All language subtitles for Desert Commandos [1967] Umberto Lenzi English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,877 --> 00:02:01,402 Fritz Sch�ller kapit�ny sok�ig �lt Amerik�ban. 2 00:02:01,522 --> 00:02:05,511 Foly�konyan besz�l franci�ul �s angolul. Felk�sz�lt �s tapasztalt kommand�s. 3 00:02:05,631 --> 00:02:08,182 � az egyetlen, aki ismeri a k�ldet�s c�lj�t. 4 00:02:31,049 --> 00:02:32,458 Kapit�ny! 5 00:02:46,018 --> 00:02:49,628 Roland Wolf hadnagy. New Yorkban sz�letett, �s 1939-ig ott is �lt. 6 00:02:49,748 --> 00:02:54,008 Az apja n�met, az anyja amerikai. Tal�n mindannyiuk k�z�l Wolf az, aki 7 00:02:54,128 --> 00:02:58,969 legjobban ismeri az amerikai �letform�t �s szok�sokat, bele�rtve a baseballt. 8 00:03:11,372 --> 00:03:16,333 Erich Huber �rmester. Veter�n aki r�szt vett az Afrikai hadm�veletekben. 9 00:03:22,824 --> 00:03:24,071 Itt Huber. 10 00:03:25,099 --> 00:03:26,640 Igen, eln�z�st ezredes. 11 00:03:28,871 --> 00:03:30,412 Most azonnal? 12 00:03:30,779 --> 00:03:33,289 �s Hans Ludwig tizedes aki jelent�s �rdemeket szerzett 13 00:03:33,409 --> 00:03:36,268 a sivatagban az ellens�ges tankok elpuszt�t�s�ban. 14 00:03:36,388 --> 00:03:38,024 Mind foly�konyan besz�lnek angolul. 15 00:03:40,534 --> 00:03:42,310 H� Ludwig, Mainz! 16 00:03:42,430 --> 00:03:44,643 Mindketten gyertek a f�hadisz�ll�sra! 17 00:03:45,084 --> 00:03:46,977 Gyer�nk, mozogjatok! 18 00:03:47,097 --> 00:03:51,024 Ha ez a konferencia a terveknek megfelel�en zajlik le 19 00:03:51,144 --> 00:03:54,693 meg�lhetj�k Churchillt, Rooseveltet �s Szt�lint. 20 00:04:07,616 --> 00:04:10,053 - �bredjetek sr�cok! - Mi ez a nagy siets�g? 21 00:04:10,173 --> 00:04:11,652 Mozg�s, siessetek! 22 00:04:26,713 --> 00:04:28,826 Ezen a ponton vagyunk most. 23 00:04:29,138 --> 00:04:31,985 N�h�ny nap alatt el kell �rn�nk az o�zisba. 24 00:04:32,338 --> 00:04:35,801 Ott m�r lesznek tev�k �s emberek, akikkel 5 nap alatt Casablanc�ba �r�nk. 25 00:04:36,814 --> 00:04:37,871 Ludwig! 26 00:04:38,139 --> 00:04:39,709 Mondtam, hogy �r�nk�nt egy korty. 27 00:04:39,829 --> 00:04:42,777 A Rommellel t�lt�tt k�t �v ut�n tudnia k�ne. 28 00:04:43,804 --> 00:04:46,740 Tarts�k be a parancsaim, ha vissza akarnak t�rni N�metorsz�gba. 29 00:04:46,860 --> 00:04:48,897 Ezt vegy�k b�tor�t�snak, kapit�ny? 30 00:04:49,017 --> 00:04:50,365 Majd kider�l. 31 00:04:50,485 --> 00:04:51,454 Indul�s! 32 00:05:38,700 --> 00:05:43,251 Magyar sz�veg: Bull 33 00:05:56,003 --> 00:05:57,603 Bar�t vagy ellens�g, uram? 34 00:05:57,723 --> 00:05:59,218 Boldogak lehet�nk, mert angol. 35 00:05:59,338 --> 00:06:02,849 Nem �r�ln�k, ha pont Herman unoka�cs�m dobna r�nk egy nagy bomb�t. 36 00:06:02,861 --> 00:06:03,786 V�rjon! 37 00:06:03,906 --> 00:06:06,208 Mi az meg�r�lt? 38 00:06:41,036 --> 00:06:44,030 Tapos�akna, uram. Mindenki maradjon ahol van. 39 00:06:45,014 --> 00:06:47,230 Menj�nk vissza �s tegy�nk egy kis kit�r�t. 40 00:06:47,350 --> 00:06:48,243 Nem, kapit�ny. 41 00:06:48,363 --> 00:06:50,033 Semmi �rtelme. 42 00:06:51,564 --> 00:06:54,396 A legokosabb ha tov�bb megy�nk. 43 00:06:54,516 --> 00:06:56,921 Ja, el�re azt�n felfel�, �rmester. 44 00:06:57,041 --> 00:06:58,726 Adja oda a cigarett�t, Ludwig. 45 00:07:01,162 --> 00:07:03,041 Megyek els�nek, uram. 46 00:07:03,161 --> 00:07:07,792 J�l van, a cigarett�kkal fogom megjel�lni az akn�kat. 47 00:09:31,462 --> 00:09:32,695 Ne mozdulj! 48 00:09:36,496 --> 00:09:37,891 Fogd! 49 00:10:04,852 --> 00:10:05,953 Mainz! 50 00:10:10,357 --> 00:10:11,443 Eln�z�st, kapit�ny! 51 00:10:12,559 --> 00:10:14,012 Adja ide a narancsot. 52 00:10:21,857 --> 00:10:24,558 Legk�zelebb jobban figyeljen. 53 00:10:25,688 --> 00:10:27,317 T�bb� ne forduljon el�! 54 00:10:40,227 --> 00:10:43,001 - Fedez�kbe! - Sz�tsz�r�dni, fedez�kbe! 55 00:10:54,087 --> 00:10:56,450 Mindkett�t felrobbantani! 56 00:11:05,676 --> 00:11:07,217 Kapjuk el �ket, uram! 57 00:11:07,337 --> 00:11:08,655 Ne bolondozzon. 58 00:11:09,096 --> 00:11:09,888 De uram. 59 00:11:10,008 --> 00:11:13,117 - K�t tankkal... - Nem, nem, csak akad�lyozna minket. 60 00:11:13,424 --> 00:11:16,286 Ezeknek a g�peknek rengeteg �zemanyagra van sz�ks�g�k. 61 00:11:17,210 --> 00:11:18,326 Gyer�nk! 62 00:12:23,258 --> 00:12:25,621 Ez egy j�fajta whiskey, uram. 63 00:12:25,741 --> 00:12:26,575 Rem�lem is. 64 00:12:35,087 --> 00:12:37,905 Casablanc�ban remek s�rt f�znek, uram. 65 00:12:38,301 --> 00:12:40,444 Nem ez miatt agg�dom els�sorban. 66 00:12:41,589 --> 00:12:43,086 Whiskeyt, hadnagy? 67 00:12:43,658 --> 00:12:45,214 K�sz�n�m, uram. 68 00:12:45,566 --> 00:12:46,692 Mi az? 69 00:12:46,812 --> 00:12:47,984 Ez? 70 00:12:49,114 --> 00:12:50,949 Egy amerikai �rta, Faulkner. 71 00:12:51,697 --> 00:12:53,356 Szerintem nagyon �rdekes. 72 00:12:54,457 --> 00:12:56,922 Faulkner? Az nem egy zsid�? 73 00:13:01,132 --> 00:13:02,541 De igen, az. 74 00:13:02,661 --> 00:13:03,774 Tudja, Wolf 75 00:13:03,894 --> 00:13:06,034 k�v�ncsi vagyok, hogy milyen ember maga. 76 00:13:09,179 --> 00:13:10,133 Val�ban? 77 00:13:12,187 --> 00:13:14,051 H�snek sz�lettem. 