Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,410 --> 00:00:50,410
Buchanan.
2
00:00:50,420 --> 00:00:52,420
�Buchanan!
3
00:00:52,420 --> 00:00:53,420
�Buchanan!
4
00:00:53,420 --> 00:00:54,930
�Qu� pasa?
5
00:00:54,920 --> 00:00:57,420
Alguien ha tenido que escuchar
ese timbre.
6
00:00:57,420 --> 00:01:00,420
Yo no lo he o�do. No puedo estar
en todos los sitios a la vez.
7
00:01:02,430 --> 00:01:03,940
Ahora s� lo oye, �no?
8
00:01:03,930 --> 00:01:05,930
Es otra vez esa chica.
Sube y habla con ella.
9
00:01:05,930 --> 00:01:07,930
�Y qu� la digo esta vez,
Sr. Allison?
10
00:01:07,930 --> 00:01:09,930
Entretenla un par de d�as m�s.
11
00:01:09,930 --> 00:01:12,430
Y... dile que quiz�s el jueves.
12
00:01:12,440 --> 00:01:16,440
S�, le dir� que pensamos robar
el Augusto original para ella,
13
00:01:16,440 --> 00:01:18,940
pero que a�n no hemos encontrado
la copia falsificada.
14
00:01:18,940 --> 00:01:19,940
Oh, sabr�s como manejarla.
15
00:01:20,450 --> 00:01:23,960
Si me hubieras escuchado,
solo hay una forma de manejarla.
16
00:01:23,950 --> 00:01:25,450
�Tienes sangre de pollo?
17
00:01:25,450 --> 00:01:28,450
Te he dicho una docena de veces
que no tengo, Buchanan.
18
00:01:28,450 --> 00:01:29,450
No soy carnicero.
19
00:01:29,950 --> 00:01:32,450
Cuando alg�n idiota empiece a hacer
preguntas, deshazte de �l.
20
00:01:32,460 --> 00:01:33,460
Ese es mi lema.
21
00:01:33,460 --> 00:01:35,970
Escuch� a un tipo como usted una vez,
22
00:01:35,960 --> 00:01:39,460
y me cost� cinco a�os
de aire fresco.
23
00:01:39,460 --> 00:01:42,460
Y eso es mucho aire fresco,
Sr. Allison.
24
00:01:45,470 --> 00:01:47,470
Diane Parrish.
25
00:02:05,990 --> 00:02:06,990
�Allison!
26
00:02:10,500 --> 00:02:13,915
Allison, soy yo. Las tarjetas acaban de
salir de la imprenta, casi un centenar.
27
00:02:14,200 --> 00:02:15,700
- �S�?
- Invitaciones para la subasta.
28
00:02:15,700 --> 00:02:17,700
La cita es para el viernes.
�Est�n bien?
29
00:02:17,700 --> 00:02:20,200
S�, ya me encargo yo.
D�selo a Buchanan.
30
00:02:20,710 --> 00:02:24,220
Vaya, lo que Cleopatra
habr�a hecho con estos dos.
31
00:02:29,720 --> 00:02:32,220
Buchanan,
dile que para el viernes.
32
00:02:32,220 --> 00:02:33,730
�Para el viernes?
33
00:02:33,720 --> 00:02:36,720
Ahora est� aqu�.
Se lo dir�.
34
00:02:37,220 --> 00:02:39,720
S�, Sr. Allison.
Gracias.
35
00:02:39,730 --> 00:02:41,230
Muy buenas noticias.
36
00:02:41,230 --> 00:02:44,240
Le dije que el Sr. Allison
no la decepcionar�a.
37
00:02:44,630 --> 00:02:45,630
�Se siente mejor ahora?
38
00:02:45,630 --> 00:02:49,130
- Siento haber sido una molestia.
- No pasa nada.
39
00:02:49,130 --> 00:02:50,130
Esa es la manera
en que mucha gente...
40
00:02:50,140 --> 00:02:52,140
...nos encarga que vendamos
para ellos.
41
00:02:52,140 --> 00:02:54,150
Estamos bastante acostumbrados
a ello, Srta. Parrish.
42
00:02:54,140 --> 00:02:57,140
- Es que llevo esperando bastante tiempo.
- Solo unas semanas.
43
00:02:57,640 --> 00:03:01,640
Eso me parece mucho tiempo cuando
se necesita dinero urgentemente.
44
00:03:02,050 --> 00:03:03,550
De otra forma,
no habr�a vendido la estatua.
45
00:03:03,550 --> 00:03:07,100
Eso nos lleva a una cuesti�n
algo delicada, Srta. Parrish.
46
00:03:07,150 --> 00:03:10,700
Nuestro cliente no permite que un
propietario est� presente en la subasta.
47
00:03:10,750 --> 00:03:12,250
Sabemos por experiencias pasadas...
48
00:03:12,251 --> 00:03:14,860
...que cuando un propietario
est� bajo una tensi�n emocional,
49
00:03:14,861 --> 00:03:16,930
es capaz de... bueno... ya sabe.
50
00:03:16,950 --> 00:03:19,330
Los sentimentalismos no tienen
cabida en nuestro negocio.
51
00:03:19,340 --> 00:03:24,260
De acuerdo, como quiera.
52
00:03:24,270 --> 00:03:26,065
Estoy seguro que ser� mejor
de esta manera.
53
00:03:26,200 --> 00:03:29,450
Adi�s, Srta. Parrish.
- Adi�s, Sr. Buchanan.
54
00:03:31,080 --> 00:03:33,080
Y no se preocupe.
55
00:03:36,900 --> 00:03:38,900
"Galer�a de Arte Allison.
Avda. Beck con la 3�."
56
00:03:38,901 --> 00:03:40,900
"SUBASTA.
Antig�edades y Objetos de Arte."
57
00:03:40,901 --> 00:03:42,720
"Viernes por la tarde
a las 3:00".
58
00:03:53,100 --> 00:03:56,600
- Buenos d�as, inspector.
- Buenos d�as.
59
00:03:57,100 --> 00:03:59,600
�D�nde quiere al "Silbador",
Sr. Allison?
60
00:03:59,600 --> 00:04:01,100
Inspector Farraday.
61
00:04:01,110 --> 00:04:03,610
D�jelo en la plataforma.
62
00:04:04,910 --> 00:04:06,410
Buenos d�as, inspector.
63
00:04:06,410 --> 00:04:09,100
No esperaba que el departamento
enviara aqu� a su mejor hombre.
64
00:04:09,130 --> 00:04:11,250
Seguro que le dice eso
a todos los polic�as.
65
00:04:11,920 --> 00:04:13,930
Est� usted en su casa.
66
00:04:20,020 --> 00:04:22,840
- Vaya, vaya, vaya, inspector Farraday.
- �Qu� tal, Blackie?
67
00:04:22,900 --> 00:04:24,650
No es que me sorprenda,
pero, �qu� haces aqu�?
68
00:04:24,665 --> 00:04:26,875
- Oh, ens��ale nuestra invitaci�n.
- Oh, la inv...
69
00:04:26,900 --> 00:04:30,530
Disculpa. Inspector Farraday,
Sr. Manleder y el Sr. Matthews.
70
00:04:30,540 --> 00:04:33,040
Viejos amigos m�os.
- S�. Blackie es mi invitado.
71
00:04:34,100 --> 00:04:37,040
No es que me sorprenda, Farraday,
pero, �qu� haces aqu�?
72
00:04:37,040 --> 00:04:38,540
Ens��ale nuestra invitaci�n,
Matthews.
73
00:04:38,540 --> 00:04:41,540
Que le ense�es la invitaci�n.
- Oh.
74
00:04:41,550 --> 00:04:44,060
Sigues siendo sargento, Matthews, �no?
75
00:04:45,550 --> 00:04:47,550
Esa no es tu marca habitual,
�eh, Farraday?
76
00:04:47,550 --> 00:04:51,050
Blackie, es curioso que un hombre al que
le ha estado siguiendo toda la vida...
77
00:04:51,060 --> 00:04:54,570
La polic�a, de repente llegue a
convertirse en un detective, s�.
78
00:04:55,700 --> 00:04:57,060
Eso es lo que ibas a decirme, �no?
79
00:04:57,060 --> 00:04:59,560
Eres un mago, Blackie. Te sacas mis
palabras directamente de tu sombrero.
80
00:04:59,560 --> 00:05:02,060
Escuche, inspector,
puede confiar plenamente en �l.
81
00:05:02,070 --> 00:05:04,080
Solo le he tra�do aqu� para que
me ayude a pujar por el Augusto.
82
00:05:04,070 --> 00:05:06,570
No confiar�a en �l aunque
pudiese hacer volar esa estatua.
83
00:05:06,570 --> 00:05:09,070
Esos puros est�n contaminando
el ambiente.
84
00:05:09,070 --> 00:05:11,070
�Por qu� no pruebas
uno de estos, Farraday?
85
00:05:11,080 --> 00:05:13,080
Nos vemos luego.
Vamos, Arthur.
86
00:05:15,080 --> 00:05:17,080
�Oye, Blackie! �Blackie!
87
00:05:17,580 --> 00:05:20,080
Te he estado buscando.
Tengo que hablar contigo.
88
00:05:20,080 --> 00:05:22,555
- �Est�s otra vez en apuros?
- No, pero t� s�.
89
00:05:22,600 --> 00:05:24,680
Mona est� en la ciudad
y no puedo sacarla del apartamento.
90
00:05:24,681 --> 00:05:25,400
�Mona?
91
00:05:25,401 --> 00:05:27,590
S�, s�, Mona.
Esa bonita bailarina, �recuerdas?
92
00:05:27,590 --> 00:05:30,330
S�, est� all� sentada
y quiere mudarse contigo.
93
00:05:30,331 --> 00:05:32,500
- �Qu�?
- Dice que es tu esposa y puede probarlo.
94
00:05:32,600 --> 00:05:34,610
�De verdad?
�Y por qu� no me lo dijiste?
95
00:05:34,600 --> 00:05:36,100
Runt, s�cala del apartamento.
96
00:05:36,101 --> 00:05:38,300
Si no eres lo bastante listo para
disuadirla, lo har�s por la fuerza.
97
00:05:38,310 --> 00:05:39,100
Espera un momento
98
00:05:39,101 --> 00:05:42,110
No preferir�as que aguantase
diez asaltos ante Joe Louis, �verdad?
99
00:05:42,110 --> 00:05:44,620
�Con una venda en los ojos
y las manos atadas a la espalda?
100
00:05:44,610 --> 00:05:46,610
S�cala de all�.
101
00:05:46,610 --> 00:05:49,110
�De acuerdo, est� bien!
102
00:05:50,620 --> 00:05:54,130
C�sar Augusto pos� para el gran
escultor romano Flavio...
103
00:05:54,120 --> 00:05:58,120
...brevemente tras el �xito que tuvo
al romper el romance de Marco Antonio...
104
00:05:58,120 --> 00:06:00,120
...con la exuberante Cleopatra.
105
00:06:00,120 --> 00:06:03,120
El gran emperador estaba
en pleno apogeo de su primer triunfo...
106
00:06:03,130 --> 00:06:07,130
...cuando fue moldeada su estatua
por los delicados dedos...
107
00:06:07,130 --> 00:06:09,630
...del mayor marmolista
de la antig�edad.
108
00:06:09,630 --> 00:06:14,150
Durante casi 2.000 a�os fue enterrada
bajo las ruinas del Coliseo...
109
00:06:14,140 --> 00:06:17,140
...permaneciendo all� para el padre
de su actual propietario...
110
00:06:17,140 --> 00:06:19,640
...al excavarla desde su tumba.
111
00:06:20,140 --> 00:06:24,660
Nadie puede determinar el valor
de esta obra de arte con total precisi�n.
112
00:06:24,650 --> 00:06:27,150
Pero deje que les diga que se ha emitido
una p�liza a su propietario...
113
00:06:27,150 --> 00:06:30,650
...asegur�ndola contra su extrav�o
por 30.000$.
114
00:06:33,160 --> 00:06:35,670
Esa chica Parrish acaba de entrar.
115
00:06:35,660 --> 00:06:37,160
Yo me encargo de ella.
116
00:06:37,160 --> 00:06:39,660
Sin m�s pre�mbulos,
damas y caballeros,
117
00:06:39,660 --> 00:06:42,160
�oigo ya su primera oferta?
118
00:06:42,170 --> 00:06:44,180
- 1.500$.
- 1.500$.
119
00:06:44,170 --> 00:06:45,170
2.000.
120
00:06:45,670 --> 00:06:48,670
�2.000? Con eso apenas se
pagar�a la prima del seguro.
121
00:06:48,670 --> 00:06:49,670
3.500.
122
00:06:49,670 --> 00:06:51,170
- 3.500.
- 5.000.
123
00:06:51,180 --> 00:06:53,875
- 5.000.
- 5.500.
124
00:06:55,050 --> 00:06:56,630
5.500. �Oigo 8.000?
125
00:06:57,180 --> 00:06:58,340
�Oigo 7.000?
126
00:06:57,680 --> 00:07:00,400
- 7.000
- 7.000.
127
00:07:00,401 --> 00:07:03,180
�Por qu� no han empezado
pujando eso, damas y caballeros?
128
00:07:03,190 --> 00:07:06,190
- 8.000
- 8.000.
129
00:07:08,190 --> 00:07:09,690
Sube a 10.
130
00:07:09,690 --> 00:07:11,690
Sube...
10.000.
131
00:07:11,700 --> 00:07:14,710
- 10.000
- Un momento.
132
00:07:14,700 --> 00:07:17,200
Aqu� hay algo mal.
133
00:07:17,200 --> 00:07:20,200
Esta no es mi estatua.
No lo comprendo.
134
00:07:26,710 --> 00:07:27,790
Un momento, Blackie.
135
00:07:27,810 --> 00:07:29,200
No me detengas.
S� qui�n ha disparado.
136
00:07:29,201 --> 00:07:29,900
Yo tambi�n.
137
00:07:29,901 --> 00:07:31,710
Que alguien llame a una ambulancia.
Esta mujer est� herida.
138
00:07:31,720 --> 00:07:32,720
Ve a ver.
