Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,267 --> 00:01:19,267
2
00:01:25,218 --> 00:01:28,760
Traducere
PREL GHENCEA
3
00:01:35,190 --> 00:01:37,743
PARTEA A III-A
4
00:01:37,847 --> 00:01:40,641
De unde ai luat numărul, Simon ?
5
00:01:40,850 --> 00:01:44,955
Asta nu e o primire călduroasă.
Va trebui să faci mai mult de atât.
6
00:01:44,979 --> 00:01:47,290
Tatăl tău mi-a dat numărul.
7
00:01:48,025 --> 00:01:51,210
El a fost foarte binevoitor,
ceea ce nu pot spune despre tine.
8
00:01:51,234 --> 00:01:55,728
Eşti o puştoaică răsfăţată care
a ajuns pe Madison Ave, în Toronto.
9
00:01:55,728 --> 00:01:57,133
Ce s-a întâmplat ?
10
00:01:57,157 --> 00:01:58,969
Ce vrei ?
11
00:01:58,993 --> 00:02:02,746
Am vorbit cu Natalie și mi-a spus
că ai niște poze care îmi aparţin.
12
00:02:02,746 --> 00:02:06,100
N-am nimic de-al tău.
Am lăsat totul în urmă.
13
00:02:06,124 --> 00:02:08,044
Cățea mincinoasă !
14
00:02:09,252 --> 00:02:11,402
Stai departe de mine.
15
00:02:11,402 --> 00:02:14,985
Nu vreau să vorbesc cu tine
și vreau să nu-l mai suni pe tata !
16
00:02:15,009 --> 00:02:18,260
Ce ar crede tatăl tău
dacă ar vedea un clip cu tine...
17
00:02:18,929 --> 00:02:20,073
în genunchi...
18
00:02:20,097 --> 00:02:23,391
...cu scula mea în gura ta ?
19
00:02:26,062 --> 00:02:27,371
Cine eşti ?
20
00:02:27,395 --> 00:02:32,418
- Simon. Tu cine dracu' eşti ?
- Iubitul lui Julianne.
21
00:02:32,442 --> 00:02:36,207
Jules nu are iubit, ticălosule.
Dă-mi-o la telefon.
22
00:02:36,207 --> 00:02:37,298
Ascultă, nenorocitule,
23
00:02:37,322 --> 00:02:39,797
ești norocos că nu suntem
în aceeași cameră
24
00:02:39,797 --> 00:02:42,738
altfel ai ajunge la chirurgie
să-ţi pună capul la loc.
25
00:02:42,738 --> 00:02:46,227
Habar n-ai cu cine ai de-a face.
Știi cine e tata ?
26
00:02:46,227 --> 00:02:49,019
Dacă aflu că ai sunat-o
din nou pe Julianne,
27
00:02:49,043 --> 00:02:53,066
vin după tine și nici măcar
taică-tău, oricine ar fi,
28
00:02:53,066 --> 00:02:55,800
nu te va putea resuscita.
29
00:03:02,305 --> 00:03:03,625
Iubito...
30
00:03:03,849 --> 00:03:05,468
eşti bine ?
31
00:03:08,896 --> 00:03:13,691
Spune că am ceva de-al lui,
dar nu am.
32
00:03:16,236 --> 00:03:19,007
Nu se va opri până nu
va obține ceea ce vrea.
33
00:03:19,031 --> 00:03:21,699
Nu îl voi lăsa să te rănească.
34
00:03:23,077 --> 00:03:27,724
Are clipuri cu mine
în care îi fac lucruri
35
00:03:27,748 --> 00:03:29,266
și i le va arăta lui tata.
36
00:03:29,290 --> 00:03:32,221
Nu am făcut clipuri cu el.
37
00:03:33,545 --> 00:03:34,647
Doamne !
38
00:03:34,671 --> 00:03:40,234
- Dacă m-a filmat fără să știu ?
- Putem vorbi cu avocatul meu.
39
00:03:40,234 --> 00:03:43,525
Poţi să depui o reclamație și
să obţii un ordin de restricție.
40
00:03:43,525 --> 00:03:46,164
Tatăl lui e senator.
41
00:03:46,164 --> 00:03:49,328
Are legături.
Ar putea face mult rău.
42
00:03:49,352 --> 00:03:53,249
Nu lăsa ochelarii și papionul
să te păcălească.
43
00:03:53,273 --> 00:03:55,418
Nu-l voi lăsa să te rănească.
44
00:03:55,442 --> 00:03:59,131
Voi muta cerul și Pământul
ca să te protejez.
45
00:03:59,155 --> 00:04:01,614
Îţi promit.
46
00:04:23,971 --> 00:04:26,490
Trebuie să-mi spui tot ce știi
despre Simon.
47
00:04:26,514 --> 00:04:28,617
De ce vrei să afli despre Simon ?
48
00:04:28,641 --> 00:04:31,245
A sunat-o pe Julianne sâmbătă,
şi a bulversat-o.
49
00:04:31,269 --> 00:04:33,108
Rahat. E teafără ?
50
00:04:33,108 --> 00:04:36,250
E foarte supărată.
Dar nu-mi spune prea multe.
51
00:04:36,274 --> 00:04:37,543
Erai cu ea când a sunat ?
52
00:04:37,567 --> 00:04:41,193
Plănuiam Ziua Recunoștinței
când nenorocitul ne-a întrerupt.
53
00:04:41,197 --> 00:04:44,842
Eşti un pic supărat.
De ce îţi pasă ?
54
00:04:44,842 --> 00:04:49,545
Pentru că ticălosul l-a aburit
pe tatăl ei să-i dea numărul ei de mobil
55
00:04:49,545 --> 00:04:51,724
ca să o poată hărțui.
56
00:04:51,748 --> 00:04:53,078
Rahat.
57
00:04:53,078 --> 00:04:55,394
Aș vrea să știu cu
cine am de-a face.
58
00:04:55,418 --> 00:04:56,520
Nu știu totul.
59
00:04:56,544 --> 00:04:58,815
Am strâns informații
dintr-o conversație
60
00:04:58,839 --> 00:05:01,598
pe care am avut-o cu Natalie,
colega de cameră a Juliei.
61
00:05:01,598 --> 00:05:04,487
Simon era un nesimţit arogant
căruia îi plăcea să o ţină sub papuc.
62
00:05:04,511 --> 00:05:07,866
Evident că i-a zdrobit spiritul.
Cred că ne putem imagina restul.
63
00:05:07,890 --> 00:05:11,244
- Nenorocitul.
- El e cea mai mare problemă a Juliei.
64
00:05:11,268 --> 00:05:13,579
Dacă vrei să o ajuți, fă-i viața
mai ușoară, nu mai grea.
65
00:05:13,603 --> 00:05:16,697
Sper că nu o mai intimidezi
cu tâmpeniile tale pretențioase.
66
00:05:16,697 --> 00:05:18,859
A avut destule de la ăla.
67
00:05:19,235 --> 00:05:21,706
De fapt, ne înțelegem destul de bine.
68
00:05:22,908 --> 00:05:24,501
Nu mă poți păcăli.
69
00:05:24,501 --> 00:05:26,621
Julia mi-a spus că a avut
o întâlnire sâmbătă seara
70
00:05:26,621 --> 00:05:28,677
şi, întâmplător, ești cu ea
când el sună.
71
00:05:28,677 --> 00:05:32,492
Spune-mi, Gabriel, ai fost cu ea
după sau înainte de întâlnire ?
72
00:05:32,830 --> 00:05:35,268
Și cum a fost ?
73
00:05:37,211 --> 00:05:40,148
Ne vedem la Ziua Recunoștinței, Rachel.
74
00:06:09,076 --> 00:06:11,411
Casa e vândută ?
75
00:06:12,246 --> 00:06:14,975
Richard a decis
să se mute în Philadelphia
76
00:06:14,999 --> 00:06:17,393
să fie mai aproape
de Rachel și Scott.
77
00:06:17,417 --> 00:06:20,212
Ce trist !
78
00:06:20,878 --> 00:06:23,774
Ador casa asta.