78 00:13:15,182 --> 00:13:18,132 El�rulja, hogy mi a c�lja ennek a k�ldet�snek, kapit�ny? 79 00:13:18,252 --> 00:13:19,908 Hamarosan megtudja. 80 00:13:20,205 --> 00:13:21,716 Az j� lesz, kapit�ny. 81 00:13:22,142 --> 00:13:23,815 Ideje indulni. 82 00:13:23,935 --> 00:13:27,340 K�nnyebb most a gyalogl�s mint a forr� naps�t�sben. 83 00:14:31,484 --> 00:14:32,907 Ne maradjatok le! 84 00:14:59,898 --> 00:15:02,848 M�g mindig az a casablancai s�r j�r a fejemben, �rmester. 85 00:15:46,083 --> 00:15:48,226 Nagyon j�l t�ncol, igaz? 86 00:15:49,610 --> 00:15:51,664 - Mik a h�rek? - Hassen meghalt. 87 00:15:51,784 --> 00:15:53,734 - Hogyan? - Aut�baleset. 88 00:15:53,854 --> 00:15:55,701 De a l�nyegen nem v�ltoztat, ugye? 89 00:15:55,821 --> 00:15:58,313 Most m�r t�l k�s�, Hassen n�lk�l is folytatni kell. 90 00:15:58,433 --> 00:16:00,016 Tudatni kell 91 00:16:00,136 --> 00:16:03,201 hogy minden a terv szerint megy �s az o�zisban lesz a tal�lkoz�s. 92 00:16:03,993 --> 00:16:05,740 Nincs �rtelme folytatni. 93 00:16:05,860 --> 00:16:09,395 N�lk�l�nk nem tudj�k megcsin�lni. Fogadd meg a tan�csom �s felejtsd el. 94 00:16:09,762 --> 00:16:10,774 Maradj. 95 00:16:11,015 --> 00:16:12,262 V�rj egy percet. 96 00:16:34,574 --> 00:16:35,881 Senki ne mozduljon! 97 00:16:36,001 --> 00:16:37,745 K�sz�ts�k el� a pap�rjaikat. 98 00:16:39,565 --> 00:16:41,796 Fel�llni! Mutassa a pap�rjait! 99 00:16:43,825 --> 00:16:45,527 J�jj�n ide! 100 00:16:48,785 --> 00:16:50,620 H� maga, meg�llni! 101 00:17:50,903 --> 00:17:53,120 Huber, hadd l�ssam az ir�nyt�t. 102 00:17:57,009 --> 00:17:59,152 T�nkrement. A homokt�l, kapit�ny. 103 00:18:06,862 --> 00:18:09,915 M�r oda kellett volna �rn�nk az o�zisba, igaz Huber? 104 00:18:10,035 --> 00:18:12,380 Igen, olyan 10 �ra k�r�l. 105 00:18:12,751 --> 00:18:17,228 Ez azt jelenti, hogy a t�k�letes szervez�s ellen�re elveszt�nk? 106 00:18:17,348 --> 00:18:21,205 A vihart nem mi szervezt�k �s azt se, hogy elromoljon az ir�nyt�. 107 00:18:21,325 --> 00:18:22,541 Egy dolog biztos. 108 00:18:22,661 --> 00:18:25,531 V�z n�lk�l nem lesz k�nny� folytatni. 109 00:18:25,651 --> 00:18:26,896 Nem, uram. 110 00:18:27,016 --> 00:18:30,228 Ha k�sz�ten�nk valamilyen jelet, tal�n �szrevenn� egy rep�l�g�p. 111 00:18:30,348 --> 00:18:32,268 El kell �rn�nk az o�zist. 112 00:18:33,387 --> 00:18:34,693 Megmondom, mit tesz�nk. 113 00:18:34,813 --> 00:18:35,911 Egyik�nk itt marad. 114 00:18:36,031 --> 00:18:39,874 A t�bbiek elindulnak n�gy k�l�nb�z� ir�nyba. 115 00:18:39,994 --> 00:18:43,808 Az els� aki tal�l valamit, lead egy sorozatot a leveg�be. 116 00:18:44,321 --> 00:18:46,368 Maga lesz az Wolf, aki itt marad. 117 00:18:46,488 --> 00:18:48,966 - De kapit�ny... - K�vesse az utas�t�st! 118 00:18:49,086 --> 00:18:50,214 Igen uram! 119 00:18:50,334 --> 00:18:52,885 Arra Ludwig. Mainz! 120 00:18:57,009 --> 00:18:58,271 Maga arra. 121 00:18:58,808 --> 00:19:00,232 Huber maga melyik ir�nyba megy? 122 00:19:00,352 --> 00:19:01,729 Kilencven fokra Ludwigt�l. 123 00:19:01,849 --> 00:19:05,031 A l�szerre mindenki figyeljen, mert nem a f�n terem. 124 00:19:05,780 --> 00:19:07,086 Rendben emberek, sok szerencs�t. 125 00:19:19,847 --> 00:19:21,080 Elfogadja, hadnagy? 126 00:19:21,769 --> 00:19:22,562 K�sz�n�m. 127 00:19:23,164 --> 00:19:26,128 - Csak nyugodtan, hadnagy. - Huber! 128 00:21:58,499 --> 00:22:00,099 Ide! 129 00:23:42,328 --> 00:23:43,516 Sz�val... 130 00:23:43,636 --> 00:23:44,647 Semmi k�ts�g. 131 00:23:44,767 --> 00:23:46,041 Ez az o�zis. 132 00:23:46,161 --> 00:23:47,391 A t�rk�p szerint biztosan. 133 00:23:47,511 --> 00:23:49,431 Se tev�k, se emberek. 134 00:23:49,828 --> 00:23:52,807 Valami hiba van a tervben, �rmester. 135 00:23:52,927 --> 00:23:54,055 Ez lehetetlen. 136 00:23:54,175 --> 00:23:55,904 Kapit�ny, ide, gyorsan! 137 00:24:08,259 --> 00:24:10,285 - Mi az, Ludwig? - Ott uram. 138 00:24:43,942 --> 00:24:45,483 Tal�n gyerekek�. 139 00:24:46,775 --> 00:24:47,656 Tal�n. 140 00:24:49,609 --> 00:24:50,886 Menj�nk. 141 00:24:58,327 --> 00:25:00,690 Ne l�jenek! Heil Hitler! 142 00:25:01,274 --> 00:25:02,492 V�z! 143 00:25:04,708 --> 00:25:05,750 V�rjon, Mainz! 144 00:25:06,264 --> 00:25:07,482 Els�nek � igyon. 145 00:25:11,684 --> 00:25:12,858 Ki maga? 146 00:25:13,254 --> 00:25:16,791 A nevem Faddja Hassen, Hadji Hassen �gyn�k l�nya vagyok. 147 00:25:17,349 --> 00:25:20,651 - Hol az apja? - Meghalt aut�balesetben. 148 00:25:21,213 --> 00:25:24,735 Nem tudtam tev�ket �s embereket hozni. Nem b�ztam senkiben. 149 00:25:24,855 --> 00:25:26,776 Tudja bizony�tani, hogy Hassen l�nya? 150 00:25:27,715 --> 00:25:30,137 Nem gondolja, hogy ez egy ostoba k�rd�s, kapit�ny? 151 00:25:30,257 --> 00:25:32,764 �n vagyok az egyetlen aki Casablanc�ba tudja vinni magukat. 152 00:25:33,996 --> 00:25:36,300 �t katona, egy l�ny 153 00:25:36,420 --> 00:25:39,456 - �s egy sivatagi taxi. Nagyon vicces. - Csak el kell �r�nk egy 154 00:25:39,576 --> 00:25:42,582 nagyobb o�zist, ahol mindent kapunk amire sz�ks�g�nk van. 155 00:25:42,702 --> 00:25:43,668 J� �ltet. 156 00:25:43,788 --> 00:25:46,310 Nem f�r�nk fel mindannyian egy tev�re. Hol van ez a hely? 157 00:25:46,430 --> 00:25:48,166 K�r�lbel�l 90 m�rf�ldre innen. 