All language subtitles for Cipolla Colt 1975 720p BluRay H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 2 00:03:06,854 --> 00:03:09,315 Sieh nur, die drei sind wieder zurück. 3 00:03:10,566 --> 00:03:13,360 Bevor es Abend ist, wird hier einer noch genau so enden wie mein armer Mann. 4 00:03:24,914 --> 00:03:27,333 Da sind sie wieder, diese Schweinehunde! 5 00:03:27,416 --> 00:03:29,627 Auf wen haben sie es wohl dieses Mal abgesehen? 6 00:03:29,710 --> 00:03:32,213 Das Land gehört mittlerweile vollständig Mr. Lamb. 7 00:03:32,296 --> 00:03:36,217 Da wäre nur noch Fosters Bauernhof. 8 00:03:37,551 --> 00:03:42,431 - Wieso helfen wir nicht? - Klar, damit wir draufgehen... 9 00:03:54,318 --> 00:03:57,947 Foster, wir hatten dich nett darum gebeten, von hier zu verschwinden. 10 00:03:58,030 --> 00:04:03,994 Aber du hast dich auf dumm gestellt. Das war ein Fehler, ein großer Fehler. 11 00:04:06,664 --> 00:04:09,792 Wieso hast du nicht auf uns gehört, Foster? 12 00:04:10,542 --> 00:04:12,628 Das war nicht clever, mein Freund. 13 00:04:19,343 --> 00:04:21,595 Was ist, hast du Angst? 14 00:04:30,604 --> 00:04:33,065 Das hättest du dir vorher überlegen sollen! 15 00:04:35,150 --> 00:04:36,527 Nein! 16 00:05:11,520 --> 00:05:13,564 Ein idealer Ort für einen Unfall, was? 17 00:05:13,647 --> 00:05:18,694 - Ja, nicht übel. - Na, komm schon, lass ihn fliegen. 18 00:05:21,989 --> 00:05:24,199 Da geht er hin, der letzte Bauer. 19 00:05:31,040 --> 00:05:34,293 Meine Herren, unsere Gesellschaft wird die wichtigste des Landes werden. 20 00:05:34,376 --> 00:05:38,589 Erdöl wird in der Zukunft ein unverzichtbarer Rohstoff sein. 21 00:05:38,672 --> 00:05:43,385 Der Verbrennungsmotor wird nämlich die Zugkraft eines Tieres vollständig ersetzen. 22 00:05:43,469 --> 00:05:46,513 Die Menschheit wird nicht auf Erdöl verzichten können. 23 00:05:46,597 --> 00:05:48,557 Was also ist Erdöl, meine Herren? 24 00:05:48,640 --> 00:05:51,810 Es ist die Macht, mit der wir die Welt beherrschen werden. 25 00:05:51,894 --> 00:05:53,812 In diesem Staat, direkt unter unseren Füßen... 26 00:05:53,896 --> 00:05:57,858 ... lagert das größte bis dato entdeckte Erdölvorkommen auf der Welt. 27 00:05:57,941 --> 00:06:03,614 Wer auf unserer Seite ist, gut. Wer nicht, nun ja... Hier... 28 00:06:04,656 --> 00:06:09,453 Darum, meine Herren, haben wir uns die Kontrolle über das Gebiet gesichert. 29 00:06:09,536 --> 00:06:11,830 Einen Moment, Mr. Lamb. 30 00:06:11,914 --> 00:06:14,958 Sie haben vergessen, uns vom Feld in Paradise City zu berichten. 31 00:06:15,042 --> 00:06:19,421 Nach meinem Kenntnisstand gibt es dort unten noch Schwierigkeiten. 32 00:06:19,505 --> 00:06:20,589 Nun, ja... 33 00:06:23,175 --> 00:06:24,927 Aber das ist kein großes Problem. 34 00:06:25,010 --> 00:06:28,597 Es gibt da lediglich eine kleine Meinungsverschiedenheit mit einem Landwirt. 35 00:06:28,680 --> 00:06:30,891 Einem gewissen Foster. 36 00:06:31,600 --> 00:06:33,519 In der Tat haben wir einige Schwierigkeiten... 37 00:06:33,602 --> 00:06:37,272 ... bezüglich des Erwerbs seines winzigen Grundstücks. 38 00:06:37,731 --> 00:06:42,945 Wie Sie sehen können, das Land, das sich die Gesellschaft schon gesichert hat... 39 00:06:43,028 --> 00:06:45,155 ... ist das hier in grau. 40 00:06:46,490 --> 00:06:49,451 Und diese kleine rechteckige grüne Ecke stellt das fragliche Land dar. 41 00:06:49,535 --> 00:06:50,702 Mr. Lamb! 42 00:06:51,745 --> 00:06:52,287 Ja? 43 00:06:52,371 --> 00:06:56,250 - Ein Telegramm aus Paradise City. - Entschuldigen Sie, meine Herren. 44 00:07:01,338 --> 00:07:03,006 Meine Herren... 45 00:07:04,174 --> 00:07:09,555 Ich wurde darüber informiert, dass Mr. Foster, der Eigentümer dieses Stück Lands... 46 00:07:09,638 --> 00:07:13,600 ... leider einem unglücklichen Unfall zum Opfer gefallen ist. 47 00:07:13,684 --> 00:07:18,647 Ich freue mich folglich, Ihnen mitzuteilen, dass die Situation in Paradise City... 48 00:07:18,730 --> 00:07:22,901 ... ab sofort als endgültig entschärft betrachtet werden kann. 49 00:07:22,985 --> 00:07:24,611 Und darum... 50 00:07:30,534 --> 00:07:31,660 Ich brauche Hilfe... 51 00:07:31,743 --> 00:07:33,662 Sagten Sie nicht, die Situation wäre entschärft? 52 00:07:33,745 --> 00:07:37,416 Ja, die Situation schon, aber mein Finger ist stecken geblieben. 53 00:07:37,499 --> 00:07:38,208 Ich brauche Hilfe. 54 00:07:39,960 --> 00:07:40,669 Hilfe! 55 00:07:43,464 --> 00:07:47,426 Benjamin! Hör auf zu schreien und mach dich an die Arbeit! 56 00:07:59,021 --> 00:08:00,689 Onion! 57 00:08:01,190 --> 00:08:02,691 Onion! 58 00:08:03,108 --> 00:08:04,735 Wir sind da! 59 00:08:14,495 --> 00:08:17,623 Warte hier auf mich und gib Acht, dass niemand die Zwiebeln klaut. 60 00:08:17,706 --> 00:08:22,836 Hör mal, ich bin ein Rennpferd und kein Wachpferd. 61 00:09:09,424 --> 00:09:10,509 Hallo! 62 00:09:16,223 --> 00:09:19,351 Der steht nicht auf Konversation. Schade. 63 00:09:42,708 --> 00:09:46,211 - Was gibt es da zu weinen? - Und wieso weinst du? 64 00:09:46,295 --> 00:09:48,964 Weiß nicht, urplötzlich habe ich mich ganz traurig gefühlt. 65 00:09:51,425 --> 00:09:54,928 Wurde dieser Whisky etwa aus Zwiebeln hergestellt? 66 00:09:59,141 --> 00:10:00,475 He... 67 00:10:01,101 --> 00:10:04,229 - Herr Barkeeper... - Grüß dich. Was darf's sein, mein Freund? 68 00:10:04,313 --> 00:10:05,480 Ein Glas, bitte. 69 00:10:05,564 --> 00:10:07,524 - Darf es etwas genauer sein? - Eines aus Glas, bitte. 70 00:11:17,302 --> 00:11:21,598 Verzeihung, wisst ihr zufällig, wo Fosters Grundstück ist? 71 00:11:24,810 --> 00:11:27,020 Hey Stinkmaul, was hast du mit Fosters Grundstück am Hut? 72 00:11:27,104 --> 00:11:30,357 Um genau zu sein, ich meine Fosters ehemaliges Grundstück. 73 00:11:30,440 --> 00:11:32,442 Denn der Bauernhof gehört nun mir. Ich habe ihn gekauft. 74 00:11:33,652 --> 00:11:37,114 - Er hat ihn gekauft... - Fosters Bauernhof... 75 00:11:37,197 --> 00:11:38,073 Wieso lacht ihr? 76 00:11:38,156 --> 00:11:40,283 Eignet sich etwa der Boden nicht dazu, um Zwiebeln zu pflanzen? 77 00:11:40,367 --> 00:11:42,661 Er will dort Zwiebeln pflanzen... 78 00:11:42,744 --> 00:11:45,580 Was habt ihr an Zwiebeln auszusetzen? Die sind gesund. 79 00:11:45,664 --> 00:11:49,209 Hör zu, wenn dir deine Gesundheit wichtig ist, schnapp dir das widerliche Zeug... 80 00:11:49,292 --> 00:11:50,961 ... und zieh Leine. Habe ich mir klar ausgedrückt? 81 00:11:51,044 --> 00:11:52,337 Warum? 82 00:11:52,421 --> 00:11:54,339 Weil du sonst ein schlimmes Ende erleiden könntest. 83 00:11:54,423 --> 00:11:55,841 - Extrablatt! - Wer ist das? 84 00:11:55,924 --> 00:11:59,219 Extrablatt! Extrablatt! 85 00:11:59,302 --> 00:12:01,513 Lesen Sie die neueste Ausgabe der Zeitung von Paradise City! 86 00:12:01,596 --> 00:12:04,099 Die ganze Wahrheit über den jüngsten seltsamen Unfall! 87 00:12:04,182 --> 00:12:05,851 Hey Pulitzer... 88 00:12:07,102 --> 00:12:08,895 - Hier. - Danke. 89 00:12:09,563 --> 00:12:12,566 Ein weiteres Verbrechen der Kapitalisten, um ein Dorf zu zerstören... 90 00:12:12,649 --> 00:12:14,901 ... das einst friedlich und glücklich war. 91 00:12:14,985 --> 00:12:17,988 Um es in eine rauchige Hölle zu verwandeln, in der man nicht mehr atmen kann! 92 00:12:18,071 --> 00:12:20,490 Zwei Cents für die Wahrheit, Mitbürger! Zeigt etwas Mut! 93 00:12:20,574 --> 00:12:22,868 Unfall oder Mord. 94 00:12:23,744 --> 00:12:25,787 - Gebt her. - War es ein Unfall oder Mord? 95 00:12:25,871 --> 00:12:28,832 - Das ist nichts für euch. - Wollt ihr nicht wissen, was wirklich Sache ist? 96 00:12:28,915 --> 00:12:31,585 Wie könnt ihr hier leben, ohne zu wissen, was sich um euch herum abspielt? 97 00:12:31,668 --> 00:12:32,878 Hey! 98 00:12:32,961 --> 00:12:35,464 Lass es uns gemeinsam lesen, Pulitzer. 