Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,898 --> 00:00:10,854
Goodbye My Love
2
00:01:54,785 --> 00:01:58,288
1. rész
3
00:02:40,900 --> 00:02:41,937
Halló?
4
00:02:43,339 --> 00:02:44,558
Uram...
5
00:02:45,365 --> 00:02:47,071
Igen, Gi Tae itt van.
6
00:02:48,483 --> 00:02:50,352
Nem, nem ittunk.
7
00:02:50,382 --> 00:02:52,983
Hajnalig "Go"-ztunk.
(Go=Hagyományos koreai táblás játék. Hasonló a sakkhoz.)
8
00:02:53,583 --> 00:02:56,107
Felkeltsem?
9
00:02:58,057 --> 00:02:59,279
Igen.
10
00:02:59,579 --> 00:03:01,085
Hee Jung?
11
00:03:01,648 --> 00:03:02,543
Igen, uram.
12
00:03:02,743 --> 00:03:04,153
Rendben.
13
00:03:05,824 --> 00:03:06,979
Mi az?
14
00:03:06,979 --> 00:03:09,890
Azt akarja, hogy menjek Hee Jung-ért.
15
00:03:12,174 --> 00:03:14,470
Az a lány...
16
00:03:40,559 --> 00:03:41,827
Hé, Gi Tae,
17
00:03:41,827 --> 00:03:42,997
Idd ezt meg.
18
00:03:45,713 --> 00:03:47,131
Kösz.
19
00:03:47,372 --> 00:03:49,422
Használnom kell az autót.
20
00:03:50,043 --> 00:03:51,511
Csak bátran.
21
00:03:51,511 --> 00:03:53,265
Menj az edzõterembe és józanodj ki.
22
00:03:53,538 --> 00:03:56,300
- Majd ott felveszlek.
- Ok.
23
00:05:21,284 --> 00:05:22,749
Szép.
24
00:05:24,504 --> 00:05:25,416
Kapd el.
25
00:05:29,830 --> 00:05:31,793
Uram, ide adná a labdát?
26
00:05:37,611 --> 00:05:38,894
Jaj!
27
00:05:46,921 --> 00:05:47,615
Mi a... !
28
00:05:47,615 --> 00:05:49,795
- Jól vagy?
- Nem, nem vagyok jól!
29
00:05:52,054 --> 00:05:55,308
Mi bajod? Hogy tehetted ezt?
30
00:05:56,303 --> 00:06:00,485
Nem... Igazán sajnálom.
Biztosan nagyon fáj.
31
00:06:01,403 --> 00:06:04,153
Még egy labdát sem tudsz megrúgni.
32
00:06:04,239 --> 00:06:05,697
Ebbe a suliba jársz?
33
00:06:06,106 --> 00:06:07,197
Mi?
34
00:06:07,684 --> 00:06:10,351
Le kellene törölnöd.
35
00:06:10,351 --> 00:06:11,317
Hol?
36
00:06:11,506 --> 00:06:12,220
Itt.
37
00:06:12,446 --> 00:06:13,465
Jesszus...
38
00:06:16,392 --> 00:06:20,086
Most mennem kell, szóval... töröld le.
39
00:06:20,086 --> 00:06:21,222
- Mi?
- Bocsi.
40
00:06:22,770 --> 00:06:24,648
Kinek képzeli magát?
41
00:06:24,896 --> 00:06:25,987
Hee Jung.
42
00:06:26,187 --> 00:06:27,397
Gyerünk.
43
00:06:27,638 --> 00:06:30,098
Hagyjál.
44
00:06:30,098 --> 00:06:31,225
Gyere!
45
00:06:31,225 --> 00:06:32,219
Gyerünk!
46
00:06:32,649 --> 00:06:34,895
Engedj el!
47
00:06:35,576 --> 00:06:36,645
Gyerünk.
48
00:06:36,645 --> 00:06:37,434
Maradj csöndben.
49
00:06:37,528 --> 00:06:38,547
Én...
50
00:06:38,547 --> 00:06:40,054
Engedj el!
51
00:06:40,054 --> 00:06:41,615
Nincs semmi.
52
00:06:41,615 --> 00:06:42,967
Nagyon sajnálom!
53
00:06:43,395 --> 00:06:44,569
Gyerünk már.
54
00:06:45,491 --> 00:06:47,779
- Szállj be.
- Rendben, jól van.
55
00:07:04,397 --> 00:07:05,607
Yeon Joo!
56
00:07:13,641 --> 00:07:14,770
Átkozott!
57
00:07:14,770 --> 00:07:16,245
Be fog kékülni?
58
00:07:17,163 --> 00:07:18,888
Ah, add ide, majd én.
59
00:07:19,538 --> 00:07:21,525
Hagytad csak úgy elmenni?
60
00:07:21,525 --> 00:07:25,919
Olyan gyorsan történt. Õ egy rosszfiú.
61
00:07:25,819 --> 00:07:27,747
Türhetõ?
62
00:07:27,747 --> 00:07:28,151
Aha.
63
00:07:28,151 --> 00:07:29,795
Menjünk.
64
00:07:37,938 --> 00:07:39,588
Oppa.
65
00:07:39,588 --> 00:07:43,495
Teljesítetted a feladatot,
nem megyünk most már le a tengerpartra?
66
00:07:45,687 --> 00:07:48,190
Ne légy nevetséges.
67
00:07:49,341 --> 00:07:50,817
Miért lenne nevetséges?
68
00:07:51,765 --> 00:07:53,857
Menjünk valahová.
69
00:07:57,569 --> 00:07:59,058
Engedj el.
70
00:07:59,058 --> 00:08:00,135
Nem.
71
00:08:00,760 --> 00:08:03,116
Tudom, hogy ragyogó életed van.
72
00:08:03,551 --> 00:08:07,649
Bárhová bármilyen messzire elmehetünk,
csak te és én.
73
00:08:09,539 --> 00:08:13,699
Mikor nõsz már fel? Ülj vissza.
74
00:08:14,559 --> 00:08:15,906
Fenébe...
75
00:08:16,471 --> 00:08:20,595
Mint egy nászút elõtti utazás.
76
00:08:21,091 --> 00:08:22,494
Úgy gondolod?
77
00:08:22,494 --> 00:08:24,300
Te mit gondolsz?
78
00:08:24,867 --> 00:08:25,853
Ugyanaz.
79
00:08:25,853 --> 00:08:27,913
Te fizettél mindent, igaz?
80
00:08:27,913 --> 00:08:29,743
Nincs pénze.
81
00:08:29,743 --> 00:08:32,717
Mi lesz, ha nem mész hozzá?
82
00:08:33,187 --> 00:08:35,137
Ne legyél túl önzetlen.
83
00:08:35,237 --> 00:08:38,074
Össze fogunk házasodni,
szóval ne aggódj miattam.
84
00:08:39,469 --> 00:08:42,763
A családod azt hiszi,
szakítasz Kyong Chul-lal.
85
00:08:42,863 --> 00:08:45,869
Szeretnék ha haza költöznék.
86
00:08:46,470 --> 00:08:49,230
Ebben segíthetek,
úgy lenni szerelmes,
87
00:08:49,230 --> 00:08:51,007
hogy nem gondolni a következményekre.
88
00:08:51,358 --> 00:08:53,727
Még nem találkoztál az igazival.
89
00:08:53,727 --> 00:08:56,365
Igazival? Nem hiszek a szerelemben.
90
00:08:59,028 --> 00:09:00,433
Megint késik.
91
00:09:00,433 --> 00:09:03,441
Õrületbe kerget, annyira lassú.
92
00:09:06,621 --> 00:09:07,991
Itt jön.
93
00:09:07,815 --> 00:09:09,920
Kyong Chul, erre!
94
00:09:10,080 --> 00:09:12,074
Sajnálom, késtem.
95
00:09:12,366 --> 00:09:13,403
Rég nem találkoztunk.
96
00:09:13,403 --> 00:09:14,521
Szia.
97
00:09:14,521 --> 00:09:15,720
Egyre szebb vagy.
98
00:09:15,620 --> 00:09:18,479
Nem kellene ilyesmivel viccelõdni.
99
00:09:18,579 --> 00:09:20,233
Nem vicceltem.
100
00:09:20,963 --> 00:09:22,929
Valami jó dolog történt vele?
101
00:09:23,709 --> 00:09:26,077
Biztos vagyok benne, hogy igen.
102
00:09:27,473 --> 00:09:29,000
Ne flörtölj!
103
00:09:32,185 --> 00:09:34,670
Az ott nekem lesz? Mi az?
104
00:09:35,198 --> 00:09:41,144
Kérdõívek, nem lesz könnyû.
105
00:09:41,872 --> 00:09:47,544
Értem, ne aggódj.
Nagyon meggyõzõ tudok lennei.
106
00:10:05,319 --> 00:10:06,533
Kifelé.
107
00:10:06,883 --> 00:10:09,110
Siess, kölyök!
108
00:10:09,210 --> 00:10:11,285
Jól van na, kiszállok.
109
00:10:13,823 --> 00:10:15,529
Parkolja le, kérem.
110
00:10:16,573 --> 00:10:18,433
Most már elengedhetsz!
111
00:10:18,533 --> 00:10:19,849
Maradj csöndben.
112
00:10:19,849 --> 00:10:21,534
Nekem sem élvezet ezt csinálni.
113
00:10:21,434 --> 00:10:23,464
Ok, csak engedj már el.
114
00:10:37,133 --> 00:10:38,503
Bejöhet.
115
00:10:40,253 --> 00:10:42,898
- Itt van Hee Jung.
- Megjöttem, apa.
116
00:10:42,927 --> 00:10:45,434
Úgy viselkedsz, mintha minden a tiéd lenne.
