All language subtitles for Confessions Of Boston Blackie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,410 --> 00:00:50,410 Buchanan. 2 00:00:50,420 --> 00:00:52,420 �Buchanan! 3 00:00:52,420 --> 00:00:53,420 �Buchanan! 4 00:00:53,420 --> 00:00:54,930 �Qu� pasa? 5 00:00:54,920 --> 00:00:57,420 Alguien ha tenido que escuchar ese timbre. 6 00:00:57,420 --> 00:01:00,420 Yo no lo he o�do. No puedo estar en todos los sitios a la vez. 7 00:01:02,430 --> 00:01:03,940 Ahora s� lo oye, �no? 8 00:01:03,930 --> 00:01:05,930 Es otra vez esa chica. Sube y habla con ella. 9 00:01:05,930 --> 00:01:07,930 �Y qu� la digo esta vez, Sr. Allison? 10 00:01:07,930 --> 00:01:09,930 Entretenla un par de d�as m�s. 11 00:01:09,930 --> 00:01:12,430 Y... dile que quiz�s el jueves. 12 00:01:12,440 --> 00:01:16,440 S�, le dir� que pensamos robar el Augusto original para ella, 13 00:01:16,440 --> 00:01:18,940 pero que a�n no hemos encontrado la copia falsificada. 14 00:01:18,940 --> 00:01:19,940 Oh, sabr�s como manejarla. 15 00:01:20,450 --> 00:01:23,960 Si me hubieras escuchado, solo hay una forma de manejarla. 16 00:01:23,950 --> 00:01:25,450 �Tienes sangre de pollo? 17 00:01:25,450 --> 00:01:28,450 Te he dicho una docena de veces que no tengo, Buchanan. 18 00:01:28,450 --> 00:01:29,450 No soy carnicero. 19 00:01:29,950 --> 00:01:32,450 Cuando alg�n idiota empiece a hacer preguntas, deshazte de �l. 20 00:01:32,460 --> 00:01:33,460 Ese es mi lema. 21 00:01:33,460 --> 00:01:35,970 Escuch� a un tipo como usted una vez, 22 00:01:35,960 --> 00:01:39,460 y me cost� cinco a�os de aire fresco. 23 00:01:39,460 --> 00:01:42,460 Y eso es mucho aire fresco, Sr. Allison. 24 00:01:45,470 --> 00:01:47,470 Diane Parrish. 25 00:02:05,990 --> 00:02:06,990 �Allison! 26 00:02:10,500 --> 00:02:13,915 Allison, soy yo. Las tarjetas acaban de salir de la imprenta, casi un centenar. 27 00:02:14,200 --> 00:02:15,700 - �S�? - Invitaciones para la subasta. 28 00:02:15,700 --> 00:02:17,700 La cita es para el viernes. �Est�n bien? 29 00:02:17,700 --> 00:02:20,200 S�, ya me encargo yo. D�selo a Buchanan. 30 00:02:20,710 --> 00:02:24,220 Vaya, lo que Cleopatra habr�a hecho con estos dos. 31 00:02:29,720 --> 00:02:32,220 Buchanan, dile que para el viernes. 32 00:02:32,220 --> 00:02:33,730 �Para el viernes? 33 00:02:33,720 --> 00:02:36,720 Ahora est� aqu�. Se lo dir�. 34 00:02:37,220 --> 00:02:39,720 S�, Sr. Allison. Gracias. 35 00:02:39,730 --> 00:02:41,230 Muy buenas noticias. 36 00:02:41,230 --> 00:02:44,240 Le dije que el Sr. Allison no la decepcionar�a. 37 00:02:44,630 --> 00:02:45,630 �Se siente mejor ahora? 38 00:02:45,630 --> 00:02:49,130 - Siento haber sido una molestia. - No pasa nada. 39 00:02:49,130 --> 00:02:50,130 Esa es la manera en que mucha gente... 40 00:02:50,140 --> 00:02:52,140 ...nos encarga que vendamos para ellos. 41 00:02:52,140 --> 00:02:54,150 Estamos bastante acostumbrados a ello, Srta. Parrish. 42 00:02:54,140 --> 00:02:57,140 - Es que llevo esperando bastante tiempo. - Solo unas semanas. 43 00:02:57,640 --> 00:03:01,640 Eso me parece mucho tiempo cuando se necesita dinero urgentemente. 44 00:03:02,050 --> 00:03:03,550 De otra forma, no habr�a vendido la estatua. 45 00:03:03,550 --> 00:03:07,100 Eso nos lleva a una cuesti�n algo delicada, Srta. Parrish. 46 00:03:07,150 --> 00:03:10,700 Nuestro cliente no permite que un propietario est� presente en la subasta. 47 00:03:10,750 --> 00:03:12,250 Sabemos por experiencias pasadas... 48 00:03:12,251 --> 00:03:14,860 ...que cuando un propietario est� bajo una tensi�n emocional, 49 00:03:14,861 --> 00:03:16,930 es capaz de... bueno... ya sabe. 50 00:03:16,950 --> 00:03:19,330 Los sentimentalismos no tienen cabida en nuestro negocio. 51 00:03:19,340 --> 00:03:24,260 De acuerdo, como quiera. 52 00:03:24,270 --> 00:03:26,065 Estoy seguro que ser� mejor de esta manera. 53 00:03:26,200 --> 00:03:29,450 Adi�s, Srta. Parrish. - Adi�s, Sr. Buchanan. 54 00:03:31,080 --> 00:03:33,080 Y no se preocupe. 55 00:03:36,900 --> 00:03:38,900 "Galer�a de Arte Allison. Avda. Beck con la 3�." 56 00:03:38,901 --> 00:03:40,900 "SUBASTA. Antig�edades y Objetos de Arte." 57 00:03:40,901 --> 00:03:42,720 "Viernes por la tarde a las 3:00". 58 00:03:53,100 --> 00:03:56,600 - Buenos d�as, inspector. - Buenos d�as. 59 00:03:57,100 --> 00:03:59,600 �D�nde quiere al "Silbador", Sr. Allison? 60 00:03:59,600 --> 00:04:01,100 Inspector Farraday. 61 00:04:01,110 --> 00:04:03,610 D�jelo en la plataforma. 62 00:04:04,910 --> 00:04:06,410 Buenos d�as, inspector. 63 00:04:06,410 --> 00:04:09,100 No esperaba que el departamento enviara aqu� a su mejor hombre. 64 00:04:09,130 --> 00:04:11,250 Seguro que le dice eso a todos los polic�as. 65 00:04:11,920 --> 00:04:13,930 Est� usted en su casa. 66 00:04:20,020 --> 00:04:22,840 - Vaya, vaya, vaya, inspector Farraday. - �Qu� tal, Blackie? 67 00:04:22,900 --> 00:04:24,650 No es que me sorprenda, pero, �qu� haces aqu�? 68 00:04:24,665 --> 00:04:26,875 - Oh, ens��ale nuestra invitaci�n. - Oh, la inv... 69 00:04:26,900 --> 00:04:30,530 Disculpa. Inspector Farraday, Sr. Manleder y el Sr. Matthews. 70 00:04:30,540 --> 00:04:33,040 Viejos amigos m�os. - S�. Blackie es mi invitado. 71 00:04:34,100 --> 00:04:37,040 No es que me sorprenda, Farraday, pero, �qu� haces aqu�? 72 00:04:37,040 --> 00:04:38,540 Ens��ale nuestra invitaci�n, Matthews. 73 00:04:38,540 --> 00:04:41,540 Que le ense�es la invitaci�n. - Oh. 74 00:04:41,550 --> 00:04:44,060 Sigues siendo sargento, Matthews, �no? 75 00:04:45,550 --> 00:04:47,550 Esa no es tu marca habitual, �eh, Farraday? 76 00:04:47,550 --> 00:04:51,050 Blackie, es curioso que un hombre al que le ha estado siguiendo toda la vida... 77 00:04:51,060 --> 00:04:54,570 La polic�a, de repente llegue a convertirse en un detective, s�. 78 00:04:55,700 --> 00:04:57,060 Eso es lo que ibas a decirme, �no? 79 00:04:57,060 --> 00:04:59,560 Eres un mago, Blackie. Te sacas mis palabras directamente de tu sombrero. 80 00:04:59,560 --> 00:05:02,060 Escuche, inspector, puede confiar plenamente en �l. 81 00:05:02,070 --> 00:05:04,080 Solo le he tra�do aqu� para que me ayude a pujar por el Augusto. 82 00:05:04,070 --> 00:05:06,570 No confiar�a en �l aunque pudiese hacer volar esa estatua. 83 00:05:06,570 --> 00:05:09,070 Esos puros est�n contaminando el ambiente. 84 00:05:09,070 --> 00:05:11,070 �Por qu� no pruebas uno de estos, Farraday? 85 00:05:11,080 --> 00:05:13,080 Nos vemos luego. Vamos, Arthur. 86 00:05:15,080 --> 00:05:17,080 �Oye, Blackie! �Blackie! 87 00:05:17,580 --> 00:05:20,080 Te he estado buscando. Tengo que hablar contigo. 88 00:05:20,080 --> 00:05:22,555 - �Est�s otra vez en apuros? - No, pero t� s�. 89 00:05:22,600 --> 00:05:24,680 Mona est� en la ciudad y no puedo sacarla del apartamento. 90 00:05:24,681 --> 00:05:25,400 �Mona? 91 00:05:25,401 --> 00:05:27,590 S�, s�, Mona. Esa bonita bailarina, �recuerdas? 92 00:05:27,590 --> 00:05:30,330 S�, est� all� sentada y quiere mudarse contigo. 93 00:05:30,331 --> 00:05:32,500 - �Qu�? - Dice que es tu esposa y puede probarlo. 94 00:05:32,600 --> 00:05:34,610 �De verdad? �Y por qu� no me lo dijiste? 95 00:05:34,600 --> 00:05:36,100 Runt, s�cala del apartamento. 96 00:05:36,101 --> 00:05:38,300 Si no eres lo bastante listo para disuadirla, lo har�s por la fuerza. 97 00:05:38,310 --> 00:05:39,100 Espera un momento 98 00:05:39,101 --> 00:05:42,110 No preferir�as que aguantase diez asaltos ante Joe Louis, �verdad? 99 00:05:42,110 --> 00:05:44,620 �Con una venda en los ojos y las manos atadas a la espalda? 100 00:05:44,610 --> 00:05:46,610 S�cala de all�. 101 00:05:46,610 --> 00:05:49,110 �De acuerdo, est� bien! 102 00:05:50,620 --> 00:05:54,130 C�sar Augusto pos� para el gran escultor romano Flavio... 103 00:05:54,120 --> 00:05:58,120 ...brevemente tras el �xito que tuvo al romper el romance de Marco Antonio... 104 00:05:58,120 --> 00:06:00,120 ...con la exuberante Cleopatra. 105 00:06:00,120 --> 00:06:03,120 El gran emperador estaba en pleno apogeo de su primer triunfo... 106 00:06:03,130 --> 00:06:07,130 ...cuando fue moldeada su estatua por los delicados dedos... 107 00:06:07,130 --> 00:06:09,630 ...del mayor marmolista de la antig�edad. 108 00:06:09,630 --> 00:06:14,150 Durante casi 2.000 a�os fue enterrada bajo las ruinas del Coliseo... 109 00:06:14,140 --> 00:06:17,140 ...permaneciendo all� para el padre de su actual propietario... 110 00:06:17,140 --> 00:06:19,640 ...al excavarla desde su tumba. 111 00:06:20,140 --> 00:06:24,660 Nadie puede determinar el valor de esta obra de arte con total precisi�n. 112 00:06:24,650 --> 00:06:27,150 Pero deje que les diga que se ha emitido una p�liza a su propietario... 113 00:06:27,150 --> 00:06:30,650 ...asegur�ndola contra su extrav�o por 30.000$. 114 00:06:33,160 --> 00:06:35,670 Esa chica Parrish acaba de entrar. 115 00:06:35,660 --> 00:06:37,160 Yo me encargo de ella. 116 00:06:37,160 --> 00:06:39,660 Sin m�s pre�mbulos, damas y caballeros, 117 00:06:39,660 --> 00:06:42,160 �oigo ya su primera oferta? 118 00:06:42,170 --> 00:06:44,180 - 1.500$. - 1.500$. 119 00:06:44,170 --> 00:06:45,170 2.000. 120 00:06:45,670 --> 00:06:48,670 �2.000? Con eso apenas se pagar�a la prima del seguro. 121 00:06:48,670 --> 00:06:49,670 3.500. 122 00:06:49,670 --> 00:06:51,170 - 3.500. - 5.000. 123 00:06:51,180 --> 00:06:53,875 - 5.000. - 5.500. 124 00:06:55,050 --> 00:06:56,630 5.500. �Oigo 8.000? 125 00:06:57,180 --> 00:06:58,340 �Oigo 7.000? 126 00:06:57,680 --> 00:07:00,400 - 7.000 - 7.000. 127 00:07:00,401 --> 00:07:03,180 �Por qu� no han empezado pujando eso, damas y caballeros? 128 00:07:03,190 --> 00:07:06,190 - 8.000 - 8.000. 129 00:07:08,190 --> 00:07:09,690 Sube a 10. 130 00:07:09,690 --> 00:07:11,690 Sube... 10.000. 131 00:07:11,700 --> 00:07:14,710 - 10.000 - Un momento. 132 00:07:14,700 --> 00:07:17,200 Aqu� hay algo mal. 133 00:07:17,200 --> 00:07:20,200 Esta no es mi estatua. No lo comprendo. 134 00:07:26,710 --> 00:07:27,790 Un momento, Blackie. 135 00:07:27,810 --> 00:07:29,200 No me detengas. S� qui�n ha disparado. 136 00:07:29,201 --> 00:07:29,900 Yo tambi�n. 137 00:07:29,901 --> 00:07:31,710 Que alguien llame a una ambulancia. Esta mujer est� herida. 