99 00:12:35,547 --> 00:12:37,924 Unfall oder Mord? 100 00:12:38,008 --> 00:12:40,594 Mord? Nein, nein, nein. 101 00:12:40,677 --> 00:12:42,929 Entfernen wir lieber mal dieses hässliche Wort. 102 00:12:43,013 --> 00:12:44,848 Und auch den ganzen anderen Unfug. Weg damit.... 103 00:12:44,931 --> 00:12:46,433 Wieso kümmerst du dich nicht um deinen Kram? 104 00:12:46,516 --> 00:12:49,728 - Es war ein Unfall, Pulitzer. - Wer sagt, dass es ein Unfall war? 105 00:12:49,811 --> 00:12:52,481 - Ach, komm schon, alle wissen das. - Alle wissen es? 106 00:12:52,564 --> 00:12:55,150 Aber sicher doch. Es war ein Unfall. 107 00:12:58,403 --> 00:13:02,491 Sieh zu, dass du das in deinen sturen Schädel kriegst, Pulitzer. 108 00:13:05,911 --> 00:13:08,997 Du wirbelst immer viel Staub auf mit den Lettern aus Blei. 109 00:13:09,080 --> 00:13:13,126 Gib Acht, Pulitzer, oder du kriegst noch eine Ladung Blei in den Magen ab. 110 00:13:13,960 --> 00:13:15,629 Komm her! 111 00:13:16,588 --> 00:13:18,799 Wirf den Schund da weg! 112 00:13:19,633 --> 00:13:21,968 Hier kommt der Zeitungsjunge! 113 00:13:25,514 --> 00:13:26,807 Das war die letzte Warnung. 114 00:13:26,890 --> 00:13:29,392 Das nächste Mal kommst du nicht so glimpflich davon. 115 00:13:29,476 --> 00:13:30,894 Hey? 116 00:13:33,522 --> 00:13:35,023 Jemand sucht dich. 117 00:13:35,106 --> 00:13:36,942 Wer soll das sein? 118 00:13:39,611 --> 00:13:41,863 - Das bin ich. - Wer? Du? 119 00:13:52,040 --> 00:13:53,458 Halt, Jungs! Ich kümmer mich drum. 120 00:13:53,542 --> 00:13:54,709 Geh du. 121 00:13:54,793 --> 00:13:56,795 - Wieso ich? - Los, mach schon. 122 00:13:56,878 --> 00:13:58,296 Also gut. 123 00:14:00,799 --> 00:14:02,217 Geh! 124 00:14:03,844 --> 00:14:05,470 - Geh! - Ja. 125 00:14:06,429 --> 00:14:09,432 Geh... Ich bin dran. 126 00:14:27,826 --> 00:14:31,705 - Alles in Ordnung? - Ja... Ja, ich glaube schon. 127 00:14:32,372 --> 00:14:35,125 Na los! Steht auf! 128 00:14:35,208 --> 00:14:37,168 Hey, pass auf. 129 00:14:51,892 --> 00:14:54,728 Glaubst du, du machst uns damit Angst? 130 00:15:26,468 --> 00:15:27,636 Was machen wir? 131 00:15:27,719 --> 00:15:30,680 - Kommen Sie, ich begleite Sie nach Hause. - Danke. 132 00:15:30,764 --> 00:15:32,057 - Danke. - Du lässt ihn einfach gehen? 133 00:15:33,391 --> 00:15:35,352 Hey Zwiebelkopf, verlässt du uns schon? 134 00:15:35,435 --> 00:15:38,355 Waren das all deine Späßchen? Bisher musste ich noch gar nicht lachen. 135 00:15:38,438 --> 00:15:40,815 Hör nicht auf ihn. Lass uns gehen. 136 00:15:40,899 --> 00:15:45,654 Aber nein, der ist verspielt. Er scherzt nur. Warten Sie draußen auf mich. 137 00:15:45,737 --> 00:15:47,405 Wie du willst. 138 00:15:48,156 --> 00:15:52,327 - Zwiebel... oder Pistole? - Pistole. 139 00:15:53,036 --> 00:15:55,205 Nein, Zwiebel! Nicht eine, sondern zwei, drei, vier Zwiebeln. 140 00:15:55,288 --> 00:15:56,539 Das Auge ist schnell, doch die Hände sind schneller. 141 00:15:56,623 --> 00:15:58,500 Vorsicht, die Zwiebeln drehen durch. Wie viele Zwiebeln seht ihr? 142 00:15:58,583 --> 00:15:59,501 Zählen, zählen, zählen! 143 00:15:59,584 --> 00:16:02,212 Eins, zwei, drei, vier. Eins, zwei, drei, vier. 144 00:16:02,295 --> 00:16:04,339 Eins, zwei, drei, vier. 145 00:16:05,382 --> 00:16:06,591 Pistole! 146 00:16:07,300 --> 00:16:09,552 Und nun gebt Acht. Zwei Zwiebeln, eine Pistole. 147 00:16:09,636 --> 00:16:11,846 Zwei Zwiebeln, eine Pistole. Eine Zwiebel kommt weg, eine Pistole dazu. 148 00:16:11,930 --> 00:16:14,099 Es sind drei Pistolen. Aufgepasst, Augen auf die Pistolen. 149 00:16:14,182 --> 00:16:15,934 Vier Pistolen! 150 00:16:16,017 --> 00:16:19,104 Aufgepasst: Aus der Pistole wird eine Zwiebel, aus der Zwiebel eine Pistole. 151 00:16:19,187 --> 00:16:21,690 Schaut auf die Pistole, aber passt auf die Zwiebeln auf. 1, 2, 3, 4... 152 00:16:21,773 --> 00:16:23,692 Und 4, 3, 2, 1. 153 00:16:23,775 --> 00:16:27,112 Die Pistole dreht sich. Schaut auf die Pistole, aber passt auf die Zwiebeln auf. 154 00:16:31,783 --> 00:16:35,078 Ich sagte doch, ihr sollt auf die Zwiebeln aufpassen. 155 00:16:41,751 --> 00:16:43,420 Da wären wir. 156 00:16:48,758 --> 00:16:51,177 Hier lebe ich. Das ist mein Haus und Geschäft. 157 00:16:51,261 --> 00:16:55,306 Es ist kein großartiges Geschäft und ein noch schlimmeres Haus. 158 00:16:55,390 --> 00:16:56,558 Bitte. 159 00:17:00,812 --> 00:17:02,272 Hey... 160 00:17:05,567 --> 00:17:08,653 Ach du meine Güte, aber das ist... 161 00:17:08,737 --> 00:17:11,239 Das ist eine Topographie. Das nennt man doch so, oder? 162 00:17:11,322 --> 00:17:13,950 - Ja, so ähnlich. - Hier werden Zeitungen hergestellt. 163 00:17:14,034 --> 00:17:15,493 Ja, hier werden sie hergestellt. 164 00:17:15,577 --> 00:17:19,831 Nur liest in dieser Stadt leider keiner mehr die Zeitung. 165 00:17:19,914 --> 00:17:21,082 Du hast es selbst gesehen: 166 00:17:21,166 --> 00:17:23,626 Die Leute haben Angst, die Wahrheit zu erfahren. 167 00:17:23,710 --> 00:17:28,465 Meine Zeitung kriegt den Maulkorb angelegt, sie wird zensiert und verbrannt. 168 00:17:28,548 --> 00:17:30,842 Das Einzige, das ich veröffentlichen darf, sind Todesanzeigen... 169 00:17:30,925 --> 00:17:33,803 ... und die Werbung von Bestattungsunternehmen. 170 00:17:33,887 --> 00:17:38,266 Die Namen derjenigen, die lesen können, sind fast alle in den Todesanzeigen gelandet. 171 00:17:38,349 --> 00:17:40,727 Ah, entschuldige. 172 00:17:41,686 --> 00:17:44,272 Wir haben uns noch gar nicht vorgestellt. 173 00:17:44,355 --> 00:17:48,193 Ich heiße Pulitzer. Henry J. Pulitzer. Meine Freunde nennen mich Jack. 174 00:17:48,276 --> 00:17:52,572 Ich bin Verleger, Redakteur, Drucker und Reporter. 175 00:17:52,655 --> 00:17:57,243 Und traurig aber wahr, wohl der einzige Leser der Zeitung von Paradise City. 176 00:17:59,245 --> 00:18:02,540 - Schön, dich kennenzulernen. Ich bin Onion. - Onion? 177 00:18:03,124 --> 00:18:05,168 - Onion und weiter? - Einfach nur Onion. 178 00:18:05,251 --> 00:18:08,171 - Ich habe meinen Vater nie kennengelernt. - Ah, das tut mir leid. 179 00:18:08,254 --> 00:18:12,217 - Wieso, kennst du ihn? - Endlich bist du wieder zurück, Papa. 180 00:18:12,300 --> 00:18:16,054 Was ist denn das für ein strenger Zwiebelgeruch? 181 00:18:17,138 --> 00:18:20,934 Um ehrlich zu sein, ich habe keine Ahnung. 182 00:18:40,328 --> 00:18:42,372 Ich liebe dich. 183 00:18:44,124 --> 00:18:46,918 Wenn du den Ort doch nur vor vielen Jahren gesehen hättest. 184 00:18:47,001 --> 00:18:52,215 Das war ein kleines Paradies, als es noch ein landwirtschaftliches Dorf war. 185 00:18:52,298 --> 00:18:57,303 Der Anfang vom Ende war, als das verfluchte Ölfeld erschlossen wurde. 186 00:18:57,387 --> 00:19:01,015 Eine Horde mieser Typen fing mit den Enteignungen an. 187 00:19:03,101 --> 00:19:07,188 Viele Bauern sind dann fortgegangen und diejenigen, die geblieben sind... 188 00:19:07,272 --> 00:19:09,649 ... sind unter mysteriösen Umständen gestorben. 189 00:19:09,732 --> 00:19:12,360 Onion, was denkst du über die Erdölgesellschaft? 190 00:19:12,443 --> 00:19:14,362 Sie ist wundervoll. 191 00:19:15,155 --> 00:19:17,282 Was ist wundervoll? 192 00:19:18,908 --> 00:19:21,744 Würde es dir etwas ausmachen, die Frage zu wiederholen? 193 00:19:21,828 --> 00:19:23,663 Vergiss es. Na los, iss. 194 00:19:24,205 --> 00:19:26,708 Komm, iss. Sonst wird es noch kalt. 195 00:19:29,335 --> 00:19:30,670 Unter dem Teller... 196 00:19:34,507 --> 00:19:36,050 Stimmt. 197 00:20:00,408 --> 00:20:02,785 Miss Mary Ann, stört Sie dieser Geruch? 198 00:20:02,869 --> 00:20:05,872 Nein, nein. Im Gegenteil, ich liebe diesen Geruch. 199 00:20:07,415 --> 00:20:09,375 - Ernsthaft? - Ja. 200 00:20:10,084 --> 00:20:11,628 Na dann... 201 00:20:11,711 --> 00:20:13,880 Greifen Sie nur zu. 202 00:20:13,963 --> 00:20:17,967 Nein... Nein... Danke, das genügt. 203 00:20:24,432 --> 00:20:26,267 Schmeckt gut, was? 204 00:20:47,247 --> 00:20:49,290 Sie ist verrückt danach. 