139
00:07:32,720 --> 00:07:35,220
Un momento, inspector.
Si intenta culpar a Blackie...
140
00:07:39,720 --> 00:07:41,730
- �Qu�tate de encima!
- Estoy intentando levantarme.
141
00:07:43,230 --> 00:07:44,740
- �Yo no lo hice!
- �Matthews!
142
00:07:46,730 --> 00:07:48,230
Con cuidado, est� herida.
143
00:07:48,230 --> 00:07:50,230
Vamos a llevarla ah�.
144
00:07:53,740 --> 00:07:55,250
- Escuche...
- Ten�as que venir hoy, �no?
145
00:07:55,240 --> 00:07:58,240
Le digo que Blackie
no ha tenido nada que ver.
146
00:08:14,430 --> 00:08:16,425
Inspector, mire.
Est� chica est� muy mal.
147
00:08:16,600 --> 00:08:18,000
Es una herida limpia,
pero hay que llevarla a un hospital.
148
00:08:18,001 --> 00:08:19,585
Ya he llamado a una ambulancia.
149
00:08:36,280 --> 00:08:37,780
Solo le ha rozado el cuello.
Necesito esa bala.
150
00:08:37,780 --> 00:08:40,280
- S�.
- Inspector, estas son suyas.
151
00:08:40,280 --> 00:08:42,280
Supongo que �l est� muy preocupado.
- Ll�vala abajo.
152
00:08:43,400 --> 00:08:44,220
Calma, muchachos.
153
00:08:44,221 --> 00:08:45,800
- Tratarla con cuidado.
- No te preocupes.
154
00:08:45,790 --> 00:08:47,290
No estoy preocupado,
pero la chica est� herida.
155
00:08:47,790 --> 00:08:48,790
�S�?
156
00:08:48,790 --> 00:08:50,290
Mantengan su cabeza en alto.
157
00:08:50,290 --> 00:08:52,170
- Ha cerrado esta puerta?
- Pues no.
158
00:08:52,171 --> 00:08:54,810
- �Tiene la llave?
- Allison la tiene.
159
00:08:59,300 --> 00:09:01,300
Aqu� pasa algo.
160
00:09:01,310 --> 00:09:04,820
Vamos a intentarlo.
161
00:09:14,320 --> 00:09:17,210
- Qu� casualidad encontrarte aqu�.
- T� ganas otra vez, jefe.
162
00:09:17,215 --> 00:09:19,320
No te molestes.
No servir�a de nada con �l.
163
00:09:21,330 --> 00:09:23,830
Me va costar encontrar esta bala.
164
00:09:23,830 --> 00:09:25,840
Deber�as ser detective,
inspector.
165
00:09:25,830 --> 00:09:27,830
- Avisa al forense.
- S�, se�or.
166
00:09:27,830 --> 00:09:31,330
Blackie, el sarcasmo no es nuevo en ti,
pero cre�a que matar no era lo tuyo.
167
00:09:31,340 --> 00:09:33,840
- Has metido la pata, �eh?
- Solo ha sido mala punter�a, inspector.
168
00:09:33,840 --> 00:09:35,350
A eso me refiero.
169
00:09:35,340 --> 00:09:37,340
Disparaste a esa chica y mataste
al hombre que se sentaba detr�s de ella.
170
00:09:37,340 --> 00:09:38,840
Supongo que no servir� de nada
que te diga...
171
00:09:38,840 --> 00:09:41,340
...que persegu�a al hombre
que ha matado a Allison.
172
00:09:41,350 --> 00:09:42,350
No, Blackie.
173
00:09:42,350 --> 00:09:43,850
Le segu� hasta aqu�
y me golpe�.
174
00:09:43,851 --> 00:09:45,360
Esa es la trama
de una novela barata.
175
00:09:45,350 --> 00:09:48,850
�Crees que matar�a as�
delante de cien testigos?
176
00:09:48,850 --> 00:09:51,350
Un tipo que sobrevalora su propia
inteligencia podr�a hacer eso.
177
00:09:51,360 --> 00:09:55,250
Claro, y volv� a esta sala
esperando a que t� entraras.
178
00:09:55,251 --> 00:09:57,850
No, volviste a esta sala para recuperar
la bala del cuerpo de Allison,
179
00:09:57,851 --> 00:09:58,860
pero te gan� en el intento, Blackie.
180
00:09:58,860 --> 00:10:00,950
Esa bala te condenar� porque creo
que pertenecer� a tu arma...
181
00:10:00,951 --> 00:10:02,360
...como los panecillos
pertenecen a Coney Island.
182
00:10:02,370 --> 00:10:03,870
Vaya, eso es muy bueno.
Me gusta.
183
00:10:03,870 --> 00:10:05,310
No tienes escapatoria, Blackie.
184
00:10:05,311 --> 00:10:07,100
Llevo mucho tiempo
esperando este momento.
185
00:10:07,101 --> 00:10:08,370
Voy a encerrarte por asesinato.
186
00:10:08,870 --> 00:10:09,870
�Te importa?
187
00:10:09,870 --> 00:10:11,370
Est� bien, Farraday.
188
00:10:13,380 --> 00:10:15,390
El sargento ha recogido al Dr. Crane.
Est�n de camino.
189
00:10:15,380 --> 00:10:16,880
- Espera aqu�.
- S�, se�or.
190
00:10:42,910 --> 00:10:44,920
Hola, doctor.
191
00:10:44,910 --> 00:10:46,910
- Hola, Matthews.
- Aqu� dentro.
192
00:10:49,910 --> 00:10:52,410
La bala le atraves� el coraz�n.
193
00:10:52,420 --> 00:10:53,975
Ni siquiera se levant� de la silla.
- �Qu� silla?
194
00:10:53,976 --> 00:10:55,140
La de la plataforma.
195
00:10:55,251 --> 00:10:57,650
- Solo hay una silla en la plataforma.
- S�.
196
00:10:57,651 --> 00:10:58,920
�Hablas de esta sala?
197
00:10:58,920 --> 00:11:01,920
S�, esta es la sala y esa es la silla.
198
00:11:01,930 --> 00:11:03,930
�D�nde est� el cad�ver?
199
00:11:03,930 --> 00:11:06,940
En la silla, le digo.
En esa misma sil...
200
00:11:06,930 --> 00:11:09,930
Mira, Matthews, si nos has hecho
venir aqu� para gastarnos una broma...
201
00:11:09,930 --> 00:11:12,930
Doce, le digo que hab�a
un cad�ver en esa chilla.
202
00:11:12,940 --> 00:11:15,950
Escucha, muchacho, si insistes
en llevar pantalones largos,
203
00:11:15,940 --> 00:11:17,940
es mejor que te portes
como un adulto.
204
00:11:18,440 --> 00:11:19,940
�Me estar� volviendo loco?
205
00:11:19,940 --> 00:11:22,440
Allison estaba en esa silla
tan grande y tan vivo...
206
00:11:22,450 --> 00:11:23,950
�Eh?
�Has dicho vivo?
207
00:11:23,950 --> 00:11:26,460
S�, estaba vi...
No, no, estaba muerto.
208
00:11:26,450 --> 00:11:28,950
Matthews,
han debido ser esos enormes puros.
209
00:11:28,950 --> 00:11:30,450
Ahora escucha, nos vamos a ir.
210
00:11:30,450 --> 00:11:32,950
Si el cad�ver regresa
y se sienta en esa silla,
211
00:11:32,960 --> 00:11:35,470
nos llamas y vendremos enseguida.
212
00:11:35,460 --> 00:11:36,960
Y ni siquiera tendr�s que esperar.
213
00:11:36,960 --> 00:11:38,960
Solo d�jale una nota y vendremos.
214
00:11:42,970 --> 00:11:44,980
C�gelo de ah�.
215
00:11:44,970 --> 00:11:47,970
Oiga, amigo,
�nos echa una mano?
216
00:11:47,970 --> 00:11:48,970
Oh, s�.
217
00:11:51,980 --> 00:11:52,980
Arriba.
218
00:11:53,480 --> 00:11:54,990
Eso es.
219
00:11:54,980 --> 00:11:56,480
Un poco m�s arriba.
220
00:11:56,480 --> 00:11:58,480
De acuerdo.
221
00:11:58,480 --> 00:12:01,480
Cuidado con los dedos.
222
00:12:01,490 --> 00:12:03,990
Sub�mosla un poco.
223
00:12:15,000 --> 00:12:18,500
Muchas gracias, amigo.
224
00:12:18,500 --> 00:12:20,500
Cuidado aqu�.
225
00:12:40,520 --> 00:12:43,520
Doscientos pavos por ese trozo
de yeso hueco.
226
00:12:43,530 --> 00:12:44,530
No est� mal, �eh?
227
00:12:44,530 --> 00:12:47,030
- �De qu� est�s hablando?
- 200$.
228
00:12:47,030 --> 00:12:50,030
Comprar� m�s flores a Allison
de las que ha olido en toda su vida.
229
00:12:50,530 --> 00:12:53,040
- �La has vendido?
- Yo no, lo hizo la subasta.
230
00:12:53,040 --> 00:12:56,050
Alg�n mujeriego est�pido del p�blico
la compr� como una broma.
231
00:12:56,040 --> 00:12:57,540
Ahora la est�n llevando abajo.
232
00:13:05,050 --> 00:13:06,550
Si fueras m�s sentimental,
233
00:13:06,550 --> 00:13:09,050
habr�as comprado una corona
para pon�rsela a esa estatua.
234
00:13:09,050 --> 00:13:10,050
�Por qu�?
235
00:13:10,050 --> 00:13:12,050
Porque el cad�ver de Allison
est� dentro de ella.
236
00:13:12,060 --> 00:13:14,985
�Est� dentro?
�Le pusiste t� ah�?
237
00:13:15,000 --> 00:13:16,070
Las pillas al vuelo.
238
00:13:16,060 --> 00:13:18,560
Los polis creen que Boston Blackie
realiz� el disparo.
239
00:13:18,560 --> 00:13:21,560
No iba a correr el riesgo de que
encontraran mi bala en el cuerpo.
240
00:13:21,570 --> 00:13:23,070
Entonces, �qu� te preocupa?
241
00:13:23,070 --> 00:13:24,570
Eso nos da todo el tiempo del mundo...
242
00:13:24,570 --> 00:13:26,080
...para sacar el original
de la c�mara acorazada y...
243
00:13:26,070 --> 00:13:27,570
No sacaremos nada
de la c�mara acorazada.
244
00:13:27,570 --> 00:13:29,570
Espera un momento, Buchanan,
nada de eso.
245
00:13:30,070 --> 00:13:31,570
Yo esto metido en esto
hasta el final.
246
00:13:32,080 --> 00:13:33,080
No lo olvides.
247
00:13:33,080 --> 00:13:35,090
Te he dicho que no sacaremos
nada de la c�mara acorazada...
248
00:13:35,080 --> 00:13:37,580
...porque la combinaci�n
est� en el bolsillo de Allison.
249
00:13:37,580 --> 00:13:40,080
�Entiendes?
- �C�mo?
250
00:13:41,520 --> 00:13:46,100
BOSTON BLACKIE ARRESTADO.
251
00:13:46,090 --> 00:13:49,090
"Detenido por el asesinato
de un comerciante de arte".
252
00:13:49,090 --> 00:13:53,090
"El inspector Farraday incapaz
de encontrar el cad�ver de la v�ctima."
253
00:13:53,600 --> 00:13:57,110
Cuando un poli de 200 libras
pierde un pulso con un cad�ver,
254
00:13:57,100 --> 00:13:58,600
tiene que dimitir.
255
00:13:58,600 --> 00:13:59,600
Pero, inspector, yo...
256
00:13:59,600 --> 00:14:01,600
...no dej� mi puesto
ni un minuto.
257
00:14:01,610 --> 00:14:03,610
"Puesto" es la palabra, y yo soy
el hombre que se va a quedar sin �l.
258
00:14:03,610 --> 00:14:06,620
Capturamos a un asesino y ahora no
podemos demostrar que matara a nadie.
259
00:14:06,610 --> 00:14:09,110
Tenemos que encontrar ese cuerpo.
260
00:14:09,110 --> 00:14:10,610
�Conseguiste alguna?
261
00:14:10,610 --> 00:14:12,110
�Puedo irme ya, inspector?
262
00:14:12,120 --> 00:14:14,120
Sin el cuerpo del delito,
no hay cargo de asesinato.
263
00:14:14,120 --> 00:14:15,130
Esta vez no, Blackie.
264
00:14:15,120 --> 00:14:16,620
Recuerda que, pr�cticamente,
te vi realizar el disparo...
265
00:14:16,620 --> 00:14:18,120
...con mis propios ojos.
266
00:14:18,120 --> 00:14:20,120
Ning�n tecnicismo te va a librar
de esta acusaci�n de asesinato.
267
00:14:20,120 --> 00:14:22,620
Has o�do hablar del "habeas corpus",
�verdad, inspector?
268
00:14:22,630 --> 00:14:25,140
Aunque consigas una pila de esos,
te seguir� reteniendo aqu�.
269
00:14:25,130 --> 00:14:27,130
Aunque solo fuese por llevar
un arma sin permiso,
270
00:14:27,130 --> 00:14:28,130
porque yo vi el cad�ver.
271
00:14:28,150 --> 00:14:29,150
Me gustar�a encontrar ese cuerpo...
272
00:14:29,151 --> 00:14:32,130
...antes de que alguien
cambie la bala que hay dentro.
273
00:14:32,140 --> 00:14:33,640
Puede que sea un poli est�pido,
274
00:14:33,640 --> 00:14:36,150
pero no voy a hacerte ninguna
pregunta est�pida.
275
00:14:36,140 --> 00:14:38,165
Oh, como... �de qu� manera
hice desaparecer el cuerpo?
276
00:14:38,300 --> 00:14:40,450
La magia de Blackie.
277
00:14:40,650 --> 00:14:43,140
Yo dije: "Abraca-Farraday,
abraca-Matthews".
278
00:14:43,150 --> 00:14:46,160
Chaque� mis dedos as�
y... listo, el cuerpo desaparece.
