Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,574 --> 00:00:17,952
Goodbye My love
2
00:02:00,410 --> 00:02:02,664
3. rész
3
00:02:02,664 --> 00:02:04,156
Gyere ide.
4
00:02:08,268 --> 00:02:10,147
Nem mész zuhanyozni?
5
00:02:10,641 --> 00:02:13,043
- Késõbb.
- Oh...
6
00:02:14,501 --> 00:02:18,967
Hogy õszinte legyek,
a karjaimban akartalak tartani.
7
00:02:22,543 --> 00:02:26,324
Minden nõvel ilyen gyors vagy?
8
00:02:26,324 --> 00:02:30,298
Nem, csak érted vagyok úgy oda.
9
00:02:33,805 --> 00:02:35,297
Komolyan.
10
00:02:37,352 --> 00:02:42,913
Ne vesztegessük most erre az idõnket.
11
00:02:44,882 --> 00:02:48,280
Egymást megismerni nem idõpocsékolás.
12
00:02:48,280 --> 00:02:52,402
Jól van, de nem tudunk semmit egymásról.
13
00:02:52,402 --> 00:02:54,846
Majd most megismerjük egymást.
14
00:02:54,846 --> 00:02:59,225
Az a fontos, hogy akarjuk.
15
00:03:00,580 --> 00:03:04,056
- Meg akarlak ismerni.
- Jó.
16
00:03:08,908 --> 00:03:10,358
Megyek zuhanyozni.
17
00:03:16,486 --> 00:03:19,738
Természetesen meg akarlak ismerni.
18
00:03:21,808 --> 00:03:25,800
Biztos, hogy akarlak.
19
00:03:30,974 --> 00:03:32,464
Halló?
20
00:03:32,464 --> 00:03:36,503
Tudna azonnal hozni egy ollót?
21
00:03:38,430 --> 00:03:42,474
Igen, ollót, egy nagyot.
22
00:03:43,724 --> 00:03:46,191
Köszönöm. Kérem, siessen.
23
00:03:56,632 --> 00:03:57,823
Kellemes.
24
00:04:00,349 --> 00:04:02,322
Nagyon kellemes.
25
00:04:02,322 --> 00:04:03,553
Kellemes.
26
00:04:05,934 --> 00:04:09,663
Ez jól esett. Nagyon jól.
27
00:04:10,427 --> 00:04:12,045
Sokáig tartott?
28
00:04:12,254 --> 00:04:13,458
Zuhanyozz.
29
00:04:16,386 --> 00:04:17,770
Yeon Joo.
30
00:04:19,898 --> 00:04:21,254
Yeon Joo...
31
00:04:21,483 --> 00:04:23,006
Hová ment?
32
00:04:24,268 --> 00:04:31,870
(Te rohadék! Tekintsd magad szerencsésnek!)
33
00:04:33,446 --> 00:04:34,625
Francba...
34
00:04:40,996 --> 00:04:42,428
Mi ez?
35
00:04:44,384 --> 00:04:46,238
Mi van ezzel?
36
00:04:47,862 --> 00:04:49,609
Az a némber!
37
00:04:50,027 --> 00:04:52,249
Nem is az enyém a nadrág.
38
00:04:53,063 --> 00:04:54,361
Átkozott.
39
00:05:22,206 --> 00:05:24,327
Egy épület tulajdonosa, ne és?
40
00:05:28,743 --> 00:05:30,085
Az a lány...
41
00:05:30,504 --> 00:05:34,121
Mindenhová követi a fickót?
42
00:05:37,106 --> 00:05:39,015
Ki van kapcsolva.
43
00:05:41,237 --> 00:05:47,332
Yeon Joo vagyok. Merre vagy?
Gyere haza azonnal! Ezek nõcsábászok!
44
00:05:47,332 --> 00:05:49,147
Gyere haza azonnal!
45
00:05:52,112 --> 00:05:53,527
Milyen volt?
46
00:05:53,527 --> 00:05:56,897
Hol voltál? Mondd már!
47
00:05:57,440 --> 00:05:59,206
Gi Tae csúcsszuper.
48
00:05:59,206 --> 00:06:00,257
Micsoda?!
49
00:06:00,257 --> 00:06:04,504
Legközelebb kettõ lesz...
majd három... azután négy...
50
00:06:04,504 --> 00:06:10,240
Remélem, a 100. randin megkéri a kezem.
51
00:06:11,097 --> 00:06:12,010
Mi a helyzet veled?
52
00:06:12,010 --> 00:06:14,070
Szóval hol voltatok?
53
00:06:14,438 --> 00:06:16,860
Hol máshol? A szállodában!
54
00:06:17,702 --> 00:06:19,554
Micsoda? Egy szállodában?!
55
00:06:19,846 --> 00:06:22,449
Az alvás az egyetlen dolog,
amit egy szállodában csinálni lehet?
56
00:06:22,449 --> 00:06:25,256
Ettünk, ittunk és táncoltunk.
57
00:06:26,103 --> 00:06:27,361
Ez minden?
58
00:06:27,361 --> 00:06:28,360
Igen.
59
00:06:28,748 --> 00:06:31,640
Mi a baj? Történt valami!
60
00:06:31,640 --> 00:06:33,736
Nem! Semmi nem történt!
61
00:06:37,176 --> 00:06:40,080
Történt valami, ugye?!
62
00:06:40,282 --> 00:06:42,084
Azt mondtam, nem!
63
00:06:50,384 --> 00:06:54,266
Milyen bolond vagyok.
Miért vittem oda?
64
00:06:57,638 --> 00:06:59,926
Semmi sem sikerült...
65
00:06:59,926 --> 00:07:01,408
Jaj!
66
00:07:01,637 --> 00:07:03,035
Ez megszúrt.
67
00:07:05,550 --> 00:07:08,501
Minek nézett engem? Az a rohadék...
68
00:07:17,405 --> 00:07:20,445
Nem egy átlagos csaj, ez vicces...
69
00:07:20,677 --> 00:07:22,501
Ne nevess, ez komoly.
70
00:07:22,501 --> 00:07:25,016
Ki? Õ? Vagy te?
71
00:07:25,215 --> 00:07:26,966
Megsértette a büszkeségedet?
72
00:07:27,320 --> 00:07:29,717
Ez nem büszkeség kérdése.
Meg kell õt szereznem.
73
00:07:29,717 --> 00:07:31,910
Kerül amibe kerül.
74
00:07:31,910 --> 00:07:33,372
Ki kell engedned a gõzt.
75
00:07:33,372 --> 00:07:36,109
Most lenéz engem.
76
00:07:36,867 --> 00:07:39,171
Akkor ki kell gondolnod egy másik tervet.
77
00:07:39,171 --> 00:07:40,770
Felejtsd el a terveket.
78
00:07:41,026 --> 00:07:42,818
Add meg Jung Ae számát.
79
00:07:42,818 --> 00:07:44,129
Minek?
80
00:07:44,464 --> 00:07:46,893
Egyszerûen csak hívd fel Yeon Joo-t.
81
00:07:47,386 --> 00:07:49,536
Nem tudom a számát.
82
00:07:49,764 --> 00:07:51,165
Még most sem?
83
00:07:52,174 --> 00:07:54,670
Mit csináltál egész idõ alatt?
84
00:07:55,112 --> 00:07:57,270
Hagyj már, ember.
85
00:07:58,706 --> 00:08:01,215
Szerinted abba a nadrágba ment haza?
86
00:08:01,215 --> 00:08:03,018
Hagyad abba, ennyire viccesnek találod?
87
00:08:03,018 --> 00:08:03,892
Persze.
88
00:08:03,892 --> 00:08:06,219
Képzeld el, hogy mennyire
megdöbbenhetett Min Soo!
89
00:08:07,988 --> 00:08:09,201
Szia.
90
00:08:09,389 --> 00:08:10,640
Sziasztok, várj.
91
00:08:13,622 --> 00:08:14,902
Mire van szükségetek?
92
00:08:14,902 --> 00:08:16,978
Címkékre és ecsetekre.
93
00:08:16,978 --> 00:08:18,314
- Címkékre és ecsetekre?
- Igen.
94
00:08:18,428 --> 00:08:19,851
- Ez minden?
- Igen.
95
00:08:19,984 --> 00:08:21,399
Rendben, elhozom nektek.
96
00:08:21,599 --> 00:08:23,117
- Köszönjük.
- Köszönöm.
97
00:08:23,117 --> 00:08:23,942
Yeon Joo.
98
00:08:25,295 --> 00:08:28,713
Jung Ae, menj nyugodtan.
99
00:08:33,986 --> 00:08:37,072
Yeon Joo... gyere közelebb.
100
00:08:42,926 --> 00:08:46,819
Kávézzunk ma együtt.
101
00:08:47,441 --> 00:08:49,907
Jól van. Találkozzunk a Rodeo-ban.
102
00:08:59,219 --> 00:09:00,479
Halló?
103
00:09:00,800 --> 00:09:02,106
Ki?
104
00:09:03,644 --> 00:09:05,985
Oh, Min Soo, szia.
105
00:09:06,247 --> 00:09:07,568
Yeon Joo?
106
00:09:08,255 --> 00:09:09,909
Csak egy perc.
107
00:09:10,434 --> 00:09:11,731
Téged keresnek.
108
00:09:11,731 --> 00:09:12,481
Ki az?
109
00:09:12,481 --> 00:09:13,797
- Min Soo.
- Nem!
110
00:09:13,797 --> 00:09:15,063
Mit kellett volna tennie?
111
00:09:15,063 --> 00:09:17,174
- Nem!
- Beszélj vele te.
112
00:09:25,393 --> 00:09:26,489
Halló?
113
00:09:26,685 --> 00:09:28,726
Yeon Joo, én vagyok.
114
00:09:29,004 --> 00:09:31,969
Hadd magyarázzam meg a múltkorit.
115
00:09:34,220 --> 00:09:36,922
Nem szoktam olyat tenni, de...
116
00:09:36,922 --> 00:09:38,638
Nem kell bocsánatot kérned.
117
00:09:38,638 --> 00:09:40,472
Soha többé nem akarlak látni.
118
00:09:40,472 --> 00:09:43,006
Elfoglalt vagyok, leteszem.
119
00:09:47,548 --> 00:09:50,964
Soha ne beszélj vele újra.
120
00:09:51,156 --> 00:09:53,996
Azért viselkedsz így,
hogy megleckéztesd?
121
00:09:54,476 --> 00:09:56,233
Jöjjön már meg az eszed.