79
00:06:23,798 --> 00:06:26,304
Cu toţii o adorăm,
dar cu Grace plecată,
80
00:06:26,304 --> 00:06:28,678
e prea dureros pentru el.
81
00:06:30,347 --> 00:06:32,682
Şi pentru voi.
82
00:06:33,309 --> 00:06:36,288
Nu-ți respinge propria durere.
83
00:06:36,312 --> 00:06:39,397
Şi tu ai iubit-o pe Grace.
84
00:06:54,871 --> 00:06:58,875
Trebuie să scot asta
din sistemul meu.
85
00:06:59,043 --> 00:07:04,214
Va trebui să mă abţin
timp de trei zile.
86
00:07:16,893 --> 00:07:20,480
Bună, tată !
Abia aștept să te văd.
87
00:07:32,993 --> 00:07:34,827
Este în regulă.
88
00:07:37,747 --> 00:07:40,917
Bine, ne vedem atunci.
89
00:07:42,543 --> 00:07:44,421
Totul e bine ?
90
00:07:45,463 --> 00:07:48,401
Tata nu vine în seara asta.
91
00:07:48,425 --> 00:07:52,571
Ia cina cu Deb și a spus
că ar trebui să vin mâine.
92
00:07:52,595 --> 00:07:56,058
Se pare că petrec noaptea aici.
93
00:07:56,849 --> 00:08:01,230
Și a spus să stau departe de tine.
94
00:08:03,773 --> 00:08:08,254
Pot să întreb cum a reacționat Tom
când i-ai spus despre Simon ?
95
00:08:08,278 --> 00:08:11,216
A spus că nu i-ar fi dat numărul meu.
96
00:08:11,240 --> 00:08:13,759
Și ?
97
00:08:13,783 --> 00:08:19,015
Simon l-a păcălit,
aşa cum face cu toată lumea.
98
00:08:19,039 --> 00:08:21,892
Tata credea că e
doar o neînțelegere.
99
00:08:21,916 --> 00:08:24,396
De ce Dumnezeu ar crede asta ?
100
00:08:24,420 --> 00:08:27,523
Ești fiica lui.
101
00:08:27,547 --> 00:08:29,466
De ce nu i-ai spus ?
102
00:08:32,677 --> 00:08:35,680
Pentru că nu voiam să știe.
103
00:08:36,889 --> 00:08:39,767
Oricum nu m-ar fi crezut.
104
00:08:47,317 --> 00:08:52,739
Într-o zi va trebui să spui cuiva
tot ce s-a întâmplat cu Simon.
105
00:08:56,576 --> 00:08:59,871
Și aș vrea ca acel cineva
să fiu eu.
106
00:09:11,467 --> 00:09:13,153
- Am venit !
- Bună !
107
00:09:13,177 --> 00:09:14,904
Julia !
108
00:09:15,928 --> 00:09:17,915
Bună, Scott !
109
00:09:18,639 --> 00:09:20,617
- Salut.
- Richard.
110
00:09:20,641 --> 00:09:23,329
Îmi pare rău că am ratat
înmormântarea lui Grace.
111
00:09:23,353 --> 00:09:25,558
- Nu-i nimic.
- Bună !
112
00:09:26,482 --> 00:09:27,500
Voi face flirtini.
113
00:09:27,524 --> 00:09:29,461
Gabriel, e bere în frigider.
114
00:09:29,485 --> 00:09:32,422
Am auzit că școala de
absolvire merge foarte bine.
115
00:09:32,446 --> 00:09:36,550
Merge. Învăț multe și faptul
că trăiesc în Toronto
116
00:09:36,574 --> 00:09:38,594
mi-a adus câteva lucruri
minunate în viață.
117
00:09:38,618 --> 00:09:41,347
- Salut, Aaron.
- Mă bucur să te văd.
118
00:09:41,371 --> 00:09:43,141
Miroase grozav aici.
119
00:09:43,165 --> 00:09:45,893
Și ești în clasa lui Gabriel ?
120
00:09:45,917 --> 00:09:49,573
Înțelegi vreun cuvânt pe care îl spune
sau îţi trebuie un translator ?
121
00:09:50,713 --> 00:09:52,317
De fapt, e cursul meu preferat.
122
00:09:52,341 --> 00:09:55,528
Cursul profesorului Emerson
e cel mai bun de la universitate.
123
00:09:55,552 --> 00:09:59,072
A ținut o conferință în
octombrie cu sala plină.
124
00:09:59,096 --> 00:10:02,576
Profesor Emerson ?
Trebuie să fie excitant.
125
00:10:02,600 --> 00:10:05,371
Toate femeile tale îţi spun așa ?
126
00:10:05,395 --> 00:10:08,040
Trebuie să sune sexy în dormitor.
127
00:10:08,064 --> 00:10:11,001
- Scott ! Fii cuminte !
- Ce ? Glumeam.
128
00:10:11,025 --> 00:10:14,024
Atunci fii amuzant,
nu arunca cu tâmpenii.
129
00:10:15,447 --> 00:10:16,723
Îmi pare rău, tată.
130
00:10:16,723 --> 00:10:20,345
Ce mare lucru ? Știm cu toții
că Gabe e un jucător.
131
00:10:20,369 --> 00:10:22,415
Mă duc să despachetez.
132
00:10:22,415 --> 00:10:25,499
Julianne, te conduc
în camera de oaspeți.
133
00:10:30,711 --> 00:10:34,442
Ce ? De ce trebuie
să se învârtă totul în jurul lui ?
134
00:10:34,466 --> 00:10:37,427
Nu e singurul din familie.
135
00:10:48,896 --> 00:10:51,601
E bine că relația noastră e secretă.
136
00:10:51,601 --> 00:10:54,348
Reputația ta ar fi pătată
prin asociere.
137
00:10:56,070 --> 00:10:58,370
Nu mă simt pătată.
138
00:11:38,029 --> 00:11:41,120
Gabriel !
Nu pot. Îmi pare rău.
139
00:11:43,577 --> 00:11:46,738
Știu că ești supărat,
dar nu te pot consola acum.
140
00:11:47,247 --> 00:11:48,904
Nu aşa.
141
00:11:54,170 --> 00:11:56,815
Nu ar fi trebuit să te forţez așa.
142
00:11:56,839 --> 00:11:59,977
- Îmi pare rău.
- Nu-i nimic.
143
00:12:03,179 --> 00:12:06,742
Mă simt mai bine când te ating.
144
00:12:06,766 --> 00:12:08,744
Iartă-mă.
145
00:12:08,768 --> 00:12:11,581
Nu e nimic de iertat.
146
00:12:11,605 --> 00:12:14,857
Și eu mă simt mai bine
în brațele tale.
147
00:12:26,328 --> 00:12:28,889
După ce toată lumea adoarme,
148
00:12:28,913 --> 00:12:31,749
aș vrea să te duc la o plimbare.
149
00:12:44,513 --> 00:12:48,350
Ultima dată când
am fost aici m-am rătăcit.
150
00:12:49,476 --> 00:12:51,978
Promite-mi că nu mă vei părăsi.
151
00:12:55,189 --> 00:12:56,416
Niciodată.
152
00:12:57,526 --> 00:13:00,320
Nu o să te părăsesc.
153
00:13:00,861 --> 00:13:04,634
Nu înțelegi cât de
importantă ești pentru mine.
154
00:13:04,658 --> 00:13:08,828
Nu-mi pot imagina
cum ar fi să te pierd.
155
00:13:22,174 --> 00:13:24,698
Știi cine a cumpărat casa Clark ?
156
00:13:26,012 --> 00:13:27,574
Da.
157
00:13:28,376 --> 00:13:30,690
- Eu.
- Ce ?
158
00:13:31,183 --> 00:13:35,331
Nu suportam ideea ca altcineva
să dețină livada și...
159
00:13:36,234 --> 00:13:38,734
...eventual, să o distrugă.
160
00:13:39,401 --> 00:13:42,170
Să nu mai pot reveni aici.
161
00:13:42,194 --> 00:13:46,907
E un lucru atât de generos
făcut pentru Richard.
