Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
2
00:03:06,854 --> 00:03:09,315
Sieh nur,
die drei sind wieder zurück.
3
00:03:10,566 --> 00:03:13,360
Bevor es Abend ist, wird hier einer
noch genau so enden wie mein armer Mann.
4
00:03:24,914 --> 00:03:27,333
Da sind sie wieder,
diese Schweinehunde!
5
00:03:27,416 --> 00:03:29,627
Auf wen haben sie es wohl
dieses Mal abgesehen?
6
00:03:29,710 --> 00:03:32,213
Das Land gehört mittlerweile
vollständig Mr. Lamb.
7
00:03:32,296 --> 00:03:36,217
Da wäre nur noch
Fosters Bauernhof.
8
00:03:37,551 --> 00:03:42,431
- Wieso helfen wir nicht?
- Klar, damit wir draufgehen...
9
00:03:54,318 --> 00:03:57,947
Foster, wir hatten dich nett darum gebeten,
von hier zu verschwinden.
10
00:03:58,030 --> 00:04:03,994
Aber du hast dich auf dumm gestellt.
Das war ein Fehler, ein großer Fehler.
11
00:04:06,664 --> 00:04:09,792
Wieso hast du nicht
auf uns gehört, Foster?
12
00:04:10,542 --> 00:04:12,628
Das war nicht clever,
mein Freund.
13
00:04:19,343 --> 00:04:21,595
Was ist, hast du Angst?
14
00:04:30,604 --> 00:04:33,065
Das hättest du dir
vorher überlegen sollen!
15
00:04:35,150 --> 00:04:36,527
Nein!
16
00:05:11,520 --> 00:05:13,564
Ein idealer Ort
für einen Unfall, was?
17
00:05:13,647 --> 00:05:18,694
- Ja, nicht übel.
- Na, komm schon, lass ihn fliegen.
18
00:05:21,989 --> 00:05:24,199
Da geht er hin,
der letzte Bauer.
19
00:05:31,040 --> 00:05:34,293
Meine Herren, unsere Gesellschaft
wird die wichtigste des Landes werden.
20
00:05:34,376 --> 00:05:38,589
Erdöl wird in der Zukunft
ein unverzichtbarer Rohstoff sein.
21
00:05:38,672 --> 00:05:43,385
Der Verbrennungsmotor wird nämlich
die Zugkraft eines Tieres vollständig ersetzen.
22
00:05:43,469 --> 00:05:46,513
Die Menschheit wird nicht
auf Erdöl verzichten können.
23
00:05:46,597 --> 00:05:48,557
Was also ist Erdöl,
meine Herren?
24
00:05:48,640 --> 00:05:51,810
Es ist die Macht,
mit der wir die Welt beherrschen werden.
25
00:05:51,894 --> 00:05:53,812
In diesem Staat,
direkt unter unseren Füßen...
26
00:05:53,896 --> 00:05:57,858
... lagert das größte bis dato
entdeckte Erdölvorkommen auf der Welt.
27
00:05:57,941 --> 00:06:03,614
Wer auf unserer Seite ist, gut.
Wer nicht, nun ja... Hier...
28
00:06:04,656 --> 00:06:09,453
Darum, meine Herren, haben wir uns
die Kontrolle über das Gebiet gesichert.
29
00:06:09,536 --> 00:06:11,830
Einen Moment,
Mr. Lamb.
30
00:06:11,914 --> 00:06:14,958
Sie haben vergessen,
uns vom Feld in Paradise City zu berichten.
31
00:06:15,042 --> 00:06:19,421
Nach meinem Kenntnisstand
gibt es dort unten noch Schwierigkeiten.
32
00:06:19,505 --> 00:06:20,589
Nun, ja...
33
00:06:23,175 --> 00:06:24,927
Aber das ist
kein großes Problem.
34
00:06:25,010 --> 00:06:28,597
Es gibt da lediglich eine kleine
Meinungsverschiedenheit mit einem Landwirt.
35
00:06:28,680 --> 00:06:30,891
Einem gewissen Foster.
36
00:06:31,600 --> 00:06:33,519
In der Tat haben wir
einige Schwierigkeiten...
37
00:06:33,602 --> 00:06:37,272
... bezüglich des Erwerbs
seines winzigen Grundstücks.
38
00:06:37,731 --> 00:06:42,945
Wie Sie sehen können, das Land,
das sich die Gesellschaft schon gesichert hat...
39
00:06:43,028 --> 00:06:45,155
... ist das hier in grau.
40
00:06:46,490 --> 00:06:49,451
Und diese kleine rechteckige grüne Ecke
stellt das fragliche Land dar.
41
00:06:49,535 --> 00:06:50,702
Mr. Lamb!
42
00:06:51,745 --> 00:06:52,287
Ja?
43
00:06:52,371 --> 00:06:56,250
- Ein Telegramm aus Paradise City.
- Entschuldigen Sie, meine Herren.
44
00:07:01,338 --> 00:07:03,006
Meine Herren...
45
00:07:04,174 --> 00:07:09,555
Ich wurde darüber informiert, dass Mr. Foster,
der Eigentümer dieses Stück Lands...
46
00:07:09,638 --> 00:07:13,600
... leider einem unglücklichen Unfall
zum Opfer gefallen ist.
47
00:07:13,684 --> 00:07:18,647
Ich freue mich folglich, Ihnen mitzuteilen,
dass die Situation in Paradise City...
48
00:07:18,730 --> 00:07:22,901
... ab sofort als endgültig entschärft
betrachtet werden kann.
49
00:07:22,985 --> 00:07:24,611
Und darum...
50
00:07:30,534 --> 00:07:31,660
Ich brauche Hilfe...
51
00:07:31,743 --> 00:07:33,662
Sagten Sie nicht,
die Situation wäre entschärft?
52
00:07:33,745 --> 00:07:37,416
Ja, die Situation schon,
aber mein Finger ist stecken geblieben.
53
00:07:37,499 --> 00:07:38,208
Ich brauche Hilfe.
54
00:07:39,960 --> 00:07:40,669
Hilfe!
55
00:07:43,464 --> 00:07:47,426
Benjamin! Hör auf zu schreien
und mach dich an die Arbeit!
56
00:07:59,021 --> 00:08:00,689
Onion!
57
00:08:01,190 --> 00:08:02,691
Onion!
58
00:08:03,108 --> 00:08:04,735
Wir sind da!
59
00:08:14,495 --> 00:08:17,623
Warte hier auf mich und gib Acht,
dass niemand die Zwiebeln klaut.
60
00:08:17,706 --> 00:08:22,836
Hör mal, ich bin ein Rennpferd
und kein Wachpferd.
61
00:09:09,424 --> 00:09:10,509
Hallo!
62
00:09:16,223 --> 00:09:19,351
Der steht nicht auf Konversation.
Schade.
63
00:09:42,708 --> 00:09:46,211
- Was gibt es da zu weinen?
- Und wieso weinst du?
64
00:09:46,295 --> 00:09:48,964
Weiß nicht, urplötzlich habe ich mich
ganz traurig gefühlt.
65
00:09:51,425 --> 00:09:54,928
Wurde dieser Whisky
etwa aus Zwiebeln hergestellt?
66
00:09:59,141 --> 00:10:00,475
He...
67
00:10:01,101 --> 00:10:04,229
- Herr Barkeeper...
- Grüß dich. Was darf's sein, mein Freund?
68
00:10:04,313 --> 00:10:05,480
Ein Glas, bitte.
69
00:10:05,564 --> 00:10:07,524
- Darf es etwas genauer sein?
- Eines aus Glas, bitte.
70
00:11:17,302 --> 00:11:21,598
Verzeihung, wisst ihr zufällig,
wo Fosters Grundstück ist?
71
00:11:24,810 --> 00:11:27,020
Hey Stinkmaul,
was hast du mit Fosters Grundstück am Hut?
72
00:11:27,104 --> 00:11:30,357
Um genau zu sein,
ich meine Fosters ehemaliges Grundstück.
73
00:11:30,440 --> 00:11:32,442
Denn der Bauernhof gehört nun mir.
Ich habe ihn gekauft.
74
00:11:33,652 --> 00:11:37,114
- Er hat ihn gekauft...
- Fosters Bauernhof...
75
00:11:37,197 --> 00:11:38,073
Wieso lacht ihr?
76
00:11:38,156 --> 00:11:40,283
Eignet sich etwa der Boden nicht dazu,
um Zwiebeln zu pflanzen?
77
00:11:40,367 --> 00:11:42,661
Er will dort
Zwiebeln pflanzen...
78
00:11:42,744 --> 00:11:45,580
Was habt ihr an Zwiebeln auszusetzen?
Die sind gesund.
79
00:11:45,664 --> 00:11:49,209
Hör zu, wenn dir deine Gesundheit wichtig ist,
schnapp dir das widerliche Zeug...
80
00:11:49,292 --> 00:11:50,961
... und zieh Leine.
Habe ich mir klar ausgedrückt?
81
00:11:51,044 --> 00:11:52,337
Warum?
82
00:11:52,421 --> 00:11:54,339
Weil du sonst ein schlimmes Ende
erleiden könntest.
83
00:11:54,423 --> 00:11:55,841
- Extrablatt!
- Wer ist das?
84
00:11:55,924 --> 00:11:59,219
Extrablatt! Extrablatt!
85
00:11:59,302 --> 00:12:01,513
Lesen Sie die neueste Ausgabe
der Zeitung von Paradise City!
86
00:12:01,596 --> 00:12:04,099
Die ganze Wahrheit über
den jüngsten seltsamen Unfall!
87
00:12:04,182 --> 00:12:05,851
Hey Pulitzer...
88
00:12:07,102 --> 00:12:08,895
- Hier.
- Danke.
89
00:12:09,563 --> 00:12:12,566
Ein weiteres Verbrechen der Kapitalisten,
um ein Dorf zu zerstören...
90
00:12:12,649 --> 00:12:14,901
... das einst friedlich
und glücklich war.
91
00:12:14,985 --> 00:12:17,988
Um es in eine rauchige Hölle zu verwandeln,
in der man nicht mehr atmen kann!
92
00:12:18,071 --> 00:12:20,490
Zwei Cents für die Wahrheit, Mitbürger!
Zeigt etwas Mut!
93
00:12:20,574 --> 00:12:22,868
Unfall oder Mord.
94
00:12:23,744 --> 00:12:25,787
- Gebt her.
- War es ein Unfall oder Mord?
95
00:12:25,871 --> 00:12:28,832
- Das ist nichts für euch.
- Wollt ihr nicht wissen, was wirklich Sache ist?
96
00:12:28,915 --> 00:12:31,585
Wie könnt ihr hier leben, ohne zu wissen,
was sich um euch herum abspielt?
97
00:12:31,668 --> 00:12:32,878
Hey!
98
00:12:32,961 --> 00:12:35,464
Lass es uns gemeinsam lesen,
Pulitzer.
99
00:12:35,547 --> 00:12:37,924
Unfall oder Mord?
100
00:12:38,008 --> 00:12:40,594
Mord?
Nein, nein, nein.
101
00:12:40,677 --> 00:12:42,929
Entfernen wir lieber mal
dieses hässliche Wort.