117
00:10:45,960 --> 00:10:47,490
Jó munkát végeztél.
118
00:10:49,225 --> 00:10:50,520
Te csitri.
119
00:10:50,640 --> 00:10:52,904
Hogy gondolod, hogy sokáig nem jössz haza?
120
00:10:52,882 --> 00:10:54,372
Mi baj van veled?
121
00:10:54,561 --> 00:10:57,331
Mondtam már, volt egy forgatásom.
122
00:10:58,122 --> 00:11:02,377
Min Soo, álljon az autó készenlétben.
123
00:11:02,598 --> 00:11:03,578
Igen, uram.
124
00:11:04,475 --> 00:11:06,300
Most haza megyünk.
125
00:11:06,822 --> 00:11:08,673
Vissza kell mennem.
126
00:11:08,686 --> 00:11:11,518
Az anyád betegre aggódja magát!
127
00:11:12,097 --> 00:11:15,988
Nem rossz dolog amit csinálok.
128
00:11:16,527 --> 00:11:21,815
Végre valami értelmes dolgot csinálok,
nem kellene megértõbbnek lenned?
129
00:11:22,795 --> 00:11:24,321
Valami értelmeset?
130
00:11:24,752 --> 00:11:27,289
Ha azt szeretnéd, csináld otthon.
131
00:11:27,878 --> 00:11:30,117
Hogy tudnék filmet csinálni otthon?
132
00:11:30,345 --> 00:11:35,497
Majd veszek kamerát meg ami kell,
szóval csináld csak otthon.
133
00:11:36,138 --> 00:11:37,462
Talán lehetséges?
134
00:11:37,557 --> 00:11:41,349
Amíg az én pénzem költöd,
addig követned kell a szabályaimat.
135
00:11:41,449 --> 00:11:42,657
Ez a szabály.
136
00:11:43,094 --> 00:11:45,770
Ha majd a férjed megengedi,
én sem fogom ellenezni.
137
00:11:46,081 --> 00:11:48,539
Akkor már az õ pénzét fogod költeni.
138
00:11:50,201 --> 00:11:51,749
Valóban?
139
00:11:52,771 --> 00:11:54,441
Minél hamarabb férjhez szeretnék menni.
140
00:11:54,813 --> 00:11:56,652
Te...
141
00:11:57,027 --> 00:12:03,148
Melyik hülye engedi meg,
hogy a felesége állandóan filmezzen?
142
00:12:05,557 --> 00:12:07,500
Mit szólsz Min Soo-hoz?
143
00:12:07,754 --> 00:12:10,014
Te támogatni fogsz engem, ugye?
144
00:12:10,149 --> 00:12:12,359
Menjünk...
145
00:12:12,597 --> 00:12:13,653
Szállj be.
146
00:12:13,498 --> 00:12:15,168
Legyen szép délutánja.
147
00:12:23,683 --> 00:12:24,841
Idióta.
148
00:12:48,641 --> 00:12:50,371
Elviszek egy jégkrémet is.
149
00:12:51,003 --> 00:12:52,834
- Írja a többihez.
- Rendben.
150
00:12:59,310 --> 00:13:00,438
Hé!
151
00:13:00,847 --> 00:13:02,019
Szia!
152
00:13:02,141 --> 00:13:03,621
Örülök, hogy összefutottunk.
153
00:13:03,621 --> 00:13:06,005
Miért te cipeled?
Soh Young-nak van kocsija.
154
00:13:06,100 --> 00:13:09,158
Kivitte Kyong Chul-t az állomásra.
155
00:13:09,258 --> 00:13:11,013
Nem megbízható.
156
00:13:10,913 --> 00:13:13,477
Segíts vinni.
157
00:13:13,577 --> 00:13:14,081
Ok.
158
00:13:14,081 --> 00:13:15,329
És add azt ide.
159
00:13:15,641 --> 00:13:17,193
Annyira nehéz.
160
00:13:17,463 --> 00:13:20,317
Kyong Chul szégyellje magát.
161
00:13:20,818 --> 00:13:24,179
Hogy teheti ezt veled?
162
00:13:24,179 --> 00:13:26,125
Nem ingyen csinálom.
163
00:13:26,225 --> 00:13:28,339
Szóval ne hõbörögj.
164
00:13:28,895 --> 00:13:30,191
Ne edd meg mindet.
165
00:13:40,638 --> 00:13:42,072
Mi a fene...
166
00:13:42,320 --> 00:13:44,224
Ezt akartam ma este felvenni a randira.
167
00:13:44,788 --> 00:13:47,687
Estére biztosan megszárad.
168
00:13:48,169 --> 00:13:49,177
Akkor is...
169
00:13:49,703 --> 00:13:52,240
Akarsz jönni velem?
A barátai gazdagok.
170
00:13:52,240 --> 00:13:53,841
Megkérem, hogy hozzon magával valakit.
171
00:13:53,841 --> 00:13:54,951
Nem akarok.
172
00:13:54,986 --> 00:13:57,450
A srácok, akikkel te találkozol,
tipikus bulizósok.
173
00:13:57,550 --> 00:13:59,538
Üresfejüek...
174
00:13:59,676 --> 00:14:00,905
Hé!
175
00:14:01,168 --> 00:14:02,526
Einstein-nek képzeled magad?!
176
00:14:02,526 --> 00:14:04,821
Miért üresfejüek a bulizós srácok?
177
00:14:05,988 --> 00:14:08,716
Inkább megyek könyvtárba.
178
00:14:08,796 --> 00:14:12,663
A jövõ milliomosai most a könyvtárban tanulnak.
179
00:14:12,663 --> 00:14:16,830
Olyan srácokkal kell találkoznod,
akik már költik a pénzüket,
180
00:14:16,830 --> 00:14:19,981
nem olyanokkal,
akik azon aggódnak, hogyan kell pénzt keresni.
181
00:14:20,589 --> 00:14:25,336
A legfontosabb, hogy válassz a ma milliomosaiból,
nem pedig a jövõ milliomosaiból.
182
00:14:25,544 --> 00:14:28,591
A srác családjának két benzinkutja van.
183
00:14:28,691 --> 00:14:31,664
Tudod mennyi a bevételük egy hónapban?
184
00:14:32,831 --> 00:14:37,824
Észhez térsz, vagy a végén megégeted magad!
185
00:14:38,168 --> 00:14:39,369
Elkaplak.
186
00:14:39,369 --> 00:14:41,217
Légy a vendégem.
187
00:15:18,656 --> 00:15:19,643
Mikor értél ide?
188
00:15:19,862 --> 00:15:22,035
Üdv. Mi a helyzet Hee Jung-gal?
189
00:15:22,213 --> 00:15:24,033
Az apád hazavitte.
190
00:15:24,835 --> 00:15:27,884
Az a csitri megkeseríti az életedet.
191
00:15:28,216 --> 00:15:29,906
Nem igazán.
Jobban érzed magad?
192
00:15:29,906 --> 00:15:31,131
Persze.
193
00:15:31,659 --> 00:15:33,438
Miért ittunk olyan sokat?
194
00:15:33,536 --> 00:15:36,203
Õrültek voltak azok a lányok.
195
00:15:36,448 --> 00:15:37,449
Nem emlékszel?
196
00:15:37,449 --> 00:15:40,359
Persze, emlékszem.
197
00:15:44,346 --> 00:15:45,486
Halló?
198
00:15:46,887 --> 00:15:48,327
Aha... Mi van?
199
00:15:50,005 --> 00:15:52,747
Mondtam, hogy elfoglalt vagyok.
200
00:15:53,965 --> 00:15:55,706
Találkozzunk egy másik alkalommal.
201
00:15:57,404 --> 00:15:59,211
Most nem jó.
202
00:15:59,832 --> 00:16:02,608
Érthetõ voltam.
Nem találkozunk.
203
00:16:03,356 --> 00:16:05,514
Olyan, mint a pestis...
204
00:16:05,928 --> 00:16:08,171
Felhív az éjszaka közepén...
205
00:16:08,397 --> 00:16:11,128
Mondtam, hogy nagyon tapadós.
206
00:16:12,377 --> 00:16:14,355
Az idegeimre megy.
207
00:16:15,863 --> 00:16:18,416
Megdolgozzam?
208
00:16:26,844 --> 00:16:30,149
Miért zaklatod a hívásaiddal?
209
00:16:33,295 --> 00:16:35,275
Be kellett volna rúgnod, ember.
210
00:16:36,309 --> 00:16:37,591
Miért vagy itt?
211
00:16:40,061 --> 00:16:41,329
Nincs mit mondanom neked.
212
00:16:43,844 --> 00:16:45,229
Kiismerhetetlen vagy.
213
00:16:46,154 --> 00:16:48,367
Gi Tae-nek nincs mondanivalója számodra.
214
00:16:49,316 --> 00:16:50,379
Gondold csak át.
215
00:16:50,955 --> 00:16:52,357
Csak mert nyerni szeretnél,
attól még nem fog bemenni a labda.
216
00:16:53,317 --> 00:16:55,423
Piros lapot kaptál és kiállítottak.
217
00:16:55,661 --> 00:16:57,366
A játéknak vége!
218
00:16:59,153 --> 00:16:59,370
Hé!
219
00:17:01,011 --> 00:17:02,701
A játékvezetõ mulasztott.
220
00:17:03,287 --> 00:17:04,455
Ez nevetséges.
221
00:17:05,413 --> 00:17:07,649
Azt hiszed, kényszertíhetsz,
hogy lemondjak róla?
222
00:17:08,807 --> 00:17:09,897
Micsoda gyáva!