162
00:13:47,116 --> 00:13:51,621
Richard și Grace mi-au oferit mai
mult decât îi pot răsplăti vreodată.
163
00:14:06,130 --> 00:14:08,065
Ţi-e suficient de cald ?
164
00:14:08,065 --> 00:14:12,421
Generezi tu destulă căldură,
așa că da.
165
00:14:22,444 --> 00:14:25,614
De ce nu e numele tău
de familie Clark ?
166
00:14:34,330 --> 00:14:37,124
Emerson era numele mamei mele.
167
00:14:39,628 --> 00:14:43,799
M-am gândit că dacă-l schimb,
aș renega-o.
168
00:14:47,176 --> 00:14:49,345
Și nu sunt un Clark.
169
00:14:51,138 --> 00:14:52,808
Nu chiar.
170
00:15:09,323 --> 00:15:13,277
M-am îndrăgostit de tine
de la 17 ani.
171
00:15:16,873 --> 00:15:19,692
A avut vreo legătură
cu fotografia mea
172
00:15:19,716 --> 00:15:22,386
din echipa de canotaj ?
173
00:15:23,087 --> 00:15:25,733
Știi despre acea fotografie ?
174
00:15:31,137 --> 00:15:32,998
Nu fi stânjenită.
175
00:15:33,931 --> 00:15:38,728
Am avut o pasiune din momentul
în care am văzut acea fotografie.
176
00:15:38,895 --> 00:15:42,374
Am fost surprinsă că m-ai observat
în noaptea în care ne-am întâlnit
177
00:15:42,398 --> 00:15:46,068
și că ai vrut să vin cu tine.
178
00:15:47,236 --> 00:15:50,173
Îmi amintesc că mă gândeam
că ești frumoasă.
179
00:15:53,493 --> 00:15:55,286
Părul tău...
180
00:15:56,413 --> 00:15:58,040
Chipul tău...
181
00:15:59,957 --> 00:16:02,001
Gura ta.
182
00:16:04,336 --> 00:16:07,883
S-ar putea scrie
sonete despre gura ta.
183
00:16:08,675 --> 00:16:12,428
Mi-am dorit să o sărut
de când am văzut-o.
184
00:17:07,066 --> 00:17:08,876
Te simți bine, iubire ?
185
00:17:11,528 --> 00:17:13,657
Mai mult decât bine.
186
00:17:15,074 --> 00:17:17,093
Eşti foarte...
187
00:17:17,117 --> 00:17:19,280
intens.
188
00:17:20,651 --> 00:17:23,279
Dacă crezi că acțiunile mele
sunt intense,
189
00:17:23,279 --> 00:17:26,852
atunci e bine că nu ştii
la ce mă gândesc acum.
190
00:17:31,423 --> 00:17:33,092
Spune-mi.
191
00:17:39,975 --> 00:17:43,002
Vreau să fac dragoste cu tine...
192
00:17:44,813 --> 00:17:46,769
pentru că ţin la tine.
193
00:17:50,317 --> 00:17:54,616
Vreau să-ţi venerez
trupul tău gol cu al meu,
194
00:17:56,323 --> 00:18:00,577
și să-ţi aflu toate secretele.
195
00:18:03,080 --> 00:18:05,009
Vreau să te satisfac...
196
00:18:06,458 --> 00:18:10,939
nu câteva minute,
ci ore și chiar zile.
197
00:18:13,090 --> 00:18:18,178
Vreau să te văd arcuindu-ți
spatele în extaz...
198
00:18:19,889 --> 00:18:24,435
și vreau să mă uit în ochii tăi
când te fac să termini.
199
00:18:28,605 --> 00:18:31,257
Când mă privești așa,
200
00:18:32,068 --> 00:18:35,823
simt că iau foc.
201
00:18:45,122 --> 00:18:47,634
Vreau să fii primul meu.
202
00:18:51,545 --> 00:18:53,799
Sunt a ta...
203
00:18:54,423 --> 00:18:55,901
dacă mă vrei.
204
00:18:55,925 --> 00:18:58,845
Nu vreau nimic altceva.
205
00:19:02,974 --> 00:19:06,477
Dar nu aici.
E prea frig.
206
00:19:12,108 --> 00:19:14,219
Ard pentru tine...
207
00:19:15,987 --> 00:19:19,699
dar e mai mult
decât o foame fizică.
208
00:19:20,157 --> 00:19:22,813
Te doresc.
209
00:19:24,495 --> 00:19:26,246
Cu totul.
210
00:19:34,171 --> 00:19:36,399
Aș vrea să te duc la Florența.
211
00:19:36,423 --> 00:19:38,134
Ce ?
212
00:19:39,761 --> 00:19:43,768
Am fost invitat să țin o prelegere
la Galeria Uffizi în decembrie,
213
00:19:44,099 --> 00:19:47,783
și din moment ce
semestrul se va termina,
214
00:19:48,352 --> 00:19:51,106
mă gândeam că ai putea fi
oaspetele meu.
215
00:19:52,481 --> 00:19:54,984
Asta dacă...
216
00:19:55,944 --> 00:19:57,088
Nu vreau să presupun...
217
00:19:57,112 --> 00:20:00,465
Da ! Din toată inima.
218
00:20:00,489 --> 00:20:05,161
Nu mă pot gândi la nimeni altcineva
cu care aș prefera să vizitez Florența.
219
00:20:05,745 --> 00:20:08,247
Nu am vrut să te grăbesc.
220
00:20:11,625 --> 00:20:14,280
Sigur vrei să fiu primul tău ?
221
00:20:16,923 --> 00:20:19,566
Întotdeauna ai fost tu.
222
00:20:21,635 --> 00:20:26,585
Ești omul pe care l-am așteptat.
223
00:20:33,898 --> 00:20:37,693
Asta ar trebui să te facă fericit.
224
00:20:39,445 --> 00:20:43,407
Trebuie să-ți spun ceva
care te-ar putea răzgândi.
225
00:20:47,912 --> 00:20:50,330
Nu pot avea copii.
226
00:20:53,126 --> 00:20:55,926
Nu la asta mă așteptam.
227
00:20:57,088 --> 00:20:59,551
O mulțime de cupluri
au probleme de fertilitate.
228
00:20:59,551 --> 00:21:02,121
Mi-am făcut o vasectomie
acum șase ani.
229
00:21:03,804 --> 00:21:07,389
Cineva ca mine nu ar
trebui să se reproducă.
230
00:21:10,392 --> 00:21:12,686
Sunt dependent și...
231
00:21:14,189 --> 00:21:16,858
tatăl meu nu era un om bun.
232
00:21:19,027 --> 00:21:22,002
Am decis că nu voi avea copii.
233
00:21:23,778 --> 00:21:25,189
Niciodată.
234
00:21:25,853 --> 00:21:27,801
Crede-mă, e cel mai bine.
235
00:21:30,919 --> 00:21:34,708
Cu excepția de acum, probabil că
ar trebui să aştepţi pe altcineva.
236
00:21:39,005 --> 00:21:41,381
Îmi pare foarte rău.
237
00:21:43,675 --> 00:21:45,528
Înțeleg.
238
00:21:45,552 --> 00:21:47,747
Dar tot te vreau.
239
00:21:50,682 --> 00:21:54,561
Tu ai fost mereu, Gabriel.
240
00:21:58,607 --> 00:22:00,400
Eşti sigură ?
241
00:22:07,324 --> 00:22:09,780
Înțeleg că s-ar putea
să vină un moment
242
00:22:09,780 --> 00:22:12,764
în care vom redeschide
această conversație,
243
00:22:12,788 --> 00:22:16,292
dar voi accepta ceea
ce spui deocamdată.
244
00:23:45,089 --> 00:23:48,986
A trecut prea mult timp
de când te-am lăsat.
245
00:23:49,010 --> 00:23:51,322
Mi-e dor de tine.
Ce faci ?
246
00:23:51,346 --> 00:23:54,407
Grozav. Și mie mi-e dor de tine.
247
00:23:54,431 --> 00:23:58,162
Gătesc Chicken Kiev cum făcea Grace
și o plăcintă pentru tata.