138 00:07:31,720 --> 00:07:32,720 Ve a ver. 139 00:07:32,720 --> 00:07:35,220 Un momento, inspector. Si intenta culpar a Blackie... 140 00:07:39,720 --> 00:07:41,730 - �Qu�tate de encima! - Estoy intentando levantarme. 141 00:07:43,230 --> 00:07:44,740 - �Yo no lo hice! - �Matthews! 142 00:07:46,730 --> 00:07:48,230 Con cuidado, est� herida. 143 00:07:48,230 --> 00:07:50,230 Vamos a llevarla ah�. 144 00:07:53,740 --> 00:07:55,250 - Escuche... - Ten�as que venir hoy, �no? 145 00:07:55,240 --> 00:07:58,240 Le digo que Blackie no ha tenido nada que ver. 146 00:08:14,430 --> 00:08:16,425 Inspector, mire. Est� chica est� muy mal. 147 00:08:16,600 --> 00:08:18,000 Es una herida limpia, pero hay que llevarla a un hospital. 148 00:08:18,001 --> 00:08:19,585 Ya he llamado a una ambulancia. 149 00:08:36,280 --> 00:08:37,780 Solo le ha rozado el cuello. Necesito esa bala. 150 00:08:37,780 --> 00:08:40,280 - S�. - Inspector, estas son suyas. 151 00:08:40,280 --> 00:08:42,280 Supongo que �l est� muy preocupado. - Ll�vala abajo. 152 00:08:43,400 --> 00:08:44,220 Calma, muchachos. 153 00:08:44,221 --> 00:08:45,800 - Tratarla con cuidado. - No te preocupes. 154 00:08:45,790 --> 00:08:47,290 No estoy preocupado, pero la chica est� herida. 155 00:08:47,790 --> 00:08:48,790 �S�? 156 00:08:48,790 --> 00:08:50,290 Mantengan su cabeza en alto. 157 00:08:50,290 --> 00:08:52,170 - Ha cerrado esta puerta? - Pues no. 158 00:08:52,171 --> 00:08:54,810 - �Tiene la llave? - Allison la tiene. 159 00:08:59,300 --> 00:09:01,300 Aqu� pasa algo. 160 00:09:01,310 --> 00:09:04,820 Vamos a intentarlo. 161 00:09:14,320 --> 00:09:17,210 - Qu� casualidad encontrarte aqu�. - T� ganas otra vez, jefe. 162 00:09:17,215 --> 00:09:19,320 No te molestes. No servir�a de nada con �l. 163 00:09:21,330 --> 00:09:23,830 Me va costar encontrar esta bala. 164 00:09:23,830 --> 00:09:25,840 Deber�as ser detective, inspector. 165 00:09:25,830 --> 00:09:27,830 - Avisa al forense. - S�, se�or. 166 00:09:27,830 --> 00:09:31,330 Blackie, el sarcasmo no es nuevo en ti, pero cre�a que matar no era lo tuyo. 167 00:09:31,340 --> 00:09:33,840 - Has metido la pata, �eh? - Solo ha sido mala punter�a, inspector. 168 00:09:33,840 --> 00:09:35,350 A eso me refiero. 169 00:09:35,340 --> 00:09:37,340 Disparaste a esa chica y mataste al hombre que se sentaba detr�s de ella. 170 00:09:37,340 --> 00:09:38,840 Supongo que no servir� de nada que te diga... 171 00:09:38,840 --> 00:09:41,340 ...que persegu�a al hombre que ha matado a Allison. 172 00:09:41,350 --> 00:09:42,350 No, Blackie. 173 00:09:42,350 --> 00:09:43,850 Le segu� hasta aqu� y me golpe�. 174 00:09:43,851 --> 00:09:45,360 Esa es la trama de una novela barata. 175 00:09:45,350 --> 00:09:48,850 �Crees que matar�a as� delante de cien testigos? 176 00:09:48,850 --> 00:09:51,350 Un tipo que sobrevalora su propia inteligencia podr�a hacer eso. 177 00:09:51,360 --> 00:09:55,250 Claro, y volv� a esta sala esperando a que t� entraras. 178 00:09:55,251 --> 00:09:57,850 No, volviste a esta sala para recuperar la bala del cuerpo de Allison, 179 00:09:57,851 --> 00:09:58,860 pero te gan� en el intento, Blackie. 180 00:09:58,860 --> 00:10:00,950 Esa bala te condenar� porque creo que pertenecer� a tu arma... 181 00:10:00,951 --> 00:10:02,360 ...como los panecillos pertenecen a Coney Island. 182 00:10:02,370 --> 00:10:03,870 Vaya, eso es muy bueno. Me gusta. 183 00:10:03,870 --> 00:10:05,310 No tienes escapatoria, Blackie. 184 00:10:05,311 --> 00:10:07,100 Llevo mucho tiempo esperando este momento. 185 00:10:07,101 --> 00:10:08,370 Voy a encerrarte por asesinato. 186 00:10:08,870 --> 00:10:09,870 �Te importa? 187 00:10:09,870 --> 00:10:11,370 Est� bien, Farraday. 188 00:10:13,380 --> 00:10:15,390 El sargento ha recogido al Dr. Crane. Est�n de camino. 189 00:10:15,380 --> 00:10:16,880 - Espera aqu�. - S�, se�or. 190 00:10:42,910 --> 00:10:44,920 Hola, doctor. 191 00:10:44,910 --> 00:10:46,910 - Hola, Matthews. - Aqu� dentro. 192 00:10:49,910 --> 00:10:52,410 La bala le atraves� el coraz�n. 193 00:10:52,420 --> 00:10:53,975 Ni siquiera se levant� de la silla. - �Qu� silla? 194 00:10:53,976 --> 00:10:55,140 La de la plataforma. 195 00:10:55,251 --> 00:10:57,650 - Solo hay una silla en la plataforma. - S�. 196 00:10:57,651 --> 00:10:58,920 �Hablas de esta sala? 197 00:10:58,920 --> 00:11:01,920 S�, esta es la sala y esa es la silla. 198 00:11:01,930 --> 00:11:03,930 �D�nde est� el cad�ver? 199 00:11:03,930 --> 00:11:06,940 En la silla, le digo. En esa misma sil... 200 00:11:06,930 --> 00:11:09,930 Mira, Matthews, si nos has hecho venir aqu� para gastarnos una broma... 201 00:11:09,930 --> 00:11:12,930 Doce, le digo que hab�a un cad�ver en esa chilla. 202 00:11:12,940 --> 00:11:15,950 Escucha, muchacho, si insistes en llevar pantalones largos, 203 00:11:15,940 --> 00:11:17,940 es mejor que te portes como un adulto. 204 00:11:18,440 --> 00:11:19,940 �Me estar� volviendo loco? 205 00:11:19,940 --> 00:11:22,440 Allison estaba en esa silla tan grande y tan vivo... 206 00:11:22,450 --> 00:11:23,950 �Eh? �Has dicho vivo? 207 00:11:23,950 --> 00:11:26,460 S�, estaba vi... No, no, estaba muerto. 208 00:11:26,450 --> 00:11:28,950 Matthews, han debido ser esos enormes puros. 209 00:11:28,950 --> 00:11:30,450 Ahora escucha, nos vamos a ir. 210 00:11:30,450 --> 00:11:32,950 Si el cad�ver regresa y se sienta en esa silla, 211 00:11:32,960 --> 00:11:35,470 nos llamas y vendremos enseguida. 212 00:11:35,460 --> 00:11:36,960 Y ni siquiera tendr�s que esperar. 213 00:11:36,960 --> 00:11:38,960 Solo d�jale una nota y vendremos. 214 00:11:42,970 --> 00:11:44,980 C�gelo de ah�. 215 00:11:44,970 --> 00:11:47,970 Oiga, amigo, �nos echa una mano? 216 00:11:47,970 --> 00:11:48,970 Oh, s�. 217 00:11:51,980 --> 00:11:52,980 Arriba. 218 00:11:53,480 --> 00:11:54,990 Eso es. 219 00:11:54,980 --> 00:11:56,480 Un poco m�s arriba. 220 00:11:56,480 --> 00:11:58,480 De acuerdo. 221 00:11:58,480 --> 00:12:01,480 Cuidado con los dedos. 222 00:12:01,490 --> 00:12:03,990 Sub�mosla un poco. 223 00:12:15,000 --> 00:12:18,500 Muchas gracias, amigo. 224 00:12:18,500 --> 00:12:20,500 Cuidado aqu�. 225 00:12:40,520 --> 00:12:43,520 Doscientos pavos por ese trozo de yeso hueco. 226 00:12:43,530 --> 00:12:44,530 No est� mal, �eh? 227 00:12:44,530 --> 00:12:47,030 - �De qu� est�s hablando? - 200$. 228 00:12:47,030 --> 00:12:50,030 Comprar� m�s flores a Allison de las que ha olido en toda su vida. 229 00:12:50,530 --> 00:12:53,040 - �La has vendido? - Yo no, lo hizo la subasta. 230 00:12:53,040 --> 00:12:56,050 Alg�n mujeriego est�pido del p�blico la compr� como una broma. 231 00:12:56,040 --> 00:12:57,540 Ahora la est�n llevando abajo. 232 00:13:05,050 --> 00:13:06,550 Si fueras m�s sentimental, 233 00:13:06,550 --> 00:13:09,050 habr�as comprado una corona para pon�rsela a esa estatua. 234 00:13:09,050 --> 00:13:10,050 �Por qu�? 235 00:13:10,050 --> 00:13:12,050 Porque el cad�ver de Allison est� dentro de ella. 236 00:13:12,060 --> 00:13:14,985 �Est� dentro? �Le pusiste t� ah�? 237 00:13:15,000 --> 00:13:16,070 Las pillas al vuelo. 238 00:13:16,060 --> 00:13:18,560 Los polis creen que Boston Blackie realiz� el disparo. 239 00:13:18,560 --> 00:13:21,560 No iba a correr el riesgo de que encontraran mi bala en el cuerpo. 240 00:13:21,570 --> 00:13:23,070 Entonces, �qu� te preocupa? 241 00:13:23,070 --> 00:13:24,570 Eso nos da todo el tiempo del mundo... 242 00:13:24,570 --> 00:13:26,080 ...para sacar el original de la c�mara acorazada y... 243 00:13:26,070 --> 00:13:27,570 No sacaremos nada de la c�mara acorazada. 244 00:13:27,570 --> 00:13:29,570 Espera un momento, Buchanan, nada de eso. 245 00:13:30,070 --> 00:13:31,570 Yo esto metido en esto hasta el final. 246 00:13:32,080 --> 00:13:33,080 No lo olvides. 247 00:13:33,080 --> 00:13:35,090 Te he dicho que no sacaremos nada de la c�mara acorazada... 248 00:13:35,080 --> 00:13:37,580 ...porque la combinaci�n est� en el bolsillo de Allison. 249 00:13:37,580 --> 00:13:40,080 �Entiendes? - �C�mo? 250 00:13:41,520 --> 00:13:46,100 BOSTON BLACKIE ARRESTADO. 251 00:13:46,090 --> 00:13:49,090 "Detenido por el asesinato de un comerciante de arte". 252 00:13:49,090 --> 00:13:53,090 "El inspector Farraday incapaz de encontrar el cad�ver de la v�ctima." 253 00:13:53,600 --> 00:13:57,110 Cuando un poli de 200 libras pierde un pulso con un cad�ver, 254 00:13:57,100 --> 00:13:58,600 tiene que dimitir. 255 00:13:58,600 --> 00:13:59,600 Pero, inspector, yo... 256 00:13:59,600 --> 00:14:01,600 ...no dej� mi puesto ni un minuto. 257 00:14:01,610 --> 00:14:03,610 "Puesto" es la palabra, y yo soy el hombre que se va a quedar sin �l. 258 00:14:03,610 --> 00:14:06,620 Capturamos a un asesino y ahora no podemos demostrar que matara a nadie. 259 00:14:06,610 --> 00:14:09,110 Tenemos que encontrar ese cuerpo. 260 00:14:09,110 --> 00:14:10,610 �Conseguiste alguna? 261 00:14:10,610 --> 00:14:12,110 �Puedo irme ya, inspector? 262 00:14:12,120 --> 00:14:14,120 Sin el cuerpo del delito, no hay cargo de asesinato. 263 00:14:14,120 --> 00:14:15,130 Esta vez no, Blackie. 264 00:14:15,120 --> 00:14:16,620 Recuerda que, pr�cticamente, te vi realizar el disparo... 265 00:14:16,620 --> 00:14:18,120 ...con mis propios ojos. 266 00:14:18,120 --> 00:14:20,120 Ning�n tecnicismo te va a librar de esta acusaci�n de asesinato. 267 00:14:20,120 --> 00:14:22,620 Has o�do hablar del "habeas corpus", �verdad, inspector? 268 00:14:22,630 --> 00:14:25,140 Aunque consigas una pila de esos, te seguir� reteniendo aqu�. 269 00:14:25,130 --> 00:14:27,130 Aunque solo fuese por llevar un arma sin permiso, 270 00:14:27,130 --> 00:14:28,130 porque yo vi el cad�ver. 271 00:14:28,150 --> 00:14:29,150 Me gustar�a encontrar ese cuerpo... 272 00:14:29,151 --> 00:14:32,130 ...antes de que alguien cambie la bala que hay dentro. 273 00:14:32,140 --> 00:14:33,640 Puede que sea un poli est�pido, 274 00:14:33,640 --> 00:14:36,150 pero no voy a hacerte ninguna pregunta est�pida. 275 00:14:36,140 --> 00:14:38,165 Oh, como... �de qu� manera hice desaparecer el cuerpo? 276 00:14:38,300 --> 00:14:40,450 La magia de Blackie. 277 00:14:40,650 --> 00:14:43,140 Yo dije: "Abraca-Farraday, abraca-Matthews". 