All language subtitles for Goodbye my love E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,574 --> 00:00:17,952 Goodbye My love 2 00:02:00,410 --> 00:02:02,664 3. rész 3 00:02:02,664 --> 00:02:04,156 Gyere ide. 4 00:02:08,268 --> 00:02:10,147 Nem mész zuhanyozni? 5 00:02:10,641 --> 00:02:13,043 - Késõbb. - Oh... 6 00:02:14,501 --> 00:02:18,967 Hogy õszinte legyek, a karjaimban akartalak tartani. 7 00:02:22,543 --> 00:02:26,324 Minden nõvel ilyen gyors vagy? 8 00:02:26,324 --> 00:02:30,298 Nem, csak érted vagyok úgy oda. 9 00:02:33,805 --> 00:02:35,297 Komolyan. 10 00:02:37,352 --> 00:02:42,913 Ne vesztegessük most erre az idõnket. 11 00:02:44,882 --> 00:02:48,280 Egymást megismerni nem idõpocsékolás. 12 00:02:48,280 --> 00:02:52,402 Jól van, de nem tudunk semmit egymásról. 13 00:02:52,402 --> 00:02:54,846 Majd most megismerjük egymást. 14 00:02:54,846 --> 00:02:59,225 Az a fontos, hogy akarjuk. 15 00:03:00,580 --> 00:03:04,056 - Meg akarlak ismerni. - Jó. 16 00:03:08,908 --> 00:03:10,358 Megyek zuhanyozni. 17 00:03:16,486 --> 00:03:19,738 Természetesen meg akarlak ismerni. 18 00:03:21,808 --> 00:03:25,800 Biztos, hogy akarlak. 19 00:03:30,974 --> 00:03:32,464 Halló? 20 00:03:32,464 --> 00:03:36,503 Tudna azonnal hozni egy ollót? 21 00:03:38,430 --> 00:03:42,474 Igen, ollót, egy nagyot. 22 00:03:43,724 --> 00:03:46,191 Köszönöm. Kérem, siessen. 23 00:03:56,632 --> 00:03:57,823 Kellemes. 24 00:04:00,349 --> 00:04:02,322 Nagyon kellemes. 25 00:04:02,322 --> 00:04:03,553 Kellemes. 26 00:04:05,934 --> 00:04:09,663 Ez jól esett. Nagyon jól. 27 00:04:10,427 --> 00:04:12,045 Sokáig tartott? 28 00:04:12,254 --> 00:04:13,458 Zuhanyozz. 29 00:04:16,386 --> 00:04:17,770 Yeon Joo. 30 00:04:19,898 --> 00:04:21,254 Yeon Joo... 31 00:04:21,483 --> 00:04:23,006 Hová ment? 32 00:04:24,268 --> 00:04:31,870 (Te rohadék! Tekintsd magad szerencsésnek!) 33 00:04:33,446 --> 00:04:34,625 Francba... 34 00:04:40,996 --> 00:04:42,428 Mi ez? 35 00:04:44,384 --> 00:04:46,238 Mi van ezzel? 36 00:04:47,862 --> 00:04:49,609 Az a némber! 37 00:04:50,027 --> 00:04:52,249 Nem is az enyém a nadrág. 38 00:04:53,063 --> 00:04:54,361 Átkozott. 39 00:05:22,206 --> 00:05:24,327 Egy épület tulajdonosa, ne és? 40 00:05:28,743 --> 00:05:30,085 Az a lány... 41 00:05:30,504 --> 00:05:34,121 Mindenhová követi a fickót? 42 00:05:37,106 --> 00:05:39,015 Ki van kapcsolva. 43 00:05:41,237 --> 00:05:47,332 Yeon Joo vagyok. Merre vagy? Gyere haza azonnal! Ezek nõcsábászok! 44 00:05:47,332 --> 00:05:49,147 Gyere haza azonnal! 45 00:05:52,112 --> 00:05:53,527 Milyen volt? 46 00:05:53,527 --> 00:05:56,897 Hol voltál? Mondd már! 47 00:05:57,440 --> 00:05:59,206 Gi Tae csúcsszuper. 48 00:05:59,206 --> 00:06:00,257 Micsoda?! 49 00:06:00,257 --> 00:06:04,504 Legközelebb kettõ lesz... majd három... azután négy... 50 00:06:04,504 --> 00:06:10,240 Remélem, a 100. randin megkéri a kezem. 51 00:06:11,097 --> 00:06:12,010 Mi a helyzet veled? 52 00:06:12,010 --> 00:06:14,070 Szóval hol voltatok? 53 00:06:14,438 --> 00:06:16,860 Hol máshol? A szállodában! 54 00:06:17,702 --> 00:06:19,554 Micsoda? Egy szállodában?! 55 00:06:19,846 --> 00:06:22,449 Az alvás az egyetlen dolog, amit egy szállodában csinálni lehet? 56 00:06:22,449 --> 00:06:25,256 Ettünk, ittunk és táncoltunk. 57 00:06:26,103 --> 00:06:27,361 Ez minden? 58 00:06:27,361 --> 00:06:28,360 Igen. 59 00:06:28,748 --> 00:06:31,640 Mi a baj? Történt valami! 60 00:06:31,640 --> 00:06:33,736 Nem! Semmi nem történt! 61 00:06:37,176 --> 00:06:40,080 Történt valami, ugye?! 62 00:06:40,282 --> 00:06:42,084 Azt mondtam, nem! 63 00:06:50,384 --> 00:06:54,266 Milyen bolond vagyok. Miért vittem oda? 64 00:06:57,638 --> 00:06:59,926 Semmi sem sikerült... 65 00:06:59,926 --> 00:07:01,408 Jaj! 66 00:07:01,637 --> 00:07:03,035 Ez megszúrt. 67 00:07:05,550 --> 00:07:08,501 Minek nézett engem? Az a rohadék... 68 00:07:17,405 --> 00:07:20,445 Nem egy átlagos csaj, ez vicces... 69 00:07:20,677 --> 00:07:22,501 Ne nevess, ez komoly. 70 00:07:22,501 --> 00:07:25,016 Ki? Õ? Vagy te? 71 00:07:25,215 --> 00:07:26,966 Megsértette a büszkeségedet? 72 00:07:27,320 --> 00:07:29,717 Ez nem büszkeség kérdése. Meg kell õt szereznem. 73 00:07:29,717 --> 00:07:31,910 Kerül amibe kerül. 74 00:07:31,910 --> 00:07:33,372 Ki kell engedned a gõzt. 75 00:07:33,372 --> 00:07:36,109 Most lenéz engem. 76 00:07:36,867 --> 00:07:39,171 Akkor ki kell gondolnod egy másik tervet. 77 00:07:39,171 --> 00:07:40,770 Felejtsd el a terveket. 78 00:07:41,026 --> 00:07:42,818 Add meg Jung Ae számát. 79 00:07:42,818 --> 00:07:44,129 Minek? 80 00:07:44,464 --> 00:07:46,893 Egyszerûen csak hívd fel Yeon Joo-t. 81 00:07:47,386 --> 00:07:49,536 Nem tudom a számát. 82 00:07:49,764 --> 00:07:51,165 Még most sem? 83 00:07:52,174 --> 00:07:54,670 Mit csináltál egész idõ alatt? 84 00:07:55,112 --> 00:07:57,270 Hagyj már, ember. 85 00:07:58,706 --> 00:08:01,215 Szerinted abba a nadrágba ment haza? 86 00:08:01,215 --> 00:08:03,018 Hagyad abba, ennyire viccesnek találod? 87 00:08:03,018 --> 00:08:03,892 Persze. 88 00:08:03,892 --> 00:08:06,219 Képzeld el, hogy mennyire megdöbbenhetett Min Soo! 89 00:08:07,988 --> 00:08:09,201 Szia. 90 00:08:09,389 --> 00:08:10,640 Sziasztok, várj. 91 00:08:13,622 --> 00:08:14,902 Mire van szükségetek? 92 00:08:14,902 --> 00:08:16,978 Címkékre és ecsetekre. 93 00:08:16,978 --> 00:08:18,314 - Címkékre és ecsetekre? - Igen. 94 00:08:18,428 --> 00:08:19,851 - Ez minden? - Igen. 95 00:08:19,984 --> 00:08:21,399 Rendben, elhozom nektek. 96 00:08:21,599 --> 00:08:23,117 - Köszönjük. - Köszönöm. 97 00:08:23,117 --> 00:08:23,942 Yeon Joo. 98 00:08:25,295 --> 00:08:28,713 Jung Ae, menj nyugodtan. 99 00:08:33,986 --> 00:08:37,072 Yeon Joo... gyere közelebb. 100 00:08:42,926 --> 00:08:46,819 Kávézzunk ma együtt. 101 00:08:47,441 --> 00:08:49,907 Jól van. Találkozzunk a Rodeo-ban. 102 00:08:59,219 --> 00:09:00,479 Halló? 103 00:09:00,800 --> 00:09:02,106 Ki? 104 00:09:03,644 --> 00:09:05,985 Oh, Min Soo, szia. 105 00:09:06,247 --> 00:09:07,568 Yeon Joo? 106 00:09:08,255 --> 00:09:09,909 Csak egy perc. 107 00:09:10,434 --> 00:09:11,731 Téged keresnek. 108 00:09:11,731 --> 00:09:12,481 Ki az? 109 00:09:12,481 --> 00:09:13,797 - Min Soo. - Nem! 110 00:09:13,797 --> 00:09:15,063 Mit kellett volna tennie? 111 00:09:15,063 --> 00:09:17,174 - Nem! - Beszélj vele te. 112 00:09:25,393 --> 00:09:26,489 Halló? 113 00:09:26,685 --> 00:09:28,726 Yeon Joo, én vagyok. 114 00:09:29,004 --> 00:09:31,969 Hadd magyarázzam meg a múltkorit. 115 00:09:34,220 --> 00:09:36,922 Nem szoktam olyat tenni, de... 116 00:09:36,922 --> 00:09:38,638 Nem kell bocsánatot kérned. 117 00:09:38,638 --> 00:09:40,472 Soha többé nem akarlak látni. 118 00:09:40,472 --> 00:09:43,006 Elfoglalt vagyok, leteszem. 119 00:09:47,548 --> 00:09:50,964 Soha ne beszélj vele újra. 120 00:09:51,156 --> 00:09:53,996 Azért viselkedsz így, hogy megleckéztesd? 121 00:09:54,476 --> 00:09:56,233 Jöjjön már meg az eszed. 122 00:09:56,233 --> 00:09:57,782 Okosabb lenne nem látni õket. 123 00:09:57,782 --> 00:10:02,382 Gi Tae-t hagyd ebbõl ki! Õ úriember. 