Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,625 --> 00:00:11,097
Goodbye My Love
2
00:01:53,261 --> 00:01:55,724
2. rész
Örülök a találkozásnak.
3
00:01:55,811 --> 00:01:57,106
Fenékig.
4
00:02:01,042 --> 00:02:03,519
Szóval az iskolában találkoztál vele?
5
00:02:03,519 --> 00:02:06,830
Nem egészen így van,
fejbe rúgott a labdával.
6
00:02:09,558 --> 00:02:12,334
Mindketten abba az iskolába jártok?
7
00:02:13,618 --> 00:02:15,151
Igen.
8
00:02:15,151 --> 00:02:17,917
Yeon Joo, ugye?
Mi a fõ szakod?
9
00:02:18,104 --> 00:02:19,399
Szociológia.
10
00:02:19,399 --> 00:02:20,691
Nekem is.
11
00:02:20,933 --> 00:02:22,281
Nagyon közel állhattok egymáshoz.
12
00:02:22,281 --> 00:02:23,221
Igen.
13
00:02:23,221 --> 00:02:24,981
Elválaszhatatlanok vagyunk.
14
00:02:24,981 --> 00:02:27,063
Ugyanazok az óráink.
15
00:02:28,449 --> 00:02:29,997
Mi vagyunk az egyetlenek,
akik isznak.
16
00:02:29,997 --> 00:02:32,305
Aha. Igyatok nyugodtan.
17
00:02:32,405 --> 00:02:33,495
Ok.
18
00:02:48,717 --> 00:02:50,107
Be fogsz rúgni.
19
00:02:50,107 --> 00:02:51,077
Ez semmiség.
20
00:02:52,065 --> 00:02:55,190
Hamarabb kellett volna kínálni.
Biztosan jól bírod az italt.
21
00:02:55,190 --> 00:02:56,760
Egy kicsit.
22
00:02:56,760 --> 00:02:59,391
A legjobb ivó voltam az osztályban.
23
00:03:02,281 --> 00:03:03,733
Nem unatkozol?
24
00:03:03,733 --> 00:03:04,971
Nem táncolunk?
25
00:03:04,971 --> 00:03:06,073
Menjünk.
26
00:03:06,073 --> 00:03:08,571
Ahelyettt hogy itt ülünk,
inkább táncoljunk.
27
00:03:09,147 --> 00:03:10,447
Elég vagány.
28
00:03:10,447 --> 00:03:11,972
Elismerem.
29
00:03:11,972 --> 00:03:13,609
Belevaló lány.
30
00:03:14,134 --> 00:03:15,257
Gyerünk.
31
00:03:16,121 --> 00:03:17,071
Remek.
32
00:03:58,233 --> 00:03:59,887
Meleg van.
33
00:04:00,530 --> 00:04:01,173
Yeon Joo.
34
00:04:01,073 --> 00:04:01,757
Igen?
35
00:04:01,289 --> 00:04:02,247
Táncolunk?
36
00:04:02,247 --> 00:04:03,692
Oh, nem.
37
00:04:04,201 --> 00:04:05,181
Hé.
38
00:04:07,976 --> 00:04:09,239
Csak folytassátok.
39
00:04:09,239 --> 00:04:10,801
Mi leülünk.
40
00:04:12,535 --> 00:04:13,768
Nem kellemetlen ez neked?
41
00:04:13,868 --> 00:04:14,795
Én...
42
00:04:24,157 --> 00:04:28,332
Nagyon fájt, igaz? Ha foci labdával
eltalálnak, az igazán fájdalmas.
43
00:04:28,799 --> 00:04:32,065
Több volt, mint kínos.
Nagyon rosszul esett.
44
00:04:32,065 --> 00:04:35,089
Nekem is kínos volt.
Megbocsátasz?
45
00:04:35,299 --> 00:04:38,041
Mit csinálhatnék?
46
00:04:38,806 --> 00:04:40,646
Egészségünkre.
47
00:04:46,473 --> 00:04:49,820
Egyenesen otthonról jöttél?
48
00:04:50,350 --> 00:04:51,645
Oh, igen.
49
00:04:52,253 --> 00:04:57,017
A barátnõm el akart menni valahová,
hirtelen ötlet volt...
50
00:04:57,017 --> 00:04:59,408
Akkor együtt is laktok?
51
00:04:59,408 --> 00:05:00,901
Igen, lakótársak vagyunk.
52
00:05:01,103 --> 00:05:02,684
A szüleink is egy környéken élnek.
53
00:05:02,684 --> 00:05:04,318
Merre?
54
00:05:04,318 --> 00:05:06,835
Az övé Gongju-ban, az enyémek Gangneung-ban laknak.
55
00:05:06,835 --> 00:05:09,679
A középiskola elvégzéséig laktál ott?
56
00:05:09,879 --> 00:05:11,518
Persze, hiszen ott születtem.
57
00:05:14,183 --> 00:05:16,909
Egyszer jártam Gangneung-ban.
58
00:05:16,909 --> 00:05:19,457
Ott van a Seorak-hegység.
Szerencsés vagy.
59
00:05:19,457 --> 00:05:22,197
De ha ott él az ember,
nem gyakran jár arra.
60
00:05:22,960 --> 00:05:24,256
Ebben van valami.
61
00:05:24,256 --> 00:05:28,903
Szöulban élek, de még soha
nem láttam a Namsan Tornyot.
62
00:05:30,046 --> 00:05:31,347
Egészségünkre.
63
00:05:36,547 --> 00:05:40,442
Szöulba járni iskolába nem olcsó dolog.
A szüleidnek biztos megterhelõ.
64
00:05:41,133 --> 00:05:44,038
Igen, úgy van.
65
00:05:45,992 --> 00:05:48,925
Gondolom, jómódúak a szüleid.
66
00:05:49,298 --> 00:05:50,369
Persze.
67
00:05:52,220 --> 00:05:53,560
Mivel foglalkozik az édesapád?
68
00:05:56,774 --> 00:05:58,251
A tömmegkommunikációban érdekelt.
69
00:05:58,251 --> 00:06:02,956
Mint a helyi újság?
70
00:06:03,744 --> 00:06:10,430
Nem, a helyi kábeltévé.
71
00:06:12,770 --> 00:06:15,360
Ejha! Tényleg?
72
00:06:16,951 --> 00:06:19,639
Ez remek dolog.
73
00:06:20,827 --> 00:06:25,967
Nem olyan nagy dolog,
hatalma csak otthon van.
74
00:06:30,153 --> 00:06:33,391
Mit csinál? Mennünk kellene.
75
00:06:35,909 --> 00:06:37,811
Biztosan szereted az ilyen helyeket.
76
00:06:37,811 --> 00:06:41,983
Nem, nem szeretem a zsúfolt helyeket.
77
00:06:42,195 --> 00:06:44,931
Különösen az ilyen hangos halyeket.
78
00:06:44,931 --> 00:06:46,483
Így lenne?
79
00:06:46,777 --> 00:06:50,005
Legközelebb egy csendesebb helyre viszlek.
80
00:06:50,105 --> 00:06:51,005
Mi?
81
00:07:08,785 --> 00:07:11,817
Egyébként, van valakid?
82
00:07:12,067 --> 00:07:13,461
Miért kérdezed?
83
00:07:13,669 --> 00:07:15,008
Kíváncsi vagyok.
84
00:07:15,197 --> 00:07:16,423
És neked?
85
00:07:16,423 --> 00:07:17,797
Nincs senkim.
86
00:07:18,951 --> 00:07:20,663
Nem hiszel nekem, pedig igazat mondtam.
87
00:07:20,958 --> 00:07:22,193
Mondtam én bármit?
88
00:07:24,729 --> 00:07:26,212
Hé.
- Mi a helyzet?
89
00:07:26,212 --> 00:07:27,679
Miért nem táncoltok?
90
00:07:28,450 --> 00:07:30,273
Már igazi párnak látszottok.
91
00:07:31,489 --> 00:07:33,019
Gyerünk, mennünk kell.
92
00:07:33,511 --> 00:07:34,916
Maradjunk még egy kicsit.
93
00:07:34,916 --> 00:07:36,937
Holnap korán kell kelnünk.
94
00:07:37,922 --> 00:07:39,632
Oh, igaz.
95
00:07:39,854 --> 00:07:40,949
Mennetek kell?
96
00:07:40,949 --> 00:07:43,796
Igen, holnap korán kell kelnünk.
97
00:07:44,045 --> 00:07:46,287
Akkor nekünk is mennünk kellene.