278 00:14:43,150 --> 00:14:46,160 Chaque� mis dedos as� y... listo, el cuerpo desaparece. 279 00:14:46,150 --> 00:14:48,650 Muy gracioso, Blackie, muy gracioso. 280 00:14:48,650 --> 00:14:51,150 Puede que esto te refresque un poco, inspector. 281 00:14:51,150 --> 00:14:52,650 Prueba el de tutifruti. 282 00:14:53,660 --> 00:14:56,170 Dame uno de vainilla. 283 00:14:56,160 --> 00:14:59,160 Gracias. 284 00:14:59,160 --> 00:15:01,160 No te importa vigilarme esto un minuto, �verdad? 285 00:15:01,160 --> 00:15:05,180 No me f�o de estos tipos. - Claro que no. 286 00:15:18,180 --> 00:15:21,180 Muchachos, est�is muy elegantes. 287 00:15:21,180 --> 00:15:24,190 �C�mo com�is eso sin mancharos las manos? 288 00:15:24,190 --> 00:15:25,200 Muy f�cil. 289 00:15:25,190 --> 00:15:28,100 Pon la mano derecha en el envoltorio, y ya est�. 290 00:15:28,101 --> 00:15:29,690 Eso es de lo m�s inteligente. �Te importa que me lave las manos? 291 00:15:30,190 --> 00:15:31,190 No, adelante. 292 00:15:31,190 --> 00:15:33,215 No intentes escaparte por las tuber�as. 293 00:15:33,216 --> 00:15:35,710 Van hasta el despacho del inspector. - No. 294 00:15:42,710 --> 00:15:45,220 - Muy bueno, �eh? - Oh, delicioso. 295 00:15:45,210 --> 00:15:47,210 - �Te apetece otro? - S�. 296 00:16:15,740 --> 00:16:18,240 �Qu� es todo ese jaleo? 297 00:16:25,750 --> 00:16:27,750 �Inspector, mire! 298 00:16:27,750 --> 00:16:29,250 "Adivina qui�n lo hizo". 299 00:16:29,250 --> 00:16:32,250 Est�pidos. 300 00:16:33,760 --> 00:16:35,770 Oye, amigo, �a qu� viene tanta prisa? 301 00:16:38,260 --> 00:16:39,760 Ven aqu�. 302 00:16:39,760 --> 00:16:41,260 �De qu� te apetece, Mike? 303 00:16:41,260 --> 00:16:43,260 - De tutifruti. - Dos de tutifruti. 304 00:16:43,270 --> 00:16:45,280 Claro. 305 00:16:47,270 --> 00:16:50,270 Aqu� ten�is, por cuenta de la casa. 306 00:16:50,270 --> 00:16:52,770 Gracias. 307 00:17:07,790 --> 00:17:08,790 Se ha ido. 308 00:17:08,790 --> 00:17:11,290 No pasa nada, jefe. Yo tengo el m�o, es de tutifruti. 309 00:17:11,290 --> 00:17:12,790 Tutifruti. Ese es Boston Blackie. 310 00:17:13,000 --> 00:17:15,810 Id tras �l, tutifrutis. 311 00:18:30,870 --> 00:18:32,370 �Taxi! 312 00:18:34,380 --> 00:18:36,390 Al 233 de Ashley Place. 313 00:18:36,380 --> 00:18:37,880 - �Ha dicho Ashley Place? - S�. 314 00:18:37,880 --> 00:18:39,620 Eso est� a unos 25 kms. 315 00:18:39,621 --> 00:18:40,380 �Por qu� no va con el caballo? 316 00:18:40,380 --> 00:18:41,880 Le gusta caminar hasta casa. 317 00:18:48,390 --> 00:18:51,630 Escucha, Mona. No sirve de nada esperar. 318 00:18:51,631 --> 00:18:52,890 Est�s perdiendo el tiempo. 319 00:18:52,900 --> 00:18:54,400 Farraday no va a soltar a Blackie. 320 00:18:54,500 --> 00:18:56,410 Te he dicho que has llegado un d�a tarde. 321 00:18:56,900 --> 00:18:58,400 Les interrumpimos para darles una noticia de �ltima hora. 322 00:18:58,400 --> 00:19:00,400 Boston Blackie, detenido por el asesinato de Joseph Allison, 323 00:19:00,400 --> 00:19:01,900 el comerciante de arte de la 3� avenida, 324 00:19:01,910 --> 00:19:04,910 ha escapado de la comisar�a hace menos de una hora. 325 00:19:04,910 --> 00:19:08,410 El inspector Farraday, que perdi� el cad�ver justo despu�s del asesinato, 326 00:19:08,410 --> 00:19:09,410 ahora ha perdido al asesino. 327 00:19:09,410 --> 00:19:11,410 Mona, no le puedes hacer esto ahora. 328 00:19:11,410 --> 00:19:12,410 Est� en un aprieto. 329 00:19:12,920 --> 00:19:14,420 Est� intentando jugarle una mala pasada. 330 00:19:14,420 --> 00:19:16,430 Mira, sabes que ni siquiera te vio una sola vez... 331 00:19:16,420 --> 00:19:18,920 ...hasta la noche que te metiste con los Gendarmes en R�o. 332 00:19:19,420 --> 00:19:22,420 Ahora estar�as en la c�rcel si �l no hubiese jurado que eras su esposa, 333 00:19:22,430 --> 00:19:23,930 y esta es t� manera de devolverle el favor. 334 00:19:24,430 --> 00:19:26,440 Nunca has estado casada con �l y lo sabes. 335 00:19:26,430 --> 00:19:28,930 �Y qu�? 336 00:19:28,930 --> 00:19:30,930 Tampoco estoy casada con Farraday. 337 00:19:30,930 --> 00:19:32,675 �Cu�nto crees que valgo para �l ahora mismo? 338 00:19:32,680 --> 00:19:35,450 Ni un centavo si decido darme a la fuga. 339 00:19:35,440 --> 00:19:36,940 Coge algo de ropa, Runt. 340 00:19:36,940 --> 00:19:38,940 Una palabra, Blackie, solo una palabra... 341 00:19:38,940 --> 00:19:40,440 ...y la echar� de aqu� a patadas. 342 00:19:40,440 --> 00:19:41,440 Hola, cari�o. 343 00:19:41,440 --> 00:19:43,940 Vaya manera de saludar a tu esposa despu�s de todo un a�o. 344 00:19:43,950 --> 00:19:45,460 �No vas a besarme? 345 00:19:45,450 --> 00:19:47,450 Sabr�a c�mo manejarte si tuviera tiempo. 346 00:19:47,450 --> 00:19:50,000 Me tienes atrapado porque hay un cad�ver el alg�n lugar de la ciudad... 347 00:19:50,001 --> 00:19:50,950 ...que debo encontrar. 348 00:19:50,950 --> 00:19:52,450 Entonces no te vas a fugar. 349 00:19:52,460 --> 00:19:55,470 No mientras me acusen de un asesinato que no he cometido. 350 00:19:55,460 --> 00:19:56,460 �Cu�nto quieres? 351 00:19:56,960 --> 00:20:00,960 3.000$ me har�an muy feliz y saldr� de tu vida para siempre. 352 00:20:01,460 --> 00:20:03,960 Aunque eso no ser�a muy f�cil para m�, cielo. 353 00:20:04,470 --> 00:20:06,980 Yo le dar�a un buen golpe con una botella fr�a. 354 00:20:08,470 --> 00:20:10,470 No te enfades conmigo, Blackie. 355 00:20:10,470 --> 00:20:12,970 Necesito la pasta. Un dama tiene que comer. 356 00:20:12,980 --> 00:20:14,980 Si no los tienes, me quedar� aqu�. 357 00:20:14,980 --> 00:20:19,490 No eres exactamente un veneno para una chica como yo. 358 00:20:19,480 --> 00:20:22,980 Si es as� como lo quieres, que sean 6.000$. 359 00:20:22,990 --> 00:20:24,990 - Hola, Arthur. - Oh, Blackie. 360 00:20:24,990 --> 00:20:28,000 Todo ha sido por mi culpa. 361 00:20:27,990 --> 00:20:30,990 T� no habr�as estado all� si yo no te lo hubiese pedido. 362 00:20:30,990 --> 00:20:32,490 �Puedo hacer algo por ti? 363 00:20:33,000 --> 00:20:35,510 �Eh? �Cu�nto? 364 00:20:35,500 --> 00:20:37,000 Oh, claro. 365 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 Es casi tanto efectivo como puedo retirar ahora mismo. 366 00:20:40,000 --> 00:20:42,500 Desde luego. Lo tendr�s en una hora. 367 00:20:42,510 --> 00:20:43,510 De acuerdo, Blackie. 368 00:20:43,510 --> 00:20:46,020 Oh, Blackie, �sabes lo que he hecho? 369 00:20:46,010 --> 00:20:48,010 He comprado la estatua falsa. 370 00:20:48,010 --> 00:20:51,510 S�, ahora mismo la est�n trayendo, por 200 pavos. 371 00:20:51,510 --> 00:20:54,520 Es preciosa, nada que envidiar a la original. 372 00:20:54,700 --> 00:20:57,030 Por eso, calculo que me habr� ahorrado unos 10.000$. 373 00:20:57,020 --> 00:21:00,520 �Por qu� no das una fiesta y la presentas en sociedad? 374 00:21:00,520 --> 00:21:01,520 �Esta tarde? 375 00:21:01,520 --> 00:21:03,020 Claro que ir�. 376 00:21:03,030 --> 00:21:04,530 Y puede que lleve conmigo a Farraday. 377 00:21:04,530 --> 00:21:06,040 Gracias, Blackie. 378 00:21:06,030 --> 00:21:07,700 Prep�rate para salir de la ciudad... 379 00:21:07,701 --> 00:21:10,030 ...antes de que tengas problemas con Farraday. 380 00:21:10,030 --> 00:21:11,530 En cuanto tenga la pasta. 381 00:21:11,530 --> 00:21:12,530 Runt, ve a Manleder. 382 00:21:12,540 --> 00:21:14,040 Luego, esp�rame en el hospital de la ciudad con un coche. 383 00:21:14,040 --> 00:21:15,550 �Qu� te pasa? �Est�s enfermo? 384 00:21:15,540 --> 00:21:17,540 Tengo que ver a una chica con un dolor en el cuello. 385 00:21:24,050 --> 00:21:26,560 �La habitaci�n de la Srta. Parrish, por favor? �Srta. Diane Parrish? 386 00:21:26,550 --> 00:21:28,050 - La 324. - Gracias. 387 00:21:28,050 --> 00:21:31,550 Oh, lo siento, pero hoy no se permiten m�s visitas. 388 00:21:31,550 --> 00:21:34,560 - Solo ser� un minuto. - �rdenes de la polic�a. 389 00:21:35,060 --> 00:21:37,560 Si me dejas las flores a m�, yo se las entregar�. 390 00:21:37,560 --> 00:21:39,560 Gracias. 391 00:21:53,080 --> 00:21:57,080 - Estos seis de los grandes son preciosos. - S�. 392 00:21:57,080 --> 00:21:58,580 Tengo que conseguir un traje como ese ahora mismo. 393 00:21:58,580 --> 00:22:01,080 No hay nada de malo en el que llevas puesto. 394 00:22:01,080 --> 00:22:03,080 - Estaba pensando que... -Deja que sea yo el que piense, �eh, Runt? 395 00:22:03,090 --> 00:22:05,090 De acuerdo. Oh, ya lo entiendo. 396 00:22:09,090 --> 00:22:11,090 �Te refieres a uno como ese? 397 00:22:15,100 --> 00:22:16,110 S�. 398 00:22:16,100 --> 00:22:18,100 �Y a qu� esperamos? 399 00:22:20,100 --> 00:22:23,100 �Tartas del Polo Norte, amigos? 400 00:22:23,110 --> 00:22:27,610 No... no... �No! 401 00:22:33,120 --> 00:22:36,130 Adelante. 402 00:22:36,120 --> 00:22:38,620 - Srta. Parrish. - Hola. 403 00:22:38,620 --> 00:22:40,490 Siento molestarla a esta hora, 404 00:22:40,491 --> 00:22:42,085 pero hay algunas preguntas que quiero hacerla. 405 00:22:42,130 --> 00:22:44,130 Claro, inspector. Este es mi hermano Jimmy. 406 00:22:44,130 --> 00:22:45,640 - �C�mo est�? - Hola, Jimmy. 407 00:22:45,630 --> 00:22:47,630 Tengo entendido que se marcha de aqu� esta noche. 408 00:22:47,630 --> 00:22:48,800 Me alegra que su herida no haya sido grave. 409 00:22:48,805 --> 00:22:50,100 Gracias. 410 00:22:56,200 --> 00:22:59,350 D�game, �est� segura que no conoc�a anteriormente a Boston Blackie? 411 00:22:59,400 --> 00:23:00,500 Completamente, inspector. 412 00:23:00,501 --> 00:23:02,600 No reconocer�a a ese hombre aunque entrara por esa puerta. 413 00:23:03,100 --> 00:23:04,140 Eso es lo que no entiendo. 414 00:23:04,141 --> 00:23:05,775 �Est� seguro que fue �l qui�n me dispar�? 415 00:23:06,150 --> 00:23:08,150 Lo que tiene en el cuello no es la mordedura de un mosquito, Srta. Parrish. 416 00:23:08,650 --> 00:23:11,150 Lo s�, pero podr�a haber querido disparar al Sr. Allison... 417 00:23:11,150 --> 00:23:12,120 ...y yo me interpuse en su camino. 418 00:23:12,140 --> 00:23:14,600 Despu�s de todo, �por qu� escondi� el cad�ver de Allison? 419 00:23:15,000 --> 00:23:16,775 Hay una bala incriminatoria dentro del cad�ver. 420 00:23:17,160 --> 00:23:20,160 �Y por qu� quiso matar al Sr. Allison desde el principio? 