102
00:12:43,013 --> 00:12:44,848
Und auch den ganzen anderen Unfug.
Weg damit....
103
00:12:44,931 --> 00:12:46,433
Wieso kümmerst du dich nicht
um deinen Kram?
104
00:12:46,516 --> 00:12:49,728
- Es war ein Unfall, Pulitzer.
- Wer sagt, dass es ein Unfall war?
105
00:12:49,811 --> 00:12:52,481
- Ach, komm schon, alle wissen das.
- Alle wissen es?
106
00:12:52,564 --> 00:12:55,150
Aber sicher doch.
Es war ein Unfall.
107
00:12:58,403 --> 00:13:02,491
Sieh zu, dass du das
in deinen sturen Schädel kriegst, Pulitzer.
108
00:13:05,911 --> 00:13:08,997
Du wirbelst immer viel Staub auf
mit den Lettern aus Blei.
109
00:13:09,080 --> 00:13:13,126
Gib Acht, Pulitzer, oder du kriegst noch
eine Ladung Blei in den Magen ab.
110
00:13:13,960 --> 00:13:15,629
Komm her!
111
00:13:16,588 --> 00:13:18,799
Wirf den Schund da weg!
112
00:13:19,633 --> 00:13:21,968
Hier kommt der Zeitungsjunge!
113
00:13:25,514 --> 00:13:26,807
Das war die letzte Warnung.
114
00:13:26,890 --> 00:13:29,392
Das nächste Mal
kommst du nicht so glimpflich davon.
115
00:13:29,476 --> 00:13:30,894
Hey?
116
00:13:33,522 --> 00:13:35,023
Jemand sucht dich.
117
00:13:35,106 --> 00:13:36,942
Wer soll das sein?
118
00:13:39,611 --> 00:13:41,863
- Das bin ich.
- Wer? Du?
119
00:13:52,040 --> 00:13:53,458
Halt, Jungs!
Ich kümmer mich drum.
120
00:13:53,542 --> 00:13:54,709
Geh du.
121
00:13:54,793 --> 00:13:56,795
- Wieso ich?
- Los, mach schon.
122
00:13:56,878 --> 00:13:58,296
Also gut.
123
00:14:00,799 --> 00:14:02,217
Geh!
124
00:14:03,844 --> 00:14:05,470
- Geh!
- Ja.
125
00:14:06,429 --> 00:14:09,432
Geh...
Ich bin dran.
126
00:14:27,826 --> 00:14:31,705
- Alles in Ordnung?
- Ja... Ja, ich glaube schon.
127
00:14:32,372 --> 00:14:35,125
Na los! Steht auf!
128
00:14:35,208 --> 00:14:37,168
Hey, pass auf.
129
00:14:51,892 --> 00:14:54,728
Glaubst du,
du machst uns damit Angst?
130
00:15:26,468 --> 00:15:27,636
Was machen wir?
131
00:15:27,719 --> 00:15:30,680
- Kommen Sie, ich begleite Sie nach Hause.
- Danke.
132
00:15:30,764 --> 00:15:32,057
- Danke.
- Du lässt ihn einfach gehen?
133
00:15:33,391 --> 00:15:35,352
Hey Zwiebelkopf,
verlässt du uns schon?
134
00:15:35,435 --> 00:15:38,355
Waren das all deine Späßchen?
Bisher musste ich noch gar nicht lachen.
135
00:15:38,438 --> 00:15:40,815
Hör nicht auf ihn.
Lass uns gehen.
136
00:15:40,899 --> 00:15:45,654
Aber nein, der ist verspielt. Er scherzt nur.
Warten Sie draußen auf mich.
137
00:15:45,737 --> 00:15:47,405
Wie du willst.
138
00:15:48,156 --> 00:15:52,327
- Zwiebel... oder Pistole?
- Pistole.
139
00:15:53,036 --> 00:15:55,205
Nein, Zwiebel!
Nicht eine, sondern zwei, drei, vier Zwiebeln.
140
00:15:55,288 --> 00:15:56,539
Das Auge ist schnell,
doch die Hände sind schneller.
141
00:15:56,623 --> 00:15:58,500
Vorsicht, die Zwiebeln drehen durch.
Wie viele Zwiebeln seht ihr?
142
00:15:58,583 --> 00:15:59,501
Zählen, zählen, zählen!
143
00:15:59,584 --> 00:16:02,212
Eins, zwei, drei, vier.
Eins, zwei, drei, vier.
144
00:16:02,295 --> 00:16:04,339
Eins, zwei, drei, vier.
145
00:16:05,382 --> 00:16:06,591
Pistole!
146
00:16:07,300 --> 00:16:09,552
Und nun gebt Acht.
Zwei Zwiebeln, eine Pistole.
147
00:16:09,636 --> 00:16:11,846
Zwei Zwiebeln, eine Pistole.
Eine Zwiebel kommt weg, eine Pistole dazu.
148
00:16:11,930 --> 00:16:14,099
Es sind drei Pistolen.
Aufgepasst, Augen auf die Pistolen.
149
00:16:14,182 --> 00:16:15,934
Vier Pistolen!
150
00:16:16,017 --> 00:16:19,104
Aufgepasst: Aus der Pistole wird eine Zwiebel,
aus der Zwiebel eine Pistole.
151
00:16:19,187 --> 00:16:21,690
Schaut auf die Pistole,
aber passt auf die Zwiebeln auf. 1, 2, 3, 4...
152
00:16:21,773 --> 00:16:23,692
Und 4, 3, 2, 1.
153
00:16:23,775 --> 00:16:27,112
Die Pistole dreht sich. Schaut auf die Pistole,
aber passt auf die Zwiebeln auf.
154
00:16:31,783 --> 00:16:35,078
Ich sagte doch,
ihr sollt auf die Zwiebeln aufpassen.
155
00:16:41,751 --> 00:16:43,420
Da wären wir.
156
00:16:48,758 --> 00:16:51,177
Hier lebe ich.
Das ist mein Haus und Geschäft.
157
00:16:51,261 --> 00:16:55,306
Es ist kein großartiges Geschäft
und ein noch schlimmeres Haus.
158
00:16:55,390 --> 00:16:56,558
Bitte.
159
00:17:00,812 --> 00:17:02,272
Hey...
160
00:17:05,567 --> 00:17:08,653
Ach du meine Güte,
aber das ist...
161
00:17:08,737 --> 00:17:11,239
Das ist eine Topographie.
Das nennt man doch so, oder?
162
00:17:11,322 --> 00:17:13,950
- Ja, so ähnlich.
- Hier werden Zeitungen hergestellt.
163
00:17:14,034 --> 00:17:15,493
Ja, hier werden sie hergestellt.
164
00:17:15,577 --> 00:17:19,831
Nur liest in dieser Stadt leider
keiner mehr die Zeitung.
165
00:17:19,914 --> 00:17:21,082
Du hast es selbst gesehen:
166
00:17:21,166 --> 00:17:23,626
Die Leute haben Angst,
die Wahrheit zu erfahren.
167
00:17:23,710 --> 00:17:28,465
Meine Zeitung kriegt den Maulkorb angelegt,
sie wird zensiert und verbrannt.
168
00:17:28,548 --> 00:17:30,842
Das Einzige, das ich veröffentlichen darf,
sind Todesanzeigen...
169
00:17:30,925 --> 00:17:33,803
... und die Werbung
von Bestattungsunternehmen.
170
00:17:33,887 --> 00:17:38,266
Die Namen derjenigen, die lesen können,
sind fast alle in den Todesanzeigen gelandet.
171
00:17:38,349 --> 00:17:40,727
Ah, entschuldige.
172
00:17:41,686 --> 00:17:44,272
Wir haben uns
noch gar nicht vorgestellt.
173
00:17:44,355 --> 00:17:48,193
Ich heiße Pulitzer. Henry J. Pulitzer.
Meine Freunde nennen mich Jack.
174
00:17:48,276 --> 00:17:52,572
Ich bin Verleger, Redakteur,
Drucker und Reporter.
175
00:17:52,655 --> 00:17:57,243
Und traurig aber wahr, wohl der einzige Leser
der Zeitung von Paradise City.
176
00:17:59,245 --> 00:18:02,540
- Schön, dich kennenzulernen. Ich bin Onion.
- Onion?
177
00:18:03,124 --> 00:18:05,168
- Onion und weiter?
- Einfach nur Onion.
178
00:18:05,251 --> 00:18:08,171
- Ich habe meinen Vater nie kennengelernt.
- Ah, das tut mir leid.
179
00:18:08,254 --> 00:18:12,217
- Wieso, kennst du ihn?
- Endlich bist du wieder zurück, Papa.
180
00:18:12,300 --> 00:18:16,054
Was ist denn das
für ein strenger Zwiebelgeruch?
181
00:18:17,138 --> 00:18:20,934
Um ehrlich zu sein,
ich habe keine Ahnung.
182
00:18:40,328 --> 00:18:42,372
Ich liebe dich.
183
00:18:44,124 --> 00:18:46,918
Wenn du den Ort doch nur
vor vielen Jahren gesehen hättest.
184
00:18:47,001 --> 00:18:52,215
Das war ein kleines Paradies,
als es noch ein landwirtschaftliches Dorf war.
185
00:18:52,298 --> 00:18:57,303
Der Anfang vom Ende war,
als das verfluchte Ölfeld erschlossen wurde.
186
00:18:57,387 --> 00:19:01,015
Eine Horde mieser Typen
fing mit den Enteignungen an.
187
00:19:03,101 --> 00:19:07,188
Viele Bauern sind dann fortgegangen
und diejenigen, die geblieben sind...
188
00:19:07,272 --> 00:19:09,649
... sind unter
mysteriösen Umständen gestorben.
189
00:19:09,732 --> 00:19:12,360
Onion, was denkst du
über die Erdölgesellschaft?
190
00:19:12,443 --> 00:19:14,362
Sie ist wundervoll.
191
00:19:15,155 --> 00:19:17,282
Was ist wundervoll?
192
00:19:18,908 --> 00:19:21,744
Würde es dir etwas ausmachen,
die Frage zu wiederholen?
193
00:19:21,828 --> 00:19:23,663
Vergiss es. Na los, iss.
194
00:19:24,205 --> 00:19:26,708
Komm, iss.
Sonst wird es noch kalt.
195
00:19:29,335 --> 00:19:30,670
Unter dem Teller...
196
00:19:34,507 --> 00:19:36,050
Stimmt.
197
00:20:00,408 --> 00:20:02,785
Miss Mary Ann,
stört Sie dieser Geruch?
198
00:20:02,869 --> 00:20:05,872
Nein, nein. Im Gegenteil,
ich liebe diesen Geruch.
199
00:20:07,415 --> 00:20:09,375
- Ernsthaft?
- Ja.
200
00:20:10,084 --> 00:20:11,628
Na dann...
201
00:20:11,711 --> 00:20:13,880
Greifen Sie nur zu.
202
00:20:13,963 --> 00:20:17,967
Nein... Nein...
Danke, das genügt.
203
00:20:24,432 --> 00:20:26,267
Schmeckt gut, was?