98
00:07:46,287 --> 00:07:48,131
Ok. Autóval vagytok?
99
00:07:48,416 --> 00:07:51,256
Nem, a motor nem indul el.
100
00:07:52,063 --> 00:07:53,772
Akkor elviszünk titeket.
101
00:07:53,872 --> 00:07:55,304
Persze. Gyertek.
102
00:07:55,404 --> 00:07:56,551
Rendben.
103
00:08:00,670 --> 00:08:03,593
Ma késõn találkoztunk.
Legközelebb találkozzunk korábban.
104
00:08:03,593 --> 00:08:04,349
Hogyne.
105
00:08:04,848 --> 00:08:06,483
A keresztezõdésnél fordulj jobbra.
106
00:08:08,229 --> 00:08:11,212
Miért ilyen messze laktok az iskolától?
107
00:08:11,813 --> 00:08:13,203
Az a helyzet...
108
00:08:13,203 --> 00:08:16,493
A szüleinknek van egy saját lakása,
így ott élünk.
109
00:08:18,300 --> 00:08:19,322
Értem.
110
00:08:20,332 --> 00:08:22,986
Kíváncsi vagyok, hogyan élnek a nõk.
111
00:08:26,168 --> 00:08:28,630
Nem hívtok be minket egy percre?
112
00:08:28,854 --> 00:08:30,570
Csak egy csésze teára.
113
00:08:32,326 --> 00:08:35,666
Bajba kerülünk, ha férfiakat viszünk haza.
114
00:08:36,096 --> 00:08:38,760
Nem akarunk betolakodni.
115
00:08:38,760 --> 00:08:40,902
Ez nem az.
116
00:08:41,096 --> 00:08:42,665
Akkor rendben van?
117
00:08:42,844 --> 00:08:44,430
Húzodj le itt.
118
00:08:44,590 --> 00:08:46,471
Hazáig viszlek titeket.
119
00:08:46,822 --> 00:08:49,284
Dühös attól, amit mondtál.
120
00:08:49,489 --> 00:08:51,559
Nem fogunk bemenni,
csak vigyük õket haza.
121
00:08:51,559 --> 00:08:53,427
Nem kell, majdnem ott vagyunk.
122
00:09:13,773 --> 00:09:16,104
Itt a névjegykártyám.
Felhívsz majd?
123
00:09:16,204 --> 00:09:17,043
Persze.
124
00:09:17,225 --> 00:09:18,323
Várj!
125
00:09:19,693 --> 00:09:21,312
Itt az enyém is!
126
00:09:23,725 --> 00:09:24,728
Viszlát.
127
00:09:24,975 --> 00:09:27,607
Ha nem hívsz,
elmegyek az iskoládhoz.
128
00:09:33,122 --> 00:09:33,950
- Vigyázz magadra.
- Jó.
129
00:09:33,950 --> 00:09:35,207
Viszlát.
130
00:09:36,575 --> 00:09:38,059
Viszlát.
131
00:09:51,435 --> 00:09:54,033
Miért ilyen messze kérted,
hogy tegyenek ki?
132
00:09:54,033 --> 00:09:56,615
Teljesen lezsibbadtam!
133
00:09:56,615 --> 00:09:58,795
Ne hibáztass.
Profin játszottál!
134
00:09:58,795 --> 00:10:00,111
Az egész a te hibád!
135
00:10:00,345 --> 00:10:01,331
Mi van?
136
00:10:03,616 --> 00:10:05,389
Ez az utolsó busz, futás!
137
00:10:07,302 --> 00:10:09,665
Mi ütött beléd, hogy
odadatad a névjegykártyádat?
138
00:10:09,665 --> 00:10:11,137
Biztos, hogy érdekel téged.
139
00:10:11,520 --> 00:10:15,400
Mivel már korábban találkoztunk,
csak udvarias voltam.
140
00:10:15,853 --> 00:10:17,408
Udvarias?
141
00:10:20,109 --> 00:10:22,784
Mióta törõdsz te az udvariassággal?
142
00:10:22,884 --> 00:10:24,506
Most mi a bajod?
143
00:10:24,723 --> 00:10:26,741
Ha tetszik neked, tiéd lehet.
144
00:10:28,063 --> 00:10:29,164
Enyém lehet?
145
00:10:30,974 --> 00:10:33,099
Ha már eldöntötted, miért engem kérdezel?
146
00:10:33,663 --> 00:10:35,015
Nem igazán érdekel.
147
00:10:36,813 --> 00:10:40,973
Mindkettõ nem lehet.
148
00:10:40,973 --> 00:10:43,539
Egy eltrathat 3-4 hétig.
149
00:10:44,287 --> 00:10:46,169
Ez igaz...
150
00:10:52,696 --> 00:10:57,214
Milyen egy szerencsés nap,
találkozni ilyen srácokkal.
151
00:10:57,320 --> 00:11:00,610
Gi Tae más, mint a többi,
akik csak a klubokban lógnak.
152
00:11:00,710 --> 00:11:02,999
Csak most találkoztál vele.
153
00:11:02,999 --> 00:11:04,065
Nem érdekel.
154
00:11:04,364 --> 00:11:06,526
Mivel egy szálloda tulajának a fia,
természetes, hogy más, mint a többiek.
155
00:11:06,526 --> 00:11:08,552
Csak nagyon fontos személyekkel szokott foglalkozni.
156
00:11:09,261 --> 00:11:11,883
Min Soo sem rossz.
157
00:11:12,107 --> 00:11:13,379
Milyen nevetséges.
158
00:11:13,379 --> 00:11:15,033
Egyáltalán nem zavar?
159
00:11:15,033 --> 00:11:15,896
Tessék?
160
00:11:16,077 --> 00:11:17,277
Felejtsd el.
161
00:11:18,241 --> 00:11:19,839
Remek hazudozó vagy.
162
00:11:19,639 --> 00:11:22,561
"Lakás" meg "a motor nem indul el".
163
00:11:22,877 --> 00:11:24,347
Azt hiszed, ezt vicces?
164
00:11:24,582 --> 00:11:25,975
Mit mondjunk majd legközelebb?
165
00:11:26,075 --> 00:11:29,515
Újra hazudjunk nekik?
Vagy venni kellene egy használt kocsit?
166
00:11:29,770 --> 00:11:32,247
Nos, majd kigondoljuk.
167
00:11:58,563 --> 00:12:02,604
"Nem olyan nagy dolog,
hatalma csak otthon van."
168
00:13:03,257 --> 00:13:05,949
(Kaszinó Menedzsment)
169
00:13:10,201 --> 00:13:12,559
(Szálloda Menedzsment)
170
00:13:23,727 --> 00:13:25,373
Ki az?
171
00:13:31,199 --> 00:13:32,798
Jövök!
172
00:13:34,155 --> 00:13:35,557
Ki van ott?
173
00:13:35,708 --> 00:13:36,451
Oppa!
174
00:13:37,041 --> 00:13:38,376
Mit csinálsz itt?
175
00:13:38,376 --> 00:13:41,943
Miféle üdvözlés ez?
Természetesen hiányoztál.
176
00:13:47,517 --> 00:13:48,110
Ember...
177
00:13:48,523 --> 00:13:51,103
Miért ilyen késõi órában jöttél ide?
178
00:13:51,103 --> 00:13:55,015
Megrémültél? Ne aggódj,
nem foglak bajba keverni.
179
00:13:56,723 --> 00:13:58,212
Gyümölcslevet igyál.
180
00:13:58,600 --> 00:14:02,990
Azt hiszed, még gyerek vagyok.
Mindig leszidsz.
181
00:14:03,508 --> 00:14:04,771
Fáradt vagyok.
182
00:14:11,860 --> 00:14:13,237
Állj fel onnan.
183
00:14:13,237 --> 00:14:15,111
Mit képzelsz, mit csinálsz a lakásomban?
184
00:14:15,773 --> 00:14:18,173
Ne aggódj, nem töltöm itt az éjszakát.
185
00:14:24,217 --> 00:14:25,233
Mi ez?
186
00:14:25,333 --> 00:14:26,803
Korábban még nem láttam.
187
00:14:26,803 --> 00:14:28,459
Jó megfigyelõ vagy.
188
00:14:29,769 --> 00:14:32,815
Oppa, elrejtem itt nálad.
189
00:14:33,395 --> 00:14:34,722
Semmiképpen.
190
00:14:34,722 --> 00:14:38,383
Rejtsd el nekem. Nem lesz az utadban.
191
00:14:38,599 --> 00:14:40,300
Nem, vidd magaddal.