279
00:14:46,150 --> 00:14:48,650
Muy gracioso, Blackie,
muy gracioso.
280
00:14:48,650 --> 00:14:51,150
Puede que esto te refresque
un poco, inspector.
281
00:14:51,150 --> 00:14:52,650
Prueba el de tutifruti.
282
00:14:53,660 --> 00:14:56,170
Dame uno de vainilla.
283
00:14:56,160 --> 00:14:59,160
Gracias.
284
00:14:59,160 --> 00:15:01,160
No te importa vigilarme esto
un minuto, �verdad?
285
00:15:01,160 --> 00:15:05,180
No me f�o de estos tipos.
- Claro que no.
286
00:15:18,180 --> 00:15:21,180
Muchachos, est�is muy elegantes.
287
00:15:21,180 --> 00:15:24,190
�C�mo com�is eso
sin mancharos las manos?
288
00:15:24,190 --> 00:15:25,200
Muy f�cil.
289
00:15:25,190 --> 00:15:28,100
Pon la mano derecha en
el envoltorio, y ya est�.
290
00:15:28,101 --> 00:15:29,690
Eso es de lo m�s inteligente.
�Te importa que me lave las manos?
291
00:15:30,190 --> 00:15:31,190
No, adelante.
292
00:15:31,190 --> 00:15:33,215
No intentes escaparte
por las tuber�as.
293
00:15:33,216 --> 00:15:35,710
Van hasta el despacho del inspector.
- No.
294
00:15:42,710 --> 00:15:45,220
- Muy bueno, �eh?
- Oh, delicioso.
295
00:15:45,210 --> 00:15:47,210
- �Te apetece otro?
- S�.
296
00:16:15,740 --> 00:16:18,240
�Qu� es todo ese jaleo?
297
00:16:25,750 --> 00:16:27,750
�Inspector, mire!
298
00:16:27,750 --> 00:16:29,250
"Adivina qui�n lo hizo".
299
00:16:29,250 --> 00:16:32,250
Est�pidos.
300
00:16:33,760 --> 00:16:35,770
Oye, amigo,
�a qu� viene tanta prisa?
301
00:16:38,260 --> 00:16:39,760
Ven aqu�.
302
00:16:39,760 --> 00:16:41,260
�De qu� te apetece, Mike?
303
00:16:41,260 --> 00:16:43,260
- De tutifruti.
- Dos de tutifruti.
304
00:16:43,270 --> 00:16:45,280
Claro.
305
00:16:47,270 --> 00:16:50,270
Aqu� ten�is,
por cuenta de la casa.
306
00:16:50,270 --> 00:16:52,770
Gracias.
307
00:17:07,790 --> 00:17:08,790
Se ha ido.
308
00:17:08,790 --> 00:17:11,290
No pasa nada, jefe.
Yo tengo el m�o, es de tutifruti.
309
00:17:11,290 --> 00:17:12,790
Tutifruti.
Ese es Boston Blackie.
310
00:17:13,000 --> 00:17:15,810
Id tras �l, tutifrutis.
311
00:18:30,870 --> 00:18:32,370
�Taxi!
312
00:18:34,380 --> 00:18:36,390
Al 233 de Ashley Place.
313
00:18:36,380 --> 00:18:37,880
- �Ha dicho Ashley Place?
- S�.
314
00:18:37,880 --> 00:18:39,620
Eso est� a unos 25 kms.
315
00:18:39,621 --> 00:18:40,380
�Por qu� no va con el caballo?
316
00:18:40,380 --> 00:18:41,880
Le gusta caminar hasta casa.
317
00:18:48,390 --> 00:18:51,630
Escucha, Mona.
No sirve de nada esperar.
318
00:18:51,631 --> 00:18:52,890
Est�s perdiendo el tiempo.
319
00:18:52,900 --> 00:18:54,400
Farraday no va a soltar a Blackie.
320
00:18:54,500 --> 00:18:56,410
Te he dicho que has llegado
un d�a tarde.
321
00:18:56,900 --> 00:18:58,400
Les interrumpimos para darles
una noticia de �ltima hora.
322
00:18:58,400 --> 00:19:00,400
Boston Blackie, detenido por
el asesinato de Joseph Allison,
323
00:19:00,400 --> 00:19:01,900
el comerciante de arte
de la 3� avenida,
324
00:19:01,910 --> 00:19:04,910
ha escapado de la comisar�a
hace menos de una hora.
325
00:19:04,910 --> 00:19:08,410
El inspector Farraday, que perdi�
el cad�ver justo despu�s del asesinato,
326
00:19:08,410 --> 00:19:09,410
ahora ha perdido al asesino.
327
00:19:09,410 --> 00:19:11,410
Mona, no le puedes hacer esto ahora.
328
00:19:11,410 --> 00:19:12,410
Est� en un aprieto.
329
00:19:12,920 --> 00:19:14,420
Est� intentando jugarle
una mala pasada.
330
00:19:14,420 --> 00:19:16,430
Mira, sabes que ni siquiera
te vio una sola vez...
331
00:19:16,420 --> 00:19:18,920
...hasta la noche que te metiste
con los Gendarmes en R�o.
332
00:19:19,420 --> 00:19:22,420
Ahora estar�as en la c�rcel si �l
no hubiese jurado que eras su esposa,
333
00:19:22,430 --> 00:19:23,930
y esta es t� manera
de devolverle el favor.
334
00:19:24,430 --> 00:19:26,440
Nunca has estado casada con �l
y lo sabes.
335
00:19:26,430 --> 00:19:28,930
�Y qu�?
336
00:19:28,930 --> 00:19:30,930
Tampoco estoy casada con Farraday.
337
00:19:30,930 --> 00:19:32,675
�Cu�nto crees que valgo
para �l ahora mismo?
338
00:19:32,680 --> 00:19:35,450
Ni un centavo si decido
darme a la fuga.
339
00:19:35,440 --> 00:19:36,940
Coge algo de ropa, Runt.
340
00:19:36,940 --> 00:19:38,940
Una palabra, Blackie,
solo una palabra...
341
00:19:38,940 --> 00:19:40,440
...y la echar� de aqu� a patadas.
342
00:19:40,440 --> 00:19:41,440
Hola, cari�o.
343
00:19:41,440 --> 00:19:43,940
Vaya manera de saludar a tu esposa
despu�s de todo un a�o.
344
00:19:43,950 --> 00:19:45,460
�No vas a besarme?
345
00:19:45,450 --> 00:19:47,450
Sabr�a c�mo manejarte
si tuviera tiempo.
346
00:19:47,450 --> 00:19:50,000
Me tienes atrapado porque hay un
cad�ver el alg�n lugar de la ciudad...
347
00:19:50,001 --> 00:19:50,950
...que debo encontrar.
348
00:19:50,950 --> 00:19:52,450
Entonces no te vas a fugar.
349
00:19:52,460 --> 00:19:55,470
No mientras me acusen de
un asesinato que no he cometido.
350
00:19:55,460 --> 00:19:56,460
�Cu�nto quieres?
351
00:19:56,960 --> 00:20:00,960
3.000$ me har�an muy feliz
y saldr� de tu vida para siempre.
352
00:20:01,460 --> 00:20:03,960
Aunque eso no ser�a
muy f�cil para m�, cielo.
353
00:20:04,470 --> 00:20:06,980
Yo le dar�a un buen golpe
con una botella fr�a.
354
00:20:08,470 --> 00:20:10,470
No te enfades conmigo, Blackie.
355
00:20:10,470 --> 00:20:12,970
Necesito la pasta.
Un dama tiene que comer.
356
00:20:12,980 --> 00:20:14,980
Si no los tienes,
me quedar� aqu�.
357
00:20:14,980 --> 00:20:19,490
No eres exactamente un veneno
para una chica como yo.
358
00:20:19,480 --> 00:20:22,980
Si es as� como lo quieres,
que sean 6.000$.
359
00:20:22,990 --> 00:20:24,990
- Hola, Arthur.
- Oh, Blackie.
360
00:20:24,990 --> 00:20:28,000
Todo ha sido por mi culpa.
361
00:20:27,990 --> 00:20:30,990
T� no habr�as estado all�
si yo no te lo hubiese pedido.
362
00:20:30,990 --> 00:20:32,490
�Puedo hacer algo por ti?
363
00:20:33,000 --> 00:20:35,510
�Eh? �Cu�nto?
364
00:20:35,500 --> 00:20:37,000
Oh, claro.
365
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
Es casi tanto efectivo
como puedo retirar ahora mismo.
366
00:20:40,000 --> 00:20:42,500
Desde luego.
Lo tendr�s en una hora.
367
00:20:42,510 --> 00:20:43,510
De acuerdo, Blackie.
368
00:20:43,510 --> 00:20:46,020
Oh, Blackie,
�sabes lo que he hecho?
369
00:20:46,010 --> 00:20:48,010
He comprado la estatua falsa.
370
00:20:48,010 --> 00:20:51,510
S�, ahora mismo la est�n trayendo,
por 200 pavos.
371
00:20:51,510 --> 00:20:54,520
Es preciosa,
nada que envidiar a la original.
372
00:20:54,700 --> 00:20:57,030
Por eso, calculo que me habr�
ahorrado unos 10.000$.
373
00:20:57,020 --> 00:21:00,520
�Por qu� no das una fiesta
y la presentas en sociedad?
374
00:21:00,520 --> 00:21:01,520
�Esta tarde?
375
00:21:01,520 --> 00:21:03,020
Claro que ir�.
376
00:21:03,030 --> 00:21:04,530
Y puede que lleve conmigo
a Farraday.
377
00:21:04,530 --> 00:21:06,040
Gracias, Blackie.
378
00:21:06,030 --> 00:21:07,700
Prep�rate para salir de la ciudad...
379
00:21:07,701 --> 00:21:10,030
...antes de que tengas problemas
con Farraday.
380
00:21:10,030 --> 00:21:11,530
En cuanto tenga la pasta.
381
00:21:11,530 --> 00:21:12,530
Runt, ve a Manleder.
382
00:21:12,540 --> 00:21:14,040
Luego, esp�rame en el hospital
de la ciudad con un coche.
383
00:21:14,040 --> 00:21:15,550
�Qu� te pasa?
�Est�s enfermo?
384
00:21:15,540 --> 00:21:17,540
Tengo que ver a una chica
con un dolor en el cuello.
385
00:21:24,050 --> 00:21:26,560
�La habitaci�n de la Srta. Parrish,
por favor? �Srta. Diane Parrish?
386
00:21:26,550 --> 00:21:28,050
- La 324.
- Gracias.
387
00:21:28,050 --> 00:21:31,550
Oh, lo siento, pero hoy no
se permiten m�s visitas.
388
00:21:31,550 --> 00:21:34,560
- Solo ser� un minuto.
- �rdenes de la polic�a.
389
00:21:35,060 --> 00:21:37,560
Si me dejas las flores a m�,
yo se las entregar�.
390
00:21:37,560 --> 00:21:39,560
Gracias.
391
00:21:53,080 --> 00:21:57,080
- Estos seis de los grandes son preciosos.
- S�.
392
00:21:57,080 --> 00:21:58,580
Tengo que conseguir un traje
como ese ahora mismo.
393
00:21:58,580 --> 00:22:01,080
No hay nada de malo
en el que llevas puesto.
394
00:22:01,080 --> 00:22:03,080
- Estaba pensando que...
-Deja que sea yo el que piense, �eh, Runt?
395
00:22:03,090 --> 00:22:05,090
De acuerdo.
Oh, ya lo entiendo.
396
00:22:09,090 --> 00:22:11,090
�Te refieres a uno como ese?
397
00:22:15,100 --> 00:22:16,110
S�.
398
00:22:16,100 --> 00:22:18,100
�Y a qu� esperamos?
399
00:22:20,100 --> 00:22:23,100
�Tartas del Polo Norte, amigos?
400
00:22:23,110 --> 00:22:27,610
No... no...
�No!
401
00:22:33,120 --> 00:22:36,130
Adelante.
402
00:22:36,120 --> 00:22:38,620
- Srta. Parrish.
- Hola.
403
00:22:38,620 --> 00:22:40,490
Siento molestarla a esta hora,
404
00:22:40,491 --> 00:22:42,085
pero hay algunas preguntas
que quiero hacerla.
405
00:22:42,130 --> 00:22:44,130
Claro, inspector.
Este es mi hermano Jimmy.
406
00:22:44,130 --> 00:22:45,640
- �C�mo est�?
- Hola, Jimmy.
407
00:22:45,630 --> 00:22:47,630
Tengo entendido
que se marcha de aqu� esta noche.
408
00:22:47,630 --> 00:22:48,800
Me alegra que su herida
no haya sido grave.
409
00:22:48,805 --> 00:22:50,100
Gracias.
410
00:22:56,200 --> 00:22:59,350
D�game, �est� segura que no conoc�a
anteriormente a Boston Blackie?
411
00:22:59,400 --> 00:23:00,500
Completamente, inspector.
412
00:23:00,501 --> 00:23:02,600
No reconocer�a a ese hombre
aunque entrara por esa puerta.
413
00:23:03,100 --> 00:23:04,140
Eso es lo que no entiendo.
414
00:23:04,141 --> 00:23:05,775
�Est� seguro que fue �l
qui�n me dispar�?
415
00:23:06,150 --> 00:23:08,150
Lo que tiene en el cuello no es la
mordedura de un mosquito, Srta. Parrish.
416
00:23:08,650 --> 00:23:11,150
Lo s�, pero podr�a haber querido
disparar al Sr. Allison...
417
00:23:11,150 --> 00:23:12,120
...y yo me interpuse en su camino.
418
00:23:12,140 --> 00:23:14,600
Despu�s de todo,
�por qu� escondi� el cad�ver de Allison?
419
00:23:15,000 --> 00:23:16,775
Hay una bala incriminatoria
dentro del cad�ver.
420
00:23:17,160 --> 00:23:20,160
�Y por qu� quiso matar
al Sr. Allison desde el principio?
421
00:23:20,160 --> 00:23:21,660
A�n no estoy seguro de eso,
Srta. Parrish.
422
00:23:21,660 --> 00:23:23,660
Sabr� m�s en cuanto encuentre
al Sr. Buchanan...