158 00:25:48,286 --> 00:25:50,338 B�rni fogjuk, nem neh�z a terep. 159 00:25:50,458 --> 00:25:52,378 �s ha belefutunk az ellens�gbe? 160 00:25:52,498 --> 00:25:54,051 A hegy l�b�n�l fogunk haladni. 161 00:25:54,521 --> 00:25:55,725 Arra nem j�rnak. 162 00:25:56,326 --> 00:25:57,456 �s tal�n 163 00:25:57,576 --> 00:25:59,027 tal�lkozunk egy karav�nnal 164 00:25:59,147 --> 00:26:01,678 akikt�l vizet is kaphatunk. 165 00:26:03,542 --> 00:26:04,481 �rmester! 166 00:26:05,333 --> 00:26:07,534 F�l �ra pihen�, azt�n indulunk. 167 00:26:07,654 --> 00:26:08,928 F�l �ra? 168 00:26:09,969 --> 00:26:11,774 De mindenki ki van mer�lve, kapit�ny. 169 00:26:13,080 --> 00:26:14,577 Rendben, �rmester. 170 00:26:14,697 --> 00:26:15,781 Legyen 40 perc. 171 00:26:15,901 --> 00:26:16,873 Igen, uram! 172 00:26:46,901 --> 00:26:48,912 - Mi v�r r�nk Casablanc�ban? - Nem tudom. 173 00:26:49,032 --> 00:26:52,332 Azt hiszem, hogy csak ott fogjuk megtudni. Ludwig! 174 00:26:53,251 --> 00:26:54,440 T�nyleg nem tudja, �rmester? 175 00:26:54,560 --> 00:26:57,580 T�z �vet t�lt�ttem a hadseregn�l de olyat m�g nem l�ttam 176 00:26:57,700 --> 00:27:01,543 hogy csak a kapit�ny tudja az �tic�lt. 177 00:27:01,910 --> 00:27:04,288 Rem�lem, hogy tudja, mit csin�l. 178 00:27:07,447 --> 00:27:10,236 Mondja, mi�rt kedvel minket, n�meteket? 179 00:27:10,356 --> 00:27:12,012 Helzberg, 1938. 180 00:27:12,132 --> 00:27:13,274 T�nyleg? 181 00:27:13,394 --> 00:27:15,787 Az ottani konzervat�riumban t�ncot tanultam. 182 00:27:17,651 --> 00:27:19,882 Nem tudtam, hogy ez ennyire �rdekli a n�p�t. 183 00:27:20,002 --> 00:27:24,079 Szeretem a hast�ncot �s nem maga az egyetlen aki nem tudja. 184 00:27:25,120 --> 00:27:26,206 Rendben. 185 00:27:28,202 --> 00:27:29,948 K�sz�n�m, hogy elmes�lte. 186 00:28:01,975 --> 00:28:03,061 Faddja! 187 00:28:05,695 --> 00:28:07,926 Jobb lenne ha a tev�vel aludna. 188 00:29:36,217 --> 00:29:37,582 Kezeket fel! 189 00:29:53,803 --> 00:29:54,963 Kapit�ny! 190 00:29:56,739 --> 00:29:58,823 Ezt nem kellett volna, Sch�ller kapit�ny! 191 00:30:00,693 --> 00:30:02,278 Nem kellett volna! 192 00:30:02,398 --> 00:30:04,249 �gyis meghaltak volna a sivatagban. 193 00:30:05,569 --> 00:30:07,184 Sz�ks�g�nk van a tev�ikre. 194 00:30:07,304 --> 00:30:08,270 Faddja! 195 00:30:11,973 --> 00:30:14,101 K�rdezze meg, hogy hov� tartottak. 196 00:30:27,725 --> 00:30:30,278 Az o�zisba. 197 00:30:30,737 --> 00:30:31,779 Ludwig! 198 00:30:32,763 --> 00:30:34,040 K�sd a tev�hez. 199 00:30:35,170 --> 00:30:36,902 Mi a baj? Csak egy arab. 200 00:30:37,022 --> 00:30:38,989 Engem is odak�t�zhet. 201 00:30:39,914 --> 00:30:43,143 Valamit nem tud Sch�ller kapit�ny. A legjobb bar�tom egy zsid�. 202 00:30:44,302 --> 00:30:45,550 Hall engem? 203 00:30:46,895 --> 00:30:48,010 Hallottam. 204 00:30:50,388 --> 00:30:52,854 Ludwig, Huber! Rakj�tok fel a csomagokat. 205 00:31:06,373 --> 00:31:08,604 Lesz m�g hozz� p�r k�rd�s�nk. 206 00:31:08,724 --> 00:31:10,439 Nem fog v�laszolni, kapit�ny. 207 00:31:15,517 --> 00:31:17,190 �t perc pihen�. 208 00:31:26,195 --> 00:31:27,384 Ludwig! 209 00:31:27,504 --> 00:31:28,969 Neki nem jut. 210 00:31:29,791 --> 00:31:32,124 Ez abszurd, kapit�ny. Meg akarja �lni? 211 00:31:32,667 --> 00:31:33,475 Igy�l. 212 00:31:33,595 --> 00:31:35,250 Ne l�gy h�lye, igy�l! 213 00:31:35,680 --> 00:31:37,559 - Indul�s! - Hi�baval�. 214 00:31:37,679 --> 00:31:40,524 Nem fog inni. Gy�l�li magukat. 215 00:32:08,881 --> 00:32:10,774 V�z! 216 00:32:12,583 --> 00:32:14,213 Fedez�kbe! 217 00:32:22,157 --> 00:32:23,786 Hadd l�ssam. 218 00:32:28,233 --> 00:32:29,935 - Hogy van? - Nem j�l. 219 00:32:32,269 --> 00:32:33,370 Huber. 220 00:32:36,263 --> 00:32:38,435 - L�ttad �ket? - Igen, a szikl�kn�l. 221 00:32:38,919 --> 00:32:39,991 Mi lesz vele? 222 00:32:41,678 --> 00:32:43,146 Nem sok az es�lye. 223 00:33:04,867 --> 00:33:05,821 Faddja! 224 00:33:05,941 --> 00:33:09,681 Tal�n ha besz�lne vel�k, es�ly�nk lenne eg�rutat nyern�nk. 225 00:33:15,204 --> 00:33:16,393 Figyeljen kapit�ny! 226 00:33:16,513 --> 00:33:18,418 Arra gondol, hogy itt hagyja? 227 00:33:18,902 --> 00:33:20,796 Ha ezzel megmentem a t�bbiek �let�t, hadnagy. 228 00:33:20,916 --> 00:33:22,733 Nem kellene ezt tennie. 229 00:34:26,393 --> 00:34:27,391 Rendben. 230 00:34:27,890 --> 00:34:30,386 Sz�p lassan odamegy�nk a tev�khez. 231 00:34:30,506 --> 00:34:32,396 Ha ellen�ll, �lj�k meg. 232 00:38:03,899 --> 00:38:05,073 Mi�rt �llt meg? 233 00:38:05,393 --> 00:38:07,037 Gyer�nk, tov�bb! 234 00:38:07,434 --> 00:38:08,021 N�zze! Gyer�nk! 235 00:38:51,756 --> 00:38:52,798 �rmester. 236 00:39:08,666 --> 00:39:10,163 �rmester! S�lyos? 237 00:39:10,283 --> 00:39:12,173 Nem v�szes, Ludwig. 238 00:39:12,293 --> 00:39:13,494 Rendbe j�ssz. 239 00:39:17,604 --> 00:39:19,585 K�sz�n�m, hadnagy. 