All language subtitles for Box.21.S01E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,310 --> 00:00:13,830 Where are Customer 17's things? 2 00:00:13,990 --> 00:00:16,790 You have to tell him. What if Janus comes? 3 00:00:18,710 --> 00:00:21,750 -Get out of the car. -Anni! 4 00:00:21,910 --> 00:00:24,270 -Jochum Lang. -Do you have anything on him? 5 00:00:24,430 --> 00:00:26,310 -He got a contract. -On whom? 6 00:00:26,470 --> 00:00:28,350 His name is Sam Shirazi. 7 00:00:28,510 --> 00:00:30,710 Maybe we should keep in touch. 8 00:00:30,870 --> 00:00:35,110 So it doesn't end like it usually does. What do you think? 9 00:00:35,270 --> 00:00:39,470 Sam has an apartment at Lönnen. Make sure Jochum finds out. 10 00:00:41,750 --> 00:00:43,990 -What's that? -Things I want you to buy. 11 00:00:46,150 --> 00:00:48,990 -Lidia, who owns you? -Nobody. 12 00:00:52,070 --> 00:00:55,230 -Aren't you going to take him in? -He hasn't done anything. 13 00:00:55,390 --> 00:00:59,190 -You can't let him do something. -You don't need to do this, Jochum. 14 00:00:59,350 --> 00:01:01,830 My cousin's got work for me in Australia. 15 00:01:01,990 --> 00:01:04,030 Get down on the ground! 16 00:01:06,510 --> 00:01:08,670 -Go to the wall! -What are you doing? 17 00:01:08,830 --> 00:01:10,230 Now! 18 00:01:55,550 --> 00:01:57,110 Take the gun! 19 00:02:32,030 --> 00:02:33,670 En garde! 20 00:02:33,830 --> 00:02:35,590 It came? Let me see. 21 00:02:35,750 --> 00:02:39,550 -What do you need a sword for? -It's Astrid's foil. 22 00:02:39,710 --> 00:02:42,870 She gave up basketball, so she needs to do something else. 23 00:02:43,030 --> 00:02:44,670 -Fencing? -Yes. 24 00:02:45,670 --> 00:02:48,030 She doesn't know yet. 25 00:02:48,190 --> 00:02:51,110 How are you planning to get her to go? 26 00:02:51,270 --> 00:02:53,510 I guess I'll have to negotiate. 27 00:02:53,670 --> 00:02:55,910 Negotiate? 28 00:03:49,630 --> 00:03:51,790 Yes, I'm sure. 29 00:03:51,950 --> 00:03:54,790 We found out a little while ago. 30 00:04:01,990 --> 00:04:03,870 Karlberg called. 31 00:04:04,030 --> 00:04:07,870 Jochum called Micke and said he killed Sam. 32 00:04:08,870 --> 00:04:11,710 God damn it, Ewert. 33 00:04:12,990 --> 00:04:15,710 We could have prevented it. What do we do? 34 00:04:15,870 --> 00:04:20,430 Find out if Sam's sister saw them. I'll question Jochum. 35 00:04:38,510 --> 00:04:41,190 -Push "up"! -What's going on? Hey? 36 00:04:41,350 --> 00:04:44,230 -What are you doing? -Calm down. 37 00:04:44,390 --> 00:04:48,110 -What's going on? -A young girl with a gun. My class! 38 00:04:48,270 --> 00:04:50,350 -They're tied up. -How many? 39 00:04:50,510 --> 00:04:52,470 -Six. -Where are they? 40 00:04:52,630 --> 00:04:55,190 -In the morgue. -Thanks. You can go up. 41 00:05:03,830 --> 00:05:08,350 This is Mariana Hermansson. We might have a hostage situation. 42 00:05:15,950 --> 00:05:18,910 -We have to do something. -What can we do? 43 00:05:19,910 --> 00:05:22,110 We can't just sit here. 44 00:05:22,270 --> 00:05:24,830 SOS 112, what's the emergency? 45 00:05:26,030 --> 00:05:28,750 -I have taken people in hostage. -Where are you? 46 00:05:28,910 --> 00:05:31,270 -At hospital. In the morgue. -What do you... 47 00:05:31,430 --> 00:05:35,230 Don't come near. If you do, I start to kill them. Do you understand? 