All language subtitles for Goodbye my love E01 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,898 --> 00:00:10,854 Goodbye My Love 2 00:01:54,785 --> 00:01:58,288 1. rész 3 00:02:40,900 --> 00:02:41,937 Halló? 4 00:02:43,339 --> 00:02:44,558 Uram... 5 00:02:45,365 --> 00:02:47,071 Igen, Gi Tae itt van. 6 00:02:48,483 --> 00:02:50,352 Nem, nem ittunk. 7 00:02:50,382 --> 00:02:52,983 Hajnalig "Go"-ztunk. (Go=Hagyományos koreai táblás játék. Hasonló a sakkhoz.) 8 00:02:53,583 --> 00:02:56,107 Felkeltsem? 9 00:02:58,057 --> 00:02:59,279 Igen. 10 00:02:59,579 --> 00:03:01,085 Hee Jung? 11 00:03:01,648 --> 00:03:02,543 Igen, uram. 12 00:03:02,743 --> 00:03:04,153 Rendben. 13 00:03:05,824 --> 00:03:06,979 Mi az? 14 00:03:06,979 --> 00:03:09,890 Azt akarja, hogy menjek Hee Jung-ért. 15 00:03:12,174 --> 00:03:14,470 Az a lány... 16 00:03:40,559 --> 00:03:41,827 Hé, Gi Tae, 17 00:03:41,827 --> 00:03:42,997 Idd ezt meg. 18 00:03:45,713 --> 00:03:47,131 Kösz. 19 00:03:47,372 --> 00:03:49,422 Használnom kell az autót. 20 00:03:50,043 --> 00:03:51,511 Csak bátran. 21 00:03:51,511 --> 00:03:53,265 Menj az edzõterembe és józanodj ki. 22 00:03:53,538 --> 00:03:56,300 - Majd ott felveszlek. - Ok. 23 00:05:21,284 --> 00:05:22,749 Szép. 24 00:05:24,504 --> 00:05:25,416 Kapd el. 25 00:05:29,830 --> 00:05:31,793 Uram, ide adná a labdát? 26 00:05:37,611 --> 00:05:38,894 Jaj! 27 00:05:46,921 --> 00:05:47,615 Mi a... ! 28 00:05:47,615 --> 00:05:49,795 - Jól vagy? - Nem, nem vagyok jól! 29 00:05:52,054 --> 00:05:55,308 Mi bajod? Hogy tehetted ezt? 30 00:05:56,303 --> 00:06:00,485 Nem... Igazán sajnálom. Biztosan nagyon fáj. 31 00:06:01,403 --> 00:06:04,153 Még egy labdát sem tudsz megrúgni. 32 00:06:04,239 --> 00:06:05,697 Ebbe a suliba jársz? 33 00:06:06,106 --> 00:06:07,197 Mi? 34 00:06:07,684 --> 00:06:10,351 Le kellene törölnöd. 35 00:06:10,351 --> 00:06:11,317 Hol? 36 00:06:11,506 --> 00:06:12,220 Itt. 37 00:06:12,446 --> 00:06:13,465 Jesszus... 38 00:06:16,392 --> 00:06:20,086 Most mennem kell, szóval... töröld le. 39 00:06:20,086 --> 00:06:21,222 - Mi? - Bocsi. 40 00:06:22,770 --> 00:06:24,648 Kinek képzeli magát? 41 00:06:24,896 --> 00:06:25,987 Hee Jung. 42 00:06:26,187 --> 00:06:27,397 Gyerünk. 43 00:06:27,638 --> 00:06:30,098 Hagyjál. 44 00:06:30,098 --> 00:06:31,225 Gyere! 45 00:06:31,225 --> 00:06:32,219 Gyerünk! 46 00:06:32,649 --> 00:06:34,895 Engedj el! 47 00:06:35,576 --> 00:06:36,645 Gyerünk. 48 00:06:36,645 --> 00:06:37,434 Maradj csöndben. 49 00:06:37,528 --> 00:06:38,547 Én... 50 00:06:38,547 --> 00:06:40,054 Engedj el! 51 00:06:40,054 --> 00:06:41,615 Nincs semmi. 52 00:06:41,615 --> 00:06:42,967 Nagyon sajnálom! 53 00:06:43,395 --> 00:06:44,569 Gyerünk már. 54 00:06:45,491 --> 00:06:47,779 - Szállj be. - Rendben, jól van. 55 00:07:04,397 --> 00:07:05,607 Yeon Joo! 56 00:07:13,641 --> 00:07:14,770 Átkozott! 57 00:07:14,770 --> 00:07:16,245 Be fog kékülni? 58 00:07:17,163 --> 00:07:18,888 Ah, add ide, majd én. 59 00:07:19,538 --> 00:07:21,525 Hagytad csak úgy elmenni? 60 00:07:21,525 --> 00:07:25,919 Olyan gyorsan történt. Õ egy rosszfiú. 61 00:07:25,819 --> 00:07:27,747 Türhetõ? 62 00:07:27,747 --> 00:07:28,151 Aha. 63 00:07:28,151 --> 00:07:29,795 Menjünk. 64 00:07:37,938 --> 00:07:39,588 Oppa. 65 00:07:39,588 --> 00:07:43,495 Teljesítetted a feladatot, nem megyünk most már le a tengerpartra? 66 00:07:45,687 --> 00:07:48,190 Ne légy nevetséges. 67 00:07:49,341 --> 00:07:50,817 Miért lenne nevetséges? 68 00:07:51,765 --> 00:07:53,857 Menjünk valahová. 69 00:07:57,569 --> 00:07:59,058 Engedj el. 70 00:07:59,058 --> 00:08:00,135 Nem. 71 00:08:00,760 --> 00:08:03,116 Tudom, hogy ragyogó életed van. 72 00:08:03,551 --> 00:08:07,649 Bárhová bármilyen messzire elmehetünk, csak te és én. 73 00:08:09,539 --> 00:08:13,699 Mikor nõsz már fel? Ülj vissza. 74 00:08:14,559 --> 00:08:15,906 Fenébe... 75 00:08:16,471 --> 00:08:20,595 Mint egy nászút elõtti utazás. 76 00:08:21,091 --> 00:08:22,494 Úgy gondolod? 77 00:08:22,494 --> 00:08:24,300 Te mit gondolsz? 78 00:08:24,867 --> 00:08:25,853 Ugyanaz. 79 00:08:25,853 --> 00:08:27,913 Te fizettél mindent, igaz? 80 00:08:27,913 --> 00:08:29,743 Nincs pénze. 81 00:08:29,743 --> 00:08:32,717 Mi lesz, ha nem mész hozzá? 82 00:08:33,187 --> 00:08:35,137 Ne legyél túl önzetlen. 83 00:08:35,237 --> 00:08:38,074 Össze fogunk házasodni, szóval ne aggódj miattam. 84 00:08:39,469 --> 00:08:42,763 A családod azt hiszi, szakítasz Kyong Chul-lal. 85 00:08:42,863 --> 00:08:45,869 Szeretnék ha haza költöznék. 86 00:08:46,470 --> 00:08:49,230 Ebben segíthetek, úgy lenni szerelmes, 87 00:08:49,230 --> 00:08:51,007 hogy nem gondolni a következményekre. 88 00:08:51,358 --> 00:08:53,727 Még nem találkoztál az igazival. 89 00:08:53,727 --> 00:08:56,365 Igazival? Nem hiszek a szerelemben. 90 00:08:59,028 --> 00:09:00,433 Megint késik. 91 00:09:00,433 --> 00:09:03,441 Õrületbe kerget, annyira lassú. 92 00:09:06,621 --> 00:09:07,991 Itt jön. 93 00:09:07,815 --> 00:09:09,920 Kyong Chul, erre! 94 00:09:10,080 --> 00:09:12,074 Sajnálom, késtem. 95 00:09:12,366 --> 00:09:13,403 Rég nem találkoztunk. 96 00:09:13,403 --> 00:09:14,521 Szia. 97 00:09:14,521 --> 00:09:15,720 Egyre szebb vagy. 98 00:09:15,620 --> 00:09:18,479 Nem kellene ilyesmivel viccelõdni. 99 00:09:18,579 --> 00:09:20,233 Nem vicceltem. 100 00:09:20,963 --> 00:09:22,929 Valami jó dolog történt vele? 101 00:09:23,709 --> 00:09:26,077 Biztos vagyok benne, hogy igen. 102 00:09:27,473 --> 00:09:29,000 Ne flörtölj! 103 00:09:32,185 --> 00:09:34,670 Az ott nekem lesz? Mi az? 104 00:09:35,198 --> 00:09:41,144 Kérdõívek, nem lesz könnyû. 105 00:09:41,872 --> 00:09:47,544 Értem, ne aggódj. Nagyon meggyõzõ tudok lennei. 106 00:10:05,319 --> 00:10:06,533 Kifelé. 107 00:10:06,883 --> 00:10:09,110 Siess, kölyök! 108 00:10:09,210 --> 00:10:11,285 Jól van na, kiszállok. 109 00:10:13,823 --> 00:10:15,529 Parkolja le, kérem. 110 00:10:16,573 --> 00:10:18,433 Most már elengedhetsz! 111 00:10:18,533 --> 00:10:19,849 Maradj csöndben. 112 00:10:19,849 --> 00:10:21,534 Nekem sem élvezet ezt csinálni. 113 00:10:21,434 --> 00:10:23,464 Ok, csak engedj már el. 114 00:10:37,133 --> 00:10:38,503 Bejöhet. 115 00:10:40,253 --> 00:10:42,898 - Itt van Hee Jung. - Megjöttem, apa. 116 00:10:42,927 --> 00:10:45,434 Úgy viselkedsz, mintha minden a tiéd lenne. 117 00:10:45,960 --> 00:10:47,490 Jó munkát végeztél. 118 00:10:49,225 --> 00:10:50,520 Te csitri. 