223
00:17:10,675 --> 00:17:12,965
Hol van most? Mondd meg neki,
hogy személyesen mondja el.
224
00:17:15,208 --> 00:17:17,597
De nem is kell,
majd magam megkeresem.
225
00:17:18,962 --> 00:17:20,456
Ülj vissza.
226
00:17:20,567 --> 00:17:21,487
Ülj már le!
227
00:17:29,484 --> 00:17:31,844
Csinos pofival szeretnél férjhez menni, ugye?
228
00:17:32,452 --> 00:17:35,126
Akkor ne hívogasd õt.
Megértetted?
229
00:17:52,314 --> 00:17:54,398
Hajrá!
230
00:17:58,762 --> 00:18:02,084
Engem is egy ilyen labda talált el!
Ez õrület.
231
00:18:02,084 --> 00:18:04,932
El kellett volna ájulnod,
vagy csak úgy tenned.
232
00:18:04,932 --> 00:18:06,196
Ezt akarta.
233
00:18:06,196 --> 00:18:08,152
Nem, egy másik lányhoz jött.
234
00:18:08,152 --> 00:18:13,603
Ha elájultál volna,
elvitt volna a kocsijával!
235
00:18:13,603 --> 00:18:13,969
És azután?
236
00:18:13,674 --> 00:18:15,084
Kit érdekel?
237
00:18:15,225 --> 00:18:16,364
Csak vegyen feleségül egy gazdag pasas,
238
00:18:16,699 --> 00:18:20,066
gyorsan kell kapcsolnod,
hogy a dolgok úgy történjenek, ahogy szeretnéd.
239
00:18:21,355 --> 00:18:22,588
Eleget hallottam.
240
00:18:22,588 --> 00:18:24,901
Ne gondolkozz túl sokat,
nem vagy olyan okos.
241
00:18:24,901 --> 00:18:25,863
Mit mondtál?
242
00:18:25,863 --> 00:18:26,600
Hülye.
243
00:18:26,635 --> 00:18:28,079
Minden ember nyílt játékot játszik,
244
00:18:28,410 --> 00:18:31,519
de képesség nélkül nem tudsz pontot szerezni.
245
00:18:33,013 --> 00:18:33,509
Jézusom...
246
00:18:39,912 --> 00:18:41,859
Gyerünk, nem voltam ott.
247
00:18:41,959 --> 00:18:43,871
Hé, Min Soo, ide.
248
00:18:43,871 --> 00:18:45,077
Rég nem láttunk.
249
00:18:45,481 --> 00:18:46,837
Mi újság?
250
00:18:46,937 --> 00:18:48,263
- Szia.
- Sziasztok.
251
00:18:51,750 --> 00:18:53,369
Minden rendben van.
252
00:18:54,093 --> 00:18:55,461
Nem fog többé hívni?
253
00:18:55,461 --> 00:18:56,992
Nem lesz több probléma?
254
00:18:57,027 --> 00:18:57,681
Ne aggódj, biztos vagyok benne.
255
00:18:57,681 --> 00:18:59,667
Mirõl sutyorogtok?
256
00:18:59,767 --> 00:19:00,805
Sajnálom az esetet.
257
00:19:00,805 --> 00:19:01,810
Adj neki egy italt.
258
00:19:02,216 --> 00:19:03,804
Nem, nem, vezetnem kell.
259
00:19:03,804 --> 00:19:06,341
Majd hívsz egy sofõrt.
260
00:19:07,541 --> 00:19:09,426
De... Nekem kell vezetnem.
261
00:19:09,798 --> 00:19:11,238
Igyál.
262
00:19:14,529 --> 00:19:16,054
Kellene?
263
00:19:16,535 --> 00:19:18,086
Ok, de csak egyet.
264
00:19:21,653 --> 00:19:23,294
Mit olvasol?
265
00:19:23,294 --> 00:19:28,982
Egy nõ egy paróka gyárban dolgozott
és Harvardi professzor lett belõle.
266
00:19:29,316 --> 00:19:30,769
Harvard...
267
00:19:30,769 --> 00:19:34,210
Folyton ilyeneket olvasol,
ezért nincs valóságérzeted.
268
00:19:34,310 --> 00:19:35,572
Elég, hagyd abba!
269
00:19:35,572 --> 00:19:37,856
Hé, miért nem jössz velem?
270
00:19:38,185 --> 00:19:40,696
Az a diszkó menõ hely.
271
00:19:42,301 --> 00:19:45,183
Mondtam már,
inkább megyek könyvtárba.
272
00:19:45,383 --> 00:19:46,844
Magadnak való vagy.
273
00:19:46,879 --> 00:19:48,076
Követem az álmaimat.
274
00:19:48,876 --> 00:19:50,304
Ne gyere késõn!
275
00:19:50,339 --> 00:19:50,833
Csá!
276
00:19:59,599 --> 00:20:01,005
Értem.
277
00:20:02,409 --> 00:20:04,030
De miért ott?
278
00:20:04,790 --> 00:20:06,712
A bátyám ott van jogi gyakorlaton,
279
00:20:06,612 --> 00:20:09,373
mellesleg az az apám körzete,
így nagyon kényelmes.
280
00:20:10,129 --> 00:20:12,243
"Szilikon völgy"-et csinálni koreában?
281
00:20:12,343 --> 00:20:13,392
Nagyszerû.
282
00:20:14,323 --> 00:20:15,677
Ez nedves.
283
00:20:16,091 --> 00:20:17,745
Ki öntötte le itallal?
284
00:20:19,769 --> 00:20:21,938
- Min Soo...
- Igen.
285
00:20:26,458 --> 00:20:29,072
Hé, egy barátodat állítod fel.
286
00:20:29,172 --> 00:20:30,902
Túl fog nõni rajtad.
287
00:20:31,310 --> 00:20:33,032
Miért nem passzolod át nekem?
288
00:20:33,226 --> 00:20:34,947
Õ nem egy tárgy.
289
00:20:35,047 --> 00:20:39,388
Azt pletykálják,
hogy átveszel egy hotelt Jejun.
290
00:20:39,629 --> 00:20:40,876
Csakugyan?
291
00:20:40,876 --> 00:20:42,052
Ki mondta?
292
00:20:42,052 --> 00:20:43,068
Ki más?
293
00:20:43,352 --> 00:20:45,093
Ha te nem tudod, akkor ki tudja?
294
00:20:45,473 --> 00:20:47,379
Kevesen tudják.
295
00:20:48,440 --> 00:20:50,069
Túl korai, hogy megvitassuk.
296
00:20:50,069 --> 00:20:51,673
Amikor késõbb szükségem lesz a segítségedre,
segíts majd ki.
297
00:20:51,673 --> 00:20:53,244
Milyen hatalmam lenne?
298
00:20:53,244 --> 00:20:55,418
Nincs olyan "baj megoldó fegyverem", mint neked.
299
00:20:59,591 --> 00:21:00,649
Köszi.
300
00:21:00,979 --> 00:21:03,259
Min Soo, mit szólsz hozzám?
301
00:21:03,857 --> 00:21:07,813
Nem vagyok olyan jóképû, mint Gi Tae,
de remek srác vagyok.
302
00:21:09,654 --> 00:21:11,538
Ezt hogy érted?
303
00:21:11,926 --> 00:21:13,520
Hülye vagy.
304
00:21:13,555 --> 00:21:15,036
Jöjjünk össze valamikor.
305
00:21:16,180 --> 00:21:17,687
Persze.
306
00:21:19,087 --> 00:21:20,200
Miért is ne?
307
00:21:28,406 --> 00:21:32,791
Ne kiabálj rám, amikor haza jövök.
308
00:21:32,691 --> 00:21:36,659
Nem kiabálnék,
ha rendesen viselkednél velem!
309
00:21:37,292 --> 00:21:41,997
Még csak elég pénzt sem keresel a családnak.
310
00:21:41,997 --> 00:21:43,947
Mit gondolsz, ki vagy te?
311
00:21:43,947 --> 00:21:46,705
Hogy merészelsz kiabálni velem?
312
00:21:47,869 --> 00:21:52,948
Jesszus... Felháborító, ahogy ezek élnek.
313
00:21:53,746 --> 00:21:55,758
Elegem van belõle!
314
00:21:55,758 --> 00:21:58,182
Elegem van belõled!
315
00:22:01,005 --> 00:22:03,486
Nem tudok olvasni.
316
00:22:14,455 --> 00:22:16,898
Korán hazajöttél. Mi történt?
317
00:22:28,736 --> 00:22:29,209
Mit csinálsz?
318
00:22:29,209 --> 00:22:31,331
Hé! Az a reggelink!
319
00:22:31,937 --> 00:22:33,390
Felejtsd el a reggelit.
320
00:22:33,757 --> 00:22:35,551
Mi baj? Veszekedtetek?
321
00:22:37,331 --> 00:22:41,204
Ezért meg fog fizetni.
3 órát vártam rá.
322
00:22:41,717 --> 00:22:42,691
Micsoda?
323
00:22:42,691 --> 00:22:45,903
Hülye voltál, hogy vártál!
324
00:22:50,457 --> 00:22:52,197
Akkor most már vége.
325
00:22:52,197 --> 00:22:55,441
Semmiért sem kell izgulnod.
326
00:22:57,470 --> 00:22:59,633
Vigyázz a szádra, még nincs vége.
327
00:22:59,633 --> 00:23:01,348
Csak várj, hívni fog.
328
00:23:01,383 --> 00:23:04,981
Na persze. Szánalmas vagy.
Hányszor történt már ez?
329
00:23:04,981 --> 00:23:09,891
Gazdag pasas kell, ok,
de nem tudnál a földön maradni?!
