All language subtitles for For the People S02E09 - Who Are We Nowing.Bluray.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,080 --> 00:00:21,790 Hola 2 00:00:21,790 --> 00:00:23,380 Hola 3 00:00:23,380 --> 00:00:24,960 ¿Has visto a Seth? 4 00:00:24,960 --> 00:00:26,830 - No. - De acuerdo, genial. 5 00:00:26,830 --> 00:00:28,420 Uh, si lo ves, ¿puedes dile que lo estoy buscando? 6 00:00:28,420 --> 00:00:30,210 Sí, no hay problema. 7 00:00:30,210 --> 00:00:31,250 ¿Estás buscando a Leonard? 8 00:00:31,250 --> 00:00:32,460 No, Seth. 9 00:00:32,460 --> 00:00:33,460 Voy a llamarle. 10 00:00:33,460 --> 00:00:34,500 No tiene su teléfono. 11 00:00:34,500 --> 00:00:35,420 Tengo su teléfono. 12 00:00:35,420 --> 00:00:36,580 ¿Por qué tienes el teléfono de Leonard? 13 00:00:36,580 --> 00:00:37,790 No, va a llamar a Seth. 14 00:00:37,790 --> 00:00:39,580 Voy a llamar a Roger. 15 00:00:39,580 --> 00:00:40,790 ¿Sobre Leonard o Seth? 16 00:00:40,790 --> 00:00:41,790 Dónde estás? 17 00:00:41,790 --> 00:00:42,710 Dónde estás? 18 00:00:42,710 --> 00:00:43,790 ¿Qué estás haciendo? 19 00:00:43,790 --> 00:00:44,830 ¿Qué estás haciendo? 20 00:00:44,830 --> 00:00:45,920 Estoy recogiendo los boletos. 21 00:00:45,920 --> 00:00:47,080 Tengo los boletos. 22 00:00:47,080 --> 00:00:47,880 - ¿Qué entradas? - Dónde estás? 23 00:00:47,880 --> 00:00:49,620 - ¿Quién es ese? - Jill. 24 00:00:49,620 --> 00:00:50,790 Si? 25 00:00:50,790 --> 00:00:51,830 ¿Puedes preguntarle si ha visto a Jay? 26 00:00:51,830 --> 00:00:53,210 Sí, está aquí mismo. 27 00:00:53,210 --> 00:00:55,830 ¿Es ese Seth? ¿Puedo? 28 00:01:01,080 --> 00:01:02,210 ¿Qué tal va todo? 29 00:01:03,790 --> 00:01:05,420 ¿Ha visto a Leonard? 30 00:01:05,420 --> 00:01:07,170 Está justo aquí. 31 00:01:07,170 --> 00:01:08,000 ¿Qué están haciendo todos aquí? 32 00:01:09,330 --> 00:01:11,170 Está pasando algo raro. 33 00:01:11,170 --> 00:01:12,670 Sí. Estoy viendo... 34 00:01:12,670 --> 00:01:14,500 Espera, ¿por qué acabas de decir que sí? 35 00:01:14,500 --> 00:01:17,290 Porque estoy mirando tu oficina de pie en mi oficina. 36 00:01:17,290 --> 00:01:19,880 Estoy mirando tu oficina. de pie en mi oficina. 37 00:01:19,880 --> 00:01:22,210 ¿Esto es como el cambio de Herschel Walker del Distrito Sur? 38 00:01:22,210 --> 00:01:24,080 ¿Está en tu oficina o en esta oficina? 39 00:01:24,080 --> 00:01:25,500 Herschel Walker. Jugaba al fútbol. 40 00:01:25,500 --> 00:01:26,960 Lo cambiaron de los Cowboys de Dallas 41 00:01:26,960 --> 00:01:27,710 a los vikingos de Minnesota. 42 00:01:27,710 --> 00:01:28,960 18 jugadores. 43 00:01:28,960 --> 00:01:30,380 Básicamente intercambiaron equipos. 44 00:01:30,380 --> 00:01:31,790 No sigo el deporte. 45 00:01:31,790 --> 00:01:34,290 ¿"Deporte"? ¿Quién dice "deporte"? 46 00:01:34,290 --> 00:01:36,920 Oh, Dios, hiciste un semestre en Inglaterra, ¿verdad? 47 00:01:36,920 --> 00:01:38,330 Universidad de East Anglia. 48 00:01:38,330 --> 00:01:39,670 ¿Desde cuándo tienes acento? cuando volviste? 49 00:01:39,670 --> 00:01:40,920 Dos años. 50 00:01:40,920 --> 00:01:42,250 Oh, por eso bebes té. 51 00:01:42,250 --> 00:01:44,620 No. Bebo té porque es relajante. 52 00:01:44,620 --> 00:01:47,040 ¿En serio? Encuentro todas las hojas estresantes. 53 00:01:47,040 --> 00:01:49,000 Me preocupa que me vaya a tragar una hoja. 54 00:01:49,000 --> 00:01:50,420 ¿Has probado la meditación? 55 00:01:50,420 --> 00:01:51,620 ¿Quién tiene tiempo? 56 00:01:51,620 --> 00:01:53,080 Dicen que sólo necesitas un minuto. 57 00:01:53,080 --> 00:01:55,290 - ¿Quién dice eso? - No sé, las autoridades de la meditación. 58 00:01:55,290 --> 00:01:56,670 ¡Sandra! 59 00:01:56,670 --> 00:01:57,960 Oh. 60 00:01:57,960 --> 00:01:59,380 Sí, yo también lo veo aquí. 61 00:01:59,380 --> 00:02:00,380 - Adiós. - Adiós. 62 00:02:01,710 --> 00:02:02,880 Es bueno estar en casa. 63 00:02:02,880 --> 00:02:04,420 Why are you holding two phones? 64 00:02:06,460 --> 00:02:08,290 Jill: Okay, good news -- 65 00:02:08,290 --> 00:02:09,920 Andrew and his husband just got matched 66 00:02:09,920 --> 00:02:11,580 with a baby girl to adopt. 67 00:02:11,580 --> 00:02:13,080 -Wow! -Amazing! -Ah! So happy for them. 68 00:02:13,080 --> 00:02:14,420 So that means we all need to pitch in 69 00:02:14,420 --> 00:02:16,000 and help him out while he's gone. 70 00:02:16,000 --> 00:02:17,210 -We're here. -Anything. -Of course. 71 00:02:17,210 --> 00:02:20,620 Obviously, the big thing is the Betty Baker trial. 72 00:02:20,620 --> 00:02:22,710 That's Andrew? Did not realize. 73 00:02:22,710 --> 00:02:24,420 Right now, she's just being tried 74 00:02:24,420 --> 00:02:26,880 for the East Midtown Mutual Bank robbery, 75 00:02:26,880 --> 00:02:28,540 but if you've even glanced at a tabloid 76 00:02:28,540 --> 00:02:29,880 in the last six months, 77 00:02:29,880 --> 00:02:31,120 you know they suspect her 78 00:02:31,120 --> 00:02:33,920 in a string of other robberies around Manhattan. 79 00:02:33,920 --> 00:02:34,830 It's a tough case. 80 00:02:34,830 --> 00:02:36,580 Facts are bad. 81 00:02:36,580 --> 00:02:38,250 Government isn't offering anything. 82 00:02:38,250 --> 00:02:39,710 And there's a sympathetic eyewitness 83 00:02:39,710 --> 00:02:40,790 who was shot in the bank. 84 00:02:40,790 --> 00:02:42,670 And the trial starts in two days. 85 00:02:45,250 --> 00:02:47,250 I have a verdict coming in, unfortunately. 86 00:02:47,250 --> 00:02:48,790 Love Andrew, but I'm buried right now. 87 00:02:48,790 --> 00:02:50,460 So happy for him and Dan. 88 00:02:54,330 --> 00:02:55,880 Don't be nervous. 89 00:02:55,880 --> 00:02:57,500 Easy for you to say. 90 00:02:57,500 --> 00:02:59,620 How many bombs did you diffuse in Kandahar? 91 00:02:59,620 --> 00:03:01,290 One too few. 92 00:03:01,290 --> 00:03:03,420 Well, more than anyone on that jury. 93 00:03:03,420 --> 00:03:04,750 They're gonna find me guilty. 94 00:03:04,750 --> 00:03:05,790 We don't know that. 95 00:03:05,790 --> 00:03:07,880 You have a good story. 96 00:03:07,880 --> 00:03:10,250 That I cashed my dead mom's Social Security checks? 97 00:03:10,250 --> 00:03:12,170 That you shed blood for your country 98 00:03:12,170 --> 00:03:14,330 and your injuries meant unemployment, 99 00:03:14,330 --> 00:03:16,080 which was nowhere near sufficient -- 100 00:03:16,080 --> 00:03:17,620 Which has nothing to do with their verdict. 101 00:03:17,620 --> 00:03:19,460 That has everything to do with your sentence. 102 00:03:19,460 --> 00:03:20,670 You are a veteran. 103 00:03:20,670 --> 00:03:23,000 You do not deserve to be put in a position 104 00:03:23,000 --> 00:03:24,830 where the only way you could afford 105 00:03:24,830 --> 00:03:25,880 to put a roof over your head 106 00:03:25,880 --> 00:03:27,500 was to commit a crime. 107 00:03:27,500 --> 00:03:28,830 Even if the jury finds you guilty -- 108 00:03:28,830 --> 00:03:30,250 and I'm not saying they will -- 109 00:03:30,250 --> 00:03:35,120 the judge will understand what you've been through. 110 00:03:35,120 --> 00:03:36,380 I feel good about this. 111 00:03:37,540 --> 00:03:38,380 Guilty. 112 00:03:40,540 --> 00:03:43,210 Remember, this is not the ballgame. 113 00:03:43,210 --> 00:03:45,460 Mr. Hardin, we're gonna set a sentencing date. 114 00:03:45,460 --> 00:03:48,000 At that time, I will consider any arguments your lawyer 115 00:03:48,000 --> 00:03:49,960 wants to make on your behalf, 116 00:03:49,960 --> 00:03:52,080 but having heard the evidence against you, 117 00:03:52,080 --> 00:03:53,330 I do want to be clear -- 118 00:03:53,330 --> 00:03:55,710 what you did was deceitful and wrong. 119 00:03:55,710 --> 00:03:57,710 It requires a penalty that will send a message -- 120 00:03:57,710 --> 00:03:59,580 to deter this kind of conduct 121 00:03:59,580 --> 00:04:02,210 and address the seriousness of your crime. 122 00:04:02,210 --> 00:04:03,790 Jill: Sounds like Judge Guillotine. 123 00:04:03,790 --> 00:04:06,460 It's Gallatin. No, it's Guillotine. 124 00:04:06,460 --> 00:04:07,540 The way you're saying it, 125 00:04:07,540 --> 00:04:08,920 it sounds like the thing with the heavy blade 126 00:04:08,920 --> 00:04:10,040 that chops off heads. 