248
00:23:58,186 --> 00:23:59,246
Se uită la fotbal.
249
00:23:59,270 --> 00:24:00,788
Sper că ai o zi minunată.
250
00:24:00,812 --> 00:24:05,044
Te sun în curând.
A ta, Julia. XO
251
00:24:05,068 --> 00:24:08,339
E un incendiu la bowling,
băieții sunt deja acolo.
252
00:24:08,363 --> 00:24:10,506
- Ei cred că ar putea fi pus.
- Nu...
253
00:24:10,530 --> 00:24:12,176
Nu știu când mă voi întoarce.
254
00:24:12,200 --> 00:24:15,989
Îmi pare rău că ți-am stricat cina.
O așteptam cu nerăbdare.
255
00:24:36,307 --> 00:24:37,533
Julianne a mea.
256
00:24:37,557 --> 00:24:39,244
Şi noi ne uităm la fotbal.
257
00:24:39,268 --> 00:24:43,123
Nici nu știi ce înseamnă pentru mine
când spui că eşti a mea.
258
00:24:43,147 --> 00:24:45,292
Aștept cu nerăbdare apelul tău.
259
00:24:45,316 --> 00:24:47,960
Sunt al tău. Gabriel.
260
00:24:48,985 --> 00:24:51,506
Deja te-ai întors ?
Plăcinta e aproape gata.
261
00:24:51,530 --> 00:24:55,159
Mă bucur să aud asta, Jules.
262
00:25:28,151 --> 00:25:30,254
Te rog, dă-mi drumul.
263
00:25:30,278 --> 00:25:34,133
Aşa mă primeşti ?
După tot acest timp ?
264
00:25:34,157 --> 00:25:37,261
Am prieten.
Dă-mi drumul.
265
00:25:37,285 --> 00:25:40,264
Am crezut că a avea
un iubit te va relaxa.
266
00:25:40,288 --> 00:25:42,640
Cel puțin știu că nu pierd nimic,
267
00:25:42,664 --> 00:25:47,271
deși e jignitor că i te dăruieşti lui
şi nu mie.
268
00:25:47,295 --> 00:25:50,922
Te rog, nu, au fost ale lui Grace.
269
00:25:52,425 --> 00:25:55,362
Vreau pozele mele.
270
00:25:55,386 --> 00:25:58,990
Ți-am spus, nu le am.
271
00:25:59,014 --> 00:26:02,202
Nu vreau să mă joc cu tine.
272
00:26:02,226 --> 00:26:04,121
Natalie spune că le ai.
273
00:26:04,145 --> 00:26:05,673
Minte !
274
00:26:06,190 --> 00:26:08,632
De ce nu verificăm laptopul ?
E aici ?
275
00:26:16,491 --> 00:26:19,303
Nu am fotografiile tale.
276
00:26:19,327 --> 00:26:21,596
Nu cred că îmi mai pasă.
277
00:26:21,620 --> 00:26:25,832
Acum mă interesează altceva.
278
00:26:37,052 --> 00:26:38,911
Vino înapoi, târfă !
279
00:26:39,555 --> 00:26:42,117
Se pare că Ziua Recunoştinţei
a devenit interesantă pentru Tom.
280
00:26:42,141 --> 00:26:43,309
Ce ?
281
00:26:43,309 --> 00:26:46,978
Ştirile spun că e o alarmă
de gradul 5 la bowling.
282
00:26:51,650 --> 00:26:54,045
Treci aici !
283
00:27:07,833 --> 00:27:09,305
Scorpie !
284
00:27:19,262 --> 00:27:20,889
Julia !
285
00:27:21,763 --> 00:27:23,299
Gabriel ?
286
00:27:24,183 --> 00:27:25,717
Gabriel !
287
00:27:43,452 --> 00:27:44,664
Ridică-te !
288
00:27:46,788 --> 00:27:48,600
Atinge-o din nou pe Julianne,
289
00:27:48,624 --> 00:27:50,519
ameninț-o sau gândește-te la ea,
290
00:27:50,543 --> 00:27:52,067
şi te omor.
291
00:27:52,067 --> 00:27:54,439
- Tata o să...
- Mi se rupe cine e taică-tău !
292
00:27:54,463 --> 00:27:56,400
Dacă o poză sau un clip
293
00:27:56,424 --> 00:27:59,359
cu cineva care doar seamănă
cu Julianne ajunge pe internet,
294
00:27:59,359 --> 00:28:00,654
vin după tine.
295
00:28:00,678 --> 00:28:02,179
Gabriel !
296
00:28:07,435 --> 00:28:09,144
Julianne.
297
00:28:29,748 --> 00:28:31,976
Bună, Julia.
Eu sunt Dr. Ling.
298
00:28:32,000 --> 00:28:34,563
Razele X confirmă
că glezna nu e ruptă.
299
00:28:34,587 --> 00:28:36,781
Te superi dacă îți examinez gâtul ?
300
00:28:45,556 --> 00:28:48,743
V-aş ruga să ne lăsaţi.
301
00:28:48,767 --> 00:28:51,520
Nu plec de lângă ea.
302
00:28:52,729 --> 00:28:54,523
E în regulă.
303
00:29:07,662 --> 00:29:10,973
Aș putea efectua un examen
mai amănunțit, dacă e necesar.
304
00:29:10,997 --> 00:29:12,058
Sunt bine.
305
00:29:12,082 --> 00:29:15,360
Gabriel a ajuns la mine înainte
să se întâmple ceva.
306
00:29:16,878 --> 00:29:19,862
E îngerul meu răzbunător.
307
00:29:28,014 --> 00:29:30,404
Va rămâne cicatrice ?
308
00:29:31,101 --> 00:29:33,240
Da. Una mică.
309
00:29:36,106 --> 00:29:38,609
În timp, se estompează.
310
00:30:01,256 --> 00:30:04,193
Trebuia să o protejezi
și ai dat-o în bară.
311
00:30:04,217 --> 00:30:05,404
Ajunge ! Amândoi !
312
00:30:05,428 --> 00:30:07,181
Poliția a spus că l-ai atacat pe Simon.
313
00:30:07,181 --> 00:30:09,144
- Ești dependent de droguri !
- Testează-mă !
314
00:30:09,144 --> 00:30:11,033
Domnilor, acesta e un spital.
315
00:30:11,057 --> 00:30:13,537
Fiul meu a salvat-o pe Julia.
316
00:30:13,561 --> 00:30:17,248
Nu am fost niciodată
mai mândru de el.
317
00:30:17,272 --> 00:30:19,734
Mă duc să-mi găsesc fiica.
318
00:32:00,584 --> 00:32:02,687
Julianne ?
319
00:32:02,711 --> 00:32:04,839
Scuze, nu am...
320
00:32:10,511 --> 00:32:12,371
Vino la culcare.
321
00:32:13,597 --> 00:32:15,724
Am avut un coşmar.
322
00:32:23,398 --> 00:32:25,460
Ești în siguranță aici.
323
00:32:25,984 --> 00:32:28,137
Nu te poate răni din nou.
324
00:32:29,445 --> 00:32:30,781
Sărută-mă.
325
00:32:33,826 --> 00:32:37,245
- Credeam că după ce s-a întâmplat...
- Sărută-mă.
326
00:33:03,731 --> 00:33:07,073
Nu putem. Nu aşa.
327
00:33:08,694 --> 00:33:11,297
Asta pentru că sunt o târfă frigidă ?
328
00:33:11,321 --> 00:33:14,233
Nu-l mai cita pe nenorocitul ăla.
329
00:33:17,118 --> 00:33:18,247
Nu pleca.
330
00:33:18,271 --> 00:33:22,407
În sfârșit am curaj să mă
arunc pe tine și tu mă respingi ?
331
00:33:23,124 --> 00:33:25,628
Nu te resping.
332
00:33:26,419 --> 00:33:28,939
Nu te resping, Julianne.
333
00:33:30,690 --> 00:33:32,360
Te vreau.
334
00:33:36,095 --> 00:33:38,658
Ești frumoasă, sexy,
335
00:33:38,682 --> 00:33:41,382
drăguță, inteligentă.