48 00:05:35,390 --> 00:05:39,670 Yes, it's understood. And I will put you through to a police officer, OK? 49 00:05:45,350 --> 00:05:47,430 I'm in contact with the hostage taker. 50 00:05:47,590 --> 00:05:49,510 Put her through. 51 00:05:53,350 --> 00:05:54,670 Lidia... 52 00:05:54,830 --> 00:05:57,230 Who is this? 53 00:05:57,390 --> 00:05:59,750 It's me. Mariana. 54 00:05:59,910 --> 00:06:01,870 My "big sister"? 55 00:06:02,030 --> 00:06:04,910 -You've got my gun. -Yeah. 56 00:06:05,070 --> 00:06:09,270 -What are you planning to do? -Get what I want. 57 00:06:11,590 --> 00:06:15,470 What do you want? Tell me and I will help you. 58 00:06:15,630 --> 00:06:19,630 I will. But first I need to be sure you won't do anything. 59 00:06:21,070 --> 00:06:22,430 I give you my word. 60 00:06:22,590 --> 00:06:27,110 Don't you try to get in. No one touches this door. Understand? 61 00:06:27,270 --> 00:06:29,150 I'll fix that. 62 00:06:31,430 --> 00:06:35,830 Are you sure that we can't just solve it right now before anyone gets hurt? 63 00:06:39,590 --> 00:06:43,750 If I see the smallest move, somebody's gonna get hurt. 64 00:06:46,310 --> 00:06:48,750 I already promised you that. 65 00:06:50,670 --> 00:06:53,110 You haven't told me what it is that you want. 66 00:06:53,270 --> 00:06:54,590 You'll see. 67 00:06:56,550 --> 00:06:58,870 Please... 68 00:06:59,030 --> 00:07:02,230 Lidia, I don't think you want to do this. 69 00:07:02,390 --> 00:07:04,790 You have no idea what I want. 70 00:07:24,870 --> 00:07:26,750 Where is he? 71 00:07:26,910 --> 00:07:28,830 -Who? -You know who. 72 00:07:29,830 --> 00:07:31,670 Sam Shirazi. 73 00:07:33,110 --> 00:07:35,150 In Australia. 74 00:07:35,310 --> 00:07:37,790 -He's on his way there. -He's dead. 75 00:07:39,150 --> 00:07:40,950 I know that you killed him. 76 00:07:42,830 --> 00:07:44,430 You do? 77 00:07:46,390 --> 00:07:48,830 I know what you're capable of. 78 00:07:50,830 --> 00:07:53,390 Do you remember my wife, Anni Grens? 79 00:07:54,390 --> 00:07:56,750 I did my time for that. 80 00:07:58,750 --> 00:08:00,590 Eight months. 81 00:08:00,750 --> 00:08:02,670 For the lives of two people. 82 00:08:05,270 --> 00:08:07,910 She was pregnant with our child. 83 00:08:38,470 --> 00:08:40,430 Has she said what she wants? 84 00:08:40,590 --> 00:08:43,310 We must keep away, or she'll start killing hostages. 85 00:08:43,470 --> 00:08:45,710 -We must get Tobias here. -Yes. 86 00:08:50,790 --> 00:08:53,350 Fencing is an exciting sport. 87 00:08:53,510 --> 00:08:55,750 That no one my age does. 88 00:08:55,910 --> 00:09:01,190 At your age, I was regional champion It was a small region, but still. 89 00:09:01,350 --> 00:09:04,310 The idea is to work out what your opponent is thinking. 90 00:09:04,470 --> 00:09:07,110 I'm busy enough with my own thoughts. 91 00:09:09,190 --> 00:09:13,870 -One more hour on your cell phone. -For one hour of fencing? 92 00:09:14,030 --> 00:09:16,030 -Yes. -Come on. 93 00:09:18,390 --> 00:09:21,590 When you get older, you'll say: "At least he made me fence." 94 00:09:21,750 --> 00:09:23,310 To my therapist, yes. 95 00:09:26,350 --> 00:09:30,430 OK, I'll do it. If I can turn out the lights at ten. 96 00:09:30,590 --> 00:09:33,670 Nine-thirty. Sleep deprivation lowers your IQ. 97 00:09:33,830 --> 00:09:36,990 A quarter to, or you can sell that thing online. 