Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,767 --> 00:00:36,318
NIEVES TRAIDORAS
2
00:03:25,367 --> 00:03:28,484
Esa melod�a me saca de quicio.
Hace semanas que la tocas.
3
00:03:28,967 --> 00:03:31,276
Dos semanas,
desde que empez� a llover.
4
00:03:31,647 --> 00:03:34,480
Me relaja.
�Qu� quieres que haga?
5
00:03:34,647 --> 00:03:36,683
Podr�as decidir ad�nde ir�s despu�s.
6
00:03:37,687 --> 00:03:39,166
Leche, George.
7
00:03:39,607 --> 00:03:41,199
Johnny, as� est�n las cosas.
8
00:03:41,967 --> 00:03:46,358
El fiscal cree que hubo un testigo
y quiere presentarlo en el juicio.
9
00:03:47,047 --> 00:03:48,480
Adem�s, piensa que...
10
00:03:50,247 --> 00:03:52,602
- �Me escuchas?
- Sigue.
11
00:03:53,607 --> 00:03:55,404
Mataste a un hombre
llamado Battaglia y...
12
00:03:55,567 --> 00:03:58,127
- En defensa propia.
- Claro, claro.
13
00:03:59,487 --> 00:04:02,365
Es l�gico que Battaglia
te amenazara con un arma.
14
00:04:02,607 --> 00:04:05,519
- Gracias, George.
- Pero el fiscal es duro de convencer.
15
00:04:06,527 --> 00:04:08,916
Sin testigo, no tiene caso.
16
00:04:09,927 --> 00:04:13,124
Con �l, tu alegato de defensa propia
ser� irrisorio.
17
00:04:13,567 --> 00:04:16,718
- Yo no me r�o.
- Tampoco lo hace el difunto.
18
00:04:20,367 --> 00:04:25,157
No obstante, ya que pareces saber
d�nde se esconde ese testigo,
19
00:04:25,727 --> 00:04:29,163
�puedo sugerirte que hagas algo
mientras est�s bajo fianza?
20
00:04:32,647 --> 00:04:33,875
Ese es tu trabajo.
21
00:04:34,207 --> 00:04:36,402
Aseg�rate de que es
la persona correcta.
22
00:04:37,007 --> 00:04:40,124
Ahora solo suponemos qui�n es,
hay que estar seguros.
23
00:04:40,367 --> 00:04:43,837
Un avi�n sale a medianoche,
alquila un coche cuando llegues,
24
00:04:44,007 --> 00:04:45,326
charla con la gente,
25
00:04:45,527 --> 00:04:48,246
entabla amistad con nuestro
supuesto testigo
26
00:04:48,447 --> 00:04:52,042
y luego, aseg�rate de que parezca
un accidente, uno de verdad.
27
00:04:53,927 --> 00:04:55,280
Vaya escondite.
28
00:04:55,567 --> 00:04:58,081
No me sorprende
que no lo encontrase hasta ayer.
29
00:04:58,247 --> 00:05:01,922
Es el �ltimo lugar donde esperar�as
que alguien se escondiese.
30
00:05:16,567 --> 00:05:17,841
Y ahora m�s noticias.
31
00:05:18,487 --> 00:05:20,762
El asesinato en el queest� implicado Johnny Yonkers
32
00:05:20,927 --> 00:05:24,203
contin�a desconcertado a la polic�a.Creen que el testigo se esconde...
33
00:05:24,647 --> 00:05:28,879
PARQUE NACIONAL DEL GLACIAR
34
00:05:37,807 --> 00:05:39,081
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
35
00:05:39,247 --> 00:05:41,203
- �Es su primera visita al parque?
- As� es.
36
00:05:41,367 --> 00:05:42,846
- �Va a quedarse?
- Una semana.
37
00:05:43,327 --> 00:05:45,636
- �Va a acampar?
- Me alojar� en el hotel.
38
00:05:48,887 --> 00:05:51,355
U-DRIVE
COCHES DE ALQUILER
39
00:05:54,687 --> 00:05:55,915
Un d�lar, por favor.
40
00:06:00,887 --> 00:06:04,038
Quiz� estos folletos le ayuden.
Disfrute de su estancia.
41
00:06:04,207 --> 00:06:05,686
Muchas gracias.
42
00:06:16,327 --> 00:06:18,397
Cuartel general.
Con Joe Parker.
43
00:06:23,047 --> 00:06:24,446
Aqu� Parker.
44
00:06:24,887 --> 00:06:26,286
�S�, Dobson?
45
00:06:28,927 --> 00:06:31,646
Echar� un vistazo.
Te recoger� en un minuto.
46
00:06:39,527 --> 00:06:42,246
- Voy al hotel, regresar� enseguida.
- S�, se�or.
47
00:07:12,207 --> 00:07:13,356
Gracias.
48
00:07:19,767 --> 00:07:22,076
- Buenas tardes.
- Espero que sigan as�.
49
00:07:22,487 --> 00:07:24,159
- �Tiene reserva?
- No.
50
00:07:24,407 --> 00:07:26,363
- �Hay habitaci�n?
- S�, se�or.
51
00:07:27,367 --> 00:07:30,837
- �Cu�nto va a quedarse?
- �Qui�n sabe? Una semana o dos.
52
00:07:34,527 --> 00:07:35,801
216.
53
00:07:42,087 --> 00:07:43,440
- Chico.
- S�, se�or.
54
00:07:43,887 --> 00:07:46,003
- Sube las maletas.
- Gracias, se�or.
55
00:07:58,447 --> 00:08:01,883
Paul, no s� si me sentir� con �nimos
para una fiesta tan concurrida.
56
00:08:02,047 --> 00:08:05,756
Louise, yo tambi�n prefiero no ir
pero Barrett depende de m�.
57
00:08:06,087 --> 00:08:08,601
Es nuevo aqu�,
no conoce a toda la gente.
58
00:08:09,687 --> 00:08:12,838
Socialmente es algo tosco
y este es su primer "hey-rude".
59
00:08:13,327 --> 00:08:15,238
Vamos, Louise, ser� divertido.
60
00:08:15,967 --> 00:08:18,845
- Bueno, yo...
- Muy bien, te recoger� a las 8:30.
61
00:08:19,007 --> 00:08:20,360
- Bien. Adi�s.
- Adi�s.
62
00:08:21,407 --> 00:08:25,685
Sr. Adams, �ha olvidado su promesa
de hacerme una fotograf�a?
63
00:08:26,327 --> 00:08:27,919
No lo he olvidado, Mary.
64
00:08:35,367 --> 00:08:37,881
Perd�n, se�orita,
�qu� es un "hey-rude"?
65
00:08:38,047 --> 00:08:41,517
Ha estado escuch�ndonos.
Es un baile.
66
00:08:42,887 --> 00:08:46,880
Uno de los rancheros da una fiesta
y ha invitado a algunos hu�spedes.
67
00:08:47,047 --> 00:08:48,924
Bien. �A qu� hora la recojo?
68
00:08:50,287 --> 00:08:52,243
�No estaba Ud. Invit�ndome?
69
00:08:52,567 --> 00:08:54,683
No, solo estaba inform�ndole.
70
00:08:56,047 --> 00:08:58,197
�El Sr. Barrett es de Nueva York?
71
00:08:58,967 --> 00:09:00,923
- S�, �lo conoce?
- No.
72
00:09:01,527 --> 00:09:03,757
Aqu� no conozco a nadie.
Todav�a.
73
00:09:05,127 --> 00:09:06,401
Gracias.
74
00:09:23,927 --> 00:09:26,885
HE LLEGADO AL PARQUE DEL GLACIAR
75
00:09:27,047 --> 00:09:30,517
EST� AQU�,
PROCEDER� SEG�N LO PLANEADO
76
00:09:30,687 --> 00:09:31,881
HALLETT
77
00:09:37,087 --> 00:09:38,805
Es para Nueva York, urgente.
78
00:09:39,087 --> 00:09:40,440
S�, se�or, enseguida.
79
00:10:02,487 --> 00:10:04,557
- Bourbon con agua.
- S�, se�or.
80
00:10:05,847 --> 00:10:07,405
- Hola.
- Hola.
81
00:10:08,047 --> 00:10:10,322
- Veo que acaba de llegar.
- �Se nota?
82
00:10:10,487 --> 00:10:13,240
No, en un hotel se conoce
a todos los hu�spedes.
83
00:10:13,407 --> 00:10:15,125
Una cara nueva es noticia.
84
00:10:15,847 --> 00:10:16,836
Gracias.
85
00:10:17,127 --> 00:10:19,277
�Trabaja aqu�?
�Recibe a los nuevos clientes?
86
00:10:19,447 --> 00:10:20,960
No, soy amistoso.
87
00:10:22,567 --> 00:10:24,558
- Tiene un buen equipo.
- Gracias.
88
00:10:24,727 --> 00:10:28,720
Este es mi hobby y, adem�s,
me reporta beneficios a veces.
89
00:10:28,887 --> 00:10:30,957
Es estupendo
que un hobby te d� dinero.
90
00:10:31,447 --> 00:10:33,642
Algunos no lo consiguen
ni trabajando.
91
00:10:33,807 --> 00:10:35,320
Hay que valer.
92
00:10:38,487 --> 00:10:40,079
Es el que est� junto a Adams.
93
00:10:41,087 --> 00:10:42,759
Espera fuera.
94
00:10:48,327 --> 00:10:50,602
Siento interrumpir,
me gustar�a hablar con tu amigo.
95
00:10:50,767 --> 00:10:53,327
- No interrumpes, Joe.
- �Puedo hablar con Ud?
96
00:10:53,487 --> 00:10:56,285
- Claro, adelante.
- Prefiero que sea en privado.
97
00:11:06,047 --> 00:11:08,515
- Soy Joe Parker, guardabosque.
- �S�?
98
00:11:09,487 --> 00:11:12,684
�Por qu� no declar�
la pistola que lleva en la guantera?
99
00:11:14,927 --> 00:11:16,121
Tengo licencia.
100
00:11:18,567 --> 00:11:21,001
"Matt Hallett, de Nueva York.
Marine."
101
00:11:21,327 --> 00:11:23,318
Ex marine, desde hace dos meses.
102
00:11:25,607 --> 00:11:29,646
- Deber�a haber declarado el arma.
- Muy bien, la declaro ahora.
103
00:11:30,127 --> 00:11:32,516
Con licencia o sin ella,
no se puede cazar en el parque.