122
00:09:56,233 --> 00:09:57,782
Okosabb lenne nem látni õket.
123
00:09:57,782 --> 00:10:02,382
Gi Tae-t hagyd ebbõl ki!
Õ úriember.
124
00:10:04,378 --> 00:10:08,135
Chang Mi Soo végre méltó ellenfélre talált.
125
00:10:08,367 --> 00:10:09,864
Mi történik velem?
126
00:10:10,288 --> 00:10:11,633
Õrület.
127
00:10:11,633 --> 00:10:14,752
Ne magyarázkodj egy nõnek úgy,
mint egy félénk nyúl.
128
00:10:14,923 --> 00:10:16,904
Ezzel csak elkényezteted õket.
129
00:10:16,968 --> 00:10:18,769
Ne fogok hallgatni rád többé.
130
00:10:18,769 --> 00:10:23,623
Mindaz, amit a kezdetektõl fogva
mondtál vele kapcsolatban...
131
00:10:24,218 --> 00:10:26,152
Most engem hibáztatsz?
132
00:10:26,600 --> 00:10:30,071
Te viszont nem azt tetted,
amirõl mindig prédikálsz.
133
00:10:30,824 --> 00:10:33,408
Azt neked szántam.
134
00:10:36,107 --> 00:10:37,409
Halló?
135
00:10:37,409 --> 00:10:39,138
Igen, Choi úr.
136
00:10:39,368 --> 00:10:41,556
Azonnal? Igen, úram.
137
00:10:43,346 --> 00:10:45,280
Hívat minket.
138
00:10:46,181 --> 00:10:47,567
Most?
139
00:10:48,583 --> 00:10:52,792
Ne aggódj. Majd én
megyek, te csak lazíts.
140
00:10:52,875 --> 00:10:54,007
Tényleg?
141
00:10:54,427 --> 00:10:55,325
Viszlát.
142
00:10:55,325 --> 00:10:56,700
Szia.
143
00:11:07,947 --> 00:11:09,509
Gyere be.
144
00:11:09,931 --> 00:11:11,238
Látni akartál?
145
00:11:11,238 --> 00:11:12,759
Ülj le.
146
00:11:14,682 --> 00:11:15,774
Jó napot.
147
00:11:19,781 --> 00:11:20,859
Hol van Min Soo?
148
00:11:21,158 --> 00:11:24,946
Egy megbízást teljesít.
Mi a baj?
149
00:11:24,946 --> 00:11:28,634
Miután kifizetjük az elõleget a szállodáért,
150
00:11:28,634 --> 00:11:31,614
szükségünk lesz ott egy emberre.
151
00:11:31,849 --> 00:11:34,224
Min Soo-ra gondoltam.
152
00:11:35,468 --> 00:11:37,678
Nem kell azonnal döntened.
153
00:11:37,678 --> 00:11:42,879
Bölcs dolog lenne neki adni a pozicíót,
ráadásul nagyon eszes.
154
00:11:42,879 --> 00:11:50,148
Ha oda helyeznénk,
többet is megtudhatna a helyrõl.
155
00:11:50,722 --> 00:11:53,725
Úgy gondolom, jó választás lenne.
156
00:11:53,725 --> 00:11:58,888
Ha a cégtõl küldenék oda valakit,
az konflikust okozna.
157
00:11:58,888 --> 00:12:03,142
Mivel ismeri a terveinket, alkalmas lesz.
158
00:12:03,322 --> 00:12:05,670
Majd én gondoskodom róla.
159
00:12:05,670 --> 00:12:09,377
Találni fogok egy megfelelõbb személyt.
160
00:12:09,628 --> 00:12:11,967
A szerzõdés aláírásáig még van idõ.
161
00:12:11,967 --> 00:12:15,156
Végül is, a szálloda a tiéd lesz,
162
00:12:15,156 --> 00:12:18,003
együtt fogsz dolgozni Min Soo-val.
163
00:12:18,003 --> 00:12:20,501
Akkor miért pocsékolod az idõt más keresésére?
164
00:12:21,081 --> 00:12:24,173
Csak hagyd, majd gondoskodom róla.
165
00:12:35,617 --> 00:12:37,187
Nem fogod felhívni?
166
00:12:37,187 --> 00:12:39,753
Nem kellett volna veled mennem azon a napon.
167
00:12:39,753 --> 00:12:41,801
Egy olyan helyen egyértelmû,
hogy milyen férfiak vannak.
168
00:12:43,217 --> 00:12:46,929
Látod, hogy felhívott,
és ha újra felhív, bocsáss meg neki.
169
00:12:46,929 --> 00:12:49,110
Nem, ez a legjobb.
170
00:12:49,351 --> 00:12:52,065
Úgyis sok hazugságot mondtunk nekik.
171
00:12:52,065 --> 00:12:53,781
Milyen hazugságokat?
172
00:12:53,781 --> 00:12:55,827
Például mindketten fõiskolai hallgatók vagyunk?
173
00:12:56,116 --> 00:12:57,994
Idióta vagy.
174
00:12:58,204 --> 00:13:00,444
Talán a homlokunkra van írva?
175
00:13:00,444 --> 00:13:05,172
Az számít, hogy kedveljük egymást.
Ne legyél ilyen érzékeny!
176
00:13:05,172 --> 00:13:06,511
Én nem te vagyok.
177
00:13:06,511 --> 00:13:09,319
Számomra kellemetlen volt.
178
00:13:09,794 --> 00:13:11,165
Kellemetlen?
179
00:13:11,545 --> 00:13:15,111
Olyan tapintatlan vagy!
Ezt így kell mondanod?!
180
00:13:15,111 --> 00:13:19,745
Nem vagyok olyan, mint te.
Ami azt jelenti, hogy szégyentelen vagyok?
181
00:13:21,021 --> 00:13:26,035
Nem azt mondtam...
Csak elmondtam, hogyan érzek.
182
00:13:26,035 --> 00:13:29,477
Mindenesetre, ugyanazt érezzük belülrõl.
183
00:13:29,477 --> 00:13:32,620
Mindketten jobb életre vágyunk.
184
00:13:33,335 --> 00:13:35,292
Ne legyél olyan önelégült.
185
00:13:35,292 --> 00:13:37,685
Micsoda bolond...
Dobd csak el a szerencsédet.
186
00:13:49,053 --> 00:13:49,926
Halló?
187
00:13:50,300 --> 00:13:53,423
Oppa, itt Hee Jung,
egy szívességet akarok kérni.
188
00:13:53,630 --> 00:13:55,058
Na és?
189
00:13:55,058 --> 00:13:56,900
Hallgass meg elõször.
190
00:13:57,327 --> 00:13:58,695
Mirõl van szó?
191
00:13:58,922 --> 00:14:03,417
Szükségem van a filmemhez
egy teherautóra és egy sofõrre.
192
00:14:03,417 --> 00:14:05,914
Semmiképpen. Nem csinálom.
193
00:14:05,914 --> 00:14:08,110
Nem is mondtam, hogy te.
194
00:14:08,110 --> 00:14:10,108
Régen szállítási cégnél dolgoztál.
195
00:14:10,108 --> 00:14:11,634
Hozzál össze velük.
196
00:14:11,634 --> 00:14:12,758
Egy frászt!
197
00:14:12,758 --> 00:14:15,758
Csinálj amit akarsz,
de én nem segítek.
198
00:14:15,758 --> 00:14:19,654
Ne már, csak mutass be nekik.
199
00:14:19,654 --> 00:14:21,476
A nem, az nem.
200
00:14:22,041 --> 00:14:24,506
Akkor munka után elmegyek hozzád.
201
00:14:24,506 --> 00:14:25,784
Hé, te...
202
00:14:26,063 --> 00:14:27,341
Megteszed?
203
00:14:28,309 --> 00:14:29,836
Jól van.
204
00:14:29,836 --> 00:14:31,803
- Jól van, csak tedd le.
- Okés.
205
00:14:31,803 --> 00:14:34,100
Köszi!
206
00:14:36,148 --> 00:14:37,464
Ki volt az?
207
00:14:37,891 --> 00:14:39,237
Hee Jung.
208
00:14:39,795 --> 00:14:41,580
Mit akart?
209
00:14:41,580 --> 00:14:45,831
Kell neki egy teherautó a fimjéhez.
210
00:14:45,831 --> 00:14:48,212
És... elintézed neki?
211
00:14:48,212 --> 00:14:49,369
Nem.
212
00:14:50,477 --> 00:14:52,532
Tudván, hogy a család nem boldog ettõl,
213
00:14:52,532 --> 00:14:54,487
ne segítsd õt semmiben.
214
00:14:54,487 --> 00:14:56,215
Természetesen nem.
215
00:14:56,966 --> 00:14:59,545
- Elmész?
- Valahova el kell mennem.
216
00:15:03,299 --> 00:15:05,155
Mit mondott?
217
00:15:05,155 --> 00:15:05,930
Hogy érted?
218
00:15:05,930 --> 00:15:06,870
Az apád.
219
00:15:07,571 --> 00:15:10,262
A szerzõdést akarta megvitatni.
220
00:15:10,870 --> 00:15:12,393
Semmi más?
221
00:15:12,579 --> 00:15:13,412
Nem.
222
00:15:14,296 --> 00:15:16,406
Szónom kellett volna egy-két jó szót?
223
00:15:16,406 --> 00:15:17,491
Mirõl?
224
00:15:17,732 --> 00:15:19,371
Hogy mennyire megváltoztál.
225
00:15:19,371 --> 00:15:21,611
Amikor terítéken vagy,
akkor kell vele elõhozakodni.
226
00:15:21,611 --> 00:15:23,363
Hogyan segítesz nekem?
227
00:15:23,363 --> 00:15:24,549
Csak bízz bennem.
228
00:15:26,190 --> 00:15:27,160
Elviszem az autót.
229
00:15:27,524 --> 00:15:29,711
Oh, és egyedül megyek.
230
00:15:29,931 --> 00:15:31,512
Miért? Mi van?
231
00:15:31,512 --> 00:15:33,322
El kell mennem valahova.
232
00:15:33,584 --> 00:15:34,324
Ok.
233
00:15:34,772 --> 00:15:36,300
Viszlát holnap.
234
00:15:50,790 --> 00:15:53,306
Jin Woo? Itt Gi Tae.
235
00:15:53,306 --> 00:15:54,587
Igen.
236
00:15:54,587 --> 00:15:56,197
Elfoglalt vagy?
