All language subtitles for Goodbye my love E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,625 --> 00:00:11,097 Goodbye My Love 2 00:01:53,261 --> 00:01:55,724 2. rész Örülök a találkozásnak. 3 00:01:55,811 --> 00:01:57,106 Fenékig. 4 00:02:01,042 --> 00:02:03,519 Szóval az iskolában találkoztál vele? 5 00:02:03,519 --> 00:02:06,830 Nem egészen így van, fejbe rúgott a labdával. 6 00:02:09,558 --> 00:02:12,334 Mindketten abba az iskolába jártok? 7 00:02:13,618 --> 00:02:15,151 Igen. 8 00:02:15,151 --> 00:02:17,917 Yeon Joo, ugye? Mi a fõ szakod? 9 00:02:18,104 --> 00:02:19,399 Szociológia. 10 00:02:19,399 --> 00:02:20,691 Nekem is. 11 00:02:20,933 --> 00:02:22,281 Nagyon közel állhattok egymáshoz. 12 00:02:22,281 --> 00:02:23,221 Igen. 13 00:02:23,221 --> 00:02:24,981 Elválaszhatatlanok vagyunk. 14 00:02:24,981 --> 00:02:27,063 Ugyanazok az óráink. 15 00:02:28,449 --> 00:02:29,997 Mi vagyunk az egyetlenek, akik isznak. 16 00:02:29,997 --> 00:02:32,305 Aha. Igyatok nyugodtan. 17 00:02:32,405 --> 00:02:33,495 Ok. 18 00:02:48,717 --> 00:02:50,107 Be fogsz rúgni. 19 00:02:50,107 --> 00:02:51,077 Ez semmiség. 20 00:02:52,065 --> 00:02:55,190 Hamarabb kellett volna kínálni. Biztosan jól bírod az italt. 21 00:02:55,190 --> 00:02:56,760 Egy kicsit. 22 00:02:56,760 --> 00:02:59,391 A legjobb ivó voltam az osztályban. 23 00:03:02,281 --> 00:03:03,733 Nem unatkozol? 24 00:03:03,733 --> 00:03:04,971 Nem táncolunk? 25 00:03:04,971 --> 00:03:06,073 Menjünk. 26 00:03:06,073 --> 00:03:08,571 Ahelyettt hogy itt ülünk, inkább táncoljunk. 27 00:03:09,147 --> 00:03:10,447 Elég vagány. 28 00:03:10,447 --> 00:03:11,972 Elismerem. 29 00:03:11,972 --> 00:03:13,609 Belevaló lány. 30 00:03:14,134 --> 00:03:15,257 Gyerünk. 31 00:03:16,121 --> 00:03:17,071 Remek. 32 00:03:58,233 --> 00:03:59,887 Meleg van. 33 00:04:00,530 --> 00:04:01,173 Yeon Joo. 34 00:04:01,073 --> 00:04:01,757 Igen? 35 00:04:01,289 --> 00:04:02,247 Táncolunk? 36 00:04:02,247 --> 00:04:03,692 Oh, nem. 37 00:04:04,201 --> 00:04:05,181 Hé. 38 00:04:07,976 --> 00:04:09,239 Csak folytassátok. 39 00:04:09,239 --> 00:04:10,801 Mi leülünk. 40 00:04:12,535 --> 00:04:13,768 Nem kellemetlen ez neked? 41 00:04:13,868 --> 00:04:14,795 Én... 42 00:04:24,157 --> 00:04:28,332 Nagyon fájt, igaz? Ha foci labdával eltalálnak, az igazán fájdalmas. 43 00:04:28,799 --> 00:04:32,065 Több volt, mint kínos. Nagyon rosszul esett. 44 00:04:32,065 --> 00:04:35,089 Nekem is kínos volt. Megbocsátasz? 45 00:04:35,299 --> 00:04:38,041 Mit csinálhatnék? 46 00:04:38,806 --> 00:04:40,646 Egészségünkre. 47 00:04:46,473 --> 00:04:49,820 Egyenesen otthonról jöttél? 48 00:04:50,350 --> 00:04:51,645 Oh, igen. 49 00:04:52,253 --> 00:04:57,017 A barátnõm el akart menni valahová, hirtelen ötlet volt... 50 00:04:57,017 --> 00:04:59,408 Akkor együtt is laktok? 51 00:04:59,408 --> 00:05:00,901 Igen, lakótársak vagyunk. 52 00:05:01,103 --> 00:05:02,684 A szüleink is egy környéken élnek. 53 00:05:02,684 --> 00:05:04,318 Merre? 54 00:05:04,318 --> 00:05:06,835 Az övé Gongju-ban, az enyémek Gangneung-ban laknak. 55 00:05:06,835 --> 00:05:09,679 A középiskola elvégzéséig laktál ott? 56 00:05:09,879 --> 00:05:11,518 Persze, hiszen ott születtem. 57 00:05:14,183 --> 00:05:16,909 Egyszer jártam Gangneung-ban. 58 00:05:16,909 --> 00:05:19,457 Ott van a Seorak-hegység. Szerencsés vagy. 59 00:05:19,457 --> 00:05:22,197 De ha ott él az ember, nem gyakran jár arra. 60 00:05:22,960 --> 00:05:24,256 Ebben van valami. 61 00:05:24,256 --> 00:05:28,903 Szöulban élek, de még soha nem láttam a Namsan Tornyot. 62 00:05:30,046 --> 00:05:31,347 Egészségünkre. 63 00:05:36,547 --> 00:05:40,442 Szöulba járni iskolába nem olcsó dolog. A szüleidnek biztos megterhelõ. 64 00:05:41,133 --> 00:05:44,038 Igen, úgy van. 65 00:05:45,992 --> 00:05:48,925 Gondolom, jómódúak a szüleid. 66 00:05:49,298 --> 00:05:50,369 Persze. 67 00:05:52,220 --> 00:05:53,560 Mivel foglalkozik az édesapád? 68 00:05:56,774 --> 00:05:58,251 A tömmegkommunikációban érdekelt. 69 00:05:58,251 --> 00:06:02,956 Mint a helyi újság? 70 00:06:03,744 --> 00:06:10,430 Nem, a helyi kábeltévé. 71 00:06:12,770 --> 00:06:15,360 Ejha! Tényleg? 72 00:06:16,951 --> 00:06:19,639 Ez remek dolog. 73 00:06:20,827 --> 00:06:25,967 Nem olyan nagy dolog, hatalma csak otthon van. 74 00:06:30,153 --> 00:06:33,391 Mit csinál? Mennünk kellene. 75 00:06:35,909 --> 00:06:37,811 Biztosan szereted az ilyen helyeket. 76 00:06:37,811 --> 00:06:41,983 Nem, nem szeretem a zsúfolt helyeket. 77 00:06:42,195 --> 00:06:44,931 Különösen az ilyen hangos halyeket. 78 00:06:44,931 --> 00:06:46,483 Így lenne? 79 00:06:46,777 --> 00:06:50,005 Legközelebb egy csendesebb helyre viszlek. 80 00:06:50,105 --> 00:06:51,005 Mi? 81 00:07:08,785 --> 00:07:11,817 Egyébként, van valakid? 82 00:07:12,067 --> 00:07:13,461 Miért kérdezed? 83 00:07:13,669 --> 00:07:15,008 Kíváncsi vagyok. 84 00:07:15,197 --> 00:07:16,423 És neked? 85 00:07:16,423 --> 00:07:17,797 Nincs senkim. 86 00:07:18,951 --> 00:07:20,663 Nem hiszel nekem, pedig igazat mondtam. 87 00:07:20,958 --> 00:07:22,193 Mondtam én bármit? 88 00:07:24,729 --> 00:07:26,212 Hé. - Mi a helyzet? 89 00:07:26,212 --> 00:07:27,679 Miért nem táncoltok? 90 00:07:28,450 --> 00:07:30,273 Már igazi párnak látszottok. 91 00:07:31,489 --> 00:07:33,019 Gyerünk, mennünk kell. 92 00:07:33,511 --> 00:07:34,916 Maradjunk még egy kicsit. 93 00:07:34,916 --> 00:07:36,937 Holnap korán kell kelnünk. 94 00:07:37,922 --> 00:07:39,632 Oh, igaz. 95 00:07:39,854 --> 00:07:40,949 Mennetek kell? 96 00:07:40,949 --> 00:07:43,796 Igen, holnap korán kell kelnünk. 97 00:07:44,045 --> 00:07:46,287 Akkor nekünk is mennünk kellene. 