240 00:39:26,692 --> 00:39:28,777 Furcsa volt ez a rep�l�g�p a sivatag k�zep�n. 241 00:39:28,897 --> 00:39:30,204 Ludwig megsebes�lt. 242 00:39:31,286 --> 00:39:33,066 Mi�rt haladt �t pont itt? 243 00:39:33,403 --> 00:39:36,177 Azt mondtam, hogy Ludwig megsebes�lt. Pihennie kell. 244 00:39:37,351 --> 00:39:39,568 Mi az �rd�g�rt �lltunk volna meg? 245 00:39:39,688 --> 00:39:40,683 Wolf? 246 00:39:48,663 --> 00:39:50,806 Nem lenne jobb tov�bb menni? 247 00:39:50,926 --> 00:39:51,980 K�pes vagyok r�. 248 00:39:52,100 --> 00:39:53,448 Gyer�nk, hallja! 249 00:39:53,568 --> 00:39:54,755 Mondja meg! 250 00:39:54,875 --> 00:39:59,158 Nyugalom, Ludwig. A tev�k miatt �lltunk meg pihenni. 251 00:40:05,767 --> 00:40:07,161 Minden rendben lesz. 252 00:41:14,001 --> 00:41:14,881 Kapit�ny! 253 00:41:18,727 --> 00:41:19,710 Ludwig! 254 00:41:22,532 --> 00:41:23,912 Vigy�zz, Ludwig! 255 00:41:37,287 --> 00:41:39,254 Wolf hadnagy! 256 00:41:52,544 --> 00:41:53,630 Wolf! 257 00:41:56,423 --> 00:41:59,563 El�sz�r az arabok, most meg Ludwig? 258 00:41:59,683 --> 00:42:01,295 Ezt meg kell besz�ln�nk. 259 00:42:01,415 --> 00:42:03,438 Egyszer�en ki nem �llhatom mag�t 260 00:42:04,260 --> 00:42:05,757 �s legsz�vesebben k�pen v�gn�m! 261 00:42:05,877 --> 00:42:07,504 Engedjen el Huber! 262 00:42:07,794 --> 00:42:09,511 J�l van Sch�ller kapit�ny... 263 00:42:09,631 --> 00:42:10,934 Megvetem mag�t! 264 00:42:11,054 --> 00:42:12,138 Eln�zve mag�t 265 00:42:12,258 --> 00:42:14,369 amiket eddig csin�lt 266 00:42:14,868 --> 00:42:16,864 maga nem m�s, Sch�ller 267 00:42:16,984 --> 00:42:18,860 - mint egy komplett bolond! - J�l van, Wolf! 268 00:42:18,980 --> 00:42:21,517 Egynek k�z�l�nk oda kell �rnie Casablanc�ba. Mindegy, ki az 269 00:42:21,637 --> 00:42:22,825 vagy, hogy hogyan �r oda. 270 00:42:22,945 --> 00:42:25,422 Gratul�lok, kapit�ny, Hitler b�szke lesz mag�ra! 271 00:42:25,542 --> 00:42:28,607 �s mi van Ludwiggal? Hogy megy vissza a feles�g�hez? 272 00:42:28,727 --> 00:42:31,513 Egy posztumusz kit�ntet�st k�ldenek helyette? 273 00:42:31,633 --> 00:42:34,449 Hadnagy, hallgassa meg figyelmesen amit mondok. 274 00:42:34,569 --> 00:42:36,666 A c�lunk most nem a szok�sos 275 00:42:36,786 --> 00:42:39,176 hogy felrobbantsunk egy �zemanyag t�rol�t vagy tankokat f�nyk�pezz�nk 276 00:42:39,296 --> 00:42:40,732 hanem sokkal fontosabb. 277 00:42:41,348 --> 00:42:43,667 Churchill, Roosevelt �s Szt�lin 278 00:42:44,137 --> 00:42:48,071 Casablanc�n egy katonai konferenci�n vesz r�szt. Most m�r �rthet�? 279 00:42:48,191 --> 00:42:50,084 A h�rom nagy n�v: Churchill 280 00:42:50,204 --> 00:42:53,092 Roosevelt �s Szt�lin Casablanc�ban tal�lkozik. 281 00:42:53,212 --> 00:42:55,221 Ha meg tudjuk �lni �ket, akkor a h�bor�nak v�ge. 282 00:42:55,341 --> 00:42:58,435 �rthet�? Ez�rt cselekszem n�ha felel�tlen�l. 283 00:43:53,873 --> 00:43:58,026 Az a nagy �p�let a Francia katonas�g f�hadisz�ll�sa. 284 00:44:03,985 --> 00:44:06,580 �s ott s�t�lgat egy francia tiszt. 285 00:44:18,120 --> 00:44:21,745 A gond csak az, hogy egy sz�t se tudunk franci�ul. 286 00:44:24,416 --> 00:44:26,706 Tal�n ahonnan a zene sz�l inform�ci�hoz juthatunk. 287 00:44:26,826 --> 00:44:28,570 Gondolja, hogy �rdemes megn�zni? 288 00:44:28,987 --> 00:44:31,644 Valahol el kell rejt�zn�nk, itt egy id� ut�n felfigyeln�nek r�nk. 289 00:44:33,053 --> 00:44:34,403 Rendben, Huber. 290 00:44:34,523 --> 00:44:35,695 N�zzen k�r�l. 291 00:44:36,414 --> 00:44:37,368 Igen, uram! 292 00:45:02,282 --> 00:45:03,970 - Kapit�ny! - Igen? 293 00:45:04,090 --> 00:45:07,625 Annak ellen�re amit a sivatagban mondtam, tov�bbra is sz�m�that r�m. 294 00:45:09,225 --> 00:45:10,369 K�szen �ll? 295 00:45:22,393 --> 00:45:23,508 Indul�s! 296 00:45:30,007 --> 00:45:31,226 �rs�gv�lt�s. 297 00:45:53,784 --> 00:45:55,266 Wolf, az ablakhoz! 298 00:45:55,663 --> 00:45:56,763 Maradj itt! 299 00:45:58,627 --> 00:45:59,772 Le! 300 00:46:00,242 --> 00:46:01,974 Egyszerre megy�nk be. 301 00:46:11,385 --> 00:46:14,247 - J�l van, elengedheted. - �gy n�z ki 302 00:46:14,731 --> 00:46:17,402 - hogy sz�pen �sszej�tt�nk. - Legal�bb nincs egyed�l. 303 00:46:17,522 --> 00:46:20,488 - Kifel�, hagyjanak b�k�n! - Ilyen a francia vend�gszeretet? 304 00:46:20,608 --> 00:46:23,467 Persze... mi�rt nem mennek vissza ink�bb Rommelhez? 305 00:46:23,587 --> 00:46:25,477 Mib�l gondolja, hogy n�metek vagyunk? 306 00:46:25,597 --> 00:46:28,955 Ne legyen h�lye, senki m�s nem b�nik �gy egy n�vel, csak egy Kraut. 307 00:46:29,777 --> 00:46:32,979 �gy t�nik, hogy nagyon j�l ismeri a n�meteket, igaz h�lgyem? 308 00:46:33,303 --> 00:46:35,373 Sztript�zt�ncos voltam Berlinben. 309 00:46:35,493 --> 00:46:36,782 H�rom �vig. 310 00:46:40,488 --> 00:46:42,073 Szeretne egy italt? 311 00:46:42,774 --> 00:46:44,315 Mi�rt ne? 312 00:46:44,770 --> 00:46:46,869 Ha a franci�k vagy az amerikaiak itt tal�lj�k magukat 313 00:46:46,989 --> 00:46:50,230 szerencs�s leszek ha ki tudom magam magyar�zni. 314 00:46:50,641 --> 00:46:52,622 Erre j�n a francia tiszt. 315 00:47:00,262 --> 00:47:01,964 Ne okozzon semmilyen galib�t! 316 00:47:02,522 --> 00:47:03,535 Gyorsan, elb�jni! 317 00:47:04,627 --> 00:47:05,567 Huber! 