421 00:23:20,160 --> 00:23:21,660 A�n no estoy seguro de eso, Srta. Parrish. 422 00:23:21,660 --> 00:23:23,660 Sabr� m�s en cuanto encuentre al Sr. Buchanan... 423 00:23:23,670 --> 00:23:25,680 ...y eche otro vistazo a la falsa estatua. 424 00:23:25,670 --> 00:23:28,670 Adelante, doctor. 425 00:23:31,170 --> 00:23:33,670 Me temo que tendr� que pedir a sus amigos que se vayan, Srta. Parrish. 426 00:23:33,680 --> 00:23:35,690 Ya ha tenido bastantes visitas por un d�a. 427 00:23:40,180 --> 00:23:42,180 Solo fue una herida superficial, �verdad, doctor? 428 00:23:42,190 --> 00:23:45,700 S� pudo haber sido m�s grave, se aloj� cerca de la columna. 429 00:23:45,690 --> 00:23:46,690 �C�mo dice? 430 00:23:46,690 --> 00:23:48,690 He dicho que se aloj� muy cerca de la columna. 431 00:23:48,690 --> 00:23:52,190 �Sabe? Es curioso, pero siento molestias en los dedos de vez en cuando. 432 00:23:52,700 --> 00:23:54,700 Me golpe� en el cuello hace un par de a�os en una redada, 433 00:23:54,700 --> 00:23:56,710 y se me endurecen a veces. 434 00:23:56,700 --> 00:23:59,050 �Por qu� no prueba con agua hirviendo en mostaza cinco veces al d�a? 435 00:23:59,060 --> 00:24:01,220 No ponga demasiada mostaza. 436 00:24:01,700 --> 00:24:03,200 Gracias, doctor. Lo intentar�. 437 00:24:03,210 --> 00:24:04,710 Bueno, tengo que irme, Srta. Parrish. 438 00:24:04,710 --> 00:24:06,220 Puede confiar en m�. Har� todo lo posible... 439 00:24:06,221 --> 00:24:07,710 ...para recuperar la estatua original. 440 00:24:07,710 --> 00:24:09,210 Gracias, inspector. Adi�s. 441 00:24:09,210 --> 00:24:10,710 Adi�s. 442 00:24:20,720 --> 00:24:22,720 Vaya resuello que tiene, amigo. 443 00:24:22,730 --> 00:24:24,230 No es un resuello, doctor. 444 00:24:24,730 --> 00:24:26,240 Es que no deber�a estar fuera de la cama. 445 00:24:26,730 --> 00:24:28,730 �Y qu� esperabas, cuando leo en los peri�dicos... 446 00:24:28,730 --> 00:24:30,230 ...que te dispar� Boston Blackie? 447 00:24:30,230 --> 00:24:31,230 �Boston Blackie? 448 00:24:31,300 --> 00:24:33,230 �Qui�n es ese? �Un defensa de los Red Sox? 449 00:24:33,240 --> 00:24:34,240 No. 450 00:24:34,240 --> 00:24:35,750 - Es un delincuente internacional. - Oh. 451 00:24:35,740 --> 00:24:38,240 Es el que rob� el original de mi estatua. 452 00:24:38,240 --> 00:24:40,740 Es lo �nico de valor que nos dej� nuestro padre. 453 00:24:40,740 --> 00:24:43,240 Y yo la estaba intentando vender para llevarme a Jimmy lejos de aqu�. 454 00:24:43,250 --> 00:24:44,750 No lo s�, porque la compa��a de seguros dice... 455 00:24:44,751 --> 00:24:46,260 ...que no me dar� el dinero hasta dentro de 60 d�as. 456 00:24:46,250 --> 00:24:48,250 Tienen que realizar una investigaci�n o algo as�. 457 00:24:48,250 --> 00:24:50,250 No habr�a tenido que intentar vender esa maldita estatua... 458 00:24:50,250 --> 00:24:52,250 ...si los m�dicos no hubiesen dicho que ten�a que irme lejos de aqu�. 459 00:24:53,760 --> 00:24:55,770 �No puede hacer algo, doctor? 460 00:24:55,760 --> 00:24:58,260 Lo intentar�. 461 00:25:22,290 --> 00:25:24,790 Toma muchacho, tr�gate eso. B�bete el agua. 462 00:25:26,290 --> 00:25:28,790 B�betela toda. 463 00:25:29,290 --> 00:25:30,790 Eso es. 464 00:25:30,790 --> 00:25:34,025 Vaya, es genial, doctor. Ya se me ha pasado. 465 00:25:34,300 --> 00:25:36,810 A veces los m�dicos tienen suerte. 466 00:25:36,800 --> 00:25:39,800 - Es mejor que te vayas ya, Jimmy. - De acuerdo, hermana. 467 00:25:41,300 --> 00:25:43,300 Adi�s, doctor. Cuide de mi hermana. 468 00:25:43,310 --> 00:25:44,810 Dalo por hecho. 469 00:25:44,810 --> 00:25:45,820 Adi�s. 470 00:25:45,810 --> 00:25:47,810 - Hasta luego, chaval. - Adi�s, Jimmy. 471 00:25:47,810 --> 00:25:49,310 Es un buen chico. 472 00:25:49,310 --> 00:25:51,310 Tiene buenas maneras de inspirar confianza en la gente. 473 00:25:51,810 --> 00:25:52,810 Gracias. 474 00:25:52,820 --> 00:25:54,820 La manera que acaba de tratar a Jimmy, por un momento cre� que... 475 00:25:54,820 --> 00:25:56,330 Oye, esto va un poco r�pido. 476 00:25:56,320 --> 00:25:57,820 Demasiadas visitas por hoy. 477 00:25:57,820 --> 00:26:00,320 Solo el inspector y Jimmy. 478 00:26:00,320 --> 00:26:01,320 �Alguien m�s? 479 00:26:06,330 --> 00:26:08,330 Usted no es m�dico. �Qui�n es? 480 00:26:08,330 --> 00:26:09,830 Boston Blackie. 481 00:26:09,830 --> 00:26:11,830 �Boston Blackie? �Qu� hace usted aqu�? 482 00:26:11,830 --> 00:26:13,330 He venido a presentarle mis respetos. 483 00:26:13,340 --> 00:26:15,715 Ha sido la �nica forma para poder entrar aqu�. 484 00:26:15,750 --> 00:26:18,840 �Sus actos heroicos no son algo escasos, Sr. Blackie? 485 00:26:18,840 --> 00:26:21,840 El Boston Blackie del que he o�do hablar se supon�a que era m�s inteligente. 486 00:26:21,840 --> 00:26:24,840 Que se llevaba las perlas de las mujeres ricas y las repart�a en comedores sociales. 487 00:26:24,850 --> 00:26:28,350 Hay algo de galante y aventurero en ese hombre, pero no de usted. 488 00:26:28,350 --> 00:26:31,850 Creo que es un truco barato dar aliento a un muchacho que... 489 00:26:31,850 --> 00:26:34,350 ...probablemente no le quede mucho. 490 00:26:34,360 --> 00:26:35,870 Parece que caigo bien a mucha gente. 491 00:26:35,860 --> 00:26:37,860 Adelante. Llame a todas las enfermeras del edificio. 492 00:26:37,860 --> 00:26:40,360 Puede que Farraday est� aqu� fuera en el pasillo. 493 00:26:45,870 --> 00:26:48,370 Le env�an unas flores, Srta. Parrish. 494 00:26:48,370 --> 00:26:49,870 D�jelas ah�, enfermera. 495 00:26:49,870 --> 00:26:52,370 Las pondr� en agua en cuanto acabe mi ronda. 496 00:26:55,380 --> 00:26:56,890 Gracias. 497 00:26:56,880 --> 00:27:00,380 Yo no la dispar�, Srta. Parrish, pero s� qui�n lo hizo. 498 00:27:00,380 --> 00:27:01,880 Y antes de que empiece a gritar, 499 00:27:01,880 --> 00:27:04,390 si me da 10 minutos de ventaja, puede que le encuentre. 500 00:27:04,390 --> 00:27:07,400 Tambi�n significa mucho para m�. 501 00:27:09,390 --> 00:27:12,390 Tuve que adivinar las que le gustaban. 502 00:27:29,410 --> 00:27:30,910 Ah� est�. 503 00:27:30,910 --> 00:27:33,410 - Ese es Boston Blackie, �no? - S�. 504 00:27:33,920 --> 00:27:36,930 - �Todo bien? - S�, pero date prisa. 505 00:27:47,930 --> 00:27:49,930 �Es el �nico que te vio disparar a esa chica? 506 00:27:49,930 --> 00:27:52,430 �Est�s seguro? - Totalmente. 507 00:27:52,440 --> 00:27:54,940 Puede causarnos problemas. Tenemos que cogerle. 508 00:27:55,440 --> 00:27:56,450 Y tambi�n la estatua. 509 00:27:56,940 --> 00:27:59,440 Si no encuentran el cad�ver, no encontrar�n mi bala. 510 00:27:59,440 --> 00:28:01,440 Si tuvieses tanta prisa por ganar esos 200 pavos, 511 00:28:01,440 --> 00:28:04,950 no hubi�semos tenido todos estos problemas para conseguir esa estatua. 512 00:28:04,950 --> 00:28:06,460 �Para qu� necesitas la combinaci�n? 513 00:28:06,450 --> 00:28:07,450 Podemos reventar la c�mara acorazada. 514 00:28:07,950 --> 00:28:11,950 Claro, la volamos con dinamita y todo sale a pedir de boca. 515 00:28:11,950 --> 00:28:14,950 Recuperamos la estatua y evitamos las preocupaciones. 516 00:28:14,960 --> 00:28:17,970 Querr�s decir que atrapamos primero a Boston Blackie y evitamos preocupaciones. 517 00:28:29,470 --> 00:28:31,970 Est� bien, amigo. Ya puedes salir. 518 00:28:31,970 --> 00:28:33,470 Te he dicho que salgas. 519 00:28:33,480 --> 00:28:36,490 Qu� cosa m�s rara, hace un momento estaba haciendo un ruido horrible. 520 00:28:45,490 --> 00:28:49,990 Lo siento, amigo. Esto te calentar�. 521 00:29:06,010 --> 00:29:09,010 Te has dado a la fuga, Blackie. No puedes ir a la fiesta de Manleder. 522 00:29:09,010 --> 00:29:12,510 �Qu� te pasa? �Tienes miedo de que el granuja de Farraday me atrape? 523 00:29:12,520 --> 00:29:14,020 Bueno, se me ha pasado por la cabeza. 524 00:29:14,020 --> 00:29:15,520 - �Ya est�s pensando otra vez? - S�. 525 00:29:17,020 --> 00:29:19,520 Estar�as m�s seguro en la misma habitaci�n que el inspector. 526 00:29:19,520 --> 00:29:21,020 Gracias. 527 00:29:36,040 --> 00:29:39,040 �Oye, Blackie! �Jefe! 528 00:29:39,040 --> 00:29:42,040 �Est�s bien? - S�, estoy bien. 529 00:29:44,050 --> 00:29:46,560 Tenemos que salir de aqu� a toda prisa. 530 00:29:50,550 --> 00:29:52,760 Vig�leme el coche, �quiere, amigo? 531 00:29:54,060 --> 00:29:56,070 Ha debido ser uno de esos domingueros. 532 00:29:56,560 --> 00:29:58,060 No ha podido ser ning�n dominguero. 533 00:29:58,060 --> 00:29:59,560 Hoy no es domingo, �o s�? 534 00:29:59,560 --> 00:30:01,560 No habr�s perdido la lechuga, �verdad? 535 00:30:01,560 --> 00:30:02,560 - �La lechuga? - S�. 536 00:30:02,570 --> 00:30:05,570 Mira, no hemos tomado verdura. �Te encuentras bien? 537 00:30:05,570 --> 00:30:08,570 Oh, te refieres al dinero. Oh, no. Lo tengo aqu�. 538 00:30:08,570 --> 00:30:11,070 Y creo que casi nos matan por salvar a esa cabeza hueca de Mona. 539 00:30:11,070 --> 00:30:12,570 - No estamos salvando a Mona. - �No? 540 00:30:12,580 --> 00:30:16,090 Ll�vaselos a la Srta. Parrish al hospital y haz que acepte. 541 00:30:16,080 --> 00:30:17,580 �Y qu� pasa con Mona? Eso no le va a gustar. 542 00:30:17,580 --> 00:30:20,580 Me da igual que le guste o que no. T� haz lo que te digo. 543 00:30:20,580 --> 00:30:21,580 Dile que eres de la compa��a de seguros... 544 00:30:21,580 --> 00:30:22,580 ...y que necesitas que haga una declaraci�n. 545 00:30:22,590 --> 00:30:25,090 No te entiendo, jefe, pero lo har�. 546 00:30:45,610 --> 00:30:48,120 Qu�date en la puerta. Esto lo puedo hacer solo. 547 00:30:48,110 --> 00:30:50,110 Claro. 548 00:30:50,110 --> 00:30:51,610 Descuelga el tel�fono. 549 00:30:51,610 --> 00:30:52,610 �Albert! 550 00:30:52,610 --> 00:30:54,610 Demasiado tarde, alguien viene. 551 00:30:54,620 --> 00:30:57,130 Ah� dentro. - �Albert? 552 00:30:57,120 --> 00:31:01,620 Albert, �por qu� no coges el tel�fono? 553 00:31:01,620 --> 00:31:03,120 �Albert! 554 00:31:03,130 --> 00:31:05,630 Se habr� ido a tomar el vermut. 555 00:31:05,630 --> 00:31:06,950 Espera un momento. 556 00:31:08,630 --> 00:31:10,130 �Diga! �Diga? 557 00:31:10,130 --> 00:31:11,630 Oh, hola, George. 558 00:31:11,630 --> 00:31:13,130 Llevo tratando de localizarte toda la tarde. 559 00:31:13,140 --> 00:31:15,140 Quiero que vengas a mi peque�a fiesta. 