104
00:11:32,687 --> 00:11:34,678
�Qu� podr�a cazar con un.38?
105
00:11:39,807 --> 00:11:42,480
- Todo tiene un aspecto estupendo.
- Gracias, Paul.
106
00:11:42,647 --> 00:11:43,921
Buena fiesta.
107
00:11:44,087 --> 00:11:46,806
Que no pasen sed.
�Hay suficiente whisky y comida?
108
00:11:46,967 --> 00:11:48,685
S�, se�or. Todo est� perfecto.
109
00:11:52,007 --> 00:11:53,360
- Buenas tardes.
- Hola.
110
00:11:56,527 --> 00:11:57,755
Menuda choza.
111
00:11:58,487 --> 00:12:00,842
El Sr. Barrett es muy rico
o eso dicen.
112
00:12:01,007 --> 00:12:03,999
Nadie sabe mucho de �l salvo
que lleg� hace unas semanas.
113
00:12:04,167 --> 00:12:07,557
S�, eso he o�do.
Rico o pobre, sabe vivir.
114
00:12:13,167 --> 00:12:15,635
Hola, Mary.
Me alegra que hayas venido.
115
00:12:15,807 --> 00:12:18,321
Hola. Le presento al Sr. Hallett,
el Sr. Barrett.
116
00:12:18,487 --> 00:12:20,318
�Hallett? �Qu� Sr. Hallett?
117
00:12:20,527 --> 00:12:21,960
El que no estaba invitado.
118
00:12:22,127 --> 00:12:24,083
Quiz� no, pero sea bienvenido.
119
00:12:24,407 --> 00:12:26,796
Perd�neme, pero pens�
por un momento
120
00:12:26,967 --> 00:12:29,356
que su nombre y su cara
me eran conocidos.
121
00:12:29,847 --> 00:12:31,405
�Nos hemos visto antes?
122
00:12:31,647 --> 00:12:34,525
No creo, pero gracias
por dejarme irrumpir aqu�.
123
00:12:34,687 --> 00:12:38,157
Si viene acompa�ado de Mary,
no irrumpe, es el invitado de honor.
124
00:12:38,327 --> 00:12:40,795
- T�mese una copa y divi�rtase.
- Gracias.
125
00:12:42,367 --> 00:12:43,561
�Os divert�s?
126
00:12:43,727 --> 00:12:45,683
- Tiene una casa preciosa.
- Gracias.
127
00:12:45,847 --> 00:12:48,884
Es la �nica en Montana incrustada
en la ladera de una monta�a.
128
00:12:49,127 --> 00:12:50,799
- Hola, Mary.
- Hola, Joe.
129
00:12:51,047 --> 00:12:53,356
- �Conoces al Sr. Hallett?
- S�, nos conocemos.
130
00:12:53,607 --> 00:12:55,916
�Qu� es eso
de que has ganado un premio?
131
00:12:56,087 --> 00:12:57,645
As� es, de la universidad.
132
00:12:57,967 --> 00:12:59,923
Van a entreg�rmelo
en la vieja escuela.
133
00:13:00,087 --> 00:13:03,079
Y con todo el m�rito.
Es tan inteligente como parece.
134
00:13:03,247 --> 00:13:04,999
�Y c�mo baila! �Me permite?
135
00:13:05,167 --> 00:13:06,600
Si Mary est� de acuerdo.
136
00:13:08,687 --> 00:13:10,325
- Ens��ale esto.
- S�.
137
00:13:12,367 --> 00:13:14,676
Es Ud. Muy r�pido.
�C�mo le acompa�� Mary?
138
00:13:14,887 --> 00:13:17,242
Se lo ped�.
�Tiene algo que objetar?
139
00:13:17,407 --> 00:13:20,365
Nada, necesita todos los amigos
que pueda hacer.
140
00:13:20,527 --> 00:13:22,802
- �Por qu�?
- �No sabe nada?
141
00:13:23,087 --> 00:13:26,159
Es lo primero que les cuentan
a los reci�n llegados.
142
00:13:27,567 --> 00:13:29,762
SE BUSCA POR ASESINATO
143
00:13:31,647 --> 00:13:32,682
�Qui�n es?
144
00:13:33,447 --> 00:13:34,880
El padre de Mary.
145
00:13:35,047 --> 00:13:38,084
Mat� a un hombre hace unas semanas,
en defensa propia creemos.
146
00:13:38,247 --> 00:13:39,805
Lo siento, es encantadora.
147
00:13:39,967 --> 00:13:42,401
Eso nadie lo duda,
y yo debo capturarlo.
148
00:13:43,327 --> 00:13:45,318
- �Ejerce como polic�a?
- S�.
149
00:13:45,847 --> 00:13:48,566
- �Le interesa por alguna raz�n?
- En absoluto.
150
00:13:48,727 --> 00:13:53,005
Un guardabosque debe hacer de todo:
Le�ador, veterinario, escalador...
151
00:13:53,367 --> 00:13:55,164
De hecho, en una ocasi�n...
152
00:13:56,487 --> 00:13:59,001
- �No!
- S�, es cierto. Tomemos una copa.
153
00:13:59,167 --> 00:14:00,964
De acuerdo. Qu� gracia.
154
00:14:03,767 --> 00:14:06,440
Voy a presentarle.
El Sr. Hallett, la Sra. Elster.
155
00:14:06,607 --> 00:14:09,679
La Sra. Alvord, los Sres. Jones
y ya conoce a Dobson.
156
00:14:09,847 --> 00:14:11,246
- S�, claro.
- �Qu� toma?
157
00:14:11,407 --> 00:14:13,045
- Bourbon con agua.
- Yo tambi�n.
158
00:14:28,527 --> 00:14:30,518
- Hola, Louise.
- �Conoces al Sr. Hallett?
159
00:14:30,687 --> 00:14:33,440
Me alegra que pudiera venir.
Bourbon con soda.
160
00:14:33,647 --> 00:14:35,126
- �Jerez?
- S�, por favor.
161
00:14:35,287 --> 00:14:36,959
Sr. Adams, me alegra verlo.
162
00:14:37,127 --> 00:14:39,687
La Sra. Alvord est� muy preocupada
por su ropa.
163
00:14:39,927 --> 00:14:41,485
�Cu�l es el problema?
164
00:14:41,647 --> 00:14:42,636
Ver�, Sr. Adams,
165
00:14:42,807 --> 00:14:46,322
no creo que estos pantalones
disimulen mi origen ciudadano.
166
00:14:46,487 --> 00:14:48,523
Desde luego que s�.
167
00:14:48,727 --> 00:14:51,639
Es la viva imagen del salvaje oeste.
168
00:14:52,167 --> 00:14:55,716
Lo dice para halagarme
pero me gusta.
169
00:14:56,767 --> 00:14:58,405
Gracias.
170
00:15:00,447 --> 00:15:02,802
Es un artilugio realmente curioso.
171
00:15:04,287 --> 00:15:07,006
Ya est� otra vez mi marido
haciendo de las suyas.
172
00:15:07,167 --> 00:15:08,566
Le encanta jugar.
173
00:15:08,727 --> 00:15:12,561
Tiene una maqueta de trenes el�ctricos
que le cost� 7.000 d�lares.
174
00:15:12,727 --> 00:15:14,957
- �Pueden creerlo?
- Desde luego que s�.
175
00:15:17,087 --> 00:15:19,157
Esto parece que est� vivo.
176
00:15:21,447 --> 00:15:24,166
Disculpa, Mary.
Tengo que hacer algo o lo romper�.
177
00:15:24,327 --> 00:15:25,362
Est� bien.
178
00:15:30,167 --> 00:15:32,397
Mary, est�s preciosa.
179
00:15:32,847 --> 00:15:36,044
- Y baila de maravilla.
- Gracias, Sr. Adams.
180
00:15:36,807 --> 00:15:38,365
�Querr�a bailar conmigo?
181
00:15:39,527 --> 00:15:41,802
Naturalmente, Mary,
me encantar�a.
182
00:15:41,967 --> 00:15:43,605
Ve, Mary, acabar� mi copa.
183
00:15:45,607 --> 00:15:48,167
- Con tu permiso, Louise.
- Adelante.
184
00:16:02,287 --> 00:16:04,642
Veo que por fin
consigui� que le invitasen.
185
00:16:05,687 --> 00:16:10,158
Ha sido gracias a su informaci�n.
Ahora me gustar�a bailar con Ud.
186
00:16:10,847 --> 00:16:12,565
Iba a terminar su copa.
187
00:16:12,727 --> 00:16:13,876
Se acab�.
188
00:16:18,447 --> 00:16:21,041
�Le ha molestado
que le pidiera bailar conmigo?
189
00:16:21,207 --> 00:16:24,722
Claro que no, Mary.
Adem�s, bailas maravillosamente.
190
00:16:25,047 --> 00:16:26,366
Es muy amable.
191
00:16:33,447 --> 00:16:35,756
Produzco ese efecto
sobre los tocadiscos.
192
00:16:35,927 --> 00:16:38,236
Cuando salgo a bailar,
se estropean.
193
00:16:38,567 --> 00:16:40,922
No ha parado
hasta que lo ha estropeado.
194
00:16:41,087 --> 00:16:43,726
No, yo no.
Esto funciona de maravilla.
195
00:16:45,327 --> 00:16:48,524
Creo que vender� mis trenes
y comprar� tocadiscos.
196
00:16:49,767 --> 00:16:54,204
- �Qu� vende Ud., Sr. Hallett?
- Bueno, de momento a m� mismo.
197
00:16:54,887 --> 00:16:59,005
Es un gran vendedor
pero quiere vender demasiado deprisa.
198
00:17:26,247 --> 00:17:27,680
�Tan mal bailo?
199
00:17:28,367 --> 00:17:30,198
No es eso, es la m�sica.
200
00:17:31,087 --> 00:17:34,557
- �La m�sica?
- Es tan lenta para bailar...
201
00:17:35,087 --> 00:17:37,806
- �Quiere sentarse?
- No, no pasa nada.
202
00:17:53,367 --> 00:17:56,359
Esto es m�sica de funeral.
No tiene algo m�s vital.
203
00:17:56,607 --> 00:17:59,360
- Tengo "hoe-down".
- �Eso es, un "hoe-down"!
204
00:17:59,967 --> 00:18:03,277
�Eh, escuchen, un "hoe-down"!
205
00:18:03,447 --> 00:18:05,597
A bailar todos.
Escojan su pareja.