237
00:15:56,397 --> 00:15:58,120
Találkozzunk egy percre.
238
00:15:58,302 --> 00:16:00,393
Úton vagyok az irodádba.
239
00:16:11,967 --> 00:16:15,072
Sajnálom a korábbit.
240
00:16:16,516 --> 00:16:21,399
Tudod, hogy nem akartalak megbántani.
241
00:16:21,399 --> 00:16:24,135
Felejtsd el. Mostantól,
csinálj amit akarsz.
242
00:16:24,407 --> 00:16:26,777
Nem akarom többé azt hallani,
hogy te különb vagy nálam.
243
00:16:27,653 --> 00:16:29,071
Ugyan már...
244
00:16:29,263 --> 00:16:30,875
Hagyd abba az állandó bocsánatkérést.
245
00:16:30,875 --> 00:16:33,201
Azt hiszed, naiv vagyok?
246
00:16:34,026 --> 00:16:35,709
Csak csinálj amit akarsz.
247
00:16:45,157 --> 00:16:46,136
Oh, Jin Woo.
248
00:16:46,895 --> 00:16:48,408
Bocsánat, hogy zavarlak.
249
00:16:48,408 --> 00:16:50,506
Mi szél hozott ide?
250
00:16:50,729 --> 00:16:51,482
Szívességet akarok kérni.
251
00:16:51,482 --> 00:16:52,390
Tõlem?
252
00:16:52,851 --> 00:16:54,127
Miféle szívességet?
253
00:16:54,879 --> 00:16:55,913
Hozzon egy üditõt.
254
00:16:57,871 --> 00:17:00,471
Szükségem van valakire a szállodába.
255
00:17:02,829 --> 00:17:05,250
A Jejun lévõ szállodáról van szó,
amit majd átveszel?
256
00:17:05,493 --> 00:17:10,542
Ha ismersz egy okos, megbízható
embert Jejun, akkor küldd hozzám.
257
00:17:11,144 --> 00:17:12,998
Oda valósinak kell lennie?
258
00:17:12,998 --> 00:17:14,329
Ott van neked Min Soo.
259
00:17:14,760 --> 00:17:16,402
Neki Szöulban kell maradnia.
260
00:17:17,608 --> 00:17:19,502
És más, mint aminek látszik.
261
00:17:19,502 --> 00:17:20,544
Így lenne?
262
00:17:21,295 --> 00:17:25,204
Mindenkinek van munkája,
ki adná fel a munkáját miattad?
263
00:17:26,482 --> 00:17:29,358
Kárpótolni fogom.
264
00:17:30,567 --> 00:17:33,420
Értem, megteszem, amit tudok.
265
00:17:45,219 --> 00:17:46,426
Ez az!
266
00:17:46,634 --> 00:17:48,076
Tessék?
267
00:17:48,549 --> 00:17:50,870
Egyszercsak a semmibõl feltüntél,
hogy vezesd az autómat.
268
00:17:54,864 --> 00:17:56,372
Piszok jó érzés.
269
00:17:56,960 --> 00:18:00,411
A teherautó nem illik hozzád.
Felejtsd el, ember.
270
00:18:00,411 --> 00:18:03,518
Miután már kiléptél,
eszedbe ne jusson gondolni rá.
271
00:18:03,748 --> 00:18:05,815
Ostobaságnak tûnik?
272
00:18:06,864 --> 00:18:10,072
Valaki mondott valamit?
273
00:18:10,537 --> 00:18:15,484
Ne becsülj alá. Nem vagyok naiv.
Tudod, ugye?
274
00:18:16,007 --> 00:18:17,558
Naná, tudom.
275
00:18:18,010 --> 00:18:22,921
Bármit megteszek.
Nem félek semmitõl.
276
00:18:32,634 --> 00:18:34,708
Ma megyek bevásárolni.
277
00:18:34,708 --> 00:18:36,856
Nyilvánvaló, mert rajtad a sor.
278
00:18:37,028 --> 00:18:37,969
Tudom.
279
00:18:39,940 --> 00:18:41,555
Ha engem keresnek, nem vagyok itt.
280
00:18:43,030 --> 00:18:44,959
Halló? Oh, Gi Tae?
281
00:18:46,243 --> 00:18:46,891
Tessék?
282
00:18:48,203 --> 00:18:48,839
Igen.
283
00:18:49,322 --> 00:18:51,217
Tudunk most találkozni?
284
00:18:51,848 --> 00:18:54,170
Szeretnélek ma látni.
285
00:18:55,055 --> 00:18:57,162
Jól van. És hol?
286
00:18:58,209 --> 00:19:00,083
Oh, igen. Értem.
287
00:19:01,231 --> 00:19:03,435
Kár, pedig egy igazán szép helyre megyek.
288
00:19:03,435 --> 00:19:06,059
Sajna, egyedül kell enned.
289
00:19:06,059 --> 00:19:08,439
Nem baj, Dong Shik-kel találkozom.
290
00:19:08,913 --> 00:19:10,025
Te?
291
00:19:10,025 --> 00:19:12,772
Kérd meg, hogy bánjon veled jól.
292
00:19:13,368 --> 00:19:15,214
- Elmentem.
- Szia.
293
00:19:18,493 --> 00:19:19,381
Hé!
294
00:19:20,627 --> 00:19:22,206
Korán gyere haza!
295
00:19:50,319 --> 00:19:51,197
Tessék.
296
00:19:51,197 --> 00:19:53,367
Ne nevess, ez erõs.
297
00:19:54,332 --> 00:19:56,556
Hagyjál már.
298
00:19:57,396 --> 00:19:58,875
- Tessék.
- Vezetnem kell.
299
00:20:00,025 --> 00:20:01,502
Valami baj van?
300
00:20:02,083 --> 00:20:03,854
Mint például?
301
00:20:04,350 --> 00:20:11,176
Emlékszel, amikor egyszer tízszer
eltévedtünk egy szállításnál?
302
00:20:11,379 --> 00:20:14,682
Olyan keményen akartuk a kvótát teljesíteni.
303
00:20:15,915 --> 00:20:17,597
Csak eszembe jutott.
304
00:20:18,198 --> 00:20:19,658
Most nem lennék képes rá.
305
00:20:19,658 --> 00:20:20,894
Ez érthetõ.
306
00:20:21,130 --> 00:20:23,594
Vigyázz a szerencsédre.
307
00:20:23,594 --> 00:20:26,491
Egy olyan baráttal, mint Gi Tae,
nem minden nap találkozik az ember.
308
00:20:29,214 --> 00:20:31,345
Ez igaz.
309
00:20:33,258 --> 00:20:36,710
Tett valami rosszat?
310
00:20:37,364 --> 00:20:40,762
Dehogy, nagyon jó hozzám.
Több mint egy barát.
311
00:20:40,762 --> 00:20:45,794
Mintha lottón nyertél volna.
312
00:20:47,230 --> 00:20:51,490
Igen, mintha lottón nyertem volna.
313
00:21:00,055 --> 00:21:01,502
Akarsz hallani egy vicces történetet?
314
00:21:01,502 --> 00:21:02,887
Mirõl szól?
315
00:21:05,697 --> 00:21:09,819
Egy idióta találkozott egy szép lánnyal,
316
00:21:10,337 --> 00:21:13,255
és egy szállodába csalogatta...
317
00:21:14,473 --> 00:21:18,637
- Amíg zuhanyzott...
- A lány lelépett?
318
00:21:18,637 --> 00:21:19,881
Rosszabb.
319
00:21:20,354 --> 00:21:25,051
Széjjel szabdalta a nadrágját egy ollóval.
320
00:21:25,546 --> 00:21:27,866
- A nadrágját?
- Igen, azt.
321
00:21:28,563 --> 00:21:32,342
Szóval ilyen nadrágban kellett hazamennie.
322
00:21:32,342 --> 00:21:34,905
Totálisan megalázva.
323
00:21:35,468 --> 00:21:38,220
Ha csak eszébe jut,
dühös lesz.
324
00:21:38,220 --> 00:21:39,919
Rólad van szó, ugye?
325
00:21:40,402 --> 00:21:41,597
Honnan tudtad?
326
00:21:41,597 --> 00:21:42,947
Nyilvánvaló.
327
00:21:42,947 --> 00:21:44,795
Vigyázz a szerencsédre.
328
00:21:44,795 --> 00:21:45,522
Miért?
329
00:21:45,737 --> 00:21:47,928
A filmekben még rosszabbat láttam.
330
00:21:48,129 --> 00:21:49,415
Ember...
331
00:21:50,729 --> 00:21:54,911
Minél többet gondolok rá,
annál dühösebb leszek.
332
00:21:56,267 --> 00:21:58,161
Valahogy vissza kell szereznem.
333
00:21:58,407 --> 00:22:01,177
- Bosszút akarsz állni?
- Nem.
334
00:22:02,593 --> 00:22:04,162
Jó ember.
335
00:22:04,712 --> 00:22:06,048
Csinos?
336
00:22:06,280 --> 00:22:07,654
Csinos.
337
00:22:07,654 --> 00:22:09,201
Mivel foglalkozik?
338
00:22:09,394 --> 00:22:10,873
Õ egy diák.
339
00:22:10,873 --> 00:22:12,445
Miért... akkor õ még kiskorú!
340
00:22:12,445 --> 00:22:14,596
Õrült bolond vagy.
341
00:22:14,796 --> 00:22:16,420
Fõiskolás!
342
00:22:16,914 --> 00:22:18,264
Fõiskolás?
343
00:22:19,502 --> 00:22:21,652
Jó családból való és...
344
00:22:21,853 --> 00:22:23,637
Tehetõs család?
345
00:22:23,637 --> 00:22:24,706
Kicsit.
346
00:22:25,531 --> 00:22:28,239
A helyi médiában vagy
hasonlóban van érdekeltségük.
347
00:22:29,187 --> 00:22:33,051
Annak ellenére, hogy jómódú
családból származik, jó ember.
348
00:22:33,051 --> 00:22:35,637
Valahogy vissza kell szereznem, de...
349
00:22:35,637 --> 00:22:37,119
Akkor mindent bele.
350
00:22:38,400 --> 00:22:39,613
Hogyan?
351
00:22:39,648 --> 00:22:42,977
Amikor az építkezésig jutottunk, talán nem sikerült?
352
00:22:44,781 --> 00:22:46,275
De.
353
00:22:46,275 --> 00:22:50,035
Tízbõl tízszer, tartva a menetrendet.