330
00:23:10,499 --> 00:23:13,144
A srácok, akik oda járnak,
csak szórakozni akarnak.
331
00:23:13,244 --> 00:23:16,885
Nem házasodni akarnak.
Ne várj semmit tõlük.
332
00:23:18,158 --> 00:23:19,585
Eleget hallottam.
333
00:23:19,685 --> 00:23:22,601
Nincs szükségem arra,
hogy te mondd meg, mit kell tennem!
334
00:23:23,837 --> 00:23:25,491
Talán baleknak nézek ki?
335
00:23:29,724 --> 00:23:31,746
Valami rosszat mondtam?
336
00:23:32,447 --> 00:23:35,335
Ne legyél tiszteletlen,
fiatalabb vagy nálam.
337
00:23:36,509 --> 00:23:40,121
Ohhh... Csak 13 hónappal vagy idõsebb.
338
00:23:40,379 --> 00:23:41,553
Fogd be!
339
00:24:11,421 --> 00:24:13,338
- Gi Tae.
- Huh?
340
00:24:13,238 --> 00:24:14,381
Itthon vagyunk.
341
00:24:30,607 --> 00:24:32,166
Fáradt lehetsz, pihenj kicsit.
342
00:24:32,166 --> 00:24:33,330
Kösz.
343
00:24:33,365 --> 00:24:34,242
Viszlát.
344
00:24:34,965 --> 00:24:36,540
- Min Soo?
- Igen?
345
00:24:38,773 --> 00:24:39,802
Tessék.
346
00:24:43,237 --> 00:24:45,957
Kösz mindent. Viszlát holnap.
347
00:24:46,174 --> 00:24:48,159
Viszlát.
348
00:25:02,704 --> 00:25:03,821
Alszol?
349
00:25:05,728 --> 00:25:07,173
Ébren vagy?
350
00:25:09,887 --> 00:25:11,483
Ne legyél mérges.
351
00:25:16,073 --> 00:25:20,235
Szerinted nem tudom,
milyen jó lenne gazdagnak lenni?
352
00:25:21,527 --> 00:25:24,783
Egy kastélyban élni...
353
00:25:25,059 --> 00:25:28,656
Zenehallgatás közben a kiskutyámat füröszteni.
354
00:25:29,785 --> 00:25:33,735
Azon aggódni, hogy hol nyaraljak legközelebb.
355
00:25:37,265 --> 00:25:40,466
De nem fog könnyen megtörténni.
356
00:25:40,935 --> 00:25:45,176
Csak aggódtam, hogy megsérülsz... Unni.
357
00:25:47,886 --> 00:25:50,734
Elég már. Mit "Unni"-zol?
358
00:25:52,999 --> 00:25:54,453
Melegem van!
359
00:26:34,209 --> 00:26:35,185
Köszönöm.
360
00:26:36,041 --> 00:26:37,977
Mindenkitõl 20 000 won.
361
00:26:38,012 --> 00:26:41,219
Miért adjak 20 000 won-t?
362
00:26:41,625 --> 00:26:42,722
Eun Young férjhez megy.
363
00:26:42,922 --> 00:26:44,824
Eun Young? Melyik?
364
00:26:44,824 --> 00:26:47,918
- Kim Eun Young megy férjhez?
- Nem, Lee Eun Young.
365
00:26:51,339 --> 00:26:52,529
Siess.
366
00:26:52,574 --> 00:26:53,647
Még csak nem is ismerem.
367
00:26:53,647 --> 00:26:55,396
Miért kellene fizetnem?
368
00:26:55,396 --> 00:26:57,398
Te leszel az egyetlen, aki nem adott be pénzt.
369
00:26:57,720 --> 00:27:00,134
Majd mikor te mész férjhez,
mi is így viselkedjünk?
370
00:27:00,372 --> 00:27:01,554
Ki kérdezett?
371
00:27:01,554 --> 00:27:04,106
Csak gyûjtsd össze azoktól,
akik hajlandóak adni.
372
00:27:04,452 --> 00:27:05,929
Furcsa vagy.
373
00:27:06,155 --> 00:27:09,820
Még furcsább kötelezõvé tenni a hozzájárulást.
374
00:27:10,990 --> 00:27:12,628
- Csak fizess.
- Nem.
375
00:27:12,996 --> 00:27:14,217
Mindenkinek más az anyagi helyzete.
376
00:27:14,519 --> 00:27:16,251
Valaki fizet, valaki nem.
377
00:27:17,241 --> 00:27:19,301
Aki akar, fizessen többet.
378
00:27:19,809 --> 00:27:21,081
Én nem fogok.
379
00:27:21,216 --> 00:27:21,497
Nincs erre pénzem.
380
00:27:21,935 --> 00:27:23,905
Jól van, te különleges.
381
00:27:23,905 --> 00:27:26,793
Itt van 30 000 won kettõnktõl.
382
00:27:49,583 --> 00:27:50,980
Dong Shik.
383
00:27:51,238 --> 00:27:52,434
Yeon Joo.
384
00:27:54,429 --> 00:27:55,667
Mit keresel itt?
385
00:27:55,667 --> 00:27:56,771
Oh...
386
00:27:57,410 --> 00:27:58,133
Én...
387
00:27:59,173 --> 00:28:00,291
Mik azok?
388
00:28:00,712 --> 00:28:02,646
A kérdõívek.
389
00:28:02,746 --> 00:28:06,625
Azt mondtad, segítesz megcsinálni.
390
00:28:06,625 --> 00:28:07,777
Oh, az!
391
00:28:08,019 --> 00:28:10,139
Persze, megcsinálom neked.
392
00:28:10,865 --> 00:28:16,492
De visszatérve...
Ráérsz a hétvégén?
393
00:28:18,939 --> 00:28:20,557
Ki jönne még?
394
00:28:20,937 --> 00:28:24,319
Ki más? Csak te meg én.
395
00:28:27,272 --> 00:28:28,196
Felejtsd el.
396
00:28:28,196 --> 00:28:29,236
Yeon Joo.
397
00:28:30,944 --> 00:28:32,517
Ne menj így el.
398
00:28:32,914 --> 00:28:34,630
Nem mondtam, hogy nem segítek.
399
00:28:34,967 --> 00:28:39,000
Csak gondoltam, beszélgethetnénk errõl-arról...
400
00:28:39,465 --> 00:28:40,421
Jó.
401
00:28:40,790 --> 00:28:43,927
Mit szólsz, ha meghívlak egy teára?
402
00:28:45,767 --> 00:28:46,775
Ok.
403
00:28:47,703 --> 00:28:51,663
Csak ne az automatából, mint legutóbb.
404
00:28:52,535 --> 00:28:53,623
Rendben.
405
00:28:54,625 --> 00:28:55,517
Számítok rád.
406
00:28:59,171 --> 00:29:00,411
Jó reggelt, Felügyelõ!
407
00:29:02,255 --> 00:29:04,585
Ma túlórázunk?
408
00:29:05,143 --> 00:29:06,045
Miért, nem akarsz?
409
00:29:06,513 --> 00:29:09,444
Gyûjtenem kell az esküvömre.
410
00:29:10,355 --> 00:29:12,761
Hamar akarsz férjhez menni?
411
00:29:12,761 --> 00:29:13,803
Persze.
412
00:29:17,243 --> 00:29:19,507
Nagyon szép az írásod.
413
00:29:20,713 --> 00:29:23,377
Az iskola legjobbja voltam.
414
00:29:24,429 --> 00:29:26,953
Nagyon jó voltam a titkári munkában.
415
00:29:29,127 --> 00:29:30,003
Tényleg?
416
00:29:31,079 --> 00:29:32,357
Akkor én megyek.
417
00:29:32,392 --> 00:29:32,802
Legyen szép napja.
418
00:29:36,509 --> 00:29:37,393
Persze.
419
00:30:04,249 --> 00:30:06,672
Miért nem hív?
420
00:30:09,122 --> 00:30:10,206
Mit csinálsz?
421
00:30:16,389 --> 00:30:17,355
Jó reggelt, uram!
422
00:30:17,355 --> 00:30:18,512
Szervusz.
423
00:30:21,994 --> 00:30:23,434
- Van egy találkozója?
- Igen.
424
00:30:24,627 --> 00:30:28,163
Ma találkoztok Yoon ügyvéddel?
425
00:30:28,472 --> 00:30:29,726
Igen, 13 órakkor.
426
00:30:30,482 --> 00:30:32,941
Biztos vagyok benne,
hogy gondoskodni fog az összes dokumentumról,
427
00:30:33,423 --> 00:30:35,258
és el fogja mondani mit kell tenni.
428
00:30:35,843 --> 00:30:38,640
- Ügyelj a részletekre.
- Úgy lesz, uram.
429
00:30:38,640 --> 00:30:42,472
Ha jól végzed a munkád,
a következõ könnyebben fog menni.
430
00:30:42,472 --> 00:30:43,456
Igen, uram.
431
00:30:46,244 --> 00:30:49,384
Jövõ héten Jeju-ra megyünk.
432
00:30:49,728 --> 00:30:51,056
Én is el fogom kísérni?
433
00:30:51,862 --> 00:30:53,293
Természetesen.
434
00:30:53,293 --> 00:30:54,938
Miért, Gi Tae nem mondta?
435
00:30:55,182 --> 00:30:56,806
Nem, még nem.
436
00:30:59,115 --> 00:31:00,514
Menj be.
437
00:31:00,514 --> 00:31:02,150
Ne felejtsd el a találkozót.
438
00:31:02,185 --> 00:31:04,149
Õ még álomvilágban él.
439
00:31:04,188 --> 00:31:07,670
Legyél mindig mellette és vigyázz rá.