423
00:23:23,670 --> 00:23:25,680
...y eche otro vistazo
a la falsa estatua.
424
00:23:25,670 --> 00:23:28,670
Adelante, doctor.
425
00:23:31,170 --> 00:23:33,670
Me temo que tendr� que pedir a sus
amigos que se vayan, Srta. Parrish.
426
00:23:33,680 --> 00:23:35,690
Ya ha tenido bastantes
visitas por un d�a.
427
00:23:40,180 --> 00:23:42,180
Solo fue una herida superficial,
�verdad, doctor?
428
00:23:42,190 --> 00:23:45,700
S� pudo haber sido m�s grave,
se aloj� cerca de la columna.
429
00:23:45,690 --> 00:23:46,690
�C�mo dice?
430
00:23:46,690 --> 00:23:48,690
He dicho que se aloj�
muy cerca de la columna.
431
00:23:48,690 --> 00:23:52,190
�Sabe? Es curioso, pero siento
molestias en los dedos de vez en cuando.
432
00:23:52,700 --> 00:23:54,700
Me golpe� en el cuello hace
un par de a�os en una redada,
433
00:23:54,700 --> 00:23:56,710
y se me endurecen a veces.
434
00:23:56,700 --> 00:23:59,050
�Por qu� no prueba con agua hirviendo
en mostaza cinco veces al d�a?
435
00:23:59,060 --> 00:24:01,220
No ponga demasiada mostaza.
436
00:24:01,700 --> 00:24:03,200
Gracias, doctor.
Lo intentar�.
437
00:24:03,210 --> 00:24:04,710
Bueno, tengo que irme,
Srta. Parrish.
438
00:24:04,710 --> 00:24:06,220
Puede confiar en m�.
Har� todo lo posible...
439
00:24:06,221 --> 00:24:07,710
...para recuperar la estatua original.
440
00:24:07,710 --> 00:24:09,210
Gracias, inspector.
Adi�s.
441
00:24:09,210 --> 00:24:10,710
Adi�s.
442
00:24:20,720 --> 00:24:22,720
Vaya resuello que tiene, amigo.
443
00:24:22,730 --> 00:24:24,230
No es un resuello, doctor.
444
00:24:24,730 --> 00:24:26,240
Es que no deber�a estar
fuera de la cama.
445
00:24:26,730 --> 00:24:28,730
�Y qu� esperabas,
cuando leo en los peri�dicos...
446
00:24:28,730 --> 00:24:30,230
...que te dispar� Boston Blackie?
447
00:24:30,230 --> 00:24:31,230
�Boston Blackie?
448
00:24:31,300 --> 00:24:33,230
�Qui�n es ese?
�Un defensa de los Red Sox?
449
00:24:33,240 --> 00:24:34,240
No.
450
00:24:34,240 --> 00:24:35,750
- Es un delincuente internacional.
- Oh.
451
00:24:35,740 --> 00:24:38,240
Es el que rob� el original
de mi estatua.
452
00:24:38,240 --> 00:24:40,740
Es lo �nico de valor
que nos dej� nuestro padre.
453
00:24:40,740 --> 00:24:43,240
Y yo la estaba intentando vender
para llevarme a Jimmy lejos de aqu�.
454
00:24:43,250 --> 00:24:44,750
No lo s�, porque la compa��a
de seguros dice...
455
00:24:44,751 --> 00:24:46,260
...que no me dar� el dinero
hasta dentro de 60 d�as.
456
00:24:46,250 --> 00:24:48,250
Tienen que realizar
una investigaci�n o algo as�.
457
00:24:48,250 --> 00:24:50,250
No habr�a tenido que intentar
vender esa maldita estatua...
458
00:24:50,250 --> 00:24:52,250
...si los m�dicos no hubiesen dicho
que ten�a que irme lejos de aqu�.
459
00:24:53,760 --> 00:24:55,770
�No puede hacer algo, doctor?
460
00:24:55,760 --> 00:24:58,260
Lo intentar�.
461
00:25:22,290 --> 00:25:24,790
Toma muchacho, tr�gate eso.
B�bete el agua.
462
00:25:26,290 --> 00:25:28,790
B�betela toda.
463
00:25:29,290 --> 00:25:30,790
Eso es.
464
00:25:30,790 --> 00:25:34,025
Vaya, es genial, doctor.
Ya se me ha pasado.
465
00:25:34,300 --> 00:25:36,810
A veces los m�dicos tienen suerte.
466
00:25:36,800 --> 00:25:39,800
- Es mejor que te vayas ya, Jimmy.
- De acuerdo, hermana.
467
00:25:41,300 --> 00:25:43,300
Adi�s, doctor.
Cuide de mi hermana.
468
00:25:43,310 --> 00:25:44,810
Dalo por hecho.
469
00:25:44,810 --> 00:25:45,820
Adi�s.
470
00:25:45,810 --> 00:25:47,810
- Hasta luego, chaval.
- Adi�s, Jimmy.
471
00:25:47,810 --> 00:25:49,310
Es un buen chico.
472
00:25:49,310 --> 00:25:51,310
Tiene buenas maneras
de inspirar confianza en la gente.
473
00:25:51,810 --> 00:25:52,810
Gracias.
474
00:25:52,820 --> 00:25:54,820
La manera que acaba de tratar a Jimmy,
por un momento cre� que...
475
00:25:54,820 --> 00:25:56,330
Oye, esto va un poco r�pido.
476
00:25:56,320 --> 00:25:57,820
Demasiadas visitas por hoy.
477
00:25:57,820 --> 00:26:00,320
Solo el inspector y Jimmy.
478
00:26:00,320 --> 00:26:01,320
�Alguien m�s?
479
00:26:06,330 --> 00:26:08,330
Usted no es m�dico.
�Qui�n es?
480
00:26:08,330 --> 00:26:09,830
Boston Blackie.
481
00:26:09,830 --> 00:26:11,830
�Boston Blackie?
�Qu� hace usted aqu�?
482
00:26:11,830 --> 00:26:13,330
He venido a presentarle mis respetos.
483
00:26:13,340 --> 00:26:15,715
Ha sido la �nica forma
para poder entrar aqu�.
484
00:26:15,750 --> 00:26:18,840
�Sus actos heroicos no son
algo escasos, Sr. Blackie?
485
00:26:18,840 --> 00:26:21,840
El Boston Blackie del que he o�do hablar
se supon�a que era m�s inteligente.
486
00:26:21,840 --> 00:26:24,840
Que se llevaba las perlas de las mujeres
ricas y las repart�a en comedores sociales.
487
00:26:24,850 --> 00:26:28,350
Hay algo de galante y aventurero
en ese hombre, pero no de usted.
488
00:26:28,350 --> 00:26:31,850
Creo que es un truco barato
dar aliento a un muchacho que...
489
00:26:31,850 --> 00:26:34,350
...probablemente
no le quede mucho.
490
00:26:34,360 --> 00:26:35,870
Parece que caigo bien
a mucha gente.
491
00:26:35,860 --> 00:26:37,860
Adelante. Llame a todas
las enfermeras del edificio.
492
00:26:37,860 --> 00:26:40,360
Puede que Farraday
est� aqu� fuera en el pasillo.
493
00:26:45,870 --> 00:26:48,370
Le env�an unas flores,
Srta. Parrish.
494
00:26:48,370 --> 00:26:49,870
D�jelas ah�, enfermera.
495
00:26:49,870 --> 00:26:52,370
Las pondr� en agua
en cuanto acabe mi ronda.
496
00:26:55,380 --> 00:26:56,890
Gracias.
497
00:26:56,880 --> 00:27:00,380
Yo no la dispar�, Srta. Parrish,
pero s� qui�n lo hizo.
498
00:27:00,380 --> 00:27:01,880
Y antes de que empiece a gritar,
499
00:27:01,880 --> 00:27:04,390
si me da 10 minutos de ventaja,
puede que le encuentre.
500
00:27:04,390 --> 00:27:07,400
Tambi�n significa mucho para m�.
501
00:27:09,390 --> 00:27:12,390
Tuve que adivinar
las que le gustaban.
502
00:27:29,410 --> 00:27:30,910
Ah� est�.
503
00:27:30,910 --> 00:27:33,410
- Ese es Boston Blackie, �no?
- S�.
504
00:27:33,920 --> 00:27:36,930
- �Todo bien?
- S�, pero date prisa.
505
00:27:47,930 --> 00:27:49,930
�Es el �nico que te vio
disparar a esa chica?
506
00:27:49,930 --> 00:27:52,430
�Est�s seguro?
- Totalmente.
507
00:27:52,440 --> 00:27:54,940
Puede causarnos problemas.
Tenemos que cogerle.
508
00:27:55,440 --> 00:27:56,450
Y tambi�n la estatua.
509
00:27:56,940 --> 00:27:59,440
Si no encuentran el cad�ver,
no encontrar�n mi bala.
510
00:27:59,440 --> 00:28:01,440
Si tuvieses tanta prisa
por ganar esos 200 pavos,
511
00:28:01,440 --> 00:28:04,950
no hubi�semos tenido todos estos
problemas para conseguir esa estatua.
512
00:28:04,950 --> 00:28:06,460
�Para qu� necesitas la combinaci�n?
513
00:28:06,450 --> 00:28:07,450
Podemos reventar
la c�mara acorazada.
514
00:28:07,950 --> 00:28:11,950
Claro, la volamos con dinamita
y todo sale a pedir de boca.
515
00:28:11,950 --> 00:28:14,950
Recuperamos la estatua
y evitamos las preocupaciones.
516
00:28:14,960 --> 00:28:17,970
Querr�s decir que atrapamos primero a
Boston Blackie y evitamos preocupaciones.
517
00:28:29,470 --> 00:28:31,970
Est� bien, amigo.
Ya puedes salir.
518
00:28:31,970 --> 00:28:33,470
Te he dicho que salgas.
519
00:28:33,480 --> 00:28:36,490
Qu� cosa m�s rara, hace un momento
estaba haciendo un ruido horrible.
520
00:28:45,490 --> 00:28:49,990
Lo siento, amigo.
Esto te calentar�.
521
00:29:06,010 --> 00:29:09,010
Te has dado a la fuga, Blackie.
No puedes ir a la fiesta de Manleder.
522
00:29:09,010 --> 00:29:12,510
�Qu� te pasa? �Tienes miedo de que
el granuja de Farraday me atrape?
523
00:29:12,520 --> 00:29:14,020
Bueno, se me ha pasado
por la cabeza.
524
00:29:14,020 --> 00:29:15,520
- �Ya est�s pensando otra vez?
- S�.
525
00:29:17,020 --> 00:29:19,520
Estar�as m�s seguro en la misma
habitaci�n que el inspector.
526
00:29:19,520 --> 00:29:21,020
Gracias.
527
00:29:36,040 --> 00:29:39,040
�Oye, Blackie!
�Jefe!
528
00:29:39,040 --> 00:29:42,040
�Est�s bien?
- S�, estoy bien.
529
00:29:44,050 --> 00:29:46,560
Tenemos que salir de aqu�
a toda prisa.
530
00:29:50,550 --> 00:29:52,760
Vig�leme el coche, �quiere, amigo?
531
00:29:54,060 --> 00:29:56,070
Ha debido ser uno de
esos domingueros.
532
00:29:56,560 --> 00:29:58,060
No ha podido ser ning�n dominguero.
533
00:29:58,060 --> 00:29:59,560
Hoy no es domingo, �o s�?
534
00:29:59,560 --> 00:30:01,560
No habr�s perdido la lechuga,
�verdad?
535
00:30:01,560 --> 00:30:02,560
- �La lechuga?
- S�.
536
00:30:02,570 --> 00:30:05,570
Mira, no hemos tomado verdura.
�Te encuentras bien?
537
00:30:05,570 --> 00:30:08,570
Oh, te refieres al dinero.
Oh, no. Lo tengo aqu�.
538
00:30:08,570 --> 00:30:11,070
Y creo que casi nos matan por salvar
a esa cabeza hueca de Mona.
539
00:30:11,070 --> 00:30:12,570
- No estamos salvando a Mona.
- �No?
540
00:30:12,580 --> 00:30:16,090
Ll�vaselos a la Srta. Parrish
al hospital y haz que acepte.
541
00:30:16,080 --> 00:30:17,580
�Y qu� pasa con Mona?
Eso no le va a gustar.
542
00:30:17,580 --> 00:30:20,580
Me da igual que le guste o que no.
T� haz lo que te digo.
543
00:30:20,580 --> 00:30:21,580
Dile que eres de la
compa��a de seguros...
544
00:30:21,580 --> 00:30:22,580
...y que necesitas que haga
una declaraci�n.
545
00:30:22,590 --> 00:30:25,090
No te entiendo, jefe,
pero lo har�.
546
00:30:45,610 --> 00:30:48,120
Qu�date en la puerta.
Esto lo puedo hacer solo.
547
00:30:48,110 --> 00:30:50,110
Claro.
548
00:30:50,110 --> 00:30:51,610
Descuelga el tel�fono.
549
00:30:51,610 --> 00:30:52,610
�Albert!
550
00:30:52,610 --> 00:30:54,610
Demasiado tarde, alguien viene.
551
00:30:54,620 --> 00:30:57,130
Ah� dentro.
- �Albert?
552
00:30:57,120 --> 00:31:01,620
Albert, �por qu� no coges el tel�fono?
553
00:31:01,620 --> 00:31:03,120
�Albert!
554
00:31:03,130 --> 00:31:05,630
Se habr� ido a tomar el vermut.
555
00:31:05,630 --> 00:31:06,950
Espera un momento.
556
00:31:08,630 --> 00:31:10,130
�Diga! �Diga?
557
00:31:10,130 --> 00:31:11,630
Oh, hola, George.
558
00:31:11,630 --> 00:31:13,130
Llevo tratando de localizarte
toda la tarde.
559
00:31:13,140 --> 00:31:15,140
Quiero que vengas a mi
peque�a fiesta.
560
00:31:15,140 --> 00:31:16,650
No, ahora mismo.
561
00:31:16,640 --> 00:31:19,140
�Eh?