124 00:10:04,378 --> 00:10:08,135 Chang Mi Soo végre méltó ellenfélre talált. 125 00:10:08,367 --> 00:10:09,864 Mi történik velem? 126 00:10:10,288 --> 00:10:11,633 Õrület. 127 00:10:11,633 --> 00:10:14,752 Ne magyarázkodj egy nõnek úgy, mint egy félénk nyúl. 128 00:10:14,923 --> 00:10:16,904 Ezzel csak elkényezteted õket. 129 00:10:16,968 --> 00:10:18,769 Ne fogok hallgatni rád többé. 130 00:10:18,769 --> 00:10:23,623 Mindaz, amit a kezdetektõl fogva mondtál vele kapcsolatban... 131 00:10:24,218 --> 00:10:26,152 Most engem hibáztatsz? 132 00:10:26,600 --> 00:10:30,071 Te viszont nem azt tetted, amirõl mindig prédikálsz. 133 00:10:30,824 --> 00:10:33,408 Azt neked szántam. 134 00:10:36,107 --> 00:10:37,409 Halló? 135 00:10:37,409 --> 00:10:39,138 Igen, Choi úr. 136 00:10:39,368 --> 00:10:41,556 Azonnal? Igen, úram. 137 00:10:43,346 --> 00:10:45,280 Hívat minket. 138 00:10:46,181 --> 00:10:47,567 Most? 139 00:10:48,583 --> 00:10:52,792 Ne aggódj. Majd én megyek, te csak lazíts. 140 00:10:52,875 --> 00:10:54,007 Tényleg? 141 00:10:54,427 --> 00:10:55,325 Viszlát. 142 00:10:55,325 --> 00:10:56,700 Szia. 143 00:11:07,947 --> 00:11:09,509 Gyere be. 144 00:11:09,931 --> 00:11:11,238 Látni akartál? 145 00:11:11,238 --> 00:11:12,759 Ülj le. 146 00:11:14,682 --> 00:11:15,774 Jó napot. 147 00:11:19,781 --> 00:11:20,859 Hol van Min Soo? 148 00:11:21,158 --> 00:11:24,946 Egy megbízást teljesít. Mi a baj? 149 00:11:24,946 --> 00:11:28,634 Miután kifizetjük az elõleget a szállodáért, 150 00:11:28,634 --> 00:11:31,614 szükségünk lesz ott egy emberre. 151 00:11:31,849 --> 00:11:34,224 Min Soo-ra gondoltam. 152 00:11:35,468 --> 00:11:37,678 Nem kell azonnal döntened. 153 00:11:37,678 --> 00:11:42,879 Bölcs dolog lenne neki adni a pozicíót, ráadásul nagyon eszes. 154 00:11:42,879 --> 00:11:50,148 Ha oda helyeznénk, többet is megtudhatna a helyrõl. 155 00:11:50,722 --> 00:11:53,725 Úgy gondolom, jó választás lenne. 156 00:11:53,725 --> 00:11:58,888 Ha a cégtõl küldenék oda valakit, az konflikust okozna. 157 00:11:58,888 --> 00:12:03,142 Mivel ismeri a terveinket, alkalmas lesz. 158 00:12:03,322 --> 00:12:05,670 Majd én gondoskodom róla. 159 00:12:05,670 --> 00:12:09,377 Találni fogok egy megfelelõbb személyt. 160 00:12:09,628 --> 00:12:11,967 A szerzõdés aláírásáig még van idõ. 161 00:12:11,967 --> 00:12:15,156 Végül is, a szálloda a tiéd lesz, 162 00:12:15,156 --> 00:12:18,003 együtt fogsz dolgozni Min Soo-val. 163 00:12:18,003 --> 00:12:20,501 Akkor miért pocsékolod az idõt más keresésére? 164 00:12:21,081 --> 00:12:24,173 Csak hagyd, majd gondoskodom róla. 165 00:12:35,617 --> 00:12:37,187 Nem fogod felhívni? 166 00:12:37,187 --> 00:12:39,753 Nem kellett volna veled mennem azon a napon. 167 00:12:39,753 --> 00:12:41,801 Egy olyan helyen egyértelmû, hogy milyen férfiak vannak. 168 00:12:43,217 --> 00:12:46,929 Látod, hogy felhívott, és ha újra felhív, bocsáss meg neki. 169 00:12:46,929 --> 00:12:49,110 Nem, ez a legjobb. 170 00:12:49,351 --> 00:12:52,065 Úgyis sok hazugságot mondtunk nekik. 171 00:12:52,065 --> 00:12:53,781 Milyen hazugságokat? 172 00:12:53,781 --> 00:12:55,827 Például mindketten fõiskolai hallgatók vagyunk? 173 00:12:56,116 --> 00:12:57,994 Idióta vagy. 174 00:12:58,204 --> 00:13:00,444 Talán a homlokunkra van írva? 175 00:13:00,444 --> 00:13:05,172 Az számít, hogy kedveljük egymást. Ne legyél ilyen érzékeny! 176 00:13:05,172 --> 00:13:06,511 Én nem te vagyok. 177 00:13:06,511 --> 00:13:09,319 Számomra kellemetlen volt. 178 00:13:09,794 --> 00:13:11,165 Kellemetlen? 179 00:13:11,545 --> 00:13:15,111 Olyan tapintatlan vagy! Ezt így kell mondanod?! 180 00:13:15,111 --> 00:13:19,745 Nem vagyok olyan, mint te. Ami azt jelenti, hogy szégyentelen vagyok? 181 00:13:21,021 --> 00:13:26,035 Nem azt mondtam... Csak elmondtam, hogyan érzek. 182 00:13:26,035 --> 00:13:29,477 Mindenesetre, ugyanazt érezzük belülrõl. 183 00:13:29,477 --> 00:13:32,620 Mindketten jobb életre vágyunk. 184 00:13:33,335 --> 00:13:35,292 Ne legyél olyan önelégült. 185 00:13:35,292 --> 00:13:37,685 Micsoda bolond... Dobd csak el a szerencsédet. 186 00:13:49,053 --> 00:13:49,926 Halló? 187 00:13:50,300 --> 00:13:53,423 Oppa, itt Hee Jung, egy szívességet akarok kérni. 188 00:13:53,630 --> 00:13:55,058 Na és? 189 00:13:55,058 --> 00:13:56,900 Hallgass meg elõször. 190 00:13:57,327 --> 00:13:58,695 Mirõl van szó? 191 00:13:58,922 --> 00:14:03,417 Szükségem van a filmemhez egy teherautóra és egy sofõrre. 192 00:14:03,417 --> 00:14:05,914 Semmiképpen. Nem csinálom. 193 00:14:05,914 --> 00:14:08,110 Nem is mondtam, hogy te. 194 00:14:08,110 --> 00:14:10,108 Régen szállítási cégnél dolgoztál. 195 00:14:10,108 --> 00:14:11,634 Hozzál össze velük. 196 00:14:11,634 --> 00:14:12,758 Egy frászt! 197 00:14:12,758 --> 00:14:15,758 Csinálj amit akarsz, de én nem segítek. 198 00:14:15,758 --> 00:14:19,654 Ne már, csak mutass be nekik. 199 00:14:19,654 --> 00:14:21,476 A nem, az nem. 200 00:14:22,041 --> 00:14:24,506 Akkor munka után elmegyek hozzád. 201 00:14:24,506 --> 00:14:25,784 Hé, te... 202 00:14:26,063 --> 00:14:27,341 Megteszed? 203 00:14:28,309 --> 00:14:29,836 Jól van. 204 00:14:29,836 --> 00:14:31,803 - Jól van, csak tedd le. - Okés. 205 00:14:31,803 --> 00:14:34,100 Köszi! 206 00:14:36,148 --> 00:14:37,464 Ki volt az? 207 00:14:37,891 --> 00:14:39,237 Hee Jung. 208 00:14:39,795 --> 00:14:41,580 Mit akart? 209 00:14:41,580 --> 00:14:45,831 Kell neki egy teherautó a fimjéhez. 210 00:14:45,831 --> 00:14:48,212 És... elintézed neki? 211 00:14:48,212 --> 00:14:49,369 Nem. 212 00:14:50,477 --> 00:14:52,532 Tudván, hogy a család nem boldog ettõl, 213 00:14:52,532 --> 00:14:54,487 ne segítsd õt semmiben. 214 00:14:54,487 --> 00:14:56,215 Természetesen nem. 215 00:14:56,966 --> 00:14:59,545 - Elmész? - Valahova el kell mennem. 216 00:15:03,299 --> 00:15:05,155 Mit mondott? 217 00:15:05,155 --> 00:15:05,930 Hogy érted? 218 00:15:05,930 --> 00:15:06,870 Az apád. 219 00:15:07,571 --> 00:15:10,262 A szerzõdést akarta megvitatni. 220 00:15:10,870 --> 00:15:12,393 Semmi más? 221 00:15:12,579 --> 00:15:13,412 Nem. 222 00:15:14,296 --> 00:15:16,406 Szónom kellett volna egy-két jó szót? 223 00:15:16,406 --> 00:15:17,491 Mirõl? 224 00:15:17,732 --> 00:15:19,371 Hogy mennyire megváltoztál. 225 00:15:19,371 --> 00:15:21,611 Amikor terítéken vagy, akkor kell vele elõhozakodni. 226 00:15:21,611 --> 00:15:23,363 Hogyan segítesz nekem? 227 00:15:23,363 --> 00:15:24,549 Csak bízz bennem. 228 00:15:26,190 --> 00:15:27,160 Elviszem az autót. 229 00:15:27,524 --> 00:15:29,711 Oh, és egyedül megyek. 230 00:15:29,931 --> 00:15:31,512 Miért? Mi van? 231 00:15:31,512 --> 00:15:33,322 El kell mennem valahova. 232 00:15:33,584 --> 00:15:34,324 Ok. 233 00:15:34,772 --> 00:15:36,300 Viszlát holnap. 234 00:15:50,790 --> 00:15:53,306 Jin Woo? Itt Gi Tae. 235 00:15:53,306 --> 00:15:54,587 Igen. 236 00:15:54,587 --> 00:15:56,197 Elfoglalt vagy? 237 00:15:56,397 --> 00:15:58,120 Találkozzunk egy percre. 