119 00:10:50,640 --> 00:10:52,904 Hogy gondolod, hogy sokáig nem jössz haza? 120 00:10:52,882 --> 00:10:54,372 Mi baj van veled? 121 00:10:54,561 --> 00:10:57,331 Mondtam már, volt egy forgatásom. 122 00:10:58,122 --> 00:11:02,377 Min Soo, álljon az autó készenlétben. 123 00:11:02,598 --> 00:11:03,578 Igen, uram. 124 00:11:04,475 --> 00:11:06,300 Most haza megyünk. 125 00:11:06,822 --> 00:11:08,673 Vissza kell mennem. 126 00:11:08,686 --> 00:11:11,518 Az anyád betegre aggódja magát! 127 00:11:12,097 --> 00:11:15,988 Nem rossz dolog amit csinálok. 128 00:11:16,527 --> 00:11:21,815 Végre valami értelmes dolgot csinálok, nem kellene megértõbbnek lenned? 129 00:11:22,795 --> 00:11:24,321 Valami értelmeset? 130 00:11:24,752 --> 00:11:27,289 Ha azt szeretnéd, csináld otthon. 131 00:11:27,878 --> 00:11:30,117 Hogy tudnék filmet csinálni otthon? 132 00:11:30,345 --> 00:11:35,497 Majd veszek kamerát meg ami kell, szóval csináld csak otthon. 133 00:11:36,138 --> 00:11:37,462 Talán lehetséges? 134 00:11:37,557 --> 00:11:41,349 Amíg az én pénzem költöd, addig követned kell a szabályaimat. 135 00:11:41,449 --> 00:11:42,657 Ez a szabály. 136 00:11:43,094 --> 00:11:45,770 Ha majd a férjed megengedi, én sem fogom ellenezni. 137 00:11:46,081 --> 00:11:48,539 Akkor már az õ pénzét fogod költeni. 138 00:11:50,201 --> 00:11:51,749 Valóban? 139 00:11:52,771 --> 00:11:54,441 Minél hamarabb férjhez szeretnék menni. 140 00:11:54,813 --> 00:11:56,652 Te... 141 00:11:57,027 --> 00:12:03,148 Melyik hülye engedi meg, hogy a felesége állandóan filmezzen? 142 00:12:05,557 --> 00:12:07,500 Mit szólsz Min Soo-hoz? 143 00:12:07,754 --> 00:12:10,014 Te támogatni fogsz engem, ugye? 144 00:12:10,149 --> 00:12:12,359 Menjünk... 145 00:12:12,597 --> 00:12:13,653 Szállj be. 146 00:12:13,498 --> 00:12:15,168 Legyen szép délutánja. 147 00:12:23,683 --> 00:12:24,841 Idióta. 148 00:12:48,641 --> 00:12:50,371 Elviszek egy jégkrémet is. 149 00:12:51,003 --> 00:12:52,834 - Írja a többihez. - Rendben. 150 00:12:59,310 --> 00:13:00,438 Hé! 151 00:13:00,847 --> 00:13:02,019 Szia! 152 00:13:02,141 --> 00:13:03,621 Örülök, hogy összefutottunk. 153 00:13:03,621 --> 00:13:06,005 Miért te cipeled? Soh Young-nak van kocsija. 154 00:13:06,100 --> 00:13:09,158 Kivitte Kyong Chul-t az állomásra. 155 00:13:09,258 --> 00:13:11,013 Nem megbízható. 156 00:13:10,913 --> 00:13:13,477 Segíts vinni. 157 00:13:13,577 --> 00:13:14,081 Ok. 158 00:13:14,081 --> 00:13:15,329 És add azt ide. 159 00:13:15,641 --> 00:13:17,193 Annyira nehéz. 160 00:13:17,463 --> 00:13:20,317 Kyong Chul szégyellje magát. 161 00:13:20,818 --> 00:13:24,179 Hogy teheti ezt veled? 162 00:13:24,179 --> 00:13:26,125 Nem ingyen csinálom. 163 00:13:26,225 --> 00:13:28,339 Szóval ne hõbörögj. 164 00:13:28,895 --> 00:13:30,191 Ne edd meg mindet. 165 00:13:40,638 --> 00:13:42,072 Mi a fene... 166 00:13:42,320 --> 00:13:44,224 Ezt akartam ma este felvenni a randira. 167 00:13:44,788 --> 00:13:47,687 Estére biztosan megszárad. 168 00:13:48,169 --> 00:13:49,177 Akkor is... 169 00:13:49,703 --> 00:13:52,240 Akarsz jönni velem? A barátai gazdagok. 170 00:13:52,240 --> 00:13:53,841 Megkérem, hogy hozzon magával valakit. 171 00:13:53,841 --> 00:13:54,951 Nem akarok. 172 00:13:54,986 --> 00:13:57,450 A srácok, akikkel te találkozol, tipikus bulizósok. 173 00:13:57,550 --> 00:13:59,538 Üresfejüek... 174 00:13:59,676 --> 00:14:00,905 Hé! 175 00:14:01,168 --> 00:14:02,526 Einstein-nek képzeled magad?! 176 00:14:02,526 --> 00:14:04,821 Miért üresfejüek a bulizós srácok? 177 00:14:05,988 --> 00:14:08,716 Inkább megyek könyvtárba. 178 00:14:08,796 --> 00:14:12,663 A jövõ milliomosai most a könyvtárban tanulnak. 179 00:14:12,663 --> 00:14:16,830 Olyan srácokkal kell találkoznod, akik már költik a pénzüket, 180 00:14:16,830 --> 00:14:19,981 nem olyanokkal, akik azon aggódnak, hogyan kell pénzt keresni. 181 00:14:20,589 --> 00:14:25,336 A legfontosabb, hogy válassz a ma milliomosaiból, nem pedig a jövõ milliomosaiból. 182 00:14:25,544 --> 00:14:28,591 A srác családjának két benzinkutja van. 183 00:14:28,691 --> 00:14:31,664 Tudod mennyi a bevételük egy hónapban? 184 00:14:32,831 --> 00:14:37,824 Észhez térsz, vagy a végén megégeted magad! 185 00:14:38,168 --> 00:14:39,369 Elkaplak. 186 00:14:39,369 --> 00:14:41,217 Légy a vendégem. 187 00:15:18,656 --> 00:15:19,643 Mikor értél ide? 188 00:15:19,862 --> 00:15:22,035 Üdv. Mi a helyzet Hee Jung-gal? 189 00:15:22,213 --> 00:15:24,033 Az apád hazavitte. 190 00:15:24,835 --> 00:15:27,884 Az a csitri megkeseríti az életedet. 191 00:15:28,216 --> 00:15:29,906 Nem igazán. Jobban érzed magad? 192 00:15:29,906 --> 00:15:31,131 Persze. 193 00:15:31,659 --> 00:15:33,438 Miért ittunk olyan sokat? 194 00:15:33,536 --> 00:15:36,203 Õrültek voltak azok a lányok. 195 00:15:36,448 --> 00:15:37,449 Nem emlékszel? 196 00:15:37,449 --> 00:15:40,359 Persze, emlékszem. 197 00:15:44,346 --> 00:15:45,486 Halló? 198 00:15:46,887 --> 00:15:48,327 Aha... Mi van? 199 00:15:50,005 --> 00:15:52,747 Mondtam, hogy elfoglalt vagyok. 200 00:15:53,965 --> 00:15:55,706 Találkozzunk egy másik alkalommal. 201 00:15:57,404 --> 00:15:59,211 Most nem jó. 202 00:15:59,832 --> 00:16:02,608 Érthetõ voltam. Nem találkozunk. 203 00:16:03,356 --> 00:16:05,514 Olyan, mint a pestis... 204 00:16:05,928 --> 00:16:08,171 Felhív az éjszaka közepén... 205 00:16:08,397 --> 00:16:11,128 Mondtam, hogy nagyon tapadós. 206 00:16:12,377 --> 00:16:14,355 Az idegeimre megy. 207 00:16:15,863 --> 00:16:18,416 Megdolgozzam? 208 00:16:26,844 --> 00:16:30,149 Miért zaklatod a hívásaiddal? 209 00:16:33,295 --> 00:16:35,275 Be kellett volna rúgnod, ember. 210 00:16:36,309 --> 00:16:37,591 Miért vagy itt? 211 00:16:40,061 --> 00:16:41,329 Nincs mit mondanom neked. 212 00:16:43,844 --> 00:16:45,229 Kiismerhetetlen vagy. 213 00:16:46,154 --> 00:16:48,367 Gi Tae-nek nincs mondanivalója számodra. 214 00:16:49,316 --> 00:16:50,379 Gondold csak át. 215 00:16:50,955 --> 00:16:52,357 Csak mert nyerni szeretnél, attól még nem fog bemenni a labda. 216 00:16:53,317 --> 00:16:55,423 Piros lapot kaptál és kiállítottak. 217 00:16:55,661 --> 00:16:57,366 A játéknak vége! 218 00:16:59,153 --> 00:16:59,370 Hé! 219 00:17:01,011 --> 00:17:02,701 A játékvezetõ mulasztott. 220 00:17:03,287 --> 00:17:04,455 Ez nevetséges. 221 00:17:05,413 --> 00:17:07,649 Azt hiszed, kényszertíhetsz, hogy lemondjak róla? 222 00:17:08,807 --> 00:17:09,897 Micsoda gyáva! 