205 00:20:57,715 --> 00:20:59,550 Na, guck mal! 206 00:21:04,347 --> 00:21:05,723 Sieh dir das an, Horatio. 207 00:21:05,807 --> 00:21:08,768 Ich sagte doch „na, guck mal“. Also habe ich's wohl gesehen. 208 00:21:12,355 --> 00:21:13,856 Danke, oh Herr. 209 00:21:13,940 --> 00:21:18,319 Dass du mir dieses Stück Land gegeben hast, von dem ich mein Leben lang geträumt habe. 210 00:21:18,403 --> 00:21:22,657 Mach, dass meine Zwiebeln sich auf diesem gelobten Land lieben und vermehren können. 211 00:21:22,740 --> 00:21:25,451 Oh, Haus... Oh, Scheiße. 212 00:21:26,577 --> 00:21:28,454 Hey, hey... Hey! 213 00:21:28,955 --> 00:21:33,001 Was soll das? Hey! Was soll das? Hey! 214 00:21:49,767 --> 00:21:51,561 Verrat mir dann, wer gewonnen hat. 215 00:21:54,939 --> 00:21:57,900 Das Wägelchen! Koppelt das Wägelchen ab! 216 00:22:38,691 --> 00:22:40,943 Rührt euch nicht! Nehmt die Hände hoch. 217 00:22:42,779 --> 00:22:43,988 Waffen auf den Boden. 218 00:22:46,366 --> 00:22:47,825 Und jetzt steht auf! 219 00:22:49,869 --> 00:22:50,995 Ich sagte, aufstehen! 220 00:22:51,579 --> 00:22:53,706 Nun ja, wir stehen bereits. 221 00:22:58,252 --> 00:23:00,421 Dreht euch langsam um. 222 00:23:17,313 --> 00:23:19,273 Ich hätte mir fast in die Hosen gemacht. 223 00:23:19,357 --> 00:23:21,317 Wer von euch hat geschossen? 224 00:23:24,278 --> 00:23:26,030 - Ich. - Damit? 225 00:23:27,240 --> 00:23:29,117 - Ja... - Wer hat die Bomben geworfen? 226 00:23:30,993 --> 00:23:31,702 Ach... 227 00:23:31,786 --> 00:23:34,831 - Und wo hast du sie geklaut? - Er klaut sie nicht, er baut sie selbst. 228 00:23:34,914 --> 00:23:36,374 Ach... 229 00:23:38,209 --> 00:23:39,669 Ist das die Art, seinen Nächsten zu empfangen? 230 00:23:39,752 --> 00:23:43,589 Unser Vater hat dem Nächsten vertraut und jetzt ist er auf dem Friedhof gelandet. 231 00:23:43,673 --> 00:23:45,341 Euer Vater? 232 00:23:46,426 --> 00:23:48,010 Foster hat mir nicht erzählt, dass er Kinder hat. 233 00:23:48,094 --> 00:23:52,098 Ich bin Cal. Caligula Foster und das ist mein Bruder Nero. 234 00:23:52,181 --> 00:23:54,725 Ich bin Onion. Schön, euch kennenzulernen. 235 00:23:56,352 --> 00:23:57,353 Komm schon, Nero. 236 00:23:58,521 --> 00:24:01,023 Lass uns Frieden schließen. 237 00:24:09,282 --> 00:24:11,409 Caligula und Nero, was? 238 00:24:11,993 --> 00:24:15,163 Euer Vater wusste, was er tat, als er euch getauft hat. 239 00:24:37,935 --> 00:24:40,646 Bist du nun überzeugt davon, dass dein Vater mir das Anwesen verkauft hat? 240 00:24:40,730 --> 00:24:45,109 Ja, es ist wahr. Das sind die Hand- und Unterschrift meines Vaters. 241 00:24:56,162 --> 00:24:59,040 - Hat dein Bruder Zweifel? - Er kann nicht lesen. 242 00:24:59,123 --> 00:25:00,583 Ach... 243 00:25:04,253 --> 00:25:08,216 Hört zu, Jungs, euer Vater hat mir dieses Land vor zwei Monaten verkauft. 244 00:25:08,299 --> 00:25:10,968 Ich musste ihm versprechen, es niemals an die Öltypen abzutreten. 245 00:25:11,052 --> 00:25:12,303 Dieses Versprechen werde ich halten. 246 00:25:12,386 --> 00:25:16,307 Nur jetzt, da man ihn getötet hat, wissen wir nicht, wo wir hingehen sollen. 247 00:25:16,390 --> 00:25:20,770 - Wieso bist du sicher, dass er getötet wurde? - Ich bin mir eben sicher. 248 00:25:20,853 --> 00:25:23,356 Habt ihr keinen, der sich um euch kümmert? Habt ihr keine Verwandten? 249 00:25:23,439 --> 00:25:26,108 Ich habe Nero und Nero hat mich. 250 00:25:26,192 --> 00:25:27,985 Und wir werden unser Land nicht verlassen. 251 00:25:28,069 --> 00:25:29,487 Ach... 252 00:25:34,158 --> 00:25:35,743 Hört zu, Jungs. 253 00:25:35,826 --> 00:25:39,539 Euer Vater hat im Tausch für das Grundstück mein ganzes Erspartes an sich genommen. 254 00:25:39,622 --> 00:25:42,333 236,50 Dollar, richtig? 255 00:25:42,416 --> 00:25:43,918 Richtig. 256 00:25:49,549 --> 00:25:51,133 Ist es das? 257 00:25:52,301 --> 00:25:55,555 Ja, das ist meins. Ich erkenne es am Geruch wieder. 258 00:25:55,638 --> 00:25:56,681 Okay. 259 00:25:56,764 --> 00:26:01,143 Nimm dein Geld, zerreiß das Stück Papier und verschwinde von hier. 260 00:26:01,227 --> 00:26:03,187 Nein, das wäre nicht richtig. 261 00:26:03,271 --> 00:26:05,314 Wenn ich nicht sofort Zwiebeln pflanze, geht die Ernte flöten. 262 00:26:05,398 --> 00:26:07,984 Und ich habe kein Geld mehr für Dünger und Geräte. 263 00:26:08,067 --> 00:26:09,777 Ich müsste Schulden machen. 264 00:26:12,905 --> 00:26:14,198 Und wer leiht dir das Geld? 265 00:26:16,617 --> 00:26:19,078 Also schön, wir werden Partner. 266 00:26:19,161 --> 00:26:22,832 Ihr zwei bringt das Geld ein und ich das Land. 267 00:26:22,915 --> 00:26:26,127 Fifty-fifty. Einverstanden, Jungs? 268 00:26:26,210 --> 00:26:30,715 Aber nicht, dass eine Hand die andere wäscht und beide sich das Handtuch krallen, okay? 269 00:26:32,592 --> 00:26:34,510 Okay. 270 00:26:36,095 --> 00:26:39,223 Aber ja, natürlich wurde er ermordet. 271 00:26:39,932 --> 00:26:44,604 Man hat den Ärmsten vor wenigen Tagen tot am Ende einer Schlucht aufgefunden. 272 00:26:44,687 --> 00:26:48,816 Der Sheriff hat es als Unfall abgetan. Doch ich habe den Körper gesehen. 273 00:26:48,899 --> 00:26:50,484 Da waren überall Spuren von Peitschenhieben. 274 00:26:50,568 --> 00:26:52,987 Diese Schlucht war mehrere Kilometer von seinem Land entfernt. 275 00:26:53,070 --> 00:26:54,905 Was sollte er denn dort gewollt haben? Hä? 276 00:26:54,989 --> 00:26:57,742 Du glaubst also, er wurde hinuntergestürzt? 277 00:26:57,825 --> 00:27:00,202 Von allein ist er sicher nicht da unten gelandet. 278 00:27:00,286 --> 00:27:03,205 Aber wie üblich gibt es keine Beweise. 279 00:27:03,289 --> 00:27:07,043 Ich weiß nur, dass seitdem dieses schwarze Zeug gepumpt wird... 280 00:27:07,126 --> 00:27:09,378 ... es zu einer Reihe von Unfällen gekommen ist. 281 00:27:09,462 --> 00:27:12,840 Davon betroffen waren zufällig nur Leute, die Lamb ihr Land nicht verkaufen wollten. 282 00:27:12,923 --> 00:27:15,009 Nehmen wir etwa Armstrong. 283 00:27:15,092 --> 00:27:19,096 Das war ein anständiger Mann, der von einem Felsen zerdrückt wurde. 284 00:27:19,180 --> 00:27:23,684 - Na ja, so was kommt vor, oder? - Ach ja? Mitten in der Wüste? 285 00:27:23,768 --> 00:27:25,770 Das ist eher unwahrscheinlich. 286 00:27:25,853 --> 00:27:30,858 Austin. John J. Austin. Der ist in einem Teich ertrunken. 287 00:27:30,941 --> 00:27:36,364 Das Wasser darin hätte nicht mal gereicht, um sich die Füße zu waschen. 288 00:27:36,447 --> 00:27:41,410 Tanney. Der alte Bill Tanney, der seinen linken Arm im Krieg verloren hatte. 289 00:27:41,494 --> 00:27:46,082 Es hieß, er hätte sich das Leben genommen mit einem Schuss in die Schläfe. 290 00:27:46,165 --> 00:27:52,713 - Vermutlich in die linke Schläfe? - Ah, wie ich sehe, fängst du an zu verstehen. 291 00:27:56,842 --> 00:27:59,178 Das ist ein guter Boden für meine Zwiebeln. 292 00:27:59,261 --> 00:28:02,181 Ich gehe mal den Verkaufsvertrag registrieren. 293 00:28:03,265 --> 00:28:04,684 Hör zu, Onion... 294 00:28:04,767 --> 00:28:07,770 Wenn du hier bleibst, landest du noch vor deinen Zwiebeln unter der Erde. 295 00:28:07,853 --> 00:28:11,107 Hör also auf einen Freund und verschwinde, solange du noch kannst. 296 00:28:17,571 --> 00:28:22,201 - Hey, das ist er. - Ja, stimmt. Das ist der Typ aus dem Saloon. 297 00:28:22,284 --> 00:28:24,787 Ist es wirklich wahr, dass er alle fünf niedergeschlagen hat? 298 00:28:24,870 --> 00:28:27,957 Und ob! Ich habe es mit eigenen Augen gesehen. 299 00:28:32,878 --> 00:28:39,093 - Es ist jammerschade, wo er doch so jung ist. - Ja, er wird ein sehr schweres Leben haben. 300 00:28:39,176 --> 00:28:41,679 Ich würde sagen, ein sehr kurzes Leben. 301 00:28:41,762 --> 00:28:46,142 Ich sage euch, man bräuchte zehn Typen mit seinen Mumm, um klar Schiff zu machen. 302 00:28:46,225 --> 00:28:48,018 Und Paradise City wäre nicht mehr... 303 00:28:48,102 --> 00:28:50,104 - Wäre nicht mehr was? - Weitergehen, Leute! 