354
00:22:50,035 --> 00:22:51,029
Úgy van.
355
00:22:51,029 --> 00:22:53,527
Ha mindent beleadsz, mit tehetne õ?
356
00:22:53,527 --> 00:22:55,161
Mindent bele!
357
00:22:59,037 --> 00:23:00,220
Rendben...
358
00:23:02,324 --> 00:23:04,823
Megcsinálom!
359
00:23:06,087 --> 00:23:07,896
Még nem láttad a lakásomat, igaz?
360
00:23:07,896 --> 00:23:09,424
Menjünk, igyunk egyet.
361
00:23:09,424 --> 00:23:12,531
Igyunk egyész éjjel.
362
00:23:12,531 --> 00:23:13,448
Benne vagyok.
363
00:23:18,374 --> 00:23:20,068
Jó érzés.
364
00:23:34,418 --> 00:23:35,647
Yeon Joo.
365
00:23:39,707 --> 00:23:43,726
Mivel már majdnem vége a nyárnak,
nem megyünk el együtt valahova?
366
00:23:44,597 --> 00:23:45,410
Micsoda?
367
00:23:45,964 --> 00:23:48,928
Nem, nem csak mi.
Ismered Chang Ho-t?
368
00:23:48,963 --> 00:23:52,101
Õ, Jung Ae, te és én.
369
00:23:52,623 --> 00:23:54,975
A Keleti partra mennénk.
370
00:23:54,975 --> 00:23:56,733
Mit szólsz hozzá? Jól hangzik?
371
00:23:57,847 --> 00:24:01,313
Mivel Jung Ae nem fog ráérni,
így lehetetlennek tûnik.
372
00:24:01,313 --> 00:24:04,849
Majd én meggyõzõm.
373
00:24:05,697 --> 00:24:07,007
Tégy ahogy tetszik!
374
00:24:07,007 --> 00:24:11,684
Kölcsönkérem az unokatestvérem autóját.
375
00:24:12,634 --> 00:24:15,729
Nem a bátyádét, hanem az unokatestvéredét?
376
00:24:15,941 --> 00:24:18,521
Aha! Csak teszünk egy körtutazást.
377
00:24:18,747 --> 00:24:22,559
Majd mi fizetjük a benzint,
ti lányok csak hozzatok...
378
00:24:23,525 --> 00:24:24,749
Rizset...
379
00:24:32,161 --> 00:24:34,929
Csak hozzátok magatokat.
380
00:24:41,881 --> 00:24:45,281
Yeon Joo, beteg vagy?
381
00:24:46,475 --> 00:24:47,659
Nem.
382
00:24:50,319 --> 00:24:52,984
Ez AZ az idõ...
383
00:24:53,660 --> 00:24:55,151
Nem!
384
00:24:55,489 --> 00:24:58,281
Bocsi, csak azért, mert betegnek tûnsz.
385
00:25:00,964 --> 00:25:07,240
Csak kicsit fáradt vagyok.
Egész nap ülök, fájnak a vállaim.
386
00:25:07,557 --> 00:25:08,494
Igazad van.
387
00:25:08,529 --> 00:25:11,763
Néha irigylem azokat,
akik az irodán dolgoznak.
388
00:25:20,086 --> 00:25:24,990
A lány, aki nemrég férjhez ment,
az irodán dolgozik...
389
00:25:24,990 --> 00:25:27,208
Gondolom, ki fog lépni.
390
00:25:28,166 --> 00:25:29,479
Tényleg?
391
00:25:29,479 --> 00:25:32,360
Akkor keresni fognak valakit a helyére.
392
00:25:32,360 --> 00:25:34,961
Nem, kívülrõl fognak felvenni valakit.
393
00:25:34,961 --> 00:25:37,663
Azt tervezik, hogy valakit a termelési
részlegrõl fognak felvenni.
394
00:25:38,087 --> 00:25:39,556
Komolyan mondod?
395
00:25:39,556 --> 00:25:41,009
Ki mondta neked?
396
00:25:41,232 --> 00:25:42,708
Song vezetõ.
397
00:25:42,708 --> 00:25:43,839
Mikor?
398
00:25:44,051 --> 00:25:45,796
Egyik nap, mikor együtt ittunk.
399
00:25:46,133 --> 00:25:48,888
Miért, érdekel?
400
00:25:49,180 --> 00:25:50,749
Dehogy.
401
00:26:02,814 --> 00:26:06,896
Ha átveszed a szállodát,
Jeju-ra fogsz költözni?
402
00:26:06,896 --> 00:26:09,225
Ideiglenesen. Nem tetszik?
403
00:26:09,225 --> 00:26:12,679
Természetesen nem.
De mi lesz velem?
404
00:26:12,852 --> 00:26:14,504
Majd gyakran visszajövök.
405
00:26:15,159 --> 00:26:17,895
De te is meglátogathatsz.
406
00:26:18,571 --> 00:26:21,347
Ezt mondod, de nem lesz könnyû.
407
00:26:23,593 --> 00:26:25,945
Akkor otthagyod az iskolát, és velem jössz.
408
00:26:26,871 --> 00:26:28,407
Hogy tehetném?
409
00:26:29,130 --> 00:26:35,205
De ha szuper kedves leszel velem,
talán veled megyek.
410
00:26:37,485 --> 00:26:39,065
Energikusabb vagy, mint aminek látszol.
411
00:26:39,065 --> 00:26:42,357
Csak õszinte vagyok.
412
00:26:44,635 --> 00:26:48,063
Apropó, hogy van Yeon Joo?
413
00:26:48,703 --> 00:26:50,135
Nem jól.
414
00:26:50,135 --> 00:26:52,224
Min Soo nagyot hibázott.
415
00:26:52,224 --> 00:26:54,941
Nem hiszem, hogy mûködni fog köztük.
416
00:26:56,277 --> 00:26:57,689
Ez nem jó.
417
00:26:59,604 --> 00:27:01,223
Segítsünk nekik.
418
00:27:01,710 --> 00:27:03,038
Hogy?
419
00:27:03,283 --> 00:27:04,923
Van egy tervem.
420
00:27:06,893 --> 00:27:08,148
Wow!
421
00:27:08,349 --> 00:27:10,385
Szebb mint gondoltam.
422
00:27:12,683 --> 00:27:14,739
Még légkondid is van!
423
00:27:14,988 --> 00:27:17,076
Ne légy idióta.
424
00:27:18,457 --> 00:27:20,340
Nagyon kényelmes.
425
00:27:20,340 --> 00:27:22,591
Itt leszünk egész este.
426
00:27:22,851 --> 00:27:23,832
Lehet?
427
00:27:24,047 --> 00:27:25,098
Irigyellek.
428
00:27:25,098 --> 00:27:26,627
Ne legyél bolond.
429
00:27:26,627 --> 00:27:30,608
Gi Tae-nek van egy fõiskolás húga.
430
00:27:31,793 --> 00:27:33,868
Aki színésznõ akar lenni?
431
00:27:33,868 --> 00:27:35,788
Nem, filmrendezõ.
432
00:27:36,415 --> 00:27:39,154
Neki kell a teherautó,
hogy le tudja forgatni a filmet.
433
00:27:39,154 --> 00:27:41,713
Semmiképpen!
Kim vezetõ idegbajt fog kapni!
434
00:27:42,176 --> 00:27:44,097
Ne tudjon róla.
435
00:27:44,610 --> 00:27:47,487
Mi van, ha látszani fog a rendszámtábla?
436
00:27:47,700 --> 00:27:50,283
Megmondom neki,
hogy ne látszódjon a rendszámtábla.
437
00:27:50,283 --> 00:27:53,364
Amúgy meg, ez nem olyan film,
amit látni szoktál.
438
00:27:54,152 --> 00:27:58,406
Micsoda vacak kérés.
Benne sem leszek a filmben.
439
00:27:58,648 --> 00:28:02,284
Lehetetlen, ilyen külsõvel?
Meg tudod csinálni?
440
00:28:02,504 --> 00:28:03,581
Te...!
441
00:28:03,581 --> 00:28:05,153
Rendben.
442
00:28:05,153 --> 00:28:06,206
Igyunk.
443
00:28:08,623 --> 00:28:09,571
Yeon Joo.
444
00:28:09,801 --> 00:28:10,818
Ne.
445
00:28:11,635 --> 00:28:12,832
Yeon Joo.
446
00:28:12,832 --> 00:28:13,787
Felejtsd el.
447
00:28:14,017 --> 00:28:16,717
Yeon Joo... én fizetek.
448
00:28:16,717 --> 00:28:18,766
Csak egy sört.
449
00:28:18,766 --> 00:28:20,827
Haza kell mennem.
450
00:28:21,045 --> 00:28:24,541
Hogy engednélek el, miután így bánsz velem?
451
00:28:24,541 --> 00:28:25,669
Én fizetek.
452
00:28:25,669 --> 00:28:26,863
Dolgom van.
453
00:28:26,863 --> 00:28:30,684
Vásárolnom kell, és
elõ kell készítenem a reggelit.
454
00:28:31,504 --> 00:28:33,344
Nem tart sokáig.
455
00:28:33,379 --> 00:28:34,639
Nem tetszik, ahogy velem viselkedsz.
456
00:28:34,639 --> 00:28:37,231
Nem errõl van szó.
Legközelebb hívj meg.
457
00:28:37,231 --> 00:28:38,251
Viszlát.
458
00:28:44,315 --> 00:28:45,766
Nem tartana sokáig.
459
00:29:01,485 --> 00:29:02,977
Nem kívülrõl fognak felvenni valakit.
460
00:29:02,977 --> 00:29:05,913
Azt tervezik, hogy valakit a termelési
részlegrõl fognak felvenni.
461
00:29:13,557 --> 00:29:14,591
Yeon Joo.
462
00:29:18,224 --> 00:29:19,291
Soh Young.
463
00:29:19,291 --> 00:29:20,758
Mit csinálsz itt?
464
00:29:20,758 --> 00:29:22,210
Régóta vársz?
465
00:29:22,210 --> 00:29:23,642
Nem, elõtted jöttem.
466
00:29:23,642 --> 00:29:27,602
Nincs meg Jung Ae száma?
Fel kellett volna hívnod.
467
00:29:27,602 --> 00:29:30,392
Megvan, de nem akartam felhívni.
468
00:29:30,577 --> 00:29:31,931
Tessék.
469
00:29:32,973 --> 00:29:35,980
Nem kellett volna semmit sem hozni.
Vacsoráztál már?