98 00:09:40,510 --> 00:09:42,710 -OK. -Good. 99 00:09:44,630 --> 00:09:46,670 She's her father's daughter. 100 00:09:50,110 --> 00:09:52,350 -Hi, Ewert. -We have a hostage situation. 101 00:09:52,510 --> 00:09:55,270 -Where? -The morgue at Löwenströmska. 102 00:09:55,430 --> 00:09:57,310 Get here fast. 103 00:12:14,870 --> 00:12:16,430 Hi. 104 00:12:23,990 --> 00:12:28,990 Chief negotiator Tobias Nordwall just arrived at the hospital. 105 00:12:29,150 --> 00:12:33,270 We are seeing an escalation in the hostage situation 106 00:12:33,430 --> 00:12:35,430 that we have been reporting from. 107 00:12:35,590 --> 00:12:39,710 A number of medical students and their teacher are being held hostage 108 00:12:39,870 --> 00:12:41,550 by an unknown perpetrator. 109 00:12:41,710 --> 00:12:46,150 The hostages are held in the morgue at Löwenströmska Hospital. 110 00:12:46,310 --> 00:12:48,830 This is police inspector Gunnar Ledin. 111 00:12:48,990 --> 00:12:50,470 We have searched... 112 00:12:50,630 --> 00:12:54,630 You're not allowed to smoke here. Lucian told you. 113 00:13:14,230 --> 00:13:15,590 Is something wrong? 114 00:13:21,030 --> 00:13:22,590 Is there a problem? 115 00:13:58,670 --> 00:14:00,710 -How many? -Six. 116 00:14:00,870 --> 00:14:03,670 Five students and their anatomy professor. 117 00:14:03,830 --> 00:14:06,310 They were having a lecture when she arrived. 118 00:14:06,470 --> 00:14:08,710 SWAT is in position. 119 00:14:08,870 --> 00:14:12,750 -But they can't approach. -Lidia was very clear about that. 120 00:14:13,950 --> 00:14:17,430 -Lidia? -Lidia Amarei, from the apartment. 121 00:14:19,830 --> 00:14:23,590 -The Romanian covered in blood? -Yes. 122 00:14:23,750 --> 00:14:26,110 How could she take hostages? 123 00:14:26,270 --> 00:14:28,230 With my gun. 124 00:14:30,870 --> 00:14:34,830 I thought her heart had stopped. She couldn't even stand up. 125 00:14:38,070 --> 00:14:42,110 -Has she made any demands? -That we keep our distance. 126 00:14:42,270 --> 00:14:45,350 Has she done anything like this before? 127 00:14:45,510 --> 00:14:46,950 No idea. 128 00:14:47,110 --> 00:14:51,150 Does she have a criminal record? Political or religious connections? 129 00:14:51,310 --> 00:14:55,110 -We don't have much. -You must have investigated her. 130 00:14:55,270 --> 00:14:56,750 Not enough. 131 00:14:56,910 --> 00:15:00,030 Show me which phone I should use. 132 00:15:02,550 --> 00:15:03,870 Thanks. 133 00:15:11,430 --> 00:15:13,070 Stand up. 134 00:15:16,150 --> 00:15:18,910 -Do you want me to help you? -Easy, Klara! 135 00:15:19,070 --> 00:15:21,310 -You're bleeding. -Shut up! 136 00:15:21,470 --> 00:15:24,870 But I just want to help you. We're doctors! 137 00:15:25,030 --> 00:15:26,790 You want to help me? 138 00:15:27,790 --> 00:15:30,630 Do as I say. OK? 139 00:15:32,310 --> 00:15:34,310 Go to that room. 140 00:15:50,030 --> 00:15:54,710 Look, they're rich kids and doctors. You can get a lot of money for them. 141 00:15:54,870 --> 00:15:57,150 But me, I'm nothing. 142 00:15:57,310 --> 00:16:00,390 I could give you some advice. You know, as it happens, 143 00:16:00,550 --> 00:16:02,550 -I'm also an old kidnapper. -Shut up. 144 00:16:02,710 --> 00:16:06,030 I talk when I'm nervous. Either release me or hear me talking. 