304 00:28:50,187 --> 00:28:52,440 Ihr wisst doch, dass der Sheriff keine Menschenaufläufe möchte. 305 00:28:52,523 --> 00:28:56,652 - Das ist ein ruhiges Dorf. - Ja, so ruhig wie ein Friedhof. 306 00:28:56,736 --> 00:28:58,320 Hexe. 307 00:29:11,709 --> 00:29:15,045 Onion, Ding Dong... Wach auf! 308 00:29:15,755 --> 00:29:17,506 Danke, Horatio. 309 00:29:26,932 --> 00:29:29,935 Das warme Brüderduo ist auch zugegen. 310 00:29:30,603 --> 00:29:32,062 Hallo. 311 00:29:33,606 --> 00:29:39,320 - Gibt es einen Richter in dieser Gegend? - Aber sicher, das ist ein angesehenes Dorf. 312 00:29:40,821 --> 00:29:43,991 Sag mal, Zwiebeltype, was willst du denn vom Richter? 313 00:29:44,074 --> 00:29:46,827 Ich muss nur eine Eigentumsurkunde beglaubigen lassen. 314 00:29:46,911 --> 00:29:49,205 Der Richter wohnt am Ende der Straße. 315 00:29:49,288 --> 00:29:53,584 Da ist ein Schild, aber ich bezweifle, dass du lesen kannst. 316 00:29:53,667 --> 00:29:56,879 Ach, da ist ein Schild. Hast du gehört, Horatio? 317 00:29:56,962 --> 00:29:57,797 Danke. 318 00:29:57,880 --> 00:30:00,424 Verrat mir mal, wer dem Gaul lesen beigebracht hat. 319 00:30:03,928 --> 00:30:08,182 - Würdest du darauf antworten, Mr. Horatio? - Es ist mir ein Vergnügen. 320 00:30:11,852 --> 00:30:13,437 Wissen Sie, er redet nicht viel... 321 00:30:13,521 --> 00:30:15,898 - Danke. - Er hat es mir gegeben. 322 00:30:16,732 --> 00:30:18,692 Auf Wiedersehen. 323 00:30:22,112 --> 00:30:23,948 Richter Logan? 324 00:30:37,211 --> 00:30:38,921 Herr Richter? 325 00:30:42,091 --> 00:30:44,969 Herr Ri... Aber... Was tut er da? 326 00:30:46,220 --> 00:30:47,847 Was für ein seltsames Dorf. 327 00:30:47,930 --> 00:30:53,561 Steaks unter Tellern, Richter unter Tischen... Die Toten kommen wohl auf die Terrasse... 328 00:30:56,689 --> 00:30:58,315 Herr Richter? 329 00:31:01,819 --> 00:31:03,571 Richter Logan! 330 00:31:07,491 --> 00:31:09,577 Der hat ordentlich getankt. 331 00:31:17,084 --> 00:31:22,464 - Einspruch abgewiesen! - Ich habe aber keinen Einspruch eingelegt. 332 00:31:22,548 --> 00:31:24,884 Drei Jahre und zwei Monate wegen schwerer Belästigung. 333 00:31:24,967 --> 00:31:27,887 Die Geschworenen sind im Schlafzimmer. 334 00:31:37,855 --> 00:31:40,816 Endlich mal ein ansprechender Whisky. 335 00:31:40,900 --> 00:31:43,152 Verzeihen Sie, sind Sie Richter Logan? 336 00:31:43,235 --> 00:31:45,696 Richter Logan? Ich seh mal nach, ob er da ist. 337 00:31:47,865 --> 00:31:51,911 Ach ja, das bin ich. Das glaube ich zumindest. 338 00:31:52,703 --> 00:31:55,205 Können Sie das für mich registrieren? 339 00:31:59,710 --> 00:32:02,755 Hast du die Urkunde auch dabei? 340 00:32:04,173 --> 00:32:07,134 - Die Geburtsurkunde? - Nein, mein Junge, die Sterbeurkunde. 341 00:32:07,217 --> 00:32:09,845 Ich registriere beide und damit hat sich's. 342 00:32:09,929 --> 00:32:12,806 Fosters Bauernhof... Du bist doch bekloppt. 343 00:32:12,890 --> 00:32:16,310 Wenn du dich unbedingt umbringen willst, kann ich dir Seil und Seife geben. 344 00:32:16,393 --> 00:32:18,812 Damit geht's schneller. 345 00:32:18,896 --> 00:32:23,067 Danke, aber mir reicht es, wenn Sie es registrieren. 346 00:32:23,150 --> 00:32:25,653 Von mir aus, es ist schließlich dein Leben. 347 00:32:25,736 --> 00:32:29,239 Gib mir den Stümpel, ähm Stompel, ich meine Stempel... 348 00:32:33,702 --> 00:32:35,329 Hier bitte. 349 00:32:36,622 --> 00:32:37,915 Halt das Papier fest. 350 00:32:37,998 --> 00:32:40,000 Ich krieg dich schon noch. 351 00:32:44,463 --> 00:32:45,297 Danke! 352 00:32:45,381 --> 00:32:48,634 Wir sehen uns auf deinem Begräbnis! Versuch, pünktlich da zu sein! 353 00:32:48,717 --> 00:32:51,053 Ich habe nämlich keine Zeit zu vergeuden. 354 00:32:51,136 --> 00:32:55,057 Er sagte, er würde sich ein Dokument amtlich beglaubigen lassen. 355 00:32:55,140 --> 00:32:59,603 - Ja, wer weiß, was das für ein Dokument ist? - Das werden wir bald erfahren. 356 00:32:59,687 --> 00:33:03,065 - Denn wir rühren uns nicht von der Stelle. - Er muss ja hier rauskommen, oder? 357 00:33:03,148 --> 00:33:07,236 Ja, und dann schnappen wir ihn uns! 358 00:33:39,727 --> 00:33:41,270 Hey, wo bist du? 359 00:33:47,443 --> 00:33:49,028 Ich mach dich platt... 360 00:33:49,111 --> 00:33:52,239 Komm her! Na los, komm wieder hervor! 361 00:33:56,326 --> 00:33:58,537 Los, rein mit dir... 362 00:34:38,410 --> 00:34:42,664 Das ist ein bitteres Ende für die törichte Zwiebel-Legende. 363 00:34:52,674 --> 00:34:55,636 Meine Herren, ich habe gute Neuigkeiten für Sie. 364 00:34:55,719 --> 00:34:57,429 Das kleine rechtliche Missverständnis... 365 00:34:57,513 --> 00:35:03,685 ... das die Verhandlungen über Fosters Land stocken ließ, hat sich geklärt. 366 00:35:04,978 --> 00:35:10,734 Der neue Eigentümer hat uns nämlich den Kaufvertrag freiwillig ausgehändigt. 367 00:35:10,818 --> 00:35:16,073 Ja, aber das bedeutet noch nicht, dass das Land nun „Oil Company“ gehört. 368 00:35:16,156 --> 00:35:20,786 Nein, aber jetzt haben wir es nur noch mit zwei kleinen Waisenkindern zu tun. 369 00:35:20,869 --> 00:35:25,332 Wir werden uns um die zwei armen Wesen kümmern. 370 00:35:25,415 --> 00:35:27,584 Ich werde es persönlich tun. 371 00:35:27,668 --> 00:35:33,048 Das sollte dann endlich das Ende dieser leidvollen Gewaltspirale sein. 372 00:35:33,632 --> 00:35:38,595 Sicher. Und zwar noch ehe der Gouverneur Ermittlungen über unsere Geschäfte anstellt. 373 00:35:38,679 --> 00:35:43,433 Wir werden jedenfalls von nun an gesetzestreu und im Lichte der Öffentlichkeit agieren. 374 00:35:43,517 --> 00:35:49,898 Gebt dem Sheriff Bescheid, dass ich ab morgen nach Paradise City ziehe. 375 00:35:56,113 --> 00:36:00,159 Wenn du mit schreien fertig bist, geh in den Hof und hol mir meine Hand. 376 00:36:01,743 --> 00:36:05,164 Willst du etwa den Helden spielen und jung sterben? 377 00:36:05,247 --> 00:36:07,416 Nein, nein, nein... 378 00:36:07,875 --> 00:36:10,335 Mach keine Dummheiten. Denk gut darüber nach. 379 00:36:10,419 --> 00:36:15,257 Sieh zu, dass du das Dorf verlässt. Und zwar schnell, bevor es zu spät ist. 380 00:36:18,510 --> 00:36:20,137 Ich will den Sheriff kennenlernen. 381 00:36:21,180 --> 00:36:24,600 Nein, es reicht jetzt. Ich habe die Schnauze voll. 382 00:36:24,683 --> 00:36:27,269 Weißt du, wieso die das ausnutzen? Weil ich zu gutmütig bin. 383 00:36:27,352 --> 00:36:28,395 Nein, du bist ein Blödmann. 384 00:36:30,022 --> 00:36:31,481 - Wohin gehst du? - Zum Sheriff! 385 00:36:31,565 --> 00:36:34,484 - Ich greife aufs Gesetz zurück! - Langsam, ich hab das Wägelchen hinten. 386 00:36:34,568 --> 00:36:37,362 Ich will meinen Kaufvertrag wieder, weiter nichts. 387 00:36:37,446 --> 00:36:39,114 Weißt du, wo du dir den hinstecken kannst? 388 00:36:39,198 --> 00:36:41,491 Der Ärmste führt jetzt schon Selbstgespräche. 389 00:36:41,575 --> 00:36:45,787 Ja, aber nicht mehr lange... Nicht mehr lange... 390 00:36:45,871 --> 00:36:48,207 Erfahre ich keine Gerechtigkeit, gehe ich zu einer höheren Instanz! 391 00:36:48,290 --> 00:36:50,375 - Da gehst du aber zu Fuß hin. - Was? Was sagst du? 392 00:36:50,459 --> 00:36:52,002 - Ich habe nichts gesagt. - Ach, hau doch ab. 393 00:36:53,670 --> 00:36:57,424 - Es ist aber schon schade um ihn. - Ja, das ist es. 394 00:37:01,303 --> 00:37:03,180 Er hat es nicht verdient, so zu enden. 395 00:37:04,097 --> 00:37:06,600 - Du wartest hier. - Kommt darauf an. 396 00:37:12,606 --> 00:37:14,066 Wo ist der Sheriff? 397 00:37:14,650 --> 00:37:15,734 - Da drin. - Da drin. 398 00:37:22,783 --> 00:37:24,493 Was gibt's denn? 399 00:37:42,719 --> 00:37:45,806 - Richter Logan, guten Tag! - Psst! 400 00:37:47,349 --> 00:37:50,352 - Genau Sie habe ich gesucht. - Psst! 401 00:37:56,733 --> 00:37:57,734 Also? 402 00:37:57,818 --> 00:38:00,195 Man hat mir meine Eigentumsurkunde gestohlen. 