223 00:17:10,675 --> 00:17:12,965 Hol van most? Mondd meg neki, hogy személyesen mondja el. 224 00:17:15,208 --> 00:17:17,597 De nem is kell, majd magam megkeresem. 225 00:17:18,962 --> 00:17:20,456 Ülj vissza. 226 00:17:20,567 --> 00:17:21,487 Ülj már le! 227 00:17:29,484 --> 00:17:31,844 Csinos pofival szeretnél férjhez menni, ugye? 228 00:17:32,452 --> 00:17:35,126 Akkor ne hívogasd õt. Megértetted? 229 00:17:52,314 --> 00:17:54,398 Hajrá! 230 00:17:58,762 --> 00:18:02,084 Engem is egy ilyen labda talált el! Ez õrület. 231 00:18:02,084 --> 00:18:04,932 El kellett volna ájulnod, vagy csak úgy tenned. 232 00:18:04,932 --> 00:18:06,196 Ezt akarta. 233 00:18:06,196 --> 00:18:08,152 Nem, egy másik lányhoz jött. 234 00:18:08,152 --> 00:18:13,603 Ha elájultál volna, elvitt volna a kocsijával! 235 00:18:13,603 --> 00:18:13,969 És azután? 236 00:18:13,674 --> 00:18:15,084 Kit érdekel? 237 00:18:15,225 --> 00:18:16,364 Csak vegyen feleségül egy gazdag pasas, 238 00:18:16,699 --> 00:18:20,066 gyorsan kell kapcsolnod, hogy a dolgok úgy történjenek, ahogy szeretnéd. 239 00:18:21,355 --> 00:18:22,588 Eleget hallottam. 240 00:18:22,588 --> 00:18:24,901 Ne gondolkozz túl sokat, nem vagy olyan okos. 241 00:18:24,901 --> 00:18:25,863 Mit mondtál? 242 00:18:25,863 --> 00:18:26,600 Hülye. 243 00:18:26,635 --> 00:18:28,079 Minden ember nyílt játékot játszik, 244 00:18:28,410 --> 00:18:31,519 de képesség nélkül nem tudsz pontot szerezni. 245 00:18:33,013 --> 00:18:33,509 Jézusom... 246 00:18:39,912 --> 00:18:41,859 Gyerünk, nem voltam ott. 247 00:18:41,959 --> 00:18:43,871 Hé, Min Soo, ide. 248 00:18:43,871 --> 00:18:45,077 Rég nem láttunk. 249 00:18:45,481 --> 00:18:46,837 Mi újság? 250 00:18:46,937 --> 00:18:48,263 - Szia. - Sziasztok. 251 00:18:51,750 --> 00:18:53,369 Minden rendben van. 252 00:18:54,093 --> 00:18:55,461 Nem fog többé hívni? 253 00:18:55,461 --> 00:18:56,992 Nem lesz több probléma? 254 00:18:57,027 --> 00:18:57,681 Ne aggódj, biztos vagyok benne. 255 00:18:57,681 --> 00:18:59,667 Mirõl sutyorogtok? 256 00:18:59,767 --> 00:19:00,805 Sajnálom az esetet. 257 00:19:00,805 --> 00:19:01,810 Adj neki egy italt. 258 00:19:02,216 --> 00:19:03,804 Nem, nem, vezetnem kell. 259 00:19:03,804 --> 00:19:06,341 Majd hívsz egy sofõrt. 260 00:19:07,541 --> 00:19:09,426 De... Nekem kell vezetnem. 261 00:19:09,798 --> 00:19:11,238 Igyál. 262 00:19:14,529 --> 00:19:16,054 Kellene? 263 00:19:16,535 --> 00:19:18,086 Ok, de csak egyet. 264 00:19:21,653 --> 00:19:23,294 Mit olvasol? 265 00:19:23,294 --> 00:19:28,982 Egy nõ egy paróka gyárban dolgozott és Harvardi professzor lett belõle. 266 00:19:29,316 --> 00:19:30,769 Harvard... 267 00:19:30,769 --> 00:19:34,210 Folyton ilyeneket olvasol, ezért nincs valóságérzeted. 268 00:19:34,310 --> 00:19:35,572 Elég, hagyd abba! 269 00:19:35,572 --> 00:19:37,856 Hé, miért nem jössz velem? 270 00:19:38,185 --> 00:19:40,696 Az a diszkó menõ hely. 271 00:19:42,301 --> 00:19:45,183 Mondtam már, inkább megyek könyvtárba. 272 00:19:45,383 --> 00:19:46,844 Magadnak való vagy. 273 00:19:46,879 --> 00:19:48,076 Követem az álmaimat. 274 00:19:48,876 --> 00:19:50,304 Ne gyere késõn! 275 00:19:50,339 --> 00:19:50,833 Csá! 276 00:19:59,599 --> 00:20:01,005 Értem. 277 00:20:02,409 --> 00:20:04,030 De miért ott? 278 00:20:04,790 --> 00:20:06,712 A bátyám ott van jogi gyakorlaton, 279 00:20:06,612 --> 00:20:09,373 mellesleg az az apám körzete, így nagyon kényelmes. 280 00:20:10,129 --> 00:20:12,243 "Szilikon völgy"-et csinálni koreában? 281 00:20:12,343 --> 00:20:13,392 Nagyszerû. 282 00:20:14,323 --> 00:20:15,677 Ez nedves. 283 00:20:16,091 --> 00:20:17,745 Ki öntötte le itallal? 284 00:20:19,769 --> 00:20:21,938 - Min Soo... - Igen. 285 00:20:26,458 --> 00:20:29,072 Hé, egy barátodat állítod fel. 286 00:20:29,172 --> 00:20:30,902 Túl fog nõni rajtad. 287 00:20:31,310 --> 00:20:33,032 Miért nem passzolod át nekem? 288 00:20:33,226 --> 00:20:34,947 Õ nem egy tárgy. 289 00:20:35,047 --> 00:20:39,388 Azt pletykálják, hogy átveszel egy hotelt Jejun. 290 00:20:39,629 --> 00:20:40,876 Csakugyan? 291 00:20:40,876 --> 00:20:42,052 Ki mondta? 292 00:20:42,052 --> 00:20:43,068 Ki más? 293 00:20:43,352 --> 00:20:45,093 Ha te nem tudod, akkor ki tudja? 294 00:20:45,473 --> 00:20:47,379 Kevesen tudják. 295 00:20:48,440 --> 00:20:50,069 Túl korai, hogy megvitassuk. 296 00:20:50,069 --> 00:20:51,673 Amikor késõbb szükségem lesz a segítségedre, segíts majd ki. 297 00:20:51,673 --> 00:20:53,244 Milyen hatalmam lenne? 298 00:20:53,244 --> 00:20:55,418 Nincs olyan "baj megoldó fegyverem", mint neked. 299 00:20:59,591 --> 00:21:00,649 Köszi. 300 00:21:00,979 --> 00:21:03,259 Min Soo, mit szólsz hozzám? 301 00:21:03,857 --> 00:21:07,813 Nem vagyok olyan jóképû, mint Gi Tae, de remek srác vagyok. 302 00:21:09,654 --> 00:21:11,538 Ezt hogy érted? 303 00:21:11,926 --> 00:21:13,520 Hülye vagy. 304 00:21:13,555 --> 00:21:15,036 Jöjjünk össze valamikor. 305 00:21:16,180 --> 00:21:17,687 Persze. 306 00:21:19,087 --> 00:21:20,200 Miért is ne? 307 00:21:28,406 --> 00:21:32,791 Ne kiabálj rám, amikor haza jövök. 308 00:21:32,691 --> 00:21:36,659 Nem kiabálnék, ha rendesen viselkednél velem! 309 00:21:37,292 --> 00:21:41,997 Még csak elég pénzt sem keresel a családnak. 310 00:21:41,997 --> 00:21:43,947 Mit gondolsz, ki vagy te? 311 00:21:43,947 --> 00:21:46,705 Hogy merészelsz kiabálni velem? 312 00:21:47,869 --> 00:21:52,948 Jesszus... Felháborító, ahogy ezek élnek. 313 00:21:53,746 --> 00:21:55,758 Elegem van belõle! 314 00:21:55,758 --> 00:21:58,182 Elegem van belõled! 315 00:22:01,005 --> 00:22:03,486 Nem tudok olvasni. 316 00:22:14,455 --> 00:22:16,898 Korán hazajöttél. Mi történt? 317 00:22:28,736 --> 00:22:29,209 Mit csinálsz? 318 00:22:29,209 --> 00:22:31,331 Hé! Az a reggelink! 319 00:22:31,937 --> 00:22:33,390 Felejtsd el a reggelit. 320 00:22:33,757 --> 00:22:35,551 Mi baj? Veszekedtetek? 321 00:22:37,331 --> 00:22:41,204 Ezért meg fog fizetni. 3 órát vártam rá. 322 00:22:41,717 --> 00:22:42,691 Micsoda? 323 00:22:42,691 --> 00:22:45,903 Hülye voltál, hogy vártál! 324 00:22:50,457 --> 00:22:52,197 Akkor most már vége. 325 00:22:52,197 --> 00:22:55,441 Semmiért sem kell izgulnod. 326 00:22:57,470 --> 00:22:59,633 Vigyázz a szádra, még nincs vége. 327 00:22:59,633 --> 00:23:01,348 Csak várj, hívni fog. 328 00:23:01,383 --> 00:23:04,981 Na persze. Szánalmas vagy. Hányszor történt már ez? 329 00:23:04,981 --> 00:23:09,891 Gazdag pasas kell, ok, de nem tudnál a földön maradni?! 