145 00:16:06,190 --> 00:16:10,350 -Or I can kill you. -You can't. You know, I'm like a cat. 146 00:16:10,510 --> 00:16:13,630 -I have seven lives. -They've got nine lives. 147 00:16:13,790 --> 00:16:17,870 You see? You already like me. So, why don't you release me? 148 00:16:25,550 --> 00:16:27,190 Hi. 149 00:16:31,830 --> 00:16:35,510 My name is Tobias Nordwall. I work as a negotiator. 150 00:16:36,510 --> 00:16:38,310 You come to me and we talk. 151 00:16:44,270 --> 00:16:47,110 If you do that, I release them all. 152 00:16:51,190 --> 00:16:55,350 -You want me to replace the hostage? -Y es. You have 20 minutes. 153 00:16:57,830 --> 00:17:00,390 -Lidia... -No, don't try to buy time. 154 00:17:00,550 --> 00:17:02,910 My time is not for sale. No more. 155 00:17:04,550 --> 00:17:06,350 Do as I say... 156 00:17:07,350 --> 00:17:09,510 or I will kill one of them. 157 00:17:17,870 --> 00:17:20,110 We have to stay calm. 158 00:17:20,270 --> 00:17:22,790 In 20 minutes, one of us will be dead. 159 00:17:22,950 --> 00:17:25,190 How are we supposed to keep calm? 160 00:17:38,750 --> 00:17:42,110 What does she gain by exchanging the hostages for you? 161 00:17:42,270 --> 00:17:43,870 She gets rid of them. 162 00:17:44,030 --> 00:17:47,390 -People she doesn't want to hurt. -Then it's all empty threats. 163 00:17:47,550 --> 00:17:50,790 We don't know that. What if she shoots someone? 164 00:17:50,950 --> 00:17:54,710 -We have to assume she's serious. -Exactly. 165 00:17:54,870 --> 00:17:57,430 We can't underestimate her. 166 00:17:57,590 --> 00:17:59,750 When I talked to her, I felt it. 167 00:17:59,910 --> 00:18:03,590 She thinks several steps ahead. She has a plan. 168 00:18:03,750 --> 00:18:07,310 If the exchange is part of a plan, we can't accept it. 169 00:18:08,310 --> 00:18:10,350 How long do we have left? 170 00:18:10,510 --> 00:18:12,030 Fourteen minutes. 171 00:18:18,710 --> 00:18:21,310 You're the highest ranking officer here. 172 00:18:23,110 --> 00:18:26,310 -Call her again. -And say what? 173 00:18:26,470 --> 00:18:30,070 That she has to give us more before we do as she says. 174 00:19:08,630 --> 00:19:10,390 Try again. 175 00:19:13,150 --> 00:19:18,270 -Ewert? Farima Shirazi is here. -Who? 176 00:19:19,270 --> 00:19:21,510 Sam's sister. 177 00:19:25,950 --> 00:19:28,030 Can you deal with it? 178 00:19:41,870 --> 00:19:46,270 When she opens the door, we all get up and overpower her. 179 00:19:47,270 --> 00:19:49,390 How? By biting her? 180 00:19:49,550 --> 00:19:51,750 -Klara is right. -What should we do, then? 181 00:19:51,910 --> 00:19:54,710 Just sit here and wait for one of us to die? 182 00:19:54,870 --> 00:19:58,070 We have to assume it's just a strategic threat. 183 00:19:58,230 --> 00:20:01,110 You can't threaten to kill someone and then not. 184 00:20:01,270 --> 00:20:02,750 That makes you a wimp. 185 00:20:04,710 --> 00:20:07,990 But this will all go swimmingly. 186 00:20:08,990 --> 00:20:12,070 Which parameters bring you to that conclusion? 187 00:20:12,230 --> 00:20:15,390 As long as you're with me, the parameters are on your side. 188 00:20:15,550 --> 00:20:17,470 Trust me, I know. 189 00:20:22,470 --> 00:20:25,190 He came to see me before surgery. 190 00:20:25,350 --> 00:20:27,870 Have you seen or heard from him since then? 191 00:20:28,030 --> 00:20:30,510 No. Has something happened? 