560 00:31:15,140 --> 00:31:16,650 No, ahora mismo. 561 00:31:16,640 --> 00:31:19,140 �Eh? Me da igual a cu�ntos traigas. 562 00:31:19,140 --> 00:31:21,140 Ya me conoces. No conozco ni a la mitad de mis invitados. 563 00:31:21,140 --> 00:31:24,640 Escucha, trae a esa rubia. Est� bien. 564 00:31:24,650 --> 00:31:27,660 Vale, George. Lo dejo en tus manos. 565 00:31:32,650 --> 00:31:36,150 Creo que es algo grande para esta sala. 566 00:32:16,200 --> 00:32:19,210 Albert. 567 00:32:20,700 --> 00:32:22,200 �Albert! 568 00:32:22,200 --> 00:32:24,700 Albert. Oh, se ha ido a tomar el vermut. 569 00:32:24,710 --> 00:32:27,720 Alb... Ohh. 570 00:32:30,210 --> 00:32:32,710 Aqu� hay un hombre de la compa��a de seguros, Srta. Parrish. 571 00:32:32,710 --> 00:32:35,710 - D�gale que pase. - Muy bien. 572 00:32:35,720 --> 00:32:37,730 Adelante, se�or. 573 00:32:38,220 --> 00:32:40,720 Oh, Sr. Bigsby, le estaba esperando. 574 00:32:40,720 --> 00:32:45,730 - Oh, he venido para que haga... - �No se quiere sentar, Sr. Bigsby? 575 00:32:45,730 --> 00:32:47,740 �Qui�n? Oh, oh, yo. 576 00:32:47,730 --> 00:32:49,230 No, gracias, Srta. Parrish. 577 00:32:49,230 --> 00:32:51,230 Tengo muchas cosas que hacer hoy, y... 578 00:32:51,230 --> 00:32:54,230 Bien, pues ir� directa al grano, Sr. Bigsby. 579 00:32:54,240 --> 00:32:57,250 Si tengo que esperar 60 d�as para obtener el dinero, no me sirve de nada. 580 00:32:57,240 --> 00:32:59,240 Es consciente de las circunstancias, �verdad? 581 00:32:59,240 --> 00:33:00,740 Oh, claro. 582 00:33:00,740 --> 00:33:02,650 Por eso he venido para que haga una declaraci�n enseguida, 583 00:33:02,675 --> 00:33:05,750 Y le recomiendo que acepte 6.000$ en met�lico ahora mismo. 584 00:33:05,750 --> 00:33:07,260 �6.000$? 585 00:33:07,250 --> 00:33:09,250 Puede que quiera m�s, pero es todo lo que tengo. 586 00:33:09,250 --> 00:33:10,750 Lo toma o lo deja. 587 00:33:10,750 --> 00:33:12,750 Me habr�a conformado con mucho menos. 588 00:33:12,750 --> 00:33:14,750 Usted... �lo habr�a hecho? 589 00:33:14,760 --> 00:33:17,270 �C�mo puedo agradec�rselo, Sr. Bigsby? 590 00:33:17,260 --> 00:33:19,760 No me lo agradezca a m�, agrad�zcaselo a mi jefe. 591 00:33:19,760 --> 00:33:21,260 �A qui�n? 592 00:33:21,260 --> 00:33:22,260 Oh, a mi jefe, a mi jefe. 593 00:33:22,260 --> 00:33:24,260 Ver�, Srta. Parrish, esta idea fue suya. 594 00:33:24,270 --> 00:33:26,780 Bien, aqu� tiene. Buenos d�as, Srta. Parrish. 595 00:33:32,770 --> 00:33:35,270 Hola, "Santy Claus". 596 00:33:35,780 --> 00:33:38,790 �Tienes algo para m�? 597 00:33:38,780 --> 00:33:41,280 - Necesito un trago. - Yo te servir� algo. 598 00:33:41,280 --> 00:33:42,280 �Qu� quieres, gaseosa o agua fr�a? 599 00:33:42,780 --> 00:33:44,780 He dicho que necesito un trago. 600 00:33:44,790 --> 00:33:47,800 �Cu�ndo te vas a bajar del carro? 601 00:33:48,290 --> 00:33:49,790 Nada ha ido mal, �no? 602 00:33:49,790 --> 00:33:52,290 - No, nada ha ido mal. - Conseguiste la pasta, �no? 603 00:33:52,290 --> 00:33:53,790 - Claro, claro. - �La has perdido? 604 00:33:53,800 --> 00:33:55,940 �Qu� es esto? �Un concurso de ni�os o algo as�? 605 00:33:55,941 --> 00:33:58,250 Mira, Runt, aqu� pasa algo raro. 606 00:33:58,251 --> 00:33:59,800 Se supon�a que me traer�as el dinero aqu�. 607 00:33:59,801 --> 00:34:00,750 Escucha, no se supon�a nada. 608 00:34:00,751 --> 00:34:02,350 Yo solo tengo que dar explicaciones a Blackie. 609 00:34:02,500 --> 00:34:03,500 Y si no te gusta, Srta. Parrish... 610 00:34:03,501 --> 00:34:06,010 - �Srta. Parrish? - Quiero decir... 611 00:34:06,010 --> 00:34:07,020 La Srta. Parrish. 612 00:34:07,010 --> 00:34:09,510 As� que has estado hablando con esa chica en el hospital, �eh? 613 00:34:09,510 --> 00:34:11,510 �Qui�n ha dicho eso? De todas formas, no lo entiendo. Tengo que... 614 00:34:11,510 --> 00:34:13,010 Claro que no lo entiendes, pedazo de torpe. 615 00:34:13,520 --> 00:34:15,020 Y si t� y Blackie est�is intentando prepararme un final de p�ker, 616 00:34:15,021 --> 00:34:16,100 lo lamentar�is... 617 00:34:16,101 --> 00:34:18,520 Blackie nunca ha traicionado a nadie. 618 00:34:18,520 --> 00:34:19,200 Necesito otro trago. 619 00:34:19,201 --> 00:34:22,520 Blackie no se lo pens� para dar mi pasta a esa mentecata de Srta. Parrish. 620 00:34:22,520 --> 00:34:23,520 �O s� lo hizo? 621 00:34:23,550 --> 00:34:25,000 Pues tampoco se lo pens� contigo una o dos veces... 622 00:34:25,001 --> 00:34:27,540 ...cuando no deber�a... - Oh, ah� es donde fue a parar mi dinero. 623 00:34:27,530 --> 00:34:29,030 �No es as�? 624 00:34:29,530 --> 00:34:30,530 �Por qu� no me contestas? 625 00:34:31,030 --> 00:34:32,030 Calma, Mona. Tranquil�zate. 626 00:34:32,030 --> 00:34:35,040 Ning�n hombre se sale con la suya si me hace esto. Ya lo sabes, �no? 627 00:34:38,040 --> 00:34:41,040 Ese granuja de jefe tuyo... 628 00:34:45,550 --> 00:34:47,440 Puede que yo no consiga ese dinero, 629 00:34:47,450 --> 00:34:50,060 pero acabar� con �l y con esa graduada de segunda, 630 00:34:50,050 --> 00:34:51,550 y har� que acaben en la c�rcel para... 631 00:34:51,550 --> 00:34:53,050 ...el resto de sus vidas. 632 00:34:58,560 --> 00:35:00,560 �Espera un momento, Mona! 633 00:35:00,560 --> 00:35:02,060 Vas a romper algo. �Para ya, Mona! 634 00:35:07,070 --> 00:35:11,070 Y soy la �nica que puede hacerlo. 635 00:35:11,070 --> 00:35:13,570 Seguro que s�. 636 00:35:19,080 --> 00:35:22,080 Disculpe, doctor, acabo de salir de la habitaci�n de la Srta. Parrish, 637 00:35:22,080 --> 00:35:23,580 y he olvidado cu�l es. 638 00:35:23,590 --> 00:35:27,600 - �Parrish? La 324. - Gracias, doctor. 639 00:35:37,100 --> 00:35:38,400 Es usted la Srta. Parrish, �verdad? 640 00:35:38,450 --> 00:35:40,400 S�, soy Diane Parrish. 641 00:35:41,600 --> 00:35:43,180 Eres casi tan guapa como hab�a imaginado. 642 00:35:43,400 --> 00:35:46,190 Viniendo de una inesperada extra�a, es todo un cumplido. 643 00:35:46,200 --> 00:35:47,485 No soy una completa extra�a. 644 00:35:47,486 --> 00:35:49,130 Y si usted supiera los antecedentes de esta peque�a comedia, 645 00:35:49,131 --> 00:35:50,790 tampoco ser�a tan inesperada. 646 00:35:50,791 --> 00:35:52,640 - Est� nerviosa. �Por qu� no se sienta? - Nerviosa no es la palabra. 647 00:35:52,641 --> 00:35:54,500 Y esta no es una visita social. 648 00:35:54,920 --> 00:35:56,920 Ahora que he tenido un primer plano de esa carita de �ngel... 649 00:35:56,920 --> 00:35:58,430 ...y de esos labios suyos de Cupido, 650 00:35:58,420 --> 00:36:00,770 empiezo a entender por qu� ese cabeza hueca me ha traicionado... 651 00:36:00,771 --> 00:36:02,420 ...y me ha dejado en la estacada. 652 00:36:02,420 --> 00:36:03,420 Pero esto no va a quedar as�. 653 00:36:03,420 --> 00:36:04,200 Espere un momento. 654 00:36:04,300 --> 00:36:05,200 Si se tranquilizara, 655 00:36:05,201 --> 00:36:07,400 quiz�s podr�amos llegar al fondo de esto y podr�a ayudarla. 656 00:36:07,401 --> 00:36:09,750 Solo hay una forma de que pueda ayudarme, Srta. Ricitos de Oro. 657 00:36:09,930 --> 00:36:11,430 He venido a por el dinero que le ha dado Boston Blackie. 658 00:36:11,481 --> 00:36:12,150 �Qu� dinero? 659 00:36:12,170 --> 00:36:13,950 No me venga con esa t�mida e inocente excusa. 660 00:36:13,960 --> 00:36:15,115 Me refiero a los 6.000 pavos. 661 00:36:15,116 --> 00:36:16,700 Boston Blackie no me ha dado ning�n dinero. 662 00:36:16,701 --> 00:36:18,285 Me da igual qui�n se lo diera, esa pasta me pertenece a m�. 663 00:36:18,400 --> 00:36:19,900 Se ha desviado un poco, nada m�s. 664 00:36:19,901 --> 00:36:22,750 Pero estoy aqu� para ponerlo donde corresponde. �D�nde est�? 665 00:36:23,650 --> 00:36:27,160 Llame a la enfermera y se meter� en m�s problemas de los que tiene. 666 00:36:42,660 --> 00:36:45,170 - Srta. Parrish, �qu� ha pasado? - Oh, mi amiga se ha desmayado. 667 00:36:45,170 --> 00:36:46,670 Los olores de un hospital siempre la afectan as�. 668 00:36:46,670 --> 00:36:48,680 �Puede hacer algo por ella? - S�, claro. 669 00:36:48,670 --> 00:36:50,670 Creo que un poco de aire fresco le sentar� bien. 670 00:36:54,680 --> 00:36:58,190 Oh, un momento. Se ha equivocado de bolso. 671 00:37:06,190 --> 00:37:09,700 Seguro que se pondr� bien en un minuto. 672 00:37:10,190 --> 00:37:13,190 Ya me siento bien. �D�nde est� el tel�fono m�s pr�ximo? 673 00:37:13,200 --> 00:37:16,200 Hay un tel�fono en el vest�bulo. 674 00:37:18,700 --> 00:37:21,200 Residencia del Sr. Manleder. 675 00:37:21,200 --> 00:37:22,700 �Qui�n? 676 00:37:22,700 --> 00:37:26,700 �El inspector Farraday? �De parte de qui�n? 677 00:37:26,710 --> 00:37:27,720 Da igual qui�n soy. 678 00:37:27,730 --> 00:37:29,500 Solo d�gale que hay una chica que le gustar�a cantar para �l. 679 00:37:29,600 --> 00:37:31,500 S�, cantar, cantar. �Lo ha entendido? 680 00:37:31,510 --> 00:37:33,210 �Cantar? 681 00:37:33,210 --> 00:37:34,710 No creo que deba... 682 00:37:34,720 --> 00:37:36,720 Muy bien. 683 00:37:41,720 --> 00:37:44,720 Y desde ese momento me encari�� de ello. 684 00:37:46,730 --> 00:37:47,520 Bonita fiesta. 685 00:37:47,521 --> 00:37:49,200 Parece que es usted un hombre muy popular, Sr. Manleder. 686 00:37:49,201 --> 00:37:51,000 Oh, no es por m�. Es por mis c�cteles. 687 00:37:51,030 --> 00:37:52,940 Supongo que se iluminar� usted mismo un poco m�s tarde. 688 00:37:52,980 --> 00:37:54,980 Oh, eso es muy gracioso. 689 00:37:54,990 --> 00:37:56,490 �Est� usted aqu�? 690 00:37:56,490 --> 00:37:58,500 Inspector, haga el favor de quitarme esto. 691 00:37:58,490 --> 00:37:59,990 Son suyas. 692 00:37:59,990 --> 00:38:00,990 Oh, s�. �Qu� le ha pasado en la mano? 693 00:38:00,990 --> 00:38:02,490 Me quem� con un poco de mostaza. 694 00:38:02,490 --> 00:38:03,990 Tiene una llamada telef�nica, inspector. 695 00:38:04,000 --> 00:38:05,000 �Qui�n es? 696 00:38:05,000 --> 00:38:07,510 Una mujer. No quiso dar su nombre. 697 00:38:07,500 --> 00:38:12,000 Algo sobre una vocalista, creo, que quiere que cante para usted. 698 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 �Y eso no podr�a...? 699 00:38:14,010 --> 00:38:16,010 Albert, �por qu� has tenido que hacer eso? 700 00:38:16,050 --> 00:38:17,675 Intento quitarme esto de encima. 