98 00:07:46,287 --> 00:07:48,131 Ok. Autóval vagytok? 99 00:07:48,416 --> 00:07:51,256 Nem, a motor nem indul el. 100 00:07:52,063 --> 00:07:53,772 Akkor elviszünk titeket. 101 00:07:53,872 --> 00:07:55,304 Persze. Gyertek. 102 00:07:55,404 --> 00:07:56,551 Rendben. 103 00:08:00,670 --> 00:08:03,593 Ma késõn találkoztunk. Legközelebb találkozzunk korábban. 104 00:08:03,593 --> 00:08:04,349 Hogyne. 105 00:08:04,848 --> 00:08:06,483 A keresztezõdésnél fordulj jobbra. 106 00:08:08,229 --> 00:08:11,212 Miért ilyen messze laktok az iskolától? 107 00:08:11,813 --> 00:08:13,203 Az a helyzet... 108 00:08:13,203 --> 00:08:16,493 A szüleinknek van egy saját lakása, így ott élünk. 109 00:08:18,300 --> 00:08:19,322 Értem. 110 00:08:20,332 --> 00:08:22,986 Kíváncsi vagyok, hogyan élnek a nõk. 111 00:08:26,168 --> 00:08:28,630 Nem hívtok be minket egy percre? 112 00:08:28,854 --> 00:08:30,570 Csak egy csésze teára. 113 00:08:32,326 --> 00:08:35,666 Bajba kerülünk, ha férfiakat viszünk haza. 114 00:08:36,096 --> 00:08:38,760 Nem akarunk betolakodni. 115 00:08:38,760 --> 00:08:40,902 Ez nem az. 116 00:08:41,096 --> 00:08:42,665 Akkor rendben van? 117 00:08:42,844 --> 00:08:44,430 Húzodj le itt. 118 00:08:44,590 --> 00:08:46,471 Hazáig viszlek titeket. 119 00:08:46,822 --> 00:08:49,284 Dühös attól, amit mondtál. 120 00:08:49,489 --> 00:08:51,559 Nem fogunk bemenni, csak vigyük õket haza. 121 00:08:51,559 --> 00:08:53,427 Nem kell, majdnem ott vagyunk. 122 00:09:13,773 --> 00:09:16,104 Itt a névjegykártyám. Felhívsz majd? 123 00:09:16,204 --> 00:09:17,043 Persze. 124 00:09:17,225 --> 00:09:18,323 Várj! 125 00:09:19,693 --> 00:09:21,312 Itt az enyém is! 126 00:09:23,725 --> 00:09:24,728 Viszlát. 127 00:09:24,975 --> 00:09:27,607 Ha nem hívsz, elmegyek az iskoládhoz. 128 00:09:33,122 --> 00:09:33,950 - Vigyázz magadra. - Jó. 129 00:09:33,950 --> 00:09:35,207 Viszlát. 130 00:09:36,575 --> 00:09:38,059 Viszlát. 131 00:09:51,435 --> 00:09:54,033 Miért ilyen messze kérted, hogy tegyenek ki? 132 00:09:54,033 --> 00:09:56,615 Teljesen lezsibbadtam! 133 00:09:56,615 --> 00:09:58,795 Ne hibáztass. Profin játszottál! 134 00:09:58,795 --> 00:10:00,111 Az egész a te hibád! 135 00:10:00,345 --> 00:10:01,331 Mi van? 136 00:10:03,616 --> 00:10:05,389 Ez az utolsó busz, futás! 137 00:10:07,302 --> 00:10:09,665 Mi ütött beléd, hogy odadatad a névjegykártyádat? 138 00:10:09,665 --> 00:10:11,137 Biztos, hogy érdekel téged. 139 00:10:11,520 --> 00:10:15,400 Mivel már korábban találkoztunk, csak udvarias voltam. 140 00:10:15,853 --> 00:10:17,408 Udvarias? 141 00:10:20,109 --> 00:10:22,784 Mióta törõdsz te az udvariassággal? 142 00:10:22,884 --> 00:10:24,506 Most mi a bajod? 143 00:10:24,723 --> 00:10:26,741 Ha tetszik neked, tiéd lehet. 144 00:10:28,063 --> 00:10:29,164 Enyém lehet? 145 00:10:30,974 --> 00:10:33,099 Ha már eldöntötted, miért engem kérdezel? 146 00:10:33,663 --> 00:10:35,015 Nem igazán érdekel. 147 00:10:36,813 --> 00:10:40,973 Mindkettõ nem lehet. 148 00:10:40,973 --> 00:10:43,539 Egy eltrathat 3-4 hétig. 149 00:10:44,287 --> 00:10:46,169 Ez igaz... 150 00:10:52,696 --> 00:10:57,214 Milyen egy szerencsés nap, találkozni ilyen srácokkal. 151 00:10:57,320 --> 00:11:00,610 Gi Tae más, mint a többi, akik csak a klubokban lógnak. 152 00:11:00,710 --> 00:11:02,999 Csak most találkoztál vele. 153 00:11:02,999 --> 00:11:04,065 Nem érdekel. 154 00:11:04,364 --> 00:11:06,526 Mivel egy szálloda tulajának a fia, természetes, hogy más, mint a többiek. 155 00:11:06,526 --> 00:11:08,552 Csak nagyon fontos személyekkel szokott foglalkozni. 156 00:11:09,261 --> 00:11:11,883 Min Soo sem rossz. 157 00:11:12,107 --> 00:11:13,379 Milyen nevetséges. 158 00:11:13,379 --> 00:11:15,033 Egyáltalán nem zavar? 159 00:11:15,033 --> 00:11:15,896 Tessék? 160 00:11:16,077 --> 00:11:17,277 Felejtsd el. 161 00:11:18,241 --> 00:11:19,839 Remek hazudozó vagy. 162 00:11:19,639 --> 00:11:22,561 "Lakás" meg "a motor nem indul el". 163 00:11:22,877 --> 00:11:24,347 Azt hiszed, ezt vicces? 164 00:11:24,582 --> 00:11:25,975 Mit mondjunk majd legközelebb? 165 00:11:26,075 --> 00:11:29,515 Újra hazudjunk nekik? Vagy venni kellene egy használt kocsit? 166 00:11:29,770 --> 00:11:32,247 Nos, majd kigondoljuk. 167 00:11:58,563 --> 00:12:02,604 "Nem olyan nagy dolog, hatalma csak otthon van." 168 00:13:03,257 --> 00:13:05,949 (Kaszinó Menedzsment) 169 00:13:10,201 --> 00:13:12,559 (Szálloda Menedzsment) 170 00:13:23,727 --> 00:13:25,373 Ki az? 171 00:13:31,199 --> 00:13:32,798 Jövök! 172 00:13:34,155 --> 00:13:35,557 Ki van ott? 173 00:13:35,708 --> 00:13:36,451 Oppa! 174 00:13:37,041 --> 00:13:38,376 Mit csinálsz itt? 175 00:13:38,376 --> 00:13:41,943 Miféle üdvözlés ez? Természetesen hiányoztál. 176 00:13:47,517 --> 00:13:48,110 Ember... 177 00:13:48,523 --> 00:13:51,103 Miért ilyen késõi órában jöttél ide? 178 00:13:51,103 --> 00:13:55,015 Megrémültél? Ne aggódj, nem foglak bajba keverni. 179 00:13:56,723 --> 00:13:58,212 Gyümölcslevet igyál. 180 00:13:58,600 --> 00:14:02,990 Azt hiszed, még gyerek vagyok. Mindig leszidsz. 181 00:14:03,508 --> 00:14:04,771 Fáradt vagyok. 182 00:14:11,860 --> 00:14:13,237 Állj fel onnan. 183 00:14:13,237 --> 00:14:15,111 Mit képzelsz, mit csinálsz a lakásomban? 184 00:14:15,773 --> 00:14:18,173 Ne aggódj, nem töltöm itt az éjszakát. 185 00:14:24,217 --> 00:14:25,233 Mi ez? 186 00:14:25,333 --> 00:14:26,803 Korábban még nem láttam. 187 00:14:26,803 --> 00:14:28,459 Jó megfigyelõ vagy. 188 00:14:29,769 --> 00:14:32,815 Oppa, elrejtem itt nálad. 189 00:14:33,395 --> 00:14:34,722 Semmiképpen. 190 00:14:34,722 --> 00:14:38,383 Rejtsd el nekem. Nem lesz az utadban. 191 00:14:38,599 --> 00:14:40,300 Nem, vidd magaddal. 