330 00:23:10,499 --> 00:23:13,144 A srácok, akik oda járnak, csak szórakozni akarnak. 331 00:23:13,244 --> 00:23:16,885 Nem házasodni akarnak. Ne várj semmit tõlük. 332 00:23:18,158 --> 00:23:19,585 Eleget hallottam. 333 00:23:19,685 --> 00:23:22,601 Nincs szükségem arra, hogy te mondd meg, mit kell tennem! 334 00:23:23,837 --> 00:23:25,491 Talán baleknak nézek ki? 335 00:23:29,724 --> 00:23:31,746 Valami rosszat mondtam? 336 00:23:32,447 --> 00:23:35,335 Ne legyél tiszteletlen, fiatalabb vagy nálam. 337 00:23:36,509 --> 00:23:40,121 Ohhh... Csak 13 hónappal vagy idõsebb. 338 00:23:40,379 --> 00:23:41,553 Fogd be! 339 00:24:11,421 --> 00:24:13,338 - Gi Tae. - Huh? 340 00:24:13,238 --> 00:24:14,381 Itthon vagyunk. 341 00:24:30,607 --> 00:24:32,166 Fáradt lehetsz, pihenj kicsit. 342 00:24:32,166 --> 00:24:33,330 Kösz. 343 00:24:33,365 --> 00:24:34,242 Viszlát. 344 00:24:34,965 --> 00:24:36,540 - Min Soo? - Igen? 345 00:24:38,773 --> 00:24:39,802 Tessék. 346 00:24:43,237 --> 00:24:45,957 Kösz mindent. Viszlát holnap. 347 00:24:46,174 --> 00:24:48,159 Viszlát. 348 00:25:02,704 --> 00:25:03,821 Alszol? 349 00:25:05,728 --> 00:25:07,173 Ébren vagy? 350 00:25:09,887 --> 00:25:11,483 Ne legyél mérges. 351 00:25:16,073 --> 00:25:20,235 Szerinted nem tudom, milyen jó lenne gazdagnak lenni? 352 00:25:21,527 --> 00:25:24,783 Egy kastélyban élni... 353 00:25:25,059 --> 00:25:28,656 Zenehallgatás közben a kiskutyámat füröszteni. 354 00:25:29,785 --> 00:25:33,735 Azon aggódni, hogy hol nyaraljak legközelebb. 355 00:25:37,265 --> 00:25:40,466 De nem fog könnyen megtörténni. 356 00:25:40,935 --> 00:25:45,176 Csak aggódtam, hogy megsérülsz... Unni. 357 00:25:47,886 --> 00:25:50,734 Elég már. Mit "Unni"-zol? 358 00:25:52,999 --> 00:25:54,453 Melegem van! 359 00:26:34,209 --> 00:26:35,185 Köszönöm. 360 00:26:36,041 --> 00:26:37,977 Mindenkitõl 20 000 won. 361 00:26:38,012 --> 00:26:41,219 Miért adjak 20 000 won-t? 362 00:26:41,625 --> 00:26:42,722 Eun Young férjhez megy. 363 00:26:42,922 --> 00:26:44,824 Eun Young? Melyik? 364 00:26:44,824 --> 00:26:47,918 - Kim Eun Young megy férjhez? - Nem, Lee Eun Young. 365 00:26:51,339 --> 00:26:52,529 Siess. 366 00:26:52,574 --> 00:26:53,647 Még csak nem is ismerem. 367 00:26:53,647 --> 00:26:55,396 Miért kellene fizetnem? 368 00:26:55,396 --> 00:26:57,398 Te leszel az egyetlen, aki nem adott be pénzt. 369 00:26:57,720 --> 00:27:00,134 Majd mikor te mész férjhez, mi is így viselkedjünk? 370 00:27:00,372 --> 00:27:01,554 Ki kérdezett? 371 00:27:01,554 --> 00:27:04,106 Csak gyûjtsd össze azoktól, akik hajlandóak adni. 372 00:27:04,452 --> 00:27:05,929 Furcsa vagy. 373 00:27:06,155 --> 00:27:09,820 Még furcsább kötelezõvé tenni a hozzájárulást. 374 00:27:10,990 --> 00:27:12,628 - Csak fizess. - Nem. 375 00:27:12,996 --> 00:27:14,217 Mindenkinek más az anyagi helyzete. 376 00:27:14,519 --> 00:27:16,251 Valaki fizet, valaki nem. 377 00:27:17,241 --> 00:27:19,301 Aki akar, fizessen többet. 378 00:27:19,809 --> 00:27:21,081 Én nem fogok. 379 00:27:21,216 --> 00:27:21,497 Nincs erre pénzem. 380 00:27:21,935 --> 00:27:23,905 Jól van, te különleges. 381 00:27:23,905 --> 00:27:26,793 Itt van 30 000 won kettõnktõl. 382 00:27:49,583 --> 00:27:50,980 Dong Shik. 383 00:27:51,238 --> 00:27:52,434 Yeon Joo. 384 00:27:54,429 --> 00:27:55,667 Mit keresel itt? 385 00:27:55,667 --> 00:27:56,771 Oh... 386 00:27:57,410 --> 00:27:58,133 Én... 387 00:27:59,173 --> 00:28:00,291 Mik azok? 388 00:28:00,712 --> 00:28:02,646 A kérdõívek. 389 00:28:02,746 --> 00:28:06,625 Azt mondtad, segítesz megcsinálni. 390 00:28:06,625 --> 00:28:07,777 Oh, az! 391 00:28:08,019 --> 00:28:10,139 Persze, megcsinálom neked. 392 00:28:10,865 --> 00:28:16,492 De visszatérve... Ráérsz a hétvégén? 393 00:28:18,939 --> 00:28:20,557 Ki jönne még? 394 00:28:20,937 --> 00:28:24,319 Ki más? Csak te meg én. 395 00:28:27,272 --> 00:28:28,196 Felejtsd el. 396 00:28:28,196 --> 00:28:29,236 Yeon Joo. 397 00:28:30,944 --> 00:28:32,517 Ne menj így el. 398 00:28:32,914 --> 00:28:34,630 Nem mondtam, hogy nem segítek. 399 00:28:34,967 --> 00:28:39,000 Csak gondoltam, beszélgethetnénk errõl-arról... 400 00:28:39,465 --> 00:28:40,421 Jó. 401 00:28:40,790 --> 00:28:43,927 Mit szólsz, ha meghívlak egy teára? 402 00:28:45,767 --> 00:28:46,775 Ok. 403 00:28:47,703 --> 00:28:51,663 Csak ne az automatából, mint legutóbb. 404 00:28:52,535 --> 00:28:53,623 Rendben. 405 00:28:54,625 --> 00:28:55,517 Számítok rád. 406 00:28:59,171 --> 00:29:00,411 Jó reggelt, Felügyelõ! 407 00:29:02,255 --> 00:29:04,585 Ma túlórázunk? 408 00:29:05,143 --> 00:29:06,045 Miért, nem akarsz? 409 00:29:06,513 --> 00:29:09,444 Gyûjtenem kell az esküvömre. 410 00:29:10,355 --> 00:29:12,761 Hamar akarsz férjhez menni? 411 00:29:12,761 --> 00:29:13,803 Persze. 412 00:29:17,243 --> 00:29:19,507 Nagyon szép az írásod. 413 00:29:20,713 --> 00:29:23,377 Az iskola legjobbja voltam. 414 00:29:24,429 --> 00:29:26,953 Nagyon jó voltam a titkári munkában. 415 00:29:29,127 --> 00:29:30,003 Tényleg? 416 00:29:31,079 --> 00:29:32,357 Akkor én megyek. 417 00:29:32,392 --> 00:29:32,802 Legyen szép napja. 418 00:29:36,509 --> 00:29:37,393 Persze. 419 00:30:04,249 --> 00:30:06,672 Miért nem hív? 420 00:30:09,122 --> 00:30:10,206 Mit csinálsz? 421 00:30:16,389 --> 00:30:17,355 Jó reggelt, uram! 422 00:30:17,355 --> 00:30:18,512 Szervusz. 423 00:30:21,994 --> 00:30:23,434 - Van egy találkozója? - Igen. 424 00:30:24,627 --> 00:30:28,163 Ma találkoztok Yoon ügyvéddel? 425 00:30:28,472 --> 00:30:29,726 Igen, 13 órakkor. 426 00:30:30,482 --> 00:30:32,941 Biztos vagyok benne, hogy gondoskodni fog az összes dokumentumról, 427 00:30:33,423 --> 00:30:35,258 és el fogja mondani mit kell tenni. 428 00:30:35,843 --> 00:30:38,640 - Ügyelj a részletekre. - Úgy lesz, uram. 429 00:30:38,640 --> 00:30:42,472 Ha jól végzed a munkád, a következõ könnyebben fog menni. 430 00:30:42,472 --> 00:30:43,456 Igen, uram. 431 00:30:46,244 --> 00:30:49,384 Jövõ héten Jeju-ra megyünk. 432 00:30:49,728 --> 00:30:51,056 Én is el fogom kísérni? 433 00:30:51,862 --> 00:30:53,293 Természetesen. 434 00:30:53,293 --> 00:30:54,938 Miért, Gi Tae nem mondta? 435 00:30:55,182 --> 00:30:56,806 Nem, még nem. 436 00:30:59,115 --> 00:31:00,514 Menj be. 437 00:31:00,514 --> 00:31:02,150 Ne felejtsd el a találkozót. 438 00:31:02,185 --> 00:31:04,149 Õ még álomvilágban él. 439 00:31:04,188 --> 00:31:07,670 Legyél mindig mellette és vigyázz rá. 440 00:31:07,973 --> 00:31:08,677 Igen, uram. 441 00:31:09,705 --> 00:31:10,833 Legyen szép napja. 