Me da igual a cu�ntos traigas.
562
00:31:19,140 --> 00:31:21,140
Ya me conoces. No conozco
ni a la mitad de mis invitados.
563
00:31:21,140 --> 00:31:24,640
Escucha, trae a esa rubia.
Est� bien.
564
00:31:24,650 --> 00:31:27,660
Vale, George.
Lo dejo en tus manos.
565
00:31:32,650 --> 00:31:36,150
Creo que es algo grande
para esta sala.
566
00:32:16,200 --> 00:32:19,210
Albert.
567
00:32:20,700 --> 00:32:22,200
�Albert!
568
00:32:22,200 --> 00:32:24,700
Albert. Oh, se ha ido
a tomar el vermut.
569
00:32:24,710 --> 00:32:27,720
Alb... Ohh.
570
00:32:30,210 --> 00:32:32,710
Aqu� hay un hombre de la compa��a
de seguros, Srta. Parrish.
571
00:32:32,710 --> 00:32:35,710
- D�gale que pase.
- Muy bien.
572
00:32:35,720 --> 00:32:37,730
Adelante, se�or.
573
00:32:38,220 --> 00:32:40,720
Oh, Sr. Bigsby,
le estaba esperando.
574
00:32:40,720 --> 00:32:45,730
- Oh, he venido para que haga...
- �No se quiere sentar, Sr. Bigsby?
575
00:32:45,730 --> 00:32:47,740
�Qui�n?
Oh, oh, yo.
576
00:32:47,730 --> 00:32:49,230
No, gracias, Srta. Parrish.
577
00:32:49,230 --> 00:32:51,230
Tengo muchas cosas que hacer hoy, y...
578
00:32:51,230 --> 00:32:54,230
Bien, pues ir� directa al grano,
Sr. Bigsby.
579
00:32:54,240 --> 00:32:57,250
Si tengo que esperar 60 d�as para
obtener el dinero, no me sirve de nada.
580
00:32:57,240 --> 00:32:59,240
Es consciente de las circunstancias,
�verdad?
581
00:32:59,240 --> 00:33:00,740
Oh, claro.
582
00:33:00,740 --> 00:33:02,650
Por eso he venido para que haga
una declaraci�n enseguida,
583
00:33:02,675 --> 00:33:05,750
Y le recomiendo que acepte
6.000$ en met�lico ahora mismo.
584
00:33:05,750 --> 00:33:07,260
�6.000$?
585
00:33:07,250 --> 00:33:09,250
Puede que quiera m�s,
pero es todo lo que tengo.
586
00:33:09,250 --> 00:33:10,750
Lo toma o lo deja.
587
00:33:10,750 --> 00:33:12,750
Me habr�a conformado con mucho menos.
588
00:33:12,750 --> 00:33:14,750
Usted... �lo habr�a hecho?
589
00:33:14,760 --> 00:33:17,270
�C�mo puedo agradec�rselo,
Sr. Bigsby?
590
00:33:17,260 --> 00:33:19,760
No me lo agradezca a m�,
agrad�zcaselo a mi jefe.
591
00:33:19,760 --> 00:33:21,260
�A qui�n?
592
00:33:21,260 --> 00:33:22,260
Oh, a mi jefe, a mi jefe.
593
00:33:22,260 --> 00:33:24,260
Ver�, Srta. Parrish,
esta idea fue suya.
594
00:33:24,270 --> 00:33:26,780
Bien, aqu� tiene.
Buenos d�as, Srta. Parrish.
595
00:33:32,770 --> 00:33:35,270
Hola, "Santy Claus".
596
00:33:35,780 --> 00:33:38,790
�Tienes algo para m�?
597
00:33:38,780 --> 00:33:41,280
- Necesito un trago.
- Yo te servir� algo.
598
00:33:41,280 --> 00:33:42,280
�Qu� quieres, gaseosa o agua fr�a?
599
00:33:42,780 --> 00:33:44,780
He dicho que necesito un trago.
600
00:33:44,790 --> 00:33:47,800
�Cu�ndo te vas a bajar del carro?
601
00:33:48,290 --> 00:33:49,790
Nada ha ido mal, �no?
602
00:33:49,790 --> 00:33:52,290
- No, nada ha ido mal.
- Conseguiste la pasta, �no?
603
00:33:52,290 --> 00:33:53,790
- Claro, claro.
- �La has perdido?
604
00:33:53,800 --> 00:33:55,940
�Qu� es esto?
�Un concurso de ni�os o algo as�?
605
00:33:55,941 --> 00:33:58,250
Mira, Runt,
aqu� pasa algo raro.
606
00:33:58,251 --> 00:33:59,800
Se supon�a que me traer�as
el dinero aqu�.
607
00:33:59,801 --> 00:34:00,750
Escucha, no se supon�a nada.
608
00:34:00,751 --> 00:34:02,350
Yo solo tengo que dar
explicaciones a Blackie.
609
00:34:02,500 --> 00:34:03,500
Y si no te gusta, Srta. Parrish...
610
00:34:03,501 --> 00:34:06,010
- �Srta. Parrish?
- Quiero decir...
611
00:34:06,010 --> 00:34:07,020
La Srta. Parrish.
612
00:34:07,010 --> 00:34:09,510
As� que has estado hablando
con esa chica en el hospital, �eh?
613
00:34:09,510 --> 00:34:11,510
�Qui�n ha dicho eso? De todas formas,
no lo entiendo. Tengo que...
614
00:34:11,510 --> 00:34:13,010
Claro que no lo entiendes,
pedazo de torpe.
615
00:34:13,520 --> 00:34:15,020
Y si t� y Blackie est�is intentando
prepararme un final de p�ker,
616
00:34:15,021 --> 00:34:16,100
lo lamentar�is...
617
00:34:16,101 --> 00:34:18,520
Blackie nunca ha traicionado a nadie.
618
00:34:18,520 --> 00:34:19,200
Necesito otro trago.
619
00:34:19,201 --> 00:34:22,520
Blackie no se lo pens� para dar mi pasta
a esa mentecata de Srta. Parrish.
620
00:34:22,520 --> 00:34:23,520
�O s� lo hizo?
621
00:34:23,550 --> 00:34:25,000
Pues tampoco se lo pens�
contigo una o dos veces...
622
00:34:25,001 --> 00:34:27,540
...cuando no deber�a...
- Oh, ah� es donde fue a parar mi dinero.
623
00:34:27,530 --> 00:34:29,030
�No es as�?
624
00:34:29,530 --> 00:34:30,530
�Por qu� no me contestas?
625
00:34:31,030 --> 00:34:32,030
Calma, Mona.
Tranquil�zate.
626
00:34:32,030 --> 00:34:35,040
Ning�n hombre se sale con la suya
si me hace esto. Ya lo sabes, �no?
627
00:34:38,040 --> 00:34:41,040
Ese granuja de jefe tuyo...
628
00:34:45,550 --> 00:34:47,440
Puede que yo no consiga ese dinero,
629
00:34:47,450 --> 00:34:50,060
pero acabar� con �l y con esa
graduada de segunda,
630
00:34:50,050 --> 00:34:51,550
y har� que acaben en la c�rcel para...
631
00:34:51,550 --> 00:34:53,050
...el resto de sus vidas.
632
00:34:58,560 --> 00:35:00,560
�Espera un momento, Mona!
633
00:35:00,560 --> 00:35:02,060
Vas a romper algo.
�Para ya, Mona!
634
00:35:07,070 --> 00:35:11,070
Y soy la �nica que puede hacerlo.
635
00:35:11,070 --> 00:35:13,570
Seguro que s�.
636
00:35:19,080 --> 00:35:22,080
Disculpe, doctor, acabo de salir
de la habitaci�n de la Srta. Parrish,
637
00:35:22,080 --> 00:35:23,580
y he olvidado cu�l es.
638
00:35:23,590 --> 00:35:27,600
- �Parrish? La 324.
- Gracias, doctor.
639
00:35:37,100 --> 00:35:38,400
Es usted la Srta. Parrish, �verdad?
640
00:35:38,450 --> 00:35:40,400
S�, soy Diane Parrish.
641
00:35:41,600 --> 00:35:43,180
Eres casi tan guapa
como hab�a imaginado.
642
00:35:43,400 --> 00:35:46,190
Viniendo de una inesperada extra�a,
es todo un cumplido.
643
00:35:46,200 --> 00:35:47,485
No soy una completa extra�a.
644
00:35:47,486 --> 00:35:49,130
Y si usted supiera los antecedentes
de esta peque�a comedia,
645
00:35:49,131 --> 00:35:50,790
tampoco ser�a tan inesperada.
646
00:35:50,791 --> 00:35:52,640
- Est� nerviosa. �Por qu� no se sienta?
- Nerviosa no es la palabra.
647
00:35:52,641 --> 00:35:54,500
Y esta no es una visita social.
648
00:35:54,920 --> 00:35:56,920
Ahora que he tenido un primer plano
de esa carita de �ngel...
649
00:35:56,920 --> 00:35:58,430
...y de esos labios suyos de Cupido,
650
00:35:58,420 --> 00:36:00,770
empiezo a entender por qu�
ese cabeza hueca me ha traicionado...
651
00:36:00,771 --> 00:36:02,420
...y me ha dejado en la estacada.
652
00:36:02,420 --> 00:36:03,420
Pero esto no va a quedar as�.
653
00:36:03,420 --> 00:36:04,200
Espere un momento.
654
00:36:04,300 --> 00:36:05,200
Si se tranquilizara,
655
00:36:05,201 --> 00:36:07,400
quiz�s podr�amos llegar al fondo de esto
y podr�a ayudarla.
656
00:36:07,401 --> 00:36:09,750
Solo hay una forma de que pueda
ayudarme, Srta. Ricitos de Oro.
657
00:36:09,930 --> 00:36:11,430
He venido a por el dinero
que le ha dado Boston Blackie.
658
00:36:11,481 --> 00:36:12,150
�Qu� dinero?
659
00:36:12,170 --> 00:36:13,950
No me venga con esa
t�mida e inocente excusa.
660
00:36:13,960 --> 00:36:15,115
Me refiero a los 6.000 pavos.
661
00:36:15,116 --> 00:36:16,700
Boston Blackie no me ha dado
ning�n dinero.
662
00:36:16,701 --> 00:36:18,285
Me da igual qui�n se lo diera,
esa pasta me pertenece a m�.
663
00:36:18,400 --> 00:36:19,900
Se ha desviado un poco, nada m�s.
664
00:36:19,901 --> 00:36:22,750
Pero estoy aqu� para ponerlo
donde corresponde. �D�nde est�?
665
00:36:23,650 --> 00:36:27,160
Llame a la enfermera y se meter�
en m�s problemas de los que tiene.
666
00:36:42,660 --> 00:36:45,170
- Srta. Parrish, �qu� ha pasado?
- Oh, mi amiga se ha desmayado.
667
00:36:45,170 --> 00:36:46,670
Los olores de un hospital
siempre la afectan as�.
668
00:36:46,670 --> 00:36:48,680
�Puede hacer algo por ella?
- S�, claro.
669
00:36:48,670 --> 00:36:50,670
Creo que un poco de aire fresco
le sentar� bien.
670
00:36:54,680 --> 00:36:58,190
Oh, un momento.
Se ha equivocado de bolso.
671
00:37:06,190 --> 00:37:09,700
Seguro que se pondr� bien
en un minuto.
672
00:37:10,190 --> 00:37:13,190
Ya me siento bien.
�D�nde est� el tel�fono m�s pr�ximo?
673
00:37:13,200 --> 00:37:16,200
Hay un tel�fono en el vest�bulo.
674
00:37:18,700 --> 00:37:21,200
Residencia del Sr. Manleder.
675
00:37:21,200 --> 00:37:22,700
�Qui�n?
676
00:37:22,700 --> 00:37:26,700
�El inspector Farraday?
�De parte de qui�n?
677
00:37:26,710 --> 00:37:27,720
Da igual qui�n soy.
678
00:37:27,730 --> 00:37:29,500
Solo d�gale que hay una chica
que le gustar�a cantar para �l.
679
00:37:29,600 --> 00:37:31,500
S�, cantar, cantar.
�Lo ha entendido?
680
00:37:31,510 --> 00:37:33,210
�Cantar?
681
00:37:33,210 --> 00:37:34,710
No creo que deba...
682
00:37:34,720 --> 00:37:36,720
Muy bien.
683
00:37:41,720 --> 00:37:44,720
Y desde ese momento
me encari�� de ello.
684
00:37:46,730 --> 00:37:47,520
Bonita fiesta.
685
00:37:47,521 --> 00:37:49,200
Parece que es usted un hombre
muy popular, Sr. Manleder.
686
00:37:49,201 --> 00:37:51,000
Oh, no es por m�.
Es por mis c�cteles.
687
00:37:51,030 --> 00:37:52,940
Supongo que se iluminar�
usted mismo un poco m�s tarde.
688
00:37:52,980 --> 00:37:54,980
Oh, eso es muy gracioso.
689
00:37:54,990 --> 00:37:56,490
�Est� usted aqu�?
690
00:37:56,490 --> 00:37:58,500
Inspector, haga el favor de
quitarme esto.
691
00:37:58,490 --> 00:37:59,990
Son suyas.
692
00:37:59,990 --> 00:38:00,990
Oh, s�.
�Qu� le ha pasado en la mano?
693
00:38:00,990 --> 00:38:02,490
Me quem� con un poco de mostaza.
694
00:38:02,490 --> 00:38:03,990
Tiene una llamada telef�nica, inspector.
695
00:38:04,000 --> 00:38:05,000
�Qui�n es?
696
00:38:05,000 --> 00:38:07,510
Una mujer.
No quiso dar su nombre.
697
00:38:07,500 --> 00:38:12,000
Algo sobre una vocalista, creo,
que quiere que cante para usted.
698
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
�Y eso no podr�a...?
699
00:38:14,010 --> 00:38:16,010
Albert, �por qu� has tenido
que hacer eso?
700
00:38:16,050 --> 00:38:17,675
Intento quitarme esto de encima.
701
00:38:17,750 --> 00:38:19,510
- Es magn�fica, �verdad?
- �Eh?