204
00:20:47,247 --> 00:20:49,290
Sie ist verrückt danach.
205
00:20:57,715 --> 00:20:59,550
Na, guck mal!
206
00:21:04,347 --> 00:21:05,723
Sieh dir das an,
Horatio.
207
00:21:05,807 --> 00:21:08,768
Ich sagte doch „na, guck mal“.
Also habe ich's wohl gesehen.
208
00:21:12,355 --> 00:21:13,856
Danke, oh Herr.
209
00:21:13,940 --> 00:21:18,319
Dass du mir dieses Stück Land gegeben hast,
von dem ich mein Leben lang geträumt habe.
210
00:21:18,403 --> 00:21:22,657
Mach, dass meine Zwiebeln sich auf diesem
gelobten Land lieben und vermehren können.
211
00:21:22,740 --> 00:21:25,451
Oh, Haus... Oh, Scheiße.
212
00:21:26,577 --> 00:21:28,454
Hey, hey... Hey!
213
00:21:28,955 --> 00:21:33,001
Was soll das? Hey!
Was soll das? Hey!
214
00:21:49,767 --> 00:21:51,561
Verrat mir dann,
wer gewonnen hat.
215
00:21:54,939 --> 00:21:57,900
Das Wägelchen!
Koppelt das Wägelchen ab!
216
00:22:38,691 --> 00:22:40,943
Rührt euch nicht!
Nehmt die Hände hoch.
217
00:22:42,779 --> 00:22:43,988
Waffen auf den Boden.
218
00:22:46,366 --> 00:22:47,825
Und jetzt steht auf!
219
00:22:49,869 --> 00:22:50,995
Ich sagte, aufstehen!
220
00:22:51,579 --> 00:22:53,706
Nun ja,
wir stehen bereits.
221
00:22:58,252 --> 00:23:00,421
Dreht euch langsam um.
222
00:23:17,313 --> 00:23:19,273
Ich hätte mir fast
in die Hosen gemacht.
223
00:23:19,357 --> 00:23:21,317
Wer von euch hat geschossen?
224
00:23:24,278 --> 00:23:26,030
- Ich.
- Damit?
225
00:23:27,240 --> 00:23:29,117
- Ja...
- Wer hat die Bomben geworfen?
226
00:23:30,993 --> 00:23:31,702
Ach...
227
00:23:31,786 --> 00:23:34,831
- Und wo hast du sie geklaut?
- Er klaut sie nicht, er baut sie selbst.
228
00:23:34,914 --> 00:23:36,374
Ach...
229
00:23:38,209 --> 00:23:39,669
Ist das die Art,
seinen Nächsten zu empfangen?
230
00:23:39,752 --> 00:23:43,589
Unser Vater hat dem Nächsten vertraut
und jetzt ist er auf dem Friedhof gelandet.
231
00:23:43,673 --> 00:23:45,341
Euer Vater?
232
00:23:46,426 --> 00:23:48,010
Foster hat mir nicht erzählt,
dass er Kinder hat.
233
00:23:48,094 --> 00:23:52,098
Ich bin Cal. Caligula Foster
und das ist mein Bruder Nero.
234
00:23:52,181 --> 00:23:54,725
Ich bin Onion.
Schön, euch kennenzulernen.
235
00:23:56,352 --> 00:23:57,353
Komm schon, Nero.
236
00:23:58,521 --> 00:24:01,023
Lass uns Frieden schließen.
237
00:24:09,282 --> 00:24:11,409
Caligula und Nero, was?
238
00:24:11,993 --> 00:24:15,163
Euer Vater wusste, was er tat,
als er euch getauft hat.
239
00:24:37,935 --> 00:24:40,646
Bist du nun überzeugt davon,
dass dein Vater mir das Anwesen verkauft hat?
240
00:24:40,730 --> 00:24:45,109
Ja, es ist wahr. Das sind die Hand-
und Unterschrift meines Vaters.
241
00:24:56,162 --> 00:24:59,040
- Hat dein Bruder Zweifel?
- Er kann nicht lesen.
242
00:24:59,123 --> 00:25:00,583
Ach...
243
00:25:04,253 --> 00:25:08,216
Hört zu, Jungs, euer Vater hat mir
dieses Land vor zwei Monaten verkauft.
244
00:25:08,299 --> 00:25:10,968
Ich musste ihm versprechen,
es niemals an die Öltypen abzutreten.
245
00:25:11,052 --> 00:25:12,303
Dieses Versprechen
werde ich halten.
246
00:25:12,386 --> 00:25:16,307
Nur jetzt, da man ihn getötet hat,
wissen wir nicht, wo wir hingehen sollen.
247
00:25:16,390 --> 00:25:20,770
- Wieso bist du sicher, dass er getötet wurde?
- Ich bin mir eben sicher.
248
00:25:20,853 --> 00:25:23,356
Habt ihr keinen, der sich um euch kümmert?
Habt ihr keine Verwandten?
249
00:25:23,439 --> 00:25:26,108
Ich habe Nero
und Nero hat mich.
250
00:25:26,192 --> 00:25:27,985
Und wir werden
unser Land nicht verlassen.
251
00:25:28,069 --> 00:25:29,487
Ach...
252
00:25:34,158 --> 00:25:35,743
Hört zu, Jungs.
253
00:25:35,826 --> 00:25:39,539
Euer Vater hat im Tausch für das Grundstück
mein ganzes Erspartes an sich genommen.
254
00:25:39,622 --> 00:25:42,333
236,50 Dollar, richtig?
255
00:25:42,416 --> 00:25:43,918
Richtig.
256
00:25:49,549 --> 00:25:51,133
Ist es das?
257
00:25:52,301 --> 00:25:55,555
Ja, das ist meins.
Ich erkenne es am Geruch wieder.
258
00:25:55,638 --> 00:25:56,681
Okay.
259
00:25:56,764 --> 00:26:01,143
Nimm dein Geld, zerreiß das Stück Papier
und verschwinde von hier.
260
00:26:01,227 --> 00:26:03,187
Nein, das wäre nicht richtig.
261
00:26:03,271 --> 00:26:05,314
Wenn ich nicht sofort Zwiebeln pflanze,
geht die Ernte flöten.
262
00:26:05,398 --> 00:26:07,984
Und ich habe kein Geld mehr
für Dünger und Geräte.
263
00:26:08,067 --> 00:26:09,777
Ich müsste Schulden machen.
264
00:26:12,905 --> 00:26:14,198
Und wer leiht dir das Geld?
265
00:26:16,617 --> 00:26:19,078
Also schön,
wir werden Partner.
266
00:26:19,161 --> 00:26:22,832
Ihr zwei bringt das Geld ein
und ich das Land.
267
00:26:22,915 --> 00:26:26,127
Fifty-fifty.
Einverstanden, Jungs?
268
00:26:26,210 --> 00:26:30,715
Aber nicht, dass eine Hand die andere wäscht
und beide sich das Handtuch krallen, okay?
269
00:26:32,592 --> 00:26:34,510
Okay.
270
00:26:36,095 --> 00:26:39,223
Aber ja,
natürlich wurde er ermordet.
271
00:26:39,932 --> 00:26:44,604
Man hat den Ärmsten vor wenigen Tagen
tot am Ende einer Schlucht aufgefunden.
272
00:26:44,687 --> 00:26:48,816
Der Sheriff hat es als Unfall abgetan.
Doch ich habe den Körper gesehen.
273
00:26:48,899 --> 00:26:50,484
Da waren überall Spuren
von Peitschenhieben.
274
00:26:50,568 --> 00:26:52,987
Diese Schlucht war mehrere Kilometer
von seinem Land entfernt.
275
00:26:53,070 --> 00:26:54,905
Was sollte er denn
dort gewollt haben? Hä?
276
00:26:54,989 --> 00:26:57,742
Du glaubst also,
er wurde hinuntergestürzt?
277
00:26:57,825 --> 00:27:00,202
Von allein ist er sicher nicht
da unten gelandet.
278
00:27:00,286 --> 00:27:03,205
Aber wie üblich
gibt es keine Beweise.
279
00:27:03,289 --> 00:27:07,043
Ich weiß nur, dass seitdem
dieses schwarze Zeug gepumpt wird...
280
00:27:07,126 --> 00:27:09,378
... es zu einer Reihe
von Unfällen gekommen ist.
281
00:27:09,462 --> 00:27:12,840
Davon betroffen waren zufällig nur Leute,
die Lamb ihr Land nicht verkaufen wollten.
282
00:27:12,923 --> 00:27:15,009
Nehmen wir etwa Armstrong.
283
00:27:15,092 --> 00:27:19,096
Das war ein anständiger Mann,
der von einem Felsen zerdrückt wurde.
284
00:27:19,180 --> 00:27:23,684
- Na ja, so was kommt vor, oder?
- Ach ja? Mitten in der Wüste?
285
00:27:23,768 --> 00:27:25,770
Das ist eher unwahrscheinlich.
286
00:27:25,853 --> 00:27:30,858
Austin. John J. Austin.
Der ist in einem Teich ertrunken.
287
00:27:30,941 --> 00:27:36,364
Das Wasser darin hätte nicht mal gereicht,
um sich die Füße zu waschen.
288
00:27:36,447 --> 00:27:41,410
Tanney. Der alte Bill Tanney,
der seinen linken Arm im Krieg verloren hatte.
289
00:27:41,494 --> 00:27:46,082
Es hieß, er hätte sich das Leben genommen
mit einem Schuss in die Schläfe.
290
00:27:46,165 --> 00:27:52,713
- Vermutlich in die linke Schläfe?
- Ah, wie ich sehe, fängst du an zu verstehen.
291
00:27:56,842 --> 00:27:59,178
Das ist ein guter Boden
für meine Zwiebeln.
292
00:27:59,261 --> 00:28:02,181
Ich gehe mal
den Verkaufsvertrag registrieren.
293
00:28:03,265 --> 00:28:04,684
Hör zu, Onion...
294
00:28:04,767 --> 00:28:07,770
Wenn du hier bleibst, landest du noch
vor deinen Zwiebeln unter der Erde.
295
00:28:07,853 --> 00:28:11,107
Hör also auf einen Freund und verschwinde,
solange du noch kannst.
296
00:28:17,571 --> 00:28:22,201
- Hey, das ist er.
- Ja, stimmt. Das ist der Typ aus dem Saloon.
297
00:28:22,284 --> 00:28:24,787
Ist es wirklich wahr,
dass er alle fünf niedergeschlagen hat?
298
00:28:24,870 --> 00:28:27,957
Und ob!
Ich habe es mit eigenen Augen gesehen.
299
00:28:32,878 --> 00:28:39,093
- Es ist jammerschade, wo er doch so jung ist.
- Ja, er wird ein sehr schweres Leben haben.
300
00:28:39,176 --> 00:28:41,679
Ich würde sagen,
ein sehr kurzes Leben.
301
00:28:41,762 --> 00:28:46,142
Ich sage euch, man bräuchte zehn Typen
mit seinen Mumm, um klar Schiff zu machen.
302
00:28:46,225 --> 00:28:48,018
Und Paradise City
wäre nicht mehr...
303
00:28:48,102 --> 00:28:50,104
- Wäre nicht mehr was?