192 00:14:40,729 --> 00:14:41,669 Hülyeség. 193 00:14:41,669 --> 00:14:45,254 Elrejted, vagy összetöröd, nem érdekel. 194 00:14:45,467 --> 00:14:47,681 Állj már le. 195 00:14:49,875 --> 00:14:50,817 Ez micsoda? 196 00:14:51,572 --> 00:14:52,384 Szálloda menedzsment? 197 00:14:52,384 --> 00:14:54,340 Hé, hé, az semmi. 198 00:14:58,414 --> 00:15:00,644 Nincs szükséged ilyesmire. 199 00:15:01,437 --> 00:15:03,369 Csak csábíts el. 200 00:15:05,610 --> 00:15:07,114 Fenéket... 201 00:15:07,114 --> 00:15:09,101 Csak hagyd azt itt és menj. 202 00:15:09,101 --> 00:15:10,637 Ostoba. 203 00:15:10,958 --> 00:15:12,703 Miért nem akarsz egy milliomos sógora lenni? 204 00:15:12,703 --> 00:15:14,716 Inkább vagy egy milliomos fiának a barátja? 205 00:15:15,991 --> 00:15:17,090 Te csitri. 206 00:15:17,422 --> 00:15:19,425 Ne mondj ilyeneket. 207 00:15:21,056 --> 00:15:22,930 Miért, mit fogsz tenni? 208 00:15:24,070 --> 00:15:28,365 Mielõtt még késõbb megbánnám, törõdj velem, hiszen megengedtem. 209 00:15:29,000 --> 00:15:32,610 Rendben, csak menj. 210 00:15:32,820 --> 00:15:33,719 Hazaviszlek. 211 00:15:33,984 --> 00:15:35,186 Jó. 212 00:15:35,838 --> 00:15:37,368 Elmegyek. 213 00:15:37,589 --> 00:15:41,103 De késõbb még visszajövök. 214 00:15:41,423 --> 00:15:42,772 Távozom. 215 00:15:43,248 --> 00:15:44,509 Viszlát. 216 00:16:30,318 --> 00:16:33,013 A benyújtott pénzügyi beszámolójuk alapján... 217 00:16:33,154 --> 00:16:34,149 Igen... 218 00:16:34,331 --> 00:16:37,464 Árat akarnak emelni. 219 00:16:37,464 --> 00:16:39,195 Emiatt nem kell aggódnia. 220 00:16:39,195 --> 00:16:42,392 Ha nem vásároljuk meg, akkor érvényesíteni fogják a zálogjogot, 221 00:16:42,607 --> 00:16:44,537 így nincs más választásuk, mint elfogadni a szerzõdést. 222 00:16:46,057 --> 00:16:48,317 Mi a helyzet a jelenlegi vezérigazgatóval? 223 00:16:48,583 --> 00:16:51,464 Részt vesz a felvásárlásban. 224 00:16:53,005 --> 00:16:57,103 Felelõsségre fogjuk vonni a rossz vállalatvezetésért, 225 00:16:57,103 --> 00:17:00,279 és hagyni fogjuk, hogy õ maga mondjon fel. 226 00:17:01,346 --> 00:17:08,102 Addig, ott leszünk, és felkészítjük a saját igazgatónkat. 227 00:17:31,928 --> 00:17:33,573 Shin Youn San vagyok, a vezérigazgató. 228 00:17:33,573 --> 00:17:35,088 Milyen volt az utazásuk? 229 00:17:35,088 --> 00:17:36,433 Minden rendben volt. 230 00:17:36,619 --> 00:17:38,029 Nagyon keményen dolgozik. 231 00:17:38,029 --> 00:17:39,703 Hadd kísérjem be. 232 00:17:43,285 --> 00:17:45,668 Régebbi, mint a többi szálloda, 233 00:17:46,181 --> 00:17:48,243 de az elhelyezkedése és a kivitelezése szempontjából, 234 00:17:48,243 --> 00:17:51,531 nincs ennél jobb Jejun. 235 00:17:52,270 --> 00:17:53,581 Õ itt az Elnök. 236 00:17:53,481 --> 00:17:55,159 - Üdvözlöm. - Örvendek. 237 00:17:55,259 --> 00:17:56,446 Choi Hyun Soo vagyok. 238 00:17:56,717 --> 00:17:58,278 Kim Il Ho vagyok. 239 00:17:58,488 --> 00:18:00,279 Köszönöm, hogy ilyen messzire eljött. 240 00:18:00,480 --> 00:18:02,387 - Szóra sem érdemes. - Foglaljon helyet. 241 00:18:02,901 --> 00:18:04,830 Kérem, foglaljanak helyet. 242 00:18:05,863 --> 00:18:10,285 Belefáradtunk, hogy kizárjuk az eladásból ezt az épületet, 243 00:18:10,811 --> 00:18:12,207 nagyon csalódott vagyok. 244 00:18:12,207 --> 00:18:13,565 Elhiszem. 245 00:18:13,685 --> 00:18:17,775 10 év után erõs kötelék alakulhatott ki. 246 00:18:17,910 --> 00:18:19,132 Igen. 247 00:18:20,114 --> 00:18:22,093 Feltételezem, bérbeadták az összes vállalkozást. 248 00:18:22,301 --> 00:18:23,565 Tessék? 249 00:18:23,792 --> 00:18:30,819 Ah, igen, jobban boldogulnánk, ha magunk vezethetnénk. 250 00:18:31,403 --> 00:18:34,987 De tõkehiány miatt bérelni kellett. 251 00:18:34,987 --> 00:18:36,198 Értem. 252 00:18:37,945 --> 00:18:39,497 Õ itt a fiam. 253 00:18:39,497 --> 00:18:41,119 Ah, valóban? 254 00:18:41,119 --> 00:18:41,877 Üdvözlöm. 255 00:18:45,676 --> 00:18:47,217 Rendelnünk kellene. 256 00:18:47,217 --> 00:18:48,097 Persze. 257 00:18:48,097 --> 00:18:51,754 Nem, nem szükséges. Nincs sok idõm. 258 00:18:52,717 --> 00:18:55,441 Elõször tegyünk egy sétát. 259 00:18:55,458 --> 00:18:56,685 Hogyne. 260 00:19:00,915 --> 00:19:02,518 Hogyan alakul a kihasználtság? 261 00:19:03,178 --> 00:19:09,620 Hétvégenként 70% körül van, hétköznapokon alacsonyabb. 262 00:19:09,620 --> 00:19:10,715 Értem. 263 00:19:21,345 --> 00:19:22,415 Mit gondolod, melyik a jobb? 264 00:19:22,415 --> 00:19:23,517 Mi a jobb? 265 00:19:23,517 --> 00:19:25,775 A "Szálloda" jobb a "Benzinkútnál." 266 00:19:25,775 --> 00:19:26,917 Biztos vagyok benne. 267 00:19:26,917 --> 00:19:27,935 Mondd csak. 268 00:19:27,935 --> 00:19:28,969 Nem tetszik a "Benzinkút"? 269 00:19:28,969 --> 00:19:30,546 Úgy tûnt, érdekled. 270 00:19:30,546 --> 00:19:31,693 Maradj már. 271 00:19:31,693 --> 00:19:32,705 Jézus... 272 00:19:32,935 --> 00:19:34,327 Ha netán... 273 00:19:35,163 --> 00:19:37,018 Nem érdekel téged a "Szálloda", ugye? 274 00:19:37,018 --> 00:19:38,205 Nézd csak... 275 00:19:39,097 --> 00:19:41,213 Õ az enyém, maradj távol tõle. 276 00:19:41,213 --> 00:19:42,982 Tiéd lehet mind a kettõ. 277 00:19:42,982 --> 00:19:45,232 Attól tartok, valahol máshol fogom megtalálni. 278 00:19:46,363 --> 00:19:49,837 Hogy õszinte legyek, Min Soo sem rossz. 279 00:19:51,221 --> 00:19:52,312 Jesszus... 280 00:19:57,483 --> 00:20:00,155 Hé, mikor kellene felhívnom? 281 00:20:00,899 --> 00:20:02,502 Ne túl hamar, ugye? 282 00:20:02,502 --> 00:20:03,872 Amikor akarod. 283 00:20:04,116 --> 00:20:06,748 Ki fog telefonálni, te vagy én? Furcsa lenne, ha mindketten. 