Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,915 --> 00:00:18,693
[SISTERS] As we forgive those
who trespass against us,
2
00:00:18,717 --> 00:00:22,397
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
3
00:00:22,421 --> 00:00:25,000
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name,
4
00:00:25,024 --> 00:00:26,868
thy kingdom come, thy will be done,
5
00:00:26,892 --> 00:00:28,070
on earth as it is in heaven...
6
00:00:28,094 --> 00:00:30,073
Sister Clodagh,
I'm asking you not to do this.
7
00:00:30,097 --> 00:00:32,062
The women in the village
can care for him.
8
00:00:32,086 --> 00:00:33,367
[CLODAGH] Excuse me.
9
00:00:33,500 --> 00:00:35,178
[SISTERS] ...forgive those
who trespass against us...
10
00:00:35,202 --> 00:00:36,880
- [CLODAGH] Do you need me to...
- Yes.
11
00:00:36,904 --> 00:00:37,915
[DEAN] If anything happens...
12
00:00:37,939 --> 00:00:40,083
Would you have the boy bleed to death?
13
00:00:40,107 --> 00:00:41,451
I've told you I can't answer
14
00:00:41,475 --> 00:00:43,120
for the consequences if you treat him.
15
00:00:43,144 --> 00:00:44,387
Well, go then, Mr. Dean.
16
00:00:44,411 --> 00:00:46,957
We don't need your help.
We can manage without you.
17
00:00:46,981 --> 00:00:49,692
All right, if that's what you want.
18
00:00:49,716 --> 00:00:52,095
- You're on your own.
- We are with God.
19
00:00:52,119 --> 00:00:53,654
[SISTERS] ...heaven, give us this day...
20
00:00:53,988 --> 00:00:55,456
[CHICKENS CLUCKING]
21
00:00:57,516 --> 00:01:02,940
- Bye, Mr. Dean.
- Namaste, Mr. Dean.
22
00:01:02,964 --> 00:01:04,707
[SISTERS] Thy kingdom come,
thy will be done,
23
00:01:04,731 --> 00:01:06,743
- on earth as it is in heaven.
- [MAN GROANS]
24
00:01:06,767 --> 00:01:08,278
Give us this day our daily bread,
25
00:01:08,302 --> 00:01:10,881
and forgive us our trespasses,
as we forgive those
26
00:01:10,905 --> 00:01:13,750
who trespass against us. Amen.
27
00:01:13,774 --> 00:01:16,719
Our Father who art in heaven,
hallowed be thy name.
28
00:01:16,743 --> 00:01:18,588
Thy kingdom come, thy will be done,
29
00:01:18,612 --> 00:01:20,557
- on earth as it is in heaven.
- [CLODAGH SHUSHES]
30
00:01:20,581 --> 00:01:21,959
Give us this day our daily bread,
31
00:01:21,983 --> 00:01:23,860
and forgive us our trespasses,
32
00:01:23,884 --> 00:01:26,563
as we forgive those
who trespass against us.
33
00:01:26,587 --> 00:01:28,131
Hallowed be thy name,
34
00:01:28,155 --> 00:01:30,167
thy kingdom come thy will be done,
35
00:01:30,191 --> 00:01:33,070
on earth as it is in heaven.
36
00:01:33,094 --> 00:01:34,837
Give us this day our daily bread,
37
00:01:34,861 --> 00:01:36,839
and forgive us our trespasses...
38
00:01:36,863 --> 00:01:39,276
Sisters, can you tend
to Sister Ruth, please?
39
00:01:39,300 --> 00:01:42,478
Perhaps the chapel
would be more suitable.
40
00:01:44,805 --> 00:01:46,207
[MAN GROANING]
41
00:01:47,508 --> 00:01:50,111
[INDISTINCT CHATTER]
42
00:01:55,882 --> 00:01:57,218
[PHILIPPA] Sister?
43
00:01:57,451 --> 00:02:01,055
[PANTING]
44
00:02:03,925 --> 00:02:06,260
[CROWS CAWING]
45
00:02:15,402 --> 00:02:16,603
[BRIONY] Thank you.
46
00:02:18,105 --> 00:02:20,053
[CLODAGH] I thank God
for your steady hand,
47
00:02:20,077 --> 00:02:21,187
Sister Briony.
48
00:02:21,211 --> 00:02:23,881
[BRIONY] I can't say
it's my fanciest embroidery,
49
00:02:24,478 --> 00:02:26,525
but it'll do.
50
00:02:26,549 --> 00:02:27,818
[MATCH STRIKES]
51
00:02:49,272 --> 00:02:50,708
[DOOR OPENS]
52
00:02:59,216 --> 00:03:04,354
We did the right thing.
The danger is passed, Sisters.
53
00:03:08,439 --> 00:03:10,191
Sister Ruth...
54
00:03:11,829 --> 00:03:16,375
we should get you to bed.
It's all been too much for you.
55
00:03:16,399 --> 00:03:21,038
Don't touch me.
You're not allowed to touch me.
56
00:03:33,316 --> 00:03:36,286
[WIND BLOWING]
57
00:03:45,990 --> 00:03:53,990
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
58
00:03:56,707 --> 00:04:00,310
[WIND BLOWING]
59
00:04:03,881 --> 00:04:05,482
[INDISTINCT CHATTER]
60
00:04:05,507 --> 00:04:07,108
[BELLS RINGING]
61
00:04:13,290 --> 00:04:14,792
[GOAT BLEATS]
62
00:04:14,892 --> 00:04:19,930
[BRIONY] Oh, the hill post!