- Weitergehen, Leute!
304
00:28:50,187 --> 00:28:52,440
Ihr wisst doch, dass der Sheriff
keine Menschenaufläufe möchte.
305
00:28:52,523 --> 00:28:56,652
- Das ist ein ruhiges Dorf.
- Ja, so ruhig wie ein Friedhof.
306
00:28:56,736 --> 00:28:58,320
Hexe.
307
00:29:11,709 --> 00:29:15,045
Onion, Ding Dong...
Wach auf!
308
00:29:15,755 --> 00:29:17,506
Danke, Horatio.
309
00:29:26,932 --> 00:29:29,935
Das warme Brüderduo
ist auch zugegen.
310
00:29:30,603 --> 00:29:32,062
Hallo.
311
00:29:33,606 --> 00:29:39,320
- Gibt es einen Richter in dieser Gegend?
- Aber sicher, das ist ein angesehenes Dorf.
312
00:29:40,821 --> 00:29:43,991
Sag mal, Zwiebeltype,
was willst du denn vom Richter?
313
00:29:44,074 --> 00:29:46,827
Ich muss nur eine Eigentumsurkunde
beglaubigen lassen.
314
00:29:46,911 --> 00:29:49,205
Der Richter
wohnt am Ende der Straße.
315
00:29:49,288 --> 00:29:53,584
Da ist ein Schild, aber ich bezweifle,
dass du lesen kannst.
316
00:29:53,667 --> 00:29:56,879
Ach, da ist ein Schild.
Hast du gehört, Horatio?
317
00:29:56,962 --> 00:29:57,797
Danke.
318
00:29:57,880 --> 00:30:00,424
Verrat mir mal,
wer dem Gaul lesen beigebracht hat.
319
00:30:03,928 --> 00:30:08,182
- Würdest du darauf antworten, Mr. Horatio?
- Es ist mir ein Vergnügen.
320
00:30:11,852 --> 00:30:13,437
Wissen Sie,
er redet nicht viel...
321
00:30:13,521 --> 00:30:15,898
- Danke.
- Er hat es mir gegeben.
322
00:30:16,732 --> 00:30:18,692
Auf Wiedersehen.
323
00:30:22,112 --> 00:30:23,948
Richter Logan?
324
00:30:37,211 --> 00:30:38,921
Herr Richter?
325
00:30:42,091 --> 00:30:44,969
Herr Ri... Aber...
Was tut er da?
326
00:30:46,220 --> 00:30:47,847
Was für ein seltsames Dorf.
327
00:30:47,930 --> 00:30:53,561
Steaks unter Tellern, Richter unter Tischen...
Die Toten kommen wohl auf die Terrasse...
328
00:30:56,689 --> 00:30:58,315
Herr Richter?
329
00:31:01,819 --> 00:31:03,571
Richter Logan!
330
00:31:07,491 --> 00:31:09,577
Der hat ordentlich getankt.
331
00:31:17,084 --> 00:31:22,464
- Einspruch abgewiesen!
- Ich habe aber keinen Einspruch eingelegt.
332
00:31:22,548 --> 00:31:24,884
Drei Jahre und zwei Monate
wegen schwerer Belästigung.
333
00:31:24,967 --> 00:31:27,887
Die Geschworenen
sind im Schlafzimmer.
334
00:31:37,855 --> 00:31:40,816
Endlich mal
ein ansprechender Whisky.
335
00:31:40,900 --> 00:31:43,152
Verzeihen Sie,
sind Sie Richter Logan?
336
00:31:43,235 --> 00:31:45,696
Richter Logan?
Ich seh mal nach, ob er da ist.
337
00:31:47,865 --> 00:31:51,911
Ach ja, das bin ich.
Das glaube ich zumindest.
338
00:31:52,703 --> 00:31:55,205
Können Sie das
für mich registrieren?
339
00:31:59,710 --> 00:32:02,755
Hast du die Urkunde
auch dabei?
340
00:32:04,173 --> 00:32:07,134
- Die Geburtsurkunde?
- Nein, mein Junge, die Sterbeurkunde.
341
00:32:07,217 --> 00:32:09,845
Ich registriere beide
und damit hat sich's.
342
00:32:09,929 --> 00:32:12,806
Fosters Bauernhof...
Du bist doch bekloppt.
343
00:32:12,890 --> 00:32:16,310
Wenn du dich unbedingt umbringen willst,
kann ich dir Seil und Seife geben.
344
00:32:16,393 --> 00:32:18,812
Damit geht's schneller.
345
00:32:18,896 --> 00:32:23,067
Danke, aber mir reicht es,
wenn Sie es registrieren.
346
00:32:23,150 --> 00:32:25,653
Von mir aus,
es ist schließlich dein Leben.
347
00:32:25,736 --> 00:32:29,239
Gib mir den Stümpel, ähm Stompel,
ich meine Stempel...
348
00:32:33,702 --> 00:32:35,329
Hier bitte.
349
00:32:36,622 --> 00:32:37,915
Halt das Papier fest.
350
00:32:37,998 --> 00:32:40,000
Ich krieg dich schon noch.
351
00:32:44,463 --> 00:32:45,297
Danke!
352
00:32:45,381 --> 00:32:48,634
Wir sehen uns auf deinem Begräbnis!
Versuch, pünktlich da zu sein!
353
00:32:48,717 --> 00:32:51,053
Ich habe nämlich
keine Zeit zu vergeuden.
354
00:32:51,136 --> 00:32:55,057
Er sagte, er würde sich ein Dokument
amtlich beglaubigen lassen.
355
00:32:55,140 --> 00:32:59,603
- Ja, wer weiß, was das für ein Dokument ist?
- Das werden wir bald erfahren.
356
00:32:59,687 --> 00:33:03,065
- Denn wir rühren uns nicht von der Stelle.
- Er muss ja hier rauskommen, oder?
357
00:33:03,148 --> 00:33:07,236
Ja, und dann
schnappen wir ihn uns!
358
00:33:39,727 --> 00:33:41,270
Hey, wo bist du?
359
00:33:47,443 --> 00:33:49,028
Ich mach dich platt...
360
00:33:49,111 --> 00:33:52,239
Komm her!
Na los, komm wieder hervor!
361
00:33:56,326 --> 00:33:58,537
Los, rein mit dir...
362
00:34:38,410 --> 00:34:42,664
Das ist ein bitteres Ende
für die törichte Zwiebel-Legende.
363
00:34:52,674 --> 00:34:55,636
Meine Herren,
ich habe gute Neuigkeiten für Sie.
364
00:34:55,719 --> 00:34:57,429
Das kleine
rechtliche Missverständnis...
365
00:34:57,513 --> 00:35:03,685
... das die Verhandlungen über Fosters Land
stocken ließ, hat sich geklärt.
366
00:35:04,978 --> 00:35:10,734
Der neue Eigentümer hat uns nämlich
den Kaufvertrag freiwillig ausgehändigt.
367
00:35:10,818 --> 00:35:16,073
Ja, aber das bedeutet noch nicht,
dass das Land nun „Oil Company“ gehört.
368
00:35:16,156 --> 00:35:20,786
Nein, aber jetzt haben wir es nur noch
mit zwei kleinen Waisenkindern zu tun.
369
00:35:20,869 --> 00:35:25,332
Wir werden uns um
die zwei armen Wesen kümmern.
370
00:35:25,415 --> 00:35:27,584
Ich werde es persönlich tun.
371
00:35:27,668 --> 00:35:33,048
Das sollte dann endlich das Ende
dieser leidvollen Gewaltspirale sein.
372
00:35:33,632 --> 00:35:38,595
Sicher. Und zwar noch ehe der Gouverneur
Ermittlungen über unsere Geschäfte anstellt.
373
00:35:38,679 --> 00:35:43,433
Wir werden jedenfalls von nun an gesetzestreu
und im Lichte der Öffentlichkeit agieren.
374
00:35:43,517 --> 00:35:49,898
Gebt dem Sheriff Bescheid,
dass ich ab morgen nach Paradise City ziehe.
375
00:35:56,113 --> 00:36:00,159
Wenn du mit schreien fertig bist,
geh in den Hof und hol mir meine Hand.
376
00:36:01,743 --> 00:36:05,164
Willst du etwa den Helden spielen
und jung sterben?
377
00:36:05,247 --> 00:36:07,416
Nein, nein, nein...
378
00:36:07,875 --> 00:36:10,335
Mach keine Dummheiten.
Denk gut darüber nach.
379
00:36:10,419 --> 00:36:15,257
Sieh zu, dass du das Dorf verlässt.
Und zwar schnell, bevor es zu spät ist.
380
00:36:18,510 --> 00:36:20,137
Ich will
den Sheriff kennenlernen.
381
00:36:21,180 --> 00:36:24,600
Nein, es reicht jetzt.
Ich habe die Schnauze voll.
382
00:36:24,683 --> 00:36:27,269
Weißt du, wieso die das ausnutzen?
Weil ich zu gutmütig bin.
383
00:36:27,352 --> 00:36:28,395
Nein, du bist ein Blödmann.
384
00:36:30,022 --> 00:36:31,481
- Wohin gehst du?
- Zum Sheriff!
385
00:36:31,565 --> 00:36:34,484
- Ich greife aufs Gesetz zurück!
- Langsam, ich hab das Wägelchen hinten.
386
00:36:34,568 --> 00:36:37,362
Ich will meinen Kaufvertrag wieder,
weiter nichts.
387
00:36:37,446 --> 00:36:39,114
Weißt du,
wo du dir den hinstecken kannst?
388
00:36:39,198 --> 00:36:41,491
Der Ärmste führt jetzt
schon Selbstgespräche.
389
00:36:41,575 --> 00:36:45,787
Ja, aber nicht mehr lange...
Nicht mehr lange...
390
00:36:45,871 --> 00:36:48,207
Erfahre ich keine Gerechtigkeit,
gehe ich zu einer höheren Instanz!
391
00:36:48,290 --> 00:36:50,375
- Da gehst du aber zu Fuß hin.
- Was? Was sagst du?
392
00:36:50,459 --> 00:36:52,002
- Ich habe nichts gesagt.
- Ach, hau doch ab.
393
00:36:53,670 --> 00:36:57,424
- Es ist aber schon schade um ihn.
- Ja, das ist es.
394
00:37:01,303 --> 00:37:03,180
Er hat es nicht verdient,
so zu enden.
395
00:37:04,097 --> 00:37:06,600
- Du wartest hier.
- Kommt darauf an.
396
00:37:12,606 --> 00:37:14,066
Wo ist der Sheriff?
397
00:37:14,650 --> 00:37:15,734
- Da drin.
- Da drin.
398
00:37:22,783 --> 00:37:24,493
Was gibt's denn?
399
00:37:42,719 --> 00:37:45,806
- Richter Logan, guten Tag!
- Psst!
400
00:37:47,349 --> 00:37:50,352
- Genau Sie habe ich gesucht.
- Psst!
401
00:37:56,733 --> 00:37:57,734
Also?
402
00:37:57,818 --> 00:38:00,195
Man hat mir meine
Eigentumsurkunde gestohlen.
403
00:38:00,279 --> 00:38:03,657
- Kannst du das beweisen?