701 00:38:17,750 --> 00:38:19,510 - Es magn�fica, �verdad? - �Eh? 702 00:38:19,510 --> 00:38:21,010 La estatua... es magn�fica. 703 00:38:21,010 --> 00:38:22,510 Oh, s�, s�. Totalmente magn�fica. 704 00:38:22,510 --> 00:38:25,510 Los escultores romanos. Entend�an muy bien el cuerpo humano. 705 00:38:25,520 --> 00:38:26,520 Oh, me alegra que le guste. 706 00:38:26,520 --> 00:38:27,530 Me llamo Manleder, soy el anfitri�n. 707 00:38:28,020 --> 00:38:28,800 - �C�mo est�? - �Qu� tal? 708 00:38:28,801 --> 00:38:31,020 Me gusta. Mucho m�s que eso. 709 00:38:31,020 --> 00:38:33,520 �Sabe, Sr. Manleder? Podr�a entrar en una habitaci�n totalmente a oscuras... 710 00:38:33,530 --> 00:38:36,530 ...y sentir inmediatamente si hay una obra de arte rara. 711 00:38:36,530 --> 00:38:38,540 - �Puede hacer eso? - Yo no podr�a hacerlo. 712 00:38:38,530 --> 00:38:40,530 �Ha tomado ya un trago? 713 00:38:40,530 --> 00:38:42,030 �Qui�n es? 714 00:38:42,530 --> 00:38:44,530 Entiendo. Quiz�s quiera decirme c�mo sab�a d�nde localizarme. 715 00:38:44,540 --> 00:38:46,540 Llam� a la comisar�a y me han pasado con usted. 716 00:38:46,540 --> 00:38:48,550 Escuche, inspector. Es acerca de esa carita de �ngel... 717 00:38:48,551 --> 00:38:50,040 ...con la herida de bala en el cuello. 718 00:38:50,040 --> 00:38:52,040 Puede que no sea tan inocente como piensa. 719 00:38:52,040 --> 00:38:55,540 Boston Blackie le entreg� 6.000$ hace menos de una hora, y en efectivo. 720 00:38:55,550 --> 00:38:58,560 Me gustar�a saber por qu� y me imagino que a usted tambi�n. 721 00:38:58,550 --> 00:39:00,050 Puede comprobarlo usted mismo. 722 00:39:00,550 --> 00:39:02,050 �Diga? 723 00:39:02,050 --> 00:39:03,550 �Diga? 724 00:39:03,560 --> 00:39:05,600 Ve al hospital y comprueba que nadie entre ni salga... 725 00:39:05,601 --> 00:39:07,570 ...de la habitaci�n de la Srta. Parrish, ni siquiera una enfermera ni un m�dico. 726 00:39:07,560 --> 00:39:10,560 - De acuerdo, inspector. - Y espera hasta que llegue yo all�. 727 00:39:10,560 --> 00:39:13,060 Me sorprende que diga que no es el original, 728 00:39:13,060 --> 00:39:15,060 pero mi oferta sigue siendo de 500$. 729 00:39:15,070 --> 00:39:17,580 No me importar�a vend�rsela, Sr. Graveux. 730 00:39:17,570 --> 00:39:21,070 �Sabe? Hay algo en esta estatua que me parece que tiene vida. 731 00:39:21,070 --> 00:39:23,465 Le aseguro que est� bien muerta, Sr. Manleder. 732 00:39:23,580 --> 00:39:25,900 Yo que usted cuidar�a muy bien de esto. 733 00:39:25,901 --> 00:39:27,800 Creo que ser� la prueba "A" para el estado. 734 00:39:28,080 --> 00:39:29,080 �En serio? 735 00:39:29,080 --> 00:39:31,290 - Est� algo da�ada aqu�. �Se ha fijado? - No he tenido tiempo. 736 00:39:31,291 --> 00:39:33,580 Si quisiera sujetarme esto, inspector, le estar�a... 737 00:39:36,590 --> 00:39:39,100 Ahora no, por favor. Vuelvo enseguida. 738 00:39:39,090 --> 00:39:40,590 Un momento, por favor. 739 00:39:40,590 --> 00:39:42,590 - Me quedar� de guardia. - De acuerdo. 740 00:39:48,600 --> 00:39:50,600 Blackie, tienes que salir de aqu�. 741 00:39:50,600 --> 00:39:52,100 Arthur, �qu� demonios es eso? 742 00:39:52,150 --> 00:39:54,100 Oh, cuando me trajiste esto y... 743 00:39:54,110 --> 00:39:56,110 ...y estaba experimentando... - Yo me encargo de �l. 744 00:39:56,110 --> 00:39:57,120 Te lo sostendr�. - Oh, no puedes. 745 00:39:57,110 --> 00:39:59,110 Lo he intentado durante horas y no he podido quit�rmelas. 746 00:39:59,110 --> 00:40:01,110 Ya est�. 747 00:40:01,110 --> 00:40:02,110 Toma. 748 00:40:02,610 --> 00:40:04,610 No volver� a ver esto mientras viva. 749 00:40:04,620 --> 00:40:05,900 Blackie, �quieres salir de aqu�? 750 00:40:05,901 --> 00:40:07,950 Farraday est� aqu�. - Eso no es una novedad. 751 00:40:07,951 --> 00:40:10,120 Ha venido a echar otro vistazo a la estatua, igual que yo. 752 00:40:10,200 --> 00:40:11,575 Todos parecen estar aqu� por el mismo motivo. 753 00:40:11,576 --> 00:40:14,120 Un tipo ha intentado compr�rmela. - �Qui�n ha sido? 754 00:40:14,130 --> 00:40:16,130 Oh, no lo s�. Alguien que no ha venido solo. 755 00:40:16,130 --> 00:40:17,140 Graveaux... Gravaux. No s�... 756 00:40:17,130 --> 00:40:18,630 Blackie, �quieres hacer el favor de salir de aqu�? 757 00:40:18,630 --> 00:40:20,130 �Cu�nto te han ofrecido por ella? 758 00:40:20,130 --> 00:40:22,130 Dijo que me dar�a 300$ de beneficio. 759 00:40:22,130 --> 00:40:24,130 �Qu� importa eso? 760 00:40:24,140 --> 00:40:25,140 �C�mo supo cu�nto pagaste por ella? 761 00:40:25,640 --> 00:40:27,650 No lo s�. Le dije que no la vender�a. 762 00:40:27,640 --> 00:40:29,640 Pero es uno de esos tipos que no aceptan un "no" como respuesta. 763 00:40:29,640 --> 00:40:31,140 �No es as�? - S�, s�. 764 00:40:31,140 --> 00:40:32,640 Blackie, sal por la puerta de atr�s, por favor. 765 00:40:32,640 --> 00:40:34,140 Farraday entrar� aqu� en cualquier momento. 766 00:40:34,150 --> 00:40:35,650 Tengo un presentimiento. 767 00:40:35,650 --> 00:40:37,160 Vende la estatua, pero no hagas preguntas. 768 00:40:37,150 --> 00:40:38,650 Dile que tiene que llev�rsela hoy. 769 00:40:38,650 --> 00:40:41,650 Pon alguna excusa. Dile que no quieres seguir atado a ella o algo as�, �vale? 770 00:40:41,650 --> 00:40:43,150 - Est� bien. - Luego le seguiremos en el coche. 771 00:40:43,150 --> 00:40:44,650 Te espero abajo. - S�, pero espera. 772 00:40:44,700 --> 00:40:47,170 - Tengo el remolque enganchado al coche. - Bien. Iremos en �l. 773 00:40:47,160 --> 00:40:49,160 No vas a ning�n sitio, Blackie. Esto solo acaba de empezar. 774 00:40:49,160 --> 00:40:51,160 Inspector Farraday, ll�vate ese candelabro romano, �quieres? 775 00:40:51,160 --> 00:40:52,660 �Qu� te ha pasado en la mano? 776 00:40:52,660 --> 00:40:53,500 Un peque�o accidente. 777 00:40:53,501 --> 00:40:55,100 �Por qu� no intentas meter la mano en mostaza y agua caliente? 778 00:40:55,101 --> 00:40:56,170 Mostaza y agua... 779 00:40:56,670 --> 00:40:59,800 Oh, eres muy considerado, Blackie. 780 00:41:00,170 --> 00:41:02,670 �Qu� piensa tu amigo Manleder de que est�s aqu�? 781 00:41:02,670 --> 00:41:05,170 �No has o�do que yo era un demonio del caviar, inspector? 782 00:41:05,180 --> 00:41:06,680 Oh s�, durante a�os y a�os. 783 00:41:06,680 --> 00:41:08,690 Incluso cometer�a un asesinato por un canap� de caviar. 784 00:41:08,680 --> 00:41:10,180 Es una maldici�n. 785 00:41:10,180 --> 00:41:11,680 Yo tambi�n te har� una confesi�n. 786 00:41:11,680 --> 00:41:13,750 Soy un demonio de Boston Blackie. - �En serio? 787 00:41:13,751 --> 00:41:15,500 Lo he intentado todo y no puedo con ello. 788 00:41:15,515 --> 00:41:18,050 Blackie, tus peque�as vacaciones han terminado. Vas a venir conmigo. 789 00:41:18,051 --> 00:41:19,690 No hay problema, inspector. 790 00:41:19,690 --> 00:41:21,190 - Espera. - Vas a tener que irte solo. 791 00:41:23,190 --> 00:41:24,690 Tome. 792 00:41:27,400 --> 00:41:30,100 BOSTON BLACKIE DESCONCIERTA A LA POLIC�A. 793 00:41:30,101 --> 00:41:33,780 "El inspector Farraday atrapa a su hombre... casi." 794 00:41:37,710 --> 00:41:38,710 �Qu� quiere? 795 00:41:39,210 --> 00:41:41,450 Tengo que cambiar aqu� las s�banas, si no le importa. 796 00:41:41,451 --> 00:41:42,900 Lo siento, tendr�n que esperar. 797 00:41:42,901 --> 00:41:44,650 Est� interfiriendo en las normas del hospital. 798 00:41:44,651 --> 00:41:45,370 Estas camas tienen que hacerse... 799 00:41:45,371 --> 00:41:47,650 Se�ora, est� interfiriendo en las obligaciones de la polic�a. 800 00:41:47,720 --> 00:41:51,220 - Esto solo tardar� un momento. - De acuerdo. 801 00:41:53,230 --> 00:41:55,230 Admite que recibi� el dinero. 802 00:41:55,230 --> 00:41:57,740 S�, recib� 6.000$ esta tarde. 803 00:41:57,730 --> 00:42:00,230 Cre� que a esta hora era de dominio p�blico. 804 00:42:00,230 --> 00:42:03,230 A�n insiste en que fue un ajuste con la compa��a de seguros. 805 00:42:03,240 --> 00:42:05,740 - As� es, inspector. - Muy bien. 806 00:42:08,240 --> 00:42:10,240 Matthews. 807 00:42:11,240 --> 00:42:14,240 Le repito, inspector, que no tiene derecho a retenerme. 808 00:42:14,250 --> 00:42:15,250 Soy el perito del seguro. 809 00:42:15,250 --> 00:42:17,150 Llevo esperando dos horas para ver a la Srta. Parrish. 810 00:42:17,350 --> 00:42:18,200 �No la ha visto? 811 00:42:18,250 --> 00:42:21,250 No, su hombre me ha retenido como si fuese un prisionero. 812 00:42:21,250 --> 00:42:23,250 �Y usted no pag� a esta mujer 6.000$? 813 00:42:23,250 --> 00:42:25,250 Claro que no. Eso es imposible. 814 00:42:25,760 --> 00:42:27,270 Eso es todo. Gracias. 815 00:42:30,260 --> 00:42:32,260 Srta. Parrish, �qu� tiene que decir a eso? 816 00:42:32,260 --> 00:42:33,760 No tengo nada que decir. 817 00:42:34,270 --> 00:42:36,770 La voy a retener como testigo material. 818 00:42:36,770 --> 00:42:38,280 Entonces, �estoy arrestada, inspector? 819 00:42:38,270 --> 00:42:40,770 S�, Boston Blackie se me ha escapado hoy dos veces. 820 00:42:40,770 --> 00:42:44,270 Si la detengo, quiz�s el caballero venga a rescatarla. 821 00:42:44,280 --> 00:42:46,280 Y esta vez no escapar�. 822 00:42:46,280 --> 00:42:49,290 As� que termine de vestirse, Srta. Parrissh. 823 00:42:49,280 --> 00:42:51,615 �Le parece bien que entre ya? 824 00:42:52,180 --> 00:42:53,180 Yo trabajo aqu�, como ya sabr�. 825 00:42:53,690 --> 00:42:57,200 - Est� bien, adelante. - Gracias. 826 00:42:59,190 --> 00:43:01,190 �Buscando una escalera de incendios, inspector? 827 00:43:01,190 --> 00:43:04,190 Es por simple precauci�n. Lo aprend� en las pel�culas. 828 00:43:15,710 --> 00:43:18,710 Si hubiera retenido a Boston Blackie como me retiene a m�, 829 00:43:19,210 --> 00:43:21,210 los agentes de seguros de esta ciudad dormir�amos mejor. 830 00:43:21,210 --> 00:43:22,710 Buenos d�as. 831 00:43:22,710 --> 00:43:25,210 Disculpe. 832 00:43:36,730 --> 00:43:39,730 La Srta. Taylor la necesita enseguida en el quir�fano. 833 00:43:40,230 --> 00:43:41,730 De acuerdo. 834 00:43:44,740 --> 00:43:46,240 Srta. Parrish. 835 00:43:48,740 --> 00:43:50,240 �Srta. Parrish? 836 00:44:09,260 --> 00:44:10,760 Est� bien, adelante... r�ete. 837 00:44:10,760 --> 00:44:12,760 Ya es suficiente. 838 00:44:25,780 --> 00:44:28,290 �Seguro que este es el sitio? 