127 00:04:10,040 --> 00:04:12,000 Last time I was in front of Guillotine, 128 00:04:12,000 --> 00:04:13,210 he sent my client to prison 129 00:04:13,210 --> 00:04:14,290 because he said it was time for her to 130 00:04:14,290 --> 00:04:15,790 "learn a little life lesson." 131 00:04:15,790 --> 00:04:17,080 She was 91. 132 00:04:17,080 --> 00:04:18,880 Great. 133 00:04:18,880 --> 00:04:20,170 What am I gonna do? 134 00:04:20,170 --> 00:04:22,170 This might be time for you to consider film school. 135 00:04:22,170 --> 00:04:23,960 Thank you for the vote of confidence. 136 00:04:23,960 --> 00:04:25,830 A sentencing mitigation video. 137 00:04:25,830 --> 00:04:27,210 A video. 138 00:04:27,210 --> 00:04:30,120 A short film to show Chris' story in images 139 00:04:30,120 --> 00:04:33,000 in a way you can't in briefings and arguments. 140 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 This is a real thing? Absolutely real. 141 00:04:35,000 --> 00:04:38,460 And incredibly effective in the right situations. Okay. 142 00:04:38,460 --> 00:04:40,210 Well, the last movie I made 143 00:04:40,210 --> 00:04:42,250 was this little spy camera I set up in the laundromat -- 144 00:04:42,250 --> 00:04:44,170 No, no. 145 00:04:44,170 --> 00:04:47,040 You need a professional for this. Even better. 146 00:04:47,040 --> 00:04:49,380 Someone who knows how to use music, 147 00:04:49,380 --> 00:04:51,830 narration, real emotion. 148 00:04:51,830 --> 00:04:53,710 Who do I contact? 149 00:04:53,710 --> 00:04:54,830 No idea. 150 00:04:54,830 --> 00:04:56,420 Well, what kind of budget do we have? 151 00:04:56,420 --> 00:04:57,420 No budget. 152 00:04:57,420 --> 00:04:58,790 I've heard about these, 153 00:04:58,790 --> 00:05:00,040 but so far as I know, 154 00:05:00,040 --> 00:05:01,330 nobody in this office has actually made one. 155 00:05:01,330 --> 00:05:02,750 I'm sorry. 156 00:05:02,750 --> 00:05:05,290 You just got me excited about something I can't do. 157 00:05:05,290 --> 00:05:06,380 Possibly. 158 00:05:06,380 --> 00:05:08,920 If you do go down this road, though, 159 00:05:08,920 --> 00:05:12,290 and I really think you should, it should be good, tasteful. 160 00:05:12,290 --> 00:05:14,040 Otherwise, it can really backfire. 161 00:05:15,210 --> 00:05:16,620 Let me know how it goes. 162 00:05:16,620 --> 00:05:18,210 Tasteful? 163 00:05:18,210 --> 00:05:19,670 Me? 164 00:05:24,670 --> 00:05:26,670 Betty: Have you ever been to Paris? 165 00:05:26,670 --> 00:05:28,040 It's on my list. 166 00:05:28,040 --> 00:05:29,250 Illinois. 167 00:05:29,250 --> 00:05:31,120 Paris, Illinois. 168 00:05:31,120 --> 00:05:33,540 No. Is that...really a place? 169 00:05:33,540 --> 00:05:36,170 I'm not judging. I'm from Sacramento. 170 00:05:36,170 --> 00:05:40,460 It's a place where nothing happens. 171 00:05:40,460 --> 00:05:42,750 What got me through was knowing that someday 172 00:05:42,750 --> 00:05:44,790 I would move to New York. 173 00:05:44,790 --> 00:05:46,170 I felt like when I got here, 174 00:05:46,170 --> 00:05:49,040 that's when my life would really start. 175 00:05:49,040 --> 00:05:50,380 And now... 176 00:05:50,380 --> 00:05:52,250 You're here. 177 00:05:52,250 --> 00:05:53,920 I know. 178 00:05:53,920 --> 00:05:55,170 I'm sorry. 179 00:05:57,420 --> 00:05:59,540 I've been getting up to speed on your case, Betty, 180 00:05:59,540 --> 00:06:02,710 and I see two big hurdles for us in this trial. 181 00:06:02,710 --> 00:06:04,380 One is the receipt found at the bank 182 00:06:04,380 --> 00:06:06,330 that was traced back to your credit card, 183 00:06:06,330 --> 00:06:08,380 and the other is the eyewitness testimony 184 00:06:08,380 --> 00:06:09,790 from the man who was shot. 185 00:06:09,790 --> 00:06:11,120 We can fight the receipt. 186 00:06:11,120 --> 00:06:12,830 I feel confident about that, 187 00:06:12,830 --> 00:06:16,710 but the eyewitness will be...more challenging. 188 00:06:16,710 --> 00:06:18,210 It's one person. 189 00:06:18,210 --> 00:06:19,620 Yes, but if he's credible -- 190 00:06:19,620 --> 00:06:22,040 How credible can he be if he's lying? 191 00:06:23,170 --> 00:06:25,540 I don't trust anyone anymore. 192 00:06:26,880 --> 00:06:29,380 I completely understand. 193 00:06:29,380 --> 00:06:30,540 I was like that, too. 194 00:06:30,540 --> 00:06:32,920 What changed? 195 00:06:32,920 --> 00:06:35,330 I guess I did. 196 00:06:35,330 --> 00:06:37,750 I realized people on the other side 197 00:06:37,750 --> 00:06:39,710 can also be on my side. 198 00:06:42,880 --> 00:06:45,040 Yeah, that's crazy. 199 00:06:45,040 --> 00:06:46,170 You were right the first time. 200 00:06:46,170 --> 00:06:48,620 Don't trust anybody. 201 00:07:21,540 --> 00:07:22,920 Hi! Hi! 202 00:07:22,920 --> 00:07:24,580 Oh, I love your shoes. 203 00:07:24,580 --> 00:07:26,290 You can't see my shoes. 204 00:07:26,290 --> 00:07:28,290 I don't need to see them to know I love them. 205 00:07:28,290 --> 00:07:30,670 I could be wearing those shoes with the articulated toes. No, you couldn't. 206 00:07:30,670 --> 00:07:32,290 Your taste is way too good for that. 207 00:07:32,290 --> 00:07:33,620 Weird time to admit I own a pair? 208 00:07:33,620 --> 00:07:35,000 Can I help you with something? 209 00:07:35,000 --> 00:07:36,380 They're actually great for natural foot motion. 210 00:07:36,380 --> 00:07:37,960 Is this another side business? 211 00:07:37,960 --> 00:07:40,330 I remember you were peddling water filters at one point. 212 00:07:40,330 --> 00:07:41,880 That was my dad. 213 00:07:41,880 --> 00:07:44,710 If you're interested, we still have 10,757 left. 214 00:07:44,710 --> 00:07:45,710 What do you want? 215 00:07:45,710 --> 00:07:47,380 So, we have a client... "We"? 216 00:07:47,380 --> 00:07:49,380 ...and our client is being sentenced, 217 00:07:49,380 --> 00:07:51,500 and Jill recommended a sentencing video, 218 00:07:51,500 --> 00:07:54,330 which is why I need you. 219 00:07:54,330 --> 00:07:56,000 I don't know how to make a movie. 220 00:07:56,000 --> 00:07:58,290 Oh, neither do I, but at least you know about movies, 221 00:07:58,290 --> 00:08:00,040 and what's your favorite movie? 222 00:08:00,040 --> 00:08:01,120 "Lost in Translation." 223 00:08:01,120 --> 00:08:02,580 No idea what that is. 224 00:08:02,580 --> 00:08:03,880 My favorite movie is about a talking St. Bernard, 225 00:08:03,880 --> 00:08:05,250 and it's not "Beethoven." 226 00:08:05,250 --> 00:08:06,620 Beethoven didn't talk. 227 00:08:06,620 --> 00:08:08,540 Really? Huh. 228 00:08:08,540 --> 00:08:10,380 I do have a friend in film school. 229 00:08:10,380 --> 00:08:12,040 Of course you do. I'll introduce you, 230 00:08:12,040 --> 00:08:13,790 but we are not doing this together. 231 00:08:13,790 --> 00:08:14,750 Hey, do your thing. 232 00:08:14,750 --> 00:08:15,880 Just let me be a fly on the wall. 233 00:08:15,880 --> 00:08:17,500 No, I mean, I'll introduce you, but -- 234 00:08:19,960 --> 00:08:21,670 Listen, it's either help me on this, 235 00:08:21,670 --> 00:08:24,290 or you get dragged into her trial. 236 00:08:24,290 --> 00:08:26,580 You have to lose the shoes. 237 00:08:33,620 --> 00:08:34,670 This is Kate. 238 00:08:34,670 --> 00:08:36,040 Hey, it's me. 239 00:08:36,040 --> 00:08:37,920 Have you sent over a witness list yet? 240 00:08:37,920 --> 00:08:40,420 Not yet. Oh, okay. 241 00:08:40,420 --> 00:08:43,250 I'm obviously under a bit of a time crunch here. 242 00:08:43,250 --> 00:08:45,380 Right, I realize that, which is why, I mean, 243 00:08:45,380 --> 00:08:47,790 technically, I'm not even required... 244 00:08:47,790 --> 00:08:49,380 Never mind. 245 00:08:49,380 --> 00:08:52,540 I'll get it to you within the next two hours. 246 00:08:52,540 --> 00:08:54,420 Great. Thank you so much. 247 00:08:54,420 --> 00:08:55,620 And the trial exhibits? 248 00:08:55,620 --> 00:08:57,500 Yes. On their way. Ah, fantastic. 249 00:08:57,500 --> 00:08:58,500 Thank you! 250 00:09:22,880 --> 00:09:24,000 This is Sandra. 251 00:09:24,000 --> 00:09:25,580 I just want to confirm that defense 252 00:09:25,580 --> 00:09:28,080 does not plan to file any additional motions in limine? 253 00:09:28,080 --> 00:09:29,790 Not as of yet. 254 00:09:29,790 --> 00:09:32,330 Does that mean defense is still considering some? 255 00:09:32,330 --> 00:09:34,380 No, it just means that defense, 256 00:09:34,380 --> 00:09:36,500 meaning me, still has time to decide. 