403 00:38:00,279 --> 00:38:03,657 - Kannst du das beweisen? - Natürlich, Sheriff. 404 00:38:03,740 --> 00:38:06,994 Richter Logan hat sie beglaubigt. Kommen Sie, Herr Richter, sagen Sie es ihm. 405 00:38:07,077 --> 00:38:11,790 - Haben Sie die Urkunde beglaubigt? - Ich weiß von nichts. Ich war nicht da. 406 00:38:11,873 --> 00:38:15,377 - Aber... was redest du da? - Halt! Rühr dich nicht, okay? 407 00:38:15,460 --> 00:38:21,758 Als du hier reinkamst, war mir sofort klar, dass du ein Querulant bist. 408 00:38:23,343 --> 00:38:25,971 - Durchsucht ihn! - Mit Vergnügen. 409 00:38:31,643 --> 00:38:33,353 Was haben wir da? 410 00:38:46,491 --> 00:38:48,493 Nichts als Zwiebeln... 411 00:38:54,666 --> 00:38:56,418 Da haben wir's. 412 00:38:58,670 --> 00:38:59,838 Jetzt ist er sauber. 413 00:38:59,921 --> 00:39:03,383 Zieh Leine, Zwiebelkopf, und lass dich nicht mehr blicken. 414 00:39:03,467 --> 00:39:06,011 Das nächste Mal könnte nämlich das letzte Mal sein. 415 00:39:07,054 --> 00:39:10,098 Und dann wundert man sich, wenn ein Bürger sich zur Wehr setzt. 416 00:39:18,815 --> 00:39:20,692 Fällt dir etwas auf? 417 00:39:20,776 --> 00:39:24,654 - Wer hat die Räder des Wägelchens geklaut? - Rate mal. 418 00:39:24,738 --> 00:39:28,283 Kannst du beweisen, dass du welche hattest, als du hergekommen bist? 419 00:39:32,037 --> 00:39:33,830 Ja, wie lustig. 420 00:39:35,040 --> 00:39:38,460 - Eines Tages werde ich noch wütend. - Vorsicht, Stufe! 421 00:39:38,543 --> 00:39:40,087 Das musste so kommen. 422 00:39:42,631 --> 00:39:46,426 Steh auf, es steht sonst schlecht um dich. 423 00:39:48,095 --> 00:39:49,721 Ich sagte doch, du sollst auf die Stufe aufpassen. 424 00:39:49,805 --> 00:39:53,433 - Hey, hast du Aua gemacht? - Willst du zu Mama? 425 00:40:11,410 --> 00:40:13,078 Schnappt ihn! 426 00:40:22,879 --> 00:40:25,048 Rückt jetzt meine Räder und meinen Vertrag raus. 427 00:40:25,132 --> 00:40:27,843 An deiner Stelle würde ich mich vorsehen, mein Freund. 428 00:40:27,926 --> 00:40:30,762 Ach ja? Was du nicht sagst. 429 00:40:31,721 --> 00:40:33,682 Du solltest lieber auf ihn hören. 430 00:40:34,433 --> 00:40:34,850 Hä? 431 00:40:34,933 --> 00:40:36,977 Dreh dich um und sieh mal, wer da ist. 432 00:40:46,611 --> 00:40:47,779 „Schöner Zopf“. 433 00:40:47,863 --> 00:40:49,656 „Zahnstöcherchen“. 434 00:40:49,739 --> 00:40:51,616 Und der Typ mit dem Monokel. 435 00:40:52,617 --> 00:40:54,411 Lachst du etwa? 436 00:40:57,956 --> 00:41:00,000 Gib mir das Schrottding. 437 00:41:11,595 --> 00:41:13,472 Und wo hast du den Lauf hingetan? 438 00:41:13,555 --> 00:41:15,974 Ach ja, stimmt, der Lauf fehlt... 439 00:41:16,057 --> 00:41:17,434 Wissen Sie, Sir... 440 00:41:17,517 --> 00:41:21,229 Einmal hat mich ein Typ aufgeregt und dann habe ich ihm den Lauf in den... 441 00:41:21,313 --> 00:41:24,691 Ja, ich habe ihm den Lauf in den... Ich glaube, er ist stecken geblieben im... 442 00:41:25,275 --> 00:41:27,611 - Ähm... Ich geh mal nachsehen! - Schnell! 443 00:41:27,694 --> 00:41:28,570 Schnappt ihn! 444 00:41:30,906 --> 00:41:34,284 - Er ist nicht mehr zu sehen. - Auch um seine Zwiebeln ist es geschehen. 445 00:41:34,367 --> 00:41:37,078 Möge er uns nicht mehr auf den Sack gehen! 446 00:42:04,397 --> 00:42:06,775 Horatio? Horatio, bist du's? 447 00:42:07,692 --> 00:42:09,986 Wer soll es sonst sein? 448 00:42:10,070 --> 00:42:11,821 Hallo Horatio! 449 00:42:12,239 --> 00:42:15,867 - Wie hast du mich gefunden? - Na ja, bei dem Gestank ein Kinderspiel. 450 00:42:17,577 --> 00:42:20,288 - Sieh sich einer mal diese Granate an. - Los, beweg dich. 451 00:42:20,372 --> 00:42:22,958 - Wow, ist die geil! - Was ist los? 452 00:42:23,041 --> 00:42:25,835 Was los sein soll? Die hat nicht mal 'nen BH an. 453 00:42:25,919 --> 00:42:28,421 Erst die Pflicht, dann das Vergnügen. Auf geht's. 454 00:42:28,505 --> 00:42:31,091 Hier geht's immer nur um die Pflicht. Wann ist das Vergnügen mal dran? 455 00:42:31,174 --> 00:42:34,261 Du wirst alt, wenn du 'ne Kuh nicht mehr von 'ner Stute unterscheiden kannst. 456 00:43:03,290 --> 00:43:07,252 - Seien Sie gegrüßt, Mr. Lamb! - Guten Tag, Mr. Lamb! 457 00:43:17,429 --> 00:43:19,347 Willkommen, Mr. Lamb! 458 00:43:28,815 --> 00:43:30,525 - Guten Tag, Mr. Lamb! - Willkommen, Mr. Lamb! 459 00:43:30,609 --> 00:43:32,694 - Seien Sie gegrüßt, Mr. Lamb! - Willkommen! 460 00:43:40,910 --> 00:43:43,580 Wie finden Sie unser wundervolles Paradise City? 461 00:43:43,663 --> 00:43:46,416 Scheiße. Man kann kaum atmen. Tun Sie nichts gegen Luftverschmutzung? 462 00:43:48,168 --> 00:43:50,462 Benjamin, der Finger. Das Fingerglied, Benjamin! 463 00:43:50,545 --> 00:43:53,632 Ich habe Ihnen das beste Zimmer im Hotel zur Verfügung gestellt. 464 00:43:53,715 --> 00:43:57,260 Petrus Lamb hat stets das ganze Hotel zu seiner Verfügung. 465 00:43:57,344 --> 00:44:00,347 Die anderen Zimmer sind aber alle belegt, Mr. Lamb. 466 00:44:00,430 --> 00:44:05,769 Ich verstehe. Ja, ja. Nun, wenn alle Zimmer belegt sind, dann... 467 00:44:05,852 --> 00:44:07,646 Benjamin, mir tut der Finger weh. 468 00:44:07,729 --> 00:44:13,068 Jungs, alle Zimmer des Hotels sind belegt! Sorgt dafür, dass sie wieder frei werden! 469 00:44:16,488 --> 00:44:19,532 - Geht ihm etwas auf den Sack... - ... kommt er gern auf den Geschmack... 470 00:44:19,616 --> 00:44:21,201 ... und macht alles platt, und zwar zack, zack. 471 00:44:23,370 --> 00:44:25,205 Besetzt! 472 00:44:26,748 --> 00:44:28,541 Meine Badewanne! 473 00:44:28,625 --> 00:44:30,043 Hier hast du sie! 474 00:44:35,048 --> 00:44:37,967 Benjamin... Das Fingerglied. 475 00:44:40,011 --> 00:44:44,307 Dann kamen weitere 500, die versuchten, mich von hinten anzugreifen. 476 00:44:44,391 --> 00:44:48,186 Das waren richtige Riesen, die drei Meter groß waren! 477 00:44:48,269 --> 00:44:48,812 Und dann... 478 00:44:52,399 --> 00:44:55,443 ... haben sie mir die Urkunde geklaut. So ein Mist! 479 00:44:56,486 --> 00:45:01,116 Das heißt natürlich, dass ihr jetzt die Eigentümer seid. 480 00:45:02,450 --> 00:45:06,788 Und ich habe keinen Grund mehr, hier zu bleiben. 481 00:45:10,542 --> 00:45:12,585 Hast du etwas gesagt? 482 00:45:17,048 --> 00:45:20,343 Dann... gehe ich jetzt mal... 483 00:45:22,679 --> 00:45:24,264 Ich habe den Vertrag gesehen. 484 00:45:24,347 --> 00:45:28,601 Wir haben uns die Hand gegeben und ein Ehrenmann hält sein Wort. 485 00:45:31,896 --> 00:45:36,651 Ich habe es immer gesagt, dass es keine besseren Partner als euch gibt. 486 00:45:36,735 --> 00:45:39,028 Danke! Danke, Caligula! 487 00:45:40,613 --> 00:45:44,200 Danke, Nero! Er schläft... 488 00:45:54,377 --> 00:45:55,545 Miss Pulitzer... 489 00:45:57,839 --> 00:46:02,969 Miss Pulitzer. Ich... Ich bin wirklich... wirklich... 490 00:46:03,052 --> 00:46:05,847 Sie sind wirklich stark. 491 00:46:09,225 --> 00:46:13,605 Nun, einmal habe ich gegen eine Horde wild gewordener Büffel gekämpft... 492 00:46:13,688 --> 00:46:16,107 ... und habe sie geschlagen, bis eine Schafherde aus ihnen wurde. 493 00:46:16,191 --> 00:46:18,193 Und... Schafe... 494 00:46:19,110 --> 00:46:21,404 Was machen Sie hier um diese Uhrzeit? 495 00:46:22,155 --> 00:46:25,325 Papa und einige Freunde von ihm möchten mit Ihnen reden. 496 00:46:25,408 --> 00:46:30,205 Jetzt im Dunkeln kann er ins Dorf kommen, ohne dass Mr. Lambs Leute ihn bemerken. 497 00:46:30,830 --> 00:46:32,290 Ich wecke Horatio. 498 00:46:32,373 --> 00:46:35,043 Nein, nein, nein! Das hat keine große Eile. 499 00:46:35,126 --> 00:46:38,588 Es ist besser, in die Stadt zu kommen, wenn alle schlafen. 500 00:46:40,048 --> 00:46:44,344 Es ist so angenehm hier, bei diesem schönem Vollmond. 501 00:46:44,427 --> 00:46:49,015 Und es ist das erste Mal, das wir mal ein wenig allein sind... 502 00:46:49,098 --> 00:46:50,850 ... und etwas Konversation betreiben können. 