839 00:44:28,280 --> 00:44:29,780 Lo encontrar�a con los ojos vendados, se�orita. 840 00:44:29,780 --> 00:44:32,280 Todo el mundo sabe d�nde vive Arthur Manleder. 841 00:44:32,280 --> 00:44:33,780 Oh, gracias. 842 00:44:48,100 --> 00:44:49,600 - �Sorprendida? - No demasiado. 843 00:44:49,600 --> 00:44:52,100 De hecho, le estaba buscando. - Oh, entonces soy yo el sorprendido. 844 00:44:52,100 --> 00:44:54,450 Escucha, Blackie. S� lo del dinero que me enviaste al hospital. 845 00:44:54,451 --> 00:44:55,300 Tengo que devolv�rtelo. 846 00:44:55,301 --> 00:44:56,550 Ya tienes suficientes problemas por mi culpa. 847 00:44:56,551 --> 00:44:57,875 Oh, no. Esto es para Jimmy. 848 00:44:57,980 --> 00:44:59,140 Blackie, no puedo aceptarlo. 849 00:44:59,141 --> 00:45:00,700 De todas formas, no estar�a seguro conmigo. 850 00:45:01,110 --> 00:45:03,420 Ser� mejor que vayas a mi apartamento y me esperes. 851 00:45:03,430 --> 00:45:05,000 Farraday nunca te encontrar� all�. 852 00:45:05,120 --> 00:45:07,500 Toma la llave. Son los apartamentos Vincent, 3B. 853 00:45:16,630 --> 00:45:17,900 Ser� mejor que te vayas. Tengo muchas cosas que hacer. 854 00:45:17,901 --> 00:45:18,640 Est� bien. 855 00:45:18,630 --> 00:45:19,630 - Oh, disculpe. Lo siento. - Hola. 856 00:45:19,631 --> 00:45:21,630 Hola. �Se encuentra bien? - S�, gracias. 857 00:45:21,800 --> 00:45:25,615 Compraron la estatua, pero tardar�n una hora en sacarla de la casa. 858 00:45:25,640 --> 00:45:26,650 - La sacar�n con cuidado, �eh? - As� es. 859 00:45:26,640 --> 00:45:28,640 La est�n tratando como si fuese el f�retro... 860 00:45:28,640 --> 00:45:30,140 ...del funeral de un amigo suyo. 861 00:45:37,840 --> 00:45:38,660 Echa un vistazo. 862 00:45:42,150 --> 00:45:44,150 Se han dado m�s prisa de lo que cre�as. 863 00:45:44,160 --> 00:45:45,660 Ponte al volante y s�gueles. - De acuerdo. 864 00:45:45,660 --> 00:45:47,170 �Y qu� vamos a hacer? 865 00:45:47,160 --> 00:45:48,160 No importa. T� s�gueles. 866 00:46:25,000 --> 00:46:28,510 El cami�n ha girado en la esquina. Me quedar� aqu� para verles. 867 00:46:28,550 --> 00:46:31,500 Qu�date d�nde est�s, Arthur. Voy a ver qu� pasa. 868 00:46:56,530 --> 00:47:00,030 Con cuidado. Despacio. 869 00:47:01,530 --> 00:47:03,030 Eso es. 870 00:47:17,100 --> 00:47:19,550 Voy a entrar, Arthur. 871 00:47:19,550 --> 00:47:20,250 Mant�n los ojos abiertos. 872 00:47:20,300 --> 00:47:21,800 Si no he salido en 20 minutos, llama a Farraday. 873 00:47:21,825 --> 00:47:23,300 Si no has salido en 20 minutos, llamo a Farraday. 874 00:47:23,810 --> 00:47:25,810 - Eso es. - Muy bien. Ten cuidado. 875 00:47:25,810 --> 00:47:29,320 Si no ha salido en 20 minutos. 876 00:47:44,320 --> 00:47:47,830 - Oh, Sr. Buchanan. - Buenas noches, Srta. Parrish. 877 00:47:47,830 --> 00:47:50,840 Si�ntese. Nuestro anfitri�n llegar� pronto. 878 00:47:50,830 --> 00:47:52,830 Disculpe. 879 00:47:56,340 --> 00:47:57,100 �Diga? 880 00:47:57,101 --> 00:47:58,600 Vaya, jefe. Me alegra que est�s en casa. 881 00:47:58,601 --> 00:47:59,825 Estaba muy preocupado. 882 00:48:00,100 --> 00:48:04,100 Fui a casa de ese Manleder y el mayordomo que hab�an vendido la estatua o algo as�. 883 00:48:04,110 --> 00:48:07,110 Dijo que la metieron en un cami�n. No lo sab�a con certeza. 884 00:48:07,110 --> 00:48:10,110 Lo que quer�a decirte es que le di a la Srta. Parrish los 6.000$, 885 00:48:10,110 --> 00:48:12,610 y ella se crey� cada palabra que le dije sobre lo del seguro. 886 00:48:12,610 --> 00:48:15,110 No tengas prisa en volver, Blackie. 887 00:48:15,120 --> 00:48:17,120 P�rate a que te saquen brillo a los zapatos. 888 00:48:17,120 --> 00:48:19,075 S�, est� aqu�. 889 00:48:19,115 --> 00:48:21,400 Claro, Blackie. La llevar� conmigo. 890 00:48:21,620 --> 00:48:22,620 Enseguida. 891 00:48:24,130 --> 00:48:25,130 Brillo a los zapatos. 892 00:48:25,200 --> 00:48:26,130 Blackie. 893 00:48:26,200 --> 00:48:27,640 Yo no soy Blackie. 894 00:48:29,130 --> 00:48:32,130 �Me ha llamado Blackie! 895 00:48:34,140 --> 00:48:35,640 Blackie quiere que nos reunamos con �l en el centro. 896 00:48:35,640 --> 00:48:36,640 Es mejor que vayamos para all�. 897 00:48:36,640 --> 00:48:38,150 Pero �l me dijo que le esperara. 898 00:48:38,140 --> 00:48:41,140 Ha debido cambiar de planes. 899 00:48:41,140 --> 00:48:43,640 Mi coche est� abajo. 900 00:48:51,150 --> 00:48:52,150 Suba, Srta. Parrish. 901 00:49:01,660 --> 00:49:04,160 �Srta. Parrish! �Oh, Srta. Parrish! 902 00:49:16,680 --> 00:49:18,690 �D�nde me lleva? 903 00:49:18,680 --> 00:49:21,180 Cu�nto menos diga, Srta. Parrish, ser� mejor para usted. 904 00:49:25,690 --> 00:49:29,690 - D�jeme bajar del coche. - Estese quieta, est�pida. 905 00:49:59,220 --> 00:50:00,720 �A qu� viene tanta prisa, amigo? 906 00:50:00,720 --> 00:50:02,220 No me detenga ahora, agente. 907 00:50:02,220 --> 00:50:04,220 Tengo que irme. Hay un... - Un tipo listo, �eh? 908 00:50:04,730 --> 00:50:06,230 D�jeme ver su permiso de conducir. 909 00:50:06,730 --> 00:50:08,740 Ver�, me estaba cambiando de ropa esta ma�ana y... 910 00:50:08,730 --> 00:50:10,730 - Y tampoco es propietario del coche. - Eso es porque... 911 00:50:10,730 --> 00:50:12,730 Va a venir conmigo a comisar�a. 912 00:50:12,730 --> 00:50:14,230 - No puede hacer... - Y no intente pasarse de listo. 913 00:50:14,740 --> 00:50:16,740 S�, pero estaba persiguiendo a una mujer que... 914 00:50:18,240 --> 00:50:20,240 Una mujer, �eh? 915 00:50:20,240 --> 00:50:22,240 Alg�n d�a me agradecer� esto. 916 00:50:22,240 --> 00:50:23,240 Vamos, mu�vase. 917 00:50:40,260 --> 00:50:42,260 Si est� buscando un tranv�a, 918 00:50:42,260 --> 00:50:45,260 no pasar� ninguno en esta manzana durante seis meses. 919 00:50:45,270 --> 00:50:47,270 No es lo que parece, capit�n. 920 00:50:47,270 --> 00:50:49,780 Soy agente raso a la fuerza. Llevo si�ndolo 20 a�os. 921 00:50:49,770 --> 00:50:51,270 Oh, eso es que no saben valorarle. 922 00:50:51,270 --> 00:50:52,200 Los halagos no le servir�n de nada. 923 00:50:52,270 --> 00:50:54,770 Ladrones de pacotilla, siempre pensando en hacer alguna, 924 00:50:54,780 --> 00:50:56,380 y utiliza un remolque en vez de un cami�n. 925 00:50:56,415 --> 00:50:58,290 No va a enga�ar al agente McCarthy. 926 00:50:58,280 --> 00:50:59,550 Oh, pero yo no soy un ladr�n. 927 00:50:59,551 --> 00:51:02,780 �Se marcha de aqu� tranquilamente o se lo sugiero de otra forma? 928 00:51:02,780 --> 00:51:05,780 Agente, no puedo irme, y lo que es m�s, puedo identificarme. 929 00:51:05,790 --> 00:51:07,290 �De eso nada, listillo! 930 00:51:07,290 --> 00:51:10,300 Si tiene algo que decir, puede dec�rselo al sargento. 931 00:51:10,290 --> 00:51:11,790 Vamos. 932 00:51:11,790 --> 00:51:13,790 Usted es como los de la Gestapo. 933 00:51:13,790 --> 00:51:15,790 Vamos, idiota. Mu�vase. 934 00:51:15,800 --> 00:51:16,800 - S�, se�or. - Vamos, andando. 935 00:51:16,800 --> 00:51:17,810 No vi la luz roja. 936 00:51:18,300 --> 00:51:19,800 No distingo bien los colores por la noche. - �De verdad? 937 00:51:19,800 --> 00:51:23,300 Ser� porque he estado tomando demasiadas vitaminas o algo as�. 938 00:51:23,300 --> 00:51:24,800 - No puede ver la luz roja, �eh? - No. 939 00:51:25,310 --> 00:51:27,820 - �Y la verde? - �La verde? Oh, esa bien. 940 00:51:28,810 --> 00:51:31,310 Pues a ver si se le caen 25 verdes como fianza. 941 00:51:31,310 --> 00:51:33,310 Su caso tendr� lugar ma�ana por la ma�ana... 942 00:51:33,310 --> 00:51:34,810 ...en la sala tres del tribunal. 943 00:51:34,820 --> 00:51:37,320 - �25 pavos? - S�. 944 00:51:37,320 --> 00:51:39,330 Sargento, no puede hacerme esto. Tengo que... 945 00:51:39,320 --> 00:51:41,320 La ley dice que s� podemos. 946 00:51:41,320 --> 00:51:43,320 - Lo s�, pero... - Y si sigues as�, ser�n m�s. 947 00:51:44,330 --> 00:51:46,830 Oh, Sr. Manleder, qu� alegr�a. 948 00:51:46,830 --> 00:51:48,340 P�ngase ah�. 949 00:51:48,330 --> 00:51:49,830 - �C�mo sab�a que estaba aqu�? - No ten�a ni idea. 950 00:51:50,330 --> 00:51:52,330 Oh, Sr. Manleder, tiene que hacerme un favor. 951 00:51:52,330 --> 00:51:53,830 Tengo que pagar 25$. �Podr�a usted...? 952 00:51:53,830 --> 00:51:55,830 - Oh, desde luego. - Las manos en alto. 953 00:51:55,840 --> 00:51:57,340 Acaba de coger a este tipo. 954 00:51:57,840 --> 00:52:00,340 Estaba tramando alg�n trabajillo en la calle Vasy. 955 00:52:00,340 --> 00:52:02,340 �De qu� habla usted? Es un amigo m�o. 956 00:52:02,340 --> 00:52:06,340 Oh, parece que son muy amiguitos, �eh? 957 00:52:06,350 --> 00:52:07,860 Escuche, agente, lo que tiene que hacer... 958 00:52:07,850 --> 00:52:09,850 Saca esos 25$ del bolsillo. 959 00:52:09,850 --> 00:52:11,850 Tengo que depositar la fianza. 960 00:52:11,850 --> 00:52:13,350 No le importa, �verdad, Sr. Manleder? - Claro que no. 961 00:52:13,850 --> 00:52:14,850 Yo lo har�. 962 00:52:14,860 --> 00:52:16,860 - �Es amigo suyo? - Desde luego, al 100%. 963 00:52:17,360 --> 00:52:18,370 Entiendo. 964 00:52:18,860 --> 00:52:21,860 Entonces estos 25$ se abonar�n por infracci�n de tr�fico. 965 00:52:21,860 --> 00:52:24,360 Pero le retenemos por otro cargo. 966 00:52:24,370 --> 00:52:26,370 Asociarse a un personaje sospechoso. 967 00:52:26,370 --> 00:52:27,600 - �Asociarme? - �Sospechoso? 968 00:52:27,601 --> 00:52:28,450 S�. 969 00:52:28,460 --> 00:52:30,370 �Y cu�nto costar� eso? 970 00:52:30,370 --> 00:52:31,870 No vamos a retenerle por eso. 971 00:52:32,370 --> 00:52:35,370 Solo insistimos en que se quede aqu� un rato, nada m�s. 972 00:52:35,380 --> 00:52:37,380 - Sargento, no puede hacerme eso. - Yo no puedo quedarme aqu�. 973 00:52:40,380 --> 00:52:41,880 Es muy importante. 974 00:52:41,880 --> 00:52:44,380 Inspector... Si ve al inspector Farraday... 975 00:52:44,390 --> 00:52:45,890 Vamos, entrad ah�. 976 00:52:47,390 --> 00:52:48,900 Ponme con Farraday. 977 00:53:44,450 --> 00:53:46,450 �Operadora? 978 00:53:46,450 --> 00:53:49,460 �Operadora? 979 00:54:29,990 --> 00:54:33,490 Consigue hablar con alguien, se te da mejor que a m�. 980 00:54:33,490 --> 00:54:35,990 De acuerdo. Pues si�ntate y espera. 981 00:54:36,000 --> 00:54:39,010 Mi amigo Farraday deber�a aparecer en cualquier momento. 982 00:54:39,000 --> 00:54:42,000 Vamos, si�ntate. 