702
00:38:19,510 --> 00:38:21,010
La estatua... es magn�fica.
703
00:38:21,010 --> 00:38:22,510
Oh, s�, s�.
Totalmente magn�fica.
704
00:38:22,510 --> 00:38:25,510
Los escultores romanos.
Entend�an muy bien el cuerpo humano.
705
00:38:25,520 --> 00:38:26,520
Oh, me alegra que le guste.
706
00:38:26,520 --> 00:38:27,530
Me llamo Manleder, soy el anfitri�n.
707
00:38:28,020 --> 00:38:28,800
- �C�mo est�?
- �Qu� tal?
708
00:38:28,801 --> 00:38:31,020
Me gusta.
Mucho m�s que eso.
709
00:38:31,020 --> 00:38:33,520
�Sabe, Sr. Manleder? Podr�a entrar
en una habitaci�n totalmente a oscuras...
710
00:38:33,530 --> 00:38:36,530
...y sentir inmediatamente si hay
una obra de arte rara.
711
00:38:36,530 --> 00:38:38,540
- �Puede hacer eso?
- Yo no podr�a hacerlo.
712
00:38:38,530 --> 00:38:40,530
�Ha tomado ya un trago?
713
00:38:40,530 --> 00:38:42,030
�Qui�n es?
714
00:38:42,530 --> 00:38:44,530
Entiendo. Quiz�s quiera decirme
c�mo sab�a d�nde localizarme.
715
00:38:44,540 --> 00:38:46,540
Llam� a la comisar�a
y me han pasado con usted.
716
00:38:46,540 --> 00:38:48,550
Escuche, inspector.
Es acerca de esa carita de �ngel...
717
00:38:48,551 --> 00:38:50,040
...con la herida de bala en el cuello.
718
00:38:50,040 --> 00:38:52,040
Puede que no sea tan inocente
como piensa.
719
00:38:52,040 --> 00:38:55,540
Boston Blackie le entreg� 6.000$
hace menos de una hora, y en efectivo.
720
00:38:55,550 --> 00:38:58,560
Me gustar�a saber por qu�
y me imagino que a usted tambi�n.
721
00:38:58,550 --> 00:39:00,050
Puede comprobarlo usted mismo.
722
00:39:00,550 --> 00:39:02,050
�Diga?
723
00:39:02,050 --> 00:39:03,550
�Diga?
724
00:39:03,560 --> 00:39:05,600
Ve al hospital y comprueba
que nadie entre ni salga...
725
00:39:05,601 --> 00:39:07,570
...de la habitaci�n de la Srta. Parrish,
ni siquiera una enfermera ni un m�dico.
726
00:39:07,560 --> 00:39:10,560
- De acuerdo, inspector.
- Y espera hasta que llegue yo all�.
727
00:39:10,560 --> 00:39:13,060
Me sorprende que diga
que no es el original,
728
00:39:13,060 --> 00:39:15,060
pero mi oferta sigue siendo
de 500$.
729
00:39:15,070 --> 00:39:17,580
No me importar�a vend�rsela,
Sr. Graveux.
730
00:39:17,570 --> 00:39:21,070
�Sabe? Hay algo en esta estatua
que me parece que tiene vida.
731
00:39:21,070 --> 00:39:23,465
Le aseguro que est� bien muerta,
Sr. Manleder.
732
00:39:23,580 --> 00:39:25,900
Yo que usted cuidar�a
muy bien de esto.
733
00:39:25,901 --> 00:39:27,800
Creo que ser� la prueba "A"
para el estado.
734
00:39:28,080 --> 00:39:29,080
�En serio?
735
00:39:29,080 --> 00:39:31,290
- Est� algo da�ada aqu�. �Se ha fijado?
- No he tenido tiempo.
736
00:39:31,291 --> 00:39:33,580
Si quisiera sujetarme esto,
inspector, le estar�a...
737
00:39:36,590 --> 00:39:39,100
Ahora no, por favor.
Vuelvo enseguida.
738
00:39:39,090 --> 00:39:40,590
Un momento, por favor.
739
00:39:40,590 --> 00:39:42,590
- Me quedar� de guardia.
- De acuerdo.
740
00:39:48,600 --> 00:39:50,600
Blackie, tienes que salir de aqu�.
741
00:39:50,600 --> 00:39:52,100
Arthur, �qu� demonios es eso?
742
00:39:52,150 --> 00:39:54,100
Oh, cuando me trajiste esto y...
743
00:39:54,110 --> 00:39:56,110
...y estaba experimentando...
- Yo me encargo de �l.
744
00:39:56,110 --> 00:39:57,120
Te lo sostendr�.
- Oh, no puedes.
745
00:39:57,110 --> 00:39:59,110
Lo he intentado durante horas
y no he podido quit�rmelas.
746
00:39:59,110 --> 00:40:01,110
Ya est�.
747
00:40:01,110 --> 00:40:02,110
Toma.
748
00:40:02,610 --> 00:40:04,610
No volver� a ver esto
mientras viva.
749
00:40:04,620 --> 00:40:05,900
Blackie,
�quieres salir de aqu�?
750
00:40:05,901 --> 00:40:07,950
Farraday est� aqu�.
- Eso no es una novedad.
751
00:40:07,951 --> 00:40:10,120
Ha venido a echar otro vistazo
a la estatua, igual que yo.
752
00:40:10,200 --> 00:40:11,575
Todos parecen estar aqu�
por el mismo motivo.
753
00:40:11,576 --> 00:40:14,120
Un tipo ha intentado compr�rmela.
- �Qui�n ha sido?
754
00:40:14,130 --> 00:40:16,130
Oh, no lo s�.
Alguien que no ha venido solo.
755
00:40:16,130 --> 00:40:17,140
Graveaux... Gravaux.
No s�...
756
00:40:17,130 --> 00:40:18,630
Blackie, �quieres hacer el favor
de salir de aqu�?
757
00:40:18,630 --> 00:40:20,130
�Cu�nto te han ofrecido por ella?
758
00:40:20,130 --> 00:40:22,130
Dijo que me dar�a 300$ de beneficio.
759
00:40:22,130 --> 00:40:24,130
�Qu� importa eso?
760
00:40:24,140 --> 00:40:25,140
�C�mo supo cu�nto pagaste por ella?
761
00:40:25,640 --> 00:40:27,650
No lo s�.
Le dije que no la vender�a.
762
00:40:27,640 --> 00:40:29,640
Pero es uno de esos tipos
que no aceptan un "no" como respuesta.
763
00:40:29,640 --> 00:40:31,140
�No es as�?
- S�, s�.
764
00:40:31,140 --> 00:40:32,640
Blackie, sal por la puerta
de atr�s, por favor.
765
00:40:32,640 --> 00:40:34,140
Farraday entrar� aqu�
en cualquier momento.
766
00:40:34,150 --> 00:40:35,650
Tengo un presentimiento.
767
00:40:35,650 --> 00:40:37,160
Vende la estatua,
pero no hagas preguntas.
768
00:40:37,150 --> 00:40:38,650
Dile que tiene que llev�rsela hoy.
769
00:40:38,650 --> 00:40:41,650
Pon alguna excusa. Dile que no quieres
seguir atado a ella o algo as�, �vale?
770
00:40:41,650 --> 00:40:43,150
- Est� bien.
- Luego le seguiremos en el coche.
771
00:40:43,150 --> 00:40:44,650
Te espero abajo.
- S�, pero espera.
772
00:40:44,700 --> 00:40:47,170
- Tengo el remolque enganchado al coche.
- Bien. Iremos en �l.
773
00:40:47,160 --> 00:40:49,160
No vas a ning�n sitio, Blackie.
Esto solo acaba de empezar.
774
00:40:49,160 --> 00:40:51,160
Inspector Farraday, ll�vate ese
candelabro romano, �quieres?
775
00:40:51,160 --> 00:40:52,660
�Qu� te ha pasado en la mano?
776
00:40:52,660 --> 00:40:53,500
Un peque�o accidente.
777
00:40:53,501 --> 00:40:55,100
�Por qu� no intentas meter la mano
en mostaza y agua caliente?
778
00:40:55,101 --> 00:40:56,170
Mostaza y agua...
779
00:40:56,670 --> 00:40:59,800
Oh, eres muy considerado, Blackie.
780
00:41:00,170 --> 00:41:02,670
�Qu� piensa tu amigo Manleder
de que est�s aqu�?
781
00:41:02,670 --> 00:41:05,170
�No has o�do que yo era
un demonio del caviar, inspector?
782
00:41:05,180 --> 00:41:06,680
Oh s�, durante a�os y a�os.
783
00:41:06,680 --> 00:41:08,690
Incluso cometer�a un asesinato
por un canap� de caviar.
784
00:41:08,680 --> 00:41:10,180
Es una maldici�n.
785
00:41:10,180 --> 00:41:11,680
Yo tambi�n te har� una confesi�n.
786
00:41:11,680 --> 00:41:13,750
Soy un demonio de Boston Blackie.
- �En serio?
787
00:41:13,751 --> 00:41:15,500
Lo he intentado todo
y no puedo con ello.
788
00:41:15,515 --> 00:41:18,050
Blackie, tus peque�as vacaciones
han terminado. Vas a venir conmigo.
789
00:41:18,051 --> 00:41:19,690
No hay problema, inspector.
790
00:41:19,690 --> 00:41:21,190
- Espera.
- Vas a tener que irte solo.
791
00:41:23,190 --> 00:41:24,690
Tome.
792
00:41:27,400 --> 00:41:30,100
BOSTON BLACKIE
DESCONCIERTA A LA POLIC�A.
793
00:41:30,101 --> 00:41:33,780
"El inspector Farraday
atrapa a su hombre... casi."
794
00:41:37,710 --> 00:41:38,710
�Qu� quiere?
795
00:41:39,210 --> 00:41:41,450
Tengo que cambiar aqu� las s�banas,
si no le importa.
796
00:41:41,451 --> 00:41:42,900
Lo siento, tendr�n que esperar.
797
00:41:42,901 --> 00:41:44,650
Est� interfiriendo en las
normas del hospital.
798
00:41:44,651 --> 00:41:45,370
Estas camas tienen que hacerse...
799
00:41:45,371 --> 00:41:47,650
Se�ora, est� interfiriendo en las
obligaciones de la polic�a.
800
00:41:47,720 --> 00:41:51,220
- Esto solo tardar� un momento.
- De acuerdo.
801
00:41:53,230 --> 00:41:55,230
Admite que recibi� el dinero.
802
00:41:55,230 --> 00:41:57,740
S�, recib� 6.000$ esta tarde.
803
00:41:57,730 --> 00:42:00,230
Cre� que a esta hora
era de dominio p�blico.
804
00:42:00,230 --> 00:42:03,230
A�n insiste en que fue un ajuste
con la compa��a de seguros.
805
00:42:03,240 --> 00:42:05,740
- As� es, inspector.
- Muy bien.
806
00:42:08,240 --> 00:42:10,240
Matthews.
807
00:42:11,240 --> 00:42:14,240
Le repito, inspector,
que no tiene derecho a retenerme.
808
00:42:14,250 --> 00:42:15,250
Soy el perito del seguro.
809
00:42:15,250 --> 00:42:17,150
Llevo esperando dos horas
para ver a la Srta. Parrish.
810
00:42:17,350 --> 00:42:18,200
�No la ha visto?
811
00:42:18,250 --> 00:42:21,250
No, su hombre me ha retenido
como si fuese un prisionero.
812
00:42:21,250 --> 00:42:23,250
�Y usted no pag� a esta mujer 6.000$?
813
00:42:23,250 --> 00:42:25,250
Claro que no.
Eso es imposible.
814
00:42:25,760 --> 00:42:27,270
Eso es todo. Gracias.
815
00:42:30,260 --> 00:42:32,260
Srta. Parrish,
�qu� tiene que decir a eso?
816
00:42:32,260 --> 00:42:33,760
No tengo nada que decir.
817
00:42:34,270 --> 00:42:36,770
La voy a retener como
testigo material.
818
00:42:36,770 --> 00:42:38,280
Entonces, �estoy arrestada, inspector?
819
00:42:38,270 --> 00:42:40,770
S�, Boston Blackie se me
ha escapado hoy dos veces.
820
00:42:40,770 --> 00:42:44,270
Si la detengo, quiz�s el caballero
venga a rescatarla.
821
00:42:44,280 --> 00:42:46,280
Y esta vez no escapar�.
822
00:42:46,280 --> 00:42:49,290
As� que termine de vestirse,
Srta. Parrissh.
823
00:42:49,280 --> 00:42:51,615
�Le parece bien que entre ya?
824
00:42:52,180 --> 00:42:53,180
Yo trabajo aqu�, como ya sabr�.
825
00:42:53,690 --> 00:42:57,200
- Est� bien, adelante.
- Gracias.
826
00:42:59,190 --> 00:43:01,190
�Buscando una escalera
de incendios, inspector?
827
00:43:01,190 --> 00:43:04,190
Es por simple precauci�n.
Lo aprend� en las pel�culas.
828
00:43:15,710 --> 00:43:18,710
Si hubiera retenido a Boston Blackie
como me retiene a m�,
829
00:43:19,210 --> 00:43:21,210
los agentes de seguros de esta ciudad
dormir�amos mejor.
830
00:43:21,210 --> 00:43:22,710
Buenos d�as.
831
00:43:22,710 --> 00:43:25,210
Disculpe.
832
00:43:36,730 --> 00:43:39,730
La Srta. Taylor la necesita
enseguida en el quir�fano.
833
00:43:40,230 --> 00:43:41,730
De acuerdo.
834
00:43:44,740 --> 00:43:46,240
Srta. Parrish.
835
00:43:48,740 --> 00:43:50,240
�Srta. Parrish?
836
00:44:09,260 --> 00:44:10,760
Est� bien, adelante... r�ete.
837
00:44:10,760 --> 00:44:12,760
Ya es suficiente.
838
00:44:25,780 --> 00:44:28,290
�Seguro que este es el sitio?
839
00:44:28,280 --> 00:44:29,780
Lo encontrar�a con los ojos
vendados, se�orita.