238 00:15:58,302 --> 00:16:00,393 Úton vagyok az irodádba. 239 00:16:11,967 --> 00:16:15,072 Sajnálom a korábbit. 240 00:16:16,516 --> 00:16:21,399 Tudod, hogy nem akartalak megbántani. 241 00:16:21,399 --> 00:16:24,135 Felejtsd el. Mostantól, csinálj amit akarsz. 242 00:16:24,407 --> 00:16:26,777 Nem akarom többé azt hallani, hogy te különb vagy nálam. 243 00:16:27,653 --> 00:16:29,071 Ugyan már... 244 00:16:29,263 --> 00:16:30,875 Hagyd abba az állandó bocsánatkérést. 245 00:16:30,875 --> 00:16:33,201 Azt hiszed, naiv vagyok? 246 00:16:34,026 --> 00:16:35,709 Csak csinálj amit akarsz. 247 00:16:45,157 --> 00:16:46,136 Oh, Jin Woo. 248 00:16:46,895 --> 00:16:48,408 Bocsánat, hogy zavarlak. 249 00:16:48,408 --> 00:16:50,506 Mi szél hozott ide? 250 00:16:50,729 --> 00:16:51,482 Szívességet akarok kérni. 251 00:16:51,482 --> 00:16:52,390 Tõlem? 252 00:16:52,851 --> 00:16:54,127 Miféle szívességet? 253 00:16:54,879 --> 00:16:55,913 Hozzon egy üditõt. 254 00:16:57,871 --> 00:17:00,471 Szükségem van valakire a szállodába. 255 00:17:02,829 --> 00:17:05,250 A Jejun lévõ szállodáról van szó, amit majd átveszel? 256 00:17:05,493 --> 00:17:10,542 Ha ismersz egy okos, megbízható embert Jejun, akkor küldd hozzám. 257 00:17:11,144 --> 00:17:12,998 Oda valósinak kell lennie? 258 00:17:12,998 --> 00:17:14,329 Ott van neked Min Soo. 259 00:17:14,760 --> 00:17:16,402 Neki Szöulban kell maradnia. 260 00:17:17,608 --> 00:17:19,502 És más, mint aminek látszik. 261 00:17:19,502 --> 00:17:20,544 Így lenne? 262 00:17:21,295 --> 00:17:25,204 Mindenkinek van munkája, ki adná fel a munkáját miattad? 263 00:17:26,482 --> 00:17:29,358 Kárpótolni fogom. 264 00:17:30,567 --> 00:17:33,420 Értem, megteszem, amit tudok. 265 00:17:45,219 --> 00:17:46,426 Ez az! 266 00:17:46,634 --> 00:17:48,076 Tessék? 267 00:17:48,549 --> 00:17:50,870 Egyszercsak a semmibõl feltüntél, hogy vezesd az autómat. 268 00:17:54,864 --> 00:17:56,372 Piszok jó érzés. 269 00:17:56,960 --> 00:18:00,411 A teherautó nem illik hozzád. Felejtsd el, ember. 270 00:18:00,411 --> 00:18:03,518 Miután már kiléptél, eszedbe ne jusson gondolni rá. 271 00:18:03,748 --> 00:18:05,815 Ostobaságnak tûnik? 272 00:18:06,864 --> 00:18:10,072 Valaki mondott valamit? 273 00:18:10,537 --> 00:18:15,484 Ne becsülj alá. Nem vagyok naiv. Tudod, ugye? 274 00:18:16,007 --> 00:18:17,558 Naná, tudom. 275 00:18:18,010 --> 00:18:22,921 Bármit megteszek. Nem félek semmitõl. 276 00:18:32,634 --> 00:18:34,708 Ma megyek bevásárolni. 277 00:18:34,708 --> 00:18:36,856 Nyilvánvaló, mert rajtad a sor. 278 00:18:37,028 --> 00:18:37,969 Tudom. 279 00:18:39,940 --> 00:18:41,555 Ha engem keresnek, nem vagyok itt. 280 00:18:43,030 --> 00:18:44,959 Halló? Oh, Gi Tae? 281 00:18:46,243 --> 00:18:46,891 Tessék? 282 00:18:48,203 --> 00:18:48,839 Igen. 283 00:18:49,322 --> 00:18:51,217 Tudunk most találkozni? 284 00:18:51,848 --> 00:18:54,170 Szeretnélek ma látni. 285 00:18:55,055 --> 00:18:57,162 Jól van. És hol? 286 00:18:58,209 --> 00:19:00,083 Oh, igen. Értem. 287 00:19:01,231 --> 00:19:03,435 Kár, pedig egy igazán szép helyre megyek. 288 00:19:03,435 --> 00:19:06,059 Sajna, egyedül kell enned. 289 00:19:06,059 --> 00:19:08,439 Nem baj, Dong Shik-kel találkozom. 290 00:19:08,913 --> 00:19:10,025 Te? 291 00:19:10,025 --> 00:19:12,772 Kérd meg, hogy bánjon veled jól. 292 00:19:13,368 --> 00:19:15,214 - Elmentem. - Szia. 293 00:19:18,493 --> 00:19:19,381 Hé! 294 00:19:20,627 --> 00:19:22,206 Korán gyere haza! 295 00:19:50,319 --> 00:19:51,197 Tessék. 296 00:19:51,197 --> 00:19:53,367 Ne nevess, ez erõs. 297 00:19:54,332 --> 00:19:56,556 Hagyjál már. 298 00:19:57,396 --> 00:19:58,875 - Tessék. - Vezetnem kell. 299 00:20:00,025 --> 00:20:01,502 Valami baj van? 300 00:20:02,083 --> 00:20:03,854 Mint például? 301 00:20:04,350 --> 00:20:11,176 Emlékszel, amikor egyszer tízszer eltévedtünk egy szállításnál? 302 00:20:11,379 --> 00:20:14,682 Olyan keményen akartuk a kvótát teljesíteni. 303 00:20:15,915 --> 00:20:17,597 Csak eszembe jutott. 304 00:20:18,198 --> 00:20:19,658 Most nem lennék képes rá. 305 00:20:19,658 --> 00:20:20,894 Ez érthetõ. 306 00:20:21,130 --> 00:20:23,594 Vigyázz a szerencsédre. 307 00:20:23,594 --> 00:20:26,491 Egy olyan baráttal, mint Gi Tae, nem minden nap találkozik az ember. 308 00:20:29,214 --> 00:20:31,345 Ez igaz. 309 00:20:33,258 --> 00:20:36,710 Tett valami rosszat? 310 00:20:37,364 --> 00:20:40,762 Dehogy, nagyon jó hozzám. Több mint egy barát. 311 00:20:40,762 --> 00:20:45,794 Mintha lottón nyertél volna. 312 00:20:47,230 --> 00:20:51,490 Igen, mintha lottón nyertem volna. 313 00:21:00,055 --> 00:21:01,502 Akarsz hallani egy vicces történetet? 314 00:21:01,502 --> 00:21:02,887 Mirõl szól? 315 00:21:05,697 --> 00:21:09,819 Egy idióta találkozott egy szép lánnyal, 316 00:21:10,337 --> 00:21:13,255 és egy szállodába csalogatta... 317 00:21:14,473 --> 00:21:18,637 - Amíg zuhanyzott... - A lány lelépett? 318 00:21:18,637 --> 00:21:19,881 Rosszabb. 319 00:21:20,354 --> 00:21:25,051 Széjjel szabdalta a nadrágját egy ollóval. 320 00:21:25,546 --> 00:21:27,866 - A nadrágját? - Igen, azt. 321 00:21:28,563 --> 00:21:32,342 Szóval ilyen nadrágban kellett hazamennie. 322 00:21:32,342 --> 00:21:34,905 Totálisan megalázva. 323 00:21:35,468 --> 00:21:38,220 Ha csak eszébe jut, dühös lesz. 324 00:21:38,220 --> 00:21:39,919 Rólad van szó, ugye? 325 00:21:40,402 --> 00:21:41,597 Honnan tudtad? 326 00:21:41,597 --> 00:21:42,947 Nyilvánvaló. 327 00:21:42,947 --> 00:21:44,795 Vigyázz a szerencsédre. 328 00:21:44,795 --> 00:21:45,522 Miért? 329 00:21:45,737 --> 00:21:47,928 A filmekben még rosszabbat láttam. 330 00:21:48,129 --> 00:21:49,415 Ember... 331 00:21:50,729 --> 00:21:54,911 Minél többet gondolok rá, annál dühösebb leszek. 332 00:21:56,267 --> 00:21:58,161 Valahogy vissza kell szereznem. 333 00:21:58,407 --> 00:22:01,177 - Bosszút akarsz állni? - Nem. 334 00:22:02,593 --> 00:22:04,162 Jó ember. 335 00:22:04,712 --> 00:22:06,048 Csinos? 336 00:22:06,280 --> 00:22:07,654 Csinos. 337 00:22:07,654 --> 00:22:09,201 Mivel foglalkozik? 338 00:22:09,394 --> 00:22:10,873 Õ egy diák. 339 00:22:10,873 --> 00:22:12,445 Miért... akkor õ még kiskorú! 340 00:22:12,445 --> 00:22:14,596 Õrült bolond vagy. 341 00:22:14,796 --> 00:22:16,420 Fõiskolás! 342 00:22:16,914 --> 00:22:18,264 Fõiskolás? 343 00:22:19,502 --> 00:22:21,652 Jó családból való és... 344 00:22:21,853 --> 00:22:23,637 Tehetõs család? 345 00:22:23,637 --> 00:22:24,706 Kicsit. 346 00:22:25,531 --> 00:22:28,239 A helyi médiában vagy hasonlóban van érdekeltségük. 347 00:22:29,187 --> 00:22:33,051 Annak ellenére, hogy jómódú családból származik, jó ember. 348 00:22:33,051 --> 00:22:35,637 Valahogy vissza kell szereznem, de... 349 00:22:35,637 --> 00:22:37,119 Akkor mindent bele. 350 00:22:38,400 --> 00:22:39,613 Hogyan? 351 00:22:39,648 --> 00:22:42,977 Amikor az építkezésig jutottunk, talán nem sikerült? 352 00:22:44,781 --> 00:22:46,275 De. 353 00:22:46,275 --> 00:22:50,035 Tízbõl tízszer, tartva a menetrendet. 