192 00:20:34,270 --> 00:20:36,630 We're not sure. 193 00:20:38,470 --> 00:20:42,830 I thought he was just making things up, as usual. 194 00:21:18,950 --> 00:21:21,310 No! Please don't hurt her! 195 00:21:31,310 --> 00:21:32,630 One man, come. 196 00:21:35,630 --> 00:21:39,350 -Take her. She tried to hurt you. -I said one man. 197 00:21:40,670 --> 00:21:42,550 It's like "Paradise Hotel." 198 00:21:44,350 --> 00:21:45,830 Sorry. 199 00:21:45,990 --> 00:21:47,470 -It has to be you. -Me? 200 00:21:47,630 --> 00:21:50,590 -Why do you say that? -He's the oldest. 201 00:21:50,750 --> 00:21:54,030 -I have kids. -I want to have kids. 202 00:21:54,190 --> 00:21:56,110 Come on! 203 00:22:03,390 --> 00:22:05,150 OK, I'll do it. 204 00:22:11,470 --> 00:22:15,390 My sister is a doctor too. People like her and you are needed. 205 00:22:15,550 --> 00:22:18,310 You're also needed. We're all needed. 206 00:22:45,990 --> 00:22:47,750 Still nothing. 207 00:22:48,750 --> 00:22:50,470 Time's up. 208 00:23:04,510 --> 00:23:07,790 This is a message from the other side. 209 00:23:07,950 --> 00:23:11,070 If you want to see this gorgeous face again, 210 00:23:11,230 --> 00:23:14,830 please do as she says. 211 00:23:14,990 --> 00:23:17,710 I think this girl is serious. 212 00:23:23,190 --> 00:23:26,310 Was that him? Sam Shirazi? 213 00:23:36,110 --> 00:23:38,630 -Did you know that he was here? -No. 214 00:23:49,390 --> 00:23:51,910 Please, don't shoot me in the face. 215 00:23:55,510 --> 00:23:57,150 Please. 216 00:24:19,750 --> 00:24:22,870 -What's happening over there? -It sounded like gunfire. 217 00:24:23,030 --> 00:24:25,030 -Should we hold? -Yes, hold. 218 00:24:37,310 --> 00:24:39,590 Something is going on by the door. 219 00:24:50,190 --> 00:24:52,630 It looks like a body. 220 00:24:52,790 --> 00:24:54,750 Check for signs of life. 221 00:25:20,950 --> 00:25:23,470 A bomb! Retreat! 222 00:25:56,670 --> 00:26:01,950 Go down there and see if you can help. 223 00:26:02,110 --> 00:26:04,350 That's Sam's sweater. 224 00:26:08,270 --> 00:26:10,510 Hold on, Farima! 225 00:26:13,070 --> 00:26:16,430 -Karlberg must have lied to you. -Or Jochum lied to him. 226 00:26:16,590 --> 00:26:18,430 It's our fault he died! 227 00:26:18,590 --> 00:26:21,190 How could we know that he'd end up a hostage? 228 00:26:21,350 --> 00:26:24,910 He wouldn't have been down there if we'd done our job! 229 00:27:22,990 --> 00:27:24,590 Lidia? 230 00:27:27,550 --> 00:27:30,390 Now you have ten minutes to make the right decision. 231 00:27:30,550 --> 00:27:34,710 I release three hostages. You come in, I release the rest. 232 00:27:58,950 --> 00:28:01,590 -So you found him? -Yes. 233 00:28:04,510 --> 00:28:06,830 Pieces of him, at least. 234 00:28:21,790 --> 00:28:25,350 According to the police, the hostage situation has escalated. 235 00:28:25,510 --> 00:28:30,470 We have reports of an explosion in the morgue. 236 00:28:30,630 --> 00:28:34,910 At least one person is feared to be dead. 237 00:28:35,070 --> 00:28:36,430 Shit! 238 00:28:41,830 --> 00:28:44,830 That was our on-site reporter, Camilla Andersson. 