- Natürlich, Sheriff.
404
00:38:03,740 --> 00:38:06,994
Richter Logan hat sie beglaubigt.
Kommen Sie, Herr Richter, sagen Sie es ihm.
405
00:38:07,077 --> 00:38:11,790
- Haben Sie die Urkunde beglaubigt?
- Ich weiß von nichts. Ich war nicht da.
406
00:38:11,873 --> 00:38:15,377
- Aber... was redest du da?
- Halt! Rühr dich nicht, okay?
407
00:38:15,460 --> 00:38:21,758
Als du hier reinkamst, war mir sofort klar,
dass du ein Querulant bist.
408
00:38:23,343 --> 00:38:25,971
- Durchsucht ihn!
- Mit Vergnügen.
409
00:38:31,643 --> 00:38:33,353
Was haben wir da?
410
00:38:46,491 --> 00:38:48,493
Nichts als Zwiebeln...
411
00:38:54,666 --> 00:38:56,418
Da haben wir's.
412
00:38:58,670 --> 00:38:59,838
Jetzt ist er sauber.
413
00:38:59,921 --> 00:39:03,383
Zieh Leine, Zwiebelkopf,
und lass dich nicht mehr blicken.
414
00:39:03,467 --> 00:39:06,011
Das nächste Mal könnte nämlich
das letzte Mal sein.
415
00:39:07,054 --> 00:39:10,098
Und dann wundert man sich,
wenn ein Bürger sich zur Wehr setzt.
416
00:39:18,815 --> 00:39:20,692
Fällt dir etwas auf?
417
00:39:20,776 --> 00:39:24,654
- Wer hat die Räder des Wägelchens geklaut?
- Rate mal.
418
00:39:24,738 --> 00:39:28,283
Kannst du beweisen, dass du welche hattest,
als du hergekommen bist?
419
00:39:32,037 --> 00:39:33,830
Ja, wie lustig.
420
00:39:35,040 --> 00:39:38,460
- Eines Tages werde ich noch wütend.
- Vorsicht, Stufe!
421
00:39:38,543 --> 00:39:40,087
Das musste so kommen.
422
00:39:42,631 --> 00:39:46,426
Steh auf,
es steht sonst schlecht um dich.
423
00:39:48,095 --> 00:39:49,721
Ich sagte doch,
du sollst auf die Stufe aufpassen.
424
00:39:49,805 --> 00:39:53,433
- Hey, hast du Aua gemacht?
- Willst du zu Mama?
425
00:40:11,410 --> 00:40:13,078
Schnappt ihn!
426
00:40:22,879 --> 00:40:25,048
Rückt jetzt meine Räder
und meinen Vertrag raus.
427
00:40:25,132 --> 00:40:27,843
An deiner Stelle
würde ich mich vorsehen, mein Freund.
428
00:40:27,926 --> 00:40:30,762
Ach ja?
Was du nicht sagst.
429
00:40:31,721 --> 00:40:33,682
Du solltest lieber
auf ihn hören.
430
00:40:34,433 --> 00:40:34,850
Hä?
431
00:40:34,933 --> 00:40:36,977
Dreh dich um und sieh mal,
wer da ist.
432
00:40:46,611 --> 00:40:47,779
„Schöner Zopf“.
433
00:40:47,863 --> 00:40:49,656
„Zahnstöcherchen“.
434
00:40:49,739 --> 00:40:51,616
Und der Typ
mit dem Monokel.
435
00:40:52,617 --> 00:40:54,411
Lachst du etwa?
436
00:40:57,956 --> 00:41:00,000
Gib mir das Schrottding.
437
00:41:11,595 --> 00:41:13,472
Und wo hast du
den Lauf hingetan?
438
00:41:13,555 --> 00:41:15,974
Ach ja, stimmt,
der Lauf fehlt...
439
00:41:16,057 --> 00:41:17,434
Wissen Sie, Sir...
440
00:41:17,517 --> 00:41:21,229
Einmal hat mich ein Typ aufgeregt
und dann habe ich ihm den Lauf in den...
441
00:41:21,313 --> 00:41:24,691
Ja, ich habe ihm den Lauf in den...
Ich glaube, er ist stecken geblieben im...
442
00:41:25,275 --> 00:41:27,611
- Ähm... Ich geh mal nachsehen!
- Schnell!
443
00:41:27,694 --> 00:41:28,570
Schnappt ihn!
444
00:41:30,906 --> 00:41:34,284
- Er ist nicht mehr zu sehen.
- Auch um seine Zwiebeln ist es geschehen.
445
00:41:34,367 --> 00:41:37,078
Möge er uns nicht mehr
auf den Sack gehen!
446
00:42:04,397 --> 00:42:06,775
Horatio?
Horatio, bist du's?
447
00:42:07,692 --> 00:42:09,986
Wer soll es sonst sein?
448
00:42:10,070 --> 00:42:11,821
Hallo Horatio!
449
00:42:12,239 --> 00:42:15,867
- Wie hast du mich gefunden?
- Na ja, bei dem Gestank ein Kinderspiel.
450
00:42:17,577 --> 00:42:20,288
- Sieh sich einer mal diese Granate an.
- Los, beweg dich.
451
00:42:20,372 --> 00:42:22,958
- Wow, ist die geil!
- Was ist los?
452
00:42:23,041 --> 00:42:25,835
Was los sein soll?
Die hat nicht mal 'nen BH an.
453
00:42:25,919 --> 00:42:28,421
Erst die Pflicht, dann das Vergnügen.
Auf geht's.
454
00:42:28,505 --> 00:42:31,091
Hier geht's immer nur um die Pflicht.
Wann ist das Vergnügen mal dran?
455
00:42:31,174 --> 00:42:34,261
Du wirst alt, wenn du 'ne Kuh nicht mehr
von 'ner Stute unterscheiden kannst.
456
00:43:03,290 --> 00:43:07,252
- Seien Sie gegrüßt, Mr. Lamb!
- Guten Tag, Mr. Lamb!
457
00:43:17,429 --> 00:43:19,347
Willkommen, Mr. Lamb!
458
00:43:28,815 --> 00:43:30,525
- Guten Tag, Mr. Lamb!
- Willkommen, Mr. Lamb!
459
00:43:30,609 --> 00:43:32,694
- Seien Sie gegrüßt, Mr. Lamb!
- Willkommen!
460
00:43:40,910 --> 00:43:43,580
Wie finden Sie unser
wundervolles Paradise City?
461
00:43:43,663 --> 00:43:46,416
Scheiße. Man kann kaum atmen.
Tun Sie nichts gegen Luftverschmutzung?
462
00:43:48,168 --> 00:43:50,462
Benjamin, der Finger.
Das Fingerglied, Benjamin!
463
00:43:50,545 --> 00:43:53,632
Ich habe Ihnen das beste Zimmer im Hotel
zur Verfügung gestellt.
464
00:43:53,715 --> 00:43:57,260
Petrus Lamb hat stets
das ganze Hotel zu seiner Verfügung.
465
00:43:57,344 --> 00:44:00,347
Die anderen Zimmer
sind aber alle belegt, Mr. Lamb.
466
00:44:00,430 --> 00:44:05,769
Ich verstehe. Ja, ja.
Nun, wenn alle Zimmer belegt sind, dann...
467
00:44:05,852 --> 00:44:07,646
Benjamin,
mir tut der Finger weh.
468
00:44:07,729 --> 00:44:13,068
Jungs, alle Zimmer des Hotels sind belegt!
Sorgt dafür, dass sie wieder frei werden!
469
00:44:16,488 --> 00:44:19,532
- Geht ihm etwas auf den Sack...
- ... kommt er gern auf den Geschmack...
470
00:44:19,616 --> 00:44:21,201
... und macht alles platt,
und zwar zack, zack.
471
00:44:23,370 --> 00:44:25,205
Besetzt!
472
00:44:26,748 --> 00:44:28,541
Meine Badewanne!
473
00:44:28,625 --> 00:44:30,043
Hier hast du sie!
474
00:44:35,048 --> 00:44:37,967
Benjamin... Das Fingerglied.
475
00:44:40,011 --> 00:44:44,307
Dann kamen weitere 500, die versuchten,
mich von hinten anzugreifen.
476
00:44:44,391 --> 00:44:48,186
Das waren richtige Riesen,
die drei Meter groß waren!
477
00:44:48,269 --> 00:44:48,812
Und dann...
478
00:44:52,399 --> 00:44:55,443
... haben sie mir die Urkunde geklaut.
So ein Mist!
479
00:44:56,486 --> 00:45:01,116
Das heißt natürlich,
dass ihr jetzt die Eigentümer seid.
480
00:45:02,450 --> 00:45:06,788
Und ich habe keinen Grund mehr,
hier zu bleiben.
481
00:45:10,542 --> 00:45:12,585
Hast du etwas gesagt?
482
00:45:17,048 --> 00:45:20,343
Dann... gehe ich jetzt mal...
483
00:45:22,679 --> 00:45:24,264
Ich habe den Vertrag gesehen.
484
00:45:24,347 --> 00:45:28,601
Wir haben uns die Hand gegeben
und ein Ehrenmann hält sein Wort.
485
00:45:31,896 --> 00:45:36,651
Ich habe es immer gesagt,
dass es keine besseren Partner als euch gibt.
486
00:45:36,735 --> 00:45:39,028
Danke!
Danke, Caligula!
487
00:45:40,613 --> 00:45:44,200
Danke, Nero! Er schläft...
488
00:45:54,377 --> 00:45:55,545
Miss Pulitzer...
489
00:45:57,839 --> 00:46:02,969
Miss Pulitzer. Ich...
Ich bin wirklich... wirklich...
490
00:46:03,052 --> 00:46:05,847
Sie sind wirklich stark.
491
00:46:09,225 --> 00:46:13,605
Nun, einmal habe ich gegen eine Horde
wild gewordener Büffel gekämpft...
492
00:46:13,688 --> 00:46:16,107
... und habe sie geschlagen,
bis eine Schafherde aus ihnen wurde.
493
00:46:16,191 --> 00:46:18,193
Und... Schafe...
494
00:46:19,110 --> 00:46:21,404
Was machen Sie hier
um diese Uhrzeit?
495
00:46:22,155 --> 00:46:25,325
Papa und einige Freunde von ihm
möchten mit Ihnen reden.
496
00:46:25,408 --> 00:46:30,205
Jetzt im Dunkeln kann er ins Dorf kommen,
ohne dass Mr. Lambs Leute ihn bemerken.
497
00:46:30,830 --> 00:46:32,290
Ich wecke Horatio.
498
00:46:32,373 --> 00:46:35,043
Nein, nein, nein!
Das hat keine große Eile.
499
00:46:35,126 --> 00:46:38,588
Es ist besser, in die Stadt zu kommen,
wenn alle schlafen.
500
00:46:40,048 --> 00:46:44,344
Es ist so angenehm hier,
bei diesem schönem Vollmond.
501
00:46:44,427 --> 00:46:49,015
Und es ist das erste Mal,
das wir mal ein wenig allein sind...
502
00:46:49,098 --> 00:46:50,850
... und etwas Konversation
betreiben können.