284 00:20:06,748 --> 00:20:09,385 Hívd te. Én nem akarom újra látni õket. 285 00:20:09,385 --> 00:20:10,466 Miért nem? 286 00:20:10,777 --> 00:20:13,967 Mert hazudtunk, ezért soha többé nem látjuk õket. 287 00:20:13,967 --> 00:20:14,880 Én nem. 288 00:20:15,061 --> 00:20:16,167 Yeon Joo! 289 00:20:16,398 --> 00:20:17,402 Megijesztettél! 290 00:20:17,402 --> 00:20:19,115 Ne rémüldözz ennyire. 291 00:20:19,115 --> 00:20:20,097 Szia. 292 00:20:22,680 --> 00:20:26,929 Készen vannak a kérdõívek, mit fogunk csinálni? 293 00:20:27,029 --> 00:20:28,192 Hogy érted? 294 00:20:29,806 --> 00:20:31,581 Elnézést. Nincs valami dolgod? 295 00:20:33,485 --> 00:20:34,731 Bemegyek. 296 00:20:36,546 --> 00:20:40,073 Azt mondtad múltkor, meghívsz egy kávéra. 297 00:20:41,019 --> 00:20:44,409 Ma nem jó, meghívlak jövõ héten. 298 00:20:44,409 --> 00:20:45,677 Jövõ héten? 299 00:20:46,177 --> 00:20:48,310 Számíthatok rá? 300 00:20:48,310 --> 00:20:49,657 Természetesen. 301 00:20:49,557 --> 00:20:50,252 Jól van. 302 00:20:50,461 --> 00:20:52,745 Munka után odaadom. 303 00:20:52,874 --> 00:20:54,763 Ma még szebb vagy. 304 00:20:54,959 --> 00:20:56,423 Ne felejtsd el a kérdõíveket. 305 00:21:44,549 --> 00:21:48,245 Azok a gengszterek és az igazgató egy húron pendülnek, 306 00:21:48,769 --> 00:21:50,461 így nem csoda, hogy veszteséges. 307 00:21:50,461 --> 00:21:54,255 Ha eladják a Szállodát, hallottam, hogy a vezetõség meg fog változni. 308 00:21:54,255 --> 00:21:58,011 Azt hiszed, Young Bin fel fogja adni a megélhetését? 309 00:21:58,445 --> 00:22:00,158 Az igaz. 310 00:22:02,595 --> 00:22:03,589 Ki maga? 311 00:22:03,489 --> 00:22:05,042 Oh, senki. 312 00:22:05,279 --> 00:22:09,529 Gyakran fogunk találkozni, majd valamikor igyunk meg valamit. 313 00:22:10,059 --> 00:22:11,447 Jó munkát. 314 00:22:11,447 --> 00:22:12,319 Rendben. 315 00:22:13,766 --> 00:22:14,987 Ismered õt? 316 00:22:14,987 --> 00:22:16,091 Nem. 317 00:22:16,441 --> 00:22:18,069 Ki a fene? 318 00:22:36,515 --> 00:22:37,662 Halló? 319 00:22:37,662 --> 00:22:40,207 A részmunkaidõs munka miatt hívom. 320 00:22:40,207 --> 00:22:43,987 Ah, igen, szeretnék találkozni, amint lehetséges. 321 00:22:47,221 --> 00:22:48,692 Ismered azt a helyet... 322 00:22:50,004 --> 00:22:53,219 Egyébként, mint mondjak? 323 00:22:53,744 --> 00:22:57,700 Mivel hétköznap óráink vannak, hétvgére kérd a találkozót. 324 00:22:57,852 --> 00:22:59,199 Eljönnél velem? 325 00:22:59,531 --> 00:23:02,775 Hé, csak te tudsz annyit hazudni. 326 00:23:02,775 --> 00:23:05,551 Kettõ jobb, mint egy. Hogy mehetnék nélküled? 327 00:23:05,896 --> 00:23:07,052 Menjünk együtt. 328 00:23:07,267 --> 00:23:08,948 Nem, menj egyedül. 329 00:23:08,948 --> 00:23:10,499 Menjünk együtt. 330 00:23:10,499 --> 00:23:11,639 Fejezd már be. 331 00:23:13,328 --> 00:23:14,495 Viszlát! 332 00:23:19,899 --> 00:23:22,419 Egy leendõ professzornak ilyet kell csinálnia? 333 00:23:23,146 --> 00:23:25,394 Pénzt kell keresnem. 334 00:23:25,969 --> 00:23:28,528 Fél óra alatt megírom. 335 00:23:28,528 --> 00:23:30,161 Remek egy nap. 336 00:23:30,617 --> 00:23:32,020 Akkor is... 337 00:23:32,387 --> 00:23:33,673 Szia. 338 00:23:34,306 --> 00:23:35,040 Szia. 339 00:23:35,040 --> 00:23:36,288 Régóta vártok? 340 00:23:36,188 --> 00:23:37,690 Nem, nemrég jöttünk. 341 00:23:37,725 --> 00:23:39,643 Tessék, itt vannak. 342 00:23:39,747 --> 00:23:40,957 -Köszönöm. - Szívesen. 343 00:23:40,954 --> 00:23:42,088 Nekünk kellett volna elmenni érte. 344 00:23:42,251 --> 00:23:43,187 Olyan kellemetlen. 345 00:23:43,432 --> 00:23:44,494 Minden rendben. 346 00:23:44,494 --> 00:23:46,109 Nehéz volt? 347 00:23:46,109 --> 00:23:49,973 Dehogy, nem kellett sokáig cipelnem. Nagyon népszerû vagyok a munkahelyemen. 348 00:23:50,539 --> 00:23:51,965 Köszönjük. 349 00:23:52,358 --> 00:23:55,242 Ha Kyong Chul-nak kész lesz a disszertációjával, sokkal fog tartozni neked. 350 00:23:55,556 --> 00:23:57,745 Jól van, iszol valamit? 351 00:23:58,951 --> 00:24:01,171 Elnézést, hozná a rendelésünket? 352 00:24:01,331 --> 00:24:04,659 Lee Kyong Chul, kérem, jöjjön a pénztárhoz. 353 00:24:04,759 --> 00:24:06,213 Már itt van? 354 00:24:06,213 --> 00:24:07,484 Bocsáss meg. 355 00:24:07,958 --> 00:24:09,202 Én vagyok az! 356 00:24:12,633 --> 00:24:13,930 Mi az? 357 00:24:14,183 --> 00:24:15,695 Találkozik valakivel. 358 00:24:16,694 --> 00:24:17,989 Rendelj valamit. 359 00:24:18,407 --> 00:24:19,793 Nekem egy kóla lesz. 360 00:24:23,395 --> 00:24:24,651 Lee Kyong Chul vagyok. 361 00:24:24,651 --> 00:24:25,552 Szia. 362 00:24:25,552 --> 00:24:27,417 Choi Hee Jung vagyok, örvendek. 363 00:24:27,417 --> 00:24:28,077 Szia. 364 00:24:28,077 --> 00:24:32,489 Ami a hirdetést illeti... Nem bánod, ha leülünk? 365 00:24:35,531 --> 00:24:37,701 Ki ez a nõ? 366 00:24:38,909 --> 00:24:40,823 A részmunkaidõs állás miatt találkozik vele. 367 00:24:41,735 --> 00:24:43,335 Értem. 368 00:24:43,370 --> 00:24:47,943 Miért, ismered õt? 369 00:24:48,888 --> 00:24:51,295 Nem, de azt hiszem, láttam már valahol. 370 00:24:54,906 --> 00:24:57,335 Sürgõs lenne. Meg tudsz vele birkózni? 371 00:24:57,531 --> 00:24:58,801 Persze. 372 00:24:59,475 --> 00:25:02,202 Tudnál elõleget adni? 373 00:25:02,393 --> 00:25:03,552 Hogyne. 374 00:25:03,552 --> 00:25:06,770 Ha jó munkát végzel, adok majd bónuszt. 375 00:25:08,557 --> 00:25:11,037 Tessék. Kyong Chul mondta, hogy adjam oda. 376 00:25:11,557 --> 00:25:13,281 Hé, felejtsd el. 377 00:25:13,775 --> 00:25:16,065 Nem is Kyong Chul-tól van. 378 00:25:16,065 --> 00:25:21,495 Ne érezd tehernek. Majd visszakapom hétvégén, amikor hazamegyek. 379 00:25:21,589 --> 00:25:22,869 Csak vedd el. 380 00:25:25,293 --> 00:25:26,665 Köszi. 