239 00:28:44,990 --> 00:28:47,070 We will continue our coverage of the... 240 00:29:16,790 --> 00:29:20,150 -Alex. -For Christ's sake! You scared me! 241 00:29:20,310 --> 00:29:22,750 Sorry. I didn't mean to scare you. 242 00:29:22,910 --> 00:29:25,310 -Why are you here? -To see you. 243 00:29:25,470 --> 00:29:27,790 OK, now you've seen me. 244 00:29:27,950 --> 00:29:31,110 Nice place you've got. Is it doing well? 245 00:29:32,110 --> 00:29:33,990 Have you been spying on me? 246 00:29:34,150 --> 00:29:37,590 No... Maybe a little bit. 247 00:29:38,590 --> 00:29:41,350 -I wanted to see how you were. -I'm fine. 248 00:29:41,510 --> 00:29:44,270 And that's how I like it, so goodbye. 249 00:29:44,430 --> 00:29:46,950 Alex, I'm not that good with words... 250 00:29:47,110 --> 00:29:48,910 Don't say anything, then. 251 00:29:49,070 --> 00:29:53,270 -Can't we go for a cup of coffee? -Is that all you have to say? 252 00:29:53,430 --> 00:29:55,270 "Go for a cup of coffee"? 253 00:29:56,270 --> 00:29:57,990 Yes, for starters. 254 00:29:58,150 --> 00:30:01,070 And I'm sure there's so much more. 255 00:30:01,230 --> 00:30:05,510 If you've been spying on me, you should know that you're screwed. 256 00:30:05,670 --> 00:30:08,230 -What do you mean? -Rafael. 257 00:30:09,510 --> 00:30:11,790 -Have you met someone? -Yes. 258 00:30:11,950 --> 00:30:14,310 -We live together. -I see. 259 00:30:15,670 --> 00:30:17,830 I'm happy for you. 260 00:30:17,990 --> 00:30:20,270 You look really happy. 261 00:30:21,270 --> 00:30:23,630 But, you know... 262 00:30:23,790 --> 00:30:26,030 Can't we go for a coffee anyway? 263 00:30:27,030 --> 00:30:31,310 -If it's OK with Rafael. -I'm sure he's fine with it. 264 00:30:32,590 --> 00:30:34,110 But I'm not. 265 00:30:50,390 --> 00:30:53,950 Tell the people upstairs to be ready for the hostages. 266 00:30:57,710 --> 00:30:59,030 Tobias, hold on. 267 00:31:02,390 --> 00:31:05,430 Would she really shoot someone and blow up the body 268 00:31:05,590 --> 00:31:08,150 just to exchange the hostages for you? 269 00:31:09,150 --> 00:31:11,070 Apparently, yes. 270 00:31:11,230 --> 00:31:16,030 -But why? -That's what we're going to find out. 271 00:31:21,830 --> 00:31:24,630 Whatever the reason, she's made sure we're listening. 272 00:31:24,790 --> 00:31:29,150 We wouldn't have if she hadn't given us proof that she's serious. 273 00:31:30,910 --> 00:31:32,790 Ewert... 274 00:31:32,950 --> 00:31:35,670 We called her bluff, and she won. 275 00:31:35,830 --> 00:31:37,430 Won? 276 00:31:37,590 --> 00:31:40,150 She'll do life for first-degree murder. 277 00:31:41,470 --> 00:31:46,230 She probably factored that in. We don't have any alternatives. 278 00:31:46,390 --> 00:31:50,350 Unless we stand here waiting while she kills another person. 279 00:32:28,590 --> 00:32:30,310 Lidia? 280 00:32:31,790 --> 00:32:33,630 I'll come to you. 281 00:33:04,350 --> 00:33:06,150 Damn weather. 282 00:33:06,310 --> 00:33:09,550 -It's impossible to look good. -Yeah. 283 00:33:16,070 --> 00:33:17,870 Give me two seconds. 284 00:34:48,910 --> 00:34:50,550 Let's test the sound. 285 00:34:53,110 --> 00:34:55,710 I'm going to ask for more hazard pay. 286 00:34:55,870 --> 00:34:57,750 Sounds good. 287 00:35:07,510 --> 00:35:10,510 -Hi, honey. -Hi. How's it going? 288 00:35:10,670 --> 00:35:14,350 Do you remember the poor girl that got beat up? 289 00:35:15,710 --> 00:35:20,110 Don't worry, but she's the one who's taken hostages. 