206
00:18:08,727 --> 00:18:11,685
- �No quiere intentarlo?
- No, prefiero mirar.
207
00:18:36,127 --> 00:18:37,606
- Eh, Joe.
- �Por qu� no bailas?
208
00:18:37,767 --> 00:18:39,086
No s� bailarlo.
209
00:19:05,247 --> 00:19:08,523
�Oigan! �Esc�chenme todos!
�Apaga la m�sica, Barrett!
210
00:19:09,327 --> 00:19:11,283
Amigos, por favor...
211
00:19:24,007 --> 00:19:25,679
�Avalancha!
212
00:19:52,367 --> 00:19:55,803
�Calma! �Calma!
�Tranquilos!
213
00:19:56,207 --> 00:19:57,959
�Escuchen, escuchen!
214
00:20:00,327 --> 00:20:02,795
Muy bien, creo que ya ha pasado.
215
00:20:03,607 --> 00:20:05,006
Todo el mundo fuera.
216
00:20:05,647 --> 00:20:07,558
Pero despacio, no se amontonen.
217
00:20:12,727 --> 00:20:13,876
�Un cable suelto!
218
00:20:14,127 --> 00:20:16,322
�Calma! �Calma!
219
00:20:17,167 --> 00:20:19,123
�Es un cable de alta tensi�n suelto!
220
00:20:42,287 --> 00:20:44,164
Hallett, no salga.
�Quiere morir?
221
00:20:50,567 --> 00:20:51,795
�Vuelva aqu�!
222
00:21:31,407 --> 00:21:32,556
Todo despejado.
223
00:21:32,807 --> 00:21:36,641
- T� y tu casa incrustada en la ladera.
- Yo no tengo la culpa.
224
00:21:42,607 --> 00:21:44,165
Ha sido formidable.
225
00:21:44,327 --> 00:21:46,238
Se las arregl� bien
para ser un civil.
226
00:21:46,407 --> 00:21:49,126
- �Qu� quiere decir?
- Un ex marine es un civil aqu�.
227
00:21:49,287 --> 00:21:51,403
�Tengo que besar a este hombre!
228
00:21:51,567 --> 00:21:53,523
- No me lo merezco.
- �Claro que s�!
229
00:21:55,247 --> 00:21:58,842
�Qu� hombre!
�Es un h�roe y, adem�s, guapo!
230
00:21:59,247 --> 00:22:01,636
Hallett, es Ud. M�s valiente
de lo que pens�.
231
00:22:21,447 --> 00:22:23,324
- Se�orita.
- Un momento.
232
00:22:30,567 --> 00:22:32,125
- Ch�quela, amigo.
- Hola.
233
00:22:32,287 --> 00:22:33,640
Y lo de amigo es en serio.
234
00:22:33,807 --> 00:22:37,083
Cuando un hombre me salva la vida,
siempre le llamo amigo.
235
00:22:37,807 --> 00:22:39,718
�Y esos indios?
�Un pow wow?
236
00:22:39,887 --> 00:22:41,798
Celebran una ceremonia esta noche.
237
00:22:41,967 --> 00:22:44,083
La danza del ma�z, la lluvia
o algo as�.
238
00:22:44,247 --> 00:22:47,603
Le aseguro que cuando deje el negocio
del heno y el pienso para pollos,
239
00:22:47,767 --> 00:22:49,723
invertir� en este tipo de hoteles.
240
00:22:50,727 --> 00:22:53,195
- Antes tendr� que conseguir un parque.
- �S�!
241
00:22:53,367 --> 00:22:55,403
�Tendr� que conseguir un parque!
242
00:22:59,167 --> 00:23:00,998
Hola, Hallett.
�Ya recuperado?
243
00:23:01,167 --> 00:23:03,237
- �De la avalancha?
- No, del beso.
244
00:23:03,407 --> 00:23:05,079
- Ah, eso.
- Hola, h�roe.
245
00:23:05,247 --> 00:23:07,158
�No ir� a empezar Ud. Tambi�n?
246
00:23:07,567 --> 00:23:09,444
Se�orita, �podr�a atenderme?
247
00:23:09,887 --> 00:23:11,479
Se�ora, es solo un momento.
248
00:23:11,647 --> 00:23:13,444
Lo que necesita es un par
de ayudantes.
249
00:23:13,607 --> 00:23:16,838
S�, hoy es el d�a libre de Mary.
Est� preparando la danza.
250
00:23:17,407 --> 00:23:19,602
- �Piensa ir?
- No estoy muy interesado.
251
00:23:20,007 --> 00:23:22,202
Pero me arriesgar�a
si me acompa�ara.
252
00:23:22,367 --> 00:23:25,086
No, Louise ir� conmigo.
Acaba de promet�rmelo.
253
00:23:25,247 --> 00:23:26,760
- Hasta luego.
- Qu� pena.
254
00:23:27,687 --> 00:23:29,484
Admiro el gusto de Paul.
255
00:23:30,127 --> 00:23:32,846
Aceptar� el cumplido
aunque no pueda aceptar la invitaci�n.
256
00:23:33,007 --> 00:23:35,123
Quiz� despu�s.
Estar� all�.
257
00:24:27,047 --> 00:24:29,959
- Hola, Hallett, se lo est� perdiendo.
- Ya.
258
00:24:31,447 --> 00:24:34,086
- �Ha visto a la Srta. Graham?
- S�, est� por ah�.
259
00:24:34,607 --> 00:24:35,801
Gracias.
260
00:24:45,287 --> 00:24:47,482
Un momento,
voy a intentar hacer otra.
261
00:24:51,567 --> 00:24:53,523
Creo que he sacado
un par buenas.
262
00:24:57,687 --> 00:25:00,121
Perdone, se�or.
Llamando al Sr. Paul Adams.
263
00:25:00,607 --> 00:25:03,201
Llamando al Sr. Paul Adams.
Sr. Paul Adams.
264
00:25:03,367 --> 00:25:04,482
Estoy aqu�.
265
00:25:04,647 --> 00:25:07,878
- Tiene una llamada de larga distancia.
- Ir� enseguida.
266
00:25:10,727 --> 00:25:12,126
- Gracias.
- A ti.
267
00:25:14,247 --> 00:25:17,284
Lo siento, Louise,
debe de ser de San Francisco
268
00:25:17,447 --> 00:25:19,039
sobre la portada de la revista.
269
00:25:19,207 --> 00:25:21,243
No te preocupes,
me quedar� a ver la danza.
270
00:25:21,407 --> 00:25:22,681
No tardar�.
271
00:25:46,567 --> 00:25:49,559
Ni prepar�ndolo yo mismo
habr�a sido m�s oportuno.
272
00:25:50,487 --> 00:25:51,715
�Lo hizo?
273
00:25:51,887 --> 00:25:54,845
�Le parezco el tipo de hombre
que har�a algo as�?
274
00:25:55,207 --> 00:25:56,242
S�.
275
00:25:57,487 --> 00:26:00,126
Es algo aburrido.
�Damos un paseo?
276
00:26:00,847 --> 00:26:03,680
Estoy esperando a Paul,
ha ido a atender una llamada.
277
00:26:03,847 --> 00:26:05,439
Iremos hacia el hotel.
278
00:26:05,607 --> 00:26:08,758
- Ya sabe c�mo son esas llamadas.
- De acuerdo.
279
00:26:13,367 --> 00:26:16,803
Vamos por aqu�,
la vista es m�s bonita.
280
00:26:17,087 --> 00:26:19,920
- Pero Paul no nos encontrar�.
- Claro que s�.
281
00:26:20,647 --> 00:26:21,966
No se preocupe.
282
00:26:23,127 --> 00:26:24,526
- Hola, Sr. Adams.
- Hola, Mary.
283
00:26:24,687 --> 00:26:27,918
Sr. Adams,
�me har� una fotograf�a con mi traje?
284
00:26:28,487 --> 00:26:30,603
- �Traje?
- Es para la ceremonia.
285
00:26:32,847 --> 00:26:34,246
�Le gusta?
286
00:26:37,047 --> 00:26:38,685
S�, me gusta mucho.
287
00:26:39,927 --> 00:26:42,885
Mary, tengo que atender una llamada
muy importante.
288
00:26:43,047 --> 00:26:45,880
- �Nos vemos despu�s de la danza?
- Encantada.
289
00:26:46,327 --> 00:26:47,806
Tal vez tarde pero te buscar�.
290
00:26:48,127 --> 00:26:50,118
Podemos vermos
m�s tarde si quieres.
291
00:26:50,567 --> 00:26:52,762
Claro. Gracias, Sr. Adams.
292
00:27:31,767 --> 00:27:32,916
�Regresamos ya?
293
00:27:33,087 --> 00:27:36,397
No hay prisa.
�Hab�a visto una luna tan bonita?
294
00:27:37,047 --> 00:27:41,040
Anoche, antes de anoche
y la noche anterior.
295
00:27:41,847 --> 00:27:44,441
- No le gusta alejarse tanto, �no?
- Eso creo.
296
00:27:45,447 --> 00:27:48,484
Me siento halagado.
Normalmente no asusto a las mujeres.
297
00:27:48,807 --> 00:27:51,196
No estoy asustada.
Solo un poco cansada.
298
00:27:53,087 --> 00:27:55,885
�Est� segura?
�O le preocupa algo?
299
00:27:56,847 --> 00:28:00,078
- �Por qu� lo dice?
- Por curiosidad.
300
00:28:00,527 --> 00:28:04,076
Me he estado preguntando
unas cuantas cosas sobre Ud.
301
00:28:06,247 --> 00:28:08,203
�Deber�a sentirme halagada?
302
00:28:10,207 --> 00:28:13,324
- �Qu� clase de cosas?
- Paul Adams, por ejemplo.
303
00:28:13,807 --> 00:28:16,446
- Es encantador.
- Siempre est� a su alrededor.
304
00:28:16,687 --> 00:28:18,917
- Ahora no.
- No, no lo est�.
305
00:28:20,207 --> 00:28:22,357
Hay otra cosa que me intriga de Ud.
306
00:28:23,567 --> 00:28:25,922
�C�mo es que est� trabajando
tan lejos?
307
00:28:26,287 --> 00:28:27,561
No sabe de d�nde soy.
308
00:28:28,247 --> 00:28:29,646
�C�mo lo sabe?
309
00:28:30,487 --> 00:28:33,320
Quiz� trabaje en el circo
o sea un adivino.
310
00:28:34,167 --> 00:28:36,203
Le dir� su edad y de d�nde es.