257 00:09:36,500 --> 00:09:38,500 I will file them on time. 258 00:09:38,500 --> 00:09:40,500 What do you mean by "on time"? 259 00:09:40,500 --> 00:09:42,380 Kate, no motions, okay? 260 00:09:42,380 --> 00:09:43,710 Okay. Thank you. 261 00:09:43,710 --> 00:09:44,880 I'm 95% sure. 262 00:09:58,750 --> 00:10:02,380 Agent Brentano, can you please look at Government Exhibit 4 263 00:10:02,380 --> 00:10:04,170 and explain to the jury what it is? 264 00:10:06,330 --> 00:10:11,000 It's a receipt in the amount of $14.72 for Taqueria Isidoro. 265 00:10:11,000 --> 00:10:12,460 Have you seen this receipt before? 266 00:10:12,460 --> 00:10:14,750 Yes, it was found -- Objection. Move to strike. 267 00:10:14,750 --> 00:10:16,460 The witness is answering a question she wasn't asked. 268 00:10:16,460 --> 00:10:18,460 If Ms. Littlejohn wants to know where it was found, 269 00:10:18,460 --> 00:10:20,670 she can ask her that. 270 00:10:20,670 --> 00:10:22,000 Thank you, Ms. Bell. 271 00:10:22,000 --> 00:10:25,750 Agent Brentano, where was this receipt found? 272 00:10:25,750 --> 00:10:28,000 On the floor of the bank, just after the robbery. 273 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 Do you know how it got there? 274 00:10:29,000 --> 00:10:30,880 I believe it fell -- Sandra: Objection. 275 00:10:30,880 --> 00:10:32,540 No foundation. Speculation. 276 00:10:32,540 --> 00:10:34,620 Sustained. 277 00:10:34,620 --> 00:10:38,120 Agent Brentano, in reviewing the evidence in this case, 278 00:10:38,120 --> 00:10:40,880 did you come to a conclusion as to when and how 279 00:10:40,880 --> 00:10:43,290 this receipt came to be on the floor of the bank? 280 00:10:43,290 --> 00:10:45,330 Objection. It's a compound question. 281 00:10:45,330 --> 00:10:47,790 It is, and I appreciate counsel's concern for precision, 282 00:10:47,790 --> 00:10:49,790 but I believe the witness can answer both parts. 283 00:10:49,790 --> 00:10:52,750 Agreed. Overruled. You may answer. 284 00:10:52,750 --> 00:10:54,580 Agent Brentano: In reviewing the surveillance video, 285 00:10:54,580 --> 00:10:55,670 I was able to determine 286 00:10:55,670 --> 00:10:57,330 the receipt fell during the robbery. 287 00:10:57,330 --> 00:10:58,420 How did you determine 288 00:10:58,420 --> 00:11:00,330 that this receipt belonged to Ms. Baker. 289 00:11:00,330 --> 00:11:02,170 Objection. Misstates the testimony. 290 00:11:02,170 --> 00:11:03,830 Assumes facts not in evidence. 291 00:11:19,420 --> 00:11:21,290 I found a meditation app. 292 00:11:21,290 --> 00:11:23,080 Should we try tomorrow at lunch? 293 00:11:24,710 --> 00:11:26,960 That witness doesn't matter. 294 00:11:26,960 --> 00:11:30,420 They all matter. Only one matters. 295 00:11:33,580 --> 00:11:36,120 Andrew had this case for weeks. 296 00:11:36,120 --> 00:11:37,460 You've had it for a few days. 297 00:11:37,460 --> 00:11:39,120 This loss is gonna go to him, not you. 298 00:11:39,120 --> 00:11:40,580 Everyone knows that. 299 00:11:45,790 --> 00:11:47,620 Tomorrow at lunch. 300 00:11:47,620 --> 00:11:48,620 Let's do it. 301 00:11:56,120 --> 00:11:58,120 Mr. Loomis, can you please tell the jury 302 00:11:58,120 --> 00:12:01,420 what happened after you entered East Midtown Mutual Bank? 303 00:12:01,420 --> 00:12:03,210 I was waiting for the ATM 304 00:12:03,210 --> 00:12:05,710 when I saw this woman enter with her head down. 305 00:12:05,710 --> 00:12:09,290 Uh, she had one of those ski caps bunched on her head. 306 00:12:09,290 --> 00:12:12,330 She was beautiful. What I saw of her. 307 00:12:12,330 --> 00:12:14,040 I stared for a second, 308 00:12:14,040 --> 00:12:16,960 and then she saw me and pulled on the mask. 309 00:12:16,960 --> 00:12:18,420 Turned around again, 310 00:12:18,420 --> 00:12:20,620 and that's when I saw the gun in her hand. 311 00:12:20,620 --> 00:12:22,170 And what happened next? 312 00:12:22,170 --> 00:12:24,540 There was...chaos. 313 00:12:24,540 --> 00:12:27,080 It all happened so fast. 314 00:12:27,080 --> 00:12:29,620 I saw the security guard getting ready to make his move, 315 00:12:29,620 --> 00:12:32,330 so naturally I tried to get out of his way. 316 00:12:32,330 --> 00:12:33,790 That's when she shot me. 317 00:12:33,790 --> 00:12:36,080 Where did she shoot you? In the stomach. 318 00:12:36,080 --> 00:12:38,210 Mr. Loomis, is the woman who shot you at the bank 319 00:12:38,210 --> 00:12:40,710 here in this courtroom today? 320 00:12:48,460 --> 00:12:49,960 No. 321 00:12:51,210 --> 00:12:54,460 Mr. Loomis, are you sure? 322 00:12:54,460 --> 00:12:56,000 Yes. 323 00:12:56,000 --> 00:12:57,750 Isn't it true that the defendant, Ms. Baker -- 324 00:12:57,750 --> 00:12:59,380 Objection, the question has been asked and answered. 325 00:12:59,380 --> 00:13:01,040 I am asking a different question. 326 00:13:01,040 --> 00:13:03,080 If the question is about the identity of the person 327 00:13:03,080 --> 00:13:05,080 who shot the defendant, it's the same question. 328 00:13:05,080 --> 00:13:06,830 Ms. Littlejohn, I'll allow you another shot at this 329 00:13:06,830 --> 00:13:09,580 if you rephrase it in an appropriate way. 330 00:13:09,580 --> 00:13:13,920 Mr. Loomis, when you were interviewed 331 00:13:13,920 --> 00:13:16,500 by FBI Agent James Wellner, 332 00:13:16,500 --> 00:13:20,040 did you identify someone you believed responsible 333 00:13:20,040 --> 00:13:23,580 for shooting you at East Midtown Mutual Bank? 334 00:13:24,790 --> 00:13:27,920 Yes, I did. 335 00:13:27,920 --> 00:13:30,080 When I looked at her photographs, 336 00:13:30,080 --> 00:13:34,080 I thought it was the woman sitting there, Ms. Baker. 337 00:13:34,080 --> 00:13:38,120 But seeing her now, in person... 338 00:13:38,120 --> 00:13:39,790 I was wrong. 339 00:13:39,790 --> 00:13:41,250 It wasn't her. 340 00:13:47,540 --> 00:13:50,540 Weeks of preparation, and suddenly he isn't sure Betty 341 00:13:50,540 --> 00:13:52,000 was the person who shot him? The bank robber's named "Betty"? 342 00:13:52,000 --> 00:13:53,380 I'm headed this way. I'll see you later. 343 00:13:53,380 --> 00:13:54,880 I had a pet hedgehog when I was a kid. 344 00:13:54,880 --> 00:13:56,330 Guess what its name was. Betty. 345 00:13:56,330 --> 00:13:57,460 Nope. Sonic. 346 00:13:57,460 --> 00:13:58,380 No. Do you want another guess? 347 00:13:58,380 --> 00:13:59,290 No. Bill Clinton. 348 00:13:59,290 --> 00:14:00,540 What about him? 349 00:14:00,540 --> 00:14:02,620 My hedgehog's name was Bill Clinton. 350 00:14:02,620 --> 00:14:04,120 How would I ever guess that? 351 00:14:04,120 --> 00:14:06,000 That's why I gave you three chances. 352 00:14:06,000 --> 00:14:08,210 Anyway, Bill Clinton died when I was 12, 353 00:14:08,210 --> 00:14:10,000 I buried him in the backyard, we had a funeral, 354 00:14:10,000 --> 00:14:11,170 I presided over it and everything. 355 00:14:11,170 --> 00:14:12,750 Why are you telling me this? 356 00:14:12,750 --> 00:14:15,290 Because I just found out that Bill Clinton actually died 357 00:14:15,290 --> 00:14:17,120 while I was away at camp when I was 10. 358 00:14:18,620 --> 00:14:20,580 My mom just bought another hedgehog 359 00:14:20,580 --> 00:14:22,460 and switched Bill Clinton out. 360 00:14:24,250 --> 00:14:25,670 I couldn't identify my own pet! 361 00:14:27,750 --> 00:14:30,080 We went over his testimony 50 times. 362 00:14:30,080 --> 00:14:31,380 We showed him the photo spread. 363 00:14:31,380 --> 00:14:33,120 He identified her without any hesitation. 364 00:14:33,120 --> 00:14:34,710 Nick was sure. 365 00:14:34,710 --> 00:14:36,750 I was sure I was burying the real Bill Clinton. 366 00:14:36,750 --> 00:14:38,750 That's the point. Isn't the point that your mom lied to you 367 00:14:38,750 --> 00:14:40,790 because she didn't want you to know she killed your hedgehog? 368 00:14:40,790 --> 00:14:42,170 You know what? That hurts. 369 00:14:42,170 --> 00:14:43,250 Wait, that's it. 370 00:14:44,580 --> 00:14:46,580 You know what's happened in the world since 1986? 371 00:14:46,580 --> 00:14:47,790 The Soviet Union fell. 372 00:14:47,790 --> 00:14:49,080 We cloned a sheep. 373 00:14:49,080 --> 00:14:50,580 Cars drive themselves, 374 00:14:50,580 --> 00:14:53,330 but the Mets haven't won a World Series in 32 years. 