My harmonium.
63
00:04:24,167 --> 00:04:25,102
[DOOR OPENS]
64
00:04:33,310 --> 00:04:35,021
[BRIONY] Morning, Sister Clodagh!
65
00:04:35,045 --> 00:04:38,281
- They're coming!
- Morning, Sister Briony.
66
00:04:45,488 --> 00:04:47,324
[PHILIPPA] Keep going.
67
00:04:47,457 --> 00:04:50,593
[INDISTINCT CHATTER]
68
00:04:56,519 --> 00:04:58,077
- [CLODAGH] Namaste.- Namaste.
69
00:04:58,101 --> 00:05:00,513
[CLODAGH] Would you put the
crates over by the door, please?
70
00:05:00,537 --> 00:05:03,650
Thank you. Ah.
71
00:05:03,674 --> 00:05:05,475
[MAN SPEAKING NEPALI]
72
00:05:06,076 --> 00:05:08,912
[PHILIPPA] We must keep digging.
73
00:05:09,412 --> 00:05:12,015
[MEN SPEAKING NEPALI]
74
00:05:14,985 --> 00:05:16,763
[DOROTHEA] Dear Sister Clodagh,
75
00:05:16,787 --> 00:05:18,865
may the Lord bless and keep all
76
00:05:18,889 --> 00:05:21,267
at the Convent of St. Faith.
77
00:05:21,291 --> 00:05:23,837
I am glad to hear the coming of winter
78
00:05:23,861 --> 00:05:27,473
has made little impact
on your work at Mopu.
79
00:05:27,497 --> 00:05:31,177
While every member fulfills her purpose,
80
00:05:31,201 --> 00:05:34,948
the community of St. Faith
will surely succeed,
81
00:05:34,972 --> 00:05:37,296
to the glory of the Lord.
82
00:05:38,175 --> 00:05:42,055
Only time will tell
if Sister Ruth is truly suited
83
00:05:42,079 --> 00:05:44,457
to the conditions in Mopu.
84
00:05:44,481 --> 00:05:48,294
I have discussed your suggestion
with Father Roberts.
85
00:05:48,318 --> 00:05:49,663
We are agreed.
86
00:05:49,687 --> 00:05:52,732
When the dear father
makes his Christmas visit,
87
00:05:52,756 --> 00:05:56,970
he alone will determine
if it is best for Sister Ruth
88
00:05:56,994 --> 00:05:59,777
to be brought back to Darjeeling.
89
00:06:00,563 --> 00:06:02,441
Remember, Clodagh,
90
00:06:02,465 --> 00:06:07,104
the Superior of all
is the servant of all.
91
00:06:14,477 --> 00:06:16,379
[BLANCHE] St. Faith, Sister Clodagh!
92
00:06:18,141 --> 00:06:22,091
- Isn't it good to see her?
- Indeed it is, Sister.
93
00:06:24,221 --> 00:06:25,832
[BRIONY] Can I have a hand
with our Lord?
94
00:06:25,856 --> 00:06:28,167
Oh, it would be so nice to have
a proper place
95
00:06:28,191 --> 00:06:30,103
to put St. Faith, Sister Clodagh.
96
00:06:30,127 --> 00:06:31,771
Not to mention our Lord.
97
00:06:31,795 --> 00:06:33,439
A plinth, is that's what it's called?
98
00:06:33,463 --> 00:06:35,474
Can't you ask the gardeners
to make something?
99
00:06:35,498 --> 00:06:38,745
- They seem handy enough.
- No, not with carpentry.
100
00:06:38,769 --> 00:06:40,738
[SPEAKING NEPALI]
101
00:06:41,071 --> 00:06:43,540
[IN NEPALI] _
102
00:06:44,307 --> 00:06:46,176
[BRIONY IN ENGLISH] Good day to you.
103
00:06:46,944 --> 00:06:48,946
[INDISTINCT CHATTER]
104
00:06:51,203 --> 00:06:54,994
- [CLODAGH] Ah, yes, blankets.
- [BRIONY] Very good.
105
00:06:55,018 --> 00:06:56,529
[CLODAGH] Sister Ruth,
what do you think?
106
00:06:56,553 --> 00:06:59,198
They look like they'd
help to keep out the drafts.
107
00:06:59,222 --> 00:07:01,801
Yes. They're a decent weight, at least.
108
00:07:01,825 --> 00:07:03,236
Oh, is that Mister Dean?
109
00:07:03,260 --> 00:07:05,872
- [SPEAKING NEPALI]
- [BRIONY] Yes, it is!
110
00:07:05,896 --> 00:07:09,138
Mr. Dean! Good day to you!
111
00:07:09,800 --> 00:07:11,601
[DEAN] Good day to you, Sister Briony.
112
00:07:12,099 --> 00:07:15,214
- Sisters.
- [CLODAGH] Mr. Dean.
113
00:07:15,238 --> 00:07:17,083
Oh, look, isn't that Om's mother?
114
00:07:17,107 --> 00:07:19,018
Perhaps you should speak to Mr. Dean
115
00:07:19,042 --> 00:07:20,654
about the statues, Sister Clodagh.