442 00:31:21,378 --> 00:31:23,789 Ahjumma, adjon egy kis szárított tõkehal levest. 443 00:31:23,789 --> 00:31:24,798 - Igen, asszonyom. - Jó. 444 00:31:27,609 --> 00:31:29,081 Jó reggelt. 445 00:31:29,081 --> 00:31:30,157 Szervusz. 446 00:31:30,712 --> 00:31:32,849 Oppa, egy szívességet akarok kérni. 447 00:31:33,070 --> 00:31:34,205 Mi az már? 448 00:31:35,943 --> 00:31:37,502 Felvinnéd ezt az emeletre? 449 00:31:37,502 --> 00:31:38,209 Persze. 450 00:31:38,641 --> 00:31:39,602 Majd viszem én. 451 00:31:39,602 --> 00:31:40,345 Hagyd. 452 00:31:41,286 --> 00:31:43,111 Beszélni akarok veled. 453 00:31:47,091 --> 00:31:48,317 Késõbb felhívlak. 454 00:31:53,089 --> 00:31:54,231 Õ nem egy szolga. 455 00:31:56,199 --> 00:31:59,443 Mi van veled? Talán a bátyád? 456 00:32:02,194 --> 00:32:03,451 Akkor talán egy idegen? 457 00:32:04,641 --> 00:32:05,577 Miért, te... ! 458 00:32:07,657 --> 00:32:10,097 Tudod egyáltalán, mit gondol? És miért lóg a családunkon? 459 00:32:13,625 --> 00:32:16,364 Nem értem, miért hozták õt vissza. 460 00:32:18,387 --> 00:32:20,448 Egyáltalán nem tetszik, hogy a házunkban csak úgy jön-megy. 461 00:32:20,483 --> 00:32:22,973 De nem mondhatok semmit apád miatt. 462 00:32:24,942 --> 00:32:26,489 Szóval viselkedj rendesen! 463 00:32:26,489 --> 00:32:27,889 Megértettem. 464 00:32:28,733 --> 00:32:30,071 Gyere egyenesen haza az iskolából. 465 00:32:31,331 --> 00:32:33,125 Errõl jut eszembe... 466 00:32:34,421 --> 00:32:37,323 Van számodra egy férj jelöltem, ezért ne legyenek nevetséges ötleteid. 467 00:32:37,807 --> 00:32:38,735 Milyen szánalmas. 468 00:32:39,005 --> 00:32:41,037 Ha ezt mondod, akárkihez hozzá fogok menni. 469 00:32:41,890 --> 00:32:43,207 Figyelj rám. 470 00:32:51,560 --> 00:32:52,673 - Oh, itt vagy? - Szia. 471 00:32:56,447 --> 00:32:58,073 - Idd meg ezt. - Köszönöm. 472 00:33:04,721 --> 00:33:07,927 Az apád megkért, hogy menjek én is Jejura jövõ héten. 473 00:33:08,509 --> 00:33:09,993 Te? Miért? 474 00:33:11,079 --> 00:33:12,225 Nem tudom. 475 00:33:13,344 --> 00:33:15,119 Talán azt akarja, hogy lássam az átvételi procedurát. 476 00:33:19,748 --> 00:33:24,356 Miért döntött úgy, hogy átvesz egy hotelt Jejun? 477 00:33:25,144 --> 00:33:28,868 Ha ez egy ötcsillagos szálloda, akkor nagy nyereséget fog hozni. 478 00:33:30,388 --> 00:33:32,427 Talán nem akarja, hogy többé uzsorásnak hívják. 479 00:33:34,431 --> 00:33:35,475 Õ is bérbeveszi. 480 00:33:37,033 --> 00:33:39,315 Ugyanaz a helyzet, máról holnapra milliomossá válik. 481 00:33:39,587 --> 00:33:41,062 Mi van azzal a dologgal? 482 00:33:41,062 --> 00:33:43,938 Yoon ügyvéddel? Délután 1-kor találkozunk vele. 483 00:33:44,525 --> 00:33:46,018 Ha találkozónk van Kim úrral, mindig idõben ott vagyunk. 484 00:33:46,018 --> 00:33:48,063 Nem vagyunk késében. Szóval nem kell kapkodni. 485 00:33:56,976 --> 00:33:58,285 Ezek itt kérdõívek. 486 00:33:58,841 --> 00:34:02,864 Olvassátok el figyelmesen, és válaszoljatok a kérdésekre. 487 00:34:04,812 --> 00:34:06,128 Majd veszek nektek ebédet. 488 00:34:06,128 --> 00:34:07,790 Hé, Dong Shik hülye? 489 00:34:08,507 --> 00:34:09,935 Miért csinálja ezt Yeon Joo-ért? 490 00:34:10,204 --> 00:34:11,238 Nem tudom. 491 00:34:12,134 --> 00:34:13,590 Milyen ravasz egy csaj. 492 00:34:15,469 --> 00:34:18,282 A hívott szám átmenetileg nem kapcsolható. 493 00:34:19,265 --> 00:34:21,722 Hé, felejtsd el, inkább egyél. 494 00:34:23,926 --> 00:34:26,072 Az a seggfej kikapcsolta a telefonját. 495 00:34:29,262 --> 00:34:30,864 Hová mész? 496 00:34:33,781 --> 00:34:36,524 Micsoda pazarlás... 497 00:34:40,638 --> 00:34:42,220 Jézusom... 498 00:34:44,550 --> 00:34:45,742 Hogy tehetted ezt?! 499 00:34:46,720 --> 00:34:48,579 Hívnod kellett volna, ha késel! 500 00:34:49,597 --> 00:34:51,169 Merre vagy? Beszéljünk szemtõl szembe. 501 00:34:53,287 --> 00:34:54,856 Van valaki más? 502 00:34:54,856 --> 00:34:56,701 Szóval, miért kellene szakítanunk? 503 00:34:57,937 --> 00:34:59,797 Legalább találkozzunk. 504 00:35:00,993 --> 00:35:04,081 Csak pár percre. Nem is, 10 perc? 505 00:35:05,041 --> 00:35:07,355 Szánalmas vagy! Miért könyörögsz neki? 506 00:35:08,241 --> 00:35:09,017 Hé! 507 00:35:09,692 --> 00:35:11,909 Halló? Itt Jung Ae barátja. 508 00:35:11,909 --> 00:35:12,654 Add vissza. 509 00:35:12,654 --> 00:35:13,801 Folytatom! 510 00:35:14,339 --> 00:35:16,201 Milyen ember vagy te? 511 00:35:16,201 --> 00:35:18,696 Miért nem mondod meg neki, hogy miért kerülöd? 512 00:35:19,709 --> 00:35:20,944 Dehogynem, kerülöd õt! 513 00:35:20,944 --> 00:35:22,496 Törõdj a magad dolgával! 514 00:35:22,496 --> 00:35:23,522 Legyél csendben! 515 00:35:24,383 --> 00:35:25,354 Tessék?! 516 00:35:25,354 --> 00:35:26,920 Ki zaklat téged? 517 00:35:27,889 --> 00:35:29,227 Hé, mit mondtál? 518 00:35:29,227 --> 00:35:30,380 Hé! 519 00:35:30,380 --> 00:35:31,579 Halló? 520 00:35:33,141 --> 00:35:34,664 Felejtsd el, vége van. 521 00:35:34,664 --> 00:35:35,934 Micsoda rohadék! 522 00:35:35,934 --> 00:35:37,282 Fogd. 523 00:35:38,154 --> 00:35:39,666 Hogy tehetted? 524 00:35:39,666 --> 00:35:41,842 Miért avatkozol más dolgába?! 525 00:35:41,842 --> 00:35:44,845 Miért könyörögtél neki?! Nincs benned büszkeség?! 526 00:35:45,234 --> 00:35:47,191 Mit érdekel az téged? 527 00:35:48,201 --> 00:35:50,454 Nyilvánvaló, hogy csak játszik veled! 528 00:35:50,454 --> 00:35:51,980 Láttad, hogy játszik velem? 529 00:35:51,980 --> 00:35:53,262 Láttad?! 530 00:35:53,262 --> 00:35:54,522 Átkozott! 531 00:36:05,589 --> 00:36:09,191 Felépítették, most meg megpróbálják eladni, 532 00:36:09,191 --> 00:36:12,885 talán van ott valami probléma. 533 00:36:14,171 --> 00:36:15,411 Milyen probléma? 534 00:36:15,411 --> 00:36:18,067 Azt mondják, erõs tõkével rendelkeznek, 535 00:36:19,589 --> 00:36:22,017 de kell lennie valami oknak. 536 00:36:22,543 --> 00:36:24,515 Bölcs dolog lenne leellenõrizni. 537 00:36:24,989 --> 00:36:26,471 Mit tehetnék? 538 00:36:27,345 --> 00:36:30,367 Ha személyesen ellenõriznéd, 539 00:36:30,367 --> 00:36:32,603 talán rájönnél a problémákra. 540 00:36:32,638 --> 00:36:35,787 Amit az elõnyünkre tudnál forítani. 541 00:36:38,124 --> 00:36:39,548 Okos vagy. 542 00:36:44,197 --> 00:36:48,158 Dehogy... Csak gondoltam, hátha segít. 543 00:37:05,414 --> 00:37:06,288 Hagyd csak. 544 00:37:07,186 --> 00:37:09,180 Meg tudom oldani egyedül is. 545 00:37:12,863 --> 00:37:14,360 Emlékszel arra az öltöny üzletre? 