983 00:54:47,010 --> 00:54:48,020 Buen trabajo, agente. 984 00:54:48,010 --> 00:54:49,510 �Qu� vamos a hacer con ellos, inspector? 985 00:54:49,510 --> 00:54:51,010 - Disculparnos y soltarles. - �Qu�? 986 00:54:51,510 --> 00:54:54,010 Diles que siente haberles detenido y despu�s los liberas por separado. 987 00:54:54,020 --> 00:54:55,520 Nos ocuparemos de lo dem�s. - De acuerdo. 988 00:55:04,020 --> 00:55:08,040 El inspector dice que liberes a los dos tipos, pero por separado. 989 00:55:08,030 --> 00:55:11,030 Lo siento, caballeros, hemos cometido un error. 990 00:55:11,030 --> 00:55:13,030 Cuando el departamento de polic�a comete un error, 991 00:55:13,030 --> 00:55:16,030 siempre se disculpa en inter�s de la justicia. 992 00:55:16,040 --> 00:55:18,050 Farraday no quiere vernos. 993 00:55:18,540 --> 00:55:20,040 Y supongo que podemos irnos. 994 00:55:20,040 --> 00:55:23,540 - As� es. Puede irse, amigo. - Vamos, Sr. Manleder. 995 00:55:23,540 --> 00:55:25,540 - Quiero hablar con usted, Sr. Manleder. - Que quiere... 996 00:55:25,550 --> 00:55:28,060 Esp�rame fuera, �quieres? - Est� bien. 997 00:55:28,050 --> 00:55:31,050 Yo no esperar�a. Tardaremos un buen rato. 998 00:55:32,550 --> 00:55:35,050 No puedo quedarme mucho. Tengo que... 999 00:56:00,580 --> 00:56:02,080 Ah� est� su coche. 1000 00:56:02,080 --> 00:56:04,580 Debe haber salido caminando muy r�pido. 1001 00:56:04,590 --> 00:56:06,590 No importa. No perderemos a Manleder. 1002 00:56:52,130 --> 00:56:54,630 Escucha, Manleder, un hombre de un apartamento igual al tuyo... 1003 00:56:54,640 --> 00:56:56,140 ...no ha venido a esta pate de la ciudad por las vistas. 1004 00:56:56,140 --> 00:56:57,350 No, las vistas son muy bonitas. 1005 00:56:57,351 --> 00:56:58,650 Boston Blackie est� en alg�n lugar de este barrio... 1006 00:56:58,640 --> 00:57:00,140 ...y har�as muy mal si intentaras protegerle. 1007 00:57:00,140 --> 00:57:01,640 No intento protegerle, inspector. 1008 00:57:01,640 --> 00:57:04,640 Blackie entr� a ese almac�n siguiendo al hombre que mat� a Allison. 1009 00:57:04,650 --> 00:57:06,650 Y me dijo que si no volv�a en... - �A qu� esperamos? 1010 00:57:15,660 --> 00:57:18,670 Ten�is m�s se�ales aqu� que un pitcher de las series mundiales. 1011 00:57:18,660 --> 00:57:20,660 Vamos, deja entrar a mis amigos. 1012 00:57:28,170 --> 00:57:31,670 Vamos, sube el interruptor. 1013 00:57:34,680 --> 00:57:36,180 Vamos. 1014 00:57:36,180 --> 00:57:38,690 La verdad es que te has tomado tu tiempo en venir, Farraday. 1015 00:57:40,680 --> 00:57:43,180 Cuidado, Joe. Blackie me est� apuntando. 1016 00:57:43,180 --> 00:57:45,180 Tira el arma, Blackie, o esta vez ella morir�. 1017 00:57:45,690 --> 00:57:47,690 Tengo un buen objetivo aqu� abajo, Buchanan. 1018 00:57:48,190 --> 00:57:49,190 Y ser�a un placer para m�. 1019 00:57:49,190 --> 00:57:53,190 Est� bien, t� lo has querido, ella... 1020 00:57:55,200 --> 00:57:56,200 Cuidado, Farraday. 1021 00:57:56,200 --> 00:57:59,210 El asesino est� en las escaleras. 1022 00:58:28,230 --> 00:58:29,730 Mantenle ocupado, Farraday. 1023 00:59:10,770 --> 00:59:13,770 Esto es lo que estabas buscando, inspector. 1024 00:59:13,770 --> 00:59:15,770 - El cad�ver de Allison, �eh? - S�. 1025 00:59:15,780 --> 00:59:17,280 Tras haber examinado la bala que tiene dentro, 1026 00:59:17,280 --> 00:59:18,790 comprobar�s que no es de mi arma. 1027 00:59:18,780 --> 00:59:21,280 Pero podr�s ver que pertenece al arma de Buchanan, 1028 00:59:21,780 --> 00:59:23,280 el hombre que mat� a Allison. 1029 00:59:23,280 --> 00:59:26,290 �Y has tra�do la estatua hasta aqu� solo para demostrarme eso? 1030 00:59:26,290 --> 00:59:28,300 Est� bien, Blackie, adelante, dime por qu�. 1031 00:59:28,790 --> 00:59:32,790 Por esto, Buchanan y su socio, compraron la estatua a Arthur. 1032 00:59:32,790 --> 00:59:34,290 Debe ser la combinaci�n de la c�mara acorazada. 1033 00:59:34,800 --> 00:59:37,300 �Qu� te apuesta a que la estatua aut�ntica est� ah� dentro? 1034 00:59:37,800 --> 00:59:39,810 Disc�lpame un momento. 1035 00:59:44,810 --> 00:59:46,310 S� lo que est�s pensando. 1036 00:59:46,310 --> 00:59:48,320 Que podr�as abrir eso sin el libro. 1037 00:59:48,310 --> 00:59:49,810 Tienes buena memoria, Farraday. 1038 01:00:01,320 --> 01:00:04,320 Ah� la tiene, inspector. Vale 50.000$. 1039 01:00:04,320 --> 01:00:06,320 Por eso Buchanan intent� silenciar a la Srta. Parrish... 1040 01:00:06,330 --> 01:00:08,340 ...y, en su lugar, accidentalmente mat� a su socio. 1041 01:00:08,330 --> 01:00:10,330 �Cuidado! 1042 01:00:17,340 --> 01:00:20,850 Bien hecho. Has acribillado el interruptor. 1043 01:00:20,840 --> 01:00:22,340 Pues bien podr�amos ser todos amigos... 1044 01:00:22,340 --> 01:00:24,840 ...porque no hay forma de salir de esta mazmorra. 1045 01:00:24,850 --> 01:00:25,850 �Y qu� hay del montacargas? 1046 01:00:25,850 --> 01:00:28,360 Mira a ver si puede subir hasta la calle sin electricidad. 1047 01:00:28,850 --> 01:00:30,850 Solo son tres pisos. 1048 01:00:30,850 --> 01:00:32,350 Vamos, Farraday. 1049 01:00:32,850 --> 01:00:34,850 Por eso t� no est�s en el equipo que lleva pistolas. 1050 01:00:50,870 --> 01:00:52,870 Es in�til. 1051 01:00:54,370 --> 01:00:56,370 Eso est� bien, inspector. Nunca pierdas el sentido del humor. 1052 01:00:56,380 --> 01:00:57,380 No puedo evitar re�rme. Es gracioso. 1053 01:00:57,381 --> 01:01:00,250 Boston Blackie, estafador y ladr�n de joyas, trabajando con la polic�a. 1054 01:01:00,300 --> 01:01:01,450 Rectifico, inspector. 1055 01:01:01,451 --> 01:01:03,380 Ex-estafador y ex-ladr�n de joyas. 1056 01:01:03,400 --> 01:01:05,650 Si no salimos de aqu� pronto, yo ser� ex-inspector. 1057 01:01:07,200 --> 01:01:08,900 �No existe ninguna salida? 1058 01:01:08,890 --> 01:01:11,890 Srta. Parrish, este lugar fue construido como taller secreto, 1059 01:01:11,890 --> 01:01:13,390 no como estaci�n Grand Central. 1060 01:01:13,390 --> 01:01:15,390 Pero alguien debe saber que estamos aqu�. 1061 01:01:15,400 --> 01:01:18,410 Claro. De hecho, hay otros hombres que lo saben, 1062 01:01:18,400 --> 01:01:20,900 pero, si le digo la verdad, creo que han perdido todo el inter�s. 1063 01:01:20,900 --> 01:01:23,900 Vaya, caballeros, parecen preocupados. 1064 01:01:25,410 --> 01:01:28,920 Cerebros de un mill�n de d�lares en un callej�n sin salida. 1065 01:01:28,910 --> 01:01:30,410 Deja de ladrar. Est�s asustado. 1066 01:01:30,410 --> 01:01:33,410 Claro que estoy asustado. Estamos a 12 metros bajo el suelo. 1067 01:01:33,410 --> 01:01:35,410 Esos muros son de roca s�lida. 1068 01:01:35,920 --> 01:01:37,920 Podr�amos cavar con los dedos hasta llegar al hueso... 1069 01:01:37,920 --> 01:01:38,930 ...y nunca saldr�amos de aqu�. 1070 01:01:39,420 --> 01:01:41,420 �Ve ese techo? 1071 01:01:41,420 --> 01:01:42,920 Est� hecho a prueba de ruidos. 1072 01:01:43,000 --> 01:01:44,615 Nadie puede o�rnos. 1073 01:01:45,430 --> 01:01:47,930 Claro que estoy asustado. 1074 01:01:47,930 --> 01:01:50,940 Y creo que lo estamos todos, �no? 1075 01:01:54,940 --> 01:01:58,950 - �D�nde conducen estas tuber�as? - Son las de ventilaci�n. 1076 01:01:58,940 --> 01:02:01,940 �Crees que cabemos todos ah� dentro para poder arrastrarnos? 1077 01:02:01,940 --> 01:02:04,940 Tendr�s que arriesgarte, Farraday. Alc�nzame una mesa. 1078 01:02:06,450 --> 01:02:09,460 - �D�nde la quieres? - Justo debajo. 1079 01:02:21,460 --> 01:02:23,460 Espero que esto funcione. 1080 01:02:23,460 --> 01:02:24,960 Tiene pinta de ser peligroso, �no? 1081 01:02:25,000 --> 01:02:26,970 No m�s peligroso que d�nde estamos. 1082 01:02:26,970 --> 01:02:28,480 Es mejor que te apartes. 1083 01:02:28,470 --> 01:02:31,970 Si est�s pensando en incendiar el edificio, pierdes el tiempo. 1084 01:02:31,970 --> 01:02:33,970 Las salidas de esos ventiladores son a prueba de balas. 1085 01:02:33,970 --> 01:02:36,470 �chate atr�s, Farraday. 1086 01:02:56,500 --> 01:03:00,010 Blackie, Blackie, mira el techo. 1087 01:03:00,000 --> 01:03:01,500 Apaga eso. 1088 01:03:01,500 --> 01:03:03,000 Eso no detendr� el fuego en el techo. 1089 01:03:03,000 --> 01:03:05,000 Nuestra �nica posibilidad es que alguien de la calle... 1090 01:03:05,010 --> 01:03:07,010 ...vea las llamas salir del conducto de ventilaci�n. 1091 01:03:11,510 --> 01:03:15,010 Jimmy no es el �nico que podr�a necesitar algo de aire fresco, �eh? 1092 01:03:15,020 --> 01:03:17,020 No voy a olvidar lo que has hecho, pase lo que pase. 1093 01:03:17,020 --> 01:03:18,020 No va a pasar nada. 1094 01:03:18,520 --> 01:03:20,020 �Por qu� no te sientas aqu�? Hay algo m�s de aire. 1095 01:03:21,300 --> 01:03:23,520 Siento haberte metido en esto, Arthur. - Oh, no pasa nada. 1096 01:03:23,520 --> 01:03:26,020 Es la �nica aventura aut�ntica que he tenido en mi vida. 1097 01:03:26,030 --> 01:03:27,030 Todo es por su culpa. 1098 01:03:27,530 --> 01:03:29,540 No deber�a haber tenido nada que ver con esos delincuentes. 1099 01:03:29,530 --> 01:03:31,030 Eso tambi�n va por nosotros, �eh, Matthews? 1100 01:03:31,030 --> 01:03:33,530 Si tienes algo que decir, no lo digas. 1101 01:03:33,530 --> 01:03:35,030 Enciende uno de tus puros. 1102 01:03:35,040 --> 01:03:36,540 �C�mo? �Aqu� dentro? 1103 01:03:46,050 --> 01:03:50,060 �Oye! �Es un incendio! �Socorro! 1104 01:03:50,050 --> 01:03:52,550 �Socorro! �Fuego! 1105 01:04:28,090 --> 01:04:30,600 Aqu� llega el aire fresco, cielo. 1106 01:04:33,590 --> 01:04:35,590 Te olvidaste algo. 1107 01:04:37,600 --> 01:04:40,110 Gracias, pero no me refer�a a eso. 1108 01:04:40,100 --> 01:04:41,600 Toma esto. 1109 01:04:41,600 --> 01:04:43,600 Creo que el viejo Augusto va a necesitar un toque de escayola. 1110 01:04:43,600 --> 01:04:45,600 Gracias, Blackie, por salvar la vida de un viejo polic�a. 1111 01:04:45,610 --> 01:04:47,610 Lo de "viejo" es cierto, Farraday. 1112 01:04:47,610 --> 01:04:49,400 Eres muy viejo para ir jugueteando por ah� conmigo. 1113 01:04:49,401 --> 01:04:51,610 �Eso crees? Pues te seguir� la pista. 1114 01:04:51,610 --> 01:04:53,610 Un chico como t� necesita que le vigilen. 1115 01:04:55,600 --> 01:05:01,100 Subt�tulos de anubis40 para Noirestyle. 89854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.