192
00:14:40,729 --> 00:14:41,669
Hülyeség.
193
00:14:41,669 --> 00:14:45,254
Elrejted, vagy összetöröd, nem érdekel.
194
00:14:45,467 --> 00:14:47,681
Állj már le.
195
00:14:49,875 --> 00:14:50,817
Ez micsoda?
196
00:14:51,572 --> 00:14:52,384
Szálloda menedzsment?
197
00:14:52,384 --> 00:14:54,340
Hé, hé, az semmi.
198
00:14:58,414 --> 00:15:00,644
Nincs szükséged ilyesmire.
199
00:15:01,437 --> 00:15:03,369
Csak csábíts el.
200
00:15:05,610 --> 00:15:07,114
Fenéket...
201
00:15:07,114 --> 00:15:09,101
Csak hagyd azt itt és menj.
202
00:15:09,101 --> 00:15:10,637
Ostoba.
203
00:15:10,958 --> 00:15:12,703
Miért nem akarsz egy milliomos sógora lenni?
204
00:15:12,703 --> 00:15:14,716
Inkább vagy egy milliomos fiának a barátja?
205
00:15:15,991 --> 00:15:17,090
Te csitri.
206
00:15:17,422 --> 00:15:19,425
Ne mondj ilyeneket.
207
00:15:21,056 --> 00:15:22,930
Miért, mit fogsz tenni?
208
00:15:24,070 --> 00:15:28,365
Mielõtt még késõbb megbánnám,
törõdj velem, hiszen megengedtem.
209
00:15:29,000 --> 00:15:32,610
Rendben, csak menj.
210
00:15:32,820 --> 00:15:33,719
Hazaviszlek.
211
00:15:33,984 --> 00:15:35,186
Jó.
212
00:15:35,838 --> 00:15:37,368
Elmegyek.
213
00:15:37,589 --> 00:15:41,103
De késõbb még visszajövök.
214
00:15:41,423 --> 00:15:42,772
Távozom.
215
00:15:43,248 --> 00:15:44,509
Viszlát.
216
00:16:30,318 --> 00:16:33,013
A benyújtott pénzügyi beszámolójuk alapján...
217
00:16:33,154 --> 00:16:34,149
Igen...
218
00:16:34,331 --> 00:16:37,464
Árat akarnak emelni.
219
00:16:37,464 --> 00:16:39,195
Emiatt nem kell aggódnia.
220
00:16:39,195 --> 00:16:42,392
Ha nem vásároljuk meg,
akkor érvényesíteni fogják a zálogjogot,
221
00:16:42,607 --> 00:16:44,537
így nincs más választásuk,
mint elfogadni a szerzõdést.
222
00:16:46,057 --> 00:16:48,317
Mi a helyzet a jelenlegi vezérigazgatóval?
223
00:16:48,583 --> 00:16:51,464
Részt vesz a felvásárlásban.
224
00:16:53,005 --> 00:16:57,103
Felelõsségre fogjuk vonni a rossz vállalatvezetésért,
225
00:16:57,103 --> 00:17:00,279
és hagyni fogjuk,
hogy õ maga mondjon fel.
226
00:17:01,346 --> 00:17:08,102
Addig, ott leszünk, és
felkészítjük a saját igazgatónkat.
227
00:17:31,928 --> 00:17:33,573
Shin Youn San vagyok, a vezérigazgató.
228
00:17:33,573 --> 00:17:35,088
Milyen volt az utazásuk?
229
00:17:35,088 --> 00:17:36,433
Minden rendben volt.
230
00:17:36,619 --> 00:17:38,029
Nagyon keményen dolgozik.
231
00:17:38,029 --> 00:17:39,703
Hadd kísérjem be.
232
00:17:43,285 --> 00:17:45,668
Régebbi, mint a többi szálloda,
233
00:17:46,181 --> 00:17:48,243
de az elhelyezkedése és a kivitelezése szempontjából,
234
00:17:48,243 --> 00:17:51,531
nincs ennél jobb Jejun.
235
00:17:52,270 --> 00:17:53,581
Õ itt az Elnök.
236
00:17:53,481 --> 00:17:55,159
- Üdvözlöm.
- Örvendek.
237
00:17:55,259 --> 00:17:56,446
Choi Hyun Soo vagyok.
238
00:17:56,717 --> 00:17:58,278
Kim Il Ho vagyok.
239
00:17:58,488 --> 00:18:00,279
Köszönöm, hogy ilyen messzire eljött.
240
00:18:00,480 --> 00:18:02,387
- Szóra sem érdemes.
- Foglaljon helyet.
241
00:18:02,901 --> 00:18:04,830
Kérem, foglaljanak helyet.
242
00:18:05,863 --> 00:18:10,285
Belefáradtunk, hogy kizárjuk
az eladásból ezt az épületet,
243
00:18:10,811 --> 00:18:12,207
nagyon csalódott vagyok.
244
00:18:12,207 --> 00:18:13,565
Elhiszem.
245
00:18:13,685 --> 00:18:17,775
10 év után erõs kötelék alakulhatott ki.
246
00:18:17,910 --> 00:18:19,132
Igen.
247
00:18:20,114 --> 00:18:22,093
Feltételezem, bérbeadták az összes vállalkozást.
248
00:18:22,301 --> 00:18:23,565
Tessék?
249
00:18:23,792 --> 00:18:30,819
Ah, igen, jobban boldogulnánk,
ha magunk vezethetnénk.
250
00:18:31,403 --> 00:18:34,987
De tõkehiány miatt bérelni kellett.
251
00:18:34,987 --> 00:18:36,198
Értem.
252
00:18:37,945 --> 00:18:39,497
Õ itt a fiam.
253
00:18:39,497 --> 00:18:41,119
Ah, valóban?
254
00:18:41,119 --> 00:18:41,877
Üdvözlöm.
255
00:18:45,676 --> 00:18:47,217
Rendelnünk kellene.
256
00:18:47,217 --> 00:18:48,097
Persze.
257
00:18:48,097 --> 00:18:51,754
Nem, nem szükséges.
Nincs sok idõm.
258
00:18:52,717 --> 00:18:55,441
Elõször tegyünk egy sétát.
259
00:18:55,458 --> 00:18:56,685
Hogyne.
260
00:19:00,915 --> 00:19:02,518
Hogyan alakul a kihasználtság?
261
00:19:03,178 --> 00:19:09,620
Hétvégenként 70% körül van,
hétköznapokon alacsonyabb.
262
00:19:09,620 --> 00:19:10,715
Értem.
263
00:19:21,345 --> 00:19:22,415
Mit gondolod, melyik a jobb?
264
00:19:22,415 --> 00:19:23,517
Mi a jobb?
265
00:19:23,517 --> 00:19:25,775
A "Szálloda" jobb a "Benzinkútnál."
266
00:19:25,775 --> 00:19:26,917
Biztos vagyok benne.
267
00:19:26,917 --> 00:19:27,935
Mondd csak.
268
00:19:27,935 --> 00:19:28,969
Nem tetszik a "Benzinkút"?
269
00:19:28,969 --> 00:19:30,546
Úgy tûnt, érdekled.
270
00:19:30,546 --> 00:19:31,693
Maradj már.
271
00:19:31,693 --> 00:19:32,705
Jézus...
272
00:19:32,935 --> 00:19:34,327
Ha netán...
273
00:19:35,163 --> 00:19:37,018
Nem érdekel téged a "Szálloda", ugye?
274
00:19:37,018 --> 00:19:38,205
Nézd csak...
275
00:19:39,097 --> 00:19:41,213
Õ az enyém, maradj távol tõle.
276
00:19:41,213 --> 00:19:42,982
Tiéd lehet mind a kettõ.
277
00:19:42,982 --> 00:19:45,232
Attól tartok, valahol máshol fogom megtalálni.
278
00:19:46,363 --> 00:19:49,837
Hogy õszinte legyek, Min Soo sem rossz.
279
00:19:51,221 --> 00:19:52,312
Jesszus...
280
00:19:57,483 --> 00:20:00,155
Hé, mikor kellene felhívnom?
281
00:20:00,899 --> 00:20:02,502
Ne túl hamar, ugye?
282
00:20:02,502 --> 00:20:03,872
Amikor akarod.
283
00:20:04,116 --> 00:20:06,748
Ki fog telefonálni, te vagy én?
Furcsa lenne, ha mindketten.
284
00:20:06,748 --> 00:20:09,385
Hívd te. Én nem akarom
újra látni õket.
285
00:20:09,385 --> 00:20:10,466
Miért nem?