381 00:25:27,854 --> 00:25:29,693 Miért mész haza? 382 00:25:30,901 --> 00:25:33,809 Kyong Chul-ról kell beszélnem, 383 00:25:33,909 --> 00:25:36,157 mert nem akarok egy elrendezett házasságot. 384 00:25:40,552 --> 00:25:43,598 Felhívtad az anyukádat? 385 00:25:44,717 --> 00:25:46,982 Tessék? Nem. 386 00:25:49,137 --> 00:25:51,649 Hívta az anyámat. 387 00:25:52,541 --> 00:25:53,913 Miért? 388 00:25:55,124 --> 00:26:00,474 Nem megy jól a férje üzlete, nehéz helyzetben vannak. 389 00:26:00,474 --> 00:26:03,243 Nem akarok hallani többet. 390 00:26:03,758 --> 00:26:05,102 Csak hívd fel. 391 00:26:05,102 --> 00:26:06,588 Nem akarok hallani róla. 392 00:26:06,588 --> 00:26:08,201 Nem tudod, hogyan érzek? 393 00:26:09,098 --> 00:26:10,586 Ejtsd a témát. 394 00:26:19,072 --> 00:26:20,561 Számítok rád. 395 00:26:20,561 --> 00:26:21,817 Nem kell aggódnod. 396 00:26:21,817 --> 00:26:24,077 Nem szükséges ilyen hivatalosnak lenned. 397 00:26:24,077 --> 00:26:25,235 Jó. 398 00:26:25,235 --> 00:26:26,387 Hívj, amikor készen vagy. 399 00:26:26,387 --> 00:26:27,004 Viszlát. 400 00:26:37,758 --> 00:26:42,316 Azt mondták, mindenre vigyáznak, 401 00:26:42,316 --> 00:26:47,148 de a bérbeadók lemondanak majd a pénzükrõl és szabadon távoznak? 402 00:26:48,233 --> 00:26:49,633 Azt hiszem, nem. 403 00:26:50,261 --> 00:26:54,490 Elég nagy feladat lesz az üzlet helyreállítása. 404 00:26:58,170 --> 00:27:01,340 Uram, hallottam, ezt, de... 405 00:27:01,340 --> 00:27:02,308 Igen? 406 00:27:02,883 --> 00:27:05,474 úgy tûnik, hogy egyes banda tagok felelõsek a lízingért. 407 00:27:05,474 --> 00:27:10,076 Abból, amit megfigyeltem, ez nagyon is lehetséges. 408 00:27:10,332 --> 00:27:13,504 Mindent mûködtetnek, amíg az pénzt eredményez. 409 00:27:13,504 --> 00:27:15,682 Nem csoda, hogy a szálloda veszteséges. 410 00:27:15,904 --> 00:27:17,430 Biztos vagyok benne. 411 00:27:17,768 --> 00:27:23,702 Másképp egy ilyen méretû szálloda nem lenne ebben a helyzetben. 412 00:27:33,171 --> 00:27:39,380 Ti még maradjatok, és tanulmányozzátok a részleteket. 413 00:27:39,380 --> 00:27:40,822 Azt fogjuk tenni, ne aggódj. 414 00:27:41,162 --> 00:27:42,400 - Ne cselekedj elhamarkodottan. - Rendben. 415 00:27:42,876 --> 00:27:44,370 Kellemes repülést kívánok. 416 00:27:44,370 --> 00:27:45,598 Viszont látásra. 417 00:27:51,001 --> 00:27:52,120 Gyerünk 418 00:28:06,097 --> 00:28:08,702 Hová szeretnél menni? Vissza a szállodába? 419 00:28:12,503 --> 00:28:14,264 Hol hallottad azt? 420 00:28:16,531 --> 00:28:21,408 Oh... Hallottam az alkalmazottak beszélgetését. 421 00:28:22,135 --> 00:28:24,252 Nekem kellett volna elõször elmondanod. 422 00:28:25,947 --> 00:28:29,595 Azt gondoltam, nem fontos. 423 00:28:30,263 --> 00:28:31,607 Figyelmetlen vagy. 424 00:28:33,927 --> 00:28:37,643 Sajnálom. Legközelebb neked fogom elõször elmondani. 425 00:28:41,335 --> 00:28:45,317 Miért nem hívnak? Elfoglaltak vagy mi van? 426 00:28:46,023 --> 00:28:48,485 Na persze. Játszák a nehezen kaphatót. 427 00:29:00,543 --> 00:29:02,065 Köszönöm a vacsorát. 428 00:29:02,300 --> 00:29:05,120 Összehasonlítva azzal, amilyen szívességet tettél nekem, ez semmiség. 429 00:29:05,374 --> 00:29:07,095 A kérdõívek! 430 00:29:08,179 --> 00:29:09,377 Igaz is. 431 00:29:10,343 --> 00:29:13,196 Hogy lehet ilyen. 432 00:29:13,426 --> 00:29:15,377 Semmire sem képes nélkülem. 433 00:29:16,562 --> 00:29:18,065 Ennyire szereted õt? 434 00:29:18,065 --> 00:29:19,156 Természetesen. 435 00:29:20,254 --> 00:29:22,934 Õszintén szólva, nem értem. 436 00:29:23,564 --> 00:29:24,851 Mit nem értesz? 437 00:29:24,851 --> 00:29:29,750 Jobb tulajdonsággal bírót is tudnál találni Kyong Chul helyett. 438 00:29:31,195 --> 00:29:35,463 Amikor szerelmes vagy, nem számít a tulajdonság. 439 00:29:38,306 --> 00:29:40,313 Bocsi. Feledékeny vagyok. 440 00:29:40,500 --> 00:29:43,427 Minden nap ilyen vagy. Légy óvatosabb. 441 00:29:44,138 --> 00:29:46,326 Akkor én most megyek. 442 00:29:46,551 --> 00:29:48,198 Gyere velünk, elviszünk. 443 00:29:48,198 --> 00:29:50,242 Nem, tudok busszal is menni. 444 00:29:51,064 --> 00:29:52,193 Biztos? 445 00:29:52,193 --> 00:29:53,451 Késõbb találkozunk. 446 00:29:53,451 --> 00:29:54,584 Igen. 447 00:29:54,584 --> 00:29:55,483 Sziasztok. 448 00:29:55,483 --> 00:29:56,204 Szia. 449 00:29:59,358 --> 00:30:00,692 Menjünk. 450 00:30:23,415 --> 00:30:25,557 Gi Tae mikor jön vissza? 451 00:30:27,522 --> 00:30:30,551 Miután az elvarratlan szálakat megoldotta, 2 nap múlva itthon lesz. 452 00:30:32,228 --> 00:30:34,628 Miért vitted Min Soo-t is? 453 00:30:36,049 --> 00:30:39,696 Mert szükség volt rá, hagyd abba a piszkálását. 454 00:30:39,696 --> 00:30:43,645 Drágám, ne vond be a családi ügyekbe. 455 00:30:44,212 --> 00:30:46,668 Idegessé tesz engem. Figyelembe véve Hee Jung-ot... 456 00:30:48,099 --> 00:30:49,970 Mi baj van veled? 457 00:30:50,404 --> 00:30:54,739 Ha olyanná teszem, mint mi, nagyobb hasznát vehetjük. Jobb, mintha teljesen idegen lenne. 458 00:30:54,739 --> 00:30:56,556 Mindannyian tolvajok. 459 00:30:57,185 --> 00:30:59,163 Nem szeretem, ahogy néz. 460 00:30:59,163 --> 00:31:01,935 Ne aggódj. Meg tudom ítélni az embereket. 461 00:31:01,935 --> 00:31:03,909 Soha nem okozott problémát. 462 00:31:04,134 --> 00:31:05,553 Eddig... 463 00:31:05,553 --> 00:31:07,779 Ne beszélj hülyeségeket, hozd a gyógyszereimet. 464 00:31:21,797 --> 00:31:23,554 A szállodába maradunk? 465 00:31:24,019 --> 00:31:25,147 Miért? 466 00:31:25,147 --> 00:31:30,915 Beszélhetünk az alkalmazottakkal egy soju mellett. 467 00:31:31,621 --> 00:31:34,679 Jól van. Holnap találkozok az igazgatóval. 468 00:31:37,734 --> 00:31:39,914 Mivel különbözõ pozíciokban vannak, 469 00:31:40,158 --> 00:31:44,461 az igazgató és a személyzet más véleményen lehet. 