375 00:14:53,330 --> 00:14:55,250 Rooting for the Yankees is like cheering for Jaws 376 00:14:55,250 --> 00:14:56,620 or the German guys from "Die Hard." 377 00:14:56,620 --> 00:14:58,540 Were they German? I have no idea. 378 00:14:58,540 --> 00:15:00,880 His name was Hans. Hans Solo wasn't German. 379 00:15:00,880 --> 00:15:03,080 That's, like, an inter-galaxy thing, 380 00:15:03,080 --> 00:15:04,420 and his name was Han, not Hans. 381 00:15:04,420 --> 00:15:05,790 Either way, Yankees suck. 382 00:15:05,790 --> 00:15:07,210 Have a great trial. 383 00:15:09,500 --> 00:15:10,620 What are you doing? 384 00:15:10,620 --> 00:15:11,380 Waiting. For who? 385 00:15:11,380 --> 00:15:12,620 Jill. 386 00:15:12,620 --> 00:15:14,000 To exchange tickets. 387 00:15:16,120 --> 00:15:18,040 You have to exchange tickets in the courthouse hallway? 388 00:15:18,040 --> 00:15:20,540 We tried it in the office, but it got confusing. 389 00:15:20,540 --> 00:15:21,670 Long story. 390 00:15:29,420 --> 00:15:31,790 Look, I know this is complicated, 391 00:15:31,790 --> 00:15:34,000 but you and Jill need to move this along. 392 00:15:34,000 --> 00:15:35,580 Me and Jill need to move what along? 393 00:15:35,580 --> 00:15:37,210 You and Jill need to move you and Jill along. 394 00:15:37,210 --> 00:15:38,880 Oh, no. No, there's nothing going -- 395 00:15:38,880 --> 00:15:40,670 I've known you a long time, Roger. 396 00:15:40,670 --> 00:15:42,380 Until you met Jill, 397 00:15:42,380 --> 00:15:45,500 the only time I'd ever seen you even smile 398 00:15:45,500 --> 00:15:47,620 was when Ronald Mark Wilson was sentenced to death. 399 00:15:47,620 --> 00:15:50,290 He ate his math teacher. I'm not apologizing for that. 400 00:15:50,290 --> 00:15:51,580 The point is, you're not a happy person. 401 00:15:51,580 --> 00:15:52,880 Or you weren't. 402 00:15:52,880 --> 00:15:55,460 But ever since you've been spending time with Jill, 403 00:15:55,460 --> 00:15:57,500 there's a light in your eyes. 404 00:15:57,500 --> 00:15:59,080 Now, I normally wouldn't involve myself in this, 405 00:15:59,080 --> 00:16:00,420 but when you're happy, 406 00:16:00,420 --> 00:16:02,170 everything around here is happier. 407 00:16:02,170 --> 00:16:03,670 I-I think you're exaggerating a little -- 408 00:16:03,670 --> 00:16:04,920 Hey! 409 00:16:04,920 --> 00:16:07,460 Hey. Sorry I'm late. 410 00:16:07,460 --> 00:16:10,080 Judge Friedman brought his Pomeranian to work again, 411 00:16:10,080 --> 00:16:12,250 and he ended up gagging on a crispy shrimp burrito 412 00:16:12,250 --> 00:16:13,460 under the bench. 413 00:16:13,460 --> 00:16:15,210 The Pomeranian, not Judge Friedman. 414 00:16:15,210 --> 00:16:17,710 Good news is I got a continuance. 415 00:16:22,880 --> 00:16:24,750 This is a great moment for me. 416 00:16:24,750 --> 00:16:26,250 Working for us...for free? 417 00:16:26,250 --> 00:16:28,380 The chance to move people. Through film. 418 00:16:28,380 --> 00:16:29,710 Well, I'm truly humbled to be able to share my gifts 419 00:16:29,710 --> 00:16:30,670 with all of you. 420 00:16:30,670 --> 00:16:31,880 Just the judge. 421 00:16:31,880 --> 00:16:33,250 Tell me your vision for this. 422 00:16:33,250 --> 00:16:35,000 We need to get Judge Gallatin 423 00:16:35,000 --> 00:16:36,620 to feel for Chris at sentencing. 424 00:16:36,620 --> 00:16:39,210 To really understand him as a person. 425 00:16:39,210 --> 00:16:41,250 Chris is a decorated bomb specialist. 426 00:16:41,250 --> 00:16:42,880 He served two tours in Afghanistan. 427 00:16:42,880 --> 00:16:45,790 He came back with a shattered shoulder and a fused hip. 428 00:16:45,790 --> 00:16:47,540 He could barely hold down a job. 429 00:16:47,540 --> 00:16:49,420 So, when his mom passed away 430 00:16:49,420 --> 00:16:52,250 and her benefit checks kept coming in the mail... 431 00:16:52,250 --> 00:16:54,500 he was just trying to survive. 432 00:16:54,500 --> 00:16:55,790 Service. 433 00:16:55,790 --> 00:16:57,670 Sacrifice. 434 00:16:57,670 --> 00:16:59,380 Survival. That's his story. 435 00:16:59,380 --> 00:17:00,380 Exactly right. 436 00:17:00,380 --> 00:17:01,620 I'm gonna get to the heart of it. 437 00:17:01,620 --> 00:17:02,960 That's what we need you for. 438 00:17:02,960 --> 00:17:04,830 The beating, pulsing heart. 439 00:17:06,330 --> 00:17:08,040 Beating and pulsing -- are those two things? 440 00:17:08,040 --> 00:17:09,540 I... 441 00:17:10,960 --> 00:17:12,580 Trust me. 442 00:17:20,580 --> 00:17:22,290 Has it been three minutes? 443 00:17:23,710 --> 00:17:25,290 42 seconds. 444 00:17:25,290 --> 00:17:27,790 No, that can't be right. No -- 44, 45... 445 00:17:27,790 --> 00:17:30,040 It's stressing me out. I just want tea. 446 00:17:30,040 --> 00:17:32,500 Do not say "tea." 447 00:17:32,500 --> 00:17:34,670 I never realized how many thoughts I have. 448 00:17:34,670 --> 00:17:36,620 Maybe we're just being too ambitious. 449 00:17:36,620 --> 00:17:38,750 Three minutes is pretty aggressive. 450 00:17:38,750 --> 00:17:40,040 One minute? 451 00:17:40,040 --> 00:17:41,580 I can do anything for one minute. 452 00:17:41,580 --> 00:17:45,250 Mm-hmm. One minute it is, starting...now. 453 00:17:51,080 --> 00:17:54,460 What if I don't want to meditate for one minute? 454 00:17:54,460 --> 00:17:56,460 Ugh, who has the time? We're in trial. 455 00:17:56,460 --> 00:17:58,290 Ridiculous. We tried. Yeah. 456 00:18:00,210 --> 00:18:04,120 Whatever happens in there, that is in there. 457 00:18:04,120 --> 00:18:05,460 It isn't personal. 458 00:18:05,460 --> 00:18:08,120 Of course not. Not "of course." 459 00:18:08,120 --> 00:18:10,120 Well, it's not. 460 00:18:10,120 --> 00:18:11,380 I'm glad you said that, though. 461 00:18:11,380 --> 00:18:13,330 I was feeling bad because of Nick's testimony, 462 00:18:13,330 --> 00:18:14,790 and if you want to dismiss the case. 463 00:18:14,790 --> 00:18:16,750 Let's leave that inside. 464 00:18:16,750 --> 00:18:18,460 We're here now. 465 00:18:18,460 --> 00:18:20,460 Tomorrow? Same time. Mm-hmm. 466 00:18:24,460 --> 00:18:25,830 Aren't you supposed to be in court? 467 00:18:25,830 --> 00:18:28,120 On my way. I was meditating. 468 00:18:28,120 --> 00:18:29,750 Good. That'll come in handy. 469 00:18:29,750 --> 00:18:31,330 What is this? From Kate's office. 470 00:18:31,330 --> 00:18:32,790 Oh, is it a dismissal? 471 00:18:32,790 --> 00:18:34,620 It is not a dismissal. 472 00:18:34,620 --> 00:18:36,040 What is it? 473 00:18:36,040 --> 00:18:37,460 Security photos from all the robberies 474 00:18:37,460 --> 00:18:39,330 they suspect Betty was involved in. Why? 475 00:18:39,330 --> 00:18:41,250 She's not charged in any of those robberies. 476 00:18:41,250 --> 00:18:43,290 You can't identify her in any of these photos. 477 00:18:43,290 --> 00:18:45,620 No, but you can identify him. 478 00:18:45,620 --> 00:18:47,000 Who? 479 00:18:51,710 --> 00:18:52,830 Oh, my God. 480 00:18:55,080 --> 00:18:56,380 I was handed these photos 481 00:18:56,380 --> 00:18:58,000 minutes before coming into court. 482 00:18:58,000 --> 00:18:59,710 I only discovered them last night, Your Honor. 483 00:18:59,710 --> 00:19:01,120 Last night was last night. 484 00:19:01,120 --> 00:19:04,000 I turned over the evidence as soon as it was practical. 485 00:19:04,000 --> 00:19:06,380 That is demonstrably untrue. 486 00:19:06,380 --> 00:19:08,330 It was deliberately withheld until the last minute 487 00:19:08,330 --> 00:19:10,380 to gain a strategic advantage. 488 00:19:10,380 --> 00:19:13,830 Well, now, this is more what I was expecting. 489 00:19:13,830 --> 00:19:15,670 Mr. Loomis is now cooperating? 490 00:19:15,670 --> 00:19:17,330 Yes, Your Honor. 491 00:19:17,330 --> 00:19:18,960 And there is an immunity agreement in place? 492 00:19:18,960 --> 00:19:20,250 Yes, Your Honor. 493 00:19:23,040 --> 00:19:25,460 I'm surprised and unhappy 494 00:19:25,460 --> 00:19:26,580 with how long it took you 495 00:19:26,580 --> 00:19:28,580 to produce this material, Ms. Littlejohn. 496 00:19:30,460 --> 00:19:32,330 This is where we are. 497 00:19:32,330 --> 00:19:34,420 I'll allow you to go forward. 498 00:19:34,420 --> 00:19:36,210 Your Honor, respectfully, 499 00:19:36,210 --> 00:19:38,460 this is a flagrant Brady violation. 