116
00:07:20,678 --> 00:07:23,389
And actually, there are quite
a few jobs that need looking at.
117
00:07:23,413 --> 00:07:25,859
[CLODAGH] We can't keep running
to Mr. Dean, Sister.
118
00:07:25,883 --> 00:07:28,490
He has his own work to do.
119
00:07:28,952 --> 00:07:30,930
Sister Blanche says Om expects the baby
120
00:07:30,954 --> 00:07:32,331
to be there at home every day
121
00:07:32,355 --> 00:07:35,234
- when he comes home from school.
- [BRIONY] Bless his soul.
122
00:07:35,258 --> 00:07:38,705
I wonder how many we actually need.
123
00:07:38,729 --> 00:07:40,173
I think we probably could...
124
00:07:40,197 --> 00:07:41,641
[DEAN] How are you, Sister Ruth?
125
00:07:41,665 --> 00:07:44,590
Very well thank you, Mr. Dean.
126
00:07:46,103 --> 00:07:48,761
Actually, I was quite unwell for a time.
127
00:07:49,439 --> 00:07:53,086
- I'm sorry to hear it.
- I'm feeling much stronger now.
128
00:07:53,110 --> 00:07:56,059
Sister Ruth! Can you help me, please?
129
00:08:00,383 --> 00:08:02,128
Can you say for me, twenty-four annas
130
00:08:02,152 --> 00:08:04,831
is the most we'll pay
for eight blankets.
131
00:08:04,855 --> 00:08:06,199
But there are five of us.
132
00:08:06,223 --> 00:08:09,035
Yes, but one for Joseph Anthony,
133
00:08:09,059 --> 00:08:11,094
one for Kanchi, and one for Angu.
134
00:08:24,241 --> 00:08:26,185
What, am I a donkey now, huh?
135
00:08:26,209 --> 00:08:29,055
Here is your milk, Sister Ruth.
Drink up, that"s it.
136
00:08:29,079 --> 00:08:31,912
Now, Angu,
the bath house needs cleaning.
137
00:08:32,537 --> 00:08:34,171
Sister Ruth will help you.
138
00:08:58,542 --> 00:09:02,776
When Srimati Dev was ill, sometimes...
139
00:09:03,446 --> 00:09:06,192
Sometimes, we had to lock her in here.
140
00:09:06,216 --> 00:09:09,062
For keeping her safe.
141
00:09:09,086 --> 00:09:11,054
[RUTH] What was wrong with her?
142
00:09:17,194 --> 00:09:19,396
[ANGU] She will not harm you, Sister.
143
00:09:21,003 --> 00:09:23,881
Srimati Dev is sad.
144
00:09:25,202 --> 00:09:27,146
I thought you said she was hungry.
145
00:09:27,170 --> 00:09:34,308
Yeah. Hungry for happiness.
Or maybe to be reborn.
146
00:09:35,178 --> 00:09:37,615
Or maybe just for some milk.
147
00:09:57,434 --> 00:09:58,702
[GASPS]
148
00:10:00,170 --> 00:10:02,372
[DISTANT SCREAMING]
149
00:10:10,814 --> 00:10:12,526
[WIND BLOWING]
150
00:10:12,550 --> 00:10:17,755
- [CLODAGH EXHALES]
- [BIRDS CHIRPING]
151
00:10:23,460 --> 00:10:24,662
[WIND BLOWING]
152
00:10:42,112 --> 00:10:43,456
Lemini.
153
00:10:43,480 --> 00:10:46,159
It's all right, Kanchi.
I didn"t mean to make you jump.
154
00:10:46,183 --> 00:10:47,981
Maaf gara.
155
00:10:53,557 --> 00:10:55,973
Have you ever seen a moving picture?
156
00:10:57,394 --> 00:11:03,042
It is from Angu. For read?
Can you read English?
157
00:11:03,066 --> 00:11:09,339
This is to try. I try. Gary Cooper.
158
00:11:10,821 --> 00:11:12,810
Thank you, Kanchi.
159
00:11:32,730 --> 00:11:34,798
[IN NEPALI] _
160
00:11:35,091 --> 00:11:37,910
_
161
00:11:38,156 --> 00:11:40,156
_
162
00:11:55,586 --> 00:11:58,464
[IN ENGLISH] Dilip Rai,
you do us a great honor.
163
00:11:58,488 --> 00:12:00,133
But we are quite unprepared.
164
00:12:00,157 --> 00:12:01,901
Dear Sister Clodagh,
there is no need for that
165
00:12:01,925 --> 00:12:03,069
now my uncle isn't here.
166
00:12:03,093 --> 00:12:04,971
I've come to see you
on a practical matter.
167
00:12:04,995 --> 00:12:06,835
I wish to attend your school.
168
00:12:08,465 --> 00:12:11,110
5 a. M. To 7 a. M., Algebra,
Geometry, Arithmetic.
169
00:12:11,134 --> 00:12:12,269
[CLODAGH] I see.
170
00:12:12,536 --> 00:12:14,347
[DILIP RAI] The timetable
is only a suggestion, Sister.
171
00:12:14,371 --> 00:12:16,015
Of course, the lessons
can be decided by you.
172
00:12:16,039 --> 00:12:18,351
[CLODAGH] I'm very sorry
Highness, but it is impossible.
173
00:12:18,375 --> 00:12:21,595
A convent doesn't teach men pupils,
you see.