470 00:31:46,343 --> 00:31:48,997 Ne aggódj. Majd én gondoskodom mindenrõl. 471 00:31:57,155 --> 00:31:59,344 Miért nem hívnak fel? 472 00:32:00,956 --> 00:32:03,064 Kezdem megbántva érezni magam. 473 00:32:03,064 --> 00:32:04,941 Ne legyél ennyire türelmetlen. Hívni fognak. 474 00:32:06,841 --> 00:32:10,985 10 000 won-t teszek arra, hogy az én telefonom fog elõször csörögni. 475 00:32:13,026 --> 00:32:15,678 Az a 10 000 az enyém lesz. 476 00:32:15,678 --> 00:32:19,031 Meglátjuk ki fog gyõzni. 477 00:32:23,131 --> 00:32:25,025 Yeon Joo-nak adtad a névjegyedet, ugye? 478 00:32:25,025 --> 00:32:25,851 Aha. 479 00:32:25,886 --> 00:32:27,291 Soha nem fog felhívni. 480 00:32:27,527 --> 00:32:28,564 Miért nem? 481 00:32:28,599 --> 00:32:30,987 Emlékszel? Makacsnak tûnik. 482 00:32:32,572 --> 00:32:35,893 Ne aggódj. Õszinte voltam vele múltkor. 483 00:32:35,893 --> 00:32:38,761 Ide több kellesz az õszinteségnél. 484 00:32:38,761 --> 00:32:42,223 Jung Ae messze van az õszinteségtõl, de... 485 00:32:42,787 --> 00:32:43,845 De? 486 00:32:44,231 --> 00:32:47,444 De Yeon Joo nem az a típus, akit könnyen le lehet nyûgözni. 487 00:32:48,411 --> 00:32:49,333 Akkor? 488 00:32:50,065 --> 00:32:53,568 Még mindig nem érted? Még zavaros? 489 00:32:54,775 --> 00:32:56,911 Mit akarsz mit csináljak? 490 00:32:56,946 --> 00:32:59,742 Az a típus, akire nem pazarolhatod el az idõdet. 491 00:33:01,650 --> 00:33:05,381 Ha azt hiszed, kedvel, cselekedned kell. 492 00:33:05,381 --> 00:33:07,770 Utána a tiéd lesz. 493 00:33:12,363 --> 00:33:13,694 Látod, õ hív. 494 00:33:13,694 --> 00:33:15,079 Add ide. 495 00:33:15,513 --> 00:33:16,923 Add ide a pénzt. 496 00:33:19,175 --> 00:33:20,386 Halló? 497 00:33:21,234 --> 00:33:22,114 Tessék? 498 00:33:25,329 --> 00:33:27,045 Rossz számot hívott. 499 00:33:31,739 --> 00:33:32,681 Jól van... 500 00:33:34,874 --> 00:33:36,321 Hová tettem? 501 00:33:37,996 --> 00:33:40,412 Be kellett volna írnom a telefonomba. 502 00:33:41,032 --> 00:33:41,972 Megjöttél? 503 00:33:42,375 --> 00:33:43,460 Mit csinálsz? 504 00:33:43,460 --> 00:33:45,286 Elvesztettem a névjegykártyát. 505 00:33:45,286 --> 00:33:49,452 Hívni akartam, és... Biztos vissza raktam. 506 00:33:49,932 --> 00:33:52,836 Ez Isten akarata... Hogy ne hívd fel. 507 00:33:53,680 --> 00:33:56,375 Oh, nos, add kölcsön a tiédet. 508 00:33:57,535 --> 00:33:58,907 Nem. 509 00:33:58,907 --> 00:34:00,300 Add kölcsön! 510 00:34:01,513 --> 00:34:03,057 Jól van. 511 00:34:03,057 --> 00:34:04,357 Akkor csak mutasd meg. 512 00:34:04,557 --> 00:34:06,205 Semmiképpen. 513 00:34:12,599 --> 00:34:14,924 Nem megyünk a szállodába? 514 00:34:16,485 --> 00:34:17,947 Túl sokat aggódsz. 515 00:34:18,325 --> 00:34:23,065 Talán ott kellene maradnunk, és felderíteni a helyet. 516 00:34:24,001 --> 00:34:26,695 Nincs szükség királyi bánásmódra. 517 00:34:30,455 --> 00:34:31,308 Ez õ lesz. 518 00:34:34,069 --> 00:34:35,559 Elõször vedd fel. 519 00:34:35,559 --> 00:34:37,113 Halló? 520 00:34:37,113 --> 00:34:38,243 Halló? 521 00:34:39,137 --> 00:34:40,521 Min Soo? 522 00:34:41,237 --> 00:34:42,230 Hé, te...! 523 00:34:42,230 --> 00:34:43,685 Itt Jung Ae. 524 00:34:43,685 --> 00:34:45,167 Szia, Jun Ae. 525 00:34:47,087 --> 00:34:49,230 Vártuk a hívásotokat. 526 00:34:49,451 --> 00:34:50,746 Közbejött valami. 527 00:34:50,746 --> 00:34:51,544 Te...! 528 00:34:51,783 --> 00:34:52,961 Várjunk csak. 529 00:34:53,650 --> 00:34:56,051 Jung Ae engem hív, szóval ez az enyém. 530 00:34:56,985 --> 00:34:58,515 Mi baj a vonallal? 531 00:34:58,515 --> 00:34:59,971 Jobb, ha nem beszélsz rólam. 532 00:35:00,202 --> 00:35:01,945 Jung Ae, itt Gi Tae. 533 00:35:03,082 --> 00:35:04,694 Most autóban ülünk. 534 00:35:04,694 --> 00:35:06,241 Oh, együtt vagytok? 535 00:35:06,241 --> 00:35:08,576 Engem akartál hívni, ugye? 536 00:35:08,611 --> 00:35:09,857 Persze. 537 00:35:10,387 --> 00:35:14,249 Elvesztettem a névjegykártyát, hívtalak, hogy megtudjam a számodat. 538 00:35:14,441 --> 00:35:15,716 Ez nagyszerû. 539 00:35:16,449 --> 00:35:17,652 Tényleg? 540 00:35:17,652 --> 00:35:20,761 Akkor ez az én hibám, többet kellett volna adnom. 541 00:35:20,999 --> 00:35:22,390 Mikor találkozzunk? 542 00:35:22,955 --> 00:35:27,647 Mivel hétköznap óráim vannak, szóval... 543 00:35:28,227 --> 00:35:30,875 Üzleti úton vagyunk Jejun. 544 00:35:30,875 --> 00:35:32,436 Igen? 545 00:35:32,436 --> 00:35:33,772 Mit szólsz a hétvégéhez? 546 00:35:33,772 --> 00:35:36,087 Jó. Szombat? 547 00:35:36,087 --> 00:35:37,207 Rendben. 548 00:35:37,207 --> 00:35:38,601 Ötkor? 549 00:35:38,922 --> 00:35:40,206 Igen, ismerem azt a helyet. 550 00:35:40,206 --> 00:35:41,841 Akkor találkozunk ott. 551 00:35:42,499 --> 00:35:44,173 Yeon Joo is jön? 552 00:35:44,173 --> 00:35:45,497 Természetesen. 553 00:35:45,799 --> 00:35:47,465 Õ is jön, hogy lásson téged. 554 00:35:47,661 --> 00:35:48,392 Te...! 555 00:35:49,455 --> 00:35:51,205 Akkor szombaton! 556 00:35:52,450 --> 00:35:53,739 Megöllek. 557 00:35:54,304 --> 00:35:58,027 Min Soo modta, hogy hiányzol neki. 558 00:36:03,123 --> 00:36:06,277 Kit válasszak partneremnek? Tetszik neked? 559 00:36:06,778 --> 00:36:08,176 Nem számít. 560 00:36:09,732 --> 00:36:10,704 Ember... 561 00:36:59,298 --> 00:37:00,720 Ez jó lesz... 562 00:37:01,437 --> 00:37:03,274 Viseld ezt, és... 563 00:37:03,684 --> 00:37:05,418 és ezt. 564 00:37:05,741 --> 00:37:07,342 Jól áll? 565 00:37:20,143 --> 00:37:22,108 (Hogyan menjünk feleségül gazdag emberhez) 566 00:37:22,315 --> 00:37:24,335 (Szociológia) 567 00:37:27,787 --> 00:37:29,183 Meleg volt. 568 00:37:51,760 --> 00:37:54,113 Tessék, szükséged lesz rá. 569 00:38:19,761 --> 00:38:23,351 - Ez az a hely? - Tökéletes. 