354 00:22:50,035 --> 00:22:51,029 Úgy van. 355 00:22:51,029 --> 00:22:53,527 Ha mindent beleadsz, mit tehetne õ? 356 00:22:53,527 --> 00:22:55,161 Mindent bele! 357 00:22:59,037 --> 00:23:00,220 Rendben... 358 00:23:02,324 --> 00:23:04,823 Megcsinálom! 359 00:23:06,087 --> 00:23:07,896 Még nem láttad a lakásomat, igaz? 360 00:23:07,896 --> 00:23:09,424 Menjünk, igyunk egyet. 361 00:23:09,424 --> 00:23:12,531 Igyunk egyész éjjel. 362 00:23:12,531 --> 00:23:13,448 Benne vagyok. 363 00:23:18,374 --> 00:23:20,068 Jó érzés. 364 00:23:34,418 --> 00:23:35,647 Yeon Joo. 365 00:23:39,707 --> 00:23:43,726 Mivel már majdnem vége a nyárnak, nem megyünk el együtt valahova? 366 00:23:44,597 --> 00:23:45,410 Micsoda? 367 00:23:45,964 --> 00:23:48,928 Nem, nem csak mi. Ismered Chang Ho-t? 368 00:23:48,963 --> 00:23:52,101 Õ, Jung Ae, te és én. 369 00:23:52,623 --> 00:23:54,975 A Keleti partra mennénk. 370 00:23:54,975 --> 00:23:56,733 Mit szólsz hozzá? Jól hangzik? 371 00:23:57,847 --> 00:24:01,313 Mivel Jung Ae nem fog ráérni, így lehetetlennek tûnik. 372 00:24:01,313 --> 00:24:04,849 Majd én meggyõzõm. 373 00:24:05,697 --> 00:24:07,007 Tégy ahogy tetszik! 374 00:24:07,007 --> 00:24:11,684 Kölcsönkérem az unokatestvérem autóját. 375 00:24:12,634 --> 00:24:15,729 Nem a bátyádét, hanem az unokatestvéredét? 376 00:24:15,941 --> 00:24:18,521 Aha! Csak teszünk egy körtutazást. 377 00:24:18,747 --> 00:24:22,559 Majd mi fizetjük a benzint, ti lányok csak hozzatok... 378 00:24:23,525 --> 00:24:24,749 Rizset... 379 00:24:32,161 --> 00:24:34,929 Csak hozzátok magatokat. 380 00:24:41,881 --> 00:24:45,281 Yeon Joo, beteg vagy? 381 00:24:46,475 --> 00:24:47,659 Nem. 382 00:24:50,319 --> 00:24:52,984 Ez AZ az idõ... 383 00:24:53,660 --> 00:24:55,151 Nem! 384 00:24:55,489 --> 00:24:58,281 Bocsi, csak azért, mert betegnek tûnsz. 385 00:25:00,964 --> 00:25:07,240 Csak kicsit fáradt vagyok. Egész nap ülök, fájnak a vállaim. 386 00:25:07,557 --> 00:25:08,494 Igazad van. 387 00:25:08,529 --> 00:25:11,763 Néha irigylem azokat, akik az irodán dolgoznak. 388 00:25:20,086 --> 00:25:24,990 A lány, aki nemrég férjhez ment, az irodán dolgozik... 389 00:25:24,990 --> 00:25:27,208 Gondolom, ki fog lépni. 390 00:25:28,166 --> 00:25:29,479 Tényleg? 391 00:25:29,479 --> 00:25:32,360 Akkor keresni fognak valakit a helyére. 392 00:25:32,360 --> 00:25:34,961 Nem, kívülrõl fognak felvenni valakit. 393 00:25:34,961 --> 00:25:37,663 Azt tervezik, hogy valakit a termelési részlegrõl fognak felvenni. 394 00:25:38,087 --> 00:25:39,556 Komolyan mondod? 395 00:25:39,556 --> 00:25:41,009 Ki mondta neked? 396 00:25:41,232 --> 00:25:42,708 Song vezetõ. 397 00:25:42,708 --> 00:25:43,839 Mikor? 398 00:25:44,051 --> 00:25:45,796 Egyik nap, mikor együtt ittunk. 399 00:25:46,133 --> 00:25:48,888 Miért, érdekel? 400 00:25:49,180 --> 00:25:50,749 Dehogy. 401 00:26:02,814 --> 00:26:06,896 Ha átveszed a szállodát, Jeju-ra fogsz költözni? 402 00:26:06,896 --> 00:26:09,225 Ideiglenesen. Nem tetszik? 403 00:26:09,225 --> 00:26:12,679 Természetesen nem. De mi lesz velem? 404 00:26:12,852 --> 00:26:14,504 Majd gyakran visszajövök. 405 00:26:15,159 --> 00:26:17,895 De te is meglátogathatsz. 406 00:26:18,571 --> 00:26:21,347 Ezt mondod, de nem lesz könnyû. 407 00:26:23,593 --> 00:26:25,945 Akkor otthagyod az iskolát, és velem jössz. 408 00:26:26,871 --> 00:26:28,407 Hogy tehetném? 409 00:26:29,130 --> 00:26:35,205 De ha szuper kedves leszel velem, talán veled megyek. 410 00:26:37,485 --> 00:26:39,065 Energikusabb vagy, mint aminek látszol. 411 00:26:39,065 --> 00:26:42,357 Csak õszinte vagyok. 412 00:26:44,635 --> 00:26:48,063 Apropó, hogy van Yeon Joo? 413 00:26:48,703 --> 00:26:50,135 Nem jól. 414 00:26:50,135 --> 00:26:52,224 Min Soo nagyot hibázott. 415 00:26:52,224 --> 00:26:54,941 Nem hiszem, hogy mûködni fog köztük. 416 00:26:56,277 --> 00:26:57,689 Ez nem jó. 417 00:26:59,604 --> 00:27:01,223 Segítsünk nekik. 418 00:27:01,710 --> 00:27:03,038 Hogy? 419 00:27:03,283 --> 00:27:04,923 Van egy tervem. 420 00:27:06,893 --> 00:27:08,148 Wow! 421 00:27:08,349 --> 00:27:10,385 Szebb mint gondoltam. 422 00:27:12,683 --> 00:27:14,739 Még légkondid is van! 423 00:27:14,988 --> 00:27:17,076 Ne légy idióta. 424 00:27:18,457 --> 00:27:20,340 Nagyon kényelmes. 425 00:27:20,340 --> 00:27:22,591 Itt leszünk egész este. 426 00:27:22,851 --> 00:27:23,832 Lehet? 427 00:27:24,047 --> 00:27:25,098 Irigyellek. 428 00:27:25,098 --> 00:27:26,627 Ne legyél bolond. 429 00:27:26,627 --> 00:27:30,608 Gi Tae-nek van egy fõiskolás húga. 430 00:27:31,793 --> 00:27:33,868 Aki színésznõ akar lenni? 431 00:27:33,868 --> 00:27:35,788 Nem, filmrendezõ. 432 00:27:36,415 --> 00:27:39,154 Neki kell a teherautó, hogy le tudja forgatni a filmet. 433 00:27:39,154 --> 00:27:41,713 Semmiképpen! Kim vezetõ idegbajt fog kapni! 434 00:27:42,176 --> 00:27:44,097 Ne tudjon róla. 435 00:27:44,610 --> 00:27:47,487 Mi van, ha látszani fog a rendszámtábla? 436 00:27:47,700 --> 00:27:50,283 Megmondom neki, hogy ne látszódjon a rendszámtábla. 437 00:27:50,283 --> 00:27:53,364 Amúgy meg, ez nem olyan film, amit látni szoktál. 438 00:27:54,152 --> 00:27:58,406 Micsoda vacak kérés. Benne sem leszek a filmben. 439 00:27:58,648 --> 00:28:02,284 Lehetetlen, ilyen külsõvel? Meg tudod csinálni? 440 00:28:02,504 --> 00:28:03,581 Te...! 441 00:28:03,581 --> 00:28:05,153 Rendben. 442 00:28:05,153 --> 00:28:06,206 Igyunk. 443 00:28:08,623 --> 00:28:09,571 Yeon Joo. 444 00:28:09,801 --> 00:28:10,818 Ne. 445 00:28:11,635 --> 00:28:12,832 Yeon Joo. 446 00:28:12,832 --> 00:28:13,787 Felejtsd el. 447 00:28:14,017 --> 00:28:16,717 Yeon Joo... én fizetek. 448 00:28:16,717 --> 00:28:18,766 Csak egy sört. 449 00:28:18,766 --> 00:28:20,827 Haza kell mennem. 450 00:28:21,045 --> 00:28:24,541 Hogy engednélek el, miután így bánsz velem? 451 00:28:24,541 --> 00:28:25,669 Én fizetek. 452 00:28:25,669 --> 00:28:26,863 Dolgom van. 453 00:28:26,863 --> 00:28:30,684 Vásárolnom kell, és elõ kell készítenem a reggelit. 454 00:28:31,504 --> 00:28:33,344 Nem tart sokáig. 455 00:28:33,379 --> 00:28:34,639 Nem tetszik, ahogy velem viselkedsz. 456 00:28:34,639 --> 00:28:37,231 Nem errõl van szó. Legközelebb hívj meg. 457 00:28:37,231 --> 00:28:38,251 Viszlát. 458 00:28:44,315 --> 00:28:45,766 Nem tartana sokáig. 459 00:29:01,485 --> 00:29:02,977 Nem kívülrõl fognak felvenni valakit. 460 00:29:02,977 --> 00:29:05,913 Azt tervezik, hogy valakit a termelési részlegrõl fognak felvenni. 461 00:29:13,557 --> 00:29:14,591 Yeon Joo. 462 00:29:18,224 --> 00:29:19,291 Soh Young. 463 00:29:19,291 --> 00:29:20,758 Mit csinálsz itt? 464 00:29:20,758 --> 00:29:22,210 Régóta vársz? 465 00:29:22,210 --> 00:29:23,642 Nem, elõtted jöttem. 466 00:29:23,642 --> 00:29:27,602 Nincs meg Jung Ae száma? Fel kellett volna hívnod. 467 00:29:27,602 --> 00:29:30,392 Megvan, de nem akartam felhívni. 468 00:29:30,577 --> 00:29:31,931 Tessék. 