470
00:29:35,980 --> 00:29:37,017
Nem vagyok éhes.
471
00:29:37,315 --> 00:29:38,167
Menjünk be.
472
00:29:38,167 --> 00:29:41,199
Nem, nem. Itt sokkal jobb.
473
00:29:41,444 --> 00:29:42,421
Itt?
474
00:29:42,699 --> 00:29:47,087
Valójában bent melegebb van,
és a ventilátor sem jó.
475
00:29:47,657 --> 00:29:49,140
Üljünk le.
476
00:29:49,992 --> 00:29:51,023
Jó.
477
00:29:57,477 --> 00:30:00,446
Valami baj van?
Furcsa az arcod.
478
00:30:01,713 --> 00:30:04,527
Nem, csak hiányoztál.
479
00:30:06,237 --> 00:30:09,418
Furcsa vagy, valami baj van.
480
00:30:09,647 --> 00:30:11,321
Veszekedtettek Kyong Chul-al?
481
00:30:11,321 --> 00:30:12,404
Nem.
482
00:30:13,668 --> 00:30:16,701
A szüleid tudomást szereztek róla?
483
00:30:26,290 --> 00:30:29,731
20 millió won csak az átvétel?
484
00:30:29,766 --> 00:30:33,579
Igen, ez egy 5 csillagos szálloda.
De a szobákat fel kell újítani.
485
00:30:35,529 --> 00:30:36,587
Tényleg?
486
00:30:37,462 --> 00:30:40,198
Amikor legközelebb megyek,
van kedved velem jönni?
487
00:30:42,332 --> 00:30:47,813
Nos, óráim vannak,
és a vizsgák alatt nem utazhatok el.
488
00:30:48,785 --> 00:30:50,957
De gondolkodni fogok rajta.
489
00:30:50,957 --> 00:30:52,406
Ok, gondold át.
490
00:30:54,070 --> 00:30:56,623
- Ott tegyelek ki?
- Mi?
491
00:30:57,484 --> 00:30:58,487
Persze.
492
00:31:05,209 --> 00:31:06,631
Jól éreztem magam.
493
00:31:06,854 --> 00:31:08,115
Örülök, én is.
494
00:31:10,635 --> 00:31:11,512
Tessék.
495
00:31:11,512 --> 00:31:12,617
Két szál?
496
00:31:12,652 --> 00:31:13,489
Csináld úgy, hogy Yeon Joo rá ne jöjjön.
497
00:31:14,802 --> 00:31:16,908
Mondd meg Min Soo-nak,
legyen vele nagyon kedves.
498
00:31:16,908 --> 00:31:17,908
Úgy lesz.
499
00:31:18,741 --> 00:31:19,697
Vezess óvatosan.
500
00:31:21,064 --> 00:31:21,983
Vigyázz magadra.
501
00:31:36,829 --> 00:31:37,644
Te...
502
00:31:38,695 --> 00:31:39,905
Terhes vagy?
503
00:31:44,991 --> 00:31:46,076
Jóságos ég.
504
00:31:47,115 --> 00:31:49,020
Mit fogok csinálni?
505
00:31:49,220 --> 00:31:50,401
Õ tudja?
506
00:31:50,936 --> 00:31:53,046
Nem, még nem mondtam el.
507
00:31:54,009 --> 00:31:56,020
Nemrég voltatok egy utazáson!
508
00:31:56,595 --> 00:32:00,165
Kérd meg, hogy vegyen feleségül.
Elõbb vagy utóbb, de összeházasodtatok volna.
509
00:32:00,165 --> 00:32:03,658
Nem mondhatom ezt neki,
még nem gondolkodik házasságon.
510
00:32:04,201 --> 00:32:06,015
És neheztel a családomra.
511
00:32:07,357 --> 00:32:09,275
Ha a szüleim rájönnek,
meg fognak ölni.
512
00:32:10,130 --> 00:32:13,248
Nem fogják engedni.
513
00:32:13,248 --> 00:32:16,092
Ne légy hülye.
Azt mondtad, szerelmes vagy.
514
00:32:16,092 --> 00:32:18,252
Azt mondtad, hiszel
a szerelem erejében!
515
00:32:25,157 --> 00:32:26,053
Jung Ae.
516
00:32:26,282 --> 00:32:27,465
Soh Young van itt.
517
00:32:27,881 --> 00:32:29,121
Szia.
518
00:32:29,839 --> 00:32:31,335
Régen találkoztunk.
519
00:32:31,904 --> 00:32:33,418
Igen, rég volt.
520
00:32:36,951 --> 00:32:38,203
Most már megyek.
521
00:32:38,203 --> 00:32:39,528
Ilyen hamar?
522
00:32:39,528 --> 00:32:40,692
Majd hívlak.
523
00:32:41,273 --> 00:32:43,466
Nem igazán tudtunk beszélgetni,
gyere vissza.
524
00:32:43,713 --> 00:32:45,055
Maradj még egy kicsit.
525
00:32:45,272 --> 00:32:46,530
Már mész is?
526
00:32:47,118 --> 00:32:48,619
Mennem kell.
527
00:32:48,619 --> 00:32:49,838
Majd legközelebb.
528
00:32:59,037 --> 00:33:02,654
Ne zárkózz magadba,
mondd el neki azonnal.
529
00:33:03,272 --> 00:33:05,477
Biztos van megoldás.
530
00:33:06,335 --> 00:33:07,091
Jó.
531
00:33:07,287 --> 00:33:08,342
- Autóval jöttél?
- Igen.
532
00:33:08,342 --> 00:33:10,280
- Hol van?
- Amott.
533
00:33:11,208 --> 00:33:13,692
Vezess óvatosan,
és ne csinálj semmi õrültséget.
534
00:33:13,692 --> 00:33:15,064
Nem fogok, ne aggódj.
535
00:33:15,677 --> 00:33:16,848
Köszönök mindent.
536
00:33:17,453 --> 00:33:18,830
Ugyan mit?
537
00:33:19,166 --> 00:33:21,150
Menj be. Most már megyek.
538
00:33:21,150 --> 00:33:22,327
Vigyázz magadra.
539
00:33:23,877 --> 00:33:26,193
Majd tudasd velem, hogy ment!
540
00:33:26,442 --> 00:33:27,852
Rendben.
541
00:33:45,146 --> 00:33:47,210
- Bocs, hogy félbeszakítottalak.
- Nem számít.
542
00:33:49,036 --> 00:33:50,357
Miért jött ide?
543
00:33:50,357 --> 00:33:51,503
Csak úgy.
544
00:33:52,359 --> 00:33:54,033
Mit kell tudatnia veled?
545
00:33:54,033 --> 00:33:55,515
Nem kell tudnod.
546
00:33:59,185 --> 00:34:03,259
Biztos vagyok benne, hogy nagyszerûen
beszélgettél egy kifinomult fõiskolással.
547
00:34:03,797 --> 00:34:05,896
Most mi bajod van?
548
00:34:05,896 --> 00:34:07,991
Még mindig örülsz, ha láthatod?
549
00:34:08,189 --> 00:34:10,178
Te egy gyári munkás vagy,
õ meg egy fõiskolás diák.
550
00:34:10,178 --> 00:34:11,795
Nincs benned büszkeség?
551
00:34:16,375 --> 00:34:19,542
Gyerekes vagy!
A barátság nem a büszkeségrõl szól.
552
00:34:19,542 --> 00:34:21,780
Gyerekkori barátok vagyunk!
553
00:34:21,780 --> 00:34:25,195
Ha az apám nem halt volna meg,
mehettem volna fõiskolára!
554
00:34:27,197 --> 00:34:28,818
Minket nem érdekelnek az ilyen dolgok.
555
00:34:28,818 --> 00:34:31,525
Már itt voltam a fõiskolai barátai elõtt!
556
00:34:31,525 --> 00:34:33,909
Csak féltékeny vagy,
hogy neked nincs ilyen barátod!
557
00:34:34,534 --> 00:34:35,813
Igen, féltékeny vagyok.
558
00:34:35,848 --> 00:34:37,423
Miért van ennyi titkotok?
559
00:34:37,423 --> 00:34:40,709
Ez sértõ!
Akkor miért nem vele élsz?
560
00:34:42,075 --> 00:34:45,191
Féltékeny? Kicsit sem vagyok
féltékeny a barátságotokra.
561
00:34:45,191 --> 00:34:47,250
Csak akkor hív, amikor szüksége van rád.
562
00:34:47,250 --> 00:34:49,536
Segített valaha neked?
563
00:34:49,940 --> 00:34:53,529
Amikor beteg vagy, én vagyok, aki
gyógyszert vesz, és levest fõz neked!
564
00:34:55,661 --> 00:34:59,202
Személyes problémája van,
ne várd, hogy elmondjam neked.
565
00:35:00,269 --> 00:35:01,590
Nem lehet megérteni?
566
00:35:01,590 --> 00:35:03,481
Felejtsd el. Nem akarok
beszélni róla.
567
00:35:03,481 --> 00:35:05,772
Elõször járt itt,
mi mást mondhatok még?
568
00:35:06,805 --> 00:35:08,918
Nem számít ki jön elõször!
569
00:35:09,674 --> 00:35:12,561
Jobban aggódom érted,
mit érte.
570
00:35:13,588 --> 00:35:15,137
Biztos vagyok benne.
571
00:35:15,137 --> 00:35:16,496
Gyerekes és bajkeverõ vagyok.
572
00:35:16,724 --> 00:35:18,135
Tehát tudod.
573
00:35:20,341 --> 00:35:21,916
Semmi nem történt Gi Tae-vel?
574
00:35:24,653 --> 00:35:27,015
Milyen szép!
Tényleg 2 szálat kaptál.
575
00:35:27,515 --> 00:35:29,432
Jól érezted magad?
Mesélj el mindent.
576
00:35:29,667 --> 00:35:30,936
Nem kell tudnod.
577
00:35:31,775 --> 00:35:32,604
Hé!
578
00:35:33,841 --> 00:35:35,384
Hé, Min Soo.
579
00:35:35,565 --> 00:35:39,857
Ha munkát kapsz a szállodában,
580
00:35:40,077 --> 00:35:42,211
tudsz majd értem is tenni valamit?
581
00:35:42,719 --> 00:35:47,103
Csak várj. Ha olyan helyzetbe kerülök,
rólad is gondoskodni fogok.
582
00:35:47,927 --> 00:35:49,075
Kösz, cimbora!
