Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,414 --> 00:00:27,500
Hé pa, ruik je de wiet of niet?
2
00:00:27,673 --> 00:00:28,593
Jongen.
3
00:00:29,340 --> 00:00:33,695
Waarom moesten we zo veel meenemen?
- Die gasten weten niet wie we zijn.
4
00:00:33,940 --> 00:00:37,100
Ze moeten weten
dat ze ons serieus moeten nemen.
5
00:00:41,020 --> 00:00:46,498
Ik heb hier geen goed gevoel bij.
- Je dat nog nooit gedaan hebt, gaat wel over.
6
00:00:47,097 --> 00:00:49,097
Ik wil niet dat dat overgaat.
7
00:00:51,039 --> 00:00:52,639
Je moeder had gelijk.
8
00:00:53,300 --> 00:00:56,860
We zijn geen criminelen.
Dat is niet wie ik ben.
9
00:00:57,832 --> 00:01:02,058
Dus wij moeten ook geen zaken doen
met criminelen.
10
00:01:02,260 --> 00:01:05,260
En hoe ga je die wiet dan verkopen,
denk je?
11
00:01:08,073 --> 00:01:09,815
Kom, we gaan naar huis.
12
00:01:09,964 --> 00:01:12,643
Ik wil weten wat Lucien
tegen Frank gezegd heeft.
13
00:01:13,393 --> 00:01:16,580
Maar pa. Maar pa.
- Kom, kom, kom.
14
00:01:17,425 --> 00:01:18,740
Godverdomme.
15
00:01:21,319 --> 00:01:23,311
Dus Ludwina, ik heb genoteerd...
16
00:01:23,459 --> 00:01:28,053
dat André om en bij de 230
krieken zou gepakt hebben.
17
00:01:28,240 --> 00:01:31,459
En?
- Ja, de chef was natuurlijk niet content.
18
00:01:31,580 --> 00:01:33,631
Nee. Hij heeft je
toch niet geschorst?
19
00:01:33,787 --> 00:01:38,295
Voorlopig niet, maar hij gaat wel
eerst horen wat ze in leper zeggen.
20
00:01:38,529 --> 00:01:42,279
Maar ja, als ze mijn auto
terugvinden, komt dat wel in orde.
21
00:01:42,332 --> 00:01:43,194
Hé?
- Ja.
22
00:01:44,037 --> 00:01:45,545
Allee, en hier?
23
00:01:45,725 --> 00:01:48,592
Ik wil niet dat André
nog krieken van mij trekt.
24
00:01:48,779 --> 00:01:50,547
Het zijn de mijne.
- Ludwina.
25
00:01:50,680 --> 00:01:54,750
Als de takken van die boom
over de haag in zijn hof hangen...
26
00:01:54,852 --> 00:01:57,672
kan hij zoveel krieken trekken
als hij wil.
27
00:01:57,781 --> 00:01:59,305
Dat is geen diefstal.
28
00:01:59,422 --> 00:02:02,536
Geen diefstal?
Nee. Maar het is toch mijn boom?
29
00:02:02,661 --> 00:02:05,677
Ja, maar volgens de letter
van de wet...
30
00:02:05,764 --> 00:02:08,380
Als hij al mijn krieken trekt, hé...
31
00:02:08,528 --> 00:02:11,419
van wat moet ik dan
mijn confituur maken?
32
00:02:12,220 --> 00:02:13,380
Je kunt er ook kopen.
33
00:02:13,671 --> 00:02:14,740
Chantal!
34
00:02:15,340 --> 00:02:18,249
Schrijf dat eerst eens op:
RID-067.
35
00:02:18,335 --> 00:02:20,616
RID-067.
- Hé, Frank.
36
00:02:20,780 --> 00:02:22,273
Rustig.
- Julita is ontvoerd.
37
00:02:22,298 --> 00:02:24,234
Huh?
- Julita is ontvoerd.
38
00:02:24,398 --> 00:02:26,202
Twee mannen hebben haar
in de auto gesleurd.
39
00:02:26,312 --> 00:02:29,537
Ik wou ze tegenhouden... maar ze
hebben me geslagen met een revolver.
40
00:02:29,678 --> 00:02:35,123
Oei. Wat voor auto was dat?
- Dat is de nummerplaat. RID-067.
41
00:02:35,240 --> 00:02:36,646
Merk?
- Euh...
42
00:02:36,726 --> 00:02:40,435
Een Mercedes 190
van bouwjaar '87, '89. Sla me dood.
43
00:02:40,490 --> 00:02:42,576
Kleur?
- Champagnekleur.
44
00:02:42,865 --> 00:02:46,467
Een Mercedes, RID, dat is toch
de auto die Nenita gezien heeft...
45
00:02:46,615 --> 00:02:49,271
bij Lucien Busschaert,
bij die inbraak?
46
00:02:49,435 --> 00:02:51,083
Ja, dat is waar.
47
00:02:51,177 --> 00:02:54,115
Wie zou er Julita
nu willen ontvoeren?
48
00:02:54,300 --> 00:02:55,260
Lucien.
49
00:02:55,900 --> 00:02:57,287
Het is Lucien.
- Lucien?
50
00:02:57,420 --> 00:03:00,220
- Ja.
- Zeg, en mijn krieken?
51
00:04:44,641 --> 00:04:48,380
Zeg, Luciens vrouw heet toch Nenita?
52
00:04:51,258 --> 00:04:54,164
Die gast heeft iets anders geroepen.
- Ja, Julita.
53
00:04:54,336 --> 00:04:58,461
Misschien is dat haar achternaam
en heet ze Nenita Julita.
54
00:04:58,649 --> 00:05:00,740
Of Julita Nenita.
55
00:05:07,941 --> 00:05:09,175
Je naam.
56
00:05:09,300 --> 00:05:10,480
Wat wilt u?
57
00:05:10,580 --> 00:05:12,589
Wat is je naam?
58
00:05:12,707 --> 00:05:14,667
Ik begrijp u niet.
59
00:05:14,924 --> 00:05:16,074
Dat is ongelooflijk.
60
00:05:16,144 --> 00:05:19,980
Ze spreekt geen woord Frans.
We zitten vlak bij de grens.
61
00:05:20,167 --> 00:05:23,620
Ze ziet er ook niet uit
alsof ze van de streek is.
62
00:05:29,750 --> 00:05:31,015
Is alles oké?
63
00:05:31,851 --> 00:05:33,940
Laat me alstublieft gaan.
64
00:05:34,351 --> 00:05:37,844
Maak je geen zorgen.
We doen je niets.
65
00:05:38,172 --> 00:05:40,340
Heb je nu haar naam gevraagd?
66
00:05:41,785 --> 00:05:43,980
Wat is je naam, alsjeblieft?
67
00:05:44,260 --> 00:05:45,457
Julita.
68
00:05:45,614 --> 00:05:46,871
Ben je zeker?
69
00:05:47,090 --> 00:05:48,754
Niet Nenita?
70
00:05:49,121 --> 00:05:51,864
Nee, Nenita is mijn zus.
71
00:05:52,043 --> 00:05:53,934
Zij is getrouwd met Lucien.
72
00:05:54,067 --> 00:05:57,075
Je gaat niet zeggen
dat we de verkeerde hebben, hé.
73
00:05:58,839 --> 00:06:01,379
Wat deed je bij het huis van Lucien?
74
00:06:01,481 --> 00:06:04,601
Ik had ruzie met mijn vriend, Frank.
75
00:06:05,902 --> 00:06:10,316
Ik ben weggelopen en wilde
in het huis van Lucien blijven.
76
00:06:10,558 --> 00:06:12,300
Ik heb een sleutel.
77
00:06:13,860 --> 00:06:16,091
Je doet me denken
aan mijn derde vrouw.
78
00:06:16,256 --> 00:06:18,420
Met haar had ik ook ruzie.
79
00:06:18,849 --> 00:06:19,980
Ze... euhm...
80
00:06:20,810 --> 00:06:22,220
is weggelopen.
81
00:06:22,810 --> 00:06:24,420
En ze houdt me weg...
82
00:06:25,201 --> 00:06:27,060
bij onze vijf kinderen.
83
00:06:27,352 --> 00:06:28,232
Ja.
84
00:06:28,431 --> 00:06:29,391
Zeg.
85
00:06:32,232 --> 00:06:33,471
Waar is haar zus?
86
00:06:33,754 --> 00:06:35,314
Waar is Nenita?
87
00:06:38,107 --> 00:06:40,576
Wat heb jij met Julita gedaan?
Hé?
88
00:06:40,693 --> 00:06:42,060
Ik zit hier vast.
89
00:06:42,170 --> 00:06:43,943
Wat zou ik kunnen gedaan hebben?
90
00:06:44,060 --> 00:06:46,780
Je hebt haar laten kidnappen. Dat.
91
00:06:48,703 --> 00:06:49,982
Is ze gekidnapt?