336
00:33:43,228 --> 00:33:45,414
Te vreau pentru totdeauna,
337
00:33:45,438 --> 00:33:47,650
nu doar pentru o seară.
338
00:33:54,447 --> 00:33:56,575
Te iubesc.
339
00:34:03,582 --> 00:34:07,384
Dacă am un suflet, e al tău.
340
00:34:12,925 --> 00:34:15,025
Şi eu te iubesc.
341
00:34:35,071 --> 00:34:37,156
Vine şi timpul nostru.
342
00:34:39,743 --> 00:34:43,664
Chiar vrei să fie prima
dată în seara asta ?
343
00:34:46,541 --> 00:34:50,545
Nu pot dormi fără să fii lângă mine.
344
00:34:51,630 --> 00:34:53,949
Să dorm fără tine
345
00:34:53,949 --> 00:34:57,972
e ca și cum aş suporta
o noapte nesfârşită fără stele.
346
00:35:26,331 --> 00:35:28,767
Ești în siguranță în brațele mele.
347
00:35:29,584 --> 00:35:31,304
Mereu.
348
00:35:42,723 --> 00:35:45,475
L-am cunoscut pe Simon în facultate.
349
00:35:47,895 --> 00:35:51,077
Era amuzant și drăguț.
350
00:35:54,567 --> 00:35:58,363
De primul nostru Crăciun
mi-a cumpărat o Vespa.
351
00:36:00,198 --> 00:36:03,368
Julia Red, a numit-o.
352
00:36:04,577 --> 00:36:08,916
Dragostea mea pentru
lucrurile italiene a venit de la tine,
353
00:36:09,624 --> 00:36:12,687
dar renunțasem la speranța
de a te mai vedea vreodată,
354
00:36:12,711 --> 00:36:15,089
așa că am încercat
să merg mai departe.
355
00:36:17,966 --> 00:36:22,137
Când am devenit oficiali,
lucrurile s-au schimbat.
356
00:36:23,722 --> 00:36:27,679
A spus că sunt frigidă
pentru că nu mă culcam cu el.
357
00:36:32,271 --> 00:36:35,167
Cu cât mă presa, cu atât eu...
358
00:36:35,191 --> 00:36:38,528
am încercat să compensez
în alte moduri.
359
00:36:40,696 --> 00:36:43,888
Mă presa și era posesiv.
360
00:36:46,619 --> 00:36:49,081
Te-a mai lovit ?
361
00:36:52,084 --> 00:36:56,731
M-a împins de câteva ori,
362
00:36:56,755 --> 00:37:00,466
dar abuzul emoțional
a fost mai grav.
363
00:37:08,307 --> 00:37:12,204
Într-o noapte, am venit la cămin,
364
00:37:12,228 --> 00:37:14,498
şi l-am găsit...
365
00:37:14,522 --> 00:37:17,526
trăgându-i-o colegei mele
de cameră, Natalie,
366
00:37:18,734 --> 00:37:20,570
în patul meu.
367
00:37:25,324 --> 00:37:28,162
Au râs de mine.
368
00:37:31,330 --> 00:37:34,845
Natalie chiar m-a rugat
să mă alătur şi eu.
369
00:37:34,918 --> 00:37:37,147
Am terminat-o imediat.
370
00:37:37,147 --> 00:37:39,690
I-am spus lui tata
că nu mai pot sta cu Natalie
371
00:37:39,714 --> 00:37:42,359
şi mi-a luat o garsonieră.
372
00:37:42,383 --> 00:37:48,365
Am creat o mică problemă
pentru că el...
373
00:37:48,389 --> 00:37:52,518
se întâlnea cu mama ei, Deb.
374
00:37:54,479 --> 00:37:57,232
Și tatăl tău încă se întâlneşte cu ele ?
375
00:38:03,197 --> 00:38:06,365
Nu voia să ia partea cuiva.
376
00:38:07,617 --> 00:38:10,204
Cât de nobil din partea lui.
377
00:38:14,332 --> 00:38:19,504
Ești prima persoană căreia
i-am spus toate astea.
378
00:38:23,799 --> 00:38:27,803
Și acum îmi știi toate secretele.
379
00:39:05,675 --> 00:39:08,279
Mulțumesc că mi-ai
împrumutat eșarfa.
380
00:39:08,303 --> 00:39:09,404
Păstreaz-o.
381
00:39:09,428 --> 00:39:12,307
Grace ar fi vrut să o ai.
382
00:39:19,730 --> 00:39:22,839
Deci, Gabriel e iubitul tău.
383
00:39:26,154 --> 00:39:28,065
E mai mult decât atât.
384
00:39:28,907 --> 00:39:30,627
E sufletul meu pereche.
385
00:39:34,037 --> 00:39:36,372
Meriți să fii fericită.
386
00:39:40,710 --> 00:39:44,463
L-am invitat pe tatăl tău.
387
00:40:08,322 --> 00:40:12,467
Nu te poți băga între Julia și Tom.
388
00:40:12,491 --> 00:40:14,452
E tatăl ei.
389
00:40:18,957 --> 00:40:21,602
Nu prea i-a fost tată.
390
00:40:21,626 --> 00:40:27,548
Dacă i-ar păsa puţin de ea,
ar fi protejat-o.
391
00:40:29,925 --> 00:40:32,095
Părinții fac greșeli.
392
00:40:32,179 --> 00:40:34,781
Uneori, e mai ușor
să-ţi bagi capul în nisip
393
00:40:34,805 --> 00:40:37,826
decât să recunoști
că copilul tău are probleme
394
00:40:37,850 --> 00:40:40,478
și că e vina ta.
395
00:40:41,021 --> 00:40:44,732
Știu asta din proprie experiență.
396
00:41:12,510 --> 00:41:14,655
Cum e treaba cu tatăl tău ?
397
00:41:14,679 --> 00:41:18,016
Am plâns amândoi.
A fost puţin deranj.
398
00:41:18,308 --> 00:41:21,118
Erau lucruri pe care
trebuia să le spun
399
00:41:21,118 --> 00:41:23,518
şi el a ascultat,
pentru prima dată.
400
00:41:24,272 --> 00:41:28,169
Când toate astea s-au terminat,
am vorbit despre tine.
401
00:41:28,193 --> 00:41:31,297
I-ai spus ce simt pentru tine ?
402
00:41:31,321 --> 00:41:34,633
Da, dar am lăsat deoparte
partea în care
403
00:41:34,657 --> 00:41:37,477
vrei să faci dragoste cu mine
la Florența.
404
00:41:51,632 --> 00:41:54,657
Nu vreau să trebuiască
să te uiți la cicatricea mea.
405
00:41:55,262 --> 00:41:57,637
Nu trebuie să te ascunzi de mine.
406
00:42:25,040 --> 00:42:27,769
Îți place pictura lui Caravaggio
407
00:42:27,793 --> 00:42:30,504
"Incredulitatea Sfântului Toma" ?
408
00:42:31,506 --> 00:42:34,011
Da, foarte mult.
409
00:42:45,770 --> 00:42:50,126
Dacă vrei să aștepți până
când cicatricea ta dispare,
410
00:42:50,150 --> 00:42:52,503
vei aștepta pentru totdeauna.
411
00:42:52,527 --> 00:42:55,070
Cicatricile nu dispar niciodată.
412
00:42:55,613 --> 00:42:59,451
Pictura lui Caravaggio
a clarificat acest aspect.
413
00:43:00,160 --> 00:43:04,498
Cicatricile s-ar putea vindeca
și noi le-am putea uita,
414
00:43:05,457 --> 00:43:07,666
dar ele sunt permanente.
415
00:43:08,751 --> 00:43:11,879
Nici măcar Iisus
nu și-a pierdut cicatricile.
416
00:43:19,221 --> 00:43:21,199
Sper că mă vei ierta
417
00:43:21,223 --> 00:43:24,476
pentru cicatricile pe care
ți le-am lăsat.
418
00:43:28,854 --> 00:43:32,526
Ai fost iertat cu mult timp în urmă.