583
00:35:49,075 --> 00:35:51,796
Ne felejtsük el, hogy barátok vagyunk.
584
00:35:51,796 --> 00:35:52,799
Nem is.
585
00:35:59,014 --> 00:36:00,153
Vársz valakit?
586
00:36:00,153 --> 00:36:00,817
Nem.
587
00:36:00,817 --> 00:36:01,863
Ki az?
588
00:36:04,940 --> 00:36:06,259
Ki van ott?
589
00:36:08,678 --> 00:36:10,286
Mit csinálsz itt?
590
00:36:10,788 --> 00:36:12,178
Nem mentél haza?
591
00:36:12,178 --> 00:36:14,120
Gondoltam, beköszönök hozzád.
592
00:36:14,160 --> 00:36:15,906
Mit csináltál?
593
00:36:15,906 --> 00:36:17,110
Én...
594
00:36:17,742 --> 00:36:20,691
Üdv.
Korábban már találkoztunk.
595
00:36:22,660 --> 00:36:24,906
A barátom, valamikor vele dolgoztam.
596
00:36:25,354 --> 00:36:27,522
Oh, persze. Mi újság?
597
00:36:34,838 --> 00:36:36,205
Ülj csak le.
598
00:36:37,101 --> 00:36:39,051
Csak iszogatunk. Csatlakozol?
599
00:36:39,051 --> 00:36:40,961
Nem, folytassátok csak.
600
00:36:40,961 --> 00:36:42,027
Bent leszek.
601
00:36:47,171 --> 00:36:48,861
Igyunk.
602
00:36:49,272 --> 00:36:50,484
Most lelépek.
603
00:36:50,484 --> 00:36:52,811
Miért? Maradj és igyál.
604
00:36:52,811 --> 00:36:55,265
Miattam ne aggódj, maradj nyugodtan.
605
00:36:55,265 --> 00:36:57,569
Nem, majd máskor visszajövök.
606
00:36:57,569 --> 00:36:59,035
Én tehetek róla.
607
00:36:59,035 --> 00:37:00,323
Akkor legközelebb...
608
00:37:00,606 --> 00:37:01,874
Rendben, viszlát legközelebb.
609
00:37:01,874 --> 00:37:02,854
Persze.
610
00:37:03,556 --> 00:37:04,678
Bocsáss meg.
611
00:37:11,431 --> 00:37:14,312
Ritkán jön hozzám.
Fel kellett volna hívnia.
612
00:37:14,312 --> 00:37:16,556
Majd máskor összehozzuk.
Menj csak vissza.
613
00:37:16,556 --> 00:37:20,121
- Sajnálom.
- Semmi baj, menj vissza.
614
00:37:20,566 --> 00:37:22,081
Vigyázz magadra.
615
00:37:26,576 --> 00:37:28,297
Sok szerencsét azzal a lánnyal.
616
00:37:29,129 --> 00:37:30,623
Menj a francba.
617
00:37:31,001 --> 00:37:31,984
Viszlát.
618
00:37:45,563 --> 00:37:48,223
Merre jártál? Vacsoráztál?
619
00:37:49,147 --> 00:37:50,141
Már ettem.
620
00:37:50,775 --> 00:37:53,118
Hazahordod a barátaidat?
621
00:37:55,181 --> 00:38:00,311
Nem... ez volt az elsõ alkalom.
Régóta nem láttam.
622
00:38:02,151 --> 00:38:06,288
Ne érintkezz vele.
Az ilyen emberek közönségesek, nem?
623
00:38:09,167 --> 00:38:10,549
De...
624
00:38:11,586 --> 00:38:12,923
Merre jártál?
625
00:38:14,695 --> 00:38:15,975
Jung Ae-vel voltam.
626
00:38:20,630 --> 00:38:25,215
Ez lenne az? Igazán látványos.
627
00:38:25,437 --> 00:38:26,652
Hé...
628
00:38:26,652 --> 00:38:27,478
Ez kínos.
629
00:38:28,020 --> 00:38:29,263
Egész félelmetes.
630
00:38:29,263 --> 00:38:31,430
Tegyük ki valahová.
631
00:38:32,039 --> 00:38:33,346
Igazán lenyûgözõ.
632
00:38:33,346 --> 00:38:34,767
Hagyd abba!
633
00:38:38,194 --> 00:38:41,234
Hogy van Yeon Joo?
634
00:38:41,764 --> 00:38:44,258
Még ezek után is érdekel?
635
00:38:44,569 --> 00:38:48,954
Az igazat megvallva, jobb, mint
bárki, akivel eddig találkoztam.
636
00:38:49,430 --> 00:38:51,140
Tényleg?
637
00:38:51,140 --> 00:38:54,540
Kidolgoztam egy stratégiát,
szóval ne aggódj.
638
00:38:54,540 --> 00:38:55,472
Stratégiát?
639
00:38:55,668 --> 00:38:56,740
Aha, azt.
640
00:38:57,220 --> 00:38:58,552
Szép álmokat estére.
641
00:38:58,552 --> 00:39:01,317
- Indulok.
- Máris?
642
00:39:01,317 --> 00:39:05,440
Idõben otthon kell lennem,
különben az anyám elküld egy vakrandira.
643
00:39:05,440 --> 00:39:07,007
Már a gondolatától is rosszul vagyok.
644
00:39:07,007 --> 00:39:07,808
Jól van.
645
00:39:07,808 --> 00:39:09,449
Mivel már ittam...
646
00:39:09,449 --> 00:39:11,085
Nem kell, értem.
647
00:39:11,663 --> 00:39:12,984
Sajnálom.
648
00:39:12,984 --> 00:39:15,996
Ugyan mit? Szép álmokat.
649
00:39:15,996 --> 00:39:17,006
Ok.
650
00:39:17,006 --> 00:39:19,867
- Vezess óvatosan.
- Ok, viszlát.
651
00:39:34,968 --> 00:39:36,848
Nem idõzött sokáig.
652
00:39:55,151 --> 00:39:56,232
Halló?
653
00:39:57,036 --> 00:39:59,466
Anyuka, itt Jung Ae.
654
00:40:02,388 --> 00:40:04,144
Mondd neki, hogy nem vagyok itt.
655
00:40:04,342 --> 00:40:07,248
Igen, itt van. Adom.
656
00:40:09,218 --> 00:40:10,688
Beszélj vele.
657
00:40:11,598 --> 00:40:12,658
Jesszus...
658
00:40:15,051 --> 00:40:16,304
Halló?
659
00:40:16,304 --> 00:40:17,370
Mit akarsz?
660
00:40:17,370 --> 00:40:21,467
Néhány napig Szöulban leszek,
eszembe jutottál.
661
00:40:21,467 --> 00:40:23,168
Miért jöttél Szöulba?
662
00:40:23,712 --> 00:40:27,630
Családi összejövetel volt a férjem testvérénél.
663
00:40:27,630 --> 00:40:29,918
Akkor aludhatsz a férjed rokonainál.
664
00:40:30,384 --> 00:40:31,818
Yeon Joo...
665
00:40:34,054 --> 00:40:38,456
Már olyan régen láttalak.
Találkozhatnánk egy kicsit?
666
00:40:39,939 --> 00:40:42,120
Késõ van és fáradt vagyok.
667
00:40:42,338 --> 00:40:47,805
Akkor holnap elmegyek a munkahelyedre.
Még ott dolgozol?
668
00:40:47,805 --> 00:40:52,563
Nem, ne gyere.
Nincs idõm a látogatásodra.
669
00:40:52,903 --> 00:40:56,639
Jó rokonlátogatást. Leteszem.
670
00:41:00,936 --> 00:41:04,258
Hiányzol neki.
Nincs benned együttérzés?
671
00:41:17,823 --> 00:41:19,743
Ahjussi, hozzon soju-t.
672
00:41:20,312 --> 00:41:22,048
Hé, te vagy az?
673
00:41:22,048 --> 00:41:22,917
Jó estét.
674
00:41:24,850 --> 00:41:26,438
Ma lassúnak tûnik.
675
00:41:26,870 --> 00:41:27,844
Ne viccelj.
676
00:41:28,361 --> 00:41:30,238
Úgyis zárás elõtt rohamoznak meg.
677
00:41:33,660 --> 00:41:34,683
Tessék.
678
00:41:38,514 --> 00:41:39,820
Valami baj van?
679
00:41:40,720 --> 00:41:42,093
Nehéz az élet.
680
00:41:44,130 --> 00:41:45,796
Túl korai még ilyet mondanod.
681
00:41:46,138 --> 00:41:48,703
- Sült angolna kísérõként?
- Kérek.
682
00:41:55,933 --> 00:41:57,909
Ahjussi, hozna még egy üveggel?
683
00:41:58,986 --> 00:42:00,490
Persze, te is itt vagy?
684
00:42:01,772 --> 00:42:03,868
Miért csak késõbb bánjuk meg a tetteinket?
685
00:42:03,868 --> 00:42:05,206
Maradj csendben.
686
00:42:08,265 --> 00:42:10,402
Annyira nehéz meghívni egy éjszakára?
687
00:42:10,627 --> 00:42:12,705
Neki is nehéz lehetett felhívnia téged.
688
00:42:13,583 --> 00:42:17,651
Biztos vagyok benne, hogy pénzért jött.
689
00:42:18,225 --> 00:42:21,787
Akkor adj neki.
Mennyit tudsz adni?
690
00:42:22,373 --> 00:42:26,747
Hé, miért kellene a keményen megkeresett
pénzem odaadni annak a nõnek?
691
00:42:28,735 --> 00:42:31,511
Ha elhagyott, hogy újraházasodjon,
akkor jól kell élnie.
692
00:42:31,511 --> 00:42:33,507
Akkor is az anyád!
693
00:42:35,832 --> 00:42:39,000
Sajnálni fogod, ha már nem lesz.
694
00:42:39,671 --> 00:42:41,408
Nem fogok sajnálni semmit.
695
00:42:42,520 --> 00:42:43,587
Istenem...
696
00:42:46,099 --> 00:42:47,248
Nézz rám.
697
00:42:48,631 --> 00:42:52,627
Amikor apám újraházasodott,
megfeledkezett rólam.
698
00:42:53,411 --> 00:42:59,854
Olyan szegények voltunk,
de ennek ellenére, ha anyám életben marad,
699
00:43:02,482 --> 00:43:07,785
járhattam volna középiskolába.
700
00:43:11,787 --> 00:43:14,561
Az a nõ nincs mellettem.
701
00:43:20,691 --> 00:43:21,938
Hívd vissza.