286
00:20:10,777 --> 00:20:13,967
Mert hazudtunk, ezért soha
többé nem látjuk õket.
287
00:20:13,967 --> 00:20:14,880
Én nem.
288
00:20:15,061 --> 00:20:16,167
Yeon Joo!
289
00:20:16,398 --> 00:20:17,402
Megijesztettél!
290
00:20:17,402 --> 00:20:19,115
Ne rémüldözz ennyire.
291
00:20:19,115 --> 00:20:20,097
Szia.
292
00:20:22,680 --> 00:20:26,929
Készen vannak a kérdõívek,
mit fogunk csinálni?
293
00:20:27,029 --> 00:20:28,192
Hogy érted?
294
00:20:29,806 --> 00:20:31,581
Elnézést. Nincs valami dolgod?
295
00:20:33,485 --> 00:20:34,731
Bemegyek.
296
00:20:36,546 --> 00:20:40,073
Azt mondtad múltkor,
meghívsz egy kávéra.
297
00:20:41,019 --> 00:20:44,409
Ma nem jó,
meghívlak jövõ héten.
298
00:20:44,409 --> 00:20:45,677
Jövõ héten?
299
00:20:46,177 --> 00:20:48,310
Számíthatok rá?
300
00:20:48,310 --> 00:20:49,657
Természetesen.
301
00:20:49,557 --> 00:20:50,252
Jól van.
302
00:20:50,461 --> 00:20:52,745
Munka után odaadom.
303
00:20:52,874 --> 00:20:54,763
Ma még szebb vagy.
304
00:20:54,959 --> 00:20:56,423
Ne felejtsd el a kérdõíveket.
305
00:21:44,549 --> 00:21:48,245
Azok a gengszterek és
az igazgató egy húron pendülnek,
306
00:21:48,769 --> 00:21:50,461
így nem csoda, hogy veszteséges.
307
00:21:50,461 --> 00:21:54,255
Ha eladják a Szállodát, hallottam,
hogy a vezetõség meg fog változni.
308
00:21:54,255 --> 00:21:58,011
Azt hiszed, Young Bin fel
fogja adni a megélhetését?
309
00:21:58,445 --> 00:22:00,158
Az igaz.
310
00:22:02,595 --> 00:22:03,589
Ki maga?
311
00:22:03,489 --> 00:22:05,042
Oh, senki.
312
00:22:05,279 --> 00:22:09,529
Gyakran fogunk találkozni,
majd valamikor igyunk meg valamit.
313
00:22:10,059 --> 00:22:11,447
Jó munkát.
314
00:22:11,447 --> 00:22:12,319
Rendben.
315
00:22:13,766 --> 00:22:14,987
Ismered õt?
316
00:22:14,987 --> 00:22:16,091
Nem.
317
00:22:16,441 --> 00:22:18,069
Ki a fene?
318
00:22:36,515 --> 00:22:37,662
Halló?
319
00:22:37,662 --> 00:22:40,207
A részmunkaidõs munka miatt hívom.
320
00:22:40,207 --> 00:22:43,987
Ah, igen, szeretnék találkozni,
amint lehetséges.
321
00:22:47,221 --> 00:22:48,692
Ismered azt a helyet...
322
00:22:50,004 --> 00:22:53,219
Egyébként, mint mondjak?
323
00:22:53,744 --> 00:22:57,700
Mivel hétköznap óráink vannak,
hétvgére kérd a találkozót.
324
00:22:57,852 --> 00:22:59,199
Eljönnél velem?
325
00:22:59,531 --> 00:23:02,775
Hé, csak te tudsz annyit hazudni.
326
00:23:02,775 --> 00:23:05,551
Kettõ jobb, mint egy.
Hogy mehetnék nélküled?
327
00:23:05,896 --> 00:23:07,052
Menjünk együtt.
328
00:23:07,267 --> 00:23:08,948
Nem, menj egyedül.
329
00:23:08,948 --> 00:23:10,499
Menjünk együtt.
330
00:23:10,499 --> 00:23:11,639
Fejezd már be.
331
00:23:13,328 --> 00:23:14,495
Viszlát!
332
00:23:19,899 --> 00:23:22,419
Egy leendõ professzornak ilyet kell csinálnia?
333
00:23:23,146 --> 00:23:25,394
Pénzt kell keresnem.
334
00:23:25,969 --> 00:23:28,528
Fél óra alatt megírom.
335
00:23:28,528 --> 00:23:30,161
Remek egy nap.
336
00:23:30,617 --> 00:23:32,020
Akkor is...
337
00:23:32,387 --> 00:23:33,673
Szia.
338
00:23:34,306 --> 00:23:35,040
Szia.
339
00:23:35,040 --> 00:23:36,288
Régóta vártok?
340
00:23:36,188 --> 00:23:37,690
Nem, nemrég jöttünk.
341
00:23:37,725 --> 00:23:39,643
Tessék, itt vannak.
342
00:23:39,747 --> 00:23:40,957
-Köszönöm.
- Szívesen.
343
00:23:40,954 --> 00:23:42,088
Nekünk kellett volna elmenni érte.
344
00:23:42,251 --> 00:23:43,187
Olyan kellemetlen.
345
00:23:43,432 --> 00:23:44,494
Minden rendben.
346
00:23:44,494 --> 00:23:46,109
Nehéz volt?
347
00:23:46,109 --> 00:23:49,973
Dehogy, nem kellett sokáig cipelnem.
Nagyon népszerû vagyok a munkahelyemen.
348
00:23:50,539 --> 00:23:51,965
Köszönjük.
349
00:23:52,358 --> 00:23:55,242
Ha Kyong Chul-nak kész lesz a disszertációjával,
sokkal fog tartozni neked.
350
00:23:55,556 --> 00:23:57,745
Jól van, iszol valamit?
351
00:23:58,951 --> 00:24:01,171
Elnézést, hozná a rendelésünket?
352
00:24:01,331 --> 00:24:04,659
Lee Kyong Chul, kérem,
jöjjön a pénztárhoz.
353
00:24:04,759 --> 00:24:06,213
Már itt van?
354
00:24:06,213 --> 00:24:07,484
Bocsáss meg.
355
00:24:07,958 --> 00:24:09,202
Én vagyok az!
356
00:24:12,633 --> 00:24:13,930
Mi az?
357
00:24:14,183 --> 00:24:15,695
Találkozik valakivel.
358
00:24:16,694 --> 00:24:17,989
Rendelj valamit.
359
00:24:18,407 --> 00:24:19,793
Nekem egy kóla lesz.
360
00:24:23,395 --> 00:24:24,651
Lee Kyong Chul vagyok.
361
00:24:24,651 --> 00:24:25,552
Szia.
362
00:24:25,552 --> 00:24:27,417
Choi Hee Jung vagyok, örvendek.
363
00:24:27,417 --> 00:24:28,077
Szia.
364
00:24:28,077 --> 00:24:32,489
Ami a hirdetést illeti...
Nem bánod, ha leülünk?
365
00:24:35,531 --> 00:24:37,701
Ki ez a nõ?
366
00:24:38,909 --> 00:24:40,823
A részmunkaidõs állás miatt találkozik vele.
367
00:24:41,735 --> 00:24:43,335
Értem.
368
00:24:43,370 --> 00:24:47,943
Miért, ismered õt?
369
00:24:48,888 --> 00:24:51,295
Nem, de azt hiszem,
láttam már valahol.
370
00:24:54,906 --> 00:24:57,335
Sürgõs lenne.
Meg tudsz vele birkózni?
371
00:24:57,531 --> 00:24:58,801
Persze.
372
00:24:59,475 --> 00:25:02,202
Tudnál elõleget adni?
373
00:25:02,393 --> 00:25:03,552
Hogyne.
374
00:25:03,552 --> 00:25:06,770
Ha jó munkát végzel,
adok majd bónuszt.
375
00:25:08,557 --> 00:25:11,037
Tessék. Kyong Chul mondta,
hogy adjam oda.
376
00:25:11,557 --> 00:25:13,281
Hé, felejtsd el.
377
00:25:13,775 --> 00:25:16,065
Nem is Kyong Chul-tól van.
378
00:25:16,065 --> 00:25:21,495
Ne érezd tehernek. Majd visszakapom
hétvégén, amikor hazamegyek.
379
00:25:21,589 --> 00:25:22,869
Csak vedd el.
380
00:25:25,293 --> 00:25:26,665
Köszi.
381
00:25:27,854 --> 00:25:29,693
Miért mész haza?