503
00:46:51,810 --> 00:46:56,105
Ehrlich gesagt bin ich normalerweise
kein großer Redner, Miss Mary Ann.
504
00:46:57,106 --> 00:46:58,900
Sagen Sie das Erste,
das Ihnen einfällt.
505
00:47:00,360 --> 00:47:01,945
- Zwiebel!
- Ah...
506
00:47:02,737 --> 00:47:04,239
Also...
507
00:47:04,322 --> 00:47:07,450
Eine der besten Zwiebelsorten
ist die Gelbe aus Kalifornien.
508
00:47:07,534 --> 00:47:10,161
- Ja?
- Ja.
509
00:47:10,245 --> 00:47:14,249
Sie ist zart, süß
und wohlriechend.
510
00:47:14,332 --> 00:47:15,959
Weiter...
511
00:47:18,294 --> 00:47:23,633
- Und dann gibt's noch die Rote aus Nebraska.
- Wie ist die Rote aus Nebraska?
512
00:47:25,134 --> 00:47:27,011
Anregend...
513
00:47:28,721 --> 00:47:30,682
Und scharf.
514
00:47:32,350 --> 00:47:34,853
Und voller Feuer.
515
00:47:41,734 --> 00:47:44,320
Ich würde mir so was nie erlauben.
Ich schwöre es.
516
00:47:44,404 --> 00:47:47,866
- Ich mache nie solche Dinge.
- Nein, er kauft sie fertig.
517
00:47:47,949 --> 00:47:50,201
So wie du sie fertig gemacht hast,
ist uns klar geworden...
518
00:47:50,285 --> 00:47:51,536
... dass dieses Pack
nicht unbezwingbar ist.
519
00:47:51,619 --> 00:47:55,206
Onion, wenn du uns helfen würdest,
würde das ganze Dorf mitziehen.
520
00:47:55,290 --> 00:47:57,208
Weißt du, das stimmt.
521
00:47:58,960 --> 00:48:03,673
Nun, gesät habe ich schon
und bis zur Ernte habe ich recht viel Zeit.
522
00:48:03,756 --> 00:48:05,383
Folglich...
523
00:48:06,634 --> 00:48:10,179
- Warte, was hast du vor?
- Ich geh los, verprügle sie und komm zurück.
524
00:48:10,263 --> 00:48:16,519
Nein, nein, es gibt nur einen Weg, den Sheriff,
Lamb und seine Killer dranzukriegen.
525
00:48:16,603 --> 00:48:19,647
Wir müssen zumindest einen Beweis
für ihre Verbrechen finden.
526
00:48:19,731 --> 00:48:23,610
Dann veröffentlichen wir ihn in der Zeitung,
damit die Nachricht den Gouverneur erreicht.
527
00:48:23,693 --> 00:48:25,987
- Habt ihr denn keine Beweise?
- Nicht mal die Spur davon.
528
00:48:26,070 --> 00:48:29,908
Die, die was gefunden haben,
nahmen es als Andenken mit ins Grab mit.
529
00:48:29,991 --> 00:48:32,285
- Dann legen wir uns ins Zeug.
- Jawohl!
530
00:48:41,002 --> 00:48:45,506
- Hey Buck, der Teller weint.
- Ich werde ihn sofort trösten.
531
00:48:45,590 --> 00:48:48,468
- Wer ist dran?
- Stinky, sag an!
532
00:48:48,551 --> 00:48:49,135
Uh...
533
00:48:49,218 --> 00:48:52,472
Los, sei kein Hund
und mach auf den Mund.
534
00:48:55,058 --> 00:48:56,309
Hör auf zu trinken!
535
00:48:56,392 --> 00:48:58,686
Ich versuche,
meine Gewissensbisse zu ertränken.
536
00:49:02,398 --> 00:49:04,359
- Sheriff!
- Was ist?
537
00:49:04,442 --> 00:49:07,528
Der Zwiebelkopf ist ins Dorf zurückgekehrt
und wiegelt jetzt die Leute auf.
538
00:49:07,612 --> 00:49:12,700
Ich als Rothaut werde mich rächen
und dem Typen die Knochen brechen.
539
00:49:12,784 --> 00:49:15,578
- Ist „Verrückter Esel“ so harsch...
- ... dann ist der Zwiebelkopf im...
540
00:49:15,662 --> 00:49:18,039
Ruhe jetzt!
Ihr und eure blöden Reime.
541
00:49:19,082 --> 00:49:22,251
Ihr Dummköpfe!
Habt ihr die Befehle vergessen?
542
00:49:22,335 --> 00:49:26,214
Meine Herren,
von nun an keine Gewalt mehr.
543
00:49:26,965 --> 00:49:30,802
Es wäre sogar besser,
wenn ihr drei verschwinden würdet.
544
00:49:30,885 --> 00:49:32,637
Überquert morgen die Grenze.
545
00:49:32,720 --> 00:49:35,181
Geht nach San Juan
und bleibt eine Weile dort.
546
00:49:35,264 --> 00:49:37,850
- Gehen wir.
- Lassen wir „Verrückter Esel“ nicht allein.
547
00:49:37,934 --> 00:49:41,020
Ich lasse das Reimen lieber sein.
Mir fehlt die Lizenz zum Dichten.
548
00:49:41,104 --> 00:49:46,067
Der Richter und ich knöpfen uns persönlich
den Zwiebelkopf und die beiden Knirpse vor.
549
00:49:46,150 --> 00:49:48,987
- Nicht wahr, Richter?
- Jetzt reicht es.
550
00:49:49,070 --> 00:49:54,325
Ich will eure Übergriffe nicht mehr decken.
Macht euren Kram allein!
551
00:49:55,994 --> 00:49:59,831
Du hast wohl nicht gehört,
was ich gesagt habe.
552
00:50:01,332 --> 00:50:03,167
Ich sagte:
553
00:50:03,251 --> 00:50:05,878
Keine - Gewalt - mehr.
554
00:50:05,962 --> 00:50:06,921
Verstanden?
555
00:50:08,923 --> 00:50:11,342
Darum schaffen wir die Kinder
auf legale Weise aus dem Weg.
556
00:50:11,426 --> 00:50:16,639
Ich brauche nur deine Unterschrift, Richter,
so wie sonst auch.
557
00:50:16,723 --> 00:50:18,266
Gehen wir!
558
00:50:24,272 --> 00:50:25,106
Benjamin!
559
00:50:26,065 --> 00:50:28,151
Wir wollen nicht ins Waisenhaus.
560
00:50:28,234 --> 00:50:31,654
Dankt Mr. Lamb lieber dafür, dass er euch
in ein luxuriöses Waisenhaus schickt.
561
00:50:31,738 --> 00:50:34,073
Und zwar auf Kosten von
„Oil Company“.
562
00:50:34,157 --> 00:50:37,035
Es wird euch dort gut gefallen.
Es ist ein wundervoller Ort.
563
00:50:37,118 --> 00:50:40,705
- In einer schönen großen Stadt.
- Genau.
564
00:50:44,667 --> 00:50:47,253
Und ich wette, auf den Weg dorthin
kommt es zu einem Unfall, was?
565
00:50:47,336 --> 00:50:49,672
Nein, mein Freund,
das ist eine ganz legale Angelegenheit.
566
00:50:49,756 --> 00:50:55,636
Sieh mal her, das ist ein Gerichtsbeschluss
mit Unterschrift und Stempel. Alles rechtens.
567
00:50:57,764 --> 00:50:59,515
Oh, ich sehe.
568
00:51:00,016 --> 00:51:02,393
Ja, aber wisst ihr,
ich habe auch ein Dokument.
569
00:51:03,811 --> 00:51:06,314
Wo ist es nur?
Ich hatte es doch hier.
570
00:51:06,397 --> 00:51:08,066
Ah, da ist es.
571
00:51:15,073 --> 00:51:16,866
Da steht, dass die Jungs
hier bleiben sollen.
572
00:51:16,949 --> 00:51:18,534
Wo steht das?
573
00:51:18,618 --> 00:51:20,119
Komm näher ran.
574
00:51:32,423 --> 00:51:35,134
Jungs, es wird noch dunkel,
wenn ihr so weitermacht.
575
00:51:35,218 --> 00:51:37,929
Schon gut,
lasst mich mal machen.
576
00:51:40,723 --> 00:51:44,227
- Und jetzt raus hier!
- Sheriff, Sheriff! Wo ist der Sheriff?
577
00:51:44,310 --> 00:51:45,937
Sheriff...
578
00:51:51,067 --> 00:51:56,072
- Danke, Partner.
- In der Schule lernt man nur Schimpfwörter.
579
00:51:56,656 --> 00:51:58,366
Sagen wir es ihm?
580
00:52:03,663 --> 00:52:07,250
- Wir haben einen Beweis.
- Was für einen Beweis?
581
00:52:09,168 --> 00:52:13,464
Papa hielt das in seiner Hand fest,
als wir ihn in der Schlucht gefunden haben.
582
00:52:14,132 --> 00:52:17,885
Das gehört zum Sattel
von Stinky, dem Indianer.
583
00:52:19,387 --> 00:52:21,055
Hey Jungs!
584
00:52:22,557 --> 00:52:24,100
Das ist der Beweis,
den wir benötigt haben.
585
00:52:24,183 --> 00:52:28,062
Deshalb haben die drei Aasgeier
das Dorf heute früh verlassen.
586
00:52:28,646 --> 00:52:31,816
- In welche Richtung?
- San Juan.
587
00:52:31,899 --> 00:52:37,780
- San Juan, ja?
- Ah, ich weiß schon, woran du denkst.
588
00:52:37,864 --> 00:52:40,658
Wenn du das denkst, was ich denke,
denk ja nicht daran, alleine loszuziehen.
589
00:52:40,741 --> 00:52:43,286
Wir brauchen diesen Beweis,
denn wir müssen damit zum Gouverneur.
590
00:52:43,369 --> 00:52:49,250
Darum rate ich dir, den Sonderberichterstatter
der Zeitung von Paradise City mitzunehmen.
591
00:52:49,333 --> 00:52:52,545
- Meine Fresse...
- Horatio, es geht nach Mexiko.
592
00:53:37,298 --> 00:53:40,343
Das hing hier dran.
An diesem Sattel.
593
00:53:40,426 --> 00:53:42,053
Dann müssen sie hier
in der Gegend sein.
594
00:53:42,136 --> 00:53:44,972
- Ja.
- Wen suchen die Herrschaften?
595
00:53:45,640 --> 00:53:49,644
- Die Eigentümer der Pferde, nicht wahr?
- Ja.
596
00:53:49,727 --> 00:53:51,979
- Sie erwarten euch.
- Wo?
597
00:53:53,522 --> 00:53:55,566
In der Mehlfabrik.
598
00:54:05,868 --> 00:54:07,578
Du gehst nach da.
599
00:54:21,050 --> 00:54:22,260
Onion!
600
00:54:25,513 --> 00:54:27,139
Suchst du uns?
601
00:54:27,640 --> 00:54:28,724
Komm!
602
00:55:06,637 --> 00:55:08,389
Wo ist er denn?
603
00:55:11,684 --> 00:55:13,436
Wo ist er nur?