546 00:37:14,557 --> 00:37:15,717 Aha. 547 00:37:15,995 --> 00:37:17,061 Hozd el a ruhámat. 548 00:37:17,061 --> 00:37:18,040 És... 549 00:37:18,301 --> 00:37:19,095 Igen? 550 00:37:20,353 --> 00:37:21,228 Semmi. 551 00:37:21,263 --> 00:37:23,617 Egy ideig el fog tartani, szóval majd hívlak. 552 00:38:07,168 --> 00:38:10,355 Ez segít elkerülni a jövõbeni problémákat. 553 00:38:11,180 --> 00:38:15,438 Így nem vásárolhatják meg a szomszédos telkeket és nem építkezhetnek. 554 00:38:29,797 --> 00:38:30,635 Halló? 555 00:38:31,119 --> 00:38:31,882 Min Soo? 556 00:38:31,882 --> 00:38:33,261 Én vagyok. 557 00:38:33,261 --> 00:38:35,315 Most megyek ebédelni. 558 00:38:35,315 --> 00:38:36,687 Te is tedd azt. 559 00:38:37,167 --> 00:38:40,187 Várj meg valahol, miután ettél, hívni foglak. 560 00:39:01,261 --> 00:39:03,018 Sajnálom. 561 00:39:03,354 --> 00:39:05,018 Hibáztam. 562 00:39:16,212 --> 00:39:17,315 Szép volt. 563 00:39:18,566 --> 00:39:21,515 Védekezz! 564 00:39:25,098 --> 00:39:27,655 Gyõzõdj meg róla, hogy semmi sem hiányzik. 565 00:39:34,296 --> 00:39:35,496 Hyungnim 566 00:39:35,496 --> 00:39:36,996 Mi újság? 567 00:39:36,996 --> 00:39:38,151 Aigoo, ez Min Soo! 568 00:39:38,151 --> 00:39:39,411 Rég láttalak. 569 00:39:40,160 --> 00:39:41,139 Hogy vagy? 570 00:39:41,588 --> 00:39:43,567 Hol szerezted az autót? 571 00:39:43,567 --> 00:39:44,681 Nem az enyém. 572 00:39:44,716 --> 00:39:48,845 Jól festesz. Jókedvûnek kell lenned. 573 00:39:48,845 --> 00:39:50,174 Az vagyok. 574 00:39:50,174 --> 00:39:51,711 Lee kisasszony jól van? 575 00:39:51,711 --> 00:39:52,907 Egy hónapja férjez ment. 576 00:39:53,150 --> 00:39:54,485 Tényleg? 577 00:39:54,719 --> 00:39:57,202 Akkor Dae Ho hiába próbálkozott. 578 00:39:58,827 --> 00:40:00,752 Fõnök, telefonon keresik! 579 00:40:00,752 --> 00:40:01,844 Megyek. 580 00:40:02,489 --> 00:40:04,035 Õ biztosan új még. 581 00:40:04,486 --> 00:40:06,572 Akarod, hogy beumtassalak? 582 00:40:07,181 --> 00:40:08,589 Hagyd csak. 583 00:40:32,323 --> 00:40:34,533 Ahjussi, passzolja ide a labdát. 584 00:40:41,436 --> 00:40:43,254 Nem vagyok jól! 585 00:41:02,100 --> 00:41:02,943 Dae Ho! 586 00:41:04,613 --> 00:41:05,809 Min Soo! 587 00:41:07,077 --> 00:41:09,125 Mit keresel itt, ember? 588 00:41:10,336 --> 00:41:11,886 Kitették a szûröd? 589 00:41:11,886 --> 00:41:13,875 Ez nem egy cég, így embereket sem rúgnak ki. 590 00:41:14,210 --> 00:41:14,874 Örülök, hogy látlak. 591 00:41:15,412 --> 00:41:17,545 Adj egy percet, meghívlak enni. 592 00:41:17,545 --> 00:41:18,971 - Ok. - Várj meg. 593 00:41:22,765 --> 00:41:24,475 Tessék. 594 00:41:29,509 --> 00:41:32,376 Fognak adni egy állást? 595 00:41:33,612 --> 00:41:34,882 Ha jól mennek a dolgok. 596 00:41:34,882 --> 00:41:35,972 Ha jól mennek a dolgok? 597 00:41:35,972 --> 00:41:36,853 Hülyeség. 598 00:41:37,903 --> 00:41:40,953 Kérd meg Gi Tae-t, hogy adjon egy másik elnöki pozíciót. 599 00:41:41,501 --> 00:41:44,065 Kérj egy vezérigazgatói pozíciót. 600 00:41:44,065 --> 00:41:45,602 Ember. 601 00:41:45,602 --> 00:41:48,273 Ahjumma, hozzon még zöldhagymát! 602 00:41:48,273 --> 00:41:50,443 Jól van na, most hozom! 603 00:41:51,457 --> 00:41:54,811 Miért nem láttalak mostanában? Hol voltál? 604 00:41:54,811 --> 00:41:57,559 Nem tartozik már ehhez a közösséghez. 605 00:41:57,843 --> 00:41:59,009 Miért nem? 606 00:41:59,009 --> 00:42:00,421 Jöhet, ha akar. 607 00:42:00,421 --> 00:42:02,849 Hozza inkább gyorsan a rizsünket. 608 00:42:02,849 --> 00:42:03,724 Jól van. 609 00:42:03,724 --> 00:42:04,970 Ok. 610 00:42:06,007 --> 00:42:08,260 Nagyot kell álmodni, hogy valami nagyot kapj. 611 00:42:09,228 --> 00:42:11,458 Ha te nem lettél volna, 612 00:42:11,458 --> 00:42:15,514 Gi Tae-t elrabolják és élve eltemetik. 613 00:42:16,322 --> 00:42:18,131 Vagy tévedek? 614 00:42:18,131 --> 00:42:19,983 Ha nem emlékeznének erre, csak hívjál. 615 00:42:19,983 --> 00:42:25,449 Majd emlékeztetem õket rá, csak szólj! 616 00:42:25,449 --> 00:42:27,021 Rendben, elég. 617 00:42:27,079 --> 00:42:28,447 Egyél. 618 00:42:32,753 --> 00:42:34,042 Halló? 619 00:42:34,299 --> 00:42:35,513 Gi Tae? 620 00:42:36,431 --> 00:42:37,745 Most? 621 00:42:38,169 --> 00:42:39,633 Merre vagy? 622 00:42:39,633 --> 00:42:40,993 Nem, tudok menni. 623 00:42:41,577 --> 00:42:42,629 Ok. 624 00:42:43,093 --> 00:42:44,849 Bocsi, mennem kell. 625 00:42:46,185 --> 00:42:47,755 Menj evés után. 626 00:42:47,755 --> 00:42:50,241 Tudok enni késõbb is. Sajnálom. 627 00:42:50,631 --> 00:42:54,437 Bármikor találkozhatunk, de legalább fejezed be az evést. 628 00:42:54,437 --> 00:42:55,911 Semmi gond. 629 00:42:56,879 --> 00:43:00,366 És még valami... Anyukád gyógyszerére. 630 00:43:00,708 --> 00:43:02,445 Nem szükséges. 631 00:43:02,445 --> 00:43:03,519 Csak fogadd el. 632 00:43:03,519 --> 00:43:05,315 Legközelebb látjuk egymást. 633 00:43:05,315 --> 00:43:06,659 Ahjumma, viszlát. 634 00:43:06,659 --> 00:43:08,243 Ilyen hamar elmész? 635 00:43:09,621 --> 00:43:10,573 Gyere vissza hamar! 636 00:43:20,320 --> 00:43:23,099 A hívott szám átmenetileg nem kapcsolható. 637 00:43:25,858 --> 00:43:28,757 Jung Ae, hol vagy? 638 00:43:29,185 --> 00:43:32,957 Sajnálom, kérlek, gyere haza. 639 00:43:33,409 --> 00:43:37,657 Amikor megkapod az üzenetet, legalább hívj fel... Kérlek. 640 00:43:38,033 --> 00:43:39,722 Szia. 641 00:43:52,486 --> 00:43:54,375 Ezzel a night klubbal túl sok a baj. 642 00:43:54,375 --> 00:43:56,911 - Menj elõre, én leparkolok. - Ok. 643 00:44:07,211 --> 00:44:11,247 Sok panaszt kaptam a klub miatt. 644 00:44:12,451 --> 00:44:13,533 Choi úr, 645 00:44:13,963 --> 00:44:16,098 nem volt rá szükség, hogy eljöjjön. 646 00:44:16,098 --> 00:44:20,956 Amikor ilyen üzletet visz az ember, történnek kisebb viták. 647 00:44:20,956 --> 00:44:25,137 Tisztában vagyok vele, de mit kezdjek a panaszokkal? 648 00:44:25,137 --> 00:44:27,719 Soha nem kellett volna ide költözni! 649 00:44:27,977 --> 00:44:31,093 Akkor nem lenne panasz, hogy túl hangos a klub. 650 00:44:31,093 --> 00:44:33,420 El kell rendeznie. 651 00:44:34,620 --> 00:44:37,898 Édesem, van még egy vendégünk. 652 00:44:39,283 --> 00:44:41,634 Nem mondtam, hogy fel fogom mondani a bérletet. 653 00:44:41,634 --> 00:44:43,988 De figyelembe kell vennem a többi bérlõt is. 654 00:44:43,988 --> 00:44:48,674 - Ott vannak még a zsaruk is... - Jól van, megértettem. 655 00:44:48,674 --> 00:44:51,190 Hagyni kell, hogy a szomjúságát csillapítsa. 656 00:44:51,739 --> 00:44:55,821 Hozz egy tál jégkockát sok vörösbabbal. 