92
00:06:50,162 --> 00:06:53,943
Je moet je nu niet van de domme
houden. Je weet het maar al te goed.
93
00:06:54,090 --> 00:06:55,130
Frank.
94
00:06:55,250 --> 00:06:56,279
Het is goed.
95
00:06:57,888 --> 00:07:01,732
Lucien, is het waar dat jij
gisteren Frank hebt afgedreigd?
96
00:07:01,906 --> 00:07:02,945
Ik?
97
00:07:03,087 --> 00:07:04,326
Ja.
98
00:07:04,460 --> 00:07:06,161
Waarom?
- Waarom? Waarom?
99
00:07:06,278 --> 00:07:07,599
Dat weet je maar al te goed.
100
00:07:07,677 --> 00:07:11,099
Omdat Nenita met al je geld
naar de Filipijnen is.
101
00:07:11,227 --> 00:07:12,266
Wat?
102
00:07:12,580 --> 00:07:14,324
Is zij met al dat geld naar de Fi...
103
00:07:14,473 --> 00:07:18,412
Zeg, drugs het land uit smokkelen
is wel strafbaar.
104
00:07:18,482 --> 00:07:20,685
Je moet nu niet
achter Nenita aan gaan.
105
00:07:20,764 --> 00:07:22,537
Hem moet je hebben.
106
00:07:22,670 --> 00:07:24,201
Hij wou zijn geld terug.
107
00:07:24,349 --> 00:07:28,146
'Het zal niet de beste dag zijn
van de familie Welvaert.'
108
00:07:28,380 --> 00:07:31,540
Ik heb dat nooit gezegd.
- Je hebt dat wel gezegd.
109
00:07:31,825 --> 00:07:33,951
En als je Julita niet terugvindt...
110
00:07:34,122 --> 00:07:37,402
is dat omdat je haar
niet goed hebt opgevoed.
111
00:07:40,240 --> 00:07:41,780
Hohoho, ho.
112
00:07:42,820 --> 00:07:43,620
Zeg.
113
00:07:43,820 --> 00:07:45,960
Hij weet waar Julita is.
114
00:07:46,100 --> 00:07:48,093
Ik weet van niks.
- Je weet het wel.
115
00:07:48,210 --> 00:07:50,366
Frank.
- Je weet het maar al te goed.
116
00:07:50,484 --> 00:07:53,720
Naar buiten, nu.
- Jaja.
117
00:08:04,166 --> 00:08:05,966
Wat gaat er met me gebeuren?
118
00:08:08,761 --> 00:08:10,721
We zullen geld voor je vragen.
119
00:08:11,278 --> 00:08:14,530
Als je familie betaald heeft,
laten we je gaan.
120
00:08:17,770 --> 00:08:19,747
Maar Frank heeft geen geld.
121
00:08:20,117 --> 00:08:21,437
Hij heeft geen job.
122
00:08:22,347 --> 00:08:23,227
Ja.
123
00:08:23,941 --> 00:08:25,786
De crisis, ja.
124
00:08:27,890 --> 00:08:29,250
Neem mij nu.
125
00:08:30,103 --> 00:08:33,466
Ik heb een geschiedenisdiploma,
maar vind ook geen werk.
126
00:08:33,641 --> 00:08:37,266
Als Frank van je houdt,
raakt hij wel aan geld.
127
00:08:39,041 --> 00:08:40,681
Daar ben ik zeker van.
128
00:08:41,202 --> 00:08:43,673
Ik weet niet of hij wel van me houdt.
129
00:08:45,403 --> 00:08:48,283
We hadden ruzie
toen jullie me ontvoerden.
130
00:08:49,746 --> 00:08:52,146
Hij wilde niet
dat ik nog ging werken.
131
00:09:00,554 --> 00:09:03,674
Mijn vrouw... Mijn derde vrouw...
132
00:09:04,160 --> 00:09:06,280
Ze wil ook dat ik deze job opgeef.
133
00:09:07,481 --> 00:09:09,641
Ze vindt het te gevaarlijk.
134
00:09:10,353 --> 00:09:13,513
Ze is altijd bang
dat ze me zullen arresteren.
135
00:09:14,233 --> 00:09:17,593
Ik heb mijn kinderen
al twee weken niet gezien.
136
00:09:20,130 --> 00:09:21,410
Kijk.
137
00:09:23,753 --> 00:09:26,972
Dit is een cadeautje
voor mijn zoon, Louis.
138
00:09:27,566 --> 00:09:30,706
Ik heb foto's van mijn kinderen.
139
00:09:31,110 --> 00:09:32,464
Wil je ze zien?
140
00:09:36,199 --> 00:09:38,153
Dat zijn mijn vijf kinderen.
141
00:09:39,097 --> 00:09:41,925
Dat is mijn jongste prinses.
142
00:09:43,033 --> 00:09:45,461
Melissa.
- Ze is erg mooi.
143
00:09:51,047 --> 00:09:52,153
Awel?
144
00:09:54,193 --> 00:09:56,477
Wat is dat hier?
Waarom is die monddoek af?
145
00:09:56,945 --> 00:10:00,233
Laat ze gerust.
Ze heeft het al moeilijk genoeg.
146
00:10:00,758 --> 00:10:03,149
Ze heeft alleszins
een heel rijke zus.
147
00:10:04,725 --> 00:10:05,565
Ja.
148
00:10:06,753 --> 00:10:07,843
Ja, dat is hij.
149
00:10:07,993 --> 00:10:08,953
Ja.
150
00:10:09,673 --> 00:10:12,952
Klaas Museeuw,
ook gekend als De Hollander.
151
00:10:13,179 --> 00:10:14,379
Nee, dat kan niet.
152
00:10:14,882 --> 00:10:17,468
Nee, ik heb hem gehoord.
Hij is van de streek.
153
00:10:17,609 --> 00:10:21,304
Ah ja, hij is van Brugge, Frank.
Het is een bijnaam, hé.
154
00:10:22,069 --> 00:10:27,072
Hij wou ooit een auto van
een overval in het kanaal rijden...
155
00:10:27,169 --> 00:10:30,115
maar hij was te gierig
om er benzine in te doen.
156
00:10:30,232 --> 00:10:34,006
Dus ja, hij is leeggereden
in een patrouille. Versta je?
157
00:10:34,273 --> 00:10:36,983
Hij zat in de bak,
maar hij is ontsnapt.
158
00:10:37,073 --> 00:10:41,399
Ze zoeken hem al een halfjaar.
- Waarom heeft hij Julita ontvoerd?
159
00:10:41,513 --> 00:10:44,336
Ja, dat zijn we nu
aan het uitzoeken, hé Ria.
160
00:10:44,473 --> 00:10:45,552
Ja.
161
00:10:45,711 --> 00:10:49,591
Maar volgens de jongens
van de federale...
162
00:10:49,817 --> 00:10:52,895
zou Lucien wiet gekweekt hebben
voor hem.
163
00:10:53,073 --> 00:10:54,112
Versta je?
164
00:10:54,285 --> 00:10:55,405
Lucien?
165
00:10:57,353 --> 00:10:58,392
Pardon.
166
00:10:58,675 --> 00:11:00,393
Een beetje koffie, Ria?
167
00:11:03,753 --> 00:11:04,933
Hallo.
168
00:11:06,612 --> 00:11:09,633
Euh ja, met wie spreek ik,
alstublieft?
169
00:11:10,273 --> 00:11:11,153
Ja.
170
00:11:15,691 --> 00:11:17,988
Je hebt haar toch niks aangedaan?
- Hou hem aan de lijn.
171
00:11:18,175 --> 00:11:21,105
Vraag hoe het met haar is
en waar ze is.
172
00:11:21,316 --> 00:11:23,139
Hoe is het met Julita?
173
00:11:23,233 --> 00:11:26,209
Mama, ik hoor niks.
Wees eens stil, alsjeblieft.
174
00:11:26,913 --> 00:11:27,889
Ja?
175
00:11:28,473 --> 00:11:30,756
Ken je Lucien Busschaert?
176
00:11:30,893 --> 00:11:31,932
Ja.
177
00:11:32,113 --> 00:11:36,673
Heeft Lucien misschien de opdracht
gegeven voor die ontvoering?
178
00:11:37,033 --> 00:11:41,628
Neenee, maar het is wel zijn schuld
dat we je vrouwtje ontvoerd hebben.
179
00:11:41,816 --> 00:11:44,847
Lucien heeft nog geld van ons.
180
00:11:45,042 --> 00:11:49,425
We hebben gehoord dat zijn vrouw
weg is met ons geld, 150.000 euro.
181
00:11:49,553 --> 00:11:52,508
Dus als jij jouw vrouwtje
wilt terugzien...
182
00:11:52,673 --> 00:11:56,773
moet jij je schoonzus overtuigen
om ons dat geld terug te geven.