469 00:29:32,973 --> 00:29:35,980 Nem kellett volna semmit sem hozni. Vacsoráztál már? 470 00:29:35,980 --> 00:29:37,017 Nem vagyok éhes. 471 00:29:37,315 --> 00:29:38,167 Menjünk be. 472 00:29:38,167 --> 00:29:41,199 Nem, nem. Itt sokkal jobb. 473 00:29:41,444 --> 00:29:42,421 Itt? 474 00:29:42,699 --> 00:29:47,087 Valójában bent melegebb van, és a ventilátor sem jó. 475 00:29:47,657 --> 00:29:49,140 Üljünk le. 476 00:29:49,992 --> 00:29:51,023 Jó. 477 00:29:57,477 --> 00:30:00,446 Valami baj van? Furcsa az arcod. 478 00:30:01,713 --> 00:30:04,527 Nem, csak hiányoztál. 479 00:30:06,237 --> 00:30:09,418 Furcsa vagy, valami baj van. 480 00:30:09,647 --> 00:30:11,321 Veszekedtettek Kyong Chul-al? 481 00:30:11,321 --> 00:30:12,404 Nem. 482 00:30:13,668 --> 00:30:16,701 A szüleid tudomást szereztek róla? 483 00:30:26,290 --> 00:30:29,731 20 millió won csak az átvétel? 484 00:30:29,766 --> 00:30:33,579 Igen, ez egy 5 csillagos szálloda. De a szobákat fel kell újítani. 485 00:30:35,529 --> 00:30:36,587 Tényleg? 486 00:30:37,462 --> 00:30:40,198 Amikor legközelebb megyek, van kedved velem jönni? 487 00:30:42,332 --> 00:30:47,813 Nos, óráim vannak, és a vizsgák alatt nem utazhatok el. 488 00:30:48,785 --> 00:30:50,957 De gondolkodni fogok rajta. 489 00:30:50,957 --> 00:30:52,406 Ok, gondold át. 490 00:30:54,070 --> 00:30:56,623 - Ott tegyelek ki? - Mi? 491 00:30:57,484 --> 00:30:58,487 Persze. 492 00:31:05,209 --> 00:31:06,631 Jól éreztem magam. 493 00:31:06,854 --> 00:31:08,115 Örülök, én is. 494 00:31:10,635 --> 00:31:11,512 Tessék. 495 00:31:11,512 --> 00:31:12,617 Két szál? 496 00:31:12,652 --> 00:31:13,489 Csináld úgy, hogy Yeon Joo rá ne jöjjön. 497 00:31:14,802 --> 00:31:16,908 Mondd meg Min Soo-nak, legyen vele nagyon kedves. 498 00:31:16,908 --> 00:31:17,908 Úgy lesz. 499 00:31:18,741 --> 00:31:19,697 Vezess óvatosan. 500 00:31:21,064 --> 00:31:21,983 Vigyázz magadra. 501 00:31:36,829 --> 00:31:37,644 Te... 502 00:31:38,695 --> 00:31:39,905 Terhes vagy? 503 00:31:44,991 --> 00:31:46,076 Jóságos ég. 504 00:31:47,115 --> 00:31:49,020 Mit fogok csinálni? 505 00:31:49,220 --> 00:31:50,401 Õ tudja? 506 00:31:50,936 --> 00:31:53,046 Nem, még nem mondtam el. 507 00:31:54,009 --> 00:31:56,020 Nemrég voltatok egy utazáson! 508 00:31:56,595 --> 00:32:00,165 Kérd meg, hogy vegyen feleségül. Elõbb vagy utóbb, de összeházasodtatok volna. 509 00:32:00,165 --> 00:32:03,658 Nem mondhatom ezt neki, még nem gondolkodik házasságon. 510 00:32:04,201 --> 00:32:06,015 És neheztel a családomra. 511 00:32:07,357 --> 00:32:09,275 Ha a szüleim rájönnek, meg fognak ölni. 512 00:32:10,130 --> 00:32:13,248 Nem fogják engedni. 513 00:32:13,248 --> 00:32:16,092 Ne légy hülye. Azt mondtad, szerelmes vagy. 514 00:32:16,092 --> 00:32:18,252 Azt mondtad, hiszel a szerelem erejében! 515 00:32:25,157 --> 00:32:26,053 Jung Ae. 516 00:32:26,282 --> 00:32:27,465 Soh Young van itt. 517 00:32:27,881 --> 00:32:29,121 Szia. 518 00:32:29,839 --> 00:32:31,335 Régen találkoztunk. 519 00:32:31,904 --> 00:32:33,418 Igen, rég volt. 520 00:32:36,951 --> 00:32:38,203 Most már megyek. 521 00:32:38,203 --> 00:32:39,528 Ilyen hamar? 522 00:32:39,528 --> 00:32:40,692 Majd hívlak. 523 00:32:41,273 --> 00:32:43,466 Nem igazán tudtunk beszélgetni, gyere vissza. 524 00:32:43,713 --> 00:32:45,055 Maradj még egy kicsit. 525 00:32:45,272 --> 00:32:46,530 Már mész is? 526 00:32:47,118 --> 00:32:48,619 Mennem kell. 527 00:32:48,619 --> 00:32:49,838 Majd legközelebb. 528 00:32:59,037 --> 00:33:02,654 Ne zárkózz magadba, mondd el neki azonnal. 529 00:33:03,272 --> 00:33:05,477 Biztos van megoldás. 530 00:33:06,335 --> 00:33:07,091 Jó. 531 00:33:07,287 --> 00:33:08,342 - Autóval jöttél? - Igen. 532 00:33:08,342 --> 00:33:10,280 - Hol van? - Amott. 533 00:33:11,208 --> 00:33:13,692 Vezess óvatosan, és ne csinálj semmi õrültséget. 534 00:33:13,692 --> 00:33:15,064 Nem fogok, ne aggódj. 535 00:33:15,677 --> 00:33:16,848 Köszönök mindent. 536 00:33:17,453 --> 00:33:18,830 Ugyan mit? 537 00:33:19,166 --> 00:33:21,150 Menj be. Most már megyek. 538 00:33:21,150 --> 00:33:22,327 Vigyázz magadra. 539 00:33:23,877 --> 00:33:26,193 Majd tudasd velem, hogy ment! 540 00:33:26,442 --> 00:33:27,852 Rendben. 541 00:33:45,146 --> 00:33:47,210 - Bocs, hogy félbeszakítottalak. - Nem számít. 542 00:33:49,036 --> 00:33:50,357 Miért jött ide? 543 00:33:50,357 --> 00:33:51,503 Csak úgy. 544 00:33:52,359 --> 00:33:54,033 Mit kell tudatnia veled? 545 00:33:54,033 --> 00:33:55,515 Nem kell tudnod. 546 00:33:59,185 --> 00:34:03,259 Biztos vagyok benne, hogy nagyszerûen beszélgettél egy kifinomult fõiskolással. 547 00:34:03,797 --> 00:34:05,896 Most mi bajod van? 548 00:34:05,896 --> 00:34:07,991 Még mindig örülsz, ha láthatod? 549 00:34:08,189 --> 00:34:10,178 Te egy gyári munkás vagy, õ meg egy fõiskolás diák. 550 00:34:10,178 --> 00:34:11,795 Nincs benned büszkeség? 551 00:34:16,375 --> 00:34:19,542 Gyerekes vagy! A barátság nem a büszkeségrõl szól. 552 00:34:19,542 --> 00:34:21,780 Gyerekkori barátok vagyunk! 553 00:34:21,780 --> 00:34:25,195 Ha az apám nem halt volna meg, mehettem volna fõiskolára! 554 00:34:27,197 --> 00:34:28,818 Minket nem érdekelnek az ilyen dolgok. 555 00:34:28,818 --> 00:34:31,525 Már itt voltam a fõiskolai barátai elõtt! 556 00:34:31,525 --> 00:34:33,909 Csak féltékeny vagy, hogy neked nincs ilyen barátod! 557 00:34:34,534 --> 00:34:35,813 Igen, féltékeny vagyok. 558 00:34:35,848 --> 00:34:37,423 Miért van ennyi titkotok? 559 00:34:37,423 --> 00:34:40,709 Ez sértõ! Akkor miért nem vele élsz? 560 00:34:42,075 --> 00:34:45,191 Féltékeny? Kicsit sem vagyok féltékeny a barátságotokra. 561 00:34:45,191 --> 00:34:47,250 Csak akkor hív, amikor szüksége van rád. 562 00:34:47,250 --> 00:34:49,536 Segített valaha neked? 563 00:34:49,940 --> 00:34:53,529 Amikor beteg vagy, én vagyok, aki gyógyszert vesz, és levest fõz neked! 564 00:34:55,661 --> 00:34:59,202 Személyes problémája van, ne várd, hogy elmondjam neked. 565 00:35:00,269 --> 00:35:01,590 Nem lehet megérteni? 566 00:35:01,590 --> 00:35:03,481 Felejtsd el. Nem akarok beszélni róla. 567 00:35:03,481 --> 00:35:05,772 Elõször járt itt, mi mást mondhatok még? 568 00:35:06,805 --> 00:35:08,918 Nem számít ki jön elõször! 569 00:35:09,674 --> 00:35:12,561 Jobban aggódom érted, mit érte. 570 00:35:13,588 --> 00:35:15,137 Biztos vagyok benne. 571 00:35:15,137 --> 00:35:16,496 Gyerekes és bajkeverõ vagyok. 572 00:35:16,724 --> 00:35:18,135 Tehát tudod. 573 00:35:20,341 --> 00:35:21,916 Semmi nem történt Gi Tae-vel? 574 00:35:24,653 --> 00:35:27,015 Milyen szép! Tényleg 2 szálat kaptál. 575 00:35:27,515 --> 00:35:29,432 Jól érezted magad? Mesélj el mindent. 576 00:35:29,667 --> 00:35:30,936 Nem kell tudnod. 577 00:35:31,775 --> 00:35:32,604 Hé! 578 00:35:33,841 --> 00:35:35,384 Hé, Min Soo. 579 00:35:35,565 --> 00:35:39,857 Ha munkát kapsz a szállodában, 580 00:35:40,077 --> 00:35:42,211 tudsz majd értem is tenni valamit? 581 00:35:42,719 --> 00:35:47,103 Csak várj. Ha olyan helyzetbe kerülök, rólad is gondoskodni fogok. 582 00:35:47,927 --> 00:35:49,075 Kösz, cimbora! 583 00:35:49,075 --> 00:35:51,796 Ne felejtsük el, hogy barátok vagyunk. 584 00:35:51,796 --> 00:35:52,799 Nem is. 585 00:35:59,014 --> 00:36:00,153 Vársz valakit? 