657 00:44:55,856 --> 00:44:56,999 Rendben? 658 00:44:57,080 --> 00:44:58,441 Ez minden? 659 00:45:42,348 --> 00:45:44,108 Kaphatok egy poharat? 660 00:45:44,284 --> 00:45:45,280 Viszem. 661 00:45:48,940 --> 00:45:52,044 Csodálkoztam is, hogy egyedül van itt. Maga is itt van? 662 00:45:52,044 --> 00:45:53,448 Igen. 663 00:45:57,121 --> 00:45:58,597 Nem kínálsz meg? 664 00:46:10,678 --> 00:46:12,370 Hibáztam. 665 00:46:12,504 --> 00:46:15,518 Soha többé nem fogok beleavatkozni a dolgodba. 666 00:46:15,618 --> 00:46:17,085 Sajnálom. 667 00:46:18,238 --> 00:46:20,156 Mindent tönkretettem. 668 00:46:26,413 --> 00:46:29,289 Ha magadnak öntesz, csúnya férfival fogsz találkozni. 669 00:46:30,057 --> 00:46:33,311 Nem a te hibád, szóval ne aggódj miatta. 670 00:46:34,166 --> 00:46:38,218 Mindenben igazad volt, 671 00:46:39,464 --> 00:46:42,405 de akkor is tetszenek a gazdag férfiak. 672 00:46:43,698 --> 00:46:46,180 Ki akarok errõl a helyrõl törni. 673 00:46:46,542 --> 00:46:50,154 Neked hihetetlennek tûnhet, de nekem nem az. 674 00:46:51,102 --> 00:46:54,576 Ha sérül kicsit a büszkeségünk, nem halunk bele. 675 00:46:55,044 --> 00:46:56,594 Nincs igazam? 676 00:46:57,857 --> 00:47:00,111 Igazad van. 677 00:47:02,816 --> 00:47:04,853 Fel a fejjel! 678 00:47:04,853 --> 00:47:08,228 Jókedvem van. Mintha olyan különlegesek lennének. 679 00:47:09,813 --> 00:47:10,866 Hát nem? 680 00:47:10,866 --> 00:47:13,351 Jól mondod. Ne hagyd magad megfélelmlíteni. 681 00:47:13,351 --> 00:47:15,230 Nem fogok meghátrálni. 682 00:47:18,902 --> 00:47:19,949 Hé, hé, menjünk. 683 00:47:19,994 --> 00:47:21,569 Menjünk valahová szóarkozni. 684 00:47:21,569 --> 00:47:23,589 Jól akarom érezni magam. 685 00:47:23,589 --> 00:47:24,638 Hová? 686 00:47:24,952 --> 00:47:26,002 Menjünk karaokézni? 687 00:47:26,002 --> 00:47:28,493 Nem is, inkább táncolni. 688 00:47:28,493 --> 00:47:30,997 Mi ütött beléd? Nem szereted az ilyen helyeket. 689 00:47:31,331 --> 00:47:34,623 Ha bulizok, akkor teljes erõvel bulizok. 690 00:47:34,623 --> 00:47:35,570 Gyerünk. 691 00:47:35,570 --> 00:47:37,727 Ahjusshi, mennyivel tartozunk? 692 00:47:40,438 --> 00:47:43,136 Ne gondolja, hogy bosszantani akarom, csak legyen óvatosabb. 693 00:47:43,136 --> 00:47:48,460 Értem én. Jöjjenek be egy italra. 694 00:47:48,882 --> 00:47:50,083 Nem szükséges. 695 00:47:51,030 --> 00:47:52,668 Ha visszautasítja, azzal meg fog bántani. 696 00:47:52,668 --> 00:47:53,824 Hagyja csak. 697 00:47:54,402 --> 00:47:55,968 Hozd az autót. 698 00:47:55,968 --> 00:47:58,131 Jöjjenek és igyanak egyet. 699 00:47:58,131 --> 00:48:00,952 Mondtam a fiúknak, hogy tartsanak fent egy szobát. 700 00:48:00,952 --> 00:48:02,134 Halasszuk máskorra. 701 00:48:02,134 --> 00:48:03,416 Dolgunk van. 702 00:48:03,416 --> 00:48:05,018 Csalódott vagyok. 703 00:48:05,018 --> 00:48:06,483 Legközelebb. 704 00:48:06,483 --> 00:48:07,428 Jól van. 705 00:48:07,428 --> 00:48:08,972 Mostantól óvatosabb leszek. 706 00:48:08,972 --> 00:48:11,262 Viszlát legközelebb. 707 00:48:14,230 --> 00:48:16,808 Ki akarna egy ilyen mocskos helyen inni, mint ez? 708 00:48:26,646 --> 00:48:27,314 A visszajáró... 709 00:48:27,314 --> 00:48:30,534 Jung Ae... Át kellett volna öltöznöm. Hogy mehetnék be így? 710 00:48:30,534 --> 00:48:32,460 Ne foglalkozz vele, csak bízz bennem! 711 00:48:32,460 --> 00:48:33,824 Ne aggódj. 712 00:48:36,608 --> 00:48:37,772 Siessen. 713 00:48:42,340 --> 00:48:43,752 - Gyerünk. - Jó. 714 00:48:45,989 --> 00:48:47,507 Szállj be. 715 00:48:48,304 --> 00:48:49,816 Hé, menjünk, igyunk egyet. 716 00:48:49,816 --> 00:48:51,733 Bár egy szeméttelep, azért nem halunk bele. 717 00:48:52,203 --> 00:48:53,249 Komolyan? 718 00:48:53,249 --> 00:48:54,114 Akkor leteszem a kocsit. 719 00:48:54,114 --> 00:48:55,706 Tedd azt. 720 00:49:05,650 --> 00:49:07,139 Ez jó lesz. 721 00:49:07,139 --> 00:49:08,525 Jöjjenek ide. 722 00:49:08,525 --> 00:49:10,064 Nem, nem, jó lesz itt. 723 00:49:10,064 --> 00:49:13,084 A Fõnök fentartott egy szobát önöknek. 724 00:49:13,375 --> 00:49:14,863 Itt is jó lesz. 725 00:49:15,398 --> 00:49:16,378 Mit hozhatok? 726 00:49:16,378 --> 00:49:18,248 - Bármit. - Rendben. 727 00:49:20,684 --> 00:49:21,906 Értettem. 728 00:49:21,906 --> 00:49:23,478 És hozzon szárított tintahalat. 729 00:49:23,478 --> 00:49:24,621 - Siessen. - Redben. 730 00:49:24,621 --> 00:49:27,157 Klassz itt. Jól érzem magam. 731 00:49:27,609 --> 00:49:28,812 Mi olyan jó ebben? 732 00:49:28,812 --> 00:49:30,728 Több férfi van itt, mint nõ! 733 00:49:42,821 --> 00:49:45,183 Azt hiszem, felkeltettük az érdeklõdését annak a férfinak. 734 00:49:45,183 --> 00:49:46,497 Huh? Ki? 735 00:49:46,497 --> 00:49:47,387 Ott van. 736 00:49:47,824 --> 00:49:49,577 Ne foglalkozz vele. 737 00:49:54,963 --> 00:49:56,717 Hé. 738 00:49:56,717 --> 00:49:57,660 Miért nem a szobában vagy? 739 00:49:57,660 --> 00:49:59,125 Csak... 740 00:50:01,534 --> 00:50:02,770 Látod ott azokat a lányokat? 741 00:50:02,770 --> 00:50:04,340 Kiket? 742 00:50:04,584 --> 00:50:06,338 A színpad elõtt. 743 00:50:10,853 --> 00:50:13,292 Aha, csinosak. 744 00:50:17,364 --> 00:50:20,552 Biztos érdekeljük õt, kitartóan néz minket. 745 00:50:21,062 --> 00:50:22,762 Ne nézd. 746 00:50:23,335 --> 00:50:25,694 Nagyon jól néznek ki, és gazdagnak tûnnek. 747 00:50:26,507 --> 00:50:29,199 Csak szórakozzunk. 748 00:50:29,399 --> 00:50:31,353 Egyikük idejön! 749 00:50:36,261 --> 00:50:37,369 Sziasztok! 750 00:50:38,326 --> 00:50:41,455 Ha nem lenne teher, csatlakozhatunk hozzátok? 751 00:50:43,349 --> 00:50:44,677 Nos... 752 00:50:45,947 --> 00:50:47,751 Csak egy kis idõre. 753 00:50:48,921 --> 00:50:50,800 - Te? - Oh! 754 00:50:51,027 --> 00:50:52,041 Úgy van! 755 00:50:52,553 --> 00:50:55,229 A... focilabdás, ugye? 756 00:50:55,229 --> 00:50:57,056 Ismeritek egymást? 757 00:50:57,056 --> 00:50:59,239 Szóval egy ilyen helyen találkozunk újra. 758 00:50:59,239 --> 00:51:01,706 Rosszat tettem azon a napon. Minden rendben veled? 759 00:51:01,706 --> 00:51:03,510 Nem. 760 00:51:03,510 --> 00:51:06,366 Mit keresel itt? Találkozód van valakivel? 761 00:51:07,151 --> 00:51:08,905 Csak szórakozni jöttünk. 762 00:51:09,179 --> 00:51:11,599 Csak ti ketten? Az jó. 763 00:51:11,599 --> 00:51:15,535 Én is egy barátommal vagyok. Megiszunk együtt valamit? 764 00:51:15,535 --> 00:51:17,619 Én fizetek, bocsánatkérésként azért a napért. 765 00:51:17,836 --> 00:51:19,965 Ez így megfelel? 