183
00:11:56,945 --> 00:11:59,984
Ja, maar ja, en als zij nu niet wil?
184
00:12:00,513 --> 00:12:04,179
Dan zie jij je vrouwtje
niet terug, Frank. Versta je dat?
185
00:12:04,353 --> 00:12:05,313
Ja, maar...
186
00:12:06,953 --> 00:12:10,758
Ja, ja, ja.
- Vraag hoe het met Julita is.
187
00:12:10,873 --> 00:12:13,552
Maar ik wil wel eerst Julita horen.
188
00:12:13,663 --> 00:12:17,616
Zodat ik weet dat je haar niks hebt aangedaan.
- Momentje.
189
00:12:24,201 --> 00:12:25,273
Bernard.
190
00:12:26,593 --> 00:12:28,443
Bernard, waar zit je?
191
00:12:29,273 --> 00:12:30,295
Wat?
192
00:12:30,393 --> 00:12:31,392
Waar is ze?
193
00:12:31,533 --> 00:12:32,573
Op de pot.
194
00:12:33,393 --> 00:12:34,271
Nu?
195
00:12:34,534 --> 00:12:36,138
Op de pot.
Ja.
196
00:12:38,873 --> 00:12:40,591
Godverdomme, zeg.
197
00:12:43,568 --> 00:12:44,712
Ja, hallo.
198
00:12:44,822 --> 00:12:45,702
Ja.
199
00:12:46,113 --> 00:12:52,873
Ja, ze kan momenteel
even niet aan de telefoon komen.
200
00:12:53,273 --> 00:12:56,983
En waarom niet?
Je hebt haar toch niks aangedaan, he?
201
00:12:57,193 --> 00:13:00,436
Maar nee, maar het is zo:
ze zit euh...
202
00:13:01,162 --> 00:13:02,741
Ze zit op de pot.
203
00:13:02,876 --> 00:13:05,516
Wat?
- Ja wel, ze zit op de pot, jong.
204
00:13:06,118 --> 00:13:08,067
Ze zit op de wc.
- Oh. Ze zit op de wc.
205
00:13:08,177 --> 00:13:10,227
Frank, ik ga je terugbellen.
206
00:13:10,376 --> 00:13:13,232
150.000 euro en geen flikken.
207
00:13:13,376 --> 00:13:15,552
Euh, zeker, ja.
208
00:13:15,756 --> 00:13:16,836
Ja.
209
00:13:17,353 --> 00:13:18,732
Oh, en? En?
210
00:13:18,872 --> 00:13:19,832
Mama...
211
00:13:20,169 --> 00:13:23,935
We moeten direct skypen met Nenita.
Ze moet dat geld terugstorten.
212
00:13:24,060 --> 00:13:27,177
Dat gaat niet, hé.
Dat is crimineel geld.
213
00:13:27,325 --> 00:13:30,272
Als dat terugkomt,
moet ik dat in beslag nemen.
214
00:13:30,393 --> 00:13:33,728
Ja, maar ik heb geen 150.000 euro.
215
00:13:33,913 --> 00:13:36,110
Hallo, inspecteur Van Tomme.
216
00:13:36,306 --> 00:13:37,272
Ja.
217
00:13:37,483 --> 00:13:38,403
Wat?
218
00:13:38,860 --> 00:13:41,360
Heb je hem teruggevonden?
- Oh!
219
00:13:41,593 --> 00:13:43,071
Fantastisch.
220
00:13:43,513 --> 00:13:44,985
Ja, bedankt, hé.
221
00:13:45,913 --> 00:13:50,433
Hebben ze Geoffrey gevonden?
- Nee, mijn jeep in Zeebrugge. Oh!
222
00:13:51,247 --> 00:13:53,384
De chef gaat content zijn.
223
00:13:54,433 --> 00:13:57,374
Ja, we gaan nog zien
hoe we dat geld regelen.
224
00:13:57,499 --> 00:13:59,513
Ik moet nu eerst naar de chef.
225
00:14:04,713 --> 00:14:06,804
We moeten skypen.
- Nenita. Ja.
226
00:14:10,313 --> 00:14:11,393
Gaat het?
227
00:14:14,793 --> 00:14:15,993
Wat is er?
228
00:14:17,033 --> 00:14:18,233
Ik weet het niet.
229
00:14:19,353 --> 00:14:21,153
Heb je een dokter nodig?
230
00:14:21,713 --> 00:14:23,513
Nee, nee, het gaat.
231
00:14:24,557 --> 00:14:26,397
Misschien heb ik stress.
232
00:14:28,513 --> 00:14:30,793
Moet je altijd zo veel plassen?
233
00:14:31,193 --> 00:14:32,193
Nee.
234
00:14:33,517 --> 00:14:36,291
Sinds enkele dagen...
235
00:14:38,640 --> 00:14:40,298
En je borsten?
236
00:14:42,353 --> 00:14:43,838
Doen ze pijn?
237
00:14:44,713 --> 00:14:45,791
Of zijn ze...
238
00:14:46,273 --> 00:14:47,088
Ja...
239
00:14:47,244 --> 00:14:48,273
gevoelig?
240
00:14:50,673 --> 00:14:55,627
Ik vraag het omdat mijn eerste vrouw
dat ook had toen ze zwanger was.
241
00:14:55,833 --> 00:14:56,838
Zwanger?
242
00:14:57,007 --> 00:14:57,955
Ja.
243
00:14:58,223 --> 00:14:59,223
Ja.
244
00:14:59,793 --> 00:15:01,833
Beide keren, ja.
245
00:15:04,033 --> 00:15:05,313
Neem je de pil?
246
00:15:06,073 --> 00:15:07,073
Welke pil?
247
00:15:10,193 --> 00:15:11,526
Dus...
248
00:15:11,633 --> 00:15:12,833
Je bent zwanger.
249
00:15:23,073 --> 00:15:26,141
Is Julita ontvoerd
voor Lucien zijn geld?
250
00:15:26,233 --> 00:15:30,672
Ja, en nu moet je
150.000 euro opsturen.
251
00:15:30,781 --> 00:15:37,567
Maar je mag niks tegen de politie zeggen...
omdat dat illegaal is. Ille... Ja, versta je?
252
00:15:37,661 --> 00:15:42,271
Maar ik heb al geld uitgegeven.
- Hoeveel heb je nog over?
253
00:15:43,083 --> 00:15:45,341
25.000 euro.
254
00:15:45,793 --> 00:15:46,667
Wat?
255
00:15:46,793 --> 00:15:48,557
Ik heb een appartement gekocht...
256
00:15:48,651 --> 00:15:52,378
en geïnvesteerd
in een karaokebar van een vriend.
257
00:15:52,612 --> 00:15:56,862
Nu is het jouw schuld, hé,
als we Julita niet terugkrijgen.
258
00:15:57,153 --> 00:15:59,901
Je moet twee keer nadenken, hé.
259
00:16:00,073 --> 00:16:02,315
Waarom heb je Lucien zijn geld
meegenomen?
260
00:16:02,698 --> 00:16:04,753
Dat is mijn fout niet.
261
00:16:05,433 --> 00:16:06,815
Het is de fout van Ria.
262
00:16:06,948 --> 00:16:11,483
Julita moest blijven van haar,
maar ze wilde met mij meekomen.
263
00:16:11,803 --> 00:16:14,866
Als ze met mij was meegegaan,
was er niets gebeurd.
264
00:16:15,033 --> 00:16:16,889
Maar wat zegt zij nu?
265
00:16:17,553 --> 00:16:20,460
Dus Julita was al van plan
mij achter te laten?
266
00:16:20,633 --> 00:16:22,663
Jij wist dat en jij zegt dat niet?
267
00:16:22,873 --> 00:16:26,718
Daar moeten we nu geen ruzie
over maken, want het ging beter, dus...
268
00:16:26,859 --> 00:16:28,359
dat had toch geen zin.
269
00:16:28,553 --> 00:16:31,033
Nee, het heeft geen zin, nee.
- Frank.
270
00:16:31,953 --> 00:16:37,365
Julita ziet je heel graag en daarom
is ze niet meegegaan met Nenita.
271
00:16:37,513 --> 00:16:41,967
En het is soms niet gemakkelijk
met jullie twee...
272
00:16:42,266 --> 00:16:44,306
maar ik kan je verzekeren:
273
00:16:45,113 --> 00:16:47,153
Julita heeft je nodig, hé man.
274
00:16:48,353 --> 00:16:49,836
Ja, Frank.
275
00:16:50,008 --> 00:16:52,680
Help Julita, alsjeblieft.
276
00:16:55,414 --> 00:16:58,233
Alles komt in orde, hé Frank.
277
00:17:06,818 --> 00:17:07,900
Voor jou.
278
00:17:08,553 --> 00:17:09,705
Wat is dat?
279
00:17:10,159 --> 00:17:12,143
Ik peis dat ze zwanger is.
280
00:17:17,553 --> 00:17:18,513
Euhm...