174
00:12:22,373 --> 00:12:23,857
Ah.
175
00:12:23,881 --> 00:12:27,426
Jesus Christ was a man though,
wasn't he, Sister Clodagh?
176
00:12:27,450 --> 00:12:29,262
He took the shape of a man.
177
00:12:29,286 --> 00:12:31,565
You must understand,
I want so much to learn,
178
00:12:31,589 --> 00:12:33,600
I am only the shape of a man.
179
00:12:33,624 --> 00:12:36,002
My uncle was going to send me
to the University of Cambridge,
180
00:12:36,026 --> 00:12:38,905
but after my brother died,
Uncle said I couldn't go.
181
00:12:38,929 --> 00:12:41,541
I thought if I show him
how quick I am to study
182
00:12:41,565 --> 00:12:44,678
and to learn, he might change his mind.
183
00:12:44,702 --> 00:12:45,712
We can't go against
184
00:12:45,736 --> 00:12:47,013
the General's wishes, Excellency,
185
00:12:47,037 --> 00:12:50,016
- you must see that.
- Oh, Toda Rai is happy for me
186
00:12:50,040 --> 00:12:51,217
to come to school here.
187
00:12:51,241 --> 00:12:53,252
He very much wants me
to improve my English.
188
00:12:53,276 --> 00:12:55,509
It is just the plans
for Cambridge he disapproves of.
189
00:12:56,334 --> 00:13:00,271
Well, then...
I shall certainly consider it.
190
00:13:00,584 --> 00:13:02,920
Thank you, Superior Sister. Good Day.
191
00:13:44,061 --> 00:13:45,807
You are quite well, Sister Clodagh?
192
00:13:46,479 --> 00:13:47,947
Yes.
193
00:13:48,693 --> 00:13:49,994
[SIGHS]
194
00:13:50,200 --> 00:13:52,774
It's this business with Dilip Rai.
195
00:13:53,571 --> 00:13:56,115
I know this is an unusual place,
Sister Clodagh,
196
00:13:56,139 --> 00:13:58,017
and we should expect unusual things,
197
00:13:58,041 --> 00:14:00,086
but surely it isn't right
198
00:14:00,110 --> 00:14:01,655
for a boy the young general's age...
199
00:14:01,679 --> 00:14:06,163
He's more of a man than a boy.
But what are we to do?
200
00:14:07,585 --> 00:14:10,329
I could write to Toda Rai
explaining our objections,
201
00:14:10,353 --> 00:14:12,461
but the post is so slow now.
202
00:14:13,203 --> 00:14:17,240
Mightn't it be a help to talk
to Mr. Dean?
203
00:14:17,265 --> 00:14:19,134
He's worked for the General for so long,
204
00:14:19,159 --> 00:14:23,764
and if there's really no way
round Dilip Rai coming, then...
205
00:14:23,801 --> 00:14:26,600
he might be able to speak to him
about how to...
206
00:14:28,038 --> 00:14:30,283
- conduct himself.
- Man to man.
207
00:14:30,307 --> 00:14:31,518
Is that what they say?
208
00:14:31,542 --> 00:14:33,052
[SCOFFS] I'm sorry, Sister Briony.
209
00:14:33,076 --> 00:14:34,788
It's just the thought of Mr. Dean
210
00:14:34,812 --> 00:14:37,652
giving anyone a lesson
on how to conduct themselves...
211
00:14:39,082 --> 00:14:40,984
[SIGHS]
212
00:14:41,406 --> 00:14:44,798
You'd think the young general
would find it strange,
213
00:14:44,822 --> 00:14:46,912
the thought of coming here every day.
214
00:14:47,658 --> 00:14:49,569
I suppose he doesn't remember
his mother at all.
215
00:14:49,593 --> 00:14:51,705
It's not just the young general,
Sister Clodagh.
216
00:14:51,729 --> 00:14:54,307
We really can't do without Mr. Dean
217
00:14:54,331 --> 00:14:56,421
for all the work that's needed.
218
00:14:57,568 --> 00:15:00,179
And since your falling out,
he's been steering clear of us...
219
00:15:00,203 --> 00:15:03,053
Yes, you're quite right, Sister Briony.
220
00:15:03,841 --> 00:15:06,932
- Good sense, as always.
- [CHUCKLES]
221
00:15:08,045 --> 00:15:09,488
This is an unusual place,
222
00:15:09,512 --> 00:15:12,816
and we should expect unusual things.
223
00:15:47,606 --> 00:15:50,243
[PANTING]
224
00:16:39,926 --> 00:16:41,194
[GASPS]
225
00:16:46,599 --> 00:16:49,803
[PANTING]
226
00:17:02,715 --> 00:17:04,183
[GRUNTING]
227
00:17:25,124 --> 00:17:26,526
[DEAN] Sister Clodagh.
228
00:17:27,089 --> 00:17:28,966
It's been a while.
229
00:17:30,930 --> 00:17:33,179
I'm afraid I'm not fit
for receiving visitors.
230
00:17:33,667 --> 00:17:35,723
I should've sent a note, Mr. Dean.
231
00:17:37,771 --> 00:17:39,810
But there's a matter
I need to discuss with you.
232
00:17:40,453 --> 00:17:41,988
In person.
233
00:17:42,013 --> 00:17:43,147
[DEAN] By all means.
234
00:17:43,356 --> 00:17:46,012
As long as you take me as you find me.