503 00:46:51,810 --> 00:46:56,105 Ehrlich gesagt bin ich normalerweise kein großer Redner, Miss Mary Ann. 504 00:46:57,106 --> 00:46:58,900 Sagen Sie das Erste, das Ihnen einfällt. 505 00:47:00,360 --> 00:47:01,945 - Zwiebel! - Ah... 506 00:47:02,737 --> 00:47:04,239 Also... 507 00:47:04,322 --> 00:47:07,450 Eine der besten Zwiebelsorten ist die Gelbe aus Kalifornien. 508 00:47:07,534 --> 00:47:10,161 - Ja? - Ja. 509 00:47:10,245 --> 00:47:14,249 Sie ist zart, süß und wohlriechend. 510 00:47:14,332 --> 00:47:15,959 Weiter... 511 00:47:18,294 --> 00:47:23,633 - Und dann gibt's noch die Rote aus Nebraska. - Wie ist die Rote aus Nebraska? 512 00:47:25,134 --> 00:47:27,011 Anregend... 513 00:47:28,721 --> 00:47:30,682 Und scharf. 514 00:47:32,350 --> 00:47:34,853 Und voller Feuer. 515 00:47:41,734 --> 00:47:44,320 Ich würde mir so was nie erlauben. Ich schwöre es. 516 00:47:44,404 --> 00:47:47,866 - Ich mache nie solche Dinge. - Nein, er kauft sie fertig. 517 00:47:47,949 --> 00:47:50,201 So wie du sie fertig gemacht hast, ist uns klar geworden... 518 00:47:50,285 --> 00:47:51,536 ... dass dieses Pack nicht unbezwingbar ist. 519 00:47:51,619 --> 00:47:55,206 Onion, wenn du uns helfen würdest, würde das ganze Dorf mitziehen. 520 00:47:55,290 --> 00:47:57,208 Weißt du, das stimmt. 521 00:47:58,960 --> 00:48:03,673 Nun, gesät habe ich schon und bis zur Ernte habe ich recht viel Zeit. 522 00:48:03,756 --> 00:48:05,383 Folglich... 523 00:48:06,634 --> 00:48:10,179 - Warte, was hast du vor? - Ich geh los, verprügle sie und komm zurück. 524 00:48:10,263 --> 00:48:16,519 Nein, nein, es gibt nur einen Weg, den Sheriff, Lamb und seine Killer dranzukriegen. 525 00:48:16,603 --> 00:48:19,647 Wir müssen zumindest einen Beweis für ihre Verbrechen finden. 526 00:48:19,731 --> 00:48:23,610 Dann veröffentlichen wir ihn in der Zeitung, damit die Nachricht den Gouverneur erreicht. 527 00:48:23,693 --> 00:48:25,987 - Habt ihr denn keine Beweise? - Nicht mal die Spur davon. 528 00:48:26,070 --> 00:48:29,908 Die, die was gefunden haben, nahmen es als Andenken mit ins Grab mit. 529 00:48:29,991 --> 00:48:32,285 - Dann legen wir uns ins Zeug. - Jawohl! 530 00:48:41,002 --> 00:48:45,506 - Hey Buck, der Teller weint. - Ich werde ihn sofort trösten. 531 00:48:45,590 --> 00:48:48,468 - Wer ist dran? - Stinky, sag an! 532 00:48:48,551 --> 00:48:49,135 Uh... 533 00:48:49,218 --> 00:48:52,472 Los, sei kein Hund und mach auf den Mund. 534 00:48:55,058 --> 00:48:56,309 Hör auf zu trinken! 535 00:48:56,392 --> 00:48:58,686 Ich versuche, meine Gewissensbisse zu ertränken. 536 00:49:02,398 --> 00:49:04,359 - Sheriff! - Was ist? 537 00:49:04,442 --> 00:49:07,528 Der Zwiebelkopf ist ins Dorf zurückgekehrt und wiegelt jetzt die Leute auf. 538 00:49:07,612 --> 00:49:12,700 Ich als Rothaut werde mich rächen und dem Typen die Knochen brechen. 539 00:49:12,784 --> 00:49:15,578 - Ist „Verrückter Esel“ so harsch... - ... dann ist der Zwiebelkopf im... 540 00:49:15,662 --> 00:49:18,039 Ruhe jetzt! Ihr und eure blöden Reime. 541 00:49:19,082 --> 00:49:22,251 Ihr Dummköpfe! Habt ihr die Befehle vergessen? 542 00:49:22,335 --> 00:49:26,214 Meine Herren, von nun an keine Gewalt mehr. 543 00:49:26,965 --> 00:49:30,802 Es wäre sogar besser, wenn ihr drei verschwinden würdet. 544 00:49:30,885 --> 00:49:32,637 Überquert morgen die Grenze. 545 00:49:32,720 --> 00:49:35,181 Geht nach San Juan und bleibt eine Weile dort. 546 00:49:35,264 --> 00:49:37,850 - Gehen wir. - Lassen wir „Verrückter Esel“ nicht allein. 547 00:49:37,934 --> 00:49:41,020 Ich lasse das Reimen lieber sein. Mir fehlt die Lizenz zum Dichten. 548 00:49:41,104 --> 00:49:46,067 Der Richter und ich knöpfen uns persönlich den Zwiebelkopf und die beiden Knirpse vor. 549 00:49:46,150 --> 00:49:48,987 - Nicht wahr, Richter? - Jetzt reicht es. 550 00:49:49,070 --> 00:49:54,325 Ich will eure Übergriffe nicht mehr decken. Macht euren Kram allein! 551 00:49:55,994 --> 00:49:59,831 Du hast wohl nicht gehört, was ich gesagt habe. 552 00:50:01,332 --> 00:50:03,167 Ich sagte: 553 00:50:03,251 --> 00:50:05,878 Keine - Gewalt - mehr. 554 00:50:05,962 --> 00:50:06,921 Verstanden? 555 00:50:08,923 --> 00:50:11,342 Darum schaffen wir die Kinder auf legale Weise aus dem Weg. 556 00:50:11,426 --> 00:50:16,639 Ich brauche nur deine Unterschrift, Richter, so wie sonst auch. 557 00:50:16,723 --> 00:50:18,266 Gehen wir! 558 00:50:24,272 --> 00:50:25,106 Benjamin! 559 00:50:26,065 --> 00:50:28,151 Wir wollen nicht ins Waisenhaus. 560 00:50:28,234 --> 00:50:31,654 Dankt Mr. Lamb lieber dafür, dass er euch in ein luxuriöses Waisenhaus schickt. 561 00:50:31,738 --> 00:50:34,073 Und zwar auf Kosten von „Oil Company“. 562 00:50:34,157 --> 00:50:37,035 Es wird euch dort gut gefallen. Es ist ein wundervoller Ort. 563 00:50:37,118 --> 00:50:40,705 - In einer schönen großen Stadt. - Genau. 564 00:50:44,667 --> 00:50:47,253 Und ich wette, auf den Weg dorthin kommt es zu einem Unfall, was? 565 00:50:47,336 --> 00:50:49,672 Nein, mein Freund, das ist eine ganz legale Angelegenheit. 566 00:50:49,756 --> 00:50:55,636 Sieh mal her, das ist ein Gerichtsbeschluss mit Unterschrift und Stempel. Alles rechtens. 567 00:50:57,764 --> 00:50:59,515 Oh, ich sehe. 568 00:51:00,016 --> 00:51:02,393 Ja, aber wisst ihr, ich habe auch ein Dokument. 569 00:51:03,811 --> 00:51:06,314 Wo ist es nur? Ich hatte es doch hier. 570 00:51:06,397 --> 00:51:08,066 Ah, da ist es. 571 00:51:15,073 --> 00:51:16,866 Da steht, dass die Jungs hier bleiben sollen. 572 00:51:16,949 --> 00:51:18,534 Wo steht das? 573 00:51:18,618 --> 00:51:20,119 Komm näher ran. 574 00:51:32,423 --> 00:51:35,134 Jungs, es wird noch dunkel, wenn ihr so weitermacht. 575 00:51:35,218 --> 00:51:37,929 Schon gut, lasst mich mal machen. 576 00:51:40,723 --> 00:51:44,227 - Und jetzt raus hier! - Sheriff, Sheriff! Wo ist der Sheriff? 577 00:51:44,310 --> 00:51:45,937 Sheriff... 578 00:51:51,067 --> 00:51:56,072 - Danke, Partner. - In der Schule lernt man nur Schimpfwörter. 579 00:51:56,656 --> 00:51:58,366 Sagen wir es ihm? 580 00:52:03,663 --> 00:52:07,250 - Wir haben einen Beweis. - Was für einen Beweis? 581 00:52:09,168 --> 00:52:13,464 Papa hielt das in seiner Hand fest, als wir ihn in der Schlucht gefunden haben. 582 00:52:14,132 --> 00:52:17,885 Das gehört zum Sattel von Stinky, dem Indianer. 583 00:52:19,387 --> 00:52:21,055 Hey Jungs! 584 00:52:22,557 --> 00:52:24,100 Das ist der Beweis, den wir benötigt haben. 585 00:52:24,183 --> 00:52:28,062 Deshalb haben die drei Aasgeier das Dorf heute früh verlassen. 586 00:52:28,646 --> 00:52:31,816 - In welche Richtung? - San Juan. 587 00:52:31,899 --> 00:52:37,780 - San Juan, ja? - Ah, ich weiß schon, woran du denkst. 588 00:52:37,864 --> 00:52:40,658 Wenn du das denkst, was ich denke, denk ja nicht daran, alleine loszuziehen. 589 00:52:40,741 --> 00:52:43,286 Wir brauchen diesen Beweis, denn wir müssen damit zum Gouverneur. 590 00:52:43,369 --> 00:52:49,250 Darum rate ich dir, den Sonderberichterstatter der Zeitung von Paradise City mitzunehmen. 591 00:52:49,333 --> 00:52:52,545 - Meine Fresse... - Horatio, es geht nach Mexiko. 592 00:53:37,298 --> 00:53:40,343 Das hing hier dran. An diesem Sattel. 593 00:53:40,426 --> 00:53:42,053 Dann müssen sie hier in der Gegend sein. 594 00:53:42,136 --> 00:53:44,972 - Ja. - Wen suchen die Herrschaften? 595 00:53:45,640 --> 00:53:49,644 - Die Eigentümer der Pferde, nicht wahr? - Ja. 596 00:53:49,727 --> 00:53:51,979 - Sie erwarten euch. - Wo? 597 00:53:53,522 --> 00:53:55,566 In der Mehlfabrik. 598 00:54:05,868 --> 00:54:07,578 Du gehst nach da. 599 00:54:21,050 --> 00:54:22,260 Onion! 600 00:54:25,513 --> 00:54:27,139 Suchst du uns? 601 00:54:27,640 --> 00:54:28,724 Komm! 602 00:55:06,637 --> 00:55:08,389 Wo ist er denn? 603 00:55:11,684 --> 00:55:13,436 Wo ist er nur? 604 00:55:14,895 --> 00:55:17,356 Wo bist du? Komm raus! 605 00:55:19,900 --> 00:55:21,986 Ah, ich hab dich! 606 00:55:46,969 --> 00:55:49,805 Vielen Dank, ich bin eingenickt und beinahe wäre ich erstickt. 