281
00:17:18,902 --> 00:17:22,253
Ja, je moet plassen op het stokje.
282
00:17:22,993 --> 00:17:23,993
Ja.
283
00:17:27,167 --> 00:17:28,153
Lukt het?
284
00:17:38,627 --> 00:17:41,593
Nu moeten we een minuutje wachten.
Kom.
285
00:17:46,033 --> 00:17:47,353
Je kunt hier zitten.
286
00:18:06,193 --> 00:18:08,793
Wat als ik echt zwanger ben?
287
00:18:09,673 --> 00:18:11,398
Waarvoor ben je bang?
288
00:18:11,793 --> 00:18:15,140
Kinderen krijgen
is het mooiste wat er is.
289
00:18:15,353 --> 00:18:16,757
Ah ja.
290
00:18:18,073 --> 00:18:20,664
Wat als Frank geen vader wil zijn?
291
00:18:21,625 --> 00:18:24,836
Dan moet ik alleen
voor de baby zorgen.
292
00:18:25,016 --> 00:18:27,625
Waarom zou Frank geen vader
willen zijn?
293
00:18:27,873 --> 00:18:29,648
Hij wilde ons toch volgen.
294
00:18:29,793 --> 00:18:33,125
En hij wilde weten of je
ongedeerd was toen we hem belden.
295
00:18:33,993 --> 00:18:35,913
Hij houdt duidelijk van je.
296
00:18:36,513 --> 00:18:37,553
Nee?
297
00:18:42,273 --> 00:18:46,821
Hij zal het geld vinden en jullie
zullen heel gelukkig worden samen.
298
00:18:46,993 --> 00:18:48,313
Zeg, wat is dat hier?
299
00:18:48,793 --> 00:18:53,753
Het omgekeerde Stockholmsyndroom?
- Ja, het Limasyndroom, bedoel je.
300
00:18:58,673 --> 00:19:00,313
Proficiat.
301
00:19:02,673 --> 00:19:04,513
Je gaat een kindje krijgen.
302
00:19:10,113 --> 00:19:12,093
Ik word mama.
Ja.
303
00:19:12,849 --> 00:19:17,976
Proficiat. Je weet waarvoor je je gaat
kromwerken de komende twintig jaar.
304
00:19:25,073 --> 00:19:28,515
150.000 euro voor Julita. Jawadde.
305
00:19:29,993 --> 00:19:32,351
Waar gaat die jongen dat geld halen?
306
00:19:32,819 --> 00:19:36,304
Hoe zit dat met die zoon
van die oudijzermarchand?
307
00:19:36,433 --> 00:19:39,273
Daar ging je toch drugs aan verkopen?
- Nee nee.
308
00:19:39,421 --> 00:19:42,392
Dat is niet doorgegaan.
- Hoe? Waarom niet?
309
00:19:42,523 --> 00:19:45,393
Papa is bang
van dealen met criminelen.
310
00:19:48,393 --> 00:19:52,691
Maar ik heb zitten denken: die
mannen die Julita gekidnapt hebben...
311
00:19:52,793 --> 00:19:56,425
zijn dezelfde aan wie Lucien
drugs wou verkopen.
312
00:19:56,629 --> 00:20:00,512
Zij willen hun geld terug,
maar eigenlijk, hé...
313
00:20:00,513 --> 00:20:02,432
Eigenlijk willen ze drugs.
314
00:20:02,641 --> 00:20:04,578
En wij, wij hebben de drugs.
315
00:20:04,695 --> 00:20:06,616
Je gaat onze wiet
toch niet weggeven?
316
00:20:06,710 --> 00:20:08,860
Om Frank te helpen
om Julita los te krijgen.
317
00:20:08,913 --> 00:20:10,852
Wie zegt dat zij
daarmee akkoord gaan?
318
00:20:10,961 --> 00:20:14,073
We kunnen het toch proberen, hé Jos?
319
00:20:16,193 --> 00:20:18,077
Wat denk jij, Frank?
320
00:20:19,491 --> 00:20:22,033
Ik denk dat Frank dat wel oké vindt.
321
00:20:33,749 --> 00:20:37,932
Hallo, u spreekt met Ria Goudezeune,
de mama van Frank.
322
00:20:38,046 --> 00:20:39,752
Als je dit bericht hoort...
323
00:20:39,897 --> 00:20:43,405
is het dan mogelijk
om op deze gsm terug te bellen...
324
00:20:43,522 --> 00:20:48,796
want de gsm van Frank wordt nu
afgeluisterd door de politie.
325
00:20:48,913 --> 00:20:52,513
Dus gelieve naar dit nummer
terug te bellen.
326
00:20:53,033 --> 00:20:54,778
Ik heb een voorstel.
327
00:21:15,713 --> 00:21:17,548
Hallo, met Ria Goudezeune.
328
00:21:17,673 --> 00:21:22,079
Zeg, wat is dat hier met dat bellen?
Wij zijn de ontvoerders, wij bellen.
329
00:21:22,212 --> 00:21:26,001
Ja, meneer.
Ik geef u mijn zoon, meneer.
330
00:21:26,233 --> 00:21:27,821
Hij is niet content.
331
00:21:29,153 --> 00:21:31,390
Euh, hallo, Frank Welvaert.
332
00:21:31,593 --> 00:21:34,656
Jouw telefoon wordt afgeluisterd
door de flikken?
333
00:21:34,726 --> 00:21:36,156
Ik heb gezegd: Geen flikken.
334
00:21:36,242 --> 00:21:40,258
Jaja, maar de vorige keer
zat er ook al politie bij.
335
00:21:40,422 --> 00:21:42,393
Het is goed. Heb je ons geld?
336
00:21:43,077 --> 00:21:45,112
Ik wil eerst Julita horen.
337
00:21:45,293 --> 00:21:46,366
Momentje.
338
00:21:47,054 --> 00:21:48,473
Hij wil haar horen.
339
00:21:52,073 --> 00:21:52,993
Momentje.
340
00:21:56,153 --> 00:21:59,998
Frank?
- Julita, ben je ongedeerd?
341
00:22:01,673 --> 00:22:02,753
Ja.
342
00:22:02,993 --> 00:22:04,943
Hebben ze je pijn gedaan?
343
00:22:06,713 --> 00:22:08,420
Nee, nee.
344
00:22:09,033 --> 00:22:10,688
Oh, Julitaatje toch.
345
00:22:10,864 --> 00:22:15,872
Waarom ben je weggegaan?
En zonder iets te zeggen... Waarom?
346
00:22:16,092 --> 00:22:17,599
Het spijt me, Frank.
347
00:22:17,873 --> 00:22:21,490
Maar ik dacht dat dat het beste was
voor ons beiden.
348
00:22:21,833 --> 00:22:26,006
Ik maakte je ongelukkig
en je wilde niet dat ik ging werken.
349
00:22:26,193 --> 00:22:29,060
Ja, maar...
allee, het werken...
350
00:22:29,273 --> 00:22:37,179
Ik was bang... weet je... dat je andere mannen
zou ontmoeten die mooier en slimmer zijn dan ik.
351
00:22:37,358 --> 00:22:40,032
En dat je naar
die andere mannen zou gaan.
352
00:22:40,033 --> 00:22:41,889
Ik was bang. Sorry.
353
00:22:42,153 --> 00:22:44,232
Waarom dacht je dat nu?
354
00:22:44,311 --> 00:22:47,654
Komaan jongens,
het is precies relatietherapie.
355
00:22:47,753 --> 00:22:51,630
Als je terug bent,
zullen we erover praten. Oké.
356
00:22:51,913 --> 00:22:53,052
Oké.
357
00:22:54,513 --> 00:22:56,273
Ik ben zwanger, Frank.
358
00:22:57,052 --> 00:22:59,200
We gaan een kindje krijgen.
359
00:23:03,993 --> 00:23:05,032
Wat is er?
360
00:23:05,267 --> 00:23:06,267
Frank?
361
00:23:07,167 --> 00:23:08,127
Frank.
362
00:23:09,393 --> 00:23:11,232
Ze zegt dat ze zwanger is.
363
00:23:11,451 --> 00:23:13,371
Ik ga papa worden.
364
00:23:14,873 --> 00:23:16,192
Ik ga papa worden.
365
00:23:16,396 --> 00:23:17,436
Maar...
366
00:23:17,993 --> 00:23:18,953
Oh.
367
00:23:21,073 --> 00:23:22,753
Maar ventje toch.
368
00:23:23,633 --> 00:23:26,111
Eindelijk.
Ik ga papa worden.
369
00:23:29,073 --> 00:23:30,752
Jaja, als ik even mag.
370
00:23:30,915 --> 00:23:35,235
Sorry hé, maar we zitten hier met
een ontvoering. Gaat het een beetje?
371
00:23:35,433 --> 00:23:36,792
Ja, ja.