318 00:47:05,687 --> 00:47:06,800 Oda! 319 00:47:06,920 --> 00:47:08,121 Semmi tr�kk! 320 00:47:14,805 --> 00:47:18,225 - Hell�, r��rsz? - Neked mindig, �des! 321 00:47:18,974 --> 00:47:20,706 Tudod, hogy mindig sz�vesen l�tlak. 322 00:47:24,082 --> 00:47:26,357 Forr� nap a mai. 323 00:47:26,477 --> 00:47:28,705 Igen. 324 00:47:29,222 --> 00:47:31,321 T�l meleg van a h�bor�hoz. 325 00:47:35,152 --> 00:47:39,379 - Szeretn�l egy kis Gint? - Tudod, hogy soha nem iszom ilyen melegben. 326 00:47:42,929 --> 00:47:45,366 Tudod mit szeretn�k? Egy poh�r vizet. 327 00:47:45,486 --> 00:47:49,475 Ne menj be, felmostam a konyh�t �s m�g nem sz�radt fel! Majd �n hozok. 328 00:48:02,234 --> 00:48:03,364 Itt is van. 329 00:48:04,072 --> 00:48:05,495 Nem is tudtam, hogy doh�nyzol. 330 00:48:05,615 --> 00:48:09,443 A ti�d �des, meglepet�s. Azt hittem, �r�lni fogsz. 331 00:48:09,563 --> 00:48:12,526 Az angol cigaretta nagyon er�s, tudod, hogy nem b�rom. 332 00:48:13,392 --> 00:48:15,035 De az�rt kedves t�led. 333 00:48:26,434 --> 00:48:30,308 Az amerikaiak. Megyek �s �dv�zl�m �ket. 334 00:48:33,361 --> 00:48:35,181 K�s�bb tal�lkozunk, Simone! 335 00:48:51,865 --> 00:48:54,785 Remek volt, kiv�l�an csin�lta h�lgyem. 336 00:49:13,116 --> 00:49:15,992 - Mi a k�vetkez� l�p�s? - Megnyerj�k a h�bor�t. 337 00:49:16,453 --> 00:49:18,875 Most �n is boldog lenn�k 338 00:49:18,995 --> 00:49:20,563 ha N�metorsz�g nyerne. 339 00:49:21,032 --> 00:49:23,058 Elmondan�, hogy mi�rt? 340 00:49:23,733 --> 00:49:25,656 Egy casablancai �jszakai b�r miatt. 341 00:49:25,776 --> 00:49:28,654 Nem egy Moulin Rouge de az�rt el�g j�. 342 00:49:28,774 --> 00:49:32,135 K�r�lbel�l egy h�napja egy r�szeg �rmester botr�nyt csin�lt, 343 00:49:32,165 --> 00:49:33,263 �s meg�lt valakit. 344 00:49:33,383 --> 00:49:36,726 - Ez�rt v�gleg bez�rt�k. - Ekkor d�nt�ttem �gy, hogy v�ltoztatok. 345 00:49:36,846 --> 00:49:39,268 Igen, de vissza fogok menni. Casablanc�ba. 346 00:49:39,388 --> 00:49:41,734 Az o�zis is j� de nem kifizet�d�. 347 00:49:45,432 --> 00:49:49,336 - Mit mondott? - Ez az els� alkalom, hogy amerikaiakat l�tok itt. 348 00:49:52,043 --> 00:49:55,477 Csak egy v�laszt�sunk van. Ki kell j�tszanunk a marokk�i �rs�get 349 00:49:55,918 --> 00:49:58,134 �s meg kell szerezn�nk a dzsipeket. 350 00:49:58,794 --> 00:50:00,790 Az �n k�zrem�k�d�s�vel, Simone. 351 00:50:33,462 --> 00:50:35,208 Dalio �rnagy! 352 00:50:36,265 --> 00:50:37,762 Dalio �rnagy! 353 00:50:38,452 --> 00:50:39,846 Simone! 354 00:50:39,966 --> 00:50:41,607 Micsoda meglepet�s! 355 00:50:42,758 --> 00:50:43,654 Elfoglalt vagy? 356 00:50:43,774 --> 00:50:46,604 - Nem, nem csak... - Nem j�ssz �t? 357 00:50:46,724 --> 00:50:49,778 - Dehogynem, h�t persze! - Ne agg�dj, j�l fogjuk �rezni magunkat. 358 00:50:49,898 --> 00:50:51,847 Abban biztos vagyok. 359 00:50:52,640 --> 00:50:53,946 Befel�! 360 00:50:55,913 --> 00:50:57,219 Kezeket fel! 361 00:50:57,689 --> 00:50:59,039 Ide a fegyvert! 362 00:50:59,347 --> 00:51:01,197 Arccal a fal fel�! 363 00:51:03,930 --> 00:51:05,354 Fordulj meg! 364 00:51:08,759 --> 00:51:11,078 Ha nem rosszalkodtok, nem esik bajotok. 365 00:51:14,848 --> 00:51:15,890 Huber! 366 00:51:16,566 --> 00:51:18,063 Wolf! 367 00:51:18,635 --> 00:51:19,839 Sajn�lom 368 00:51:19,959 --> 00:51:22,847 de sz�ks�g�nk van az egyenruh�jukra, uraim. Vetk�zni! 369 00:51:22,967 --> 00:51:23,919 Most! 370 00:51:33,616 --> 00:51:34,511 H�, Kraut! 371 00:51:34,631 --> 00:51:36,786 El�g kock�zatos amerikai egyenruh�t h�znotok. 372 00:51:36,906 --> 00:51:38,680 A k�meket le szokt�k l�ni. 373 00:51:38,800 --> 00:51:40,579 De ne agg�djon, megkapj�k. 374 00:51:40,699 --> 00:51:42,340 Nem a maga probl�m�ja, �rnagy. 375 00:52:08,851 --> 00:52:10,685 �rnagy, ne kezdjenek zajongani 376 00:52:10,805 --> 00:52:12,784 mert ha valaki megpr�b�l meg�ll�tani... 377 00:53:02,626 --> 00:53:05,591 - Elhagyt�k az o�zist, uram. - Kiv�l�! J�jj�n ide! 378 00:53:18,175 --> 00:53:20,171 Dream h�vja Remackot. 379 00:53:20,291 --> 00:53:21,389 Hallanak? 380 00:53:21,509 --> 00:53:24,413 Itt Remack, tiszt�n hallom. V�ge. 381 00:53:25,106 --> 00:53:27,616 Itt vagyok. Mike itt Hawkins. 382 00:53:27,736 --> 00:53:31,403 Mondd meg Ross ezredesnek, hogy a terv t�k�letesen elv�gezve. 383 00:53:31,523 --> 00:53:33,736 A n�metek k�r�lbel�l 384 00:53:33,856 --> 00:53:36,969 holnap d�lben �rnek Casablanc�ba. 385 00:53:37,089 --> 00:53:39,846 Azt is mondd el, hogy elvett�k az egyenruh�inkat. 386 00:53:39,966 --> 00:53:41,607 Rendben. 387 00:53:41,727 --> 00:53:46,391 �tadom az �zenetet Ross ezredesnek. �s k�sz�net a sz�p munk��rt, sr�cok! 388 00:53:46,699 --> 00:53:48,578 Tov�bbi j�kat! 389 00:53:48,698 --> 00:53:49,649 V�ge! 390 00:53:51,249 --> 00:53:53,260 A l�ny is j� munk�t v�gzett. 391 00:54:57,282 --> 00:54:58,485 Tov�bb! 392 00:55:01,744 --> 00:55:02,786 Gyer�nk! 393 00:55:04,712 --> 00:55:05,916 Gyer�nk! 394 00:55:17,527 --> 00:55:18,847 Jobb ha most sz�tv�lunk. 395 00:55:19,288 --> 00:55:21,592 Ma este lesz a megbesz�lt randev�. 396 00:55:22,135 --> 00:55:25,027 Rendben. Pr�b�lja meg kider�teni, hogy hol lesz a konferencia. 