311
00:28:37,647 --> 00:28:39,797
Tiene 23 a�os y es de Nueva York.
312
00:28:42,807 --> 00:28:43,956
No anda muy lejos.
313
00:28:46,487 --> 00:28:48,364
�Por qu� este inter�s repentino?
314
00:28:48,647 --> 00:28:52,640
�Repentino?
Esto se remonta a Ad�n y Eva.
315
00:28:54,407 --> 00:28:55,920
Se expresa muy bien.
316
00:28:57,647 --> 00:28:59,524
�Se pregunta alguna cosa m�s?
317
00:29:00,007 --> 00:29:02,282
S�. La m�sica.
318
00:29:02,647 --> 00:29:03,796
�Qu� m�sica?
319
00:29:04,607 --> 00:29:06,040
Anoche cuando bail�bamos,
320
00:29:07,327 --> 00:29:10,763
�por qu� se par� cuando empez�
a sonar aquella melod�a?
321
00:29:11,207 --> 00:29:14,085
Ya se lo dije.
Era demasiado lenta.
322
00:29:14,847 --> 00:29:18,840
Eso fue lo que me dijo, pero creo
que le trae recuerdos de algo.
323
00:29:20,487 --> 00:29:23,684
Algunas veces, la m�sica
juega con la mente de uno.
324
00:29:23,847 --> 00:29:26,077
Quiz� la he escuchado demasiado.
325
00:29:28,927 --> 00:29:30,155
�En alg�n club nocturno?
326
00:29:32,087 --> 00:29:34,476
Club nocturno.Club nocturno.
327
00:29:34,767 --> 00:29:36,678
Club nocturno.Club nocturno.
328
00:29:59,767 --> 00:30:00,995
�Louise!
329
00:30:01,247 --> 00:30:03,397
- �Qu� le pasa?
- No lo s�.
330
00:30:03,567 --> 00:30:05,125
�Qu� pasa, Louise?
331
00:30:07,127 --> 00:30:08,765
Creo que imagin�...
332
00:30:09,127 --> 00:30:10,924
No s� qu� imagin�...
333
00:30:12,287 --> 00:30:15,643
Qu� verg�enza.
Por favor, perd�neme.
334
00:30:16,287 --> 00:30:18,005
Mi mente me ha jugado
una mala pasada.
335
00:30:18,167 --> 00:30:20,965
- Olv�delo. �Se encuentra bien?
- S�, estoy bien.
336
00:30:21,127 --> 00:30:22,526
Regresemos al hotel.
337
00:30:25,647 --> 00:30:27,080
Mirad esta cara.
338
00:30:27,407 --> 00:30:28,886
Katoonai Tiller.
339
00:30:29,047 --> 00:30:31,436
Es el rostro de un indio asesino.
340
00:30:31,807 --> 00:30:35,595
La ceremonia de su hija esta tarde
quiz� le resulte dif�cil de resistir
341
00:30:35,767 --> 00:30:38,122
e intente verla escondido
en alg�n lugar.
342
00:30:38,287 --> 00:30:41,563
Buscadlo,
nos reuniremos en el claro.
343
00:30:51,567 --> 00:30:53,558
Esta es una ocasi�n muy feliz.
344
00:30:54,287 --> 00:30:56,642
Y no podr�a ser m�s justo o adecuado
345
00:30:57,047 --> 00:30:59,607
que nuestra invitada de honor,
Mary Tiller,
346
00:31:00,407 --> 00:31:03,240
regresara a esta, su primera escuela,
347
00:31:03,727 --> 00:31:06,639
para recibir este honor
de la universidad.
348
00:31:06,847 --> 00:31:08,724
Mary comenz� aqu�.
349
00:31:09,207 --> 00:31:11,960
Nos dej� y afront� mayores empresas.
350
00:31:12,247 --> 00:31:16,763
Ahora ha regresado como una joven
de destacada notoriedad.
351
00:31:21,047 --> 00:31:22,400
He tardado en encontrarla.
352
00:31:22,567 --> 00:31:25,001
- �Ten�a que encontrarnos?
- A Ud. No, a Ud.
353
00:31:26,687 --> 00:31:27,915
Damas y caballeros.
354
00:31:29,447 --> 00:31:32,041
Les hablo con humildad
y con gratitud.
355
00:31:32,967 --> 00:31:34,878
No podr�a ser de otro modo
356
00:31:35,167 --> 00:31:38,125
ya que es la transformaci�n
de un sue�o en realidad.
357
00:31:38,647 --> 00:31:42,401
Pero no ha sido solo mi sue�o,
se lo debo a alguien.
358
00:31:43,287 --> 00:31:44,640
A mi padre.
359
00:31:44,967 --> 00:31:47,117
�I me ayud� con libros, consejos
360
00:31:47,927 --> 00:31:49,679
y con algo que es m�s importante,
361
00:31:49,847 --> 00:31:53,044
�l me hizo ver que el conocimiento
nos hace libres.
362
00:31:54,207 --> 00:31:57,279
En su regazo aprend�
el modo de vida americano
363
00:31:58,087 --> 00:31:59,998
y toda la fuerza...
364
00:32:03,487 --> 00:32:06,320
...de los que son temerosos de Dios.
365
00:32:11,807 --> 00:32:13,240
Atr�s, dejen que respire.
366
00:32:14,287 --> 00:32:15,720
�Te encuentras mejor?
367
00:32:17,327 --> 00:32:19,716
Ya est� bien.
Fue a causa de la emoci�n.
368
00:32:19,887 --> 00:32:22,799
- Qu� verg�enza.
- No digas eso.
369
00:32:33,167 --> 00:32:36,159
Es una oraci�n pidiendo perd�n
por mi debilidad.
370
00:32:43,807 --> 00:32:46,958
- �Nos vamos?
- Gracias, Louise.
371
00:32:47,287 --> 00:32:48,640
Te acompa�ar�.
372
00:32:48,807 --> 00:32:51,799
- Lo siento mucho.
- Estar� encantado de llevarlas.
373
00:32:52,007 --> 00:32:55,124
Gracias, Matt,
pero creo que prefiere estar sola.
374
00:32:57,727 --> 00:33:01,003
Si tiene que hacer su buena acci�n
del d�a, inv�teme a una copa.
375
00:33:01,167 --> 00:33:02,600
�Qu� tiene eso de bueno?
376
00:33:31,887 --> 00:33:33,206
Katoonai no ha aparecido.
377
00:33:33,367 --> 00:33:36,598
No nos queda m�s remedio
que buscar ma�ana.
378
00:33:37,047 --> 00:33:38,241
Sube.
379
00:34:10,687 --> 00:34:11,722
Hola, John.
380
00:34:15,607 --> 00:34:17,643
Justo el hombre que quer�a ver.
381
00:34:18,807 --> 00:34:19,956
Justo el hombre.
382
00:34:20,687 --> 00:34:22,757
Sr. Elster, admiro su energ�a.
383
00:34:23,207 --> 00:34:26,677
Posee el entusiasmo m�s tenaz
que me he encontrado en mi vida.
384
00:34:27,447 --> 00:34:29,881
El entusiasmo es un estado mental.
385
00:34:30,727 --> 00:34:34,083
Psicolog�a.
Por ejemplo, estoy deca�do.
386
00:34:35,127 --> 00:34:39,086
Un cliente me dice: "�C�mo est�?"
�Le digo que me encuentro deca�do?
387
00:34:39,727 --> 00:34:43,037
"Me encuentro muy bien,
maravillosamente."
388
00:34:43,767 --> 00:34:47,316
Eso le hace sentirse bien.
Entusiasmo, �lo entiende?
389
00:34:48,087 --> 00:34:51,045
- Es contagioso.
- La palabra es infeccioso.
390
00:34:52,327 --> 00:34:55,160
Me recuerda mucho
a mi jefe de ventas.
391
00:34:55,327 --> 00:34:58,285
Maneja bien las palabras.
Siempre me est� diciendo:
392
00:34:58,447 --> 00:35:01,598
"Nunca pondr�as un n�mero equivocado
en el libro de contabilidad.
393
00:35:01,767 --> 00:35:04,327
�Por qu� utilizar
una palabra equivocada?"
394
00:35:05,127 --> 00:35:07,960
- "Infeccioso" es la palabra.
- �Se�or?
395
00:35:08,207 --> 00:35:10,846
Cerveza para m�
y lo que est� tomando para �l.
396
00:35:11,247 --> 00:35:12,839
�Est� celebrando algo?
397
00:35:13,007 --> 00:35:14,599
As� es. Una para el camino.
398
00:35:14,807 --> 00:35:17,196
Mi mujer y yo nos vamos
ma�ana o pasado.
399
00:35:17,607 --> 00:35:18,596
�Tan pronto?
400
00:35:18,767 --> 00:35:21,600
S�, ya sabe,
todo lo bueno se acaba.
401
00:35:22,727 --> 00:35:25,924
Tenga, algo para que nos recuerde
402
00:35:26,247 --> 00:35:29,876
ya que fue tan amable de hacernos
aquellas fotos a mi mujer y a m�.
403
00:35:30,047 --> 00:35:31,526
Muchas gracias.
404
00:35:32,127 --> 00:35:33,321
�bralo.
405
00:35:42,847 --> 00:35:44,599
No lo entiendo.
�Es una broma?
406
00:35:45,927 --> 00:35:47,121
No lo es.
407
00:35:47,287 --> 00:35:49,482
Es un recordatorio
de ya sabe qui�n.
408
00:35:49,767 --> 00:35:52,679
�A qu� hora comemos?
�O se ha olvidado de la cena?
409
00:35:53,687 --> 00:35:56,724
�Olvidarme yo de comer?
Veo que no me conoce bien.
410
00:35:57,567 --> 00:36:00,240
- Nos veremos aqu� a las 7.
- Bien, le ver� a las 7.
411
00:36:01,207 --> 00:36:03,198
Olvidarme yo de comer.
412
00:36:04,087 --> 00:36:06,282
- Todo el tiempo pensaba que Ud...
- Lo s�.
413
00:36:07,527 --> 00:36:09,722
Adams, �qu� cree que est� haciendo?
414
00:36:10,487 --> 00:36:14,685
Johnny no le envi� aqu� para perder
el tiempo cortejando a una india.
415
00:36:14,847 --> 00:36:17,919
- �C�mo sabe lo de ella?
- Es nuestra obligaci�n saberlo.
416
00:36:18,727 --> 00:36:21,844
Y ahora ser� mejor que se ponga
manos a la obra...