372
00:23:36,793 --> 00:23:38,064
Heb je ons geld?
373
00:23:38,233 --> 00:23:40,290
Euh, niet echt eigenlijk.
374
00:23:40,423 --> 00:23:43,501
Ben je ermee aan het rammelen?
Waarom bel je dan?
375
00:23:43,587 --> 00:23:45,423
Nee, maar wij hebben drugs.
376
00:23:45,553 --> 00:23:48,368
Wij hebben 120 kilogram marihuana.
377
00:23:48,833 --> 00:23:54,150
120 kilo.
Alles in ruil voor Julita, alstublieft.
378
00:23:54,273 --> 00:23:56,470
Hé, niet alles weggeven, Frank.
379
00:23:56,630 --> 00:23:57,550
Ja, papa.
380
00:23:57,873 --> 00:23:59,752
En vanwaar komt die wiet?
381
00:23:59,892 --> 00:24:02,476
Euh, het is euh... eigen kweek.
382
00:24:02,652 --> 00:24:06,246
En iedereen die het geproefd heeft,
vond het topkwaliteit.
383
00:24:06,340 --> 00:24:11,683
En 120 kilo is veel meer dan de
150.000 euro die u vraagt, meneer.
384
00:24:12,153 --> 00:24:13,153
Ja.
385
00:24:13,726 --> 00:24:14,818
Momentje.
386
00:24:16,353 --> 00:24:19,354
Ze willen haar ruilen
voor 120 kilogram wiet.
387
00:24:19,792 --> 00:24:21,276
Wat peis je daarvan?
388
00:24:21,558 --> 00:24:23,698
Frank, je geeft toch niet alles weg?
389
00:24:23,955 --> 00:24:27,010
Geef wiet ter waarde van 150.000 euro.
- Jongen.
390
00:24:27,113 --> 00:24:29,432
Ja, anders zijn we alles kwijt.
391
00:24:29,536 --> 00:24:32,622
Kleine, dat kan me niet schelen.
Ik wil Julita.
392
00:24:32,713 --> 00:24:33,712
Papa.
393
00:24:33,809 --> 00:24:38,392
We hebben er toch hard voor gewerkt.
En wie zegt dat ze terugkomt, hé?
394
00:24:38,528 --> 00:24:41,946
Straks loopt ze weer weg. Ze heeft
het al twee keer gedaan.
395
00:24:42,056 --> 00:24:44,462
Steven!
- Het is toch waar.
396
00:24:45,033 --> 00:24:46,307
Ja, hallo.
- Hallo?
397
00:24:46,409 --> 00:24:50,111
We gaan het volgende doen:
we spreken af om 22.00 uur.
398
00:24:50,478 --> 00:24:55,173
In het café naast het tankstation op de
Poperingsesteenweg, in Watou, juist over de grens
399
00:24:55,240 --> 00:24:59,220
in Watou, Poperingsesteenweg,
juist over de bij Watou.
400
00:24:59,313 --> 00:25:02,947
Je brengt een paar gram wiet mee.
We kunnen dan proeven.
401
00:25:03,033 --> 00:25:06,352
Plus het bewijs dat je
die 120 kilo kan leveren.
402
00:25:06,556 --> 00:25:08,064
En geen flikken, hé man.
403
00:25:08,181 --> 00:25:11,512
Nee nee.
- Als er flikken zijn, geen vrouw.
404
00:25:11,588 --> 00:25:14,832
Begrijp je dat?
- Ja, ik heb het begrepen.
405
00:25:15,064 --> 00:25:16,912
Ik heb het verstaan.
- Hallo!
406
00:25:17,124 --> 00:25:18,666
Is er geen belet?
407
00:25:21,113 --> 00:25:22,153
Ja, tante.
408
00:25:22,473 --> 00:25:25,774
We gaan daar
op tijd zijn, tante.
409
00:25:26,353 --> 00:25:29,227
Wat?
- Ja, dada.
410
00:25:29,753 --> 00:25:35,633
Dat is tante Trees, de suikertante van Frank.
Zij gaat dat geld voorschieten.
411
00:25:36,113 --> 00:25:38,472
150.000 euro?
- Ja.
412
00:25:38,608 --> 00:25:41,192
Een rijke erfenis, hé.
- Ja.
413
00:25:41,280 --> 00:25:43,152
Ah. En ze geeft dat?
414
00:25:43,278 --> 00:25:44,278
Zomaar.
415
00:25:48,313 --> 00:25:53,752
Als Frank dat geld kwijtraakt,
dan verkoopt hij zijn huis en auto.
416
00:25:53,854 --> 00:25:56,374
Ja, ik verkoop echt alles. Alles.
417
00:25:57,680 --> 00:25:58,680
Amai.
418
00:25:59,593 --> 00:26:02,233
Jij ziet Julita echt graag, hé Frank.
419
00:26:03,975 --> 00:26:05,693
Ja, ja.
420
00:26:09,004 --> 00:26:10,084
Allee.
421
00:26:10,393 --> 00:26:13,953
Het is nu te hopen
dat de ontvoerders vlug bellen.
422
00:26:16,433 --> 00:26:17,393
Ja.
423
00:26:22,593 --> 00:26:26,512
Ik ga vanavond samen met jullie
wachten op dat telefoontje.
424
00:26:26,513 --> 00:26:30,672
Dat is vriendelijk, maar je hebt
zeker andere dingen te doen.
425
00:26:30,673 --> 00:26:33,592
Je moet echt niet, hé.
Zeg.
426
00:26:33,593 --> 00:26:35,712
Jullie zijn familie voor mij.
427
00:26:35,713 --> 00:26:38,312
Familie laat je niet in de steek, hé.
428
00:26:38,313 --> 00:26:40,352
Op mij kun je rekenen, hé.
429
00:26:40,353 --> 00:26:41,432
Jongens.
430
00:26:41,433 --> 00:26:43,473
Hehehe. Ho.
431
00:27:20,753 --> 00:27:23,096
Goeienavond, heren.
- Dag, mevrouw.
432
00:27:23,233 --> 00:27:24,463
Wat mag het zijn?
433
00:27:26,165 --> 00:27:27,917
Twee pintjes, alstublieft.
434
00:27:39,033 --> 00:27:41,405
Pa.
- Dat is hij.
435
00:27:47,033 --> 00:27:47,873
Ja?
436
00:27:48,473 --> 00:27:49,393
Ja.
437
00:27:51,113 --> 00:27:53,971
Ziezo. Alstublieft.
Dat maakt 7,60 euro.
438
00:27:54,073 --> 00:27:54,953
Ja.
439
00:27:55,812 --> 00:27:57,012
Oké.
440
00:27:57,433 --> 00:28:00,296
Laat maar zitten.
- Bedankt, meneer.
441
00:28:00,430 --> 00:28:01,390
Ja.
442
00:28:03,895 --> 00:28:04,836
Allee, jong.
443
00:28:05,393 --> 00:28:06,531
Allee, kom.
444
00:28:18,073 --> 00:28:19,113
Nee.
445
00:28:19,753 --> 00:28:22,713
Ze zijn bezet. Ik heb een afspraak.
- Ja, ja, ja.
446
00:28:22,873 --> 00:28:24,433
Ja, maar ja, met ons.
447
00:28:25,713 --> 00:28:26,619
Wat?
448
00:28:26,793 --> 00:28:30,833
Frank kon niet komen.
De flikken houden hem in de gaten.
449
00:28:32,369 --> 00:28:38,288
Maar je bent mij er toch niet aan het in luizen?
- Nee nee nee nee, ik ben zijn broer.
450
00:28:38,401 --> 00:28:41,167
En dat is mijn papa.
- Dag, meneer.
451
00:29:01,233 --> 00:29:03,353
We gaan buiten verder praten.
452
00:29:04,793 --> 00:29:07,073
En die rekening is voor jullie.
453
00:29:15,867 --> 00:29:16,980
Kom.
454
00:29:25,713 --> 00:29:27,737
Armen open, benen open.
455
00:29:29,093 --> 00:29:30,033
Allee.
456
00:29:51,472 --> 00:29:52,872
Is dat die wiet?
457
00:29:57,953 --> 00:29:59,353
Dat ziet er goed uit.
458
00:30:01,953 --> 00:30:03,353
Het ruikt ook goed.
459
00:30:04,033 --> 00:30:05,433
Het is ook goed.
460
00:30:06,033 --> 00:30:07,233
Maar euh...
461
00:30:08,479 --> 00:30:11,079
Frank had gezegd dat je 120 kilo had.
462
00:30:43,153 --> 00:30:44,713
Dat is niet slecht, hé.
463
00:30:45,313 --> 00:30:46,513
Dat is goed.
464
00:30:51,495 --> 00:30:52,774
Je hebt een deal.
465
00:30:53,008 --> 00:30:54,848
De wiet voor dat vrouwtje.
466
00:31:01,033 --> 00:31:04,993
Julita en 150.000 euro voor die wiet.