397 00:55:25,147 --> 00:55:28,641 �n is elmehet, a t�bbi a mi dolgunk, nem kell vel�nk j�nnie. 398 00:55:28,761 --> 00:55:32,398 Sajn�lom, sz�vesen seg�tettem. �lveztem a dolgot. 399 00:55:32,518 --> 00:55:33,426 Folytatni szeretn�m. 400 00:55:33,546 --> 00:55:35,792 Jobb ha megy �s nem keveredik bele jobban. 401 00:55:36,540 --> 00:55:39,931 Simone, amit lehetett azt m�r megtette, nem �ri meg folytatnia. 402 00:55:40,371 --> 00:55:42,749 N�zze, j�k itt a kapcsolataim �s m�r elk�teleztem magam 403 00:55:42,869 --> 00:55:46,316 hogy seg�tsek, amit az o�zisban be is bizony�tottam. Sz�val hol tal�lkozunk? 404 00:55:46,483 --> 00:55:49,169 A randev� ma este lesz a baz�rn�l. 405 00:55:49,289 --> 00:55:51,092 A c�m, Rue De Fez 24. 406 00:55:51,212 --> 00:55:55,055 - A jelsz� narancs. - 24 �s narancs, megjegyeztem. 407 00:55:55,175 --> 00:55:55,923 J�. 408 00:56:02,337 --> 00:56:03,246 Mi? 409 00:56:03,881 --> 00:56:04,938 Viszl�t! 410 00:56:34,780 --> 00:56:38,978 Pap�rokat bemutatni! 411 00:56:53,442 --> 00:56:54,631 Rendben, uram. 412 00:56:58,799 --> 00:57:01,764 - �n New Yorki? - Igen, �rmester. 413 00:57:02,234 --> 00:57:04,054 �n St. Louisi. 414 00:57:04,618 --> 00:57:07,788 �n is fogadott a keddi meccsre ahol 415 00:57:07,908 --> 00:57:11,384 a futballcsapataink j�tszanak? 416 00:57:12,587 --> 00:57:13,556 Sz�val? 417 00:57:14,264 --> 00:57:15,805 Mi az 418 00:57:15,925 --> 00:57:17,141 elveszett a nyelve? 419 00:57:17,261 --> 00:57:19,284 Erre nincs mit v�laszolni, �rmester 420 00:57:19,621 --> 00:57:24,890 de ha maga a St. Louisra fogadott, akkor az ablakon dobta ki a p�nz�t. 421 00:57:28,379 --> 00:57:30,048 Ok� uraim, mehetnek! 422 00:57:31,491 --> 00:57:32,577 �rnagy! 423 00:57:37,288 --> 00:57:39,240 Ne mulassza el megn�zni a kedvenceit. 424 00:57:39,963 --> 00:57:41,856 Mozg�s! 425 00:57:47,492 --> 00:57:49,753 �rmester. �zenet a k�zpontb�l. 426 00:57:52,580 --> 00:57:56,821 Ne lass�ts�k Hawkins �rnagy bel�p�s�t. 427 00:57:57,805 --> 00:58:01,503 Mi�rt nem raknak ide egy fut�szalagot? 428 00:59:16,429 --> 00:59:18,513 - Tea van? - Tess�k. 429 00:59:18,633 --> 00:59:20,572 Nem, narancs tea. 430 00:59:23,170 --> 00:59:26,854 - Csak sima te�nk van, nagyon j�. - Narancs te�t mondtam. 431 00:59:27,415 --> 00:59:30,042 Csin�lj egy j� fot�t... 432 00:59:32,302 --> 00:59:33,594 Narancs. 433 00:59:35,461 --> 00:59:36,782 Gyer�nk, csin�ld! 434 00:59:37,120 --> 00:59:40,951 Rendben, v�rjanak az emeleten, sz�lok a t�bbieknek, hogy meg�rkeztek. 435 01:00:06,394 --> 01:00:10,268 Fontos bejelent�s a katonai parancsnoks�gr�l. 436 01:00:10,388 --> 01:00:14,147 Holnapt�l kij�r�si tilalom van �rv�nyben 437 01:00:14,267 --> 01:00:16,613 a k�vetkez� nap d�lut�nj�ig. 438 01:00:38,670 --> 01:00:42,720 Meg kellett v�rni am�g elmennek a vend�gek. 439 01:00:42,840 --> 01:00:44,647 - �dv�zl�m! - �dv�zl�m! 440 01:00:44,767 --> 01:00:47,157 K�stek k�t napot. 441 01:00:47,277 --> 01:00:49,113 Meg�rkeztek a bar�taink? 442 01:00:49,421 --> 01:00:52,635 Churchill �s Roosevelt tegnap elindultak a konferenci�ra. 443 01:00:52,755 --> 01:00:53,751 �s Szt�lin? 444 01:00:54,194 --> 01:00:55,031 � nem. 445 01:00:55,794 --> 01:00:57,174 �j h�rek Berlinb�l? 446 01:00:57,805 --> 01:01:00,696 Semmi. Hassen meghalt aut�balesetben. 447 01:01:00,816 --> 01:01:02,579 � ment volna maguk�rt. 448 01:01:03,386 --> 01:01:05,089 A l�nya hozott ide minket. 449 01:01:06,175 --> 01:01:06,953 Faddja? 450 01:01:07,073 --> 01:01:10,274 � nem tudta, hogy hol lesz a randev�. 451 01:01:10,802 --> 01:01:13,180 Haszn�ljuk fel az id�t hasznos dolgokra. 452 01:01:13,825 --> 01:01:15,499 N�zz�k csak meg ezt... 453 01:01:28,309 --> 01:01:30,012 Megtudott valamit? 454 01:01:30,132 --> 01:01:32,023 Nem, de az eg�sz k�rny�ket 455 01:01:32,143 --> 01:01:33,872 teljesen lez�rt�k. 456 01:01:35,123 --> 01:01:36,796 - Hogy vagy, Hagan? - J�l. 457 01:01:36,916 --> 01:01:38,616 Sajn�lom ap�dat. 458 01:01:38,736 --> 01:01:40,363 Igen, nagy vesztes�g mindannyiunknak. 459 01:01:40,483 --> 01:01:42,846 Be kell vallanom meglep�dtem, �s azt kell mondjam 460 01:01:42,966 --> 01:01:45,195 remek munk�t v�gezt�l. Gratul�lok! 461 01:01:47,341 --> 01:01:48,765 Fogy az id�. 462 01:01:48,885 --> 01:01:51,832 �gy t�nik, hogy a bar�taink el�sz�r egy v�roson k�v�li 463 01:01:51,952 --> 01:01:55,090 vill�ban tal�lkoznak, amit maxim�lis v�delemmel l�ttak el. 464 01:01:55,210 --> 01:01:58,179 Holnap viszont mindenki hivatalos lesz eb�dre 465 01:01:58,299 --> 01:01:59,720 az Anfar hotelbe. 466 01:01:59,840 --> 01:02:02,777 �s mindenki aki sz�m�t, jelen lesz. 467 01:02:02,897 --> 01:02:06,167 A Spanyol h�bor�ban sok hasonl� szabot�zsakci�t v�grehajtottam. 468 01:02:06,607 --> 01:02:07,811 Ann�l jobb. 469 01:02:08,163 --> 01:02:10,629 Akkor tudja, hogy milyen nagy alapter�let� egy hotel. 470 01:02:10,749 --> 01:02:12,306 �s el�gg� elszigetelt. 471 01:02:12,426 --> 01:02:14,009 Ez a f��p�let. 472 01:02:14,129 --> 01:02:15,696 Itt vannak a mell�k�p�letek. 473 01:02:15,816 --> 01:02:18,592 Ezeket egy alag�t k�ti �ssze az alagsorral. 