702
00:43:23,642 --> 00:43:24,836
Nem tudod a számát?
703
00:43:25,493 --> 00:43:26,795
Nem tudom.
704
00:43:39,502 --> 00:43:40,815
Várj és meglátod.
705
00:43:42,195 --> 00:43:46,784
Bár elhagyott,
de elérem, hogy sikeres legyek.
706
00:43:47,979 --> 00:43:49,411
Várj és meglátod.
707
00:44:09,107 --> 00:44:12,265
- Mit fogsz tenni?
- Gondolkozok rajta.
708
00:44:12,265 --> 00:44:14,071
Miért kell gondolkodni rajta?
709
00:44:14,360 --> 00:44:17,548
Még nem akar megházasodni,
ne erõltesd.
710
00:44:17,790 --> 00:44:22,026
Ha akar, majd találkozik valakivel,
te csak ne erõltesd.
711
00:44:22,026 --> 00:44:26,081
Ebben a tempóban, elveszítjük Yoon Kyung-ot.
Ha látnád õt, máshogy vélekednél.
712
00:44:26,081 --> 00:44:27,842
Jól aludt mindenki?
713
00:44:29,136 --> 00:44:31,181
- Téged is látni?
- Egy ideje nem láttalak.
714
00:44:32,168 --> 00:44:34,807
Miféle üdvözlés ez egy családban?
715
00:44:35,323 --> 00:44:37,099
Ez történik, ha elfoglalt az ember.
716
00:44:37,535 --> 00:44:40,813
Nem hagzik nagyon modernek?
717
00:44:40,813 --> 00:44:42,636
Ne mondj butaságot, egyél.
718
00:44:43,622 --> 00:44:45,595
Szeretném, ha Yoon Kyung
a család részévé válna.
719
00:44:45,826 --> 00:44:49,027
Legalább egyszer találkozz vele.
720
00:44:50,367 --> 00:44:52,695
Ha ennyire tetszik neked,
akkor muszáj találkozom vele.
721
00:44:52,695 --> 00:44:55,724
Aigoo, korábban is mondhattad volna.
722
00:44:56,617 --> 00:45:01,718
Még azután is hálás leszel nekem
ha már meghaltam.
723
00:45:03,439 --> 00:45:05,217
Ki fog meghalni?
724
00:45:07,161 --> 00:45:08,993
Micsoda dolog ilyet mondani.
725
00:45:09,665 --> 00:45:15,532
Azt mondtam, hogy meg fogja köszönni,
hogy egy jó feleséget vett el.
726
00:45:15,532 --> 00:45:18,377
Ne beszélj ostobaságot,
inkább hozz egy nyakkendõt.
727
00:45:21,852 --> 00:45:22,783
Drágám...
728
00:45:23,289 --> 00:45:25,971
- Mikor érsz rá?
- Még nem tudom.
729
00:45:26,933 --> 00:45:29,289
Ne már, vakrandi?
730
00:45:30,294 --> 00:45:34,455
Csak foglalkozz magaddal, csitrti.
És nem kérj hülye szívességeket Min Soo-tól.
731
00:45:35,656 --> 00:45:36,977
Mit kértem?
732
00:45:37,962 --> 00:45:40,810
Nem fog semmi jó származni abból,
ha közel kerülsz hozzá.
733
00:45:41,043 --> 00:45:43,890
Õ nehéz eset. Emellett nem a mi
osztályunkból való.
734
00:45:44,044 --> 00:45:50,924
Hogy tudsz ilyet mondani a barátodról?
Ilyen kétszínû vagy?
735
00:45:50,924 --> 00:45:53,839
Te csitri, csak fogadd meg a szavamat.
736
00:45:55,129 --> 00:45:56,598
Nevetséges.
737
00:46:30,706 --> 00:46:32,354
Jó napot, Song vezetõ.
738
00:46:33,102 --> 00:46:34,468
Mit dolgod van itt?
739
00:46:35,610 --> 00:46:37,226
Hoztam üdítõt.
740
00:46:39,328 --> 00:46:39,956
Köszönöm.
741
00:46:39,956 --> 00:46:40,956
Szívesen.
742
00:46:43,630 --> 00:46:45,562
- Valamit mondani akarsz?
- Nem.
743
00:46:46,067 --> 00:46:49,342
- Húzd ide azt a széket.
- Jó.
744
00:46:53,406 --> 00:46:54,752
Rajta, mondjad.
745
00:46:55,619 --> 00:46:59,829
Hallottam, hogy Lee Eun Young ki fog lépni.
746
00:46:59,829 --> 00:47:01,647
Igen, és?
747
00:47:02,246 --> 00:47:07,599
Azt is hallottam, hogy a termelési részlegrõl
fognak kiválasztani valakit a helyére.
748
00:47:09,017 --> 00:47:12,896
A személyzet most vizsgálja felül.
Miért, szeretnél valakit ajánlani?
749
00:47:14,113 --> 00:47:15,733
Úgy valahogy.
750
00:47:15,733 --> 00:47:16,903
Ki lenne az?
751
00:47:17,156 --> 00:47:21,180
Szép az írása, kedves és okos.
752
00:47:21,180 --> 00:47:26,595
Jó titkári munkát végez,
de leginkább nagyon csinos.
753
00:47:26,876 --> 00:47:28,372
Tökéletes választás.
754
00:47:28,372 --> 00:47:30,113
Jó, de ki az?
755
00:47:31,315 --> 00:47:32,350
Én.
756
00:47:34,058 --> 00:47:35,122
Miért... Te?
757
00:47:35,122 --> 00:47:36,352
Igen, én.
758
00:47:36,352 --> 00:47:39,808
Rendben, akkor ajánlani foglak.
759
00:47:40,047 --> 00:47:41,372
Komolyan?
760
00:47:41,372 --> 00:47:42,284
Persze.
761
00:47:42,284 --> 00:47:43,841
Nagyon köszönöm.
762
00:47:47,369 --> 00:47:48,661
Ez a lány...
763
00:47:56,973 --> 00:47:59,195
Eun Young helyére vesznek fel valakit?
764
00:47:59,195 --> 00:48:01,049
Gyere enni rizs sütit!
765
00:48:01,552 --> 00:48:03,642
Miért nem kívülrõl oldják meg?
766
00:48:03,642 --> 00:48:04,942
Hosszabb ideig tartana.
767
00:48:04,942 --> 00:48:10,307
- Mirõl beszélgettek?
- Eun Young helyettesítésérõl.
768
00:48:10,307 --> 00:48:11,353
Értem...
769
00:48:12,334 --> 00:48:13,845
Vajon ki lesz az?
770
00:48:13,845 --> 00:48:17,425
Song fõnök fog valakit ajánlani.
771
00:48:18,046 --> 00:48:20,556
Sang Hees okos és szépen beszél.
772
00:48:21,913 --> 00:48:24,713
Több kell ahhoz, hogy irodai munkát végezzen.
773
00:48:25,403 --> 00:48:27,243
Bárcsak értenék az efféle munkához.
774
00:48:27,243 --> 00:48:28,710
Nem te leszel.
775
00:48:30,920 --> 00:48:34,298
Hé, még csak be sem adtad a pénzt,
mégis milyen sokat eszel.
776
00:48:34,532 --> 00:48:35,850
Miért...
777
00:48:36,097 --> 00:48:38,063
Akkor átvertelek, mi?!
778
00:48:38,290 --> 00:48:41,341
Természetesen fizetett!
30 000 won-t adtam.
779
00:48:44,634 --> 00:48:46,749
Úgy viselkednek, mintha házasok lennének.
780
00:48:46,958 --> 00:48:48,817
Elmész egy vakrandira?
781
00:48:48,817 --> 00:48:50,828
Egyelõre nem tehetek ellene semmit.
782
00:48:50,828 --> 00:48:53,124
Gyõzõdj meg róla, hogy
Jung Ae ne tudjon róla.
783
00:48:53,124 --> 00:48:54,580
Természetesen.
784
00:48:54,580 --> 00:48:58,274
- Yeon Joo még haragszik?
- Úgy tûnik. Miért, aggódsz?
785
00:48:58,274 --> 00:48:59,200
Dehogy.
786
00:48:59,783 --> 00:49:00,817
Készen állsz?
787
00:49:01,032 --> 00:49:02,332
Mire kell felkészülnöm?
788
00:49:03,503 --> 00:49:05,588
A szokásos formádat fogod adni?
789
00:49:05,860 --> 00:49:08,726
Van tervem, nem felkészületlenül megyek.
790
00:49:17,216 --> 00:49:19,058
Valami kellemes dolog történt?
791
00:49:20,021 --> 00:49:21,152
Nem.
792
00:49:21,973 --> 00:49:24,454
Van vacsorára valami terved?
793
00:49:24,454 --> 00:49:25,699
Nem. Miért kérdezed?
794
00:49:25,699 --> 00:49:26,518
Nincs?
795
00:49:27,795 --> 00:49:31,604
Akkor meghívlak egy fantasztikus helyre.
796
00:49:32,120 --> 00:49:34,802
Miért? Ma semmilyen különleges alkalom nincs.
797
00:49:35,020 --> 00:49:36,268
Csak úgy.
798
00:49:36,958 --> 00:49:44,714
Mióta Gi Tae-vel találkozgatom,
lelkiismeret-furdalásom van miattad.
799
00:49:44,937 --> 00:49:47,746
Jól van, nem érdekes.
800
00:49:48,079 --> 00:49:50,119
Téged egyáltalá nem érdekelnek az érzéseim.
801
00:49:50,119 --> 00:49:52,005
Még mindig hanyagolhatónak gondolsz.
802
00:49:52,005 --> 00:49:55,352
Az én szerencsém neked semmit nem jelent.
803
00:49:55,864 --> 00:49:59,018
Nem hanyagollak, örülök a szerencsédnek.
804
00:49:59,018 --> 00:50:00,530
Mindegy, már megbántottál.
805
00:50:01,956 --> 00:50:03,396
Bezzeg, ha vitázol lobbanékony leszel,
806
00:50:03,396 --> 00:50:05,326
tuti megnyered a fõdíjat!
807
00:50:06,136 --> 00:50:07,068
Jung Ae!
808
00:50:07,532 --> 00:50:08,621
Jung Ae!
809
00:50:08,621 --> 00:50:11,812
Jól van, elfogadom a meghívást.
Elégedett vagy?
810
00:50:12,010 --> 00:50:14,054
Idõ van! Gyerünk.