235
00:18:09,863 --> 00:18:11,598
Would you like to have a seat?
236
00:18:19,613 --> 00:18:20,972
Water, I presume?
237
00:18:23,258 --> 00:18:26,829
Dilip Rai, the young general.
238
00:18:26,853 --> 00:18:29,402
He wishes to study with us
at St. Faith's.
239
00:18:30,242 --> 00:18:35,992
I know I can rely on you
to be direct. Is it safe?
240
00:18:36,896 --> 00:18:38,574
A beastly savage, you mean?
241
00:18:38,598 --> 00:18:42,311
Clearly that's...
That's not what I meant at all.
242
00:18:42,335 --> 00:18:44,013
The boy seems charm itself.
243
00:18:44,037 --> 00:18:49,839
It "s just, I" m not sure
what his... expectations are.
244
00:18:50,483 --> 00:18:52,585
About women, Mr. Dean.
245
00:18:52,610 --> 00:18:54,712
If we are to accede
to his uncle's wishes
246
00:18:54,737 --> 00:18:59,890
and accept Dilip as our pupil...
Well, you can see my dilemma.
247
00:19:01,562 --> 00:19:03,394
He comes from another world.
248
00:19:05,158 --> 00:19:07,690
Dilip Rai will be a cuckoo in your nest,
249
00:19:08,127 --> 00:19:11,610
no doubt about it.
He's been spoiled rotten.
250
00:19:12,866 --> 00:19:14,510
But there's no harm in the lad,
251
00:19:14,534 --> 00:19:16,445
and his manners put mine to shame.
252
00:19:16,469 --> 00:19:19,549
He'll respect your... discipline.
253
00:19:19,573 --> 00:19:21,416
Particularly if he thinks
any bad behavior
254
00:19:21,440 --> 00:19:22,913
will get back to his uncle.
255
00:19:25,178 --> 00:19:27,326
I can have a word with him, if you like,
256
00:19:27,350 --> 00:19:28,958
but I doubt he'll pay me much mind.
257
00:19:28,982 --> 00:19:32,798
Would you?
That would be a great comfort.
258
00:19:36,489 --> 00:19:39,638
Thank you.
I'll leave you to your supper.
259
00:19:42,896 --> 00:19:45,708
I owe you an apology, Mr. Dean.
260
00:19:45,732 --> 00:19:51,525
For the way I've spoken to you
in the past. It was uncalled for.
261
00:19:52,978 --> 00:19:57,160
Well... you're only human.
262
00:19:58,025 --> 00:19:59,852
So I'm discovering.
263
00:20:15,322 --> 00:20:17,824
[CLEARS THROAT] I'm not much of a cook.
264
00:20:20,213 --> 00:20:23,369
The factory women keep me from starving.
265
00:20:29,766 --> 00:20:31,153
I...
266
00:20:31,177 --> 00:20:34,944
We hope to see you at the palace soon.
267
00:20:36,816 --> 00:20:38,652
[ANIMALS CALLING]
268
00:20:57,370 --> 00:20:59,372
[WIND CHIMES TINKLING]
269
00:21:03,510 --> 00:21:05,679
[LAUGHTER]
270
00:21:09,015 --> 00:21:10,349
[SIGHS]
271
00:21:12,085 --> 00:21:13,787
[PANTING]
272
00:21:27,172 --> 00:21:29,008
[CLODAGH] Dear Mother Dorothea,
273
00:21:29,202 --> 00:21:32,247
it has been strange indeed to go so long
274
00:21:32,271 --> 00:21:35,212
without communion, or making confession.
275
00:21:37,143 --> 00:21:38,678
At the General's request,
276
00:21:38,703 --> 00:21:41,906
Dilip Rai is taking
daily lessons at the school,
277
00:21:41,931 --> 00:21:45,101
he is a dedicated pupil
and his manners respectful
278
00:21:45,126 --> 00:21:46,861
of our discipline.
279
00:21:46,886 --> 00:21:50,624
Work proceeds at the palace,
and you will be pleased to hear
280
00:21:50,649 --> 00:21:53,601
Sister Ruth's health is much restored.
281
00:21:53,626 --> 00:21:55,662
I look forward to showing Father Roberts
282
00:21:55,687 --> 00:21:58,402
everything we have achieved
at St. Faith's.
283
00:22:00,706 --> 00:22:04,610
[COUGHS]
284
00:22:12,653 --> 00:22:14,955
- Bonjour, Sister Ruth!
- Bonjour.
285
00:22:21,848 --> 00:22:23,650
[DILIP RAI] Bonjour, Sister Clodagh!
286
00:22:23,675 --> 00:22:25,477
Comment allez-vous?
287
00:22:25,502 --> 00:22:27,303
[CLODAGH] Good day, Excellency.
288
00:22:27,328 --> 00:22:28,395
Très bien, merci.
289
00:22:28,427 --> 00:22:30,172
[DILIP RAI] Il fait frois, n'est ce pas?
290
00:22:30,196 --> 00:22:35,878
Mais c'est tres bon... No!
Beau. Très, très beau.
291
00:22:35,902 --> 00:22:37,233
Oui. Vraiment beau.
292
00:22:38,171 --> 00:22:39,906
[COUGHS]
293
00:22:40,339 --> 00:22:42,008
[WIND BLOWING]
294
00:23:10,203 --> 00:23:12,515
[CLODAGH] So there won't be
any vegetables at all
295
00:23:12,539 --> 00:23:14,717
on the terraces, come spring?