382
00:25:30,901 --> 00:25:33,809
Kyong Chul-ról kell beszélnem,
383
00:25:33,909 --> 00:25:36,157
mert nem akarok egy elrendezett házasságot.
384
00:25:40,552 --> 00:25:43,598
Felhívtad az anyukádat?
385
00:25:44,717 --> 00:25:46,982
Tessék? Nem.
386
00:25:49,137 --> 00:25:51,649
Hívta az anyámat.
387
00:25:52,541 --> 00:25:53,913
Miért?
388
00:25:55,124 --> 00:26:00,474
Nem megy jól a férje üzlete,
nehéz helyzetben vannak.
389
00:26:00,474 --> 00:26:03,243
Nem akarok hallani többet.
390
00:26:03,758 --> 00:26:05,102
Csak hívd fel.
391
00:26:05,102 --> 00:26:06,588
Nem akarok hallani róla.
392
00:26:06,588 --> 00:26:08,201
Nem tudod, hogyan érzek?
393
00:26:09,098 --> 00:26:10,586
Ejtsd a témát.
394
00:26:19,072 --> 00:26:20,561
Számítok rád.
395
00:26:20,561 --> 00:26:21,817
Nem kell aggódnod.
396
00:26:21,817 --> 00:26:24,077
Nem szükséges ilyen hivatalosnak lenned.
397
00:26:24,077 --> 00:26:25,235
Jó.
398
00:26:25,235 --> 00:26:26,387
Hívj, amikor készen vagy.
399
00:26:26,387 --> 00:26:27,004
Viszlát.
400
00:26:37,758 --> 00:26:42,316
Azt mondták, mindenre vigyáznak,
401
00:26:42,316 --> 00:26:47,148
de a bérbeadók lemondanak majd
a pénzükrõl és szabadon távoznak?
402
00:26:48,233 --> 00:26:49,633
Azt hiszem, nem.
403
00:26:50,261 --> 00:26:54,490
Elég nagy feladat lesz az üzlet helyreállítása.
404
00:26:58,170 --> 00:27:01,340
Uram, hallottam, ezt, de...
405
00:27:01,340 --> 00:27:02,308
Igen?
406
00:27:02,883 --> 00:27:05,474
úgy tûnik, hogy egyes banda
tagok felelõsek a lízingért.
407
00:27:05,474 --> 00:27:10,076
Abból, amit megfigyeltem,
ez nagyon is lehetséges.
408
00:27:10,332 --> 00:27:13,504
Mindent mûködtetnek,
amíg az pénzt eredményez.
409
00:27:13,504 --> 00:27:15,682
Nem csoda, hogy a szálloda veszteséges.
410
00:27:15,904 --> 00:27:17,430
Biztos vagyok benne.
411
00:27:17,768 --> 00:27:23,702
Másképp egy ilyen méretû szálloda
nem lenne ebben a helyzetben.
412
00:27:33,171 --> 00:27:39,380
Ti még maradjatok,
és tanulmányozzátok a részleteket.
413
00:27:39,380 --> 00:27:40,822
Azt fogjuk tenni, ne aggódj.
414
00:27:41,162 --> 00:27:42,400
- Ne cselekedj elhamarkodottan.
- Rendben.
415
00:27:42,876 --> 00:27:44,370
Kellemes repülést kívánok.
416
00:27:44,370 --> 00:27:45,598
Viszont látásra.
417
00:27:51,001 --> 00:27:52,120
Gyerünk
418
00:28:06,097 --> 00:28:08,702
Hová szeretnél menni?
Vissza a szállodába?
419
00:28:12,503 --> 00:28:14,264
Hol hallottad azt?
420
00:28:16,531 --> 00:28:21,408
Oh... Hallottam az alkalmazottak beszélgetését.
421
00:28:22,135 --> 00:28:24,252
Nekem kellett volna elõször elmondanod.
422
00:28:25,947 --> 00:28:29,595
Azt gondoltam, nem fontos.
423
00:28:30,263 --> 00:28:31,607
Figyelmetlen vagy.
424
00:28:33,927 --> 00:28:37,643
Sajnálom. Legközelebb neked
fogom elõször elmondani.
425
00:28:41,335 --> 00:28:45,317
Miért nem hívnak?
Elfoglaltak vagy mi van?
426
00:28:46,023 --> 00:28:48,485
Na persze.
Játszák a nehezen kaphatót.
427
00:29:00,543 --> 00:29:02,065
Köszönöm a vacsorát.
428
00:29:02,300 --> 00:29:05,120
Összehasonlítva azzal, amilyen
szívességet tettél nekem, ez semmiség.
429
00:29:05,374 --> 00:29:07,095
A kérdõívek!
430
00:29:08,179 --> 00:29:09,377
Igaz is.
431
00:29:10,343 --> 00:29:13,196
Hogy lehet ilyen.
432
00:29:13,426 --> 00:29:15,377
Semmire sem képes nélkülem.
433
00:29:16,562 --> 00:29:18,065
Ennyire szereted õt?
434
00:29:18,065 --> 00:29:19,156
Természetesen.
435
00:29:20,254 --> 00:29:22,934
Õszintén szólva, nem értem.
436
00:29:23,564 --> 00:29:24,851
Mit nem értesz?
437
00:29:24,851 --> 00:29:29,750
Jobb tulajdonsággal bírót is
tudnál találni Kyong Chul helyett.
438
00:29:31,195 --> 00:29:35,463
Amikor szerelmes vagy,
nem számít a tulajdonság.
439
00:29:38,306 --> 00:29:40,313
Bocsi. Feledékeny vagyok.
440
00:29:40,500 --> 00:29:43,427
Minden nap ilyen vagy.
Légy óvatosabb.
441
00:29:44,138 --> 00:29:46,326
Akkor én most megyek.
442
00:29:46,551 --> 00:29:48,198
Gyere velünk, elviszünk.
443
00:29:48,198 --> 00:29:50,242
Nem, tudok busszal is menni.
444
00:29:51,064 --> 00:29:52,193
Biztos?
445
00:29:52,193 --> 00:29:53,451
Késõbb találkozunk.
446
00:29:53,451 --> 00:29:54,584
Igen.
447
00:29:54,584 --> 00:29:55,483
Sziasztok.
448
00:29:55,483 --> 00:29:56,204
Szia.
449
00:29:59,358 --> 00:30:00,692
Menjünk.
450
00:30:23,415 --> 00:30:25,557
Gi Tae mikor jön vissza?
451
00:30:27,522 --> 00:30:30,551
Miután az elvarratlan szálakat megoldotta,
2 nap múlva itthon lesz.
452
00:30:32,228 --> 00:30:34,628
Miért vitted Min Soo-t is?
453
00:30:36,049 --> 00:30:39,696
Mert szükség volt rá,
hagyd abba a piszkálását.
454
00:30:39,696 --> 00:30:43,645
Drágám, ne vond be a családi ügyekbe.
455
00:30:44,212 --> 00:30:46,668
Idegessé tesz engem.
Figyelembe véve Hee Jung-ot...
456
00:30:48,099 --> 00:30:49,970
Mi baj van veled?
457
00:30:50,404 --> 00:30:54,739
Ha olyanná teszem, mint mi, nagyobb hasznát
vehetjük. Jobb, mintha teljesen idegen lenne.
458
00:30:54,739 --> 00:30:56,556
Mindannyian tolvajok.
459
00:30:57,185 --> 00:30:59,163
Nem szeretem, ahogy néz.
460
00:30:59,163 --> 00:31:01,935
Ne aggódj.
Meg tudom ítélni az embereket.
461
00:31:01,935 --> 00:31:03,909
Soha nem okozott problémát.
462
00:31:04,134 --> 00:31:05,553
Eddig...
463
00:31:05,553 --> 00:31:07,779
Ne beszélj hülyeségeket,
hozd a gyógyszereimet.
464
00:31:21,797 --> 00:31:23,554
A szállodába maradunk?
465
00:31:24,019 --> 00:31:25,147
Miért?
466
00:31:25,147 --> 00:31:30,915
Beszélhetünk az alkalmazottakkal
egy soju mellett.
467
00:31:31,621 --> 00:31:34,679
Jól van.
Holnap találkozok az igazgatóval.
468
00:31:37,734 --> 00:31:39,914
Mivel különbözõ pozíciokban vannak,
469
00:31:40,158 --> 00:31:44,461
az igazgató és a személyzet
más véleményen lehet.
470
00:31:46,343 --> 00:31:48,997
Ne aggódj.
Majd én gondoskodom mindenrõl.