419
00:43:45,455 --> 00:43:48,416
Ce este M-A-I-A ?
420
00:43:54,964 --> 00:43:58,197
Maia. E un nume.
421
00:44:02,430 --> 00:44:04,224
Ai iubit-o ?
422
00:44:06,141 --> 00:44:08,228
Bineînțeles că am iubit-o.
423
00:44:09,854 --> 00:44:12,274
Ați fost împreună mult timp ?
424
00:44:15,193 --> 00:44:17,027
Nu a fost ce crezi.
425
00:44:52,355 --> 00:44:55,667
- Te bucuri că semestrul s-a încheiat ?
- Mai mult decât crezi.
426
00:44:55,691 --> 00:44:57,069
Ai grijă !
427
00:44:58,896 --> 00:45:01,096
Care e problema ei ?
428
00:45:01,096 --> 00:45:02,600
Poate că și-a dat seama
că Emerson
429
00:45:02,600 --> 00:45:04,408
nu îi va accepta
propunerea de dizertație,
430
00:45:04,408 --> 00:45:06,997
şi acum se gândeşte
la schimbarea carierei.
431
00:45:09,497 --> 00:45:12,310
Apropo, îmi place eșarfa ta.
432
00:45:12,334 --> 00:45:15,002
Un cadou de la iubit ?
433
00:47:15,247 --> 00:47:16,532
Gabriel ?
434
00:47:26,551 --> 00:47:27,819
S-a întâmplat ceva ?
435
00:47:27,843 --> 00:47:29,467
Nu.
436
00:47:30,179 --> 00:47:32,888
- Îți aduc ceva de băut ?
- Vin. Mulțumesc.
437
00:47:58,248 --> 00:48:00,585
Spune-mi ce s-a întâmplat.
438
00:48:01,877 --> 00:48:03,838
Nu s-a întâmplat nimic.
439
00:48:07,049 --> 00:48:09,615
Gabriel, nu mă minți.
440
00:48:10,260 --> 00:48:12,889
Ești evident supărat. Te rog.
441
00:48:19,604 --> 00:48:23,232
Am câteva lucruri
neplăcute să-ţi spun.
442
00:48:24,692 --> 00:48:29,339
Și știu că, după ce voi termina...
443
00:48:29,363 --> 00:48:31,198
te voi pierde.
444
00:48:31,741 --> 00:48:35,119
- Gabriel, te rog.
- Sunt un criminal.
445
00:48:36,788 --> 00:48:39,039
Am luat o viață inocentă.
446
00:48:42,251 --> 00:48:44,128
O chema Maia.
447
00:48:46,421 --> 00:48:48,842
Era fiica mea.
448
00:49:10,738 --> 00:49:12,924
Eu și Paulina eram prieteni la Oxford
449
00:49:12,948 --> 00:49:16,804
și apoi la Harvard în timpul...
450
00:49:16,828 --> 00:49:20,205
unei perioade foarte întunecate
din viața mea.
451
00:49:21,165 --> 00:49:23,355
Nu dormeam prea mult,
452
00:49:23,355 --> 00:49:27,004
aveam dizertația
care s-a dovedit dificilă.
453
00:49:29,464 --> 00:49:33,135
Am început să iau cocaină
ca să rămân treaz.
454
00:49:34,596 --> 00:49:37,888
Paulina era absolventă, atrăgătoare,
455
00:49:39,642 --> 00:49:41,561
mereu primprejur.
456
00:49:42,394 --> 00:49:46,709
O fată drăguță mereu
obține ceea ce își doreşte.
457
00:49:46,733 --> 00:49:48,526
Și ea mă dorea pe mine.
458
00:49:51,613 --> 00:49:55,533
Într-o noapte, a sugerat
să luăm cocaină împreună.
459
00:49:58,035 --> 00:50:00,830
Ar fi trebuit să spun că nu, dar...
460
00:50:01,246 --> 00:50:04,852
Am început să ne
culcăm împreună și...
461
00:50:04,876 --> 00:50:07,038
mi-a spus că mă iubește.
462
00:50:07,038 --> 00:50:09,607
Eu...i-am spus că nu sunt monogam.
463
00:50:09,631 --> 00:50:12,192
Deci nu era prietena ta ?
464
00:50:12,216 --> 00:50:18,180
Nu. Dar s-a comportat
de parcă ar fi fost.
465
00:50:19,849 --> 00:50:24,436
Pentru mine a fost doar o
relaţie convenabilă.
466
00:50:24,562 --> 00:50:30,359
Nu-mi păsa decât de drogurile mele
și de blestemata mea dizertație.
467
00:50:34,822 --> 00:50:37,900
Când mi-a spus că e însărcinată...
468
00:50:40,077 --> 00:50:43,665
am acuzat-o că a încercat
să mă lege.
469
00:50:51,589 --> 00:50:54,008
I-am spus să scape de sarcină.
470
00:50:56,093 --> 00:50:57,950
I-am dat bani și...
471
00:51:00,138 --> 00:51:01,849
am dat-o afară.
472
00:51:05,560 --> 00:51:07,592
Într-o zi, am venit acasă,
473
00:51:08,983 --> 00:51:11,586
şi am găsit o sonogramă
lipită pe frigider.
474
00:51:14,696 --> 00:51:16,864
Cu o notă.
475
00:51:18,198 --> 00:51:20,014
"Aceasta e fiica ta..."
476
00:51:22,452 --> 00:51:24,079
"Maia".
477
00:51:27,000 --> 00:51:31,211
Am putut vedea
conturul nasului ei mic...
478
00:51:34,966 --> 00:51:36,732
brațele micuţe...
479
00:51:39,386 --> 00:51:41,179
picioarele micuţe.
480
00:51:43,473 --> 00:51:45,061
Era frumoasă.
481
00:51:49,396 --> 00:51:50,982
Fetița mea.
482
00:51:57,612 --> 00:52:00,968
După aceea, i-am spus
Paulinei că o voi ajuta.
483
00:52:00,992 --> 00:52:03,887
Așa că s-a mutat, dar eram falit.
484
00:52:03,911 --> 00:52:06,974
Toți banii mei s-au dus pe droguri.
485
00:52:06,998 --> 00:52:09,166
Am încercat să renunț.
486
00:52:11,418 --> 00:52:13,170
Nu am putut.
487
00:52:14,672 --> 00:52:16,868
Într-o noapte, după o beţie,
488
00:52:16,868 --> 00:52:22,179
am venit acasă și
am leșinat pe canapea.
489
00:52:23,513 --> 00:52:27,160
A doua zi m-am trezit și...
490
00:52:27,184 --> 00:52:29,103
mahmur...
491
00:52:32,314 --> 00:52:37,402
am găsit-o într-o
baltă de sânge în baie.
492
00:52:38,195 --> 00:52:40,572
Am crezut că Paulina a murit.
493
00:52:43,617 --> 00:52:46,120
Dar era copilul nostru.
494
00:52:46,913 --> 00:52:50,917
Dacă nu aș fi fost drogat,
aș fi putut s-o salvez pe Maia.
495
00:52:54,962 --> 00:52:57,924
O moarte ce putea fi prevenită.
496
00:53:01,176 --> 00:53:05,180
Aș fi putut la fel de bine să o
omor cu propriile mele mâini.
497
00:53:05,597 --> 00:53:09,243
Paulina a căzut într-o
depresie profundă
498
00:53:09,267 --> 00:53:12,772
și a încercat să se sinucidă.
499
00:53:13,688 --> 00:53:18,087
Și știam că eu sunt problema
așa că...
500
00:53:18,111 --> 00:53:20,863
Am decis să o ajut.
501
00:53:25,617 --> 00:53:27,787
Și apoi să mă sinucid.
502
00:53:32,666 --> 00:53:35,335
În noaptea în care ai venit acasă,
503
00:53:38,213 --> 00:53:41,008
noaptea din livadă.
504
00:53:45,637 --> 00:53:47,765
Acum ea unde e ?
505
00:53:49,641 --> 00:53:51,518
În Boston.
506
00:53:52,477 --> 00:53:54,438
La reabilitare.