467
00:31:06,513 --> 00:31:08,079
Dat was niet de afspraak.
468
00:31:08,193 --> 00:31:12,181
Je hebt Lucien 150.000 euro betaald
voor wiet die je niet hebt gekregen.
469
00:31:12,704 --> 00:31:16,514
Voor nog eens 150.000 euro
krijg je 120 kilo van ons.
470
00:31:16,751 --> 00:31:18,472
300.000 euro voor wiet...
471
00:31:18,473 --> 00:31:21,746
die je makkelijk voor het dubbele
kunt verkopen. Hoho.
472
00:31:23,313 --> 00:31:25,121
Niet te rap, jongen.
473
00:31:25,593 --> 00:31:28,433
Jullie moeten mij nog 150.000.
- Nee.
474
00:31:28,913 --> 00:31:32,593
Dat was Frank en die wiet is van ons
en niet van Frank.
475
00:31:34,045 --> 00:31:36,077
Die Filipijnse interesseert mij niet.
476
00:31:36,217 --> 00:31:40,873
Frank heeft die toch al naar hier
gehaald tegen pa's goesting, hé pa?
477
00:31:43,033 --> 00:31:45,553
Euh... Ja.
478
00:31:47,113 --> 00:31:51,678
Die Filipijnse,
daar ben ik niet zo content mee.
479
00:31:52,393 --> 00:31:56,753
Voilà... 150.000 euro en die
Filipijnse voor die wiet.
480
00:31:57,233 --> 00:31:58,113
Dat is de deal.
481
00:31:59,033 --> 00:32:00,873
Het is te nemen of te laten.
482
00:32:08,697 --> 00:32:12,314
Wat scheelt er met jou?
Het leven van Julita zo in gevaar brengen.
483
00:32:12,409 --> 00:32:13,220
Wat?
484
00:32:13,322 --> 00:32:17,244
Wij hebben recht op dat geld.
We hebben er hard voor gewerkt.
485
00:32:17,375 --> 00:32:20,575
Jaja. We zwijgen er beter over
tegen Frank.
486
00:32:25,593 --> 00:32:27,534
Wat zei Chantal gisteren?
487
00:32:27,753 --> 00:32:31,276
Vond ze dat niet raar dat die
mannen niet gebeld hebben?
488
00:32:31,385 --> 00:32:35,792
Ja, heel raar maar ze heeft er niks van gezegd.
- Frank.
489
00:32:35,893 --> 00:32:39,766
Frank, dus de wiet ligt vanachter
in de kar van de tractor.
490
00:32:39,922 --> 00:32:44,032
Om tien uur word je verwacht
aan de Kosmos op de Rodeberg.
491
00:32:44,219 --> 00:32:45,891
Ondertussen gaan papa en ik...
492
00:32:46,031 --> 00:32:50,101
naar het kruis van
de drie priesters van Reningelst in Dranouter.
493
00:32:50,351 --> 00:32:53,171
Julita gaat daar zijn.
- Ik peis van niet.
494
00:32:53,382 --> 00:32:57,054
Ik rijd niet met die drugs rond.
Allee mama, alsjeblieft.
495
00:32:57,202 --> 00:33:00,616
Julita is mijn vrouw, mijn kindje
zit in haar buik...
496
00:33:01,515 --> 00:33:05,704
Frank, Frank, ik denk dat jij
te emotioneel betrokken bent.
497
00:33:05,793 --> 00:33:08,112
Emotioneel, zeg je?
- Maar ja...
498
00:33:08,260 --> 00:33:11,862
Voor je het weet, doe je iets stoms
en dan gaat de deal niet door.
499
00:33:11,979 --> 00:33:15,713
Ah, iets stoms? Wat bijvoorbeeld?
Hé, weet je het?
500
00:33:15,854 --> 00:33:17,799
Frank.
- Ik zal iets zeggen, man:
501
00:33:17,955 --> 00:33:21,058
Papa en ik halen Julita
en jij rijdt met je drugs rond.
502
00:33:21,183 --> 00:33:23,712
Dat is toch je specialiteit.
- Hohoho.
503
00:33:28,279 --> 00:33:30,785
Ja, ga jij dan Julita halen, hé.
504
00:33:30,913 --> 00:33:34,754
Wees voorzichtig, hé.
- Ja, mamaatje. Maak je geen zorgen.
505
00:33:34,887 --> 00:33:37,753
Binnen twee uur zijn we terug
met Julita.
506
00:33:38,462 --> 00:33:39,462
Ja.
507
00:33:40,823 --> 00:33:43,543
Nog even en het is gedaan.
- Ik hoop het.
508
00:33:44,393 --> 00:33:46,816
Chantal hé, Chantal heeft gezegd...
509
00:33:46,926 --> 00:33:50,150
dat ze die Hollander vroeg of laat
toch te pakken krijgen.
510
00:33:50,299 --> 00:33:53,049
Wat als die ons dan verraadt, Jos?
511
00:33:53,273 --> 00:33:55,113
Dan neem ik de schuld op mij.
512
00:33:55,502 --> 00:33:56,592
En...
513
00:33:56,729 --> 00:33:59,861
ik zal zeggen dat ik die wiet
alleen gekweekt heb...
514
00:34:00,002 --> 00:34:03,205
en dat die deal met die Hollander
mijn idee was.
515
00:34:03,791 --> 00:34:06,472
Neenee, niet doen, niet doen.
516
00:34:06,674 --> 00:34:07,533
Hé.
517
00:34:07,666 --> 00:34:08,994
Je moet niet ongerust zijn.
518
00:34:09,557 --> 00:34:11,072
Dat komt allemaal goed.
519
00:34:11,273 --> 00:34:13,463
Ja. Allee.
520
00:34:14,033 --> 00:34:15,033
Ja.
521
00:34:43,113 --> 00:34:44,313
Vaarwel.
522
00:34:47,839 --> 00:34:49,039
Dag.
523
00:36:06,834 --> 00:36:07,874
Geen belet?
524
00:36:09,033 --> 00:36:10,186
Ria.
Chantal.
525
00:36:10,322 --> 00:36:12,288
Hoe, is Frank hier niet?
526
00:36:12,448 --> 00:36:15,358
Nee.
- Hij was ook al niet thuis.
527
00:36:16,139 --> 00:36:21,342
Misschien is hij gaan rondrijden
om zijn zinnen te verzetten.
528
00:36:23,073 --> 00:36:25,993
En nog altijd geen telefoontje?
- Nee.
529
00:36:26,233 --> 00:36:28,189
Ik snap er ook niks van.
530
00:36:30,993 --> 00:36:34,275
Ik peis dat ik weet
wat hier aan de hand is.
531
00:36:41,122 --> 00:36:44,122
De federale is De Hollander
op het spoor.
532
00:36:45,941 --> 00:36:48,262
Een van hun informaten
is geïnfiltreerd...
533
00:36:48,353 --> 00:36:50,152
in een Noord-Franse drugsbende.
534
00:36:50,293 --> 00:36:54,832
Volgens hem kan De Hollander vandaag
120 kilo wiet op de kop tikken.
535
00:36:55,050 --> 00:36:57,340
De federale lokaliseert hem nu...
536
00:36:57,450 --> 00:37:00,993
zodat ze hem kunnen pakken
bij de transactie.
537
00:37:01,473 --> 00:37:05,873
Waarschijnlijk wachten ze daarom
met dat losgeld voor Julita.
538
00:37:07,143 --> 00:37:08,512
Ik moet even...
539
00:37:09,957 --> 00:37:11,247
Gaat het, Ria?
540
00:37:11,633 --> 00:37:17,536
Ja, jaja, ik ben gewoon vergeten mijn
strijkijzer af te zetten. Dat is alles.
541
00:37:22,680 --> 00:37:24,512
Oh, hij is er.
542
00:37:24,965 --> 00:37:26,270
Oeioei.
543
00:37:29,193 --> 00:37:30,450
Ik zie Julita.
Ja.
544
00:37:30,606 --> 00:37:31,809
Julita.
545
00:37:42,409 --> 00:37:45,703
Het is je ma.
Hang op, het is nu niet het moment.
546
00:37:45,913 --> 00:37:46,883
Neem op.
547
00:37:46,993 --> 00:37:48,758
Hallo.
- Het is Ria hier.
548
00:37:48,873 --> 00:37:51,383
Met Jos. Ik ben er niet.
- Doeme!
549
00:37:52,985 --> 00:37:54,907
Jos, je moet daar weg.
De politie volgt je.
550
00:37:55,032 --> 00:37:59,001
Allee, niet jou maar die crimineel,
die Hollander. Je moet vertreken!
551
00:37:59,112 --> 00:38:00,221
Ria?
552
00:38:03,494 --> 00:38:05,227
Met wie bel je?
553
00:38:07,542 --> 00:38:09,742
Wat was dat van die Hollander?