290 00:35:21,830 --> 00:35:23,190 I have to go in. 291 00:35:23,350 --> 00:35:26,710 -You? -I know, honey. 292 00:35:27,910 --> 00:35:31,870 Tell Astrid that I'll take her to fencing next time. 293 00:35:32,030 --> 00:35:33,550 OK. 294 00:35:38,590 --> 00:35:40,070 I love you. 295 00:35:41,390 --> 00:35:43,310 I love you, too. 296 00:35:54,190 --> 00:35:58,950 -Is Dad not coming? -He'll be a bit late today. 297 00:36:14,750 --> 00:36:16,830 -Be careful. -Always. 298 00:37:06,710 --> 00:37:11,030 I'll go over, show myself, she'll release them, and I'll go in. 299 00:37:11,190 --> 00:37:14,430 You don't intervene, except on my orders. 300 00:37:14,590 --> 00:37:18,190 Understood. In position. Team Two, with me. 301 00:38:19,950 --> 00:38:22,470 Three hostages are on their way out. 302 00:38:22,630 --> 00:38:25,190 Hold on. That's Sam. 303 00:38:55,310 --> 00:38:56,870 OK, get out. 304 00:38:57,030 --> 00:38:59,710 Four, I repeat, four more hostages are leaving. 305 00:39:00,790 --> 00:39:05,030 -That makes seven released. -Yes. Six hostages, plus Sam. 306 00:39:08,070 --> 00:39:11,230 Tobias, she dressed up a corpse and blew it up. 307 00:39:12,230 --> 00:39:14,630 Lidia, can I call you that? 308 00:39:18,750 --> 00:39:20,910 You don't want to hurt anyone. 309 00:39:22,150 --> 00:39:25,470 In fact, I know you haven't hurt anyone. 310 00:39:26,470 --> 00:39:28,030 And that's good. 311 00:39:29,510 --> 00:39:34,150 I know what you've been through, and I'm sorry for that. 312 00:39:36,710 --> 00:39:39,790 Let me know what I can do to make it up to you. 313 00:39:40,390 --> 00:39:42,430 Can your colleagues see me? 314 00:39:42,590 --> 00:39:44,550 -Yes. -And hear you? 315 00:39:45,750 --> 00:39:48,550 Did you understand what I just told you? 316 00:39:48,710 --> 00:39:52,110 You can be compensated by me. 317 00:39:53,590 --> 00:39:56,870 You haven't done anything that can't be reversed. 318 00:39:57,870 --> 00:40:00,750 -Do you understand "reverse"? -Yes. Do you? 319 00:40:00,910 --> 00:40:03,070 Isn't she looking strangely at him? 320 00:40:03,230 --> 00:40:06,710 So tell me... what do you want from me? 321 00:40:06,870 --> 00:40:10,430 -You don't know that? -No. You have to tell me. 322 00:40:24,430 --> 00:40:26,030 What the hell is she saying? 323 00:40:27,830 --> 00:40:30,030 Call for an interpreter. 324 00:40:32,670 --> 00:40:35,070 Tobias, we're bringing in an interpreter. 325 00:40:59,190 --> 00:41:01,790 -Tobias? -We lost the link! 326 00:41:01,950 --> 00:41:04,950 -Can you see anything? -No, nothing. 327 00:41:20,550 --> 00:41:22,150 And now? 328 00:41:33,870 --> 00:41:37,310 -Do you see what's going on? -Hold on... 329 00:41:38,310 --> 00:41:41,510 -We detect no sound or movement. -Go in, then. 330 00:41:41,670 --> 00:41:43,910 Our instructions are not to intervene. 331 00:41:44,070 --> 00:41:45,830 I'm telling you to! 332 00:41:47,430 --> 00:41:49,430 You won't get away with this. 333 00:41:49,590 --> 00:41:51,990 Please, Lidia. I have a daughter. 334 00:42:12,670 --> 00:42:14,830 We can't go in. The negotiator must... 335 00:42:14,990 --> 00:42:17,670 -We can't reach him! -Ewert! 336 00:42:53,110 --> 00:42:54,430 Please, Lidia... 337 00:44:13,910 --> 00:44:17,910 Subtitles: Gustaf Lundskog www.sdimedia.com 25677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.