570 00:38:30,067 --> 00:38:31,899 Ma korán szétválunk. 571 00:38:31,899 --> 00:38:33,521 Természetesen. 572 00:38:33,521 --> 00:38:35,053 Hisz rólunk van szó. 573 00:38:37,939 --> 00:38:39,093 Már itt vannak. 574 00:38:39,093 --> 00:38:40,052 Várj! 575 00:38:40,481 --> 00:38:43,278 Együtt kell maradnunk, még akkor is, ha a mosdóba megyünk. 576 00:38:43,278 --> 00:38:44,252 Értem. 577 00:38:44,252 --> 00:38:46,057 Emlékezz, a "Szálloda" az enyém. 578 00:38:46,258 --> 00:38:47,775 Hát peszre, a tiéd. 579 00:38:49,702 --> 00:38:50,731 Erre. 580 00:38:53,209 --> 00:38:54,251 Sziasztok. 581 00:38:54,509 --> 00:38:55,949 Elkéstünk? 582 00:38:55,949 --> 00:38:58,485 Minden rendben. Nagy volt a forgalom? 583 00:38:58,485 --> 00:38:59,389 Hát... 584 00:39:00,095 --> 00:39:02,321 Mi is csak most jöttünk. 585 00:39:02,321 --> 00:39:05,411 Jól ment az üzlet Jejun? 586 00:39:05,411 --> 00:39:07,069 Igen, eléggé. 587 00:39:07,279 --> 00:39:08,563 Értem. 588 00:39:08,784 --> 00:39:11,741 Máshogy néztek ki nappal. 589 00:39:13,757 --> 00:39:15,263 Rendeljünk valamit. 590 00:39:15,263 --> 00:39:16,524 Elnézést. 591 00:39:34,892 --> 00:39:37,485 Türelmetlennek kell lenned, hogy már meg is ittad. 592 00:39:38,138 --> 00:39:39,839 Szomjas voltam. 593 00:39:40,889 --> 00:39:45,236 Nem beteg, ez az õ karizmája. 594 00:39:46,674 --> 00:39:48,196 Így lenne? 595 00:39:49,078 --> 00:39:52,534 Kíváncsi lennék valamire. 596 00:39:52,534 --> 00:39:53,880 Kíváncsi? 597 00:39:54,096 --> 00:39:55,450 Mire? 598 00:39:55,715 --> 00:39:57,029 Mirõl van szó? 599 00:39:58,879 --> 00:40:02,648 Miért viseltek egyforma gyûrût? 600 00:40:03,983 --> 00:40:04,970 Tényleg. 601 00:40:06,572 --> 00:40:08,273 Ez jelképezi a barátságunkat. 602 00:40:09,428 --> 00:40:12,321 Semmi furcsa dolog nincs mögötte? 603 00:40:12,321 --> 00:40:13,154 Hé... 604 00:40:14,519 --> 00:40:17,423 Így is fel lehet fogni. 605 00:40:17,423 --> 00:40:20,163 Le kellene cserélni fülbevalóra vagy hasonlóra. 606 00:40:20,362 --> 00:40:22,099 Semmiképpen, évek óta viseljük. 607 00:40:22,099 --> 00:40:23,449 Tényleg furcsának tûnik? 608 00:40:23,449 --> 00:40:25,072 Nem, inkább egyedi. 609 00:40:25,464 --> 00:40:27,085 Nekünk is kellene valami? 610 00:40:34,176 --> 00:40:35,784 Nagyon fülledt itt a levegõ. 611 00:40:37,598 --> 00:40:39,451 Mehetünk? 612 00:40:39,805 --> 00:40:41,155 Tetszik az ötlet. 613 00:40:43,339 --> 00:40:45,049 Majd én fizetek. 614 00:40:45,049 --> 00:40:46,166 Viszlát késõbb. 615 00:40:46,967 --> 00:40:48,813 Jung Ae! 616 00:41:05,729 --> 00:41:08,209 Szeretnél valami mást? 617 00:41:08,209 --> 00:41:09,991 Nem, jó így. 618 00:41:10,985 --> 00:41:12,682 Kínos ez neked? 619 00:41:12,907 --> 00:41:14,969 Nekem? Egyáltalán nem. 620 00:41:23,284 --> 00:41:24,683 Tessék. 621 00:41:25,833 --> 00:41:29,655 Hadd adjam vissza. Köszönöm. 622 00:41:30,853 --> 00:41:33,337 Még mindig megvan? 623 00:41:33,796 --> 00:41:34,902 Miért? 624 00:41:36,659 --> 00:41:39,099 Ez kecsegtetõ. 625 00:41:42,972 --> 00:41:46,200 Nem megyünk mi is el? 626 00:41:47,331 --> 00:41:48,413 Hogyne. 627 00:41:54,120 --> 00:41:57,249 Nem csoda, hogy felajánlotta, õ fizet. Elvitte a kocsit! 628 00:41:57,505 --> 00:42:00,317 Nem kellett volna a kulcsot az asztalon hagynom. 629 00:42:01,199 --> 00:42:04,928 Miért viszi el a kocsidat? 630 00:42:06,081 --> 00:42:07,236 Tessék? 631 00:42:09,218 --> 00:42:13,639 Az történt... Az autója a kereskedõnél van. 632 00:42:15,589 --> 00:42:18,982 Jól van. Akkor sétáljunk. 633 00:42:18,982 --> 00:42:24,872 A séta jót fog tenni, legalább nem kell aggódni a parkolásért. 634 00:42:26,369 --> 00:42:28,463 Vita egy autó miatt. 635 00:42:29,240 --> 00:42:32,736 Merre megyünk? Erre, vagy arra? 636 00:42:41,328 --> 00:42:43,822 Végül egy ilyen helyen kötünk ki. 637 00:42:44,526 --> 00:42:48,334 Minden rendben. Régóta nem voltam itt. 638 00:42:48,362 --> 00:42:49,660 Én is. 639 00:42:49,660 --> 00:42:51,186 De szórakoztató. 640 00:42:51,400 --> 00:42:53,303 Ez nem egy piac? 641 00:42:53,589 --> 00:42:54,638 De. 642 00:42:54,638 --> 00:42:56,308 Ott van egy ételárus. 643 00:42:56,343 --> 00:42:57,677 Veszünk Gamja Dogeu-t? (Gamja Dogeu=virsli bundában sütve) 644 00:42:58,152 --> 00:42:59,712 Szeretnél? 645 00:42:59,712 --> 00:43:01,404 Jó móka lenne. 646 00:43:01,708 --> 00:43:03,885 Szerinted biztonságos? 647 00:43:03,885 --> 00:43:05,356 Jó ízûek. 648 00:43:06,371 --> 00:43:07,598 Igazad van. 649 00:43:07,633 --> 00:43:10,277 A szálloda büféjében nincsenek ilyenek. 650 00:43:10,952 --> 00:43:12,632 - Ahjumma. - Üdvözlöm. 651 00:43:12,896 --> 00:43:14,261 - Kettõ Gamja Dogeu-t kérek. - Rendben. 652 00:43:14,346 --> 00:43:15,364 Mennyi lesz? 653 00:43:15,364 --> 00:43:16,579 2135 won lesz. 654 00:43:16,923 --> 00:43:18,136 Várjon! 655 00:43:18,136 --> 00:43:20,344 Ahjumma, 1065 won darabja? 656 00:43:20,344 --> 00:43:20,893 Igen. 657 00:43:20,893 --> 00:43:22,345 Túl drága. 658 00:43:22,380 --> 00:43:25,400 535 won a nagykereskedelmi ára. 659 00:43:27,758 --> 00:43:29,292 Köszönöm. 660 00:43:29,292 --> 00:43:30,991 - Legyen szép napja. - Viszont látásra. 661 00:43:34,128 --> 00:43:37,155 Honnan tudod, hogy 535 won? 662 00:43:39,446 --> 00:43:43,564 Ismerem a Gamja Dogeu-t országszerte. 663 00:43:43,906 --> 00:43:45,485 Ennyire szereted? 664 00:43:45,485 --> 00:43:47,439 Igen... hébe-hóba. 665 00:43:48,141 --> 00:43:50,285 Túl drágán adja. 666 00:43:51,559 --> 00:43:54,252 Mennyit adhat el egy nap? 667 00:43:54,252 --> 00:43:57,349 Talán ezáltal tudja iskolába járatni a gyerekeit. 668 00:43:58,407 --> 00:44:00,714 Ezen is el tudsz gondolkodni? 669 00:44:07,276 --> 00:44:13,151 Mivel idõsebb vagyok, közvetlen leszek veled. 