471
00:31:57,155 --> 00:31:59,344
Miért nem hívnak fel?
472
00:32:00,956 --> 00:32:03,064
Kezdem megbántva érezni magam.
473
00:32:03,064 --> 00:32:04,941
Ne legyél ennyire türelmetlen.
Hívni fognak.
474
00:32:06,841 --> 00:32:10,985
10 000 won-t teszek arra,
hogy az én telefonom fog elõször csörögni.
475
00:32:13,026 --> 00:32:15,678
Az a 10 000 az enyém lesz.
476
00:32:15,678 --> 00:32:19,031
Meglátjuk ki fog gyõzni.
477
00:32:23,131 --> 00:32:25,025
Yeon Joo-nak adtad a névjegyedet, ugye?
478
00:32:25,025 --> 00:32:25,851
Aha.
479
00:32:25,886 --> 00:32:27,291
Soha nem fog felhívni.
480
00:32:27,527 --> 00:32:28,564
Miért nem?
481
00:32:28,599 --> 00:32:30,987
Emlékszel? Makacsnak tûnik.
482
00:32:32,572 --> 00:32:35,893
Ne aggódj.
Õszinte voltam vele múltkor.
483
00:32:35,893 --> 00:32:38,761
Ide több kellesz az õszinteségnél.
484
00:32:38,761 --> 00:32:42,223
Jung Ae messze van az õszinteségtõl, de...
485
00:32:42,787 --> 00:32:43,845
De?
486
00:32:44,231 --> 00:32:47,444
De Yeon Joo nem az a típus,
akit könnyen le lehet nyûgözni.
487
00:32:48,411 --> 00:32:49,333
Akkor?
488
00:32:50,065 --> 00:32:53,568
Még mindig nem érted?
Még zavaros?
489
00:32:54,775 --> 00:32:56,911
Mit akarsz mit csináljak?
490
00:32:56,946 --> 00:32:59,742
Az a típus, akire nem pazarolhatod el az idõdet.
491
00:33:01,650 --> 00:33:05,381
Ha azt hiszed, kedvel,
cselekedned kell.
492
00:33:05,381 --> 00:33:07,770
Utána a tiéd lesz.
493
00:33:12,363 --> 00:33:13,694
Látod, õ hív.
494
00:33:13,694 --> 00:33:15,079
Add ide.
495
00:33:15,513 --> 00:33:16,923
Add ide a pénzt.
496
00:33:19,175 --> 00:33:20,386
Halló?
497
00:33:21,234 --> 00:33:22,114
Tessék?
498
00:33:25,329 --> 00:33:27,045
Rossz számot hívott.
499
00:33:31,739 --> 00:33:32,681
Jól van...
500
00:33:34,874 --> 00:33:36,321
Hová tettem?
501
00:33:37,996 --> 00:33:40,412
Be kellett volna írnom a telefonomba.
502
00:33:41,032 --> 00:33:41,972
Megjöttél?
503
00:33:42,375 --> 00:33:43,460
Mit csinálsz?
504
00:33:43,460 --> 00:33:45,286
Elvesztettem a névjegykártyát.
505
00:33:45,286 --> 00:33:49,452
Hívni akartam, és...
Biztos vissza raktam.
506
00:33:49,932 --> 00:33:52,836
Ez Isten akarata...
Hogy ne hívd fel.
507
00:33:53,680 --> 00:33:56,375
Oh, nos, add kölcsön a tiédet.
508
00:33:57,535 --> 00:33:58,907
Nem.
509
00:33:58,907 --> 00:34:00,300
Add kölcsön!
510
00:34:01,513 --> 00:34:03,057
Jól van.
511
00:34:03,057 --> 00:34:04,357
Akkor csak mutasd meg.
512
00:34:04,557 --> 00:34:06,205
Semmiképpen.
513
00:34:12,599 --> 00:34:14,924
Nem megyünk a szállodába?
514
00:34:16,485 --> 00:34:17,947
Túl sokat aggódsz.
515
00:34:18,325 --> 00:34:23,065
Talán ott kellene maradnunk,
és felderíteni a helyet.
516
00:34:24,001 --> 00:34:26,695
Nincs szükség királyi bánásmódra.
517
00:34:30,455 --> 00:34:31,308
Ez õ lesz.
518
00:34:34,069 --> 00:34:35,559
Elõször vedd fel.
519
00:34:35,559 --> 00:34:37,113
Halló?
520
00:34:37,113 --> 00:34:38,243
Halló?
521
00:34:39,137 --> 00:34:40,521
Min Soo?
522
00:34:41,237 --> 00:34:42,230
Hé, te...!
523
00:34:42,230 --> 00:34:43,685
Itt Jung Ae.
524
00:34:43,685 --> 00:34:45,167
Szia, Jun Ae.
525
00:34:47,087 --> 00:34:49,230
Vártuk a hívásotokat.
526
00:34:49,451 --> 00:34:50,746
Közbejött valami.
527
00:34:50,746 --> 00:34:51,544
Te...!
528
00:34:51,783 --> 00:34:52,961
Várjunk csak.
529
00:34:53,650 --> 00:34:56,051
Jung Ae engem hív,
szóval ez az enyém.
530
00:34:56,985 --> 00:34:58,515
Mi baj a vonallal?
531
00:34:58,515 --> 00:34:59,971
Jobb, ha nem beszélsz rólam.
532
00:35:00,202 --> 00:35:01,945
Jung Ae, itt Gi Tae.
533
00:35:03,082 --> 00:35:04,694
Most autóban ülünk.
534
00:35:04,694 --> 00:35:06,241
Oh, együtt vagytok?
535
00:35:06,241 --> 00:35:08,576
Engem akartál hívni, ugye?
536
00:35:08,611 --> 00:35:09,857
Persze.
537
00:35:10,387 --> 00:35:14,249
Elvesztettem a névjegykártyát,
hívtalak, hogy megtudjam a számodat.
538
00:35:14,441 --> 00:35:15,716
Ez nagyszerû.
539
00:35:16,449 --> 00:35:17,652
Tényleg?
540
00:35:17,652 --> 00:35:20,761
Akkor ez az én hibám,
többet kellett volna adnom.
541
00:35:20,999 --> 00:35:22,390
Mikor találkozzunk?
542
00:35:22,955 --> 00:35:27,647
Mivel hétköznap óráim vannak, szóval...
543
00:35:28,227 --> 00:35:30,875
Üzleti úton vagyunk Jejun.
544
00:35:30,875 --> 00:35:32,436
Igen?
545
00:35:32,436 --> 00:35:33,772
Mit szólsz a hétvégéhez?
546
00:35:33,772 --> 00:35:36,087
Jó. Szombat?
547
00:35:36,087 --> 00:35:37,207
Rendben.
548
00:35:37,207 --> 00:35:38,601
Ötkor?
549
00:35:38,922 --> 00:35:40,206
Igen, ismerem azt a helyet.
550
00:35:40,206 --> 00:35:41,841
Akkor találkozunk ott.
551
00:35:42,499 --> 00:35:44,173
Yeon Joo is jön?
552
00:35:44,173 --> 00:35:45,497
Természetesen.
553
00:35:45,799 --> 00:35:47,465
Õ is jön, hogy lásson téged.
554
00:35:47,661 --> 00:35:48,392
Te...!
555
00:35:49,455 --> 00:35:51,205
Akkor szombaton!
556
00:35:52,450 --> 00:35:53,739
Megöllek.
557
00:35:54,304 --> 00:35:58,027
Min Soo modta, hogy hiányzol neki.
558
00:36:03,123 --> 00:36:06,277
Kit válasszak partneremnek?
Tetszik neked?
559
00:36:06,778 --> 00:36:08,176
Nem számít.
560
00:36:09,732 --> 00:36:10,704
Ember...
561
00:36:59,298 --> 00:37:00,720
Ez jó lesz...
562
00:37:01,437 --> 00:37:03,274
Viseld ezt, és...
563
00:37:03,684 --> 00:37:05,418
és ezt.
564
00:37:05,741 --> 00:37:07,342
Jól áll?
565
00:37:20,143 --> 00:37:22,108
(Hogyan menjünk feleségül gazdag emberhez)
566
00:37:22,315 --> 00:37:24,335
(Szociológia)
567
00:37:27,787 --> 00:37:29,183
Meleg volt.
568
00:37:51,760 --> 00:37:54,113
Tessék, szükséged lesz rá.
569
00:38:19,761 --> 00:38:23,351
- Ez az a hely?
- Tökéletes.
570
00:38:30,067 --> 00:38:31,899
Ma korán szétválunk.