607 00:55:50,723 --> 00:55:52,767 Ich deck dich wieder zu, dann bist du tot im Nu. 608 00:56:01,484 --> 00:56:03,152 Hallo. 609 00:56:03,235 --> 00:56:05,237 Wo ist denn „Schöner Zopf“? 610 00:56:12,244 --> 00:56:14,497 - Suchst du „Schöner Zopf“? - Ja. 611 00:56:14,580 --> 00:56:15,456 Sieh mal rauf. 612 00:56:18,125 --> 00:56:20,711 - Vielen Dank. - Keine Ursache. 613 00:56:34,433 --> 00:56:37,686 Was für ein Zufall. Genau dich habe ich gesucht. 614 00:56:39,647 --> 00:56:44,068 - Das wird dich zum Singen bringen. - Nein, niemals! 615 00:56:45,986 --> 00:56:47,488 Was? 616 00:56:48,823 --> 00:56:53,994 Steigt aufs Pferd, ihr elenden Dummköpfe, und kommt in Windeseile her! 617 00:56:58,082 --> 00:57:02,002 Dieser Zwiebelkopf und der Schreiberling haben Stinky, den Idioten, geschnappt. 618 00:57:02,086 --> 00:57:06,841 Sie werden versuchen, aus ihm die Wahrheit über Foster und die anderen rauszuquetschen. 619 00:57:06,924 --> 00:57:13,431 Na ja, hier bin ich das Gesetz, Mr. Lamb. Ich wende die Vogel-Strauss-Taktik an: 620 00:57:13,514 --> 00:57:19,145 - Völlige Versandung. - Vogel-Strauss... Du hast einen Vogel! 621 00:57:19,228 --> 00:57:21,689 Sie werden nicht so blöd sein, ihn dir auszuliefern. 622 00:57:21,772 --> 00:57:25,401 Sie werden sicher versuchen, ihn zur Bundespolizei nach El Paso zu bringen. 623 00:57:25,484 --> 00:57:27,945 Das würde das Ende unserer Gesellschaft bedeuten. 624 00:57:28,028 --> 00:57:31,615 Wir haben keine Wahl mehr. Es gibt nur eins, das wir tun können. 625 00:57:31,699 --> 00:57:35,369 Wir müssen sie abfangen und ein für alle Mal aus dem Weg räumen. 626 00:57:35,453 --> 00:57:37,496 Sie sagten doch, keine Gewalt mehr? 627 00:57:38,038 --> 00:57:43,294 Sheriff, ich werde dir jetzt zeigen, wie man Leute auf legalem Weg beseitigt. 628 00:57:43,377 --> 00:57:49,758 Also, sie sind auf dem Weg nach El Paso. Dazu müssen sie diese Schlucht überqueren. 629 00:57:49,842 --> 00:57:51,093 - Richtig? - Richtig! 630 00:57:51,177 --> 00:57:56,640 Und genau dort werden wir auf sie warten. Petrus' Wort darauf! 631 00:58:02,938 --> 00:58:06,984 Wenn die zwei weiterlachen, knall ich diesen Arm auf ihre Weichteile. 632 00:58:07,067 --> 00:58:07,860 Ruhe! 633 00:58:11,655 --> 00:58:14,283 Brauchen Sie mich, mein Herr? 634 00:58:21,165 --> 00:58:26,462 Vielleicht irre ich mich ja, aber ich glaube, die Welt wird von diesem Mann noch hören. 635 00:58:29,965 --> 00:58:33,052 Was wollt ihr noch von mir? Ich habe bereits alles gestanden. 636 00:58:33,135 --> 00:58:38,182 Wir wollen nur, dass du dein Geständnis vor dem Bundessheriff in El Paso unterschreibst. 637 00:58:38,265 --> 00:58:39,934 Das wär alles. 638 00:58:46,524 --> 00:58:48,776 Sofern wir El Paso erreichen... 639 00:59:06,001 --> 00:59:10,089 Endstation für dich, Zwiebelkopf. Auf, bind Stinky los. 640 00:59:10,714 --> 00:59:12,633 Sicher. So, das war's. 641 00:59:15,678 --> 00:59:19,807 Ich bin ein glücklicher Mann, der euch nicht genug danken kann. 642 00:59:19,890 --> 00:59:23,394 - Er weiß, was er an euch hat. - Und wir machen dich platt. 643 00:59:25,646 --> 00:59:35,614 Oh, Manitu, wieso lässt du das nur zu? 644 00:59:41,662 --> 00:59:45,541 Großartige Typen, diese Indianer. Sie hängen sehr an ihrem Land. 645 00:59:45,624 --> 00:59:49,336 Menschen kaltblütig zu töten! Schweinehunde! Ihr seid ein Haufen Mörder! 646 00:59:49,420 --> 00:59:52,506 Ja, genau, ihr seid ein schönes Mörderpaar. 647 00:59:52,590 --> 00:59:53,841 Wer wir? 648 00:59:54,550 --> 00:59:55,593 Klar. 649 00:59:55,676 --> 00:59:59,054 Wir haben alle gesehen, wie ihr Stinky getötet habt. Stimmt's, Jungs? 650 00:59:59,138 --> 01:00:01,974 Abgesehen davon gehören die Tatwaffen Onion. 651 01:00:02,057 --> 01:00:06,145 Ja, die erkenne ich wieder. Sie gehört wirklich ihm! 652 01:00:07,146 --> 01:00:10,232 - Nein, nein... - Los, Sheriff, gehen Sie Ihrer Pflicht nach. 653 01:00:10,316 --> 01:00:12,151 Onion und Jack Pulitzer. 654 01:00:12,234 --> 01:00:14,653 Ich verhafte euch wegen Mordes ersten Grades. 655 01:00:15,863 --> 01:00:18,407 Kennst du zufällig einen guten Anwalt? 656 01:00:18,490 --> 01:00:19,700 Ich nicht. 657 01:00:19,783 --> 01:00:25,497 - Wenn jemand es wagt, etwas zu sagen... - ... schieß ich ihm direkt in den Magen. 658 01:00:25,581 --> 01:00:29,001 Ruhe! Ruhe im Saal oder ich lasse den Saloon räumen. 659 01:00:29,084 --> 01:00:33,088 Herr Ober, die Rechnung! Nein, nein. Ich meinte: Gerichtsschreiber, das Protokoll! 660 01:00:33,172 --> 01:00:39,094 Alle haben erklärt, die Angeklagten Onion und Jack Pulitzer gesehen zu haben... 661 01:00:39,178 --> 01:00:42,431 ... wie sie einen unbewaffneten Mann hinterrücks erschossen haben. 662 01:00:42,514 --> 01:00:48,562 Bevor ich die frei gewählte Jury frage, weise ich auf eines hin: 663 01:00:48,646 --> 01:00:51,857 Sollte es Entlastungszeugen zugunsten der Angeklagten geben... 664 01:00:51,940 --> 01:00:55,235 ... mögen diese so frei sein, vorzutreten und ihre Aussage machen. 665 01:00:55,319 --> 01:00:57,237 Euer Ehren, die Verteidigung... 666 01:00:57,321 --> 01:01:00,532 Herr Anwalt, wenn Sie noch ein Wort sagen, lasse ich Sie verhaften! 667 01:01:01,116 --> 01:01:03,952 Also, gibt es da jemanden? 668 01:01:04,036 --> 01:01:05,329 Na los doch. 669 01:01:05,412 --> 01:01:08,999 Gibt es keinen einzigen Entlastungszeugen? 670 01:01:20,469 --> 01:01:25,307 Dann können sich die Geschworenen zur Beratung zurückziehen und abstimmen. 671 01:01:29,895 --> 01:01:34,024 Das ist nicht nötig, Herr Richter. Das Urteil steht bereits fest: Schuldig! 672 01:01:39,947 --> 01:01:41,198 Papa! 673 01:01:41,281 --> 01:01:43,951 Bevor dieses Gericht das Urteil fällt... 674 01:01:46,078 --> 01:01:48,414 ... haben die Angeklagten noch etwas zu sagen? 675 01:01:51,166 --> 01:01:54,628 Ich hätte sehr gern gehört, was unser Verteidiger zu sagen gehabt hätte. 676 01:01:56,422 --> 01:02:00,843 Nach Anhörung aller Zeugenaussagen und dem Urteilsspruch der Geschworenen... 677 01:02:00,926 --> 01:02:05,681 ... bleibt mir nichts anderes übrig, als euch zum Tode durch Erhängen zu verurteilen. 678 01:02:05,764 --> 01:02:11,937 Gerechtigkeit... Also, ich meine die Sache da soll morgen früh walten gelassen werden. 679 01:02:12,020 --> 01:02:14,398 Bei Sonnenaufgang. Ja, bei Sonnenaufgang. 680 01:02:20,654 --> 01:02:24,116 Ich kann bei dem Lärm kein Auge schließen. 681 01:02:27,703 --> 01:02:31,832 Beschwer dich nicht. Bald hast du für immer Ruhe. 682 01:02:32,958 --> 01:02:34,668 Verdammter Mist! 683 01:02:43,343 --> 01:02:44,303 Sei vorsichtig. 684 01:02:53,812 --> 01:02:55,898 Was wollt ihr, Jungs? 685 01:02:57,524 --> 01:03:01,570 Wir wollten uns nur von unserem Freund verabschieden. 686 01:03:01,653 --> 01:03:06,867 - Und was ist da drin? - Ach, wir haben etwas zu essen mitgebracht. 687 01:03:06,950 --> 01:03:12,039 - Was soll ich tun, Sheriff? - Von mir aus soll er den Saufraß da essen. 688 01:03:12,122 --> 01:03:15,334 - Dann wird er auch in der Hölle stinken. - Na los. 689 01:03:15,417 --> 01:03:17,002 Hey Jungs! 690 01:03:18,629 --> 01:03:21,924 - Hallo Onion. - Schön, euch zu sehen. 691 01:03:22,007 --> 01:03:24,301 Sind die für mich? Oh, danke. 692 01:04:02,339 --> 01:04:04,758 - Eine Bombe! - Eine Bombe! 693 01:04:50,387 --> 01:04:52,139 Wenn ich dich erwische, reiß ich dir den Arsch auf! 694 01:05:00,564 --> 01:05:02,357 Endlich die Wahrheit. 695 01:05:02,441 --> 01:05:06,653 Mein ganzes Leben träume ich davon, solch eine Ausgabe zu drucken. 696 01:05:06,737 --> 01:05:10,782 Auf, Jungs. Alle Einwohner von Paradise City sollen ein Exemplar erhalten. 697 01:05:10,866 --> 01:05:12,784 Na los, geht schon. 698 01:05:13,911 --> 01:05:15,203 Danke. 