474 01:02:18,712 --> 01:02:20,104 Pontosan itt. 475 01:02:20,224 --> 01:02:23,039 Itt pedig a borospince �s a szervizlift. 476 01:02:24,070 --> 01:02:28,781 A nagyterem a negyedik emeleten van ami egy teraszra ny�lik. 477 01:02:28,901 --> 01:02:32,010 Pontosan. Innen lehet �tjutni. 478 01:02:32,670 --> 01:02:33,610 J�. 479 01:02:36,120 --> 01:02:40,097 �t biztons�gi k�rtya amivel bejuthatnak a lez�rt ter�letre. 480 01:02:40,217 --> 01:02:41,594 M�r csak h�rman vagyunk. 481 01:02:42,695 --> 01:02:43,679 Hamis�tv�ny? 482 01:02:43,799 --> 01:02:47,025 Igen, nem eredetiek, az al��r�s is m�solat. 483 01:03:03,845 --> 01:03:06,634 Ez lehetetlen! Senki sem tudta, hogy itt vagyunk. 484 01:03:06,754 --> 01:03:09,232 V�gezze el a k�ldet�s�t! Menjen! 485 01:03:14,269 --> 01:03:16,456 Kapit�ny! 486 01:03:16,576 --> 01:03:17,894 Ott vannak! 487 01:03:19,567 --> 01:03:21,563 Gyer�nk, mozg�s! Gyorsan! 488 01:03:51,434 --> 01:03:53,871 Erre hadnagy! 489 01:03:55,764 --> 01:03:57,188 Az ablakn�l! 490 01:04:21,132 --> 01:04:23,389 Gyertek! Erre! 491 01:04:40,575 --> 01:04:41,764 Gyer�nk! 492 01:04:42,311 --> 01:04:43,749 Mozg�s! 493 01:04:47,932 --> 01:04:49,414 Lefel�. 494 01:05:02,912 --> 01:05:04,820 A tet�n! 495 01:05:04,940 --> 01:05:06,688 Simone el�rult minket. 496 01:05:23,709 --> 01:05:25,030 T�rje be! 497 01:05:26,483 --> 01:05:27,833 Befel�! 498 01:05:31,977 --> 01:05:34,458 Gyer�nk sr�cok! 499 01:05:34,578 --> 01:05:35,969 El kell kapni �ket! 500 01:05:47,940 --> 01:05:49,055 Fusson! 501 01:06:18,289 --> 01:06:20,197 Ut�nam! 502 01:06:20,317 --> 01:06:22,021 Elkapni �ket! 503 01:06:24,031 --> 01:06:25,558 Erre! 504 01:06:44,658 --> 01:06:47,095 - Menj�nk a h�zamba, Sch�ller. - Nem. 505 01:06:47,215 --> 01:06:48,856 De Wolf megsebes�lt. 506 01:06:48,976 --> 01:06:50,911 H�tha megtal�ljuk Simone-t az �jszakai b�rban. 507 01:06:51,031 --> 01:06:52,097 Menj�nk! 508 01:06:59,832 --> 01:07:02,958 Eln�z�st, hogy elh�z�dik a terv v�grehajt�sa, Sir Bryan. 509 01:07:03,078 --> 01:07:07,100 Nem v�letlen�l h�resek az angolok a pontoss�gukr�l. 510 01:07:10,608 --> 01:07:11,812 Itt Ross. 511 01:07:12,828 --> 01:07:14,061 Igen, mondja. 512 01:07:14,795 --> 01:07:15,808 Micsoda? 513 01:07:16,424 --> 01:07:18,582 Ez hihetetlen, hadnagy. 514 01:07:18,702 --> 01:07:21,400 El tudn�m k�pzelni, hogy mi az a rossz de ink�bb nem akarom. 515 01:07:22,549 --> 01:07:26,042 Holnapra minden r�szletre kiterjed� pontos jelent�st akarok. 516 01:07:26,162 --> 01:07:27,451 Mi t�rt�nt, Ross? 517 01:07:28,420 --> 01:07:31,194 A n�meteknek siker�lt kics�szniuk a markunkb�l. 518 01:07:31,314 --> 01:07:34,379 - T�bb ember�nk is meghalt. - Ha k�vett�k volna a tan�csaim 519 01:07:34,499 --> 01:07:38,136 �s r�gt�n likvid�lj�k �ket, akkor most nem itt tartan�nk. 520 01:07:38,256 --> 01:07:40,062 De �gy sem juthattak messzire. 521 01:07:40,182 --> 01:07:42,954 Egy valami biztos. A k�ldet�s�k. 522 01:07:43,074 --> 01:07:46,040 Mindent el fognak k�vetni, hogy v�grehajts�k amit elterveztek. 523 01:07:46,160 --> 01:07:47,699 �s mi van az �gyn�k�nkkel? 524 01:07:49,434 --> 01:07:52,223 Neki most annyi az es�lye mint egy h�goly�nak a pokolban. 525 01:08:59,935 --> 01:09:01,256 Simone? 526 01:09:01,729 --> 01:09:03,065 Teh�t nem � volt. 527 01:09:09,934 --> 01:09:10,888 J�jj�n! 528 01:09:54,766 --> 01:09:55,955 Pihenjen! 529 01:10:08,012 --> 01:10:09,465 �n ezt nem �rtem, kapit�ny. 530 01:10:10,625 --> 01:10:12,004 Ki �lte meg? 531 01:10:12,635 --> 01:10:15,615 Nem �rti, Huber? N�gy�nk k�z�l az egyik. 532 01:10:25,315 --> 01:10:27,766 Rendben... mikor �l meg m�g valakit? 533 01:10:29,116 --> 01:10:30,422 Mi? 534 01:10:30,542 --> 01:10:32,214 Miket besz�l, Sch�ller? 535 01:10:33,858 --> 01:10:37,013 - Maga �lte meg, �s... - Fogja be! 536 01:10:39,219 --> 01:10:42,653 Tudhattam volna, hogy egyed�l egy tev�vel nem k�pes erre. 537 01:10:43,710 --> 01:10:45,926 Rep�l�vel hozt�k �s az o�zist�l nem messze rakt�k ki. 538 01:10:46,046 --> 01:10:47,849 K�s�bb ugyanaz a g�p figyelt minket. 539 01:10:49,600 --> 01:10:52,153 Ez nem igaz. Mondd, hogy nem igaz. 540 01:10:54,839 --> 01:10:56,439 Idej�tt Simone-hoz. 541 01:10:56,559 --> 01:10:59,980 Rajtakapta mag�t, amikor telefonon megadta az amerikaiaknak a c�met. 542 01:11:00,615 --> 01:11:03,404 - Meg�lte, hogy ne besz�ljen. - K�teless�gb�l tettem. 543 01:11:03,697 --> 01:11:04,857 Kapit�ny, ne! 544 01:11:04,858 --> 01:11:06,358 Ne �lje meg! 545 01:11:06,456 --> 01:11:08,438 T�szk�nt m�g haszn�t vehetj�k. 546 01:11:11,333 --> 01:11:12,669 Wolf hadnagy! 547 01:11:14,929 --> 01:11:15,986 Wolf! 548 01:11:17,629 --> 01:11:18,525 Igen, uram! 549 01:11:19,215 --> 01:11:20,917 Ne feledje, hogy maga egy n�met tiszt. 550 01:11:36,923 --> 01:11:38,538 Pr�b�lj meg�rteni, Wolf. 551 01:11:40,461 --> 01:11:43,924 A n�pem harca... az �n harcom is. 552 01:11:45,084 --> 01:11:46,729 M�g ha piszkosak is az eszk�z�k. 553 01:11:46,805 --> 01:11:48,346 De nagy a t�t. 554 01:11:48,728 --> 01:11:50,915 A nemzet�nk f�ggetlens�ge. 555 01:11:50,916 --> 01:11:52,916 TILTOTT TER�LET 556 01:12:08,871 --> 01:12:10,284 Mozg�s! Ez az! 557 01:12:11,106 --> 01:12:14,951 Gyer�nk, mozg�s! 558 01:12:21,575 --> 01:12:24,246 Be kell jutnom a lez�rt ter�letre. 