586 00:36:00,153 --> 00:36:00,817 Nem. 587 00:36:00,817 --> 00:36:01,863 Ki az? 588 00:36:04,940 --> 00:36:06,259 Ki van ott? 589 00:36:08,678 --> 00:36:10,286 Mit csinálsz itt? 590 00:36:10,788 --> 00:36:12,178 Nem mentél haza? 591 00:36:12,178 --> 00:36:14,120 Gondoltam, beköszönök hozzád. 592 00:36:14,160 --> 00:36:15,906 Mit csináltál? 593 00:36:15,906 --> 00:36:17,110 Én... 594 00:36:17,742 --> 00:36:20,691 Üdv. Korábban már találkoztunk. 595 00:36:22,660 --> 00:36:24,906 A barátom, valamikor vele dolgoztam. 596 00:36:25,354 --> 00:36:27,522 Oh, persze. Mi újság? 597 00:36:34,838 --> 00:36:36,205 Ülj csak le. 598 00:36:37,101 --> 00:36:39,051 Csak iszogatunk. Csatlakozol? 599 00:36:39,051 --> 00:36:40,961 Nem, folytassátok csak. 600 00:36:40,961 --> 00:36:42,027 Bent leszek. 601 00:36:47,171 --> 00:36:48,861 Igyunk. 602 00:36:49,272 --> 00:36:50,484 Most lelépek. 603 00:36:50,484 --> 00:36:52,811 Miért? Maradj és igyál. 604 00:36:52,811 --> 00:36:55,265 Miattam ne aggódj, maradj nyugodtan. 605 00:36:55,265 --> 00:36:57,569 Nem, majd máskor visszajövök. 606 00:36:57,569 --> 00:36:59,035 Én tehetek róla. 607 00:36:59,035 --> 00:37:00,323 Akkor legközelebb... 608 00:37:00,606 --> 00:37:01,874 Rendben, viszlát legközelebb. 609 00:37:01,874 --> 00:37:02,854 Persze. 610 00:37:03,556 --> 00:37:04,678 Bocsáss meg. 611 00:37:11,431 --> 00:37:14,312 Ritkán jön hozzám. Fel kellett volna hívnia. 612 00:37:14,312 --> 00:37:16,556 Majd máskor összehozzuk. Menj csak vissza. 613 00:37:16,556 --> 00:37:20,121 - Sajnálom. - Semmi baj, menj vissza. 614 00:37:20,566 --> 00:37:22,081 Vigyázz magadra. 615 00:37:26,576 --> 00:37:28,297 Sok szerencsét azzal a lánnyal. 616 00:37:29,129 --> 00:37:30,623 Menj a francba. 617 00:37:31,001 --> 00:37:31,984 Viszlát. 618 00:37:45,563 --> 00:37:48,223 Merre jártál? Vacsoráztál? 619 00:37:49,147 --> 00:37:50,141 Már ettem. 620 00:37:50,775 --> 00:37:53,118 Hazahordod a barátaidat? 621 00:37:55,181 --> 00:38:00,311 Nem... ez volt az elsõ alkalom. Régóta nem láttam. 622 00:38:02,151 --> 00:38:06,288 Ne érintkezz vele. Az ilyen emberek közönségesek, nem? 623 00:38:09,167 --> 00:38:10,549 De... 624 00:38:11,586 --> 00:38:12,923 Merre jártál? 625 00:38:14,695 --> 00:38:15,975 Jung Ae-vel voltam. 626 00:38:20,630 --> 00:38:25,215 Ez lenne az? Igazán látványos. 627 00:38:25,437 --> 00:38:26,652 Hé... 628 00:38:26,652 --> 00:38:27,478 Ez kínos. 629 00:38:28,020 --> 00:38:29,263 Egész félelmetes. 630 00:38:29,263 --> 00:38:31,430 Tegyük ki valahová. 631 00:38:32,039 --> 00:38:33,346 Igazán lenyûgözõ. 632 00:38:33,346 --> 00:38:34,767 Hagyd abba! 633 00:38:38,194 --> 00:38:41,234 Hogy van Yeon Joo? 634 00:38:41,764 --> 00:38:44,258 Még ezek után is érdekel? 635 00:38:44,569 --> 00:38:48,954 Az igazat megvallva, jobb, mint bárki, akivel eddig találkoztam. 636 00:38:49,430 --> 00:38:51,140 Tényleg? 637 00:38:51,140 --> 00:38:54,540 Kidolgoztam egy stratégiát, szóval ne aggódj. 638 00:38:54,540 --> 00:38:55,472 Stratégiát? 639 00:38:55,668 --> 00:38:56,740 Aha, azt. 640 00:38:57,220 --> 00:38:58,552 Szép álmokat estére. 641 00:38:58,552 --> 00:39:01,317 - Indulok. - Máris? 642 00:39:01,317 --> 00:39:05,440 Idõben otthon kell lennem, különben az anyám elküld egy vakrandira. 643 00:39:05,440 --> 00:39:07,007 Már a gondolatától is rosszul vagyok. 644 00:39:07,007 --> 00:39:07,808 Jól van. 645 00:39:07,808 --> 00:39:09,449 Mivel már ittam... 646 00:39:09,449 --> 00:39:11,085 Nem kell, értem. 647 00:39:11,663 --> 00:39:12,984 Sajnálom. 648 00:39:12,984 --> 00:39:15,996 Ugyan mit? Szép álmokat. 649 00:39:15,996 --> 00:39:17,006 Ok. 650 00:39:17,006 --> 00:39:19,867 - Vezess óvatosan. - Ok, viszlát. 651 00:39:34,968 --> 00:39:36,848 Nem idõzött sokáig. 652 00:39:55,151 --> 00:39:56,232 Halló? 653 00:39:57,036 --> 00:39:59,466 Anyuka, itt Jung Ae. 654 00:40:02,388 --> 00:40:04,144 Mondd neki, hogy nem vagyok itt. 655 00:40:04,342 --> 00:40:07,248 Igen, itt van. Adom. 656 00:40:09,218 --> 00:40:10,688 Beszélj vele. 657 00:40:11,598 --> 00:40:12,658 Jesszus... 658 00:40:15,051 --> 00:40:16,304 Halló? 659 00:40:16,304 --> 00:40:17,370 Mit akarsz? 660 00:40:17,370 --> 00:40:21,467 Néhány napig Szöulban leszek, eszembe jutottál. 661 00:40:21,467 --> 00:40:23,168 Miért jöttél Szöulba? 662 00:40:23,712 --> 00:40:27,630 Családi összejövetel volt a férjem testvérénél. 663 00:40:27,630 --> 00:40:29,918 Akkor aludhatsz a férjed rokonainál. 664 00:40:30,384 --> 00:40:31,818 Yeon Joo... 665 00:40:34,054 --> 00:40:38,456 Már olyan régen láttalak. Találkozhatnánk egy kicsit? 666 00:40:39,939 --> 00:40:42,120 Késõ van és fáradt vagyok. 667 00:40:42,338 --> 00:40:47,805 Akkor holnap elmegyek a munkahelyedre. Még ott dolgozol? 668 00:40:47,805 --> 00:40:52,563 Nem, ne gyere. Nincs idõm a látogatásodra. 669 00:40:52,903 --> 00:40:56,639 Jó rokonlátogatást. Leteszem. 670 00:41:00,936 --> 00:41:04,258 Hiányzol neki. Nincs benned együttérzés? 671 00:41:17,823 --> 00:41:19,743 Ahjussi, hozzon soju-t. 672 00:41:20,312 --> 00:41:22,048 Hé, te vagy az? 673 00:41:22,048 --> 00:41:22,917 Jó estét. 674 00:41:24,850 --> 00:41:26,438 Ma lassúnak tûnik. 675 00:41:26,870 --> 00:41:27,844 Ne viccelj. 676 00:41:28,361 --> 00:41:30,238 Úgyis zárás elõtt rohamoznak meg. 677 00:41:33,660 --> 00:41:34,683 Tessék. 678 00:41:38,514 --> 00:41:39,820 Valami baj van? 679 00:41:40,720 --> 00:41:42,093 Nehéz az élet. 680 00:41:44,130 --> 00:41:45,796 Túl korai még ilyet mondanod. 681 00:41:46,138 --> 00:41:48,703 - Sült angolna kísérõként? - Kérek. 682 00:41:55,933 --> 00:41:57,909 Ahjussi, hozna még egy üveggel? 683 00:41:58,986 --> 00:42:00,490 Persze, te is itt vagy? 684 00:42:01,772 --> 00:42:03,868 Miért csak késõbb bánjuk meg a tetteinket? 685 00:42:03,868 --> 00:42:05,206 Maradj csendben. 686 00:42:08,265 --> 00:42:10,402 Annyira nehéz meghívni egy éjszakára? 687 00:42:10,627 --> 00:42:12,705 Neki is nehéz lehetett felhívnia téged. 688 00:42:13,583 --> 00:42:17,651 Biztos vagyok benne, hogy pénzért jött. 689 00:42:18,225 --> 00:42:21,787 Akkor adj neki. Mennyit tudsz adni? 690 00:42:22,373 --> 00:42:26,747 Hé, miért kellene a keményen megkeresett pénzem odaadni annak a nõnek? 691 00:42:28,735 --> 00:42:31,511 Ha elhagyott, hogy újraházasodjon, akkor jól kell élnie. 692 00:42:31,511 --> 00:42:33,507 Akkor is az anyád! 693 00:42:35,832 --> 00:42:39,000 Sajnálni fogod, ha már nem lesz. 694 00:42:39,671 --> 00:42:41,408 Nem fogok sajnálni semmit. 695 00:42:42,520 --> 00:42:43,587 Istenem... 696 00:42:46,099 --> 00:42:47,248 Nézz rám. 697 00:42:48,631 --> 00:42:52,627 Amikor apám újraházasodott, megfeledkezett rólam. 698 00:42:53,411 --> 00:42:59,854 Olyan szegények voltunk, de ennek ellenére, ha anyám életben marad, 699 00:43:02,482 --> 00:43:07,785 járhattam volna középiskolába. 700 00:43:11,787 --> 00:43:14,561 Az a nõ nincs mellettem. 701 00:43:20,691 --> 00:43:21,938 Hívd vissza. 702 00:43:23,642 --> 00:43:24,836 Nem tudod a számát? 703 00:43:25,493 --> 00:43:26,795 Nem tudom. 