440
00:31:07,973 --> 00:31:08,677
Igen, uram.
441
00:31:09,705 --> 00:31:10,833
Legyen szép napja.
442
00:31:21,378 --> 00:31:23,789
Ahjumma, adjon egy kis szárított tõkehal levest.
443
00:31:23,789 --> 00:31:24,798
- Igen, asszonyom.
- Jó.
444
00:31:27,609 --> 00:31:29,081
Jó reggelt.
445
00:31:29,081 --> 00:31:30,157
Szervusz.
446
00:31:30,712 --> 00:31:32,849
Oppa, egy szívességet akarok kérni.
447
00:31:33,070 --> 00:31:34,205
Mi az már?
448
00:31:35,943 --> 00:31:37,502
Felvinnéd ezt az emeletre?
449
00:31:37,502 --> 00:31:38,209
Persze.
450
00:31:38,641 --> 00:31:39,602
Majd viszem én.
451
00:31:39,602 --> 00:31:40,345
Hagyd.
452
00:31:41,286 --> 00:31:43,111
Beszélni akarok veled.
453
00:31:47,091 --> 00:31:48,317
Késõbb felhívlak.
454
00:31:53,089 --> 00:31:54,231
Õ nem egy szolga.
455
00:31:56,199 --> 00:31:59,443
Mi van veled?
Talán a bátyád?
456
00:32:02,194 --> 00:32:03,451
Akkor talán egy idegen?
457
00:32:04,641 --> 00:32:05,577
Miért, te... !
458
00:32:07,657 --> 00:32:10,097
Tudod egyáltalán, mit gondol?
És miért lóg a családunkon?
459
00:32:13,625 --> 00:32:16,364
Nem értem, miért hozták õt vissza.
460
00:32:18,387 --> 00:32:20,448
Egyáltalán nem tetszik,
hogy a házunkban csak úgy jön-megy.
461
00:32:20,483 --> 00:32:22,973
De nem mondhatok semmit apád miatt.
462
00:32:24,942 --> 00:32:26,489
Szóval viselkedj rendesen!
463
00:32:26,489 --> 00:32:27,889
Megértettem.
464
00:32:28,733 --> 00:32:30,071
Gyere egyenesen haza az iskolából.
465
00:32:31,331 --> 00:32:33,125
Errõl jut eszembe...
466
00:32:34,421 --> 00:32:37,323
Van számodra egy férj jelöltem,
ezért ne legyenek nevetséges ötleteid.
467
00:32:37,807 --> 00:32:38,735
Milyen szánalmas.
468
00:32:39,005 --> 00:32:41,037
Ha ezt mondod,
akárkihez hozzá fogok menni.
469
00:32:41,890 --> 00:32:43,207
Figyelj rám.
470
00:32:51,560 --> 00:32:52,673
- Oh, itt vagy?
- Szia.
471
00:32:56,447 --> 00:32:58,073
- Idd meg ezt.
- Köszönöm.
472
00:33:04,721 --> 00:33:07,927
Az apád megkért,
hogy menjek én is Jejura jövõ héten.
473
00:33:08,509 --> 00:33:09,993
Te? Miért?
474
00:33:11,079 --> 00:33:12,225
Nem tudom.
475
00:33:13,344 --> 00:33:15,119
Talán azt akarja,
hogy lássam az átvételi procedurát.
476
00:33:19,748 --> 00:33:24,356
Miért döntött úgy,
hogy átvesz egy hotelt Jejun?
477
00:33:25,144 --> 00:33:28,868
Ha ez egy ötcsillagos szálloda,
akkor nagy nyereséget fog hozni.
478
00:33:30,388 --> 00:33:32,427
Talán nem akarja,
hogy többé uzsorásnak hívják.
479
00:33:34,431 --> 00:33:35,475
Õ is bérbeveszi.
480
00:33:37,033 --> 00:33:39,315
Ugyanaz a helyzet,
máról holnapra milliomossá válik.
481
00:33:39,587 --> 00:33:41,062
Mi van azzal a dologgal?
482
00:33:41,062 --> 00:33:43,938
Yoon ügyvéddel? Délután 1-kor találkozunk vele.
483
00:33:44,525 --> 00:33:46,018
Ha találkozónk van Kim úrral,
mindig idõben ott vagyunk.
484
00:33:46,018 --> 00:33:48,063
Nem vagyunk késében.
Szóval nem kell kapkodni.
485
00:33:56,976 --> 00:33:58,285
Ezek itt kérdõívek.
486
00:33:58,841 --> 00:34:02,864
Olvassátok el figyelmesen,
és válaszoljatok a kérdésekre.
487
00:34:04,812 --> 00:34:06,128
Majd veszek nektek ebédet.
488
00:34:06,128 --> 00:34:07,790
Hé, Dong Shik hülye?
489
00:34:08,507 --> 00:34:09,935
Miért csinálja ezt Yeon Joo-ért?
490
00:34:10,204 --> 00:34:11,238
Nem tudom.
491
00:34:12,134 --> 00:34:13,590
Milyen ravasz egy csaj.
492
00:34:15,469 --> 00:34:18,282
A hívott szám átmenetileg nem kapcsolható.
493
00:34:19,265 --> 00:34:21,722
Hé, felejtsd el, inkább egyél.
494
00:34:23,926 --> 00:34:26,072
Az a seggfej kikapcsolta a telefonját.
495
00:34:29,262 --> 00:34:30,864
Hová mész?
496
00:34:33,781 --> 00:34:36,524
Micsoda pazarlás...
497
00:34:40,638 --> 00:34:42,220
Jézusom...
498
00:34:44,550 --> 00:34:45,742
Hogy tehetted ezt?!
499
00:34:46,720 --> 00:34:48,579
Hívnod kellett volna, ha késel!
500
00:34:49,597 --> 00:34:51,169
Merre vagy? Beszéljünk szemtõl szembe.
501
00:34:53,287 --> 00:34:54,856
Van valaki más?
502
00:34:54,856 --> 00:34:56,701
Szóval, miért kellene szakítanunk?
503
00:34:57,937 --> 00:34:59,797
Legalább találkozzunk.
504
00:35:00,993 --> 00:35:04,081
Csak pár percre.
Nem is, 10 perc?
505
00:35:05,041 --> 00:35:07,355
Szánalmas vagy!
Miért könyörögsz neki?
506
00:35:08,241 --> 00:35:09,017
Hé!
507
00:35:09,692 --> 00:35:11,909
Halló? Itt Jung Ae barátja.
508
00:35:11,909 --> 00:35:12,654
Add vissza.
509
00:35:12,654 --> 00:35:13,801
Folytatom!
510
00:35:14,339 --> 00:35:16,201
Milyen ember vagy te?
511
00:35:16,201 --> 00:35:18,696
Miért nem mondod meg neki,
hogy miért kerülöd?
512
00:35:19,709 --> 00:35:20,944
Dehogynem, kerülöd õt!
513
00:35:20,944 --> 00:35:22,496
Törõdj a magad dolgával!
514
00:35:22,496 --> 00:35:23,522
Legyél csendben!
515
00:35:24,383 --> 00:35:25,354
Tessék?!
516
00:35:25,354 --> 00:35:26,920
Ki zaklat téged?
517
00:35:27,889 --> 00:35:29,227
Hé, mit mondtál?
518
00:35:29,227 --> 00:35:30,380
Hé!
519
00:35:30,380 --> 00:35:31,579
Halló?
520
00:35:33,141 --> 00:35:34,664
Felejtsd el, vége van.
521
00:35:34,664 --> 00:35:35,934
Micsoda rohadék!
522
00:35:35,934 --> 00:35:37,282
Fogd.
523
00:35:38,154 --> 00:35:39,666
Hogy tehetted?
524
00:35:39,666 --> 00:35:41,842
Miért avatkozol más dolgába?!
525
00:35:41,842 --> 00:35:44,845
Miért könyörögtél neki?!
Nincs benned büszkeség?!
526
00:35:45,234 --> 00:35:47,191
Mit érdekel az téged?
527
00:35:48,201 --> 00:35:50,454
Nyilvánvaló, hogy csak játszik veled!
528
00:35:50,454 --> 00:35:51,980
Láttad, hogy játszik velem?
529
00:35:51,980 --> 00:35:53,262
Láttad?!
530
00:35:53,262 --> 00:35:54,522
Átkozott!
531
00:36:05,589 --> 00:36:09,191
Felépítették,
most meg megpróbálják eladni,
532
00:36:09,191 --> 00:36:12,885
talán van ott valami probléma.
533
00:36:14,171 --> 00:36:15,411
Milyen probléma?
534
00:36:15,411 --> 00:36:18,067
Azt mondják,
erõs tõkével rendelkeznek,
535
00:36:19,589 --> 00:36:22,017
de kell lennie valami oknak.
536
00:36:22,543 --> 00:36:24,515
Bölcs dolog lenne leellenõrizni.
537
00:36:24,989 --> 00:36:26,471
Mit tehetnék?
538
00:36:27,345 --> 00:36:30,367
Ha személyesen ellenõriznéd,
539
00:36:30,367 --> 00:36:32,603
talán rájönnél a problémákra.
540
00:36:32,638 --> 00:36:35,787
Amit az elõnyünkre tudnál forítani.
541
00:36:38,124 --> 00:36:39,548
Okos vagy.
542
00:36:44,197 --> 00:36:48,158
Dehogy... Csak gondoltam, hátha segít.
543
00:37:05,414 --> 00:37:06,288
Hagyd csak.
544
00:37:07,186 --> 00:37:09,180
Meg tudom oldani egyedül is.
545
00:37:12,863 --> 00:37:14,360
Emlékszel arra az öltöny üzletre?