571
00:38:31,899 --> 00:38:33,521
Természetesen.
572
00:38:33,521 --> 00:38:35,053
Hisz rólunk van szó.
573
00:38:37,939 --> 00:38:39,093
Már itt vannak.
574
00:38:39,093 --> 00:38:40,052
Várj!
575
00:38:40,481 --> 00:38:43,278
Együtt kell maradnunk, még akkor is,
ha a mosdóba megyünk.
576
00:38:43,278 --> 00:38:44,252
Értem.
577
00:38:44,252 --> 00:38:46,057
Emlékezz, a "Szálloda" az enyém.
578
00:38:46,258 --> 00:38:47,775
Hát peszre, a tiéd.
579
00:38:49,702 --> 00:38:50,731
Erre.
580
00:38:53,209 --> 00:38:54,251
Sziasztok.
581
00:38:54,509 --> 00:38:55,949
Elkéstünk?
582
00:38:55,949 --> 00:38:58,485
Minden rendben.
Nagy volt a forgalom?
583
00:38:58,485 --> 00:38:59,389
Hát...
584
00:39:00,095 --> 00:39:02,321
Mi is csak most jöttünk.
585
00:39:02,321 --> 00:39:05,411
Jól ment az üzlet Jejun?
586
00:39:05,411 --> 00:39:07,069
Igen, eléggé.
587
00:39:07,279 --> 00:39:08,563
Értem.
588
00:39:08,784 --> 00:39:11,741
Máshogy néztek ki nappal.
589
00:39:13,757 --> 00:39:15,263
Rendeljünk valamit.
590
00:39:15,263 --> 00:39:16,524
Elnézést.
591
00:39:34,892 --> 00:39:37,485
Türelmetlennek kell lenned,
hogy már meg is ittad.
592
00:39:38,138 --> 00:39:39,839
Szomjas voltam.
593
00:39:40,889 --> 00:39:45,236
Nem beteg, ez az õ karizmája.
594
00:39:46,674 --> 00:39:48,196
Így lenne?
595
00:39:49,078 --> 00:39:52,534
Kíváncsi lennék valamire.
596
00:39:52,534 --> 00:39:53,880
Kíváncsi?
597
00:39:54,096 --> 00:39:55,450
Mire?
598
00:39:55,715 --> 00:39:57,029
Mirõl van szó?
599
00:39:58,879 --> 00:40:02,648
Miért viseltek egyforma gyûrût?
600
00:40:03,983 --> 00:40:04,970
Tényleg.
601
00:40:06,572 --> 00:40:08,273
Ez jelképezi a barátságunkat.
602
00:40:09,428 --> 00:40:12,321
Semmi furcsa dolog nincs mögötte?
603
00:40:12,321 --> 00:40:13,154
Hé...
604
00:40:14,519 --> 00:40:17,423
Így is fel lehet fogni.
605
00:40:17,423 --> 00:40:20,163
Le kellene cserélni fülbevalóra vagy hasonlóra.
606
00:40:20,362 --> 00:40:22,099
Semmiképpen, évek óta viseljük.
607
00:40:22,099 --> 00:40:23,449
Tényleg furcsának tûnik?
608
00:40:23,449 --> 00:40:25,072
Nem, inkább egyedi.
609
00:40:25,464 --> 00:40:27,085
Nekünk is kellene valami?
610
00:40:34,176 --> 00:40:35,784
Nagyon fülledt itt a levegõ.
611
00:40:37,598 --> 00:40:39,451
Mehetünk?
612
00:40:39,805 --> 00:40:41,155
Tetszik az ötlet.
613
00:40:43,339 --> 00:40:45,049
Majd én fizetek.
614
00:40:45,049 --> 00:40:46,166
Viszlát késõbb.
615
00:40:46,967 --> 00:40:48,813
Jung Ae!
616
00:41:05,729 --> 00:41:08,209
Szeretnél valami mást?
617
00:41:08,209 --> 00:41:09,991
Nem, jó így.
618
00:41:10,985 --> 00:41:12,682
Kínos ez neked?
619
00:41:12,907 --> 00:41:14,969
Nekem? Egyáltalán nem.
620
00:41:23,284 --> 00:41:24,683
Tessék.
621
00:41:25,833 --> 00:41:29,655
Hadd adjam vissza. Köszönöm.
622
00:41:30,853 --> 00:41:33,337
Még mindig megvan?
623
00:41:33,796 --> 00:41:34,902
Miért?
624
00:41:36,659 --> 00:41:39,099
Ez kecsegtetõ.
625
00:41:42,972 --> 00:41:46,200
Nem megyünk mi is el?
626
00:41:47,331 --> 00:41:48,413
Hogyne.
627
00:41:54,120 --> 00:41:57,249
Nem csoda, hogy felajánlotta, õ fizet.
Elvitte a kocsit!
628
00:41:57,505 --> 00:42:00,317
Nem kellett volna a kulcsot az asztalon hagynom.
629
00:42:01,199 --> 00:42:04,928
Miért viszi el a kocsidat?
630
00:42:06,081 --> 00:42:07,236
Tessék?
631
00:42:09,218 --> 00:42:13,639
Az történt...
Az autója a kereskedõnél van.
632
00:42:15,589 --> 00:42:18,982
Jól van. Akkor sétáljunk.
633
00:42:18,982 --> 00:42:24,872
A séta jót fog tenni,
legalább nem kell aggódni a parkolásért.
634
00:42:26,369 --> 00:42:28,463
Vita egy autó miatt.
635
00:42:29,240 --> 00:42:32,736
Merre megyünk? Erre, vagy arra?
636
00:42:41,328 --> 00:42:43,822
Végül egy ilyen helyen kötünk ki.
637
00:42:44,526 --> 00:42:48,334
Minden rendben.
Régóta nem voltam itt.
638
00:42:48,362 --> 00:42:49,660
Én is.
639
00:42:49,660 --> 00:42:51,186
De szórakoztató.
640
00:42:51,400 --> 00:42:53,303
Ez nem egy piac?
641
00:42:53,589 --> 00:42:54,638
De.
642
00:42:54,638 --> 00:42:56,308
Ott van egy ételárus.
643
00:42:56,343 --> 00:42:57,677
Veszünk Gamja Dogeu-t?
(Gamja Dogeu=virsli bundában sütve)
644
00:42:58,152 --> 00:42:59,712
Szeretnél?
645
00:42:59,712 --> 00:43:01,404
Jó móka lenne.
646
00:43:01,708 --> 00:43:03,885
Szerinted biztonságos?
647
00:43:03,885 --> 00:43:05,356
Jó ízûek.
648
00:43:06,371 --> 00:43:07,598
Igazad van.
649
00:43:07,633 --> 00:43:10,277
A szálloda büféjében nincsenek ilyenek.
650
00:43:10,952 --> 00:43:12,632
- Ahjumma.
- Üdvözlöm.
651
00:43:12,896 --> 00:43:14,261
- Kettõ Gamja Dogeu-t kérek.
- Rendben.
652
00:43:14,346 --> 00:43:15,364
Mennyi lesz?
653
00:43:15,364 --> 00:43:16,579
2135 won lesz.
654
00:43:16,923 --> 00:43:18,136
Várjon!
655
00:43:18,136 --> 00:43:20,344
Ahjumma, 1065 won darabja?
656
00:43:20,344 --> 00:43:20,893
Igen.
657
00:43:20,893 --> 00:43:22,345
Túl drága.
658
00:43:22,380 --> 00:43:25,400
535 won a nagykereskedelmi ára.
659
00:43:27,758 --> 00:43:29,292
Köszönöm.
660
00:43:29,292 --> 00:43:30,991
- Legyen szép napja.
- Viszont látásra.
661
00:43:34,128 --> 00:43:37,155
Honnan tudod, hogy 535 won?
662
00:43:39,446 --> 00:43:43,564
Ismerem a Gamja Dogeu-t országszerte.
663
00:43:43,906 --> 00:43:45,485
Ennyire szereted?
664
00:43:45,485 --> 00:43:47,439
Igen... hébe-hóba.
665
00:43:48,141 --> 00:43:50,285
Túl drágán adja.
666
00:43:51,559 --> 00:43:54,252
Mennyit adhat el egy nap?
667
00:43:54,252 --> 00:43:57,349
Talán ezáltal tudja iskolába járatni a gyerekeit.
668
00:43:58,407 --> 00:44:00,714
Ezen is el tudsz gondolkodni?
669
00:44:07,276 --> 00:44:13,151
Mivel idõsebb vagyok,
közvetlen leszek veled.