704 00:43:39,502 --> 00:43:40,815 Várj és meglátod. 705 00:43:42,195 --> 00:43:46,784 Bár elhagyott, de elérem, hogy sikeres legyek. 706 00:43:47,979 --> 00:43:49,411 Várj és meglátod. 707 00:44:09,107 --> 00:44:12,265 - Mit fogsz tenni? - Gondolkozok rajta. 708 00:44:12,265 --> 00:44:14,071 Miért kell gondolkodni rajta? 709 00:44:14,360 --> 00:44:17,548 Még nem akar megházasodni, ne erõltesd. 710 00:44:17,790 --> 00:44:22,026 Ha akar, majd találkozik valakivel, te csak ne erõltesd. 711 00:44:22,026 --> 00:44:26,081 Ebben a tempóban, elveszítjük Yoon Kyung-ot. Ha látnád õt, máshogy vélekednél. 712 00:44:26,081 --> 00:44:27,842 Jól aludt mindenki? 713 00:44:29,136 --> 00:44:31,181 - Téged is látni? - Egy ideje nem láttalak. 714 00:44:32,168 --> 00:44:34,807 Miféle üdvözlés ez egy családban? 715 00:44:35,323 --> 00:44:37,099 Ez történik, ha elfoglalt az ember. 716 00:44:37,535 --> 00:44:40,813 Nem hagzik nagyon modernek? 717 00:44:40,813 --> 00:44:42,636 Ne mondj butaságot, egyél. 718 00:44:43,622 --> 00:44:45,595 Szeretném, ha Yoon Kyung a család részévé válna. 719 00:44:45,826 --> 00:44:49,027 Legalább egyszer találkozz vele. 720 00:44:50,367 --> 00:44:52,695 Ha ennyire tetszik neked, akkor muszáj találkozom vele. 721 00:44:52,695 --> 00:44:55,724 Aigoo, korábban is mondhattad volna. 722 00:44:56,617 --> 00:45:01,718 Még azután is hálás leszel nekem ha már meghaltam. 723 00:45:03,439 --> 00:45:05,217 Ki fog meghalni? 724 00:45:07,161 --> 00:45:08,993 Micsoda dolog ilyet mondani. 725 00:45:09,665 --> 00:45:15,532 Azt mondtam, hogy meg fogja köszönni, hogy egy jó feleséget vett el. 726 00:45:15,532 --> 00:45:18,377 Ne beszélj ostobaságot, inkább hozz egy nyakkendõt. 727 00:45:21,852 --> 00:45:22,783 Drágám... 728 00:45:23,289 --> 00:45:25,971 - Mikor érsz rá? - Még nem tudom. 729 00:45:26,933 --> 00:45:29,289 Ne már, vakrandi? 730 00:45:30,294 --> 00:45:34,455 Csak foglalkozz magaddal, csitrti. És nem kérj hülye szívességeket Min Soo-tól. 731 00:45:35,656 --> 00:45:36,977 Mit kértem? 732 00:45:37,962 --> 00:45:40,810 Nem fog semmi jó származni abból, ha közel kerülsz hozzá. 733 00:45:41,043 --> 00:45:43,890 Õ nehéz eset. Emellett nem a mi osztályunkból való. 734 00:45:44,044 --> 00:45:50,924 Hogy tudsz ilyet mondani a barátodról? Ilyen kétszínû vagy? 735 00:45:50,924 --> 00:45:53,839 Te csitri, csak fogadd meg a szavamat. 736 00:45:55,129 --> 00:45:56,598 Nevetséges. 737 00:46:30,706 --> 00:46:32,354 Jó napot, Song vezetõ. 738 00:46:33,102 --> 00:46:34,468 Mit dolgod van itt? 739 00:46:35,610 --> 00:46:37,226 Hoztam üdítõt. 740 00:46:39,328 --> 00:46:39,956 Köszönöm. 741 00:46:39,956 --> 00:46:40,956 Szívesen. 742 00:46:43,630 --> 00:46:45,562 - Valamit mondani akarsz? - Nem. 743 00:46:46,067 --> 00:46:49,342 - Húzd ide azt a széket. - Jó. 744 00:46:53,406 --> 00:46:54,752 Rajta, mondjad. 745 00:46:55,619 --> 00:46:59,829 Hallottam, hogy Lee Eun Young ki fog lépni. 746 00:46:59,829 --> 00:47:01,647 Igen, és? 747 00:47:02,246 --> 00:47:07,599 Azt is hallottam, hogy a termelési részlegrõl fognak kiválasztani valakit a helyére. 748 00:47:09,017 --> 00:47:12,896 A személyzet most vizsgálja felül. Miért, szeretnél valakit ajánlani? 749 00:47:14,113 --> 00:47:15,733 Úgy valahogy. 750 00:47:15,733 --> 00:47:16,903 Ki lenne az? 751 00:47:17,156 --> 00:47:21,180 Szép az írása, kedves és okos. 752 00:47:21,180 --> 00:47:26,595 Jó titkári munkát végez, de leginkább nagyon csinos. 753 00:47:26,876 --> 00:47:28,372 Tökéletes választás. 754 00:47:28,372 --> 00:47:30,113 Jó, de ki az? 755 00:47:31,315 --> 00:47:32,350 Én. 756 00:47:34,058 --> 00:47:35,122 Miért... Te? 757 00:47:35,122 --> 00:47:36,352 Igen, én. 758 00:47:36,352 --> 00:47:39,808 Rendben, akkor ajánlani foglak. 759 00:47:40,047 --> 00:47:41,372 Komolyan? 760 00:47:41,372 --> 00:47:42,284 Persze. 761 00:47:42,284 --> 00:47:43,841 Nagyon köszönöm. 762 00:47:47,369 --> 00:47:48,661 Ez a lány... 763 00:47:56,973 --> 00:47:59,195 Eun Young helyére vesznek fel valakit? 764 00:47:59,195 --> 00:48:01,049 Gyere enni rizs sütit! 765 00:48:01,552 --> 00:48:03,642 Miért nem kívülrõl oldják meg? 766 00:48:03,642 --> 00:48:04,942 Hosszabb ideig tartana. 767 00:48:04,942 --> 00:48:10,307 - Mirõl beszélgettek? - Eun Young helyettesítésérõl. 768 00:48:10,307 --> 00:48:11,353 Értem... 769 00:48:12,334 --> 00:48:13,845 Vajon ki lesz az? 770 00:48:13,845 --> 00:48:17,425 Song fõnök fog valakit ajánlani. 771 00:48:18,046 --> 00:48:20,556 Sang Hees okos és szépen beszél. 772 00:48:21,913 --> 00:48:24,713 Több kell ahhoz, hogy irodai munkát végezzen. 773 00:48:25,403 --> 00:48:27,243 Bárcsak értenék az efféle munkához. 774 00:48:27,243 --> 00:48:28,710 Nem te leszel. 775 00:48:30,920 --> 00:48:34,298 Hé, még csak be sem adtad a pénzt, mégis milyen sokat eszel. 776 00:48:34,532 --> 00:48:35,850 Miért... 777 00:48:36,097 --> 00:48:38,063 Akkor átvertelek, mi?! 778 00:48:38,290 --> 00:48:41,341 Természetesen fizetett! 30 000 won-t adtam. 779 00:48:44,634 --> 00:48:46,749 Úgy viselkednek, mintha házasok lennének. 780 00:48:46,958 --> 00:48:48,817 Elmész egy vakrandira? 781 00:48:48,817 --> 00:48:50,828 Egyelõre nem tehetek ellene semmit. 782 00:48:50,828 --> 00:48:53,124 Gyõzõdj meg róla, hogy Jung Ae ne tudjon róla. 783 00:48:53,124 --> 00:48:54,580 Természetesen. 784 00:48:54,580 --> 00:48:58,274 - Yeon Joo még haragszik? - Úgy tûnik. Miért, aggódsz? 785 00:48:58,274 --> 00:48:59,200 Dehogy. 786 00:48:59,783 --> 00:49:00,817 Készen állsz? 787 00:49:01,032 --> 00:49:02,332 Mire kell felkészülnöm? 788 00:49:03,503 --> 00:49:05,588 A szokásos formádat fogod adni? 789 00:49:05,860 --> 00:49:08,726 Van tervem, nem felkészületlenül megyek. 790 00:49:17,216 --> 00:49:19,058 Valami kellemes dolog történt? 791 00:49:20,021 --> 00:49:21,152 Nem. 792 00:49:21,973 --> 00:49:24,454 Van vacsorára valami terved? 793 00:49:24,454 --> 00:49:25,699 Nem. Miért kérdezed? 794 00:49:25,699 --> 00:49:26,518 Nincs? 795 00:49:27,795 --> 00:49:31,604 Akkor meghívlak egy fantasztikus helyre. 796 00:49:32,120 --> 00:49:34,802 Miért? Ma semmilyen különleges alkalom nincs. 797 00:49:35,020 --> 00:49:36,268 Csak úgy. 798 00:49:36,958 --> 00:49:44,714 Mióta Gi Tae-vel találkozgatom, lelkiismeret-furdalásom van miattad. 799 00:49:44,937 --> 00:49:47,746 Jól van, nem érdekes. 800 00:49:48,079 --> 00:49:50,119 Téged egyáltalá nem érdekelnek az érzéseim. 801 00:49:50,119 --> 00:49:52,005 Még mindig hanyagolhatónak gondolsz. 802 00:49:52,005 --> 00:49:55,352 Az én szerencsém neked semmit nem jelent. 803 00:49:55,864 --> 00:49:59,018 Nem hanyagollak, örülök a szerencsédnek. 804 00:49:59,018 --> 00:50:00,530 Mindegy, már megbántottál. 805 00:50:01,956 --> 00:50:03,396 Bezzeg, ha vitázol lobbanékony leszel, 806 00:50:03,396 --> 00:50:05,326 tuti megnyered a fõdíjat! 807 00:50:06,136 --> 00:50:07,068 Jung Ae! 808 00:50:07,532 --> 00:50:08,621 Jung Ae! 809 00:50:08,621 --> 00:50:11,812 Jól van, elfogadom a meghívást. Elégedett vagy? 810 00:50:12,010 --> 00:50:14,054 Idõ van! Gyerünk. 811 00:50:22,786 --> 00:50:24,583 Hoztál neki ajándékot, vagy ilyesmi? 