417
00:36:22,007 --> 00:36:25,761
Pero el arma... Se supone
que deb�a parecer un accidente.
418
00:36:26,247 --> 00:36:29,319
El fiscal ahora est� seguro
de que la dama fue testigo.
419
00:36:30,487 --> 00:36:32,205
No podemos arriesgarnos m�s.
420
00:36:32,407 --> 00:36:35,683
Si la encuentra, la convertir�
en un testigo protegido.
421
00:36:36,127 --> 00:36:40,484
Y nos arruinar�.
No pierda el tiempo.
422
00:36:41,207 --> 00:36:43,243
- �Entendido?
- S�, entendido.
423
00:36:44,687 --> 00:36:46,439
Le dir� una cosa.
424
00:36:47,087 --> 00:36:49,999
Hay dos cabezas
pendientes de un hilo.
425
00:36:50,327 --> 00:36:52,397
La m�a y la suya.
426
00:36:53,927 --> 00:36:57,363
Y si Johnny Yonkers va a cortar
alguna de las dos,
427
00:37:00,407 --> 00:37:02,284
no ser� la m�a.
428
00:37:03,047 --> 00:37:04,878
�Bueno, hasta la vista, amigo!
429
00:37:05,847 --> 00:37:07,200
Le ver� luego.
430
00:37:09,207 --> 00:37:10,356
�Hola, amigos!
431
00:37:34,727 --> 00:37:36,638
- Hola, Paul.
- �D�nde est� Louise?
432
00:37:36,887 --> 00:37:40,436
�Louise? En la cafeter�a.
�Para qu� quieres verla?
433
00:37:40,767 --> 00:37:43,156
Es algo sobre unas fotos
que le hice.
434
00:37:43,327 --> 00:37:45,079
Quiere que las env�e a Nueva York.
435
00:37:45,447 --> 00:37:47,722
- �Te ver� esta noche?
- Naturalmente.
436
00:37:47,887 --> 00:37:50,481
- Quiz� me retrase.
- No me importa.
437
00:37:57,607 --> 00:37:59,723
Gracias por la cena, Hallett.
Muy amable.
438
00:37:59,887 --> 00:38:01,639
No me lo agradezca a m�,
fue idea suya.
439
00:38:01,807 --> 00:38:04,480
Dejad de discutir.
Es posible que llegu�is a caeros bien.
440
00:38:04,647 --> 00:38:06,717
- Oh, no, eso no.
- �C�mo pasar�is la tarde?
441
00:38:06,887 --> 00:38:08,161
- Solos.
- �Y eso?
442
00:38:08,327 --> 00:38:10,921
- Ah� viene ese otra vez.
- Louise, te he estado buscando.
443
00:38:11,087 --> 00:38:12,156
�Por algo en especial?
444
00:38:12,967 --> 00:38:15,162
Pues s�, tenemos una cita
para cenar.
445
00:38:15,647 --> 00:38:18,684
�Para cenar?
Pero si no ten�amos cita esta noche.
446
00:38:18,847 --> 00:38:21,202
De hecho, acabo de cenar
con Matt y Joe.
447
00:38:21,927 --> 00:38:24,760
- La se�orita est� muy ocupada.
- Lo siento, Paul.
448
00:38:24,927 --> 00:38:26,918
Debo de haberme confundido
de fechas.
449
00:38:27,087 --> 00:38:29,476
Ustedes los civiles
siempre tan desorganizados.
450
00:38:29,647 --> 00:38:33,242
Bueno, no pasa nada.
A�n tenemos tiempo para dar un paseo.
451
00:38:33,447 --> 00:38:34,596
Se refiere al nuestro.
452
00:38:34,767 --> 00:38:38,203
Cualquier combinaci�n de este tr�o
podr�a ver el parque por la ma�ana.
453
00:38:38,367 --> 00:38:41,120
�Qu� te parece?
Le alimento y luego no me ayuda.
454
00:38:44,447 --> 00:38:46,915
Parker, �me recibes?
455
00:38:47,327 --> 00:38:48,601
Parker, �me recibes?
456
00:38:50,207 --> 00:38:51,606
Perdona.
457
00:38:52,687 --> 00:38:54,882
Me prometiste que cenar�amos juntos,
458
00:38:55,047 --> 00:38:57,163
lo menos que puedes hacer
es pasear conmigo.
459
00:38:57,327 --> 00:38:59,397
Bueno, supongo que si lo promet�...
460
00:39:00,327 --> 00:39:02,522
Aqu� Parker.
�A qu� viene tanta prisa?
461
00:39:02,727 --> 00:39:04,285
Un incendio, parece grande.
462
00:39:04,447 --> 00:39:07,678
Lo hemos localizado a 800 m
al noroeste del paso de Dutch Creek.
463
00:39:08,007 --> 00:39:09,360
Clase E.
464
00:39:09,527 --> 00:39:10,642
�Cu�nta gente tienes?
465
00:39:10,807 --> 00:39:13,037
Un equipo de 30y media docena de estudiantes.
466
00:39:13,207 --> 00:39:15,641
Necesitamos m�s.
Voy hacia all�.
467
00:39:15,967 --> 00:39:17,320
- �Qu� pasa?
- Sube.
468
00:39:17,487 --> 00:39:19,205
- �C�mo?
- Hay un incendio.
469
00:39:19,367 --> 00:39:21,881
- Bueno, �y qu�?
- No acatas las �rdenes muy bien.
470
00:39:22,047 --> 00:39:24,959
- Ahora soy...
- Lo s�, un simple civil.
471
00:39:25,567 --> 00:39:29,082
Pero en una emergencia tengo derecho
a dar �rdenes a cualquiera.
472
00:39:29,247 --> 00:39:30,396
Ordena entonces.
473
00:39:30,727 --> 00:39:34,083
Esto es grave, necesito a todos
los hombres que pueda conseguir.
474
00:39:34,487 --> 00:39:38,002
- Contaba con ese paseo.
- Estar� aqu� cuando vuelvas.
475
00:39:38,327 --> 00:39:40,397
�Y Adams?
Podr�a serte �til.
476
00:39:40,687 --> 00:39:42,564
- Bien, Adams.
- �Vestido as�?
477
00:39:42,727 --> 00:39:45,366
�Qu� crees que es esto?
�Un saco? Si �l va, yo voy.
478
00:39:45,647 --> 00:39:47,000
- Vamos, Adams.
- Pero...
479
00:39:47,167 --> 00:39:48,441
�Esa es la actitud!
480
00:39:50,807 --> 00:39:51,922
No tardar�.
481
00:39:53,127 --> 00:39:54,401
Tened mucho cuidado.
482
00:40:11,847 --> 00:40:14,725
- �Va a echarnos una mano?
- Ser� mejor o Parker se enfadar�.
483
00:40:14,887 --> 00:40:16,957
Dejad de charlar e id a poneros
ropa de trabajo.
484
00:40:17,127 --> 00:40:18,276
Es ah� dentro.
485
00:40:19,367 --> 00:40:21,244
- �Qu� dicen los informes?
- Va a peor.
486
00:40:21,407 --> 00:40:23,682
10% de humedad
con un viento de 15 kmlh.
487
00:40:23,847 --> 00:40:26,122
Eso no es bueno.
Poneos en marcha, ir� enseguida.
488
00:40:26,287 --> 00:40:28,517
S�, se�or.
�Venga, chicos, arriba!
489
00:41:08,487 --> 00:41:10,205
�Desenrollad esa manguera!
490
00:41:21,687 --> 00:41:23,120
�Vamos, bajad de ah�!
491
00:41:31,127 --> 00:41:33,436
�Coged los equipos y pon�oslos!
492
00:41:40,727 --> 00:41:41,876
Echemos un vistazo.
493
00:41:42,327 --> 00:41:44,158
Vamos, chicos, adelante.
494
00:41:48,967 --> 00:41:50,639
S�, Parker acaba de llegar.
495
00:41:51,327 --> 00:41:52,680
Esto est� dif�cil.
496
00:41:52,847 --> 00:41:55,077
Podremos controlarlo
si el viento se mantiene.
497
00:41:56,447 --> 00:41:57,436
El viento viene hacia aqu�.
498
00:41:57,607 --> 00:42:00,360
Necesitaremos m�s hombres.
Esa apisonadora no podr� pasar.
499
00:42:00,727 --> 00:42:02,240
Llama al cuartel general.
500
00:42:02,967 --> 00:42:04,605
Cavad un cortafuegos por all�.
501
00:42:04,767 --> 00:42:06,962
Intentaremos sofocarlo
antes de que llegue.
502
00:42:07,127 --> 00:42:09,561
Vamos, chicos.
Comenzad por este lado.
503
00:42:10,087 --> 00:42:11,440
Vamos, chicos. �Vamos!
504
00:42:13,887 --> 00:42:15,206
Jim est� al habla.
505
00:42:15,927 --> 00:42:18,395
Hola, Jim.
Nos lleva ventaja.
506
00:42:18,607 --> 00:42:21,565
El viento es del suroeste.
Env�a dos equipos.
507
00:42:21,807 --> 00:42:25,117
El fuego est� en la cima del risco,
no creo que podamos detenerlo.
508
00:42:25,327 --> 00:42:26,806
Bien. Vamos.
509
00:42:40,127 --> 00:42:41,276
Empezaremos por aqu�.
510
00:42:41,447 --> 00:42:43,642
Abrid un claro de un metro de ancho.
511
00:42:44,047 --> 00:42:46,845
Cortad todo lo que se queme,
dirigidlo hacia el risco.
512
00:42:47,007 --> 00:42:48,759
Codd, cortemos este �rbol.
513
00:43:13,007 --> 00:43:14,122
�Mirad!
514
00:43:15,927 --> 00:43:18,282
�El �rbol est� cayendo!
�Fuera de aqu�!
515
00:43:24,567 --> 00:43:26,046
�Eh, est�n atrapados!
516
00:43:30,567 --> 00:43:32,398
�Vamos a intentar rodearlo!
517
00:43:35,327 --> 00:43:36,919
- �Hallett!
- �Fletcher!
518
00:43:37,527 --> 00:43:38,596
�Adams!
519
00:43:38,847 --> 00:43:41,156
- �Nos oyen?
- �Cuidado!
520
00:43:42,607 --> 00:43:44,245
No saldr�n de ah� vivos.
521
00:43:54,127 --> 00:43:55,242
�Corred!