296
00:23:14,741 --> 00:23:18,232
It seems a shame to waste such
a glorious aspect on onions...
297
00:23:19,986 --> 00:23:26,198
when I thought... Sister...
298
00:23:27,067 --> 00:23:31,137
- Lady Hillingdon.
- [COUGHS] It's a repeat flowerer.
299
00:23:31,162 --> 00:23:35,433
I was going to under-plant it
with jonquils and daffodils.
300
00:23:35,461 --> 00:23:39,441
You see, we could
start them off indoors...
301
00:23:39,465 --> 00:23:41,477
and plant them
as soon as the ground thaws...
302
00:23:41,501 --> 00:23:44,880
Sister Philippa, the order
has already spent a great deal
303
00:23:44,904 --> 00:23:46,381
on equipping the classroom,
304
00:23:46,405 --> 00:23:48,984
not to mention all the other works.
305
00:23:49,008 --> 00:23:52,725
But the terraces will be
so glorious in spring.
306
00:23:53,446 --> 00:23:57,813
The lupins and sweet peas
with a border of petunias.
307
00:23:58,605 --> 00:23:59,873
And if we could consider
308
00:23:59,898 --> 00:24:02,151
the Japanese peonies for next year.
309
00:24:03,222 --> 00:24:05,946
I know the red ones
are expensive, but...
310
00:24:07,454 --> 00:24:12,036
the color... is...
311
00:24:15,208 --> 00:24:16,582
magnificent.
312
00:24:38,825 --> 00:24:41,227
[FLOOR CREAKS]
313
00:24:47,012 --> 00:24:49,515
[CLODAGH] I'm not inclined
to trouble Mother Dorothea
314
00:24:49,540 --> 00:24:51,108
with pure extravagance.
315
00:25:01,501 --> 00:25:03,379
Yes, Sister Clodagh.
316
00:25:05,785 --> 00:25:08,092
It is not extravagance, though...
317
00:25:08,922 --> 00:25:11,290
if it is for the glory of God.
318
00:25:17,631 --> 00:25:18,965
[DOOR CLOSES]
319
00:25:21,801 --> 00:25:25,171
[JOSEPH ANTHONY] Four sevens are 28.
320
00:25:25,238 --> 00:25:29,242
[CHILDREN] Four sevens are 28.
321
00:25:30,276 --> 00:25:33,146
[JOSEPH ANTHONY] Four eights are 32.
322
00:25:33,212 --> 00:25:36,716
[CHILDREN] Four eights are 32.
323
00:25:41,755 --> 00:25:44,658
[JOSEPH ANTHONY] Four nines are 36.
324
00:25:44,724 --> 00:25:48,494
[CHILDREN] Four nines are36.
325
00:25:48,862 --> 00:25:51,865
[JOSEPH ANTHONY] Four tens are forty.
326
00:25:51,931 --> 00:25:55,234
[CHILDREN] Four tens are forty.
327
00:25:55,502 --> 00:25:58,237
[MAILI IN NEPALI]
328
00:26:01,941 --> 00:26:03,209
[CLODAGH] Kanchi.
329
00:26:04,231 --> 00:26:06,221
Excuse me, Sisters.
330
00:26:06,245 --> 00:26:11,071
This is the passage in English,
and you can read it in Nepali.
331
00:26:11,598 --> 00:26:19,372
- "Where..."
- "Where is God?" "God is..."
332
00:26:19,893 --> 00:26:22,295
[BOTH] "Everywhere."
333
00:26:22,361 --> 00:26:24,063
[CLODAGH] Very good. [CHUCKLES]
334
00:26:24,130 --> 00:26:26,275
[BRIONY] Ah, Sister Clodagh.
Mr. Dean has finished,
335
00:26:26,299 --> 00:26:29,044
he is in your office.
I'm just making his coffee now.
336
00:26:29,068 --> 00:26:30,704
[CLODAGH] Thank you, Sister Briony.
337
00:26:34,974 --> 00:26:36,486
[DOOR CLOSES]
338
00:26:36,510 --> 00:26:41,280
"Where is God?"
339
00:26:46,119 --> 00:26:47,386
[CLODAGH] Mr. Dean
340
00:26:51,278 --> 00:26:54,003
I'm glad to hear the young
general's behaving himself.
341
00:26:54,027 --> 00:26:55,237
[CLODAGH] Like a lamb.
342
00:26:55,261 --> 00:26:57,607
Though I can't help thinking
he's finding our standard
343
00:26:57,631 --> 00:26:59,842
of scholarship rather disappointing.
344
00:26:59,866 --> 00:27:02,177
Christianity isn't taking, I hope?
345
00:27:02,201 --> 00:27:04,213
I needn't tell you
what a disaster it would be
346
00:27:04,237 --> 00:27:06,115
if you tried to convert him.
347
00:27:06,139 --> 00:27:10,486
Dilip Rai is about
as spiritual as... you, Mr. Dean.
348
00:27:10,510 --> 00:27:13,624
You're confusing spirituality
with religion, Sister.
349
00:27:13,648 --> 00:27:15,491
Not the same thing at all.
350
00:27:15,515 --> 00:27:17,092
In fact, from what I've observed,
351
00:27:17,116 --> 00:27:18,806
the two are often mutually exclusive.