812 00:50:24,583 --> 00:50:26,662 Á, az olyan gyerekes. 813 00:50:26,875 --> 00:50:28,959 Megfejthetetlen vagy. 814 00:50:28,959 --> 00:50:33,039 A gazdag lányok nagy dolgokra vágynak. 815 00:50:33,039 --> 00:50:36,139 Annyira anyagiasak. 816 00:50:37,066 --> 00:50:41,745 Egy bocsánatkérésnél többre lesz szükség. 817 00:50:43,152 --> 00:50:46,615 Mindent meg kell tennem, hogy a szívét megnyerjem. 818 00:50:46,615 --> 00:50:50,647 Megszerveztem a találkozót, a többi a te dolgod. 819 00:51:04,955 --> 00:51:06,282 Köszönöm. 820 00:51:17,735 --> 00:51:19,202 Más is csatlakozik Önökhöz? 821 00:51:19,202 --> 00:51:20,082 Nem. 822 00:51:23,260 --> 00:51:26,666 Megõrültél? Miért dobsz ki ennyi pénzt egy ilyen helyre? 823 00:51:26,666 --> 00:51:28,091 Menjünk máshova. 824 00:51:28,091 --> 00:51:29,719 Nem te fizetsz, én. 825 00:51:29,719 --> 00:51:32,226 Hé, mennyi is a fizetésed? 826 00:51:32,226 --> 00:51:35,650 Egy hétig kellene túlórázni, hogy itt ehessünk. 827 00:51:35,650 --> 00:51:36,899 Menjünk innen gyorsan. 828 00:51:36,899 --> 00:51:38,502 Kínos helyzetbe hozol. 829 00:51:38,502 --> 00:51:41,235 Nem érdekel. Állj fel, gyerünk. 830 00:51:41,270 --> 00:51:43,502 Nyugi már, én fizetek. 831 00:51:43,700 --> 00:51:47,470 Ha minden jól alakul Gi Tae-vel, még ennél is jobb dolgokat fogok tenni. 832 00:51:47,470 --> 00:51:49,112 Rendeljünk. 833 00:51:50,580 --> 00:51:51,833 Õrült. 834 00:51:55,726 --> 00:51:58,291 - Akkor csak add ide a pénzt. - Nyugodj le és rendelj. 835 00:52:00,322 --> 00:52:01,635 Nekem lesz... 836 00:52:03,300 --> 00:52:05,840 az egyik specialitásuk... 837 00:52:06,761 --> 00:52:08,987 És rendelj mellé egy Chateau Briand-t. 838 00:52:08,987 --> 00:52:10,233 Kimegyek a mosdóba. 839 00:52:10,233 --> 00:52:11,974 Hé, az hol van? 840 00:52:11,974 --> 00:52:13,089 A menüben van. 841 00:52:20,824 --> 00:52:22,189 Rendelni szeretne? 842 00:52:22,189 --> 00:52:23,284 Igen. 843 00:52:24,690 --> 00:52:30,474 Lesz egy Chateau Briand egy napi specialitással, 844 00:52:31,091 --> 00:52:32,994 és nekem egy omlett. 845 00:52:36,808 --> 00:52:39,554 Mi a fene, az a perszóna... 846 00:52:40,208 --> 00:52:45,090 Valójában... Én hívtalak meg. Szeretnék bocsánatot kérni. 847 00:52:46,393 --> 00:52:47,413 Yeon Joo! 848 00:52:48,719 --> 00:52:49,947 Állj meg! 849 00:52:50,816 --> 00:52:51,499 Miért... 850 00:52:52,752 --> 00:52:55,336 Nem mehetsz el csak így. 851 00:52:56,582 --> 00:52:58,716 Általában nem teszek olyat, és csak... 852 00:52:58,716 --> 00:53:01,781 Mégis egy olcsó nõnek gondoltál! 853 00:53:01,991 --> 00:53:03,556 Nem akarok veled beszélni! 854 00:53:03,556 --> 00:53:04,614 Tessék? 855 00:53:04,614 --> 00:53:07,297 Yeon Joo, hallgass me, kérlek. 856 00:53:08,176 --> 00:53:08,554 Yeon Joo! 857 00:53:08,554 --> 00:53:11,428 Azt hiszem, még dühösebb lett. 858 00:53:12,023 --> 00:53:14,116 Ne aggódj. Tudja mit csinál. 859 00:53:14,348 --> 00:53:15,843 Tényleg tudja? 860 00:53:19,109 --> 00:53:20,610 Yeon Joo, várj. 861 00:53:20,610 --> 00:53:22,390 Rövid leszek, hallgass meg. 862 00:53:22,390 --> 00:53:23,995 Nincs mit mondanom. 863 00:53:24,852 --> 00:53:27,082 De nekem van. 864 00:53:27,082 --> 00:53:28,530 Engedj el. 865 00:53:29,576 --> 00:53:32,702 Sajnálom. Amit akkor tettem... 866 00:53:33,421 --> 00:53:34,436 Áh, ne már... 867 00:53:34,797 --> 00:53:35,965 Yeon Joo! 868 00:53:42,586 --> 00:53:44,329 Yeon Joo, várj már. 869 00:53:44,329 --> 00:53:45,702 Most miért csinálod ezt? 870 00:53:45,702 --> 00:53:48,761 Nézd csak ki beszél. Már mondtam, nincs mit mondanom! 871 00:53:49,155 --> 00:53:50,640 Ennyire utálsz? 872 00:53:53,163 --> 00:53:55,128 Menjünk valahova beszélni. 873 00:53:57,387 --> 00:53:59,339 Redben, kövess. 874 00:54:04,748 --> 00:54:07,133 Ahjumma, egy üveg soju-t kérek, és valami elõételt. 875 00:54:07,133 --> 00:54:08,057 Rendben. 876 00:54:15,561 --> 00:54:17,073 Rajta, mondd. 877 00:54:18,688 --> 00:54:20,200 Aznap este... 878 00:54:20,200 --> 00:54:22,081 - Tessék. - Köszönjük. 879 00:54:24,238 --> 00:54:26,020 Azért vittelek arra a helyre, mert... 880 00:54:26,020 --> 00:54:28,616 Hagyd, folytasd. 881 00:54:33,439 --> 00:54:37,440 Elhamarkodottan cselekedtem. Hibáztam. 882 00:54:37,946 --> 00:54:40,508 Nem azért, mert olcsó nõnek goldoltalak. 883 00:54:40,508 --> 00:54:45,455 Próbáltam a kedvedben járni. 884 00:54:48,871 --> 00:54:53,571 Kellemetlen ezt mondanom, de õszintén szólva, 885 00:54:54,628 --> 00:54:59,757 megtetszettél, és olyan nagyon szerettem volna közel kerülni hozzád, 886 00:54:59,757 --> 00:55:07,228 hogy végül a barátod legyek. De ezzel hibát vétettem. 887 00:55:07,228 --> 00:55:09,209 Hinned kell nekem. 888 00:55:14,982 --> 00:55:17,024 Ahjumma, hozza az ételt. 889 00:55:17,245 --> 00:55:18,461 Viszem. 890 00:55:19,649 --> 00:55:21,274 Ne igyál túl gyorsan. 891 00:55:22,312 --> 00:55:25,501 Azt hiszed, ilyen viselkedéssel közel kerülhetsz? 892 00:55:26,941 --> 00:55:30,052 Nem, úgy értettem... 893 00:55:30,052 --> 00:55:35,151 Akkor menj, és találkozz olyan nõvel. Egy olcsó nõvel. 894 00:55:36,532 --> 00:55:38,287 Mit csinálsz? 895 00:55:40,932 --> 00:55:44,589 Nagyon sajnálom, amit tettem. Ez az igazság. 896 00:55:44,589 --> 00:55:47,264 Másképp miért jöttem volna ide? 897 00:55:52,215 --> 00:55:57,214 Rendben van, hogy most nem hiszel nekem, 898 00:55:57,214 --> 00:55:59,452 de adj egy esélyt. 899 00:55:59,452 --> 00:56:01,892 Hadd nyerjem vissza a bizalmadat. 900 00:56:21,468 --> 00:56:22,568 Yeon Joo. 901 00:56:24,537 --> 00:56:27,803 Bár csak néhányszor láttalak eddig, 902 00:56:30,584 --> 00:56:33,307 de úgy érzem, te vagy az a nõ, akit akarok. 903 00:56:33,804 --> 00:56:38,706 Kezdjük újra, ne legyél dühös és bocsáss meg. 904 00:56:40,400 --> 00:56:44,646 Jól van. Megértettem. Most boldog vagy? Viszlát. 905 00:56:44,870 --> 00:56:47,064 Miért csinálod ezt? 906 00:56:47,064 --> 00:56:49,897 Még mindig nem hiszel nekem? 907 00:56:49,897 --> 00:56:52,541 Mit tegyek, hogy higgyél? 908 00:56:52,541 --> 00:56:54,678 Essek térdre és könyörögjek? 909 00:56:54,678 --> 00:56:57,030 Igen, térdelj le. 910 00:56:58,147 --> 00:56:59,213 Micsoda? 911 00:57:01,867 --> 00:57:04,170 Tényleg azt akarod, hogy azt tegyem? 912 00:57:05,012 --> 00:57:07,560 Miért? Nem vagy rá képes? 913 00:57:10,076 --> 00:57:10,816 Ahogy akarod. 914 00:57:11,250 --> 00:57:13,386 Nincs oka, hogy ne tegyem meg. 915 00:57:13,844 --> 00:57:16,893 De akkor meg kell bocsátanod. 916 00:57:20,483 --> 00:57:22,019 Jól van. 917 00:57:31,418 --> 00:57:36,459 Yeon Joo, nem akarlak elveszíteni. 918 00:57:38,675 --> 00:57:40,527 Tegye le, és menjen. 919 00:57:43,815 --> 00:57:49,597 És igérem, soha nem teszek semmi ostobaságot... 920 00:57:49,903 --> 00:57:52,067 ...az engedélyed nélkül. 921 00:57:53,288 --> 00:57:56,373 Kezdjük újra. Jó? 922 00:58:01,432 --> 00:58:06,404 - Következõ rész tartalmából - 923 00:58:06,404 --> 00:58:17,654 A magyar feliratot és az idõzítést Askam készítette. 62527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.