522
00:43:58,207 --> 00:43:59,481
No podr�n salir.
523
00:44:00,567 --> 00:44:02,842
Hay que atacar el incendio
por el norte.
524
00:44:03,607 --> 00:44:05,916
El incendio ha vuelto a saltar.
Ahora en Dutch Creek.
525
00:44:06,087 --> 00:44:09,363
Dame eso. Soy Parker.
Comprobad la l�nea.
526
00:44:09,527 --> 00:44:10,596
Ah� est� Praskins.
527
00:44:11,367 --> 00:44:12,846
�Praskins! �Por aqu�!
528
00:44:14,767 --> 00:44:16,758
- �D�nde est� el resto?
- Atrapados.
529
00:44:17,407 --> 00:44:18,760
Hallett, Adams y el chico.
530
00:44:18,927 --> 00:44:21,157
- Hay que sacarlos de ah�.
- Creo que no hay salida.
531
00:44:21,327 --> 00:44:23,966
Habr� que abrirla. Vamos.
T� qu�date aqu�.
532
00:44:33,447 --> 00:44:36,484
�Eh, vosotros!
�Hab�is visto a los desaparecidos?
533
00:44:36,967 --> 00:44:38,480
No han dado se�ales de vida.
534
00:44:39,047 --> 00:44:40,765
�No podr�n sobrevivir!
535
00:44:41,567 --> 00:44:44,604
�Hay que encontrarlos!
�Mantened esa parte libre!
536
00:44:53,647 --> 00:44:55,399
�Vamos! �No os deteng�is!
537
00:44:55,567 --> 00:44:57,922
�Aqu� hay agua!
Iremos hacia abajo.
538
00:45:00,047 --> 00:45:01,321
�Vamos, por aqu�!
539
00:45:11,727 --> 00:45:13,160
Ser�a un suicidio seguir.
540
00:45:16,447 --> 00:45:18,483
- Hay que volver.
- �No podemos volver!
541
00:45:18,647 --> 00:45:20,956
�Ad�nde vas, chiflado?
542
00:45:21,927 --> 00:45:24,600
- �Tranquilo!
- �Su�ltame o te mato!
543
00:45:25,287 --> 00:45:27,278
�No matar�s a nadie!
�Ay�dame!
544
00:45:29,327 --> 00:45:31,318
Ha perdido el juicio.
Salgamos.
545
00:45:51,847 --> 00:45:55,044
Tienes un corte muy profundo.
Necesitar�as un par de puntos.
546
00:45:55,207 --> 00:45:56,560
�Tambi�n eres m�dico?
547
00:45:56,847 --> 00:45:59,202
Ya te lo dije,
hay que ser un poco de todo.
548
00:45:59,367 --> 00:46:01,039
Hay que tener recursos.
549
00:46:01,687 --> 00:46:03,996
Adams, no sab�a
d�nde te estaba metiendo.
550
00:46:04,527 --> 00:46:07,280
Iba a muchos incendios
cuando era peque�o pero no as�.
551
00:46:07,927 --> 00:46:10,202
Digamos que ha sido
una experiencia.
552
00:46:10,367 --> 00:46:13,677
Soy yo quien deber�a pediros disculpas
por meteros en esto.
553
00:46:13,847 --> 00:46:17,317
- Solo sois un par de civiles.
- Deprisa, doctor, tengo una cita.
554
00:46:17,727 --> 00:46:19,843
Un trabajo
como el que hab�is realizado
555
00:46:20,007 --> 00:46:23,238
cualificar�a a un hombre para
un periodo de pruebas con nosotros.
556
00:46:23,407 --> 00:46:26,956
- �Has o�do eso?
- Es un a�o en periodo de pruebas.
557
00:46:27,607 --> 00:46:30,201
Una vez pasado el examen,
ser�ais fijos.
558
00:46:30,687 --> 00:46:31,756
�Has o�do eso?
559
00:46:31,927 --> 00:46:35,124
Est� dirigi�ndose as�,
t� eres m�s del estilo de Superman.
560
00:46:36,487 --> 00:46:38,318
Est�s empezando a no gustarme.
561
00:46:38,487 --> 00:46:41,479
Eso no es importante,
salvarme la vida fue suficiente.
562
00:46:42,087 --> 00:46:44,647
Bien, Superman,
prueba esa pierna.
563
00:46:45,567 --> 00:46:46,795
Estupenda.
564
00:46:47,887 --> 00:46:50,685
- �Qu� te pasa?
- Solo que no puedo caminar.
565
00:46:51,327 --> 00:46:53,397
V�stete y os acercar� al hotel.
566
00:46:53,607 --> 00:46:54,881
Gracias, Dr. Christian.
567
00:47:01,967 --> 00:47:04,242
�Ya has vuelto!
No te he visto llegar.
568
00:47:04,407 --> 00:47:06,557
Entramos por la puerta de atr�s.
569
00:47:06,727 --> 00:47:09,002
- Gracias a Dios que est�s bien.
- Gracias.
570
00:47:09,167 --> 00:47:10,282
Ha sido terrible.
571
00:47:11,727 --> 00:47:13,126
�Y Matt? �Est� bien?
572
00:47:13,447 --> 00:47:16,325
Perfectamente.
Est� arriba. �Est� Mary?
573
00:47:16,487 --> 00:47:17,886
No, se fue pronto.
574
00:47:18,327 --> 00:47:20,716
Louise, estoy preocupado por...
575
00:47:20,887 --> 00:47:21,876
�Matt!
576
00:47:22,047 --> 00:47:23,765
Hola, casi no lo contamos.
577
00:47:24,607 --> 00:47:26,279
Bueno, aqu� estoy para ese paseo.
578
00:47:26,447 --> 00:47:30,565
Sr. Hallett, una conferencia para Ud.
Dicen que es importante.
579
00:47:30,727 --> 00:47:32,001
Enseguida voy.
580
00:47:32,407 --> 00:47:34,602
- �Dentro de una hora?
- Estar� lista.
581
00:47:34,767 --> 00:47:35,756
Bien.
582
00:47:41,687 --> 00:47:44,520
Louise, debo hablar contigo,
es muy importante.
583
00:47:44,727 --> 00:47:46,718
- Se trata de Mary.
- �De Mary?
584
00:47:46,967 --> 00:47:50,004
S�. Necesito que me des un consejo.
585
00:47:50,207 --> 00:47:52,516
S� que eres su mejor amiga
y que quieres ayudarla.
586
00:47:52,847 --> 00:47:55,202
Bueno, claro,
pero no lo entiendo.
587
00:47:55,367 --> 00:47:58,882
�Puedes concederme media hora
antes de tu cita?
588
00:47:59,047 --> 00:48:00,526
Mi coche est� en la puerta.
589
00:48:02,007 --> 00:48:04,646
Bueno, si se trata de Mary...
590
00:48:05,367 --> 00:48:07,756
- Tardar� un minuto en cerrar.
- Gracias.
591
00:48:25,327 --> 00:48:27,397
Se�orita, soy Matt Hallett.
Estoy esperando.
592
00:48:27,567 --> 00:48:29,876
- Volver� en unos minutos.
- �Ad�nde vas?
593
00:48:30,047 --> 00:48:31,719
- A hablar con Paul.
- S�... �Con Paul?
594
00:48:31,887 --> 00:48:34,640
- Enseguida vuelvo.
- Pero... S�, d�game.
595
00:48:35,887 --> 00:48:36,922
�Oiga?
596
00:48:40,447 --> 00:48:41,562
S�.
597
00:48:42,727 --> 00:48:43,796
No te oigo.
598
00:48:45,687 --> 00:48:46,802
S�.
599
00:48:48,727 --> 00:48:50,001
Bien.
600
00:48:52,807 --> 00:48:53,956
�Qu�?
601
00:48:56,047 --> 00:48:57,446
Bien, de acuerdo.
602
00:49:01,167 --> 00:49:02,646
- �Qu� ocurre?
- �Los has visto?
603
00:49:02,807 --> 00:49:04,479
- �A qui�nes?
- A Louise y a Adams.
604
00:49:04,647 --> 00:49:06,524
- S�, acaban de salir.
- �Hacia d�nde?
605
00:49:06,687 --> 00:49:08,757
Pueden haber cogido
cualquier carretera.
606
00:49:08,927 --> 00:49:10,042
Joe, necesito tu ayuda.
607
00:49:11,007 --> 00:49:12,406
�Polic�a de Nueva York?
608
00:49:12,567 --> 00:49:15,035
Trabajo para el fiscal.
Debo detener a Adams.
609
00:49:15,207 --> 00:49:17,004
- �Por qu�?
- Te lo contar� en el coche.
610
00:49:26,087 --> 00:49:28,806
Es un romance de verano
que se ha descontrolado.
611
00:49:29,127 --> 00:49:31,846
En estos momentos,
Mary est� casi desesperada.
612
00:49:32,007 --> 00:49:35,079
Paul, no podr�a estar
m�s sorprendida.
613
00:49:35,687 --> 00:49:37,598
Estoy muy decepcionada contigo.
614
00:49:37,767 --> 00:49:40,201
Lo s�, pero me sent� fascinado
por Mary.
615
00:49:43,087 --> 00:49:44,884
Si pudieras hablar con ella
616
00:49:45,047 --> 00:49:47,686
y explicarle que se ha tomado esto
demasiado en serio...
617
00:49:47,847 --> 00:49:51,601
De acuerdo, lo har�.
Pero no por ti, sino por Mary.
618
00:49:51,887 --> 00:49:54,037
Gracias, me quitas un gran peso.
619
00:49:54,207 --> 00:49:56,277
- Ser� mejor que vuelva con Matt.
- Claro.
620
00:49:56,967 --> 00:49:58,639
Siento haberte entretenido.
621
00:49:59,407 --> 00:50:00,840
Interrumpimos este programa
622
00:50:01,007 --> 00:50:04,079
para emitir un bolet�n especialde la central de guardabosques.
623
00:50:04,527 --> 00:50:07,803
- Est�n atentos.- Esta es una alerta azul.
624
00:50:08,167 --> 00:50:09,361
�Es Joe!
625
00:50:10,087 --> 00:50:13,966
Informen si advierten la presenciade Paul Adams.
626
00:50:14,127 --> 00:50:16,083
Repito, Paul Adams.
627
00:50:16,687 --> 00:50:18,643
Es un pistolero de Nueva York.
628
00:50:18,927 --> 00:50:20,838
Puede haber secuestradoa Louise Graham
629
00:50:21,007 --> 00:50:22,406
con la intenci�n de asesinarla.