699 01:05:15,287 --> 01:05:18,665 Danke... Onion. 700 01:05:29,927 --> 01:05:31,845 Du bist aber kalt. 701 01:05:34,389 --> 01:05:37,601 Los, Gesicht an die Wand und versuch keine Tricks. 702 01:05:37,684 --> 01:05:41,730 Es war nicht schwer, dich zu finden, bei dem Gestank, den du verströmst. 703 01:05:41,813 --> 01:05:43,982 Gesicht an die Wand, habe ich gesagt! Du auch, Püppchen. 704 01:05:44,066 --> 01:05:48,111 Und gib darauf Acht, was du tust, denn diese Pistole hat ihren Lauf noch. 705 01:05:51,365 --> 01:05:53,408 Aufhören, oder ich.... 706 01:06:10,384 --> 01:06:13,679 - Von diesen Typen von der Presse... - ... kriegen wir gehörig auf die Fresse! 707 01:06:13,762 --> 01:06:16,932 Nicht schlecht. Was machen wir jetzt mit den beiden? 708 01:06:19,768 --> 01:06:21,144 Ich habe eine Idee. 709 01:06:31,071 --> 01:06:34,199 - Sheriff! Sheriff! - Psst! 710 01:06:41,039 --> 01:06:42,499 Was gibt's? 711 01:06:42,916 --> 01:06:44,793 Na los, red schon. 712 01:06:44,876 --> 01:06:48,422 - Wir haben überall gesucht. Sie sind nirgends. - Sie sind verschwunden. 713 01:06:48,505 --> 01:06:51,717 Buck und seine Männer kommen bald wieder. Vielleicht haben sie sie gefunden. 714 01:06:51,800 --> 01:06:54,052 - Zwiebelkopf und der alte Mann... - ... sind ein fürchterliches Gespann. 715 01:06:54,136 --> 01:06:56,805 Die haben ihre eigene Meinung und wir nun auf der Brust die Zeitung. 716 01:06:56,888 --> 01:06:59,599 - In Unterhosen... - Ach, du meine Güte... 717 01:06:59,683 --> 01:07:00,934 Was soll das heißen? 718 01:07:01,018 --> 01:07:05,522 - Das ist die neueste Ausgabe... - ... die ich auf meinem Rücken habe. 719 01:07:05,605 --> 01:07:08,734 Hey Jack, lies es mir vor, ich habe meine Brille nicht dabei. 720 01:07:10,819 --> 01:07:14,740 Seht nur: „Ermordeter Stinky war der Killer der Ölgesellschafter.“ 721 01:07:14,823 --> 01:07:18,243 Hier stehen die Namen all der Leute, die wir beseitigt haben. 722 01:07:19,661 --> 01:07:21,288 Komm ans Licht. 723 01:07:23,665 --> 01:07:27,544 Verflixt, hier sind die Beweise für all das Geld, das wir von „Oil Company“ erhalten haben. 724 01:07:27,627 --> 01:07:30,088 Was für ein Schmierblatt! 725 01:07:32,382 --> 01:07:34,676 ENDLICH DIE WAHRHEIT 726 01:07:39,890 --> 01:07:43,894 - Na los, verschwinde! - Und wohin soll ich gehen? 727 01:07:43,977 --> 01:07:46,104 Du bist eine Zeitung, also sollst du wie eine enden. 728 01:07:46,188 --> 01:07:46,646 Und zwar? 729 01:07:46,730 --> 01:07:49,024 Was sollen wir mit den Zeitungen tun, Mr. Lamb? 730 01:07:49,107 --> 01:07:51,526 Lasst sie verschwinden. Vernichtet sämtliche Exemplare! 731 01:07:51,610 --> 01:07:54,821 Ich will diesen Zwiebelkopf bevor ich fertig zu Mittag gegessen habe. 732 01:07:54,905 --> 01:07:58,075 Verstanden? Und verderbt ihn mir nicht. 733 01:07:58,158 --> 01:08:00,077 Ich will ihn als Dessert. 734 01:08:00,160 --> 01:08:04,790 - Mr. Lamb, das Aas, ist endlich aufgeflogen! - Der Zwiebelkopf hat uns gerettet! 735 01:08:04,873 --> 01:08:08,251 Sie können uns nicht mehr ausbeuten. Endlich ist die Wahrheit ans Tageslicht gelangt. 736 01:08:08,335 --> 01:08:13,090 Die ganze Wahrheit! Lest die ganze Wahrheit in der Zeitung von Paradise City! 737 01:08:13,173 --> 01:08:17,803 Die ganze Wahrheit! Die Wahrheit über die Verbrechen der Erdölindustriellen! 738 01:08:23,391 --> 01:08:27,395 Vernichtet diese Zeitungen! Verbrennt sie! Verbrennt sie alle! 739 01:08:28,396 --> 01:08:33,068 Die Pressefreiheit ist ab sofort abgeschafft! Geht mir aus dem Weg! 740 01:08:35,195 --> 01:08:37,864 Lasst diese schändlichen Lügen verschwinden! 741 01:08:40,617 --> 01:08:44,246 Ich werde dir noch... das Rauchen abgewöhnen! 742 01:08:44,329 --> 01:08:46,414 Weg hier! Na los doch! 743 01:08:49,251 --> 01:08:51,670 Bewegt euch! Genug jetzt! Lesen ist verboten! 744 01:08:52,546 --> 01:08:53,380 Los, runter! 745 01:09:06,726 --> 01:09:11,022 Ich will, dass alle Exemplare dieser Zeitung innerhalb von fünf Minuten verbrannt sind! 746 01:09:11,106 --> 01:09:13,692 - Verstanden? - Es ist zwecklos, Sheriff! 747 01:09:26,538 --> 01:09:31,168 Du kannst die Zeitungen vernichten, aber die Wahrheit hältst du nicht mehr auf. 748 01:10:58,713 --> 01:11:00,507 Was ist mit dem Gesetz, Sheriff? 749 01:11:00,590 --> 01:11:03,760 Es gibt nur ein Gesetz, das zählt: 750 01:11:04,678 --> 01:11:05,595 Meine Pistole! 751 01:11:05,679 --> 01:11:08,139 Gib auf, Zwiebelkopf. 752 01:11:08,223 --> 01:11:10,392 Noch hast du Zeit dazu. 753 01:11:12,477 --> 01:11:15,522 Du bist allein gegen alle. 754 01:11:16,731 --> 01:11:19,067 Dann macht es ja noch mehr Spaß. 755 01:11:20,986 --> 01:11:22,153 Zwiebel oder Pistole? 756 01:11:23,738 --> 01:11:25,240 Pistole. 757 01:12:03,361 --> 01:12:05,947 Was für ein Prachtkerl, dieser Sheriff... 758 01:12:15,915 --> 01:12:17,459 Hey, hey, hey. Hey! 759 01:12:17,542 --> 01:12:18,960 - Hey! - Halt! 760 01:12:19,044 --> 01:12:21,379 Schnappt euch den Zwiebelkopf! 761 01:12:21,463 --> 01:12:23,923 Er gehört uns! Er gehört uns! 762 01:12:28,678 --> 01:12:31,848 Ihr Idioten! Ihr Schwachköpfe! Wir hatten ihn! 763 01:12:31,931 --> 01:12:34,476 - Wir hatten ihn! - Das ist alles deine Schuld! Schnauze! 764 01:12:38,563 --> 01:12:43,109 - Mein Freund, wegrennen ist vergeblich! - Zuerst gibt's Haue, dann erschieße ich dich! 765 01:12:43,193 --> 01:12:46,279 Zwiebelkopf, du gehst uns mächtig gegen den Strich! 766 01:13:17,477 --> 01:13:19,396 - Darf ich eintreten? - Wer ist da? 767 01:13:19,479 --> 01:13:20,980 Freunde! 768 01:13:23,316 --> 01:13:25,235 Bist du es, Liebling? 769 01:13:25,318 --> 01:13:29,030 Nicht bremsen, das hinterlässt sonst Spuren! 770 01:13:29,948 --> 01:13:32,909 Bleiben Sie zumindest auf der rechten Spur! 771 01:13:32,992 --> 01:13:34,661 Die Tür! 772 01:13:47,757 --> 01:13:52,720 - Entschuldigen Sie, wo fahren Sie ihn? - Du kannst uns mal! 773 01:14:47,108 --> 01:14:48,985 - Hör mal zu... - Ja, ich höre? 774 01:14:49,068 --> 01:14:50,737 - Nichts für ungut. - Nichts für ungut. 775 01:14:50,820 --> 01:14:52,614 - Hilfe! - Hilfe! 776 01:14:56,242 --> 01:15:02,957 - Aua, ich habe mir die Nase gebrochen! - Lauf, Buck! Hier sind alle verrückt! 777 01:15:31,986 --> 01:15:33,571 Mr. Lamb! 778 01:15:34,864 --> 01:15:36,824 Es ist aus, Mr. Lamb! 779 01:15:41,454 --> 01:15:45,458 Du hast zwar eine goldene Hand, aber auch das Nachsehen. 780 01:15:45,542 --> 01:15:49,754 - Alle haben dich im Stich gelassen. - Ja, ich bin jetzt allein. 781 01:15:49,837 --> 01:15:52,715 Aber an deiner Stelle würde ich nicht frohlocken. 782 01:15:52,799 --> 01:15:56,678 Jetzt machen wir beide es untereinander aus. Ich werde dich aber nicht hinterrücks töten. 783 01:15:56,761 --> 01:16:00,557 Das würde dich zum Helden werden lassen und ich will nicht, dass du einer wirst. 784 01:16:00,640 --> 01:16:03,059 Nein, ich will Hackfleisch aus dir machen! 785 01:16:03,142 --> 01:16:07,230 Danach wird die Stadt mir gehören und ich werde nicht das Nachsehen haben. 786 01:16:07,313 --> 01:16:09,566 Na los, zeig, was du so drauf hast. 787 01:16:27,000 --> 01:16:28,835 Ich mach dich alle und reiß dich in Stücke! Komm her! 788 01:16:28,918 --> 01:16:30,545 Hier bin ich! 789 01:16:35,717 --> 01:16:38,136 Wir gehen vor die Hunde! 790 01:16:41,097 --> 01:16:44,559 Junger Mann, Sie liegen mir auf dem Magen. 791 01:16:44,642 --> 01:16:47,437 Ehrlich gesagt liegen Sie auf meinem. 792 01:16:48,980 --> 01:16:51,441 Langsam! Meine Hand... 793 01:16:54,402 --> 01:16:55,653 Halt! 794 01:16:55,737 --> 01:16:56,321 Zack! 795 01:16:59,991 --> 01:17:01,159 Halt, oder ich schieße! 796 01:17:53,211 --> 01:17:55,755 Benjamin! 797 01:18:02,929 --> 01:18:07,850 Hey! Hey Zwiebelkopf! Der Film ist zu Ende! Halt an! 797 01:18:08,305 --> 01:19:08,161 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird67657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.