507
00:53:59,484 --> 00:54:00,833
O iubeşti ?
508
00:54:02,446 --> 00:54:04,239
Nu.
509
00:54:08,953 --> 00:54:12,182
Simt ceva, dar...
510
00:54:12,206 --> 00:54:14,959
Nu am putut s-o abandonez niciodată.
511
00:54:15,960 --> 00:54:20,882
Eu sunt cauza problemelor ei
și că nu poate avea un copil.
512
00:54:25,803 --> 00:54:30,183
De aceea ai decis să nu ai copii ?
513
00:54:36,189 --> 00:54:38,149
Ochi pentru ochi.
514
00:54:43,821 --> 00:54:45,707
Deci vezi, Julianne,
515
00:54:47,074 --> 00:54:49,367
sunt unul dintre blestemați.
516
00:54:50,161 --> 00:54:54,797
Nu ești unul dintre blestemați.
517
00:54:57,292 --> 00:55:01,689
A fost un accident tragic.
518
00:55:01,713 --> 00:55:04,008
Ascultă-mă.
519
00:55:06,135 --> 00:55:08,553
Nu e vina ta.
520
00:55:09,847 --> 00:55:12,951
Ți-ai dorit copilul.
521
00:55:12,975 --> 00:55:15,996
Ai făcut câteva greșeli,
ai făcut lucruri cumplite
522
00:55:16,020 --> 00:55:21,025
și ai petrecut ani de zile
încercând să le compensezi.
523
00:55:21,775 --> 00:55:25,362
Dar nu ești un criminal.
524
00:55:27,405 --> 00:55:31,202
Nu pot să repar niciodată
ceea ce am făcut.
525
00:55:32,494 --> 00:55:35,455
Ai făcut deja asta.
526
00:55:36,414 --> 00:55:39,822
Nu crezi că salvarea
copilului altcuiva
527
00:55:39,822 --> 00:55:43,148
ar plăti pentru păcatul tău ?
528
00:55:43,172 --> 00:55:46,968
Sau măcar să fie
un fel de compensare ?
529
00:55:48,677 --> 00:55:50,470
Nu vezi ?
530
00:55:54,683 --> 00:55:56,577
Ai făcut asta.
531
00:55:56,601 --> 00:55:59,854
Eu sunt acel copil.
532
00:56:00,898 --> 00:56:03,126
Simon m-ar fi ucis.
533
00:56:03,150 --> 00:56:08,488
Ai salvat-o pe fiica lui Tom
când mi-ai salvat viața.
534
00:56:17,331 --> 00:56:19,995
Cred că fetița ta
535
00:56:19,995 --> 00:56:24,314
cântă cu cei binecuvântați
în Paradis cu Grace.
536
00:56:24,338 --> 00:56:29,551
Ei ar dori ca tu să
găsești dragoste și iertare.
537
00:56:35,807 --> 00:56:37,977
Cum poți fi sigură ?
538
00:56:40,478 --> 00:56:45,127
Cântul 32 din "Paradiso" al lui Dante
539
00:56:45,151 --> 00:56:50,405
descrie locul special pe care
Dumnezeu îl are pentru copii.
540
00:56:50,739 --> 00:56:54,743
Aceasta este Împărăția Cerurilor.
541
00:56:55,702 --> 00:57:01,833
Și în Paradis există
doar iubire și iertare.
542
00:57:02,459 --> 00:57:05,254
Fără ură.
543
00:57:06,504 --> 00:57:08,465
Fără răutate.
544
00:57:10,717 --> 00:57:12,719
Doar pace.
545
00:57:33,740 --> 00:57:36,369
Amândoi avem cicatrici.
546
00:58:05,106 --> 00:58:07,982
Dar eu sunt ispășirea ta.
547
00:58:24,083 --> 00:58:27,294
Mi-am găsit speranța
când te-am găsit.
548
00:59:31,858 --> 00:59:33,836
Buongiorno.
549
00:59:57,801 --> 01:00:01,679
- Buongiorno.
- Grazie.
550
01:00:50,937 --> 01:00:53,648
Camera e minunată.
551
01:00:54,191 --> 01:00:55,817
Mulțumesc.
552
01:00:56,318 --> 01:01:00,489
Totul pentru tine, iubire.
Totul pentru tine.
553
01:01:03,783 --> 01:01:07,538
Voi spune asta o singură dată, Julianne.
554
01:01:09,206 --> 01:01:11,708
Nu e nicio grabă.
555
01:01:15,462 --> 01:01:19,436
Putem doar să stăm
și să ne relaxăm în seara asta.
556
01:03:06,155 --> 01:03:07,465
Grazie.
557
01:03:25,592 --> 01:03:28,364
E atât de frumos aici.
558
01:03:29,513 --> 01:03:30,864
Mulțumesc.
559
01:03:30,888 --> 01:03:32,617
Așteaptă până mâine seară.
560
01:03:32,641 --> 01:03:36,811
E un banchet la galerie
după prelegerea mea.
561
01:03:37,521 --> 01:03:42,752
Nu am nimic de purtat
pentru un banchet.
562
01:03:42,776 --> 01:03:45,236
Atunci te voi duce la cumpărături.
563
01:03:47,448 --> 01:03:48,717
Insist.
564
01:03:48,741 --> 01:03:51,296
Am nevoie de tine acolo lângă mine.
565
01:03:51,296 --> 01:03:54,408
Urăsc să fiu singur
la întrunirile sociale.
566
01:03:54,408 --> 01:03:57,933
Nu va fi ciudat ?
Sunt doar o studentă absolventă.
567
01:03:57,957 --> 01:04:01,604
Jumătate din persoanele de
acolo au fost odată studenți.
568
01:04:01,628 --> 01:04:05,190
În plus, vreau să...
569
01:04:05,214 --> 01:04:07,760
mă laud cu iubita mea.
570
01:04:09,135 --> 01:04:11,680
Am așteptat suficient.
571
01:04:28,321 --> 01:04:31,760
Știi toate locurile
cele mai bune, nu ?
572
01:04:39,625 --> 01:04:41,375
Grazie.
573
01:04:45,213 --> 01:04:46,356
Pentru Florența.
574
01:04:48,592 --> 01:04:50,218
Pentru dragoste.
575
01:05:17,454 --> 01:05:20,307
Nu e un inel.
576
01:05:20,331 --> 01:05:22,375
Așa că poți respira.
577
01:05:26,379 --> 01:05:28,005
Deschide-o.
578
01:05:36,682 --> 01:05:39,661
I-au aparținut lui Grace.
579
01:05:39,685 --> 01:05:41,830
Înainte de a refuza,
580
01:05:41,854 --> 01:05:45,064
dă-mi voie să-ţi spun
că Richard mi i-a dat.
581
01:05:45,940 --> 01:05:47,826
I i-a dat lui Grace
582
01:05:47,826 --> 01:05:50,194
când i-a spus prima dată
că o iubește.
583
01:05:52,363 --> 01:05:55,742
Ești singura femeie pe
care am iubit-o vreodată.
584
01:05:58,829 --> 01:06:01,080
Sunt adorabili.
585
01:06:02,666 --> 01:06:05,919
Aceste diamante
reprezintă inima mea.
586
01:06:07,128 --> 01:06:09,631
Îţi aparțin ţie acum.
587
01:06:10,757 --> 01:06:12,542
Diamantele și...
588
01:06:15,596 --> 01:06:17,305
inima mea.
589
01:06:18,848 --> 01:06:20,517
Pentru totdeauna.
590
01:06:22,226 --> 01:06:23,978
Mulțumesc.
591
01:07:02,600 --> 01:07:04,403
Hai, vino.
592
01:07:05,011 --> 01:07:06,763
Signore !
593
01:07:08,941 --> 01:07:10,714
Signore !
594
01:10:20,339 --> 01:10:22,383
Fă-mă a ta.
595
01:10:33,770 --> 01:10:35,644
Eşti sigură ?
596
01:10:35,664 --> 01:10:37,832
Cu toată inima mea.
597
01:10:40,234 --> 01:10:43,071
Atunci trebuie să
coborâm de pe acest pod.