546
00:37:14,557 --> 00:37:15,717
Aha.
547
00:37:15,995 --> 00:37:17,061
Hozd el a ruhámat.
548
00:37:17,061 --> 00:37:18,040
És...
549
00:37:18,301 --> 00:37:19,095
Igen?
550
00:37:20,353 --> 00:37:21,228
Semmi.
551
00:37:21,263 --> 00:37:23,617
Egy ideig el fog tartani,
szóval majd hívlak.
552
00:38:07,168 --> 00:38:10,355
Ez segít elkerülni a jövõbeni problémákat.
553
00:38:11,180 --> 00:38:15,438
Így nem vásárolhatják meg a szomszédos telkeket
és nem építkezhetnek.
554
00:38:29,797 --> 00:38:30,635
Halló?
555
00:38:31,119 --> 00:38:31,882
Min Soo?
556
00:38:31,882 --> 00:38:33,261
Én vagyok.
557
00:38:33,261 --> 00:38:35,315
Most megyek ebédelni.
558
00:38:35,315 --> 00:38:36,687
Te is tedd azt.
559
00:38:37,167 --> 00:38:40,187
Várj meg valahol, miután ettél,
hívni foglak.
560
00:39:01,261 --> 00:39:03,018
Sajnálom.
561
00:39:03,354 --> 00:39:05,018
Hibáztam.
562
00:39:16,212 --> 00:39:17,315
Szép volt.
563
00:39:18,566 --> 00:39:21,515
Védekezz!
564
00:39:25,098 --> 00:39:27,655
Gyõzõdj meg róla,
hogy semmi sem hiányzik.
565
00:39:34,296 --> 00:39:35,496
Hyungnim
566
00:39:35,496 --> 00:39:36,996
Mi újság?
567
00:39:36,996 --> 00:39:38,151
Aigoo, ez Min Soo!
568
00:39:38,151 --> 00:39:39,411
Rég láttalak.
569
00:39:40,160 --> 00:39:41,139
Hogy vagy?
570
00:39:41,588 --> 00:39:43,567
Hol szerezted az autót?
571
00:39:43,567 --> 00:39:44,681
Nem az enyém.
572
00:39:44,716 --> 00:39:48,845
Jól festesz.
Jókedvûnek kell lenned.
573
00:39:48,845 --> 00:39:50,174
Az vagyok.
574
00:39:50,174 --> 00:39:51,711
Lee kisasszony jól van?
575
00:39:51,711 --> 00:39:52,907
Egy hónapja férjez ment.
576
00:39:53,150 --> 00:39:54,485
Tényleg?
577
00:39:54,719 --> 00:39:57,202
Akkor Dae Ho hiába próbálkozott.
578
00:39:58,827 --> 00:40:00,752
Fõnök, telefonon keresik!
579
00:40:00,752 --> 00:40:01,844
Megyek.
580
00:40:02,489 --> 00:40:04,035
Õ biztosan új még.
581
00:40:04,486 --> 00:40:06,572
Akarod, hogy beumtassalak?
582
00:40:07,181 --> 00:40:08,589
Hagyd csak.
583
00:40:32,323 --> 00:40:34,533
Ahjussi, passzolja ide a labdát.
584
00:40:41,436 --> 00:40:43,254
Nem vagyok jól!
585
00:41:02,100 --> 00:41:02,943
Dae Ho!
586
00:41:04,613 --> 00:41:05,809
Min Soo!
587
00:41:07,077 --> 00:41:09,125
Mit keresel itt, ember?
588
00:41:10,336 --> 00:41:11,886
Kitették a szûröd?
589
00:41:11,886 --> 00:41:13,875
Ez nem egy cég,
így embereket sem rúgnak ki.
590
00:41:14,210 --> 00:41:14,874
Örülök, hogy látlak.
591
00:41:15,412 --> 00:41:17,545
Adj egy percet, meghívlak enni.
592
00:41:17,545 --> 00:41:18,971
- Ok.
- Várj meg.
593
00:41:22,765 --> 00:41:24,475
Tessék.
594
00:41:29,509 --> 00:41:32,376
Fognak adni egy állást?
595
00:41:33,612 --> 00:41:34,882
Ha jól mennek a dolgok.
596
00:41:34,882 --> 00:41:35,972
Ha jól mennek a dolgok?
597
00:41:35,972 --> 00:41:36,853
Hülyeség.
598
00:41:37,903 --> 00:41:40,953
Kérd meg Gi Tae-t, hogy adjon
egy másik elnöki pozíciót.
599
00:41:41,501 --> 00:41:44,065
Kérj egy vezérigazgatói pozíciót.
600
00:41:44,065 --> 00:41:45,602
Ember.
601
00:41:45,602 --> 00:41:48,273
Ahjumma, hozzon még zöldhagymát!
602
00:41:48,273 --> 00:41:50,443
Jól van na, most hozom!
603
00:41:51,457 --> 00:41:54,811
Miért nem láttalak mostanában?
Hol voltál?
604
00:41:54,811 --> 00:41:57,559
Nem tartozik már ehhez a közösséghez.
605
00:41:57,843 --> 00:41:59,009
Miért nem?
606
00:41:59,009 --> 00:42:00,421
Jöhet, ha akar.
607
00:42:00,421 --> 00:42:02,849
Hozza inkább gyorsan a rizsünket.
608
00:42:02,849 --> 00:42:03,724
Jól van.
609
00:42:03,724 --> 00:42:04,970
Ok.
610
00:42:06,007 --> 00:42:08,260
Nagyot kell álmodni,
hogy valami nagyot kapj.
611
00:42:09,228 --> 00:42:11,458
Ha te nem lettél volna,
612
00:42:11,458 --> 00:42:15,514
Gi Tae-t elrabolják és élve eltemetik.
613
00:42:16,322 --> 00:42:18,131
Vagy tévedek?
614
00:42:18,131 --> 00:42:19,983
Ha nem emlékeznének erre, csak hívjál.
615
00:42:19,983 --> 00:42:25,449
Majd emlékeztetem õket rá, csak szólj!
616
00:42:25,449 --> 00:42:27,021
Rendben, elég.
617
00:42:27,079 --> 00:42:28,447
Egyél.
618
00:42:32,753 --> 00:42:34,042
Halló?
619
00:42:34,299 --> 00:42:35,513
Gi Tae?
620
00:42:36,431 --> 00:42:37,745
Most?
621
00:42:38,169 --> 00:42:39,633
Merre vagy?
622
00:42:39,633 --> 00:42:40,993
Nem, tudok menni.
623
00:42:41,577 --> 00:42:42,629
Ok.
624
00:42:43,093 --> 00:42:44,849
Bocsi, mennem kell.
625
00:42:46,185 --> 00:42:47,755
Menj evés után.
626
00:42:47,755 --> 00:42:50,241
Tudok enni késõbb is. Sajnálom.
627
00:42:50,631 --> 00:42:54,437
Bármikor találkozhatunk,
de legalább fejezed be az evést.
628
00:42:54,437 --> 00:42:55,911
Semmi gond.
629
00:42:56,879 --> 00:43:00,366
És még valami... Anyukád gyógyszerére.
630
00:43:00,708 --> 00:43:02,445
Nem szükséges.
631
00:43:02,445 --> 00:43:03,519
Csak fogadd el.
632
00:43:03,519 --> 00:43:05,315
Legközelebb látjuk egymást.
633
00:43:05,315 --> 00:43:06,659
Ahjumma, viszlát.
634
00:43:06,659 --> 00:43:08,243
Ilyen hamar elmész?
635
00:43:09,621 --> 00:43:10,573
Gyere vissza hamar!
636
00:43:20,320 --> 00:43:23,099
A hívott szám átmenetileg nem kapcsolható.
637
00:43:25,858 --> 00:43:28,757
Jung Ae, hol vagy?
638
00:43:29,185 --> 00:43:32,957
Sajnálom, kérlek, gyere haza.
639
00:43:33,409 --> 00:43:37,657
Amikor megkapod az üzenetet,
legalább hívj fel... Kérlek.
640
00:43:38,033 --> 00:43:39,722
Szia.
641
00:43:52,486 --> 00:43:54,375
Ezzel a night klubbal túl sok a baj.
642
00:43:54,375 --> 00:43:56,911
- Menj elõre, én leparkolok.
- Ok.
643
00:44:07,211 --> 00:44:11,247
Sok panaszt kaptam a klub miatt.
644
00:44:12,451 --> 00:44:13,533
Choi úr,
645
00:44:13,963 --> 00:44:16,098
nem volt rá szükség, hogy eljöjjön.
646
00:44:16,098 --> 00:44:20,956
Amikor ilyen üzletet visz az ember,
történnek kisebb viták.
647
00:44:20,956 --> 00:44:25,137
Tisztában vagyok vele,
de mit kezdjek a panaszokkal?
648
00:44:25,137 --> 00:44:27,719
Soha nem kellett volna ide költözni!
649
00:44:27,977 --> 00:44:31,093
Akkor nem lenne panasz,
hogy túl hangos a klub.
650
00:44:31,093 --> 00:44:33,420
El kell rendeznie.
651
00:44:34,620 --> 00:44:37,898
Édesem, van még egy vendégünk.
652
00:44:39,283 --> 00:44:41,634
Nem mondtam,
hogy fel fogom mondani a bérletet.
653
00:44:41,634 --> 00:44:43,988
De figyelembe kell vennem a többi bérlõt is.
654
00:44:43,988 --> 00:44:48,674
- Ott vannak még a zsaruk is...
- Jól van, megértettem.
655
00:44:48,674 --> 00:44:51,190
Hagyni kell, hogy a szomjúságát csillapítsa.