840
00:44:29,780 --> 00:44:32,280
Todo el mundo sabe d�nde vive
Arthur Manleder.
841
00:44:32,280 --> 00:44:33,780
Oh, gracias.
842
00:44:48,100 --> 00:44:49,600
- �Sorprendida?
- No demasiado.
843
00:44:49,600 --> 00:44:52,100
De hecho, le estaba buscando.
- Oh, entonces soy yo el sorprendido.
844
00:44:52,100 --> 00:44:54,450
Escucha, Blackie. S� lo del dinero
que me enviaste al hospital.
845
00:44:54,451 --> 00:44:55,300
Tengo que devolv�rtelo.
846
00:44:55,301 --> 00:44:56,550
Ya tienes suficientes problemas
por mi culpa.
847
00:44:56,551 --> 00:44:57,875
Oh, no.
Esto es para Jimmy.
848
00:44:57,980 --> 00:44:59,140
Blackie, no puedo aceptarlo.
849
00:44:59,141 --> 00:45:00,700
De todas formas,
no estar�a seguro conmigo.
850
00:45:01,110 --> 00:45:03,420
Ser� mejor que vayas a mi
apartamento y me esperes.
851
00:45:03,430 --> 00:45:05,000
Farraday nunca te encontrar� all�.
852
00:45:05,120 --> 00:45:07,500
Toma la llave.
Son los apartamentos Vincent, 3B.
853
00:45:16,630 --> 00:45:17,900
Ser� mejor que te vayas.
Tengo muchas cosas que hacer.
854
00:45:17,901 --> 00:45:18,640
Est� bien.
855
00:45:18,630 --> 00:45:19,630
- Oh, disculpe. Lo siento.
- Hola.
856
00:45:19,631 --> 00:45:21,630
Hola. �Se encuentra bien?
- S�, gracias.
857
00:45:21,800 --> 00:45:25,615
Compraron la estatua, pero tardar�n
una hora en sacarla de la casa.
858
00:45:25,640 --> 00:45:26,650
- La sacar�n con cuidado, �eh?
- As� es.
859
00:45:26,640 --> 00:45:28,640
La est�n tratando
como si fuese el f�retro...
860
00:45:28,640 --> 00:45:30,140
...del funeral de un
amigo suyo.
861
00:45:37,840 --> 00:45:38,660
Echa un vistazo.
862
00:45:42,150 --> 00:45:44,150
Se han dado m�s prisa
de lo que cre�as.
863
00:45:44,160 --> 00:45:45,660
Ponte al volante y s�gueles.
- De acuerdo.
864
00:45:45,660 --> 00:45:47,170
�Y qu� vamos a hacer?
865
00:45:47,160 --> 00:45:48,160
No importa.
T� s�gueles.
866
00:46:25,000 --> 00:46:28,510
El cami�n ha girado en la esquina.
Me quedar� aqu� para verles.
867
00:46:28,550 --> 00:46:31,500
Qu�date d�nde est�s, Arthur.
Voy a ver qu� pasa.
868
00:46:56,530 --> 00:47:00,030
Con cuidado.
Despacio.
869
00:47:01,530 --> 00:47:03,030
Eso es.
870
00:47:17,100 --> 00:47:19,550
Voy a entrar, Arthur.
871
00:47:19,550 --> 00:47:20,250
Mant�n los ojos abiertos.
872
00:47:20,300 --> 00:47:21,800
Si no he salido en 20 minutos,
llama a Farraday.
873
00:47:21,825 --> 00:47:23,300
Si no has salido en 20 minutos,
llamo a Farraday.
874
00:47:23,810 --> 00:47:25,810
- Eso es.
- Muy bien. Ten cuidado.
875
00:47:25,810 --> 00:47:29,320
Si no ha salido en 20 minutos.
876
00:47:44,320 --> 00:47:47,830
- Oh, Sr. Buchanan.
- Buenas noches, Srta. Parrish.
877
00:47:47,830 --> 00:47:50,840
Si�ntese. Nuestro anfitri�n
llegar� pronto.
878
00:47:50,830 --> 00:47:52,830
Disculpe.
879
00:47:56,340 --> 00:47:57,100
�Diga?
880
00:47:57,101 --> 00:47:58,600
Vaya, jefe.
Me alegra que est�s en casa.
881
00:47:58,601 --> 00:47:59,825
Estaba muy preocupado.
882
00:48:00,100 --> 00:48:04,100
Fui a casa de ese Manleder y el mayordomo
que hab�an vendido la estatua o algo as�.
883
00:48:04,110 --> 00:48:07,110
Dijo que la metieron en un cami�n.
No lo sab�a con certeza.
884
00:48:07,110 --> 00:48:10,110
Lo que quer�a decirte es que
le di a la Srta. Parrish los 6.000$,
885
00:48:10,110 --> 00:48:12,610
y ella se crey� cada palabra
que le dije sobre lo del seguro.
886
00:48:12,610 --> 00:48:15,110
No tengas prisa en volver, Blackie.
887
00:48:15,120 --> 00:48:17,120
P�rate a que te saquen
brillo a los zapatos.
888
00:48:17,120 --> 00:48:19,075
S�, est� aqu�.
889
00:48:19,115 --> 00:48:21,400
Claro, Blackie.
La llevar� conmigo.
890
00:48:21,620 --> 00:48:22,620
Enseguida.
891
00:48:24,130 --> 00:48:25,130
Brillo a los zapatos.
892
00:48:25,200 --> 00:48:26,130
Blackie.
893
00:48:26,200 --> 00:48:27,640
Yo no soy Blackie.
894
00:48:29,130 --> 00:48:32,130
�Me ha llamado Blackie!
895
00:48:34,140 --> 00:48:35,640
Blackie quiere que nos reunamos
con �l en el centro.
896
00:48:35,640 --> 00:48:36,640
Es mejor que vayamos para all�.
897
00:48:36,640 --> 00:48:38,150
Pero �l me dijo que le esperara.
898
00:48:38,140 --> 00:48:41,140
Ha debido cambiar de planes.
899
00:48:41,140 --> 00:48:43,640
Mi coche est� abajo.
900
00:48:51,150 --> 00:48:52,150
Suba, Srta. Parrish.
901
00:49:01,660 --> 00:49:04,160
�Srta. Parrish!
�Oh, Srta. Parrish!
902
00:49:16,680 --> 00:49:18,690
�D�nde me lleva?
903
00:49:18,680 --> 00:49:21,180
Cu�nto menos diga, Srta. Parrish,
ser� mejor para usted.
904
00:49:25,690 --> 00:49:29,690
- D�jeme bajar del coche.
- Estese quieta, est�pida.
905
00:49:59,220 --> 00:50:00,720
�A qu� viene tanta prisa, amigo?
906
00:50:00,720 --> 00:50:02,220
No me detenga ahora, agente.
907
00:50:02,220 --> 00:50:04,220
Tengo que irme. Hay un...
- Un tipo listo, �eh?
908
00:50:04,730 --> 00:50:06,230
D�jeme ver su permiso de conducir.
909
00:50:06,730 --> 00:50:08,740
Ver�, me estaba cambiando
de ropa esta ma�ana y...
910
00:50:08,730 --> 00:50:10,730
- Y tampoco es propietario del coche.
- Eso es porque...
911
00:50:10,730 --> 00:50:12,730
Va a venir conmigo a comisar�a.
912
00:50:12,730 --> 00:50:14,230
- No puede hacer...
- Y no intente pasarse de listo.
913
00:50:14,740 --> 00:50:16,740
S�, pero estaba persiguiendo
a una mujer que...
914
00:50:18,240 --> 00:50:20,240
Una mujer, �eh?
915
00:50:20,240 --> 00:50:22,240
Alg�n d�a me agradecer� esto.
916
00:50:22,240 --> 00:50:23,240
Vamos, mu�vase.
917
00:50:40,260 --> 00:50:42,260
Si est� buscando un tranv�a,
918
00:50:42,260 --> 00:50:45,260
no pasar� ninguno en esta manzana
durante seis meses.
919
00:50:45,270 --> 00:50:47,270
No es lo que parece, capit�n.
920
00:50:47,270 --> 00:50:49,780
Soy agente raso a la fuerza.
Llevo si�ndolo 20 a�os.
921
00:50:49,770 --> 00:50:51,270
Oh, eso es que no saben valorarle.
922
00:50:51,270 --> 00:50:52,200
Los halagos no le servir�n de nada.
923
00:50:52,270 --> 00:50:54,770
Ladrones de pacotilla,
siempre pensando en hacer alguna,
924
00:50:54,780 --> 00:50:56,380
y utiliza un remolque
en vez de un cami�n.
925
00:50:56,415 --> 00:50:58,290
No va a enga�ar al agente McCarthy.
926
00:50:58,280 --> 00:50:59,550
Oh, pero yo no soy un ladr�n.
927
00:50:59,551 --> 00:51:02,780
�Se marcha de aqu� tranquilamente
o se lo sugiero de otra forma?
928
00:51:02,780 --> 00:51:05,780
Agente, no puedo irme,
y lo que es m�s, puedo identificarme.
929
00:51:05,790 --> 00:51:07,290
�De eso nada, listillo!
930
00:51:07,290 --> 00:51:10,300
Si tiene algo que decir,
puede dec�rselo al sargento.
931
00:51:10,290 --> 00:51:11,790
Vamos.
932
00:51:11,790 --> 00:51:13,790
Usted es como los de la Gestapo.
933
00:51:13,790 --> 00:51:15,790
Vamos, idiota.
Mu�vase.
934
00:51:15,800 --> 00:51:16,800
- S�, se�or.
- Vamos, andando.
935
00:51:16,800 --> 00:51:17,810
No vi la luz roja.
936
00:51:18,300 --> 00:51:19,800
No distingo bien los colores por la noche.
- �De verdad?
937
00:51:19,800 --> 00:51:23,300
Ser� porque he estado tomando
demasiadas vitaminas o algo as�.
938
00:51:23,300 --> 00:51:24,800
- No puede ver la luz roja, �eh?
- No.
939
00:51:25,310 --> 00:51:27,820
- �Y la verde?
- �La verde? Oh, esa bien.
940
00:51:28,810 --> 00:51:31,310
Pues a ver si se le caen
25 verdes como fianza.
941
00:51:31,310 --> 00:51:33,310
Su caso tendr� lugar
ma�ana por la ma�ana...
942
00:51:33,310 --> 00:51:34,810
...en la sala tres del tribunal.
943
00:51:34,820 --> 00:51:37,320
- �25 pavos?
- S�.
944
00:51:37,320 --> 00:51:39,330
Sargento, no puede hacerme esto.
Tengo que...
945
00:51:39,320 --> 00:51:41,320
La ley dice que s� podemos.
946
00:51:41,320 --> 00:51:43,320
- Lo s�, pero...
- Y si sigues as�, ser�n m�s.
947
00:51:44,330 --> 00:51:46,830
Oh, Sr. Manleder, qu� alegr�a.
948
00:51:46,830 --> 00:51:48,340
P�ngase ah�.
949
00:51:48,330 --> 00:51:49,830
- �C�mo sab�a que estaba aqu�?
- No ten�a ni idea.
950
00:51:50,330 --> 00:51:52,330
Oh, Sr. Manleder,
tiene que hacerme un favor.
951
00:51:52,330 --> 00:51:53,830
Tengo que pagar 25$.
�Podr�a usted...?
952
00:51:53,830 --> 00:51:55,830
- Oh, desde luego.
- Las manos en alto.
953
00:51:55,840 --> 00:51:57,340
Acaba de coger a este tipo.
954
00:51:57,840 --> 00:52:00,340
Estaba tramando alg�n trabajillo
en la calle Vasy.
955
00:52:00,340 --> 00:52:02,340
�De qu� habla usted?
Es un amigo m�o.
956
00:52:02,340 --> 00:52:06,340
Oh, parece que son
muy amiguitos, �eh?
957
00:52:06,350 --> 00:52:07,860
Escuche, agente,
lo que tiene que hacer...
958
00:52:07,850 --> 00:52:09,850
Saca esos 25$ del bolsillo.
959
00:52:09,850 --> 00:52:11,850
Tengo que depositar la fianza.
960
00:52:11,850 --> 00:52:13,350
No le importa, �verdad, Sr. Manleder?
- Claro que no.
961
00:52:13,850 --> 00:52:14,850
Yo lo har�.
962
00:52:14,860 --> 00:52:16,860
- �Es amigo suyo?
- Desde luego, al 100%.
963
00:52:17,360 --> 00:52:18,370
Entiendo.
964
00:52:18,860 --> 00:52:21,860
Entonces estos 25$ se abonar�n
por infracci�n de tr�fico.
965
00:52:21,860 --> 00:52:24,360
Pero le retenemos por otro cargo.
966
00:52:24,370 --> 00:52:26,370
Asociarse a un personaje sospechoso.
967
00:52:26,370 --> 00:52:27,600
- �Asociarme?
- �Sospechoso?
968
00:52:27,601 --> 00:52:28,450
S�.
969
00:52:28,460 --> 00:52:30,370
�Y cu�nto costar� eso?
970
00:52:30,370 --> 00:52:31,870
No vamos a retenerle por eso.
971
00:52:32,370 --> 00:52:35,370
Solo insistimos en que
se quede aqu� un rato, nada m�s.
972
00:52:35,380 --> 00:52:37,380
- Sargento, no puede hacerme eso.
- Yo no puedo quedarme aqu�.
973
00:52:40,380 --> 00:52:41,880
Es muy importante.
974
00:52:41,880 --> 00:52:44,380
Inspector...
Si ve al inspector Farraday...
975
00:52:44,390 --> 00:52:45,890
Vamos, entrad ah�.
976
00:52:47,390 --> 00:52:48,900
Ponme con Farraday.
977
00:53:44,450 --> 00:53:46,450
�Operadora?
978
00:53:46,450 --> 00:53:49,460
�Operadora?
979
00:54:29,990 --> 00:54:33,490
Consigue hablar con alguien,
se te da mejor que a m�.
980
00:54:33,490 --> 00:54:35,990
De acuerdo.
Pues si�ntate y espera.