500 00:19:38,460 --> 00:19:40,210 I understand the objection, Ms. Bell. 501 00:19:40,210 --> 00:19:41,580 We're moving forward. 502 00:19:41,580 --> 00:19:44,500 Ms. Littlejohn, you are on a short leash here. 503 00:19:44,500 --> 00:19:47,790 Now. What exactly is Mr. Loomis testifying to? 504 00:19:47,790 --> 00:19:50,040 Betty Baker was my girlfriend. 505 00:19:50,040 --> 00:19:52,420 We had been together a year 506 00:19:52,420 --> 00:19:54,420 when she first raised the idea of robbing a bank. 507 00:19:54,420 --> 00:19:57,750 I thought she was joking, but she wasn't. 508 00:19:57,750 --> 00:19:59,080 She was bored. 509 00:19:59,080 --> 00:20:01,080 She needed money. 510 00:20:01,080 --> 00:20:04,120 And she was very convincing. 511 00:20:05,880 --> 00:20:07,040 I went along with it. 512 00:20:07,040 --> 00:20:09,830 I was the scout. The lookout. 513 00:20:09,830 --> 00:20:12,330 And if we got into trouble, 514 00:20:12,330 --> 00:20:13,960 I was going to help us get out. 515 00:20:13,960 --> 00:20:16,920 Mr. Loomis, can you please tell the jury 516 00:20:16,920 --> 00:20:22,210 what happened the day of the East Midtown Mutual robbery? 517 00:20:22,210 --> 00:20:24,420 It started just like the others. 518 00:20:24,420 --> 00:20:25,540 The planning. 519 00:20:25,540 --> 00:20:26,790 But on that last day, 520 00:20:26,790 --> 00:20:28,380 on the walk to the bank, 521 00:20:28,380 --> 00:20:31,750 I felt something different from her. 522 00:20:31,750 --> 00:20:35,290 She kept complaining that she was doing all the work. 523 00:20:35,290 --> 00:20:36,500 I didn't understand what that meant 524 00:20:36,500 --> 00:20:39,790 until we got in the bank and she shot me. 525 00:20:39,790 --> 00:20:41,880 She wanted the money. 526 00:20:41,880 --> 00:20:43,420 You previously testified 527 00:20:43,420 --> 00:20:45,790 that you could not identify the person 528 00:20:45,790 --> 00:20:48,330 who shot you in the East Midtown Mutual Bank. 529 00:20:48,330 --> 00:20:52,210 Was that testimony truthful? 530 00:20:54,540 --> 00:20:56,750 No. It was not. 531 00:20:58,000 --> 00:20:59,420 Why not? 532 00:20:59,420 --> 00:21:00,620 Honestly? 533 00:21:02,670 --> 00:21:05,040 Because I love her. 534 00:21:05,040 --> 00:21:06,580 And I didn't want her to go to jail. 535 00:21:08,000 --> 00:21:10,170 Even though she did shoot me in the stomach. 536 00:21:11,920 --> 00:21:14,420 But this is the truth. 537 00:21:14,420 --> 00:21:16,540 Betty Baker was the woman under that mask. 538 00:21:22,170 --> 00:21:23,670 How goes bank robbery? 539 00:21:23,670 --> 00:21:24,960 My witness turned on me. Not good. 540 00:21:24,960 --> 00:21:27,460 But I turned him, and he turned on the defendant. 541 00:21:28,670 --> 00:21:30,250 It's a lot of turns. Are we back in the same place? 542 00:21:30,250 --> 00:21:32,000 Uh, no, we're in a better place. 543 00:21:33,920 --> 00:21:35,790 When did she tell you this witness had turned? 544 00:21:35,790 --> 00:21:38,000 About 15 minutes before he testified. 545 00:21:38,000 --> 00:21:41,040 That's a Brady violation. I made this argument. I lost. 546 00:21:41,040 --> 00:21:42,330 If you want me to get into this... 547 00:21:42,330 --> 00:21:45,540 And do what? I can talk to Roger. 548 00:21:45,540 --> 00:21:47,210 You don't need to talk to Roger. 549 00:21:47,210 --> 00:21:48,920 She sandbagged me. I objected. 550 00:21:48,920 --> 00:21:50,420 I lost. I have to move on. 551 00:21:50,420 --> 00:21:51,750 This could be grounds for appeal. 552 00:21:51,750 --> 00:21:54,960 Maybe, or maybe I win and there is no appeal. 553 00:21:54,960 --> 00:21:56,000 I need to talk to Betty. 554 00:22:02,500 --> 00:22:04,750 Allison: Kings are the slaves of history? 555 00:22:04,750 --> 00:22:05,960 That doesn't sound like Chris. 556 00:22:05,960 --> 00:22:07,460 No. It's Leo. 557 00:22:07,460 --> 00:22:09,080 He didn't mention a Leo in his unit. 558 00:22:09,080 --> 00:22:10,290 It's from "War and Peace." 559 00:22:10,290 --> 00:22:12,460 The narration is from Leo Tolstoy? 560 00:22:12,460 --> 00:22:14,040 Every luminous word of it. 561 00:22:14,040 --> 00:22:16,500 Can you tell us what those luminous words mean? 562 00:22:16,500 --> 00:22:18,960 It all depends on who is watching. 563 00:22:18,960 --> 00:22:20,830 The judge is watching. The judge. 564 00:22:20,830 --> 00:22:23,250 The crows that pick at Chris' wounds, 565 00:22:23,250 --> 00:22:25,540 in the battle sequence... 566 00:22:25,540 --> 00:22:27,000 why are they in uniforms? 567 00:22:27,000 --> 00:22:28,960 Also, why are there crows? 568 00:22:28,960 --> 00:22:30,830 The fossil record is rather dense. 569 00:22:30,830 --> 00:22:33,420 In the video -- why are there crows in the video? 570 00:22:33,420 --> 00:22:37,290 It's a spirit animal, a symbol of death and destiny. 571 00:22:37,290 --> 00:22:39,080 In United States Army uniforms. 572 00:22:39,080 --> 00:22:40,750 A symbol of death and destiny. 573 00:22:40,750 --> 00:22:43,210 She has a good point. This is federal court. 574 00:22:43,210 --> 00:22:45,420 Could we switch up the uniforms? 575 00:22:45,420 --> 00:22:47,250 How are they putting on the uniforms? 576 00:22:47,250 --> 00:22:49,790 We may have to do that in post. 577 00:22:49,790 --> 00:22:51,670 Not my preference, of course. 578 00:22:51,670 --> 00:22:54,170 My friend Rusty takes his Dachshund trick-or-treating. 579 00:22:54,170 --> 00:22:55,880 In costume. I'm just saying. 580 00:22:57,080 --> 00:22:59,540 This is insane. About adding the uniforms in post? 581 00:22:59,540 --> 00:23:00,620 I'm worried about that, too. 582 00:23:00,620 --> 00:23:03,080 Doing any of this in any way. 583 00:23:03,080 --> 00:23:05,080 Spirit animals and Russian novels? 584 00:23:05,080 --> 00:23:07,540 The brutality of war. That is Chris' story. 585 00:23:07,540 --> 00:23:09,210 If he was enslaved by a King. 586 00:23:09,210 --> 00:23:11,170 No, see, the Kings are the ones who are enslaved, 587 00:23:11,170 --> 00:23:12,670 burdened by -- 588 00:23:12,670 --> 00:23:14,620 Look, I get where Theo's headed with this. So do I. 589 00:23:14,620 --> 00:23:16,500 It's better than any of the videos we've seen. 590 00:23:16,500 --> 00:23:18,380 Your cellphone pointed at the ground is better 591 00:23:18,380 --> 00:23:20,120 than the videos we've seen. What's your solution, then? 592 00:23:20,120 --> 00:23:21,500 With two days till sentencing. 593 00:23:21,500 --> 00:23:24,620 Something, anything that shows the truth of Chris' life. 594 00:23:24,620 --> 00:23:27,540 Like the stuff I tried to raise every day at trial? 595 00:23:27,540 --> 00:23:30,540 Or the cane he used in court whenever he moved an inch? 596 00:23:30,540 --> 00:23:33,210 Judge Guillotine didn't care. 597 00:23:33,210 --> 00:23:35,670 Yes, Theo's taking a big swing. 598 00:23:35,670 --> 00:23:38,750 Chris needs one, so let's get back in there 599 00:23:38,750 --> 00:23:41,750 and figure out how we are gonna get the crows dressed! 600 00:23:44,330 --> 00:23:46,170 I didn't think he'd turn on me. 601 00:23:46,170 --> 00:23:47,830 After you shot him? 602 00:23:47,830 --> 00:23:49,920 I only shot him because he was gonna shoot me. 603 00:23:49,920 --> 00:23:51,170 What are you talking about? 604 00:23:51,170 --> 00:23:52,710 He was reaching into his jacket. 605 00:23:52,710 --> 00:23:54,880 He had a gun, but the -- 606 00:23:54,880 --> 00:23:58,380 the plan was only for him to use it if I needed backup. 607 00:23:58,380 --> 00:24:00,380 There were no sirens, no cops. 608 00:24:00,380 --> 00:24:03,210 I was about to get away, just like I had the other times, 609 00:24:03,210 --> 00:24:07,080 but then I saw his hand in his jacket, 610 00:24:07,080 --> 00:24:09,460 the expression on his face. 611 00:24:09,460 --> 00:24:11,710 I just saw it. 612 00:24:11,710 --> 00:24:14,830 Saw what? 613 00:24:14,830 --> 00:24:16,880 That he didn't trust me anymore. 