656
00:44:51,739 --> 00:44:55,821
Hozz egy tál jégkockát sok vörösbabbal.
657
00:44:55,856 --> 00:44:56,999
Rendben?
658
00:44:57,080 --> 00:44:58,441
Ez minden?
659
00:45:42,348 --> 00:45:44,108
Kaphatok egy poharat?
660
00:45:44,284 --> 00:45:45,280
Viszem.
661
00:45:48,940 --> 00:45:52,044
Csodálkoztam is, hogy egyedül van itt.
Maga is itt van?
662
00:45:52,044 --> 00:45:53,448
Igen.
663
00:45:57,121 --> 00:45:58,597
Nem kínálsz meg?
664
00:46:10,678 --> 00:46:12,370
Hibáztam.
665
00:46:12,504 --> 00:46:15,518
Soha többé nem fogok beleavatkozni a dolgodba.
666
00:46:15,618 --> 00:46:17,085
Sajnálom.
667
00:46:18,238 --> 00:46:20,156
Mindent tönkretettem.
668
00:46:26,413 --> 00:46:29,289
Ha magadnak öntesz,
csúnya férfival fogsz találkozni.
669
00:46:30,057 --> 00:46:33,311
Nem a te hibád,
szóval ne aggódj miatta.
670
00:46:34,166 --> 00:46:38,218
Mindenben igazad volt,
671
00:46:39,464 --> 00:46:42,405
de akkor is tetszenek a gazdag férfiak.
672
00:46:43,698 --> 00:46:46,180
Ki akarok errõl a helyrõl törni.
673
00:46:46,542 --> 00:46:50,154
Neked hihetetlennek tûnhet,
de nekem nem az.
674
00:46:51,102 --> 00:46:54,576
Ha sérül kicsit a büszkeségünk,
nem halunk bele.
675
00:46:55,044 --> 00:46:56,594
Nincs igazam?
676
00:46:57,857 --> 00:47:00,111
Igazad van.
677
00:47:02,816 --> 00:47:04,853
Fel a fejjel!
678
00:47:04,853 --> 00:47:08,228
Jókedvem van.
Mintha olyan különlegesek lennének.
679
00:47:09,813 --> 00:47:10,866
Hát nem?
680
00:47:10,866 --> 00:47:13,351
Jól mondod.
Ne hagyd magad megfélelmlíteni.
681
00:47:13,351 --> 00:47:15,230
Nem fogok meghátrálni.
682
00:47:18,902 --> 00:47:19,949
Hé, hé, menjünk.
683
00:47:19,994 --> 00:47:21,569
Menjünk valahová szóarkozni.
684
00:47:21,569 --> 00:47:23,589
Jól akarom érezni magam.
685
00:47:23,589 --> 00:47:24,638
Hová?
686
00:47:24,952 --> 00:47:26,002
Menjünk karaokézni?
687
00:47:26,002 --> 00:47:28,493
Nem is, inkább táncolni.
688
00:47:28,493 --> 00:47:30,997
Mi ütött beléd?
Nem szereted az ilyen helyeket.
689
00:47:31,331 --> 00:47:34,623
Ha bulizok, akkor teljes erõvel bulizok.
690
00:47:34,623 --> 00:47:35,570
Gyerünk.
691
00:47:35,570 --> 00:47:37,727
Ahjusshi, mennyivel tartozunk?
692
00:47:40,438 --> 00:47:43,136
Ne gondolja, hogy bosszantani akarom,
csak legyen óvatosabb.
693
00:47:43,136 --> 00:47:48,460
Értem én. Jöjjenek be egy italra.
694
00:47:48,882 --> 00:47:50,083
Nem szükséges.
695
00:47:51,030 --> 00:47:52,668
Ha visszautasítja, azzal meg fog bántani.
696
00:47:52,668 --> 00:47:53,824
Hagyja csak.
697
00:47:54,402 --> 00:47:55,968
Hozd az autót.
698
00:47:55,968 --> 00:47:58,131
Jöjjenek és igyanak egyet.
699
00:47:58,131 --> 00:48:00,952
Mondtam a fiúknak, hogy tartsanak fent egy szobát.
700
00:48:00,952 --> 00:48:02,134
Halasszuk máskorra.
701
00:48:02,134 --> 00:48:03,416
Dolgunk van.
702
00:48:03,416 --> 00:48:05,018
Csalódott vagyok.
703
00:48:05,018 --> 00:48:06,483
Legközelebb.
704
00:48:06,483 --> 00:48:07,428
Jól van.
705
00:48:07,428 --> 00:48:08,972
Mostantól óvatosabb leszek.
706
00:48:08,972 --> 00:48:11,262
Viszlát legközelebb.
707
00:48:14,230 --> 00:48:16,808
Ki akarna egy ilyen mocskos helyen inni,
mint ez?
708
00:48:26,646 --> 00:48:27,314
A visszajáró...
709
00:48:27,314 --> 00:48:30,534
Jung Ae... Át kellett volna öltöznöm.
Hogy mehetnék be így?
710
00:48:30,534 --> 00:48:32,460
Ne foglalkozz vele, csak bízz bennem!
711
00:48:32,460 --> 00:48:33,824
Ne aggódj.
712
00:48:36,608 --> 00:48:37,772
Siessen.
713
00:48:42,340 --> 00:48:43,752
- Gyerünk.
- Jó.
714
00:48:45,989 --> 00:48:47,507
Szállj be.
715
00:48:48,304 --> 00:48:49,816
Hé, menjünk, igyunk egyet.
716
00:48:49,816 --> 00:48:51,733
Bár egy szeméttelep, azért nem halunk bele.
717
00:48:52,203 --> 00:48:53,249
Komolyan?
718
00:48:53,249 --> 00:48:54,114
Akkor leteszem a kocsit.
719
00:48:54,114 --> 00:48:55,706
Tedd azt.
720
00:49:05,650 --> 00:49:07,139
Ez jó lesz.
721
00:49:07,139 --> 00:49:08,525
Jöjjenek ide.
722
00:49:08,525 --> 00:49:10,064
Nem, nem, jó lesz itt.
723
00:49:10,064 --> 00:49:13,084
A Fõnök fentartott egy szobát önöknek.
724
00:49:13,375 --> 00:49:14,863
Itt is jó lesz.
725
00:49:15,398 --> 00:49:16,378
Mit hozhatok?
726
00:49:16,378 --> 00:49:18,248
- Bármit.
- Rendben.
727
00:49:20,684 --> 00:49:21,906
Értettem.
728
00:49:21,906 --> 00:49:23,478
És hozzon szárított tintahalat.
729
00:49:23,478 --> 00:49:24,621
- Siessen.
- Redben.
730
00:49:24,621 --> 00:49:27,157
Klassz itt.
Jól érzem magam.
731
00:49:27,609 --> 00:49:28,812
Mi olyan jó ebben?
732
00:49:28,812 --> 00:49:30,728
Több férfi van itt, mint nõ!
733
00:49:42,821 --> 00:49:45,183
Azt hiszem,
felkeltettük az érdeklõdését annak a férfinak.
734
00:49:45,183 --> 00:49:46,497
Huh? Ki?
735
00:49:46,497 --> 00:49:47,387
Ott van.
736
00:49:47,824 --> 00:49:49,577
Ne foglalkozz vele.
737
00:49:54,963 --> 00:49:56,717
Hé.
738
00:49:56,717 --> 00:49:57,660
Miért nem a szobában vagy?
739
00:49:57,660 --> 00:49:59,125
Csak...
740
00:50:01,534 --> 00:50:02,770
Látod ott azokat a lányokat?
741
00:50:02,770 --> 00:50:04,340
Kiket?
742
00:50:04,584 --> 00:50:06,338
A színpad elõtt.
743
00:50:10,853 --> 00:50:13,292
Aha, csinosak.
744
00:50:17,364 --> 00:50:20,552
Biztos érdekeljük õt,
kitartóan néz minket.
745
00:50:21,062 --> 00:50:22,762
Ne nézd.
746
00:50:23,335 --> 00:50:25,694
Nagyon jól néznek ki,
és gazdagnak tûnnek.
747
00:50:26,507 --> 00:50:29,199
Csak szórakozzunk.
748
00:50:29,399 --> 00:50:31,353
Egyikük idejön!
749
00:50:36,261 --> 00:50:37,369
Sziasztok!
750
00:50:38,326 --> 00:50:41,455
Ha nem lenne teher,
csatlakozhatunk hozzátok?
751
00:50:43,349 --> 00:50:44,677
Nos...
752
00:50:45,947 --> 00:50:47,751
Csak egy kis idõre.
753
00:50:48,921 --> 00:50:50,800
- Te?
- Oh!
754
00:50:51,027 --> 00:50:52,041
Úgy van!
755
00:50:52,553 --> 00:50:55,229
A... focilabdás, ugye?
756
00:50:55,229 --> 00:50:57,056
Ismeritek egymást?
757
00:50:57,056 --> 00:50:59,239
Szóval egy ilyen helyen találkozunk újra.
758
00:50:59,239 --> 00:51:01,706
Rosszat tettem azon a napon.
Minden rendben veled?
759
00:51:01,706 --> 00:51:03,510
Nem.
760
00:51:03,510 --> 00:51:06,366
Mit keresel itt?
Találkozód van valakivel?
761
00:51:07,151 --> 00:51:08,905
Csak szórakozni jöttünk.
762
00:51:09,179 --> 00:51:11,599
Csak ti ketten? Az jó.
763
00:51:11,599 --> 00:51:15,535
Én is egy barátommal vagyok.
Megiszunk együtt valamit?
764
00:51:15,535 --> 00:51:17,619
Én fizetek, bocsánatkérésként azért a napért.