598
01:11:19,398 --> 01:11:21,193
Gabriel.
599
01:11:27,157 --> 01:11:30,659
Vreau ca totul să fie perfect.
600
01:11:55,101 --> 01:11:57,436
Preludiul e esențial.
601
01:11:57,520 --> 01:12:00,232
Seara asta e despre plăcerea ta.
602
01:12:01,607 --> 01:12:05,053
Vreau să-ţi explorez
toate simțurile...
603
01:12:05,194 --> 01:12:07,307
Sunetul...
604
01:12:08,031 --> 01:12:10,193
gustul...
605
01:12:10,617 --> 01:12:12,886
vederea...
606
01:12:12,910 --> 01:12:14,455
atingerea.
607
01:12:15,163 --> 01:12:20,668
Vreau să te stârnesc şi să te excit.
608
01:12:21,920 --> 01:12:24,755
Dar mai presus de toate,
vreau să...
609
01:12:29,718 --> 01:12:33,115
Vreau să-ți învăț corpul
610
01:12:33,139 --> 01:12:36,859
să recunoască omul
care te venerează,
611
01:12:38,144 --> 01:12:41,355
doar prin atingerea mea.
612
01:13:27,152 --> 01:13:29,403
Nu e nimeni altcineva.
613
01:13:30,238 --> 01:13:32,123
Sunt a ta, Gabriel.
614
01:13:38,621 --> 01:13:40,190
Dansează cu mine.
615
01:13:55,347 --> 01:13:58,284
Îmi amintesc în acea seară,
616
01:13:58,308 --> 01:14:01,120
primul nostru dans,
617
01:14:01,144 --> 01:14:02,979
atât de clar.
618
01:14:04,730 --> 01:14:06,583
Rochia ta violetă,
619
01:14:06,607 --> 01:14:11,528
părul tău ondulat în jurul feței.
620
01:14:12,197 --> 01:14:15,866
Nu am văzut niciodată
ceva atât de frumos.
621
01:14:16,533 --> 01:14:19,096
Erai o viziune,
622
01:14:19,120 --> 01:14:21,349
iar eu am fost o brută.
623
01:14:21,373 --> 01:14:23,892
Cum de ai putut să mă ierți ?
624
01:14:23,916 --> 01:14:27,646
Îmi oferi basmul pe care nu
credeam niciodată că îl voi avea.
625
01:14:27,670 --> 01:14:30,048
Te rog, nu-l strica.
626
01:14:32,300 --> 01:14:37,656
Mă faci să fiu neliniştit
și devin incoerent.
627
01:14:37,680 --> 01:14:40,774
Neliniştit ! De ce ?
628
01:14:43,769 --> 01:14:46,647
Nu am mai făcut
dragoste până acum.
629
01:14:48,607 --> 01:14:51,610
Atunci mă bucur că sunt prima ta.
630
01:15:42,120 --> 01:15:44,538
I-aș putea lăsa.
631
01:15:44,913 --> 01:15:47,083
Poate altădată.
632
01:15:48,084 --> 01:15:49,668
Dă-mi voie.
633
01:18:49,056 --> 01:18:50,683
Uluitor.
634
01:19:08,701 --> 01:19:10,243
Pot ?
635
01:24:26,936 --> 01:24:29,187
Ești o zeiță.
636
01:24:50,583 --> 01:24:53,479
Când o să fiu bătrân,
637
01:24:53,503 --> 01:24:56,858
şi n-o să-mi mai amintesc nimic,
638
01:24:56,882 --> 01:25:00,011
îmi voi aminti acest moment.
639
01:25:01,846 --> 01:25:06,085
Prima dată când ochii mei
au văzut un trup de înger.
640
01:25:21,032 --> 01:25:24,928
Niciodată nu voi vedea
în această parte a Raiului
641
01:25:24,952 --> 01:25:27,162
ceva mai frumos ca tine.
642
01:27:44,133 --> 01:27:46,010
Sunt minunate.
643
01:27:56,979 --> 01:27:58,927
Simte doar.
644
01:29:35,702 --> 01:29:39,123
- Ce s-a întâmplat ?
- Nimeni nu a mai...
645
01:29:41,083 --> 01:29:42,578
Scumpo...
646
01:30:35,803 --> 01:30:37,555
Mulțumesc.
647
01:30:38,573 --> 01:30:41,077
Ți-a plăcut ?
648
01:31:02,993 --> 01:31:05,447
Ar fi mai bine
dacă ai fi deasupra.
649
01:31:06,758 --> 01:31:10,623
Dar m-am gândit că, sub tine...
650
01:31:12,790 --> 01:31:15,267
Nu pentru prima dată.
651
01:31:19,510 --> 01:31:21,653
Crede-mă, iubito.
652
01:31:29,139 --> 01:31:32,927
Tot ce mi-am dorit vreodată
a fost ca cineva să mă iubească.
653
01:31:32,969 --> 01:31:35,748
Acum ai asta.
654
01:31:46,521 --> 01:31:49,895
Vreau ceva de la tine.
655
01:31:52,523 --> 01:31:55,891
Te vreau... deasupra mea.
656
01:31:59,656 --> 01:32:02,256
Sunt emoţionată,
nu voi putea să...
657
01:32:19,101 --> 01:32:21,443
Mă bucur că sunt primul tău.
658
01:32:22,284 --> 01:32:25,571
Vreau să fii ultimul meu.
659
01:32:38,730 --> 01:32:41,255
- Eşti bine ?
- Da.
660
01:32:43,649 --> 01:32:45,751
Îți voi da totul.
661
01:32:46,718 --> 01:32:49,389
Trupul meu, sufletul meu.
662
01:32:49,852 --> 01:32:52,306
Ia-le. Ia totul.
663
01:33:14,257 --> 01:33:16,185
- Eşti bine ?
- Da.
664
01:33:21,809 --> 01:33:24,609
Te iubesc. Te iubesc...
665
01:33:27,035 --> 01:33:28,716
Gabriel !
666
01:34:42,374 --> 01:34:44,327
Te iubesc.
667
01:34:45,352 --> 01:34:47,263
Te iubesc.
668
01:34:49,635 --> 01:34:51,661
Te iubesc.
669
01:34:52,145 --> 01:34:54,601
- Eşti bine ?
- Da.
670
01:35:01,980 --> 01:35:04,745
Vreau să te fac fericită
pentru totdeauna.
671
01:37:04,771 --> 01:37:07,198
A fost bine pentru tine ?
672
01:37:09,399 --> 01:37:12,537
Ca nimic din ce am
experimentat înainte.
673
01:37:13,326 --> 01:37:15,426
Ai fost perfectă.
674
01:37:18,060 --> 01:37:19,832
Și pentru tine ?
675
01:37:20,501 --> 01:37:23,902
A fost chiar mai bine
decât mi-am imaginat.
676
01:37:25,817 --> 01:37:28,253
Când o putem face din nou ?
677
01:37:29,331 --> 01:37:31,440
Mâine.
678
01:37:32,002 --> 01:37:34,744
După tot ce am împărtășit, doar...
679
01:37:35,137 --> 01:37:39,577
odihneşte-te în braţele mele
ştiind că te iubesc.
680
01:37:43,174 --> 01:37:45,793
Dante al meu.
681
01:37:53,480 --> 01:37:56,191
La gloriosa donna della mia mente.
682
01:40:25,176 --> 01:40:27,486
Ți-ai ținut relația secretă.
683
01:40:27,510 --> 01:40:29,764
Așa că acum arăți vinovat.
684
01:40:31,514 --> 01:40:34,036
Gabriel, ce s-a întâmplat ?
685
01:40:41,317 --> 01:40:46,922
Nu trebuie să iei
decizii pentru mine !
686
01:40:46,946 --> 01:40:49,783
Citește a șasea scrisoare a mea.
687
01:40:50,409 --> 01:40:53,963
Nici măcar Iadul nu m-ar
putea ține departe de tine.
688
01:40:54,574 --> 01:40:57,621
Traducere
PREL GHENCEA
689
01:41:54,236 --> 01:41:56,236
49589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.