614 00:24:16,880 --> 00:24:20,120 And I didn't trust him. 615 00:24:20,120 --> 00:24:22,580 We'd started fighting a lot. 616 00:24:22,580 --> 00:24:27,920 We'd even argued on the way to the bank that day. 617 00:24:27,920 --> 00:24:29,250 How much of the money we could spend 618 00:24:29,250 --> 00:24:30,880 without people getting suspicious, 619 00:24:30,880 --> 00:24:33,170 what was okay to spend it on, what wasn't, 620 00:24:33,170 --> 00:24:36,420 what the long-term plan was gonna be. 621 00:24:36,420 --> 00:24:41,620 He figured out the perfect way to get rid of me, 622 00:24:41,620 --> 00:24:44,960 keep the money, and even come out looking like a hero. 623 00:24:44,960 --> 00:24:46,210 So I shot him. 624 00:24:49,750 --> 00:24:52,380 We really did love each other once. 625 00:24:53,500 --> 00:24:57,250 The mistake was going into business together. 626 00:24:57,250 --> 00:24:58,330 What do we know about Nick? 627 00:24:58,330 --> 00:25:00,000 He's from Edina, Minnesota. 628 00:25:00,000 --> 00:25:01,540 Moved to New York three years ago. 629 00:25:01,540 --> 00:25:03,670 He played the oboe in college. 630 00:25:03,670 --> 00:25:06,080 She told you she shot him? Yes. 631 00:25:06,080 --> 00:25:07,250 But the first time you talked to her, 632 00:25:07,250 --> 00:25:08,710 she told you she didn't shoot him. 633 00:25:08,710 --> 00:25:10,290 Clients change their stories all the time 634 00:25:10,290 --> 00:25:11,830 for all kinds of reasons. 635 00:25:11,830 --> 00:25:14,830 I don't know which story of hers is true, and I don't have to. 636 00:25:14,830 --> 00:25:16,670 Our job is to make sure the government 637 00:25:16,670 --> 00:25:19,120 can actually prove their story. 638 00:25:19,120 --> 00:25:21,750 They have the burden. 639 00:25:21,750 --> 00:25:24,290 Who's that? Nick's sister. 640 00:25:24,290 --> 00:25:27,210 Every year, his family takes a holiday photo inside a canoe. 641 00:25:27,210 --> 00:25:28,830 I can kinda see why Betty shot him. 642 00:25:28,830 --> 00:25:30,170 What do we know about her? 643 00:25:30,170 --> 00:25:32,000 She was married to a man named Luke, 644 00:25:32,000 --> 00:25:33,670 but he spells his name without the "e." 645 00:25:33,670 --> 00:25:35,120 She's had a lot of money problems 646 00:25:35,120 --> 00:25:36,500 since she moved to New York last year. 647 00:25:36,500 --> 00:25:37,710 Any other pictures? 648 00:25:37,710 --> 00:25:40,380 Of Nick? Of his sister? 649 00:25:49,120 --> 00:25:50,420 No, you're not. 650 00:25:50,420 --> 00:25:52,580 I am. 651 00:25:52,580 --> 00:25:55,330 What choice do I have? 652 00:25:55,330 --> 00:25:57,290 We have to tell a different story. 653 00:25:59,580 --> 00:26:02,420 Who is this, Mr. Loomis? 654 00:26:02,420 --> 00:26:04,420 That's my sister, Jenny. 655 00:26:04,420 --> 00:26:06,540 Are you close? Objection. Relevance. 656 00:26:06,540 --> 00:26:08,540 I can assure Your Honor this will be relevant. 657 00:26:08,540 --> 00:26:10,120 I'll give you a few more, Ms. Bell. 658 00:26:10,120 --> 00:26:13,000 Mr. Loomis, you may answer. 659 00:26:13,000 --> 00:26:14,080 Yes. 660 00:26:14,080 --> 00:26:15,580 Your sister, Jenny, 661 00:26:15,580 --> 00:26:17,500 is five foot three inches tall, is that about right? 662 00:26:17,500 --> 00:26:18,790 Yes. 663 00:26:18,790 --> 00:26:21,960 About 120 pounds? Yes. 664 00:26:21,960 --> 00:26:23,170 Brown hair? 665 00:26:24,500 --> 00:26:25,580 Yes. 666 00:26:27,670 --> 00:26:28,920 Isn't it true, Mr. Loomis, 667 00:26:28,920 --> 00:26:30,460 that your sister Jenny is the one 668 00:26:30,460 --> 00:26:32,540 who robbed the East Midtown Mutual Bank with you 669 00:26:32,540 --> 00:26:33,710 and not Betty Baker? 670 00:26:33,710 --> 00:26:35,040 What? No. Objection. 671 00:26:35,040 --> 00:26:36,710 Judge Byrne: Counsel. 672 00:26:36,710 --> 00:26:39,830 She has no evidence that Jenny had anything to do with this. 673 00:26:39,830 --> 00:26:41,920 She doesn't need evidence. She's asking questions. 674 00:26:41,920 --> 00:26:43,620 She's raising doubt. That's her job. 675 00:26:43,620 --> 00:26:45,380 It's a cross. Your Honor, 676 00:26:45,380 --> 00:26:47,620 she's gonna leave the jury with these wild accusations, 677 00:26:47,620 --> 00:26:49,120 and then she's gonna rest her case, 678 00:26:49,120 --> 00:26:50,670 and then I will have no ability to respond. 679 00:26:50,670 --> 00:26:51,880 That is correct. 680 00:26:51,880 --> 00:26:54,420 You are putting on a defense you know is false. 681 00:26:54,420 --> 00:26:55,460 I don't know it's false. 682 00:26:55,460 --> 00:26:57,040 I wasn't there. Neither were you. 683 00:26:57,040 --> 00:26:58,500 The only thing I actually know 684 00:26:58,500 --> 00:27:01,170 is that you withheld evidence that you knew would help me. 685 00:27:01,170 --> 00:27:03,460 Ms. Littlejohn, is there an objection you'd like to make? 686 00:27:03,460 --> 00:27:05,750 I object to her. 687 00:27:05,750 --> 00:27:07,080 Overruled. 688 00:27:11,170 --> 00:27:14,830 So, um, the bad guys in "Die Hard" were German. 689 00:27:14,830 --> 00:27:16,330 But one of them was Russian. 690 00:27:16,330 --> 00:27:17,540 So, it's confusing. 691 00:27:17,540 --> 00:27:19,540 Ah, yes. 692 00:27:19,540 --> 00:27:22,170 So, let's say I did want to move this along with Jill. 693 00:27:22,170 --> 00:27:23,880 Okay, what direction? 694 00:27:23,880 --> 00:27:25,330 Forward. Yes. 695 00:27:25,330 --> 00:27:26,670 Like, uh, living together. 696 00:27:26,670 --> 00:27:27,790 Right. 697 00:27:29,830 --> 00:27:31,290 Uh, how would you approach that? 698 00:27:31,290 --> 00:27:33,210 You were married, right? 699 00:27:33,210 --> 00:27:35,170 You proposed. Didn't go well. 700 00:27:35,170 --> 00:27:37,080 The proposal or the marriage? All of it. 701 00:27:39,330 --> 00:27:42,290 Well, tell me what you'd say. 702 00:27:46,500 --> 00:27:48,460 So, listen -- Sounds like you're delivering bad news. 703 00:27:48,460 --> 00:27:50,120 Hold my hands. 704 00:27:54,460 --> 00:27:56,040 Look me in the eye. 705 00:27:57,790 --> 00:27:59,250 Call me by my name. 706 00:27:59,250 --> 00:28:00,500 Tina or Jill? 707 00:28:00,500 --> 00:28:01,880 Jill. 708 00:28:01,880 --> 00:28:06,210 Jill, I've been thinking a lot -- 709 00:28:06,210 --> 00:28:07,580 No, stop. 710 00:28:07,580 --> 00:28:09,670 Okay. Stop. 711 00:28:09,670 --> 00:28:11,420 Thinking a lot? 712 00:28:11,420 --> 00:28:12,960 Why are you thinking a lot? 713 00:28:12,960 --> 00:28:14,670 This should be easy. 714 00:28:14,670 --> 00:28:15,710 You're offending me. 715 00:28:15,710 --> 00:28:17,170 Are you Jill or Tina when -- Both! 716 00:28:17,170 --> 00:28:20,710 Go ahead. 717 00:28:22,790 --> 00:28:24,710 Jill. 718 00:28:24,710 --> 00:28:26,170 You make me happy. 719 00:28:26,170 --> 00:28:29,580 There isn't a day that goes by 720 00:28:29,580 --> 00:28:32,000 that I don't want to talk to you. 721 00:28:32,000 --> 00:28:33,620 See you. 722 00:28:33,620 --> 00:28:35,540 Be with you. 723 00:28:35,540 --> 00:28:38,790 That I don't think of you when I'm not with you. 724 00:28:38,790 --> 00:28:42,880 That I don't wish I'd met you a long time before I did. 725 00:28:42,880 --> 00:28:44,920 That I'm not thankful for any time 726 00:28:44,920 --> 00:28:46,290 I've gotten to spend with you. 727 00:28:49,500 --> 00:28:52,040 I want to live with you. 728 00:28:52,040 --> 00:28:54,080 I-I want to live together. 729 00:28:56,880 --> 00:28:58,500 I think it's lovely. 730 00:29:03,580 --> 00:29:06,040 Hey. Hey. 731 00:29:06,040 --> 00:29:07,960 Thanks for dropping off the Jenkins dismissal. 732 00:29:07,960 --> 00:29:09,380 I appreciate it. 733 00:29:09,380 --> 00:29:11,080 Sorry about the mix-up the other day. 734 00:29:11,080 --> 00:29:12,460 No problem. 735 00:29:12,460 --> 00:29:13,960 Is that a bird? 736 00:29:13,960 --> 00:29:15,620 In a uniform? 737 00:29:15,620 --> 00:29:17,420 We're making a sentencing mitigation video, 738 00:29:17,420 --> 00:29:19,960 and I mistakenly hired David Lynch, 739 00:29:19,960 --> 00:29:22,000 if David Lynch was British and obnoxious 740 00:29:22,000 --> 00:29:24,040 and had no talent and really loved crows. 741 00:29:24,040 --> 00:29:26,040 Aren't all those videos stupid? 742 00:29:26,040 --> 00:29:27,710 I mean, I think the idea is okay. 743 00:29:27,710 --> 00:29:29,170 To manipulate a judge with a movie. 744 00:29:29,170 --> 00:29:30,710 To do what we can to humanize our clients. 745 00:29:30,710 --> 00:29:32,380 I guess this is one area where prosecutors 746 00:29:32,380 --> 00:29:34,330 and defense attorneys really see things differently. 