670 00:44:15,506 --> 00:44:16,118 Legyél. 671 00:44:16,572 --> 00:44:17,841 Csináld. 672 00:44:28,844 --> 00:44:31,229 Az a hely és ez, két különbözõ világ. 673 00:44:31,533 --> 00:44:32,877 Az volna? 674 00:44:33,156 --> 00:44:36,060 Mindig úgy gondolom, hogy ilyen helyeknek meg kell maradni. 675 00:44:36,095 --> 00:44:43,773 A sokszínû társadalom létezése bizonyítja, hogy a hagyomány és a fejlõdés megfér egymás mellett. 676 00:44:45,786 --> 00:44:48,314 Mivel szociológia szakos vagy, te ezt jobban tudod. 677 00:44:49,235 --> 00:44:52,677 Természetesen, én... is így gondolom. 678 00:44:53,692 --> 00:44:55,679 Aigoo, régen láttam. 679 00:44:56,787 --> 00:44:58,266 Mit tehetek önökért? 680 00:44:58,932 --> 00:45:02,936 A szokásos lesz, és... Te mit szeretnél? 681 00:45:03,749 --> 00:45:05,451 Nekem... 682 00:45:06,308 --> 00:45:08,634 Tudna ajánlani valamit? 683 00:45:10,965 --> 00:45:15,781 Mit szólna egy sima brandyhez vagy ginhez lime szódával? 684 00:45:17,258 --> 00:45:20,017 Tallán brandy... 685 00:45:21,545 --> 00:45:24,088 Lehetne mindkettõt? 686 00:45:24,618 --> 00:45:25,929 Hogyne. 687 00:45:27,930 --> 00:45:31,129 Kellemes hely, szeretek ide jönni. 688 00:45:34,432 --> 00:45:36,373 - Bocsáss meg. - Ok. 689 00:45:47,990 --> 00:45:50,450 Mit kellene tennem? 690 00:46:15,456 --> 00:46:16,560 Halló? 691 00:46:16,795 --> 00:46:17,730 Én vagyok. 692 00:46:17,730 --> 00:46:18,981 Merre vagy? 693 00:46:19,173 --> 00:46:20,866 Mit csinálsz? 694 00:46:20,866 --> 00:46:22,781 Eljöttünk koktélozni. 695 00:46:23,535 --> 00:46:25,091 Kiment a mosdóba. 696 00:46:25,661 --> 00:46:28,091 Még ott vagytok? 697 00:46:28,091 --> 00:46:31,998 Csak úgy elvagyunk. 698 00:46:32,541 --> 00:46:33,867 Emlékezz arra, amit mondtam. 699 00:46:33,867 --> 00:46:35,879 Korán elválunk. 700 00:46:36,893 --> 00:46:39,897 Ha adsz egy hüvelyket, egy mérföldet fog kérni. 701 00:46:40,129 --> 00:46:42,429 Elég. Merre vagy? 702 00:46:42,645 --> 00:46:43,443 Én? 703 00:46:43,443 --> 00:46:45,501 Minden terv szerint megy. 704 00:46:46,552 --> 00:46:47,794 Aha. 705 00:46:47,794 --> 00:46:49,850 Most mennem kell. Sok szerencsét. 706 00:46:51,835 --> 00:46:53,329 Sajnálom, hogy megvárattalak. 707 00:46:53,329 --> 00:46:54,707 Minden rendben. 708 00:46:54,707 --> 00:46:56,685 - Gyerünk. - Jó. 709 00:47:11,961 --> 00:47:15,288 Foglalna egy szobát nekem? 710 00:47:15,482 --> 00:47:17,088 Nem probléma. 711 00:47:22,236 --> 00:47:25,076 Sun Yeon Joo... ne legyél ideges. 712 00:47:25,076 --> 00:47:27,264 Nem kell idegeskedned. 713 00:47:53,222 --> 00:47:54,982 Nézd mennyi az idõ. 714 00:47:55,751 --> 00:47:57,971 Igazad van. Megyünk? 715 00:47:57,971 --> 00:47:59,882 - Igen. - Ok. 716 00:48:15,380 --> 00:48:17,094 A 807-es szoba lesz. 717 00:48:17,679 --> 00:48:18,911 Köszönöm. 718 00:48:33,336 --> 00:48:36,450 Biztos részeg vagy, rossz gombot nyomtál meg. 719 00:48:43,841 --> 00:48:45,685 Nem haza megyünk. 720 00:48:56,369 --> 00:48:57,477 Nem jössz? 721 00:49:03,808 --> 00:49:04,875 Jól van. 722 00:49:08,849 --> 00:49:11,133 Hol van? Menjünk. 723 00:49:14,277 --> 00:49:15,202 Erre. 724 00:49:32,840 --> 00:49:34,402 Fáradj be. 725 00:49:42,140 --> 00:49:43,116 Beljebb. 726 00:49:50,461 --> 00:49:54,468 Ember, szép szobát kértem. Átkozott. 727 00:49:56,635 --> 00:50:00,613 - Jó lesz ez. - Igazán? 728 00:50:02,863 --> 00:50:04,157 Még... 729 00:50:05,323 --> 00:50:08,630 Végül is, ez az elsõ alkalmunk. 730 00:50:10,402 --> 00:50:12,803 Nem akarsz elõször zuhanyozni? 731 00:50:17,996 --> 00:50:20,010 Gyere ide. 732 00:50:23,404 --> 00:50:25,606 Nem mész zuhanyozni? 733 00:50:26,208 --> 00:50:27,929 - Késõbb. - Oh... 734 00:50:30,332 --> 00:50:34,019 Hogy õszinte legyek, a karjaimban akartalak tartani. 735 00:50:37,908 --> 00:50:41,399 Minden nõvel ilyen gyors vagy? 736 00:50:41,736 --> 00:50:45,423 Nem, csak érted vagyok úgy oda. 737 00:50:49,138 --> 00:50:50,881 Komolyan. 738 00:50:52,745 --> 00:50:57,909 Ne vesztegessük most erre az idõnket. 739 00:51:00,096 --> 00:51:03,442 Egymást megismerni nem idõpocsékolás. 740 00:51:03,784 --> 00:51:07,700 Jól van, de nem tudunk semmit egymásról. 741 00:51:07,700 --> 00:51:10,215 Majd most megismerjük egymást. 742 00:51:10,215 --> 00:51:14,450 Az a fontos, hogy akarjuk. 743 00:51:16,046 --> 00:51:17,653 Meg akarlak ismerni. 744 00:51:24,042 --> 00:51:25,793 Megyek zuhanyozni. 745 00:51:31,160 --> 00:51:34,246 Természetesen meg akarlak ismerni. 746 00:51:37,400 --> 00:51:39,918 Biztos, hogy akarlak. 747 00:51:53,640 --> 00:51:55,242 Ez kellemes. 748 00:52:01,658 --> 00:52:02,959 Nagyon kellemes. 749 00:52:12,886 --> 00:52:14,484 Halló? 750 00:52:14,915 --> 00:52:18,692 Tudna azonnal hozni egy ollót? 751 00:52:20,286 --> 00:52:24,056 Igen, ollót, egy nagyot. 752 00:52:25,588 --> 00:52:28,051 Köszönöm. Kérem, siessen. 753 00:52:38,531 --> 00:52:40,040 Kellemes. 754 00:52:40,682 --> 00:52:42,884 Nagyon kellemes. 755 00:52:48,846 --> 00:52:51,701 Ez jól esett. Nagyon jól. 756 00:52:52,549 --> 00:52:53,617 Sokáig tartott? 757 00:52:54,166 --> 00:52:55,519 Zuhanyozz. 758 00:52:58,508 --> 00:52:59,804 Yeon Joo. 759 00:53:02,026 --> 00:53:04,911 Yeon Joo... Hová ment? 760 00:53:06,369 --> 00:53:13,134 (Te rohadék! Tekintsd magad szerencsésnek!) 761 00:53:22,961 --> 00:53:24,111 Mi ez? 762 00:53:26,587 --> 00:53:29,188 Mi van ezzel? 763 00:53:29,958 --> 00:53:31,198 Az a némber! 764 00:53:32,256 --> 00:53:33,840 A nadrágom. 765 00:53:35,075 --> 00:53:37,165 Átkozott... 766 00:53:39,391 --> 00:53:44,088 - Következõ rész tartalmából - 767 00:53:44,096 --> 00:54:11,692 A magyar feliratot és az idõzítést Askam készítette. 50448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.