559 01:12:28,282 --> 01:12:29,794 Sajn�lom de nem �rv�nyes 560 01:12:30,044 --> 01:12:31,937 nem mehet be a hotelhez. 561 01:12:32,057 --> 01:12:35,023 Ma reggelt�l �j biztons�gi k�rtya van �rv�nyben. 562 01:12:35,742 --> 01:12:36,550 �lljon f�lre. 563 01:12:38,857 --> 01:12:42,116 Meghoztuk a s�rt, �d�t�ket �s a jeget a hotelbe. 564 01:12:43,363 --> 01:12:44,317 Itt a pap�r. 565 01:12:54,523 --> 01:12:55,404 Mehet. 566 01:13:59,451 --> 01:14:00,258 Kett�. 567 01:14:01,329 --> 01:14:02,328 H�rom. 568 01:14:51,035 --> 01:14:52,621 Minden rendben? 569 01:14:52,741 --> 01:14:54,940 Igen, uram. 570 01:15:32,939 --> 01:15:34,128 A lift. 571 01:17:22,725 --> 01:17:24,266 Nem tudom elhinni. 572 01:17:32,636 --> 01:17:34,089 Maradj ott! 573 01:17:50,602 --> 01:17:51,688 Hallod? 574 01:17:55,656 --> 01:17:56,698 Elkapt�k �ket. 575 01:18:00,939 --> 01:18:02,246 A te hib�d. 576 01:18:15,463 --> 01:18:17,385 Egy nekem, egy mag�nak. 577 01:18:17,800 --> 01:18:19,268 Gyer�nk Wolf, tegye meg! 578 01:18:20,119 --> 01:18:23,612 Itt a lehet�s�g, hogy Wolf hadnagy h�s legyen. 579 01:18:24,614 --> 01:18:26,020 Fogd be! 580 01:18:27,256 --> 01:18:28,943 Nem volt m�g el�g ebb�l? 581 01:18:29,063 --> 01:18:30,837 M�g nagyobb v�rf�rd� legyen? 582 01:18:30,957 --> 01:18:33,614 Gy�l�l�m azokat akik gyilkoss�gra esk�sznek fel. 583 01:18:33,734 --> 01:18:36,520 Maga diszn�! Mi�rt nem �l meg most? 584 01:18:37,783 --> 01:18:39,970 F�l, hogy a piszkos v�rem 585 01:18:40,090 --> 01:18:42,424 - beszennyezi a kez�t? - El�g volt, Faddja! 586 01:18:43,980 --> 01:18:45,066 El�g! 587 01:18:45,477 --> 01:18:46,960 El�g! 588 01:18:49,798 --> 01:18:50,957 �, Faddja! 589 01:18:51,765 --> 01:18:53,893 �n nem akartam ezt a h�bor�t. 590 01:18:54,700 --> 01:18:56,182 Ide k�ldtek. 591 01:18:56,623 --> 01:18:59,294 Nem volt v�laszt�som, ide kellett j�nn�m. 592 01:19:00,721 --> 01:19:02,336 Parancsot teljes�tettem. 593 01:19:03,436 --> 01:19:05,315 Nem volt k�nny� de engedelmeskednem kellett. 594 01:19:05,435 --> 01:19:07,619 B�rmit is gondolt�l r�lam, hidd el 595 01:19:08,064 --> 01:19:10,089 nem volt m�s v�laszt�som, Faddja. 596 01:19:10,544 --> 01:19:11,880 Tudom, hogy t�l k�s�. 597 01:19:12,000 --> 01:19:14,712 Nem �rted, Faddja!? Elk�teleztem magam! 598 01:19:14,832 --> 01:19:16,492 Tudom, hogy a rossz oldalon �llok 599 01:19:16,612 --> 01:19:18,254 de teljes�tenem kell a parancsokat! 600 01:19:57,479 --> 01:19:59,783 Ne feledje, hogy �sszesen h�sz m�sodperc�nk lesz. 601 01:20:00,297 --> 01:20:01,912 Tudom. 602 01:20:03,163 --> 01:20:05,452 M�g valami. Tudja Huber 603 01:20:05,572 --> 01:20:07,448 minden amit id�ig tettem... 604 01:20:07,568 --> 01:20:08,168 Sz�val... 605 01:20:08,288 --> 01:20:10,193 egy ilyen pillanatban neh�z... 606 01:20:10,313 --> 01:20:11,268 hazudni. 607 01:20:11,388 --> 01:20:12,794 Teh�t ha �jra kellene kezdenem 608 01:20:12,914 --> 01:20:14,321 mindent ugyan�gy csin�ln�k. 609 01:21:11,663 --> 01:21:14,510 Egy kis figyelmet, uraim! Mr. Churchill jelenleg besz�det tart 610 01:21:14,630 --> 01:21:17,622 - ez�rt az eb�d f�l �r�val k�s�bb lesz. - Arra! 611 01:21:20,198 --> 01:21:23,427 �s erre mondtam neki, hogy ideje v�gre csin�lni valamit. 612 01:21:23,547 --> 01:21:26,465 H� katon�k, mi az �rd�g�t csin�lnak itt? 613 01:21:28,417 --> 01:21:29,283 Mozg�s! 614 01:21:43,399 --> 01:21:44,284 �llj! 615 01:21:45,542 --> 01:21:48,037 H�vja ide az �rt! 616 01:21:50,668 --> 01:21:51,915 H�, katona! 617 01:21:56,787 --> 01:21:59,003 ...�s tov�bb el�re 618 01:21:59,123 --> 01:22:02,056 hogy Hitler �s a n�cizmus 619 01:22:02,176 --> 01:22:06,228 v�gleg a t�rt�nelem szem�tdombj�ra ker�lj�n. 620 01:22:18,780 --> 01:22:21,041 Nagyon al�becs�lt�k ezeket a sr�cokat. 621 01:22:21,161 --> 01:22:23,381 Hiba volt azt hinni�k, hogy �gy elker�lhetik a h�bor�t. 622 01:22:23,501 --> 01:22:25,803 J� lesz ha siet�nk �s mi fejezz�k be. 623 01:22:25,923 --> 01:22:28,239 N�metorsz�gban m�g t�bb milli�an vannak olyanok, mint �k. 624 01:23:23,262 --> 01:23:25,038 Mire v�rsz, l�j! 625 01:23:30,950 --> 01:23:33,225 H�zza fel a serege egyenruh�j�t, Wolf! 626 01:23:36,957 --> 01:23:40,186 Adok egy es�lyt, h�t nem �rti? 627 01:23:40,875 --> 01:23:42,783 Ide fognak j�nni mag��rt. 628 01:23:42,903 --> 01:23:45,924 Ha nem veszi fel a n�met egyenruh�t, le fogj�k l�ni k�mked�s�rt. 629 01:23:47,777 --> 01:23:49,495 Nem akarom, hogy meghaljon. 630 01:23:50,155 --> 01:23:51,432 Tal�n rendbe j�nnek a dolgok. 631 01:23:52,606 --> 01:23:54,177 M�g nem k�s�. 632 01:24:10,412 --> 01:24:11,586 Wolf hadnagy! 633 01:24:11,706 --> 01:24:13,670 Egy percet kap, hogy megadja mag�t. 634 01:24:13,790 --> 01:24:16,227 Ha nem, bet�rj�k az ajt�t �s t�zet nyitunk. 635 01:24:32,766 --> 01:24:33,954 Rendben... 636 01:24:39,345 --> 01:24:40,652 Ne l�jenek! 637 01:24:40,772 --> 01:24:42,193 Megadom magam! 638 01:24:44,194 --> 01:24:52,194 Ford�totta: Bull 639 01:24:52,195 --> 01:24:55,195 - horrorfreak subs - 46396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.