352
00:27:19,452 --> 00:27:22,698
- Coffee, Mr. Dean?
- [DEAN] You spoil me, Sister.
353
00:27:22,722 --> 00:27:23,790
[LAUGHS]
354
00:27:25,479 --> 00:27:27,469
Thank you.
355
00:27:27,493 --> 00:27:29,905
You're forgoing Sister Briony's
special coffee?
356
00:27:29,929 --> 00:27:30,841
[CHUCKLES]
357
00:27:30,865 --> 00:27:34,112
Friday is our fast day, till three.
358
00:27:34,901 --> 00:27:38,325
- [DEAN] Thank you, Sister.
- Always a pleasure, Mr. Dean.
359
00:27:41,627 --> 00:27:43,228
You look ill.
360
00:27:45,000 --> 00:27:47,125
I'm just tired, that's all.
361
00:27:48,668 --> 00:27:51,255
The wind seems to keep me awake.
362
00:27:52,318 --> 00:27:56,134
I've been using the time
for this. It's for Kanchi.
363
00:27:57,236 --> 00:28:01,223
My Nepali is so poor,
it'll probably take me years.
364
00:28:03,296 --> 00:28:06,108
Well, I could try my hand at it,
if you like.
365
00:28:06,132 --> 00:28:07,710
At this point, I know more Nepali
366
00:28:07,734 --> 00:28:09,612
than I've forgotten
of the King's English.
367
00:28:09,636 --> 00:28:11,859
Or the catechism, for that matter.
368
00:28:12,799 --> 00:28:18,949
That's kind, thank you.
Kanchi so wants to learn.
369
00:28:19,637 --> 00:28:22,272
She's a special soul, I think.
370
00:28:22,481 --> 00:28:26,248
But surely you are obliged
to think every soul is special?
371
00:28:26,666 --> 00:28:31,003
Oh, we do. We do.
372
00:28:32,305 --> 00:28:34,131
But some are more special than others?
373
00:28:35,829 --> 00:28:36,863
[CHUCKLES]
374
00:28:46,780 --> 00:28:49,271
What you said about spirituality...
375
00:28:50,383 --> 00:28:53,553
Do you think that's true of what
you've seen here at St. Faith's?
376
00:28:54,026 --> 00:28:56,349
What do you care what I think?
377
00:29:16,636 --> 00:29:19,491
You've changed, these last few weeks.
378
00:29:19,515 --> 00:29:20,844
Have I?
379
00:29:21,821 --> 00:29:23,122
You're nicer.
380
00:29:37,737 --> 00:29:38,804
[DOOR CLOSES]
381
00:29:44,731 --> 00:29:45,965
[LAUGHS]
382
00:29:47,123 --> 00:29:49,845
- [WHIPPING]
- [CLODAGH GROANS]
383
00:29:49,869 --> 00:29:54,383
In my thoughts and in my words,
and what I've failed to do.
384
00:29:54,407 --> 00:29:58,120
What I have done
and what I've failed to do.
385
00:29:58,144 --> 00:29:59,055
[MOANS]
386
00:29:59,079 --> 00:30:01,581
Through my most grievous fault...
387
00:30:25,572 --> 00:30:27,406
[ANKLE BRACELET TINKLING]
388
00:30:36,750 --> 00:30:39,919
[HORNS BLOWING]
389
00:30:40,854 --> 00:30:43,022
[INDISTINCT CHATTER]
390
00:30:45,525 --> 00:30:47,670
[RUTH] Stop it. Stop it.
391
00:30:47,694 --> 00:30:53,643
Stop it. Put it down.
392
00:30:53,667 --> 00:30:54,801
[LAUGHTER]
393
00:31:22,026 --> 00:31:23,394
[BRIONY] God be with you, Sister.
394
00:31:23,462 --> 00:31:25,329
[BLANCHE] And with you, Sister Briony.
395
00:31:26,064 --> 00:31:27,231
[BRIONY] God be with you, Sister.
396
00:31:27,298 --> 00:31:28,308
[NUN] And with you.
397
00:31:28,332 --> 00:31:31,178
- [BELL RINGING]
- God be with you, Sister.
398
00:31:31,202 --> 00:31:32,504
[CLODAGH] And with you.
399
00:31:34,506 --> 00:31:35,774
[BRIONY] God be with you, Sister.
400
00:31:35,840 --> 00:31:37,909
[NUN] And with you, Sister Briony.
401
00:31:38,009 --> 00:31:42,013
[WIND BLOWING]
402
00:31:58,547 --> 00:31:59,716
[CLODAGH] Sister Philippa.
403
00:32:00,270 --> 00:32:04,863
I wished to speak with you,
about your plans for the garden.
404
00:32:04,887 --> 00:32:06,999
I suppose it could wait
until recreation,
405
00:32:07,023 --> 00:32:10,869
but I've been thinking
about the flowers.
406
00:32:10,893 --> 00:32:14,617
You're right. Mopu demands its tribute.
407
00:32:15,397 --> 00:32:18,121
Beauty, for the glory of God.
408
00:32:18,600 --> 00:32:21,079
Now, I would suggest
half a dozen of the peonies
409
00:32:21,103 --> 00:32:23,682
rather than the dozen,
and Pin says he can get
410
00:32:23,706 --> 00:32:26,642
hill crocuses for free
rather than daffodils, but...