811
00:50:22,786 --> 00:50:24,583
Hoztál neki ajándékot, vagy ilyesmi?
812
00:50:24,583 --> 00:50:26,662
Á, az olyan gyerekes.
813
00:50:26,875 --> 00:50:28,959
Megfejthetetlen vagy.
814
00:50:28,959 --> 00:50:33,039
A gazdag lányok nagy dolgokra vágynak.
815
00:50:33,039 --> 00:50:36,139
Annyira anyagiasak.
816
00:50:37,066 --> 00:50:41,745
Egy bocsánatkérésnél többre lesz szükség.
817
00:50:43,152 --> 00:50:46,615
Mindent meg kell tennem,
hogy a szívét megnyerjem.
818
00:50:46,615 --> 00:50:50,647
Megszerveztem a találkozót,
a többi a te dolgod.
819
00:51:04,955 --> 00:51:06,282
Köszönöm.
820
00:51:17,735 --> 00:51:19,202
Más is csatlakozik Önökhöz?
821
00:51:19,202 --> 00:51:20,082
Nem.
822
00:51:23,260 --> 00:51:26,666
Megõrültél? Miért dobsz ki
ennyi pénzt egy ilyen helyre?
823
00:51:26,666 --> 00:51:28,091
Menjünk máshova.
824
00:51:28,091 --> 00:51:29,719
Nem te fizetsz, én.
825
00:51:29,719 --> 00:51:32,226
Hé, mennyi is a fizetésed?
826
00:51:32,226 --> 00:51:35,650
Egy hétig kellene túlórázni,
hogy itt ehessünk.
827
00:51:35,650 --> 00:51:36,899
Menjünk innen gyorsan.
828
00:51:36,899 --> 00:51:38,502
Kínos helyzetbe hozol.
829
00:51:38,502 --> 00:51:41,235
Nem érdekel. Állj fel, gyerünk.
830
00:51:41,270 --> 00:51:43,502
Nyugi már, én fizetek.
831
00:51:43,700 --> 00:51:47,470
Ha minden jól alakul Gi Tae-vel,
még ennél is jobb dolgokat fogok tenni.
832
00:51:47,470 --> 00:51:49,112
Rendeljünk.
833
00:51:50,580 --> 00:51:51,833
Õrült.
834
00:51:55,726 --> 00:51:58,291
- Akkor csak add ide a pénzt.
- Nyugodj le és rendelj.
835
00:52:00,322 --> 00:52:01,635
Nekem lesz...
836
00:52:03,300 --> 00:52:05,840
az egyik specialitásuk...
837
00:52:06,761 --> 00:52:08,987
És rendelj mellé egy Chateau Briand-t.
838
00:52:08,987 --> 00:52:10,233
Kimegyek a mosdóba.
839
00:52:10,233 --> 00:52:11,974
Hé, az hol van?
840
00:52:11,974 --> 00:52:13,089
A menüben van.
841
00:52:20,824 --> 00:52:22,189
Rendelni szeretne?
842
00:52:22,189 --> 00:52:23,284
Igen.
843
00:52:24,690 --> 00:52:30,474
Lesz egy Chateau Briand
egy napi specialitással,
844
00:52:31,091 --> 00:52:32,994
és nekem egy omlett.
845
00:52:36,808 --> 00:52:39,554
Mi a fene, az a perszóna...
846
00:52:40,208 --> 00:52:45,090
Valójában... Én hívtalak meg.
Szeretnék bocsánatot kérni.
847
00:52:46,393 --> 00:52:47,413
Yeon Joo!
848
00:52:48,719 --> 00:52:49,947
Állj meg!
849
00:52:50,816 --> 00:52:51,499
Miért...
850
00:52:52,752 --> 00:52:55,336
Nem mehetsz el csak így.
851
00:52:56,582 --> 00:52:58,716
Általában nem teszek olyat, és csak...
852
00:52:58,716 --> 00:53:01,781
Mégis egy olcsó nõnek gondoltál!
853
00:53:01,991 --> 00:53:03,556
Nem akarok veled beszélni!
854
00:53:03,556 --> 00:53:04,614
Tessék?
855
00:53:04,614 --> 00:53:07,297
Yeon Joo, hallgass me, kérlek.
856
00:53:08,176 --> 00:53:08,554
Yeon Joo!
857
00:53:08,554 --> 00:53:11,428
Azt hiszem, még dühösebb lett.
858
00:53:12,023 --> 00:53:14,116
Ne aggódj. Tudja mit csinál.
859
00:53:14,348 --> 00:53:15,843
Tényleg tudja?
860
00:53:19,109 --> 00:53:20,610
Yeon Joo, várj.
861
00:53:20,610 --> 00:53:22,390
Rövid leszek, hallgass meg.
862
00:53:22,390 --> 00:53:23,995
Nincs mit mondanom.
863
00:53:24,852 --> 00:53:27,082
De nekem van.
864
00:53:27,082 --> 00:53:28,530
Engedj el.
865
00:53:29,576 --> 00:53:32,702
Sajnálom. Amit akkor tettem...
866
00:53:33,421 --> 00:53:34,436
Áh, ne már...
867
00:53:34,797 --> 00:53:35,965
Yeon Joo!
868
00:53:42,586 --> 00:53:44,329
Yeon Joo, várj már.
869
00:53:44,329 --> 00:53:45,702
Most miért csinálod ezt?
870
00:53:45,702 --> 00:53:48,761
Nézd csak ki beszél.
Már mondtam, nincs mit mondanom!
871
00:53:49,155 --> 00:53:50,640
Ennyire utálsz?
872
00:53:53,163 --> 00:53:55,128
Menjünk valahova beszélni.
873
00:53:57,387 --> 00:53:59,339
Redben, kövess.
874
00:54:04,748 --> 00:54:07,133
Ahjumma, egy üveg soju-t kérek,
és valami elõételt.
875
00:54:07,133 --> 00:54:08,057
Rendben.
876
00:54:15,561 --> 00:54:17,073
Rajta, mondd.
877
00:54:18,688 --> 00:54:20,200
Aznap este...
878
00:54:20,200 --> 00:54:22,081
- Tessék.
- Köszönjük.
879
00:54:24,238 --> 00:54:26,020
Azért vittelek arra a helyre, mert...
880
00:54:26,020 --> 00:54:28,616
Hagyd, folytasd.
881
00:54:33,439 --> 00:54:37,440
Elhamarkodottan cselekedtem.
Hibáztam.
882
00:54:37,946 --> 00:54:40,508
Nem azért, mert olcsó nõnek goldoltalak.
883
00:54:40,508 --> 00:54:45,455
Próbáltam a kedvedben járni.
884
00:54:48,871 --> 00:54:53,571
Kellemetlen ezt mondanom,
de õszintén szólva,
885
00:54:54,628 --> 00:54:59,757
megtetszettél, és olyan nagyon
szerettem volna közel kerülni hozzád,
886
00:54:59,757 --> 00:55:07,228
hogy végül a barátod legyek.
De ezzel hibát vétettem.
887
00:55:07,228 --> 00:55:09,209
Hinned kell nekem.
888
00:55:14,982 --> 00:55:17,024
Ahjumma, hozza az ételt.
889
00:55:17,245 --> 00:55:18,461
Viszem.
890
00:55:19,649 --> 00:55:21,274
Ne igyál túl gyorsan.
891
00:55:22,312 --> 00:55:25,501
Azt hiszed, ilyen viselkedéssel
közel kerülhetsz?
892
00:55:26,941 --> 00:55:30,052
Nem, úgy értettem...
893
00:55:30,052 --> 00:55:35,151
Akkor menj, és találkozz olyan nõvel.
Egy olcsó nõvel.
894
00:55:36,532 --> 00:55:38,287
Mit csinálsz?
895
00:55:40,932 --> 00:55:44,589
Nagyon sajnálom, amit tettem.
Ez az igazság.
896
00:55:44,589 --> 00:55:47,264
Másképp miért jöttem volna ide?
897
00:55:52,215 --> 00:55:57,214
Rendben van, hogy most nem hiszel nekem,
898
00:55:57,214 --> 00:55:59,452
de adj egy esélyt.
899
00:55:59,452 --> 00:56:01,892
Hadd nyerjem vissza a bizalmadat.
900
00:56:21,468 --> 00:56:22,568
Yeon Joo.
901
00:56:24,537 --> 00:56:27,803
Bár csak néhányszor láttalak eddig,
902
00:56:30,584 --> 00:56:33,307
de úgy érzem, te vagy
az a nõ, akit akarok.
903
00:56:33,804 --> 00:56:38,706
Kezdjük újra,
ne legyél dühös és bocsáss meg.
904
00:56:40,400 --> 00:56:44,646
Jól van. Megértettem.
Most boldog vagy? Viszlát.
905
00:56:44,870 --> 00:56:47,064
Miért csinálod ezt?
906
00:56:47,064 --> 00:56:49,897
Még mindig nem hiszel nekem?
907
00:56:49,897 --> 00:56:52,541
Mit tegyek, hogy higgyél?
908
00:56:52,541 --> 00:56:54,678
Essek térdre és könyörögjek?
909
00:56:54,678 --> 00:56:57,030
Igen, térdelj le.
910
00:56:58,147 --> 00:56:59,213
Micsoda?
911
00:57:01,867 --> 00:57:04,170
Tényleg azt akarod,
hogy azt tegyem?
912
00:57:05,012 --> 00:57:07,560
Miért? Nem vagy rá képes?
913
00:57:10,076 --> 00:57:10,816
Ahogy akarod.
914
00:57:11,250 --> 00:57:13,386
Nincs oka, hogy ne tegyem meg.
915
00:57:13,844 --> 00:57:16,893
De akkor meg kell bocsátanod.
916
00:57:20,483 --> 00:57:22,019
Jól van.
917
00:57:31,418 --> 00:57:36,459
Yeon Joo, nem akarlak elveszíteni.
918
00:57:38,675 --> 00:57:40,527
Tegye le, és menjen.
919
00:57:43,815 --> 00:57:49,597
És igérem, soha nem
teszek semmi ostobaságot...
920
00:57:49,903 --> 00:57:52,067
...az engedélyed nélkül.
921
00:57:53,288 --> 00:57:56,373
Kezdjük újra. Jó?
922
00:58:01,432 --> 00:58:06,404
- Következõ rész tartalmából -
923
00:58:06,404 --> 00:58:17,654
A magyar feliratot és az idõzítést Askam készítette.
62527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.