630
00:50:22,567 --> 00:50:25,559
Adams conduce un descapotablede color crema...
631
00:50:51,127 --> 00:50:52,355
�No! �No!
632
00:52:02,367 --> 00:52:04,244
El coche se dirigi� al surpor la carretera del lago.
633
00:52:04,407 --> 00:52:06,716
Ella no sabe nada m�s.Estaba abajo.
634
00:52:07,007 --> 00:52:08,156
�Cu�ndo pas� eso?
635
00:52:10,127 --> 00:52:11,446
Hace una hora.
636
00:52:11,607 --> 00:52:14,246
Dice que aproximadamente
hace una hora.
637
00:52:15,127 --> 00:52:16,321
Louise.
638
00:52:16,767 --> 00:52:17,756
Dime, Joe.
639
00:52:17,927 --> 00:52:19,076
�Est�s bien?
640
00:52:19,687 --> 00:52:20,802
S�, bien.
641
00:52:21,127 --> 00:52:24,597
He enviado a Matt a recogerteen una lancha. Esp�rale ah�.
642
00:52:25,007 --> 00:52:26,156
De acuerdo.
643
00:52:28,727 --> 00:52:32,561
Todos los ciudadanos de la zonadeben informar si ven a Paul Adams.
644
00:52:32,727 --> 00:52:36,561
Repetimos, Paul Adams,pistolero de Nueva York.
645
00:52:38,647 --> 00:52:41,605
�Quiere llamar de nuevo
a la habitaci�n del Sr. Adams?
646
00:52:48,687 --> 00:52:50,518
Paul, te he estado llamando.
647
00:52:51,127 --> 00:52:52,276
Hola, cari�o.
648
00:52:52,727 --> 00:52:55,321
Estaba preocupada.
Llegas dos horas tarde.
649
00:52:55,487 --> 00:52:57,921
Lo siento, no pude evitarlo.
650
00:52:59,087 --> 00:53:02,204
�Pasa algo?
�Qu� es? D�melo.
651
00:53:02,367 --> 00:53:05,439
No es nada.
Me siento rid�culo hablando de ello.
652
00:53:05,807 --> 00:53:07,399
Dime qu� te ha pasado.
653
00:53:07,567 --> 00:53:10,081
Mary, est�n a punto de detenerme.
654
00:53:10,727 --> 00:53:11,716
�De detenerte?
655
00:53:11,887 --> 00:53:15,197
Todo el mundo est� busc�ndome.
Las carreteras est�n cortadas.
656
00:53:15,367 --> 00:53:17,597
Hay una alarma general.
657
00:53:17,767 --> 00:53:20,361
Todo el mundo en el Parque
me est� buscando.
658
00:53:20,527 --> 00:53:22,677
- �Por qu�?
- Ya te lo he dicho. Es absurdo.
659
00:53:22,847 --> 00:53:25,236
Es por algo
en lo que no tengo nada que ver.
660
00:53:25,727 --> 00:53:27,877
Pero... �no puedes dec�rmelo?
661
00:53:28,727 --> 00:53:32,083
Mary, me robaron el coche
hace alg�n tiempo,
662
00:53:32,447 --> 00:53:33,960
lo utilizaron en un atraco.
663
00:53:34,527 --> 00:53:36,643
- Pero no fuiste t�.
- Claro que no.
664
00:53:36,807 --> 00:53:40,038
Pero tengo que volver a Nueva York
antes de que la polic�a me encuentre.
665
00:53:40,207 --> 00:53:42,482
Tuve que colarme en el hotel
para verte.
666
00:53:42,807 --> 00:53:44,286
Tengo que salir esta noche.
667
00:53:45,927 --> 00:53:47,406
Vendr�s conmigo, �verdad?
668
00:53:49,527 --> 00:53:50,960
Sabes que s�.
669
00:53:53,287 --> 00:53:55,243
Pero si t� no has hecho nada...
670
00:53:55,407 --> 00:53:58,444
Escucha, mi familia
es muy conocida en el este.
671
00:53:58,727 --> 00:54:00,843
Esta publicidad ser�a un desastre.
672
00:54:01,127 --> 00:54:04,642
Incluso siendo inocente,
si me detienen, el da�o estar� hecho.
673
00:54:04,967 --> 00:54:06,286
Entonces nos iremos.
674
00:54:06,647 --> 00:54:10,720
- Escribir� una nota a Louise.
- No le digas nada de nosotros.
675
00:54:10,887 --> 00:54:14,243
Dile que te pondr�s en contacto
con ella en un par de d�as.
676
00:54:14,847 --> 00:54:19,079
�Conoces alguna forma
de salir del parque sin que nos vean?
677
00:54:19,807 --> 00:54:22,196
S�. Por el Ca��n Mahtotopa.
678
00:54:22,447 --> 00:54:23,960
Bien. Bien.
679
00:54:24,367 --> 00:54:26,756
Date prisa.
Ser� mejor que te cambies.
680
00:54:36,527 --> 00:54:39,917
Pudiste ahorrarte muchos problemas
hablando con la polic�a
681
00:54:40,087 --> 00:54:41,315
en vez de salir corriendo.
682
00:54:41,487 --> 00:54:43,364
�Y ser una diana de tiro al blanco?
683
00:54:43,567 --> 00:54:45,842
Con Adams lo eras de todas formas.
684
00:54:47,207 --> 00:54:51,120
Esas luces...
Todav�a sigue libre.
685
00:54:51,687 --> 00:54:53,086
Y tambi�n Johnny Yonkers.
686
00:54:53,687 --> 00:54:56,963
Admiti� el asesinato
aunque alegar� defensa propia.
687
00:54:57,847 --> 00:54:59,405
Por eso debes ir a Nueva York.
688
00:55:00,767 --> 00:55:04,237
- �Es un asunto oficial?
- Y por ego�smo.
689
00:55:05,127 --> 00:55:08,483
No quiero pasarme la vida
preocup�ndome por mi chica.
690
00:55:09,527 --> 00:55:11,518
Vaya, Sr. Hallett,
�c�mo es eso?
691
00:55:11,967 --> 00:55:14,561
Acabo de caer en que estoy
enamorado de la diana.
692
00:55:21,767 --> 00:55:24,918
Matt, �c�mo supisteis
que yo era el testigo?
693
00:55:25,287 --> 00:55:26,640
No est�bamos seguros.
694
00:55:27,407 --> 00:55:29,796
Pero hab�a un guarda
en el edificio de al lado.
695
00:55:29,967 --> 00:55:31,639
Oy� a alguien tocar el piano.
696
00:55:32,007 --> 00:55:33,884
Tocaba lo mismo una y otra vez.
697
00:55:35,367 --> 00:55:37,881
Luego dispararon
y vio una chica correr.
698
00:55:38,847 --> 00:55:40,963
Estaba oscuro
y no la vio con claridad.
699
00:55:41,367 --> 00:55:43,642
Por su descripci�n, podr�as ser t�.
700
00:55:44,447 --> 00:55:45,482
Era yo.
701
00:55:46,127 --> 00:55:48,163
Regres� para cerrar mi taquilla
702
00:55:49,047 --> 00:55:51,277
y vi algo que no deber�a
haber visto.
703
00:55:51,847 --> 00:55:55,044
Lo imaginamos,
pero ten�a que demostrarlo
704
00:55:55,807 --> 00:55:58,799
y evitar que te matara
uno de los matones de Yonkers.
705
00:55:58,967 --> 00:56:00,320
En eso casi fallo.
706
00:56:00,967 --> 00:56:03,117
�Por qu� sospechaste
de Paul Adams?
707
00:56:03,487 --> 00:56:05,717
Llam� e hice que la polic�a
lo investigara.
708
00:56:05,887 --> 00:56:08,242
Me contestaron, casi demasiado tarde.
709
00:56:13,247 --> 00:56:14,646
- �Mary!
- �Qu�?
710
00:56:14,927 --> 00:56:17,839
No sabe que es un asesino.
Hay que avisarla.
711
00:56:24,887 --> 00:56:25,922
Eso es todo.
712
00:56:26,087 --> 00:56:28,806
"Me marcho a Nueva York,
te escribir� pronto. Mary."
713
00:56:28,967 --> 00:56:30,036
S�.
714
00:56:30,607 --> 00:56:32,279
Llegaremos en cuanto podamos.
715
00:56:33,127 --> 00:56:35,880
- Parker quiere vernos.
- �Tiene noticias de Paul?
716
00:56:36,047 --> 00:56:38,356
Creen que puede haber conseguido
salir del parque.
717
00:56:42,207 --> 00:56:46,086
- �Eh! �D�nde est� la ley aqu�?
- �La ley? �Qu� ocurre?
718
00:56:46,247 --> 00:56:48,283
Un tipo acaba de salirse
de la carretera.
719
00:56:48,447 --> 00:56:50,881
Yo estaba en mi saco de dormir
esperando a que amaneciera
720
00:56:51,047 --> 00:56:54,403
cuando o� un ruido que me despert�,
se hab�a salido de la carretera.
721
00:56:54,567 --> 00:56:58,003
Deb�a de estar borracho o loco.
Se lanz� directo hacia los �rboles.
722
00:56:58,167 --> 00:57:01,364
- �Qu� coche era?
- Un descapotable de color claro.
723
00:57:01,607 --> 00:57:03,279
- Del 51 o 52.
- Es su coche.
724
00:57:03,447 --> 00:57:05,517
- �Recuerda el lugar?
- S�, vengan.
725
00:57:11,327 --> 00:57:13,682
Cuando llegu� aqu�,
ya se hab�a ido.
726
00:57:14,687 --> 00:57:15,836
As� que le buscan.
727
00:57:16,847 --> 00:57:20,476
S�, tendr�a otro coche preparado
728
00:57:20,687 --> 00:57:22,325
y lo dej� para despistar.
729
00:57:22,487 --> 00:57:24,239
- Tal vez no sea as�.
- �De qu� hablas?
730
00:57:24,487 --> 00:57:27,763
Hay un paso por ah� que conduce
hasta la Cueva de los Vientos.
731
00:57:27,927 --> 00:57:30,316
- He ido alguna vez con Mary.
- �A qu� distancia est�?
732
00:57:30,487 --> 00:57:32,603
Es un largo paseo
y, adem�s, peligroso.
733
00:57:32,767 --> 00:57:35,679
- Coge el coche y ve a por Parker.