765
00:51:17,836 --> 00:51:19,965
Ez így megfelel?
766
00:51:19,965 --> 00:51:21,184
Persze.
767
00:51:21,659 --> 00:51:22,992
Akkor jó.
768
00:51:22,992 --> 00:51:24,797
Hol a pincér? Hé!
769
00:51:27,894 --> 00:51:29,903
Örvendek a találkozásnak.
770
00:51:29,905 --> 00:51:32,676
Fenékig.
771
00:51:34,708 --> 00:51:37,387
Ti az iskolában találkoztatok?
772
00:51:37,387 --> 00:51:40,681
Nem egészen így van,
fejbe rúgott a labdával.
773
00:51:41,578 --> 00:51:43,784
Nagyon jól focizik.
774
00:51:44,120 --> 00:51:45,985
Ezt hívod "jó focinak"?
775
00:51:48,186 --> 00:51:55,460
Bárhová is rúgom,
a labda mindig szép nõknél köt ki.
776
00:51:56,651 --> 00:51:58,126
Azt hiszem, elég ideges voltál.
777
00:51:58,126 --> 00:52:00,561
Nem, csak úgy mondta.
778
00:52:01,329 --> 00:52:08,154
Ti nem látszotok diákoknak.
Mivel foglalkoztok?
779
00:52:08,707 --> 00:52:11,668
Õ lízing ügynök, ezt az épületet is õ kezeli.
780
00:52:12,182 --> 00:52:14,950
Nem nagy ügy,
én meg Jejun egy hotelt igazgatok.
781
00:52:15,965 --> 00:52:18,224
Természetesen az apám üzletét.
782
00:52:18,964 --> 00:52:22,378
Akkor hamarosan megöröklöd.
783
00:52:22,781 --> 00:52:24,432
Nem, az még messze van.
784
00:52:24,432 --> 00:52:28,837
Nem beszélve róla, hogy jó az egészsége,
és idõs létére kiválóan dolgozik.
785
00:52:32,279 --> 00:52:36,010
Mi történt azzal a lánnyal?
786
00:52:36,010 --> 00:52:38,525
Remélem, nincs bezárva valahová.
787
00:52:38,525 --> 00:52:39,854
Bezárva?
788
00:52:39,952 --> 00:52:41,246
Mirõl beszél?
789
00:52:41,746 --> 00:52:44,918
Arról a napról,
mikor Hee Jung-ért mentem.
790
00:52:45,675 --> 00:52:47,842
Õ az én húgom.
791
00:52:48,356 --> 00:52:52,456
Akkor miért olyan erõszakosan vitte el?
792
00:52:53,720 --> 00:52:57,316
Elég problémás lány,
de nem hallgat rám.
793
00:52:58,094 --> 00:52:59,674
Ez egy hosszú történet.
794
00:53:00,695 --> 00:53:02,394
Nagyon gyanakvó vagy.
795
00:53:02,394 --> 00:53:03,592
Õ mindig ilyen.
796
00:53:03,592 --> 00:53:04,846
Egészségünkre!
797
00:53:05,631 --> 00:53:08,058
Mindketten abba az iskolába jártok?
798
00:53:09,309 --> 00:53:10,920
Igen.
799
00:53:11,570 --> 00:53:13,679
Yeon Joo, ugye?
Mi a fõ szakod?
800
00:53:13,679 --> 00:53:15,118
Szociológia.
801
00:53:15,118 --> 00:53:16,460
Nekem is.
802
00:53:16,802 --> 00:53:17,920
Nagyon közel állhattok egymáshoz.
803
00:53:17,920 --> 00:53:18,804
Igen.
804
00:53:18,804 --> 00:53:20,270
Elválaszhatatlanok vagyunk.
805
00:53:20,270 --> 00:53:22,596
Ugyanazok az óráink.
806
00:53:23,449 --> 00:53:26,060
Akkor kényelmesen tudtok jegyzeteket cserélni.
807
00:53:26,060 --> 00:53:27,520
Jegyzetek?
808
00:53:28,013 --> 00:53:30,262
Egy diáknak nem kellene ezt csinálni.
809
00:53:30,262 --> 00:53:33,285
A banknál kellene ezt tenni.
810
00:53:36,344 --> 00:53:37,895
Nagyon vicces.
811
00:53:39,841 --> 00:53:42,320
Merre van a mosdó?
812
00:53:42,320 --> 00:53:45,500
Ha kimész, fordulj balra.
813
00:53:45,500 --> 00:53:46,412
Köszönöm.
814
00:53:46,412 --> 00:53:48,189
Te is jössz?
815
00:53:48,483 --> 00:53:49,811
Persze.
816
00:53:50,113 --> 00:53:50,786
Elnézést.
817
00:53:50,786 --> 00:53:51,809
Igen.
818
00:53:53,709 --> 00:53:54,735
Megõrültél?
819
00:53:54,735 --> 00:53:55,593
Te is diák vagy?
820
00:53:55,593 --> 00:53:58,249
Na és? Talán azt kellett volna mondanom,
hogy egy gyárban dolgozom?
821
00:53:58,249 --> 00:53:59,226
Hogyan tovább?
822
00:53:59,226 --> 00:54:00,686
Csak színlelünk.
823
00:54:00,686 --> 00:54:03,094
Különben is, te valóban diák vagy.
Szociológia, huh?
824
00:54:03,094 --> 00:54:04,359
Soh Young, akinek a fõ szaka a szociológia.
825
00:54:05,259 --> 00:54:06,652
Tényleg.
826
00:54:06,652 --> 00:54:08,717
Használjuk fel azt, amit mondott.
827
00:54:08,717 --> 00:54:10,060
Nem vagy eszednél.
828
00:54:10,060 --> 00:54:11,136
Gyerünk.
829
00:54:12,912 --> 00:54:14,414
Mit csináljunk?
830
00:54:14,694 --> 00:54:15,999
Ezt mire érted?
831
00:54:16,034 --> 00:54:19,232
Ne tettesd az ostobát.
Választanunk kell.
832
00:54:19,469 --> 00:54:22,573
Nem érdekel. Tõled függ.
833
00:54:24,815 --> 00:54:25,920
Valóban?
834
00:54:28,883 --> 00:54:30,203
Nem, nem.
835
00:54:30,650 --> 00:54:32,856
Mára ez egy kicsit gyors, mi?
836
00:54:33,954 --> 00:54:35,474
Ja, gyors.
837
00:54:38,189 --> 00:54:39,873
Ez nem egy hétköznapi hazugság.
838
00:54:39,873 --> 00:54:41,593
Épület vagy szálloda lesz?
839
00:54:42,601 --> 00:54:45,068
Legalább az italokkal pénzt spóroltunk.
840
00:54:45,068 --> 00:54:47,124
Lassan mennünk kellene.
841
00:54:47,124 --> 00:54:49,048
Ugyan már. Miért kellene elmennünk?
842
00:54:50,333 --> 00:54:53,040
Mit gondolsz, mennyit érne az az épület?
843
00:54:53,040 --> 00:54:54,331
Hallgasd magad.
844
00:54:54,679 --> 00:54:56,967
Mennyire feledékeny vagy.
845
00:54:56,967 --> 00:54:59,039
Elfelejtetted, miért is jöttünk ide?
846
00:55:01,248 --> 00:55:04,444
A benzinkútas sztorim miatt.
847
00:55:04,782 --> 00:55:07,191
Egy hotel sokkal jobb egy benzinkútnál.
848
00:55:07,724 --> 00:55:09,348
Nem megyek vissza.
849
00:55:09,348 --> 00:55:10,957
Menjünk haza.
850
00:55:10,992 --> 00:55:13,689
Miért dobnál el egy jó lehetõséget?
851
00:55:13,689 --> 00:55:15,632
Ne rontsd el, tedd, amit mondok.
852
00:55:16,742 --> 00:55:17,804
Bocsánat.
853
00:55:17,804 --> 00:55:18,821
Semmi gond.
854
00:55:19,294 --> 00:55:20,483
Üljetek le.
855
00:55:22,942 --> 00:55:25,329
Mi vagyunk az egyetlenek,
akik isznak.
856
00:55:25,329 --> 00:55:26,893
Igyatok.
857
00:55:26,893 --> 00:55:27,636
Ok.
858
00:55:27,636 --> 00:55:28,637
Van választék.
859
00:55:42,697 --> 00:55:44,155
Be fogsz rúgni.
860
00:55:44,155 --> 00:55:45,656
Ez semmiség.
861
00:55:46,464 --> 00:55:49,539
Hamarabb kellett volna kínálni.
Biztosan jól bírod az italt.
862
00:55:49,815 --> 00:55:51,211
Egy kicsit.
863
00:55:51,211 --> 00:55:54,293
A legjobb ivó voltam az osztályban.
864
00:55:56,366 --> 00:55:57,761
Nem unatkozol?
865
00:55:58,058 --> 00:55:59,200
Nem táncolunk?
866
00:55:59,200 --> 00:56:00,424
Menjünk.
867
00:56:00,424 --> 00:56:02,937
Ahelyettt hogy itt ülünk,
inkább táncoljunk.
868
00:56:03,241 --> 00:56:04,663
Elég vagány.
869
00:56:05,285 --> 00:56:06,385
Elismerem.
870
00:56:06,470 --> 00:56:07,914
Kicsit vagány.
871
00:56:08,033 --> 00:56:09,333
Gyerünk.
872
00:56:10,264 --> 00:56:11,264
Remek.
873
00:56:11,364 --> 00:56:17,360
- Következõ rész tartalmából -
874
00:56:17,360 --> 00:56:25,489
A magyar feliratot és az Idõzítést Askam készítette.
57411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.