981
00:54:36,000 --> 00:54:39,010
Mi amigo Farraday deber�a
aparecer en cualquier momento.
982
00:54:39,000 --> 00:54:42,000
Vamos, si�ntate.
983
00:54:47,010 --> 00:54:48,020
Buen trabajo, agente.
984
00:54:48,010 --> 00:54:49,510
�Qu� vamos a hacer con ellos,
inspector?
985
00:54:49,510 --> 00:54:51,010
- Disculparnos y soltarles.
- �Qu�?
986
00:54:51,510 --> 00:54:54,010
Diles que siente haberles detenido
y despu�s los liberas por separado.
987
00:54:54,020 --> 00:54:55,520
Nos ocuparemos de lo dem�s.
- De acuerdo.
988
00:55:04,020 --> 00:55:08,040
El inspector dice que liberes
a los dos tipos, pero por separado.
989
00:55:08,030 --> 00:55:11,030
Lo siento, caballeros,
hemos cometido un error.
990
00:55:11,030 --> 00:55:13,030
Cuando el departamento de polic�a
comete un error,
991
00:55:13,030 --> 00:55:16,030
siempre se disculpa
en inter�s de la justicia.
992
00:55:16,040 --> 00:55:18,050
Farraday no quiere vernos.
993
00:55:18,540 --> 00:55:20,040
Y supongo que podemos irnos.
994
00:55:20,040 --> 00:55:23,540
- As� es. Puede irse, amigo.
- Vamos, Sr. Manleder.
995
00:55:23,540 --> 00:55:25,540
- Quiero hablar con usted, Sr. Manleder.
- Que quiere...
996
00:55:25,550 --> 00:55:28,060
Esp�rame fuera, �quieres?
- Est� bien.
997
00:55:28,050 --> 00:55:31,050
Yo no esperar�a.
Tardaremos un buen rato.
998
00:55:32,550 --> 00:55:35,050
No puedo quedarme mucho.
Tengo que...
999
00:56:00,580 --> 00:56:02,080
Ah� est� su coche.
1000
00:56:02,080 --> 00:56:04,580
Debe haber salido caminando
muy r�pido.
1001
00:56:04,590 --> 00:56:06,590
No importa.
No perderemos a Manleder.
1002
00:56:52,130 --> 00:56:54,630
Escucha, Manleder, un hombre de un
apartamento igual al tuyo...
1003
00:56:54,640 --> 00:56:56,140
...no ha venido a esta pate
de la ciudad por las vistas.
1004
00:56:56,140 --> 00:56:57,350
No, las vistas son muy bonitas.
1005
00:56:57,351 --> 00:56:58,650
Boston Blackie est� en alg�n
lugar de este barrio...
1006
00:56:58,640 --> 00:57:00,140
...y har�as muy mal
si intentaras protegerle.
1007
00:57:00,140 --> 00:57:01,640
No intento protegerle, inspector.
1008
00:57:01,640 --> 00:57:04,640
Blackie entr� a ese almac�n
siguiendo al hombre que mat� a Allison.
1009
00:57:04,650 --> 00:57:06,650
Y me dijo que si no volv�a en...
- �A qu� esperamos?
1010
00:57:15,660 --> 00:57:18,670
Ten�is m�s se�ales aqu� que
un pitcher de las series mundiales.
1011
00:57:18,660 --> 00:57:20,660
Vamos,
deja entrar a mis amigos.
1012
00:57:28,170 --> 00:57:31,670
Vamos, sube el interruptor.
1013
00:57:34,680 --> 00:57:36,180
Vamos.
1014
00:57:36,180 --> 00:57:38,690
La verdad es que te has tomado
tu tiempo en venir, Farraday.
1015
00:57:40,680 --> 00:57:43,180
Cuidado, Joe.
Blackie me est� apuntando.
1016
00:57:43,180 --> 00:57:45,180
Tira el arma, Blackie,
o esta vez ella morir�.
1017
00:57:45,690 --> 00:57:47,690
Tengo un buen objetivo
aqu� abajo, Buchanan.
1018
00:57:48,190 --> 00:57:49,190
Y ser�a un placer para m�.
1019
00:57:49,190 --> 00:57:53,190
Est� bien,
t� lo has querido, ella...
1020
00:57:55,200 --> 00:57:56,200
Cuidado, Farraday.
1021
00:57:56,200 --> 00:57:59,210
El asesino est� en las escaleras.
1022
00:58:28,230 --> 00:58:29,730
Mantenle ocupado, Farraday.
1023
00:59:10,770 --> 00:59:13,770
Esto es lo que estabas buscando,
inspector.
1024
00:59:13,770 --> 00:59:15,770
- El cad�ver de Allison, �eh?
- S�.
1025
00:59:15,780 --> 00:59:17,280
Tras haber examinado la bala
que tiene dentro,
1026
00:59:17,280 --> 00:59:18,790
comprobar�s que no es de mi arma.
1027
00:59:18,780 --> 00:59:21,280
Pero podr�s ver que pertenece
al arma de Buchanan,
1028
00:59:21,780 --> 00:59:23,280
el hombre que mat� a Allison.
1029
00:59:23,280 --> 00:59:26,290
�Y has tra�do la estatua hasta aqu�
solo para demostrarme eso?
1030
00:59:26,290 --> 00:59:28,300
Est� bien, Blackie,
adelante, dime por qu�.
1031
00:59:28,790 --> 00:59:32,790
Por esto, Buchanan y su socio,
compraron la estatua a Arthur.
1032
00:59:32,790 --> 00:59:34,290
Debe ser la combinaci�n
de la c�mara acorazada.
1033
00:59:34,800 --> 00:59:37,300
�Qu� te apuesta a que la
estatua aut�ntica est� ah� dentro?
1034
00:59:37,800 --> 00:59:39,810
Disc�lpame un momento.
1035
00:59:44,810 --> 00:59:46,310
S� lo que est�s pensando.
1036
00:59:46,310 --> 00:59:48,320
Que podr�as abrir eso
sin el libro.
1037
00:59:48,310 --> 00:59:49,810
Tienes buena memoria, Farraday.
1038
01:00:01,320 --> 01:00:04,320
Ah� la tiene, inspector.
Vale 50.000$.
1039
01:00:04,320 --> 01:00:06,320
Por eso Buchanan
intent� silenciar a la Srta. Parrish...
1040
01:00:06,330 --> 01:00:08,340
...y, en su lugar,
accidentalmente mat� a su socio.
1041
01:00:08,330 --> 01:00:10,330
�Cuidado!
1042
01:00:17,340 --> 01:00:20,850
Bien hecho.
Has acribillado el interruptor.
1043
01:00:20,840 --> 01:00:22,340
Pues bien podr�amos ser
todos amigos...
1044
01:00:22,340 --> 01:00:24,840
...porque no hay forma
de salir de esta mazmorra.
1045
01:00:24,850 --> 01:00:25,850
�Y qu� hay del montacargas?
1046
01:00:25,850 --> 01:00:28,360
Mira a ver si puede subir hasta
la calle sin electricidad.
1047
01:00:28,850 --> 01:00:30,850
Solo son tres pisos.
1048
01:00:30,850 --> 01:00:32,350
Vamos, Farraday.
1049
01:00:32,850 --> 01:00:34,850
Por eso t� no est�s en el
equipo que lleva pistolas.
1050
01:00:50,870 --> 01:00:52,870
Es in�til.
1051
01:00:54,370 --> 01:00:56,370
Eso est� bien, inspector.
Nunca pierdas el sentido del humor.
1052
01:00:56,380 --> 01:00:57,380
No puedo evitar re�rme.
Es gracioso.
1053
01:00:57,381 --> 01:01:00,250
Boston Blackie, estafador y ladr�n
de joyas, trabajando con la polic�a.
1054
01:01:00,300 --> 01:01:01,450
Rectifico, inspector.
1055
01:01:01,451 --> 01:01:03,380
Ex-estafador y ex-ladr�n de joyas.
1056
01:01:03,400 --> 01:01:05,650
Si no salimos de aqu� pronto,
yo ser� ex-inspector.
1057
01:01:07,200 --> 01:01:08,900
�No existe ninguna salida?
1058
01:01:08,890 --> 01:01:11,890
Srta. Parrish, este lugar fue construido
como taller secreto,
1059
01:01:11,890 --> 01:01:13,390
no como estaci�n Grand Central.
1060
01:01:13,390 --> 01:01:15,390
Pero alguien debe saber
que estamos aqu�.
1061
01:01:15,400 --> 01:01:18,410
Claro. De hecho,
hay otros hombres que lo saben,
1062
01:01:18,400 --> 01:01:20,900
pero, si le digo la verdad,
creo que han perdido todo el inter�s.
1063
01:01:20,900 --> 01:01:23,900
Vaya, caballeros,
parecen preocupados.
1064
01:01:25,410 --> 01:01:28,920
Cerebros de un mill�n de d�lares
en un callej�n sin salida.
1065
01:01:28,910 --> 01:01:30,410
Deja de ladrar.
Est�s asustado.
1066
01:01:30,410 --> 01:01:33,410
Claro que estoy asustado.
Estamos a 12 metros bajo el suelo.
1067
01:01:33,410 --> 01:01:35,410
Esos muros son de roca s�lida.
1068
01:01:35,920 --> 01:01:37,920
Podr�amos cavar con los dedos
hasta llegar al hueso...
1069
01:01:37,920 --> 01:01:38,930
...y nunca saldr�amos de aqu�.
1070
01:01:39,420 --> 01:01:41,420
�Ve ese techo?
1071
01:01:41,420 --> 01:01:42,920
Est� hecho a prueba de ruidos.
1072
01:01:43,000 --> 01:01:44,615
Nadie puede o�rnos.
1073
01:01:45,430 --> 01:01:47,930
Claro que estoy asustado.
1074
01:01:47,930 --> 01:01:50,940
Y creo que lo estamos todos,
�no?
1075
01:01:54,940 --> 01:01:58,950
- �D�nde conducen estas tuber�as?
- Son las de ventilaci�n.
1076
01:01:58,940 --> 01:02:01,940
�Crees que cabemos todos ah� dentro
para poder arrastrarnos?
1077
01:02:01,940 --> 01:02:04,940
Tendr�s que arriesgarte, Farraday.
Alc�nzame una mesa.
1078
01:02:06,450 --> 01:02:09,460
- �D�nde la quieres?
- Justo debajo.
1079
01:02:21,460 --> 01:02:23,460
Espero que esto funcione.
1080
01:02:23,460 --> 01:02:24,960
Tiene pinta de ser peligroso, �no?
1081
01:02:25,000 --> 01:02:26,970
No m�s peligroso que d�nde estamos.
1082
01:02:26,970 --> 01:02:28,480
Es mejor que te apartes.
1083
01:02:28,470 --> 01:02:31,970
Si est�s pensando en incendiar
el edificio, pierdes el tiempo.
1084
01:02:31,970 --> 01:02:33,970
Las salidas de esos ventiladores
son a prueba de balas.
1085
01:02:33,970 --> 01:02:36,470
�chate atr�s, Farraday.
1086
01:02:56,500 --> 01:03:00,010
Blackie, Blackie, mira el techo.
1087
01:03:00,000 --> 01:03:01,500
Apaga eso.
1088
01:03:01,500 --> 01:03:03,000
Eso no detendr� el fuego
en el techo.
1089
01:03:03,000 --> 01:03:05,000
Nuestra �nica posibilidad
es que alguien de la calle...
1090
01:03:05,010 --> 01:03:07,010
...vea las llamas salir
del conducto de ventilaci�n.
1091
01:03:11,510 --> 01:03:15,010
Jimmy no es el �nico que podr�a
necesitar algo de aire fresco, �eh?
1092
01:03:15,020 --> 01:03:17,020
No voy a olvidar lo que has hecho,
pase lo que pase.
1093
01:03:17,020 --> 01:03:18,020
No va a pasar nada.
1094
01:03:18,520 --> 01:03:20,020
�Por qu� no te sientas aqu�?
Hay algo m�s de aire.
1095
01:03:21,300 --> 01:03:23,520
Siento haberte metido en esto, Arthur.
- Oh, no pasa nada.
1096
01:03:23,520 --> 01:03:26,020
Es la �nica aventura aut�ntica
que he tenido en mi vida.
1097
01:03:26,030 --> 01:03:27,030
Todo es por su culpa.
1098
01:03:27,530 --> 01:03:29,540
No deber�a haber tenido
nada que ver con esos delincuentes.
1099
01:03:29,530 --> 01:03:31,030
Eso tambi�n va por nosotros,
�eh, Matthews?
1100
01:03:31,030 --> 01:03:33,530
Si tienes algo que decir,
no lo digas.
1101
01:03:33,530 --> 01:03:35,030
Enciende uno de tus puros.
1102
01:03:35,040 --> 01:03:36,540
�C�mo? �Aqu� dentro?
1103
01:03:46,050 --> 01:03:50,060
�Oye!
�Es un incendio! �Socorro!
1104
01:03:50,050 --> 01:03:52,550
�Socorro! �Fuego!
1105
01:04:28,090 --> 01:04:30,600
Aqu� llega el aire fresco, cielo.
1106
01:04:33,590 --> 01:04:35,590
Te olvidaste algo.
1107
01:04:37,600 --> 01:04:40,110
Gracias,
pero no me refer�a a eso.
1108
01:04:40,100 --> 01:04:41,600
Toma esto.
1109
01:04:41,600 --> 01:04:43,600
Creo que el viejo Augusto
va a necesitar un toque de escayola.
1110
01:04:43,600 --> 01:04:45,600
Gracias, Blackie,
por salvar la vida de un viejo polic�a.
1111
01:04:45,610 --> 01:04:47,610
Lo de "viejo" es cierto, Farraday.
1112
01:04:47,610 --> 01:04:49,400
Eres muy viejo para
ir jugueteando por ah� conmigo.
1113
01:04:49,401 --> 01:04:51,610
�Eso crees?
Pues te seguir� la pista.
1114
01:04:51,610 --> 01:04:53,610
Un chico como t� necesita
que le vigilen.
1115
01:04:55,600 --> 01:05:01,100
Subt�tulos de anubis40
para Noirestyle.
89854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.