747 00:29:34,330 --> 00:29:35,460 I'm not sure it's all prosecutors 748 00:29:35,460 --> 00:29:37,460 and defense attorneys. It might just be you and me. 749 00:29:37,460 --> 00:29:39,540 Those things are manipulative and ridiculous. 750 00:29:39,540 --> 00:29:41,290 What's ridiculous about telling a client's story? 751 00:29:41,290 --> 00:29:42,790 The fact that you're not telling it. 752 00:29:42,790 --> 00:29:44,790 You're turning it into a cheesy infomercial. 753 00:29:44,790 --> 00:29:46,620 Infomercials can be very informative. 754 00:29:46,620 --> 00:29:48,170 If the facts spoke for themselves, 755 00:29:48,170 --> 00:29:49,920 they wouldn't need mood lighting 756 00:29:49,920 --> 00:29:50,830 and a soundtrack by Enya. 757 00:29:50,830 --> 00:29:52,080 I like Enya. 758 00:29:52,080 --> 00:29:53,080 And the judge in this case 759 00:29:53,080 --> 00:29:54,000 didn't hear all the facts. 760 00:29:54,000 --> 00:29:55,210 Whose fault is that? 761 00:29:56,620 --> 00:29:59,170 My bad. We should just keep this stuff out of the apartment. 762 00:29:59,170 --> 00:30:01,170 Yes, this is Switzerland. 763 00:30:01,170 --> 00:30:02,250 Seth: I don't have to respect what you do 764 00:30:02,250 --> 00:30:03,670 to get along with you at home. 765 00:30:08,330 --> 00:30:10,420 Are you saying you don't respect what I do? 766 00:30:10,420 --> 00:30:12,210 I didn't mean you specifically. 767 00:30:12,210 --> 00:30:14,880 Oh, so I'm a bad lawyer and a cheap stereotype. 768 00:30:14,880 --> 00:30:16,790 I didn't say cheap. 769 00:30:16,790 --> 00:30:19,500 We're just talking about facts versus production values. 770 00:30:19,500 --> 00:30:22,120 No. We're talking about empathy for people 771 00:30:22,120 --> 00:30:24,330 versus being executed by Judge Guillotine. 772 00:30:24,330 --> 00:30:26,830 It's Gallatin! I know it's Gallat-- 773 00:30:26,830 --> 00:30:29,040 You know, maybe just stay out of my business here, okay? 774 00:30:29,040 --> 00:30:30,750 You're the one who asked me to try to help you put 775 00:30:30,750 --> 00:30:33,040 a tiny uniform on a stuffed bird! 776 00:30:35,210 --> 00:30:37,460 The pants don't even fit! 777 00:30:43,500 --> 00:30:46,460 Betty Baker walked into East Midtown Mutual Bank, 778 00:30:46,460 --> 00:30:48,830 pulled a ski mask over her face, 779 00:30:48,830 --> 00:30:51,670 demanded money, and threatened to kill whoever got in her way. 780 00:30:51,670 --> 00:30:53,500 When things didn't go as planned, 781 00:30:53,500 --> 00:30:56,120 she turned on her boyfriend, Nick Loomis, and shot him. 782 00:30:56,120 --> 00:30:57,460 Without hesitating. 783 00:30:57,460 --> 00:30:59,790 She didn't pause to see if he was all right. 784 00:30:59,790 --> 00:31:01,670 She fled the scene 785 00:31:01,670 --> 00:31:03,920 so quickly that, in her haste, 786 00:31:03,920 --> 00:31:06,920 she dropped a receipt with her credit card number on it. 787 00:31:06,920 --> 00:31:08,790 This is what happened. 788 00:31:08,790 --> 00:31:10,880 These are the facts. 789 00:31:10,880 --> 00:31:12,710 Ms. Bell wants you to believe 790 00:31:12,710 --> 00:31:15,460 that the truth in this case is muddled. 791 00:31:15,460 --> 00:31:17,750 That the testimony you have heard points to someone 792 00:31:17,750 --> 00:31:19,750 other than Betty Baker robbing a bank 793 00:31:19,750 --> 00:31:22,080 and trying to kill her boyfriend to cover her tracks, 794 00:31:22,080 --> 00:31:26,120 but that is simply untrue. 795 00:31:26,120 --> 00:31:29,670 Mr. Loomis is a flawed man 796 00:31:29,670 --> 00:31:32,670 who has made some very poor choices and big mistakes, 797 00:31:32,670 --> 00:31:34,210 but none has been greater 798 00:31:34,210 --> 00:31:37,210 than the simple, essential, elemental one 799 00:31:37,210 --> 00:31:40,420 of falling for the wrong person. 800 00:31:42,500 --> 00:31:45,420 Of believing someone to be decent and honorable 801 00:31:45,420 --> 00:31:46,750 when she is not. 802 00:31:46,750 --> 00:31:50,210 In believing that a relationship can be anything more 803 00:31:50,210 --> 00:31:52,120 than expedient and transactional. 804 00:31:52,120 --> 00:31:55,540 That the person he trusted was motivated by something 805 00:31:55,540 --> 00:31:59,330 other than avarice and anger and self-regard. 806 00:32:05,620 --> 00:32:07,460 We don't agree on a lot. 807 00:32:07,460 --> 00:32:09,330 That's the nature of this system. 808 00:32:09,330 --> 00:32:11,420 That's why we are here talking to you 809 00:32:11,420 --> 00:32:13,420 from opposite sides of the room. 810 00:32:13,420 --> 00:32:15,040 To give you our perspective. 811 00:32:16,460 --> 00:32:17,880 The evidence as we see it. 812 00:32:17,880 --> 00:32:20,670 To let you decide. 813 00:32:20,670 --> 00:32:22,500 But Ms. Littlejohn and I do agree 814 00:32:22,500 --> 00:32:24,580 on one important thing in this case. 815 00:32:24,580 --> 00:32:27,120 The only important thing, really. 816 00:32:27,120 --> 00:32:29,960 That what we do here comes down to trust. 817 00:32:29,960 --> 00:32:32,290 Do you trust Mr. Loomis? 818 00:32:32,290 --> 00:32:33,420 That's it. 819 00:32:33,420 --> 00:32:35,960 If you do, you can and probably should 820 00:32:35,960 --> 00:32:37,580 convict Betty Baker. 821 00:32:37,580 --> 00:32:42,790 If you don't, then you cannot convict Betty Baker. 822 00:32:42,790 --> 00:32:44,670 Do you trust him? 823 00:32:44,670 --> 00:32:47,250 You know he lied. He told you he lied. 824 00:32:47,250 --> 00:32:49,750 He came in here, and he looked you in the eye, 825 00:32:49,750 --> 00:32:51,750 and he said, "I lied." 826 00:32:51,750 --> 00:32:54,710 That is the only thing you know for a fact about Nick Loomis. 827 00:32:54,710 --> 00:32:57,620 That the government offered him immunity, 828 00:32:57,620 --> 00:32:59,210 and he changed his testimony. 829 00:32:59,210 --> 00:33:01,460 That he is a liar. 830 00:33:01,460 --> 00:33:03,670 That he will say and do whatever it takes 831 00:33:03,670 --> 00:33:07,120 to avoid responsibility for his role in this crime. 832 00:33:07,120 --> 00:33:10,830 Ms. Littlejohn wants you to focus on the relationship 833 00:33:10,830 --> 00:33:13,460 between Betty and Nick. 834 00:33:13,460 --> 00:33:15,420 I want you to think about the relationship 835 00:33:15,420 --> 00:33:18,830 between Nick and you. 836 00:33:18,830 --> 00:33:22,000 You are good people. 837 00:33:22,000 --> 00:33:23,540 You believe things, 838 00:33:23,540 --> 00:33:25,670 and you fight for the things you believe in, 839 00:33:25,670 --> 00:33:28,330 and you are honest in that fight. 840 00:33:28,330 --> 00:33:31,540 Your friends and co-workers, your fellow jurors, 841 00:33:31,540 --> 00:33:34,960 trust you because they know what you believe. 842 00:33:36,750 --> 00:33:41,000 Nick Loomis is a man who doesn't believe in anything. 843 00:33:44,500 --> 00:33:47,580 And how do you trust someone who doesn't believe in anything? 844 00:33:54,960 --> 00:33:56,710 So, we've got to make this quick 845 00:33:56,710 --> 00:33:57,670 because I have a hearing to get to. 846 00:33:57,670 --> 00:34:00,250 Hi. Hi. 847 00:34:00,250 --> 00:34:04,620 Okay, your charging documents in the last two fraud cases 848 00:34:04,620 --> 00:34:07,580 have been inflammatory and preposterously aggressive. 849 00:34:07,580 --> 00:34:10,120 Even for you. Um, you like smoked fish, right? 850 00:34:10,120 --> 00:34:11,920 Yes. 851 00:34:11,920 --> 00:34:15,250 And you have this little weasel first year over here 852 00:34:15,250 --> 00:34:17,420 who keeps badgering one of my first years. 853 00:34:17,420 --> 00:34:19,750 I don't remember his name -- Barney Greengrass. 854 00:34:19,750 --> 00:34:21,040 I don't think that's it. 855 00:34:21,040 --> 00:34:23,000 No, I'm saying Barney Greengrass tomorrow morning. 856 00:34:23,000 --> 00:34:24,120 Can you do it? 857 00:34:24,120 --> 00:34:26,040 Uh, sure, yes, right. 858 00:34:26,040 --> 00:34:27,750 We can go together. 859 00:34:27,750 --> 00:34:29,960 Uh, meet me here tonight. 860 00:34:29,960 --> 00:34:31,920 The Baker case. 861 00:34:31,920 --> 00:34:34,170 I'm sure you know, 862 00:34:34,170 --> 00:34:36,540 Kate Littlejohn withheld Brady material -- 863 00:34:36,540 --> 00:34:38,960 Uh, no, open it later. 864 00:34:38,960 --> 00:34:40,500 Okay. 865 00:34:40,500 --> 00:34:43,210 We're gonna appeal if we lose, which we probably won't. 866 00:34:43,210 --> 00:34:45,120 Byrne left us an opening. 