554
00:38:11,397 --> 00:38:12,672
Dat is ver genoeg.
555
00:38:12,821 --> 00:38:13,750
Ja.
556
00:38:13,996 --> 00:38:14,916
Ja.
557
00:38:16,118 --> 00:38:19,110
Maar... En Julita?
558
00:38:29,313 --> 00:38:30,440
Frank!
559
00:38:30,609 --> 00:38:31,698
Julita.
560
00:38:31,878 --> 00:38:33,143
Julita.
Rustig.
561
00:38:33,271 --> 00:38:34,784
Ho, rustig, rustig.
562
00:38:35,193 --> 00:38:36,353
Rustig.
563
00:38:37,193 --> 00:38:38,292
Rustig.
564
00:38:58,073 --> 00:39:00,323
150.000 euro.
565
00:39:00,513 --> 00:39:02,862
Dat is goed, meneer.
Wel bedankt.
566
00:39:03,072 --> 00:39:05,581
Wat is dat?
- Wat, wat is dat?
567
00:39:06,233 --> 00:39:09,979
Je moest toch 150.000 hebben?
- Ja ja ja, merci.
568
00:39:11,622 --> 00:39:13,456
Nu is het aan jullie.
569
00:39:22,953 --> 00:39:23,952
Steven?
570
00:39:24,070 --> 00:39:25,430
Alles in orde hier.
571
00:39:25,745 --> 00:39:28,800
Je mag vertrekken.
- Oké, ik ben weg.
572
00:39:32,193 --> 00:39:33,153
Gasten.
573
00:40:12,273 --> 00:40:14,917
Mag het?
- Tuurlijk, tuurlijk.
574
00:40:26,873 --> 00:40:28,034
Schone.
575
00:40:29,073 --> 00:40:30,190
Merci.
576
00:40:33,417 --> 00:40:36,753
Misschien kun je wat helpen.
Anders gaat dat niet vooruit.
577
00:40:36,913 --> 00:40:39,386
Ginder staat mijn weegschaal.
578
00:40:40,701 --> 00:40:42,761
Het is wel 120 kilo, hé.
579
00:40:44,233 --> 00:40:49,831
De Hollander wil dat ik alles weeg,
dus... gaan we alles wegen.
580
00:40:56,393 --> 00:40:57,932
Ja, ja.
581
00:41:09,273 --> 00:41:12,024
Oei, 110 kilo.
582
00:41:12,593 --> 00:41:14,360
En hoeveel weeg jij?
583
00:41:18,553 --> 00:41:19,513
Ja.
584
00:41:24,263 --> 00:41:25,353
Dank u.
585
00:41:26,943 --> 00:41:28,832
Dat was toch niet afgesproken?
586
00:41:28,935 --> 00:41:31,318
We hadden gezegd:
Julita voor alle wiet.
587
00:41:31,536 --> 00:41:33,349
Niet dat geld.
588
00:41:33,833 --> 00:41:36,432
Hij heeft dat geld toch maar bij, hé.
589
00:41:36,716 --> 00:41:40,313
Zo houden we er tenminste
nog een schone cent aan over.
590
00:41:47,433 --> 00:41:49,593
Ja.
- Wacht, wacht nu toch even.
591
00:41:58,150 --> 00:41:59,309
Julitaatje.
592
00:41:59,427 --> 00:42:00,427
Julita.
593
00:42:02,156 --> 00:42:03,116
Julita.
594
00:42:03,638 --> 00:42:04,598
Frank!
595
00:42:05,113 --> 00:42:07,581
Mijn schatje, hohoho!
596
00:42:08,050 --> 00:42:10,151
Ik heb je zo hard gemist.
597
00:42:11,909 --> 00:42:14,893
Is alles goed? Gaat het?
Ja, ja.
598
00:42:15,193 --> 00:42:16,917
Ben je blij?
599
00:42:17,541 --> 00:42:19,854
Ik ben heel, heel, heel blij.
600
00:42:26,473 --> 00:42:27,433
Ja.
601
00:42:28,073 --> 00:42:30,205
En nu dat geld zeker, hé?
602
00:42:30,633 --> 00:42:31,728
Ah ja, dat geld.
603
00:42:32,127 --> 00:42:32,927
Ja.
604
00:42:32,940 --> 00:42:34,873
Ik heb eens goed nagedacht.
605
00:42:35,553 --> 00:42:37,713
En ik vond die eerste deal beter.
606
00:42:37,924 --> 00:42:41,487
Gewoon Julita voor die wiet
en dat geld blijft bij mij.
607
00:42:44,433 --> 00:42:45,831
Ah, ja maar, maar...
608
00:42:45,935 --> 00:42:47,206
Wat maar?
609
00:42:47,913 --> 00:42:50,479
We gaan toch geen ruzie maken,
jongen?
610
00:42:50,737 --> 00:42:53,633
Wees content dat je
je vrouwtje terughebt.
611
00:43:35,830 --> 00:43:37,311
Clear!
- Target down.
612
00:43:37,452 --> 00:43:39,486
Ik herhaal: Target down.
613
00:43:48,306 --> 00:43:49,916
Ja, kom maar drie stappen vooruit.
614
00:43:50,056 --> 00:43:52,720
Drie stappen naar voren.
Naar voor.
615
00:43:53,054 --> 00:43:54,455
Waar is de wiet?
616
00:44:01,833 --> 00:44:03,993
Commissaris Seynaeve.
Ja.
617
00:44:04,454 --> 00:44:06,974
Ik denk dat ik weet
wat hier speelt.
618
00:44:07,713 --> 00:44:11,022
Ria heeft mij verteld
wat je gedaan hebt.
619
00:44:12,069 --> 00:44:15,733
Ik had wel verwacht dat je
naar mij zou komen bij problemen.
620
00:44:15,873 --> 00:44:16,952
Wat weet je?
621
00:44:17,007 --> 00:44:23,433
Awel, dat ze achter onze rug om een afspraak
hebben gemaakt... om het losgeld te overhandigen.
622
00:44:24,800 --> 00:44:26,319
Dat is niet slim.
623
00:44:26,833 --> 00:44:29,073
Maar het is ook geen misdaad, hé.
624
00:44:29,793 --> 00:44:33,936
Sorry, Chantal. Echt...
- Ja.
625
00:44:34,303 --> 00:44:35,358
Sorry.
626
00:44:36,647 --> 00:44:42,014
Onze informant was formeel: Klaas Museeuw
ging vandaag een grote lading wiet ontvangen.
627
00:44:42,233 --> 00:44:46,147
Jij peist dat die twee
daar iets mee te maken hebben?
628
00:44:46,833 --> 00:44:49,538
Jij peist dat De Hollander...
629
00:44:49,772 --> 00:44:52,632
gedeald heeft
met de familie van de gijzelaar?
630
00:44:52,756 --> 00:44:57,287
Oh ja maar, ah ja maar ja,
dat zou nog kunnen ook. Zeg, hier.
631
00:44:57,553 --> 00:44:58,600
Ja.
632
00:45:01,006 --> 00:45:03,311
Geen wiet, ook niet in hun voertuig.
633
00:45:03,451 --> 00:45:06,653
Museeuw had dit op zak.
Ik schat 150.000 euro.
634
00:45:07,553 --> 00:45:09,992
150.000 euro losgeld.
635
00:45:10,164 --> 00:45:12,279
Voilà. Wat heb ik gezegd?
636
00:45:13,153 --> 00:45:16,312
Hier... geef dat maar aan tante Trees.
637
00:45:16,404 --> 00:45:19,588
Ze gaat blij zijn dat ze haar geld terugheeft.
- Ja.
638
00:45:19,928 --> 00:45:21,607
Merci, Chantal.
- Merci.
639
00:45:21,766 --> 00:45:22,766
Merci.
640
00:45:27,756 --> 00:45:30,100
De zaak-Busschaert
valt onder jouw bevoegdheid,
641
00:45:30,201 --> 00:45:36,123
dus ik veronderstel dat jiij ook
de papierwinkel van deze boel op u neemt?
642
00:45:47,153 --> 00:45:48,365
Wat?
643
00:45:50,273 --> 00:45:53,943
Dat...
Dat is een heel ander verhaal.
644
00:46:09,753 --> 00:46:12,373
Oh. Ah, de meisjes.
645
00:46:13,729 --> 00:46:15,249
Pak maar een glaasje.
646
00:46:17,826 --> 00:46:19,672
Je ziet er prachtig uit. Oh.
647
00:46:19,811 --> 00:46:23,672
Zeg, proficiat, hé Frank.
- Maar jij ook een dikke proficiat.
648
00:46:23,967 --> 00:46:26,475
Zij ook veel proficiat, hé.
- Proficiat.
649
00:46:26,576 --> 00:46:29,943
Dank je. Geoffrey heeft
een mooi cadeautje gemaakt.
650
00:46:30,073 --> 00:46:32,152
Ja, cadeautje, ja.