- Nunca lo encontrar�s sin m�.
734
00:57:35,967 --> 00:57:38,162
- Ese tipo es un asesino.
- Lo s�.
735
00:57:38,327 --> 00:57:39,806
Pero ya me han disparado.
736
00:57:41,287 --> 00:57:43,243
H�game un favor.
Me llamo Hallett.
737
00:57:43,687 --> 00:57:45,643
Llame a los guardabosques.
738
00:57:46,007 --> 00:57:49,044
D�gale a Parker lo ocurrido
y que voy detr�s de Adams.
739
00:57:49,207 --> 00:57:51,482
- Lo har� encantado.
- Gracias.
740
00:58:05,087 --> 00:58:07,442
Un momento.
Su peri�dico al tel�fono.
741
00:58:08,127 --> 00:58:10,402
Hola. Soy Boone.
Ponme con el jefe.
742
00:58:10,567 --> 00:58:13,764
Intent� matarla, no explic� c�mo.
No dijo mucho.
743
00:58:13,967 --> 00:58:16,845
- �D�nde est� ahora?
- Ella y Hallett salieron tras �l.
744
00:58:17,087 --> 00:58:20,557
Me parece incre�ble.
�C�mo puede uno suponer algo as�?
745
00:58:21,087 --> 00:58:22,679
Era un muchacho
de lo m�s amable.
746
00:58:22,847 --> 00:58:25,520
- La chica se ha salvado por poco.
- Es terrible.
747
00:58:25,687 --> 00:58:26,802
Muchacho.
748
00:58:27,927 --> 00:58:30,487
Nos marchamos.
Coge las maletas y ll�valas al coche.
749
00:58:30,647 --> 00:58:31,921
S�, se�or.
750
00:59:18,127 --> 00:59:19,719
Ya estamos cerca de la cueva.
751
00:59:20,007 --> 00:59:21,565
- �D�nde est�?
- Por all�.
752
00:59:21,727 --> 00:59:22,842
Tras el recodo.
753
00:59:23,167 --> 00:59:24,725
Qu�date aqu�, ir� a ver.
754
00:59:36,807 --> 00:59:37,842
�Matt!
755
00:59:42,807 --> 00:59:43,876
�Cuidado, es Adams!
756
00:59:50,767 --> 00:59:51,882
Es Katoonai.
757
00:59:54,887 --> 00:59:57,196
�Es Katoonai!
�No es Paul Adams!
758
00:59:57,487 --> 00:59:58,886
�Atr�s, Louise!
759
01:00:00,567 --> 01:00:02,125
- �Est�s loca?
- �Es Katoonai!
760
01:00:02,287 --> 01:00:03,800
�Cree que vas tras �l!
761
01:00:04,767 --> 01:00:05,916
No disparar�.
762
01:00:07,247 --> 01:00:10,000
�Katoonai!
�No venimos a por ti!
763
01:00:11,887 --> 01:00:13,161
�Buscamos a Mary!
764
01:00:14,007 --> 01:00:15,406
�Necesita ayuda!
765
01:00:15,807 --> 01:00:19,516
�Katoonai, te vi en la escuela
y no te delat�!
766
01:00:19,687 --> 01:00:21,405
No voy a enga�arte ahora.
767
01:00:21,727 --> 01:00:22,921
Mary necesita ayuda.
768
01:00:31,607 --> 01:00:32,756
�Por qu� la necesita?
769
01:00:32,927 --> 01:00:35,646
Anoche, un hombre
llamado Paul Adams intent� matarme.
770
01:00:35,967 --> 01:00:37,798
Enga�� a Mary
para que huyese con �l.
771
01:00:38,047 --> 01:00:40,322
Pensamos que pudieron venir
por aqu�. �Los ha visto?
772
01:00:40,487 --> 01:00:41,556
Quiz� los esconda.
773
01:00:41,727 --> 01:00:44,446
Mary desconoce
lo malvado que es ese hombre.
774
01:00:44,887 --> 01:00:47,685
- Es muy peligroso.
- Adams es un asesino.
775
01:00:48,167 --> 01:00:50,158
�Cu�l es el camino para salir
que conoce Mary?
776
01:00:50,327 --> 01:00:52,795
- Cruzando el glaciar, es peligroso.
- Vamos.
777
01:00:56,927 --> 01:00:58,155
Hay grietas ocultas.
778
01:00:58,327 --> 01:01:00,716
Cruzar el glaciar
puede significar morir.
779
01:01:23,767 --> 01:01:26,201
- Tendremos que dar la vuelta.
- �Dar la vuelta?
780
01:01:26,727 --> 01:01:28,797
Lo siento, es culpa m�a.
781
01:01:28,967 --> 01:01:32,084
Deber�amos haber tomado
otro camino hace tres kil�metros.
782
01:01:32,247 --> 01:01:34,522
Dijiste que conoc�as esto
y estamos perdidos.
783
01:01:34,687 --> 01:01:37,440
Perdidos no, retrasados.
Ahora estoy segura.
784
01:02:08,087 --> 01:02:09,406
El Mahtotopa.
785
01:02:09,567 --> 01:02:13,446
Ya te lo dije.
Ese ca��n conduce al glaciar.
786
01:02:13,927 --> 01:02:16,395
- Fuera del parque.
- Sigamos.
787
01:02:43,087 --> 01:02:45,362
El Mahtotopa,
el glaciar no est� lejos.
788
01:02:54,007 --> 01:02:55,759
- �Cu�nto falta?
- Muy poco.
789
01:02:56,967 --> 01:02:59,162
- Ah� est� el glaciar.
- Y despu�s, �cu�nto?
790
01:02:59,567 --> 01:03:01,444
No mucho. No mucho.
791
01:03:11,127 --> 01:03:14,164
Ag�chate.
Espere, cuidado con Mary.
792
01:03:16,007 --> 01:03:17,122
�Adams!
793
01:03:18,807 --> 01:03:20,798
�Entr�gate, no puedes escapar!
794
01:03:26,247 --> 01:03:27,646
- Es Hallett.
- �Hallett?
795
01:03:28,087 --> 01:03:29,839
- �Por qu� le disparas?
- �Calla!
796
01:03:33,847 --> 01:03:35,121
Espere.
797
01:03:35,287 --> 01:03:36,515
Sorprend�mosle.
798
01:03:36,967 --> 01:03:39,117
Louise, dile que est�s aqu�.
799
01:03:41,927 --> 01:03:43,042
�Paul!
800
01:03:43,847 --> 01:03:46,077
�Ser� mejor que te entregues!
801
01:03:46,447 --> 01:03:47,766
- �Es Louise!
- �Quieta!
802
01:03:48,367 --> 01:03:49,686
�Cierra la boca!
803
01:03:53,167 --> 01:03:55,761
Hay que salir de aqu�.
Sigue agachada.
804
01:03:56,327 --> 01:03:58,204
�Vamos, mu�vete!
�Vamos!
805
01:04:01,927 --> 01:04:02,996
Que no salgan.
806
01:04:08,847 --> 01:04:10,405
Otra vez.
807
01:04:12,167 --> 01:04:15,000
Es una p�rdida de tiempo.
Hay que rodearlo.
808
01:04:15,167 --> 01:04:17,635
Quieto. Mant�ngalos agachados.
809
01:04:18,127 --> 01:04:20,846
Deme su pistola.
Intentar� llegar por arriba.
810
01:04:21,007 --> 01:04:22,326
Bien.
811
01:05:26,207 --> 01:05:27,799
�No, Paul! �Es mi padre!
812
01:06:25,647 --> 01:06:26,762
�Matt!
813
01:06:48,247 --> 01:06:50,442
Ve delante. �Me oyes?
�Vamos!
814
01:06:53,167 --> 01:06:54,202
�Matt!
815
01:06:55,167 --> 01:06:56,600
- �Est�s bien?
- S�.
816
01:06:57,087 --> 01:06:59,476
Se marchan.
Est�n cruzando.
817
01:07:01,087 --> 01:07:02,805
La cuerda, necesito la cuerda.
818
01:07:02,967 --> 01:07:04,082
La coger�.
819
01:07:21,367 --> 01:07:22,561
Qu�date aqu�.
820
01:07:37,927 --> 01:07:40,999
- Matt, espera.
- Te he dicho que te quedaras.
821
01:07:41,167 --> 01:07:42,236
Pero, Matt...
822
01:07:52,207 --> 01:07:53,560
Dejaremos los caballos.
823
01:08:13,727 --> 01:08:14,842
�Adams!
824
01:08:44,607 --> 01:08:46,086
�Sigue, sigue!
825
01:09:04,087 --> 01:09:06,555
- �Qu� ocurre?
- No podemos ir por aqu�.
826
01:09:06,727 --> 01:09:07,796
�Mientes! �Sigue!
827
01:09:50,047 --> 01:09:51,036
Voy a cogerla.
828
01:09:51,407 --> 01:09:53,125
�No, Louise, cuidado!
829
01:10:02,567 --> 01:10:04,000
�Sr. Hallett! �Louise!
830
01:10:18,887 --> 01:10:20,036
Trae el rifle.
831
01:10:26,327 --> 01:10:27,396
Ag�rralo bien.
832
01:11:44,487 --> 01:11:45,886
No te muevas.
833
01:11:55,487 --> 01:11:56,966
Deja que te pase la cuerda.
834
01:12:14,687 --> 01:12:16,962
Quieta. No te muevas.
835
01:13:56,327 --> 01:13:57,806
- �Matt!
- �Est�s bien?
836
01:13:59,727 --> 01:14:00,762
S�.
837
01:14:02,207 --> 01:14:03,401
�Hallett!
838
01:14:04,247 --> 01:14:05,396
�Hallett!
839
01:14:07,967 --> 01:14:09,286
- Louise.
- Est� bien.
840
01:14:09,447 --> 01:14:10,436
�Y Adams?
841
01:14:10,927 --> 01:14:11,962
Muerto.
842
01:14:12,367 --> 01:14:15,404
Qu� pena que trabajes.
Alguien como t� nos vendr�a bien.
843
01:14:15,567 --> 01:14:19,037
Te lo agradezco, pero la vida
en un parque es muy accidentada.
844
01:14:19,727 --> 01:14:21,797
�Qu� vas a hacer
con un personaje as�?
845
01:14:23,127 --> 01:14:24,640
Quiz� casarme.
846
01:14:24,887 --> 01:14:26,479
Interesante idea.
847
01:14:38,367 --> 01:14:41,439
FIN
65356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.