867 00:34:45,120 --> 00:34:46,880 Wait, what happened in the Baker case? 868 00:34:49,170 --> 00:34:50,460 When you tell your story, 869 00:34:50,460 --> 00:34:52,540 I need you to tell it as if it's happening now. 870 00:34:52,540 --> 00:34:53,880 Right here. 871 00:34:53,880 --> 00:34:55,330 My story? Your story. 872 00:34:55,330 --> 00:34:57,170 My whole life story is now? 873 00:34:57,170 --> 00:34:58,670 Here and now. 874 00:34:58,670 --> 00:34:59,880 I'm not sure I understand. 875 00:34:59,880 --> 00:35:02,290 Neither do I. 876 00:35:02,290 --> 00:35:04,250 You get it? 877 00:35:04,250 --> 00:35:06,460 Uh, blue and the khaki, thanks. 878 00:35:06,460 --> 00:35:08,170 Should Chris shave as well? 879 00:35:08,170 --> 00:35:09,750 Oh, he won't be on camera for this. 880 00:35:09,750 --> 00:35:11,380 You're just using the audio? 881 00:35:11,380 --> 00:35:13,120 I won't be recording that, either. 882 00:35:13,120 --> 00:35:16,000 It's to give me the emotion. 883 00:35:16,000 --> 00:35:18,420 I'm afraid I still don't understand what to do, exactly. 884 00:35:18,420 --> 00:35:20,540 Thank God you're not a director. 885 00:35:20,540 --> 00:35:22,540 Just asking what I -- Why don't you stop asking, 886 00:35:22,540 --> 00:35:25,460 and let me start doing, okay? 887 00:35:25,460 --> 00:35:26,540 Thank you. 888 00:35:33,500 --> 00:35:35,250 I think it's time for you to leave. 889 00:35:35,250 --> 00:35:37,380 Excuse me? You need to leave, Theo. 890 00:35:37,380 --> 00:35:39,040 Now. This is about Chris. 891 00:35:39,040 --> 00:35:40,830 Not you. Not "your work." 892 00:35:40,830 --> 00:35:42,120 Which seems to be terrible. 893 00:35:52,500 --> 00:35:55,170 He used to be such a normal, down-to-earth guy. 894 00:35:55,170 --> 00:35:56,960 Really? Freshman year. 895 00:35:56,960 --> 00:35:58,620 I don't know, maybe not. 896 00:35:58,620 --> 00:36:00,710 We're screwed. We're totally screwed. 897 00:36:00,710 --> 00:36:01,460 We are. 898 00:36:03,540 --> 00:36:05,000 What? 899 00:36:47,330 --> 00:36:50,580 I'd like to take a break. 900 00:36:50,580 --> 00:36:54,670 Clearly, in light of this powerful defense presentation, 901 00:36:54,670 --> 00:36:57,330 a prison sentence in this case is unwarranted. 902 00:37:09,460 --> 00:37:12,750 When the door opens, 903 00:37:12,750 --> 00:37:14,040 I'm going in first. 904 00:37:25,290 --> 00:37:26,710 Roger: Have a seat. I don't have time. 905 00:37:26,710 --> 00:37:27,710 I'm waiting for a verdict. 906 00:37:27,710 --> 00:37:28,750 There's not gonna be a verdict. 907 00:37:28,750 --> 00:37:30,170 Sit down. 908 00:37:30,170 --> 00:37:31,460 What's going on? 909 00:37:31,460 --> 00:37:33,080 She's pleading out. 910 00:37:33,080 --> 00:37:36,080 Three years on the robbery, and we dismiss the gun charges. 911 00:37:36,080 --> 00:37:38,120 I never offered a deal. I offered it. 912 00:37:38,120 --> 00:37:39,830 I'm about to win this case. 913 00:37:39,830 --> 00:37:40,920 By withholding Brady material -- 914 00:37:40,920 --> 00:37:43,000 Judge Byrne ruled with me. 915 00:37:43,000 --> 00:37:44,920 And if you win, which you probably will, 916 00:37:44,920 --> 00:37:46,790 they're gonna appeal, and we're gonna get slapped, 917 00:37:46,790 --> 00:37:48,210 and I'm not gonna let that happen. 918 00:37:48,210 --> 00:37:51,080 You negotiated a deal with Sandra behind my back -- 919 00:37:51,080 --> 00:37:52,620 I negotiated a deal. It wasn't with Sandra. 920 00:37:53,880 --> 00:37:55,080 I don't understand. 921 00:37:55,080 --> 00:37:56,330 You were gonna lose. 922 00:37:56,330 --> 00:37:58,250 I was not going to lose. 923 00:37:58,250 --> 00:37:59,710 When did she offer this? 924 00:37:59,710 --> 00:38:01,210 Who? Kate. 925 00:38:01,210 --> 00:38:02,540 This didn't come from Kate. 926 00:38:02,540 --> 00:38:05,040 Roger made me the offer. 927 00:38:05,040 --> 00:38:06,620 Are you kidding me? 928 00:38:06,620 --> 00:38:09,460 You took my case away and cut a deal with Roger? 929 00:38:09,460 --> 00:38:10,250 Yes. 930 00:38:11,460 --> 00:38:12,540 What? 931 00:38:13,880 --> 00:38:15,540 You two are in a relationship. 932 00:38:18,790 --> 00:38:20,210 Sandra -- 933 00:38:20,210 --> 00:38:21,920 You were with him the night he was swatted. 934 00:38:21,920 --> 00:38:24,710 You're digging into my personal life? 935 00:38:24,710 --> 00:38:26,170 This isn't about your personal life. 936 00:38:26,170 --> 00:38:29,000 This is about professional liability. 937 00:38:29,000 --> 00:38:31,290 You are the Federal Public Defender. 938 00:38:31,290 --> 00:38:33,120 Your name is on every pleading in this office. 939 00:38:33,120 --> 00:38:36,000 You represent every client in this office, 940 00:38:36,000 --> 00:38:37,290 and you have a relationship 941 00:38:37,290 --> 00:38:38,830 with the Chief of the Criminal Division 942 00:38:38,830 --> 00:38:40,580 of the U.S. Attorney's Office -- 943 00:38:40,580 --> 00:38:43,120 I've had a relationship with Roger Gunn for seven years. 944 00:38:43,120 --> 00:38:44,620 That relationship has been different things 945 00:38:44,620 --> 00:38:45,830 at different times. 946 00:38:45,830 --> 00:38:47,080 I don't know what it is now. 947 00:38:47,080 --> 00:38:48,790 And it's not your business. 948 00:38:48,790 --> 00:38:50,290 We're not married. 949 00:38:50,290 --> 00:38:51,670 We have no entangling interests. 950 00:38:51,670 --> 00:38:53,210 You think I haven't thought about this? 951 00:38:53,210 --> 00:38:55,120 This isn't about what I think. 952 00:38:55,120 --> 00:38:57,380 It's about the perception of a conflict. 953 00:38:57,380 --> 00:38:59,210 What happens when some disgruntled client 954 00:38:59,210 --> 00:39:00,330 finds out about this 955 00:39:00,330 --> 00:39:02,750 and alleges ineffective assistance of counsel? 956 00:39:02,750 --> 00:39:04,250 Then they will lose 957 00:39:04,250 --> 00:39:06,380 because nothing I have done or am doing 958 00:39:06,380 --> 00:39:08,830 is a violation of my professional responsibility. 959 00:39:08,830 --> 00:39:10,000 You don't believe that. 960 00:39:11,960 --> 00:39:12,880 It's complicated -- 961 00:39:12,880 --> 00:39:14,460 It's not complicated. 962 00:39:14,460 --> 00:39:16,170 You're having a relationship 963 00:39:16,170 --> 00:39:19,120 that compromises your ability to do your job. 964 00:39:19,120 --> 00:39:21,620 And my ability to do my job. 965 00:39:21,620 --> 00:39:22,830 You want to know what I think? 966 00:39:22,830 --> 00:39:23,960 That is what I think. 967 00:39:23,960 --> 00:39:26,540 You're upset about this case. 968 00:39:26,540 --> 00:39:29,460 Yes. I'm upset about this case. 969 00:39:29,460 --> 00:39:33,290 I am upset because you negotiated a deal with Roger, 970 00:39:33,290 --> 00:39:34,420 and I don't know if you did that 971 00:39:34,420 --> 00:39:36,170 because it was in the best interest of our client 972 00:39:36,170 --> 00:39:39,500 or because Roger offered it. 973 00:39:39,500 --> 00:39:42,670 I'm upset because I don't know if I can trust you. 974 00:39:42,670 --> 00:39:43,880 And it's not just you. 975 00:39:43,880 --> 00:39:45,540 It's -- It's not just this case. 976 00:39:45,540 --> 00:39:48,120 I'm upset about everything going on around here. 977 00:39:48,120 --> 00:39:50,420 Everything. Everybody. Me! 978 00:39:50,420 --> 00:39:53,080 Meditating in the park with Kate Littlejohn. 979 00:39:53,080 --> 00:39:55,330 Jay and Seth living together. 980 00:39:55,330 --> 00:39:57,290 Everybody walking around these offices 981 00:39:57,290 --> 00:39:59,420 like we're all one big happy family. 982 00:39:59,420 --> 00:40:01,540 We are not. 983 00:40:01,540 --> 00:40:03,080 We cannot be. 984 00:40:04,920 --> 00:40:07,460 How did this happen? 985 00:40:07,460 --> 00:40:09,330 They don't have to be enemies, 986 00:40:09,330 --> 00:40:11,170 but that doesn't mean they are friends. 987 00:40:11,170 --> 00:40:12,880 Or lovers. 988 00:40:15,080 --> 00:40:17,750 We cannot do this job that way. 989 00:40:17,750 --> 00:40:19,250 We are warriors. 990 00:40:19,250 --> 00:40:21,460 We once were warriors. 991 00:40:23,710 --> 00:40:25,040 Who are we now? 992 00:40:26,920 --> 00:40:28,580 Who are you? 71631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.