670
00:44:15,506 --> 00:44:16,118
Legyél.
671
00:44:16,572 --> 00:44:17,841
Csináld.
672
00:44:28,844 --> 00:44:31,229
Az a hely és ez, két különbözõ világ.
673
00:44:31,533 --> 00:44:32,877
Az volna?
674
00:44:33,156 --> 00:44:36,060
Mindig úgy gondolom, hogy ilyen
helyeknek meg kell maradni.
675
00:44:36,095 --> 00:44:43,773
A sokszínû társadalom létezése bizonyítja,
hogy a hagyomány és a fejlõdés megfér egymás mellett.
676
00:44:45,786 --> 00:44:48,314
Mivel szociológia szakos vagy,
te ezt jobban tudod.
677
00:44:49,235 --> 00:44:52,677
Természetesen, én... is így gondolom.
678
00:44:53,692 --> 00:44:55,679
Aigoo, régen láttam.
679
00:44:56,787 --> 00:44:58,266
Mit tehetek önökért?
680
00:44:58,932 --> 00:45:02,936
A szokásos lesz, és...
Te mit szeretnél?
681
00:45:03,749 --> 00:45:05,451
Nekem...
682
00:45:06,308 --> 00:45:08,634
Tudna ajánlani valamit?
683
00:45:10,965 --> 00:45:15,781
Mit szólna egy sima brandyhez
vagy ginhez lime szódával?
684
00:45:17,258 --> 00:45:20,017
Tallán brandy...
685
00:45:21,545 --> 00:45:24,088
Lehetne mindkettõt?
686
00:45:24,618 --> 00:45:25,929
Hogyne.
687
00:45:27,930 --> 00:45:31,129
Kellemes hely, szeretek ide jönni.
688
00:45:34,432 --> 00:45:36,373
- Bocsáss meg.
- Ok.
689
00:45:47,990 --> 00:45:50,450
Mit kellene tennem?
690
00:46:15,456 --> 00:46:16,560
Halló?
691
00:46:16,795 --> 00:46:17,730
Én vagyok.
692
00:46:17,730 --> 00:46:18,981
Merre vagy?
693
00:46:19,173 --> 00:46:20,866
Mit csinálsz?
694
00:46:20,866 --> 00:46:22,781
Eljöttünk koktélozni.
695
00:46:23,535 --> 00:46:25,091
Kiment a mosdóba.
696
00:46:25,661 --> 00:46:28,091
Még ott vagytok?
697
00:46:28,091 --> 00:46:31,998
Csak úgy elvagyunk.
698
00:46:32,541 --> 00:46:33,867
Emlékezz arra, amit mondtam.
699
00:46:33,867 --> 00:46:35,879
Korán elválunk.
700
00:46:36,893 --> 00:46:39,897
Ha adsz egy hüvelyket,
egy mérföldet fog kérni.
701
00:46:40,129 --> 00:46:42,429
Elég. Merre vagy?
702
00:46:42,645 --> 00:46:43,443
Én?
703
00:46:43,443 --> 00:46:45,501
Minden terv szerint megy.
704
00:46:46,552 --> 00:46:47,794
Aha.
705
00:46:47,794 --> 00:46:49,850
Most mennem kell.
Sok szerencsét.
706
00:46:51,835 --> 00:46:53,329
Sajnálom, hogy megvárattalak.
707
00:46:53,329 --> 00:46:54,707
Minden rendben.
708
00:46:54,707 --> 00:46:56,685
- Gyerünk.
- Jó.
709
00:47:11,961 --> 00:47:15,288
Foglalna egy szobát nekem?
710
00:47:15,482 --> 00:47:17,088
Nem probléma.
711
00:47:22,236 --> 00:47:25,076
Sun Yeon Joo... ne legyél ideges.
712
00:47:25,076 --> 00:47:27,264
Nem kell idegeskedned.
713
00:47:53,222 --> 00:47:54,982
Nézd mennyi az idõ.
714
00:47:55,751 --> 00:47:57,971
Igazad van. Megyünk?
715
00:47:57,971 --> 00:47:59,882
- Igen.
- Ok.
716
00:48:15,380 --> 00:48:17,094
A 807-es szoba lesz.
717
00:48:17,679 --> 00:48:18,911
Köszönöm.
718
00:48:33,336 --> 00:48:36,450
Biztos részeg vagy,
rossz gombot nyomtál meg.
719
00:48:43,841 --> 00:48:45,685
Nem haza megyünk.
720
00:48:56,369 --> 00:48:57,477
Nem jössz?
721
00:49:03,808 --> 00:49:04,875
Jól van.
722
00:49:08,849 --> 00:49:11,133
Hol van? Menjünk.
723
00:49:14,277 --> 00:49:15,202
Erre.
724
00:49:32,840 --> 00:49:34,402
Fáradj be.
725
00:49:42,140 --> 00:49:43,116
Beljebb.
726
00:49:50,461 --> 00:49:54,468
Ember, szép szobát kértem. Átkozott.
727
00:49:56,635 --> 00:50:00,613
- Jó lesz ez.
- Igazán?
728
00:50:02,863 --> 00:50:04,157
Még...
729
00:50:05,323 --> 00:50:08,630
Végül is, ez az elsõ alkalmunk.
730
00:50:10,402 --> 00:50:12,803
Nem akarsz elõször zuhanyozni?
731
00:50:17,996 --> 00:50:20,010
Gyere ide.
732
00:50:23,404 --> 00:50:25,606
Nem mész zuhanyozni?
733
00:50:26,208 --> 00:50:27,929
- Késõbb.
- Oh...
734
00:50:30,332 --> 00:50:34,019
Hogy õszinte legyek,
a karjaimban akartalak tartani.
735
00:50:37,908 --> 00:50:41,399
Minden nõvel ilyen gyors vagy?
736
00:50:41,736 --> 00:50:45,423
Nem, csak érted vagyok úgy oda.
737
00:50:49,138 --> 00:50:50,881
Komolyan.
738
00:50:52,745 --> 00:50:57,909
Ne vesztegessük most erre az idõnket.
739
00:51:00,096 --> 00:51:03,442
Egymást megismerni nem idõpocsékolás.
740
00:51:03,784 --> 00:51:07,700
Jól van, de nem tudunk semmit egymásról.
741
00:51:07,700 --> 00:51:10,215
Majd most megismerjük egymást.
742
00:51:10,215 --> 00:51:14,450
Az a fontos, hogy akarjuk.
743
00:51:16,046 --> 00:51:17,653
Meg akarlak ismerni.
744
00:51:24,042 --> 00:51:25,793
Megyek zuhanyozni.
745
00:51:31,160 --> 00:51:34,246
Természetesen meg akarlak ismerni.
746
00:51:37,400 --> 00:51:39,918
Biztos, hogy akarlak.
747
00:51:53,640 --> 00:51:55,242
Ez kellemes.
748
00:52:01,658 --> 00:52:02,959
Nagyon kellemes.
749
00:52:12,886 --> 00:52:14,484
Halló?
750
00:52:14,915 --> 00:52:18,692
Tudna azonnal hozni egy ollót?
751
00:52:20,286 --> 00:52:24,056
Igen, ollót, egy nagyot.
752
00:52:25,588 --> 00:52:28,051
Köszönöm. Kérem, siessen.
753
00:52:38,531 --> 00:52:40,040
Kellemes.
754
00:52:40,682 --> 00:52:42,884
Nagyon kellemes.
755
00:52:48,846 --> 00:52:51,701
Ez jól esett. Nagyon jól.
756
00:52:52,549 --> 00:52:53,617
Sokáig tartott?
757
00:52:54,166 --> 00:52:55,519
Zuhanyozz.
758
00:52:58,508 --> 00:52:59,804
Yeon Joo.
759
00:53:02,026 --> 00:53:04,911
Yeon Joo... Hová ment?
760
00:53:06,369 --> 00:53:13,134
(Te rohadék! Tekintsd magad szerencsésnek!)
761
00:53:22,961 --> 00:53:24,111
Mi ez?
762
00:53:26,587 --> 00:53:29,188
Mi van ezzel?
763
00:53:29,958 --> 00:53:31,198
Az a némber!
764
00:53:32,256 --> 00:53:33,840
A nadrágom.
765
00:53:35,075 --> 00:53:37,165
Átkozott...
766
00:53:39,391 --> 00:53:44,088
- Következõ rész tartalmából -
767
00:53:44,096 --> 00:54:11,692
A magyar feliratot és az idõzítést Askam készítette.
50448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.