604
00:55:14,895 --> 00:55:17,356
Wo bist du? Komm raus!
605
00:55:19,900 --> 00:55:21,986
Ah, ich hab dich!
606
00:55:46,969 --> 00:55:49,805
Vielen Dank, ich bin eingenickt
und beinahe wäre ich erstickt.
607
00:55:50,723 --> 00:55:52,767
Ich deck dich wieder zu,
dann bist du tot im Nu.
608
00:56:01,484 --> 00:56:03,152
Hallo.
609
00:56:03,235 --> 00:56:05,237
Wo ist denn „Schöner Zopf“?
610
00:56:12,244 --> 00:56:14,497
- Suchst du „Schöner Zopf“?
- Ja.
611
00:56:14,580 --> 00:56:15,456
Sieh mal rauf.
612
00:56:18,125 --> 00:56:20,711
- Vielen Dank.
- Keine Ursache.
613
00:56:34,433 --> 00:56:37,686
Was für ein Zufall.
Genau dich habe ich gesucht.
614
00:56:39,647 --> 00:56:44,068
- Das wird dich zum Singen bringen.
- Nein, niemals!
615
00:56:45,986 --> 00:56:47,488
Was?
616
00:56:48,823 --> 00:56:53,994
Steigt aufs Pferd, ihr elenden Dummköpfe,
und kommt in Windeseile her!
617
00:56:58,082 --> 00:57:02,002
Dieser Zwiebelkopf und der Schreiberling
haben Stinky, den Idioten, geschnappt.
618
00:57:02,086 --> 00:57:06,841
Sie werden versuchen, aus ihm die Wahrheit
über Foster und die anderen rauszuquetschen.
619
00:57:06,924 --> 00:57:13,431
Na ja, hier bin ich das Gesetz, Mr. Lamb.
Ich wende die Vogel-Strauss-Taktik an:
620
00:57:13,514 --> 00:57:19,145
- Völlige Versandung.
- Vogel-Strauss... Du hast einen Vogel!
621
00:57:19,228 --> 00:57:21,689
Sie werden nicht so blöd sein,
ihn dir auszuliefern.
622
00:57:21,772 --> 00:57:25,401
Sie werden sicher versuchen,
ihn zur Bundespolizei nach El Paso zu bringen.
623
00:57:25,484 --> 00:57:27,945
Das würde das Ende
unserer Gesellschaft bedeuten.
624
00:57:28,028 --> 00:57:31,615
Wir haben keine Wahl mehr.
Es gibt nur eins, das wir tun können.
625
00:57:31,699 --> 00:57:35,369
Wir müssen sie abfangen
und ein für alle Mal aus dem Weg räumen.
626
00:57:35,453 --> 00:57:37,496
Sie sagten doch,
keine Gewalt mehr?
627
00:57:38,038 --> 00:57:43,294
Sheriff, ich werde dir jetzt zeigen,
wie man Leute auf legalem Weg beseitigt.
628
00:57:43,377 --> 00:57:49,758
Also, sie sind auf dem Weg nach El Paso.
Dazu müssen sie diese Schlucht überqueren.
629
00:57:49,842 --> 00:57:51,093
- Richtig?
- Richtig!
630
00:57:51,177 --> 00:57:56,640
Und genau dort werden wir auf sie warten.
Petrus' Wort darauf!
631
00:58:02,938 --> 00:58:06,984
Wenn die zwei weiterlachen,
knall ich diesen Arm auf ihre Weichteile.
632
00:58:07,067 --> 00:58:07,860
Ruhe!
633
00:58:11,655 --> 00:58:14,283
Brauchen Sie mich,
mein Herr?
634
00:58:21,165 --> 00:58:26,462
Vielleicht irre ich mich ja, aber ich glaube,
die Welt wird von diesem Mann noch hören.
635
00:58:29,965 --> 00:58:33,052
Was wollt ihr noch von mir?
Ich habe bereits alles gestanden.
636
00:58:33,135 --> 00:58:38,182
Wir wollen nur, dass du dein Geständnis vor
dem Bundessheriff in El Paso unterschreibst.
637
00:58:38,265 --> 00:58:39,934
Das wär alles.
638
00:58:46,524 --> 00:58:48,776
Sofern wir El Paso erreichen...
639
00:59:06,001 --> 00:59:10,089
Endstation für dich, Zwiebelkopf.
Auf, bind Stinky los.
640
00:59:10,714 --> 00:59:12,633
Sicher.
So, das war's.
641
00:59:15,678 --> 00:59:19,807
Ich bin ein glücklicher Mann,
der euch nicht genug danken kann.
642
00:59:19,890 --> 00:59:23,394
- Er weiß, was er an euch hat.
- Und wir machen dich platt.
643
00:59:25,646 --> 00:59:35,614
Oh, Manitu,
wieso lässt du das nur zu?
644
00:59:41,662 --> 00:59:45,541
Großartige Typen, diese Indianer.
Sie hängen sehr an ihrem Land.
645
00:59:45,624 --> 00:59:49,336
Menschen kaltblütig zu töten! Schweinehunde!
Ihr seid ein Haufen Mörder!
646
00:59:49,420 --> 00:59:52,506
Ja, genau,
ihr seid ein schönes Mörderpaar.
647
00:59:52,590 --> 00:59:53,841
Wer wir?
648
00:59:54,550 --> 00:59:55,593
Klar.
649
00:59:55,676 --> 00:59:59,054
Wir haben alle gesehen,
wie ihr Stinky getötet habt. Stimmt's, Jungs?
650
00:59:59,138 --> 01:00:01,974
Abgesehen davon
gehören die Tatwaffen Onion.
651
01:00:02,057 --> 01:00:06,145
Ja, die erkenne ich wieder.
Sie gehört wirklich ihm!
652
01:00:07,146 --> 01:00:10,232
- Nein, nein...
- Los, Sheriff, gehen Sie Ihrer Pflicht nach.
653
01:00:10,316 --> 01:00:12,151
Onion und Jack Pulitzer.
654
01:00:12,234 --> 01:00:14,653
Ich verhafte euch
wegen Mordes ersten Grades.
655
01:00:15,863 --> 01:00:18,407
Kennst du zufällig
einen guten Anwalt?
656
01:00:18,490 --> 01:00:19,700
Ich nicht.
657
01:00:19,783 --> 01:00:25,497
- Wenn jemand es wagt, etwas zu sagen...
- ... schieß ich ihm direkt in den Magen.
658
01:00:25,581 --> 01:00:29,001
Ruhe! Ruhe im Saal
oder ich lasse den Saloon räumen.
659
01:00:29,084 --> 01:00:33,088
Herr Ober, die Rechnung! Nein, nein.
Ich meinte: Gerichtsschreiber, das Protokoll!
660
01:00:33,172 --> 01:00:39,094
Alle haben erklärt, die Angeklagten
Onion und Jack Pulitzer gesehen zu haben...
661
01:00:39,178 --> 01:00:42,431
... wie sie einen unbewaffneten Mann
hinterrücks erschossen haben.
662
01:00:42,514 --> 01:00:48,562
Bevor ich die frei gewählte Jury frage,
weise ich auf eines hin:
663
01:00:48,646 --> 01:00:51,857
Sollte es Entlastungszeugen
zugunsten der Angeklagten geben...
664
01:00:51,940 --> 01:00:55,235
... mögen diese so frei sein, vorzutreten
und ihre Aussage machen.
665
01:00:55,319 --> 01:00:57,237
Euer Ehren, die Verteidigung...
666
01:00:57,321 --> 01:01:00,532
Herr Anwalt, wenn Sie noch ein Wort sagen,
lasse ich Sie verhaften!
667
01:01:01,116 --> 01:01:03,952
Also, gibt es da jemanden?
668
01:01:04,036 --> 01:01:05,329
Na los doch.
669
01:01:05,412 --> 01:01:08,999
Gibt es keinen
einzigen Entlastungszeugen?
670
01:01:20,469 --> 01:01:25,307
Dann können sich die Geschworenen
zur Beratung zurückziehen und abstimmen.
671
01:01:29,895 --> 01:01:34,024
Das ist nicht nötig, Herr Richter.
Das Urteil steht bereits fest: Schuldig!
672
01:01:39,947 --> 01:01:41,198
Papa!
673
01:01:41,281 --> 01:01:43,951
Bevor dieses Gericht
das Urteil fällt...
674
01:01:46,078 --> 01:01:48,414
... haben die Angeklagten
noch etwas zu sagen?
675
01:01:51,166 --> 01:01:54,628
Ich hätte sehr gern gehört,
was unser Verteidiger zu sagen gehabt hätte.
676
01:01:56,422 --> 01:02:00,843
Nach Anhörung aller Zeugenaussagen
und dem Urteilsspruch der Geschworenen...
677
01:02:00,926 --> 01:02:05,681
... bleibt mir nichts anderes übrig,
als euch zum Tode durch Erhängen zu verurteilen.
678
01:02:05,764 --> 01:02:11,937
Gerechtigkeit... Also, ich meine die Sache da
soll morgen früh walten gelassen werden.
679
01:02:12,020 --> 01:02:14,398
Bei Sonnenaufgang.
Ja, bei Sonnenaufgang.
680
01:02:20,654 --> 01:02:24,116
Ich kann bei dem Lärm
kein Auge schließen.
681
01:02:27,703 --> 01:02:31,832
Beschwer dich nicht.
Bald hast du für immer Ruhe.
682
01:02:32,958 --> 01:02:34,668
Verdammter Mist!
683
01:02:43,343 --> 01:02:44,303
Sei vorsichtig.
684
01:02:53,812 --> 01:02:55,898
Was wollt ihr, Jungs?
685
01:02:57,524 --> 01:03:01,570
Wir wollten uns nur
von unserem Freund verabschieden.
686
01:03:01,653 --> 01:03:06,867
- Und was ist da drin?
- Ach, wir haben etwas zu essen mitgebracht.
687
01:03:06,950 --> 01:03:12,039
- Was soll ich tun, Sheriff?
- Von mir aus soll er den Saufraß da essen.
688
01:03:12,122 --> 01:03:15,334
- Dann wird er auch in der Hölle stinken.
- Na los.
689
01:03:15,417 --> 01:03:17,002
Hey Jungs!
690
01:03:18,629 --> 01:03:21,924
- Hallo Onion.
- Schön, euch zu sehen.
691
01:03:22,007 --> 01:03:24,301
Sind die für mich?
Oh, danke.
692
01:04:02,339 --> 01:04:04,758
- Eine Bombe!
- Eine Bombe!
693
01:04:50,387 --> 01:04:52,139
Wenn ich dich erwische,
reiß ich dir den Arsch auf!
694
01:05:00,564 --> 01:05:02,357
Endlich die Wahrheit.
695
01:05:02,441 --> 01:05:06,653
Mein ganzes Leben träume ich davon,
solch eine Ausgabe zu drucken.
696
01:05:06,737 --> 01:05:10,782
Auf, Jungs. Alle Einwohner von Paradise City
sollen ein Exemplar erhalten.
697
01:05:10,866 --> 01:05:12,784
Na los, geht schon.