651
00:46:32,389 --> 00:46:34,912
Had jij dat nu gepeist, Frank.
Ik, mama?
652
00:46:35,068 --> 00:46:38,952
Ja... Ja, nee. Zeg, en heb je
nog iets gehoord van Geoffrey?
653
00:46:39,036 --> 00:46:41,832
Ik peis niet dat ik hem
ooit nog ga terugzien.
654
00:46:41,989 --> 00:46:43,965
Kijk eens wie hier is.
655
00:46:46,153 --> 00:46:50,598
Allee, tante Trees.
- Hey, tante. Hallo.
656
00:46:52,012 --> 00:46:53,973
Proficiat.
- Merci, tante.
657
00:46:55,673 --> 00:46:58,032
En nog veel geluk samen, hé.
658
00:46:58,176 --> 00:47:01,114
Jij bent zeker ook blij
dat je je geld terughebt?
659
00:47:01,471 --> 00:47:02,661
Welk geld?
660
00:47:02,833 --> 00:47:04,832
Ah, Jos. Daar, ah.
661
00:47:05,207 --> 00:47:07,996
Ga maar, ik kom direct. Ja.
662
00:47:09,082 --> 00:47:10,912
Die is niet meer van de jongsten.
663
00:47:10,913 --> 00:47:15,075
Dat zit hier allemaal niet meer
zo goed in dat kopje, hé.
664
00:47:15,418 --> 00:47:17,152
Ja.
- Dementie?
665
00:47:17,286 --> 00:47:20,712
Ja ja.
- Ja euhm, mag ik even jullie aandacht?
666
00:47:20,887 --> 00:47:22,262
Alstublieft?
667
00:47:22,676 --> 00:47:24,754
Beste aanwezigen,
668
00:47:25,393 --> 00:47:27,075
Lieve familie,
669
00:47:27,254 --> 00:47:28,374
Goede vrienden.
670
00:47:28,873 --> 00:47:34,207
Ria en ik zijn blij dat jullie
hier allemaal samen zijn met ons...
671
00:47:34,353 --> 00:47:37,754
om deze schone dag... te vieren.
672
00:47:38,104 --> 00:47:43,309
Onze oudste zoon Frank
is vandaag getrouwd met zijn Julita.
673
00:47:43,645 --> 00:47:46,965
En er is al een eerste kleinkind onderweg.
674
00:47:51,793 --> 00:47:53,253
Maar wacht, wacht, wacht, wacht...
675
00:47:53,402 --> 00:47:56,712
want ik wil van deze gelegenheid
ook gebruik maken...
676
00:47:56,824 --> 00:47:59,752
om mijn andere zoon te feliciteren.
677
00:47:59,910 --> 00:48:01,324
Jawel, jawel.
678
00:48:01,480 --> 00:48:08,238
Steven, jij hebt de laatste tijd
veel doorzettingsvermogen getoond.
679
00:48:08,418 --> 00:48:13,993
Jij hebt laten zien dat er
een gedreven kweker in jou schuilt.
680
00:48:14,913 --> 00:48:18,293
Je mama en ik zijn trots op jou.
681
00:48:18,713 --> 00:48:22,441
En dan natuurlijk,
op deze bijzondere dag...
682
00:48:22,573 --> 00:48:28,368
moet ik ook mijn gloednieuwe schoondochter
in de bloemetjes zetten.
683
00:48:28,543 --> 00:48:32,574
Maar wacht even,
want dat is ietsje moeilijker.
684
00:48:33,079 --> 00:48:34,799
Dat is in het Engels, hé.
685
00:48:36,153 --> 00:48:38,777
Dat is voor mij
niet zo simpel, hé.
686
00:48:38,919 --> 00:48:40,679
Hij gaat Engels spreken.
687
00:48:41,367 --> 00:48:42,247
Ja.
688
00:48:44,273 --> 00:48:46,222
Beste Julita...
689
00:48:46,393 --> 00:48:47,433
Ja, zeg.
690
00:48:49,113 --> 00:48:50,073
Ja...
691
00:48:50,953 --> 00:48:53,535
Mijn Engels is niet zo goed.
692
00:48:53,993 --> 00:48:58,105
Daarom hebben we niet zo veel
gesproken met elkaar.
693
00:48:58,277 --> 00:49:02,503
Maar ik probeer je, wat te zeggen... nu.
694
00:49:03,313 --> 00:49:08,121
In het begin vond ik
het heel vreemd...
695
00:49:08,273 --> 00:49:10,777
dat Frank jou gekozen had.
696
00:49:11,389 --> 00:49:14,816
Want, je kwam van zo ver.
697
00:49:15,031 --> 00:49:16,831
Een andere cultuur, hé...
698
00:49:17,473 --> 00:49:21,749
en ik was misschien wat bezorgd...
699
00:49:21,957 --> 00:49:24,210
dat het niet zou werken.
700
00:49:24,702 --> 00:49:29,077
Maar nu weet ik dat jij en Frank...
701
00:49:29,326 --> 00:49:31,671
elkaar gelukkig zullen maken.
702
00:49:32,554 --> 00:49:37,671
Ik ben blij dat jij
nu mijn schone dochter bent.
703
00:49:38,673 --> 00:49:40,832
Mijn schoondochter, hé. Jaja.
704
00:49:41,029 --> 00:49:43,935
Dat is... Dat is een grapje.
705
00:49:44,033 --> 00:49:48,112
Ik heb nog een verrassing
voor Julita.
706
00:49:48,221 --> 00:49:49,474
Ja, Steven.
707
00:49:49,837 --> 00:49:51,716
Kijk, hé.
Look, look.
708
00:49:51,888 --> 00:49:53,685
Surprise, surprise.
709
00:49:56,024 --> 00:49:57,219
Allee, jong.
- Ja.
710
00:49:57,282 --> 00:50:00,586
Hallo, Julita. Hallo, Frank.
- Hallo.
711
00:50:00,688 --> 00:50:01,543
Proficiat.
712
00:50:01,774 --> 00:50:02,828
Is dat live?
- Ja.
713
00:50:02,937 --> 00:50:05,399
Helaas kan ik er niet bij zijn.
714
00:50:05,805 --> 00:50:07,508
Je weet wel waarom.
715
00:50:07,782 --> 00:50:11,696
Ik wens jullie allebei veel geluk toe.
- Dank je.
716
00:50:11,891 --> 00:50:18,930
Samen met Jos en Ria
heb ik voor een mooi cadeau gezorgd.
717
00:50:23,633 --> 00:50:26,688
Een huwelijksreis in de Filipijnen.
718
00:50:26,813 --> 00:50:30,032
O nee. Een huwelijksreis.
719
00:50:30,142 --> 00:50:32,782
Amai, dat is een schoon cadeau.
720
00:50:50,713 --> 00:50:52,912
Het leek wel zomer
721
00:50:53,025 --> 00:50:56,532
Toch was het pas eind mei
722
00:50:57,633 --> 00:51:00,222
Zo'n dag waarvan je denkt
723
00:51:00,347 --> 00:51:03,612
Die gaat niet meer voorbij
724
00:51:05,153 --> 00:51:07,672
Vrienden kwamen langs
725
00:51:07,800 --> 00:51:11,392
Maar ik wilde alleen
726
00:51:11,511 --> 00:51:14,912
Aan het strand wat wandelen
727
00:51:15,026 --> 00:51:19,392
Zomaar nergens heen
728
00:51:19,479 --> 00:51:21,832
Toen zag ik jou
729
00:51:21,901 --> 00:51:24,370
Ben je zeker dat je dat niet
nog eens wilt proberen?
730
00:51:24,521 --> 00:51:25,523
Zeker.
731
00:51:27,964 --> 00:51:30,495
Je kunt daar wel veel geld
mee verdienen.
732
00:51:30,651 --> 00:51:32,233
Nee nee nee nee.
733
00:51:32,950 --> 00:51:34,597
Eén keer is genoeg.
734
00:51:38,159 --> 00:51:40,800
Wat zou er eigenlijk
met onze wiet gebeurd zijn?
735
00:51:41,175 --> 00:51:42,417
Geen idee.
736
00:51:43,033 --> 00:51:44,073
Echt.
737
00:51:44,750 --> 00:51:45,792
Geen idee.
738
00:51:50,073 --> 00:51:53,315
Als de weegschaal 5 zegt...
739
00:51:53,753 --> 00:51:55,193
dan is het genoeg.
740
00:51:57,353 --> 00:52:01,674
Je steekt alles mooi in een zakje.
741
00:52:03,193 --> 00:52:06,456
Je doet dat zakje mooi dicht.
742
00:52:08,993 --> 00:52:11,221
En je legt dat hier op de hoop.
743
00:52:11,633 --> 00:52:14,010
Allee ho, begin er maar aan.
744
00:52:34,915 --> 00:52:36,195
Geen verlies, hé.
53031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.