766 00:51:19,965 --> 00:51:21,184 Persze. 767 00:51:21,659 --> 00:51:22,992 Akkor jó. 768 00:51:22,992 --> 00:51:24,797 Hol a pincér? Hé! 769 00:51:27,894 --> 00:51:29,903 Örvendek a találkozásnak. 770 00:51:29,905 --> 00:51:32,676 Fenékig. 771 00:51:34,708 --> 00:51:37,387 Ti az iskolában találkoztatok? 772 00:51:37,387 --> 00:51:40,681 Nem egészen így van, fejbe rúgott a labdával. 773 00:51:41,578 --> 00:51:43,784 Nagyon jól focizik. 774 00:51:44,120 --> 00:51:45,985 Ezt hívod "jó focinak"? 775 00:51:48,186 --> 00:51:55,460 Bárhová is rúgom, a labda mindig szép nõknél köt ki. 776 00:51:56,651 --> 00:51:58,126 Azt hiszem, elég ideges voltál. 777 00:51:58,126 --> 00:52:00,561 Nem, csak úgy mondta. 778 00:52:01,329 --> 00:52:08,154 Ti nem látszotok diákoknak. Mivel foglalkoztok? 779 00:52:08,707 --> 00:52:11,668 Õ lízing ügynök, ezt az épületet is õ kezeli. 780 00:52:12,182 --> 00:52:14,950 Nem nagy ügy, én meg Jejun egy hotelt igazgatok. 781 00:52:15,965 --> 00:52:18,224 Természetesen az apám üzletét. 782 00:52:18,964 --> 00:52:22,378 Akkor hamarosan megöröklöd. 783 00:52:22,781 --> 00:52:24,432 Nem, az még messze van. 784 00:52:24,432 --> 00:52:28,837 Nem beszélve róla, hogy jó az egészsége, és idõs létére kiválóan dolgozik. 785 00:52:32,279 --> 00:52:36,010 Mi történt azzal a lánnyal? 786 00:52:36,010 --> 00:52:38,525 Remélem, nincs bezárva valahová. 787 00:52:38,525 --> 00:52:39,854 Bezárva? 788 00:52:39,952 --> 00:52:41,246 Mirõl beszél? 789 00:52:41,746 --> 00:52:44,918 Arról a napról, mikor Hee Jung-ért mentem. 790 00:52:45,675 --> 00:52:47,842 Õ az én húgom. 791 00:52:48,356 --> 00:52:52,456 Akkor miért olyan erõszakosan vitte el? 792 00:52:53,720 --> 00:52:57,316 Elég problémás lány, de nem hallgat rám. 793 00:52:58,094 --> 00:52:59,674 Ez egy hosszú történet. 794 00:53:00,695 --> 00:53:02,394 Nagyon gyanakvó vagy. 795 00:53:02,394 --> 00:53:03,592 Õ mindig ilyen. 796 00:53:03,592 --> 00:53:04,846 Egészségünkre! 797 00:53:05,631 --> 00:53:08,058 Mindketten abba az iskolába jártok? 798 00:53:09,309 --> 00:53:10,920 Igen. 799 00:53:11,570 --> 00:53:13,679 Yeon Joo, ugye? Mi a fõ szakod? 800 00:53:13,679 --> 00:53:15,118 Szociológia. 801 00:53:15,118 --> 00:53:16,460 Nekem is. 802 00:53:16,802 --> 00:53:17,920 Nagyon közel állhattok egymáshoz. 803 00:53:17,920 --> 00:53:18,804 Igen. 804 00:53:18,804 --> 00:53:20,270 Elválaszhatatlanok vagyunk. 805 00:53:20,270 --> 00:53:22,596 Ugyanazok az óráink. 806 00:53:23,449 --> 00:53:26,060 Akkor kényelmesen tudtok jegyzeteket cserélni. 807 00:53:26,060 --> 00:53:27,520 Jegyzetek? 808 00:53:28,013 --> 00:53:30,262 Egy diáknak nem kellene ezt csinálni. 809 00:53:30,262 --> 00:53:33,285 A banknál kellene ezt tenni. 810 00:53:36,344 --> 00:53:37,895 Nagyon vicces. 811 00:53:39,841 --> 00:53:42,320 Merre van a mosdó? 812 00:53:42,320 --> 00:53:45,500 Ha kimész, fordulj balra. 813 00:53:45,500 --> 00:53:46,412 Köszönöm. 814 00:53:46,412 --> 00:53:48,189 Te is jössz? 815 00:53:48,483 --> 00:53:49,811 Persze. 816 00:53:50,113 --> 00:53:50,786 Elnézést. 817 00:53:50,786 --> 00:53:51,809 Igen. 818 00:53:53,709 --> 00:53:54,735 Megõrültél? 819 00:53:54,735 --> 00:53:55,593 Te is diák vagy? 820 00:53:55,593 --> 00:53:58,249 Na és? Talán azt kellett volna mondanom, hogy egy gyárban dolgozom? 821 00:53:58,249 --> 00:53:59,226 Hogyan tovább? 822 00:53:59,226 --> 00:54:00,686 Csak színlelünk. 823 00:54:00,686 --> 00:54:03,094 Különben is, te valóban diák vagy. Szociológia, huh? 824 00:54:03,094 --> 00:54:04,359 Soh Young, akinek a fõ szaka a szociológia. 825 00:54:05,259 --> 00:54:06,652 Tényleg. 826 00:54:06,652 --> 00:54:08,717 Használjuk fel azt, amit mondott. 827 00:54:08,717 --> 00:54:10,060 Nem vagy eszednél. 828 00:54:10,060 --> 00:54:11,136 Gyerünk. 829 00:54:12,912 --> 00:54:14,414 Mit csináljunk? 830 00:54:14,694 --> 00:54:15,999 Ezt mire érted? 831 00:54:16,034 --> 00:54:19,232 Ne tettesd az ostobát. Választanunk kell. 832 00:54:19,469 --> 00:54:22,573 Nem érdekel. Tõled függ. 833 00:54:24,815 --> 00:54:25,920 Valóban? 834 00:54:28,883 --> 00:54:30,203 Nem, nem. 835 00:54:30,650 --> 00:54:32,856 Mára ez egy kicsit gyors, mi? 836 00:54:33,954 --> 00:54:35,474 Ja, gyors. 837 00:54:38,189 --> 00:54:39,873 Ez nem egy hétköznapi hazugság. 838 00:54:39,873 --> 00:54:41,593 Épület vagy szálloda lesz? 839 00:54:42,601 --> 00:54:45,068 Legalább az italokkal pénzt spóroltunk. 840 00:54:45,068 --> 00:54:47,124 Lassan mennünk kellene. 841 00:54:47,124 --> 00:54:49,048 Ugyan már. Miért kellene elmennünk? 842 00:54:50,333 --> 00:54:53,040 Mit gondolsz, mennyit érne az az épület? 843 00:54:53,040 --> 00:54:54,331 Hallgasd magad. 844 00:54:54,679 --> 00:54:56,967 Mennyire feledékeny vagy. 845 00:54:56,967 --> 00:54:59,039 Elfelejtetted, miért is jöttünk ide? 846 00:55:01,248 --> 00:55:04,444 A benzinkútas sztorim miatt. 847 00:55:04,782 --> 00:55:07,191 Egy hotel sokkal jobb egy benzinkútnál. 848 00:55:07,724 --> 00:55:09,348 Nem megyek vissza. 849 00:55:09,348 --> 00:55:10,957 Menjünk haza. 850 00:55:10,992 --> 00:55:13,689 Miért dobnál el egy jó lehetõséget? 851 00:55:13,689 --> 00:55:15,632 Ne rontsd el, tedd, amit mondok. 852 00:55:16,742 --> 00:55:17,804 Bocsánat. 853 00:55:17,804 --> 00:55:18,821 Semmi gond. 854 00:55:19,294 --> 00:55:20,483 Üljetek le. 855 00:55:22,942 --> 00:55:25,329 Mi vagyunk az egyetlenek, akik isznak. 856 00:55:25,329 --> 00:55:26,893 Igyatok. 857 00:55:26,893 --> 00:55:27,636 Ok. 858 00:55:27,636 --> 00:55:28,637 Van választék. 859 00:55:42,697 --> 00:55:44,155 Be fogsz rúgni. 860 00:55:44,155 --> 00:55:45,656 Ez semmiség. 861 00:55:46,464 --> 00:55:49,539 Hamarabb kellett volna kínálni. Biztosan jól bírod az italt. 862 00:55:49,815 --> 00:55:51,211 Egy kicsit. 863 00:55:51,211 --> 00:55:54,293 A legjobb ivó voltam az osztályban. 864 00:55:56,366 --> 00:55:57,761 Nem unatkozol? 865 00:55:58,058 --> 00:55:59,200 Nem táncolunk? 866 00:55:59,200 --> 00:56:00,424 Menjünk. 867 00:56:00,424 --> 00:56:02,937 Ahelyettt hogy itt ülünk, inkább táncoljunk. 868 00:56:03,241 --> 00:56:04,663 Elég vagány. 869 00:56:05,285 --> 00:56:06,385 Elismerem. 870 00:56:06,470 --> 00:56:07,914 Kicsit vagány. 871 00:56:08,033 --> 00:56:09,333 Gyerünk. 872 00:56:10,264 --> 00:56:11,264 Remek. 873 00:56:11,364 --> 00:56:17,360 - Következõ rész tartalmából - 874 00:56:17,360 --> 00:56:25,489 A magyar feliratot és az Idõzítést Askam készítette. 57411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.