698
01:05:13,911 --> 01:05:15,203
Danke.
699
01:05:15,287 --> 01:05:18,665
Danke... Onion.
700
01:05:29,927 --> 01:05:31,845
Du bist aber kalt.
701
01:05:34,389 --> 01:05:37,601
Los, Gesicht an die Wand
und versuch keine Tricks.
702
01:05:37,684 --> 01:05:41,730
Es war nicht schwer, dich zu finden,
bei dem Gestank, den du verströmst.
703
01:05:41,813 --> 01:05:43,982
Gesicht an die Wand, habe ich gesagt!
Du auch, Püppchen.
704
01:05:44,066 --> 01:05:48,111
Und gib darauf Acht, was du tust,
denn diese Pistole hat ihren Lauf noch.
705
01:05:51,365 --> 01:05:53,408
Aufhören, oder ich....
706
01:06:10,384 --> 01:06:13,679
- Von diesen Typen von der Presse...
- ... kriegen wir gehörig auf die Fresse!
707
01:06:13,762 --> 01:06:16,932
Nicht schlecht.
Was machen wir jetzt mit den beiden?
708
01:06:19,768 --> 01:06:21,144
Ich habe eine Idee.
709
01:06:31,071 --> 01:06:34,199
- Sheriff! Sheriff!
- Psst!
710
01:06:41,039 --> 01:06:42,499
Was gibt's?
711
01:06:42,916 --> 01:06:44,793
Na los, red schon.
712
01:06:44,876 --> 01:06:48,422
- Wir haben überall gesucht. Sie sind nirgends.
- Sie sind verschwunden.
713
01:06:48,505 --> 01:06:51,717
Buck und seine Männer kommen bald wieder.
Vielleicht haben sie sie gefunden.
714
01:06:51,800 --> 01:06:54,052
- Zwiebelkopf und der alte Mann...
- ... sind ein fürchterliches Gespann.
715
01:06:54,136 --> 01:06:56,805
Die haben ihre eigene Meinung
und wir nun auf der Brust die Zeitung.
716
01:06:56,888 --> 01:06:59,599
- In Unterhosen...
- Ach, du meine Güte...
717
01:06:59,683 --> 01:07:00,934
Was soll das heißen?
718
01:07:01,018 --> 01:07:05,522
- Das ist die neueste Ausgabe...
- ... die ich auf meinem Rücken habe.
719
01:07:05,605 --> 01:07:08,734
Hey Jack, lies es mir vor,
ich habe meine Brille nicht dabei.
720
01:07:10,819 --> 01:07:14,740
Seht nur: „Ermordeter Stinky
war der Killer der Ölgesellschafter.“
721
01:07:14,823 --> 01:07:18,243
Hier stehen die Namen all der Leute,
die wir beseitigt haben.
722
01:07:19,661 --> 01:07:21,288
Komm ans Licht.
723
01:07:23,665 --> 01:07:27,544
Verflixt, hier sind die Beweise für all das Geld,
das wir von „Oil Company“ erhalten haben.
724
01:07:27,627 --> 01:07:30,088
Was für ein Schmierblatt!
725
01:07:32,382 --> 01:07:34,676
ENDLICH DIE WAHRHEIT
726
01:07:39,890 --> 01:07:43,894
- Na los, verschwinde!
- Und wohin soll ich gehen?
727
01:07:43,977 --> 01:07:46,104
Du bist eine Zeitung,
also sollst du wie eine enden.
728
01:07:46,188 --> 01:07:46,646
Und zwar?
729
01:07:46,730 --> 01:07:49,024
Was sollen wir mit den Zeitungen tun,
Mr. Lamb?
730
01:07:49,107 --> 01:07:51,526
Lasst sie verschwinden.
Vernichtet sämtliche Exemplare!
731
01:07:51,610 --> 01:07:54,821
Ich will diesen Zwiebelkopf
bevor ich fertig zu Mittag gegessen habe.
732
01:07:54,905 --> 01:07:58,075
Verstanden?
Und verderbt ihn mir nicht.
733
01:07:58,158 --> 01:08:00,077
Ich will ihn als Dessert.
734
01:08:00,160 --> 01:08:04,790
- Mr. Lamb, das Aas, ist endlich aufgeflogen!
- Der Zwiebelkopf hat uns gerettet!
735
01:08:04,873 --> 01:08:08,251
Sie können uns nicht mehr ausbeuten.
Endlich ist die Wahrheit ans Tageslicht gelangt.
736
01:08:08,335 --> 01:08:13,090
Die ganze Wahrheit! Lest die ganze Wahrheit
in der Zeitung von Paradise City!
737
01:08:13,173 --> 01:08:17,803
Die ganze Wahrheit! Die Wahrheit über
die Verbrechen der Erdölindustriellen!
738
01:08:23,391 --> 01:08:27,395
Vernichtet diese Zeitungen!
Verbrennt sie! Verbrennt sie alle!
739
01:08:28,396 --> 01:08:33,068
Die Pressefreiheit ist ab sofort abgeschafft!
Geht mir aus dem Weg!
740
01:08:35,195 --> 01:08:37,864
Lasst diese
schändlichen Lügen verschwinden!
741
01:08:40,617 --> 01:08:44,246
Ich werde dir noch...
das Rauchen abgewöhnen!
742
01:08:44,329 --> 01:08:46,414
Weg hier! Na los doch!
743
01:08:49,251 --> 01:08:51,670
Bewegt euch!
Genug jetzt! Lesen ist verboten!
744
01:08:52,546 --> 01:08:53,380
Los, runter!
745
01:09:06,726 --> 01:09:11,022
Ich will, dass alle Exemplare dieser Zeitung
innerhalb von fünf Minuten verbrannt sind!
746
01:09:11,106 --> 01:09:13,692
- Verstanden?
- Es ist zwecklos, Sheriff!
747
01:09:26,538 --> 01:09:31,168
Du kannst die Zeitungen vernichten,
aber die Wahrheit hältst du nicht mehr auf.
748
01:10:58,713 --> 01:11:00,507
Was ist mit dem Gesetz,
Sheriff?
749
01:11:00,590 --> 01:11:03,760
Es gibt nur ein Gesetz,
das zählt:
750
01:11:04,678 --> 01:11:05,595
Meine Pistole!
751
01:11:05,679 --> 01:11:08,139
Gib auf, Zwiebelkopf.
752
01:11:08,223 --> 01:11:10,392
Noch hast du Zeit dazu.
753
01:11:12,477 --> 01:11:15,522
Du bist allein gegen alle.
754
01:11:16,731 --> 01:11:19,067
Dann macht es ja
noch mehr Spaß.
755
01:11:20,986 --> 01:11:22,153
Zwiebel oder Pistole?
756
01:11:23,738 --> 01:11:25,240
Pistole.
757
01:12:03,361 --> 01:12:05,947
Was für ein Prachtkerl,
dieser Sheriff...
758
01:12:15,915 --> 01:12:17,459
Hey, hey, hey. Hey!
759
01:12:17,542 --> 01:12:18,960
- Hey!
- Halt!
760
01:12:19,044 --> 01:12:21,379
Schnappt euch den Zwiebelkopf!
761
01:12:21,463 --> 01:12:23,923
Er gehört uns!
Er gehört uns!
762
01:12:28,678 --> 01:12:31,848
Ihr Idioten! Ihr Schwachköpfe!
Wir hatten ihn!
763
01:12:31,931 --> 01:12:34,476
- Wir hatten ihn!
- Das ist alles deine Schuld! Schnauze!
764
01:12:38,563 --> 01:12:43,109
- Mein Freund, wegrennen ist vergeblich!
- Zuerst gibt's Haue, dann erschieße ich dich!
765
01:12:43,193 --> 01:12:46,279
Zwiebelkopf, du gehst uns
mächtig gegen den Strich!
766
01:13:17,477 --> 01:13:19,396
- Darf ich eintreten?
- Wer ist da?
767
01:13:19,479 --> 01:13:20,980
Freunde!
768
01:13:23,316 --> 01:13:25,235
Bist du es, Liebling?
769
01:13:25,318 --> 01:13:29,030
Nicht bremsen,
das hinterlässt sonst Spuren!
770
01:13:29,948 --> 01:13:32,909
Bleiben Sie zumindest
auf der rechten Spur!
771
01:13:32,992 --> 01:13:34,661
Die Tür!
772
01:13:47,757 --> 01:13:52,720
- Entschuldigen Sie, wo fahren Sie ihn?
- Du kannst uns mal!
773
01:14:47,108 --> 01:14:48,985
- Hör mal zu...
- Ja, ich höre?
774
01:14:49,068 --> 01:14:50,737
- Nichts für ungut.
- Nichts für ungut.
775
01:14:50,820 --> 01:14:52,614
- Hilfe!
- Hilfe!
776
01:14:56,242 --> 01:15:02,957
- Aua, ich habe mir die Nase gebrochen!
- Lauf, Buck! Hier sind alle verrückt!
777
01:15:31,986 --> 01:15:33,571
Mr. Lamb!
778
01:15:34,864 --> 01:15:36,824
Es ist aus, Mr. Lamb!
779
01:15:41,454 --> 01:15:45,458
Du hast zwar eine goldene Hand,
aber auch das Nachsehen.
780
01:15:45,542 --> 01:15:49,754
- Alle haben dich im Stich gelassen.
- Ja, ich bin jetzt allein.
781
01:15:49,837 --> 01:15:52,715
Aber an deiner Stelle
würde ich nicht frohlocken.
782
01:15:52,799 --> 01:15:56,678
Jetzt machen wir beide es untereinander aus.
Ich werde dich aber nicht hinterrücks töten.
783
01:15:56,761 --> 01:16:00,557
Das würde dich zum Helden werden lassen
und ich will nicht, dass du einer wirst.
784
01:16:00,640 --> 01:16:03,059
Nein, ich will Hackfleisch
aus dir machen!
785
01:16:03,142 --> 01:16:07,230
Danach wird die Stadt mir gehören
und ich werde nicht das Nachsehen haben.
786
01:16:07,313 --> 01:16:09,566
Na los,
zeig, was du so drauf hast.
787
01:16:27,000 --> 01:16:28,835
Ich mach dich alle
und reiß dich in Stücke! Komm her!
788
01:16:28,918 --> 01:16:30,545
Hier bin ich!
789
01:16:35,717 --> 01:16:38,136
Wir gehen vor die Hunde!
790
01:16:41,097 --> 01:16:44,559
Junger Mann,
Sie liegen mir auf dem Magen.
791
01:16:44,642 --> 01:16:47,437
Ehrlich gesagt
liegen Sie auf meinem.
792
01:16:48,980 --> 01:16:51,441
Langsam! Meine Hand...
793
01:16:54,402 --> 01:16:55,653
Halt!
794
01:16:55,737 --> 01:16:56,321
Zack!
795
01:16:59,991 --> 01:17:01,159
Halt, oder ich schieße!
796
01:17:53,211 --> 01:17:55,755
Benjamin!
797
01:18:02,929 --> 01:18:07,850
Hey! Hey Zwiebelkopf!
Der Film ist zu Ende! Halt an!
797
01:18:08,305 --> 01:19:08,161
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird67657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.