411
00:32:32,343 --> 00:32:34,283
I thought you'd be pleased.
412
00:32:37,015 --> 00:32:38,320
Sister?
413
00:32:45,327 --> 00:32:47,205
Sister, what is it?
414
00:32:47,229 --> 00:32:51,154
I have written a letter
to Mother Dorothea.
415
00:32:51,734 --> 00:32:54,615
I wish to return
to the community at Darjeeling.
416
00:32:56,538 --> 00:33:02,254
But... you love it here, the garden...
417
00:33:02,278 --> 00:33:07,253
That's the trouble. You made me see.
418
00:33:08,718 --> 00:33:12,759
If I stay, I will forget my purpose.
419
00:33:15,698 --> 00:33:17,680
Since we came here,
420
00:33:18,360 --> 00:33:22,643
all I can think about
is the beauty of everything.
421
00:33:24,266 --> 00:33:30,339
It is too much. The air is too clear.
422
00:33:32,028 --> 00:33:34,197
You can see too far.
423
00:33:36,112 --> 00:33:43,085
It's as though the mountains
are watching us. Not God.
424
00:33:46,000 --> 00:33:48,991
Take great care.
425
00:33:52,294 --> 00:33:58,400
I think this place is too much
for all of us, Sister Clodagh.
426
00:34:23,492 --> 00:34:26,729
[KANCHI HUMMING]
427
00:34:34,503 --> 00:34:39,887
"Had God any body?" "God has no body."
428
00:34:42,311 --> 00:34:47,359
"Had God any body?" "God has no body."
429
00:34:47,383 --> 00:34:50,016
"He is a spirit..." [GASPS]
430
00:34:50,648 --> 00:34:53,067
You careless creature.
431
00:34:54,156 --> 00:34:56,568
Angu will give you a whipping for this.
432
00:34:56,592 --> 00:34:59,872
- No, Lemini, please!
- Stop. Stop! Kanchi!
433
00:34:59,896 --> 00:35:02,174
Kanchi, don"t touch me! Kanchi! Stop it!
434
00:35:02,198 --> 00:35:05,978
Sister, this is not
the girl's fault at all.
435
00:35:06,002 --> 00:35:07,946
In fact, I think
it is the plaster freezing,
436
00:35:07,970 --> 00:35:10,284
then thawing. This is science.
437
00:35:11,143 --> 00:35:12,378
Get up.
438
00:35:13,362 --> 00:35:14,363
[KANCHI SPEAKS NEPALI]
439
00:35:14,576 --> 00:35:15,888
[DILIP RAI] Oh, no, you mustn't.
440
00:35:15,912 --> 00:35:19,469
We must speak in English.
We are modern people.
441
00:35:21,818 --> 00:35:24,368
Thank you, Dilip Rai.
442
00:35:27,513 --> 00:35:28,791
That's enough!
443
00:35:30,730 --> 00:35:33,733
Off you go. Angu will be
wondering where you are.
444
00:35:35,464 --> 00:35:38,143
Where on earth did that girl
get hold of scent?
445
00:35:38,167 --> 00:35:40,946
[CHUCKLES] That's me,
Sister Ruth, not Kanchi.
446
00:35:40,970 --> 00:35:44,249
I sent for it from the Army
and Navy stores in London.
447
00:35:44,273 --> 00:35:47,920
Do you like it?
It's called Black Narcissus.
448
00:35:47,944 --> 00:35:49,361
I certainly do not.
449
00:35:50,828 --> 00:35:51,914
Good day.
450
00:37:17,533 --> 00:37:20,402
[INDISTINCT WHISPERS]
451
00:37:27,944 --> 00:37:31,180
[CLODAGH] Sister Ruth!
Whatever are you doing?
452
00:37:37,440 --> 00:37:39,055
Careful!
453
00:37:42,111 --> 00:37:46,328
It's not my fault! It was Kanchi!
454
00:37:49,118 --> 00:37:50,376
It's broken.
455
00:37:51,688 --> 00:37:53,502
Goodness.
456
00:37:54,778 --> 00:37:59,451
Still, Sister Briony's
been boiling bones for glue
457
00:37:59,475 --> 00:38:01,186
ever since we arrived.
458
00:38:01,210 --> 00:38:04,122
I'm sure she'll be delighted
that she can use some of it.
459
00:38:04,146 --> 00:38:05,654
Shall we go and ask her?
460
00:38:10,215 --> 00:38:11,620
Sister...
461
00:38:13,552 --> 00:38:15,603
You're not yourself.
462
00:38:19,095 --> 00:38:21,506
When Father Roberts arrives,
I'm going to ask him
463
00:38:21,530 --> 00:38:25,988
to take you back with him
to Darjeeling to see the doctor.
464
00:38:28,838 --> 00:38:30,816
I so wish...
465
00:38:30,840 --> 00:38:35,169
I wish you could see how much
I want to help you, Sister Ruth.
466
00:38:35,193 --> 00:38:36,478
We all do.
467
00:39:14,083 --> 00:39:16,294
[BLANCHE] A true witnessdelivereth souls,
468
00:39:16,318 --> 00:39:19,583
but a deceitful witness speaketh lies.
469
00:39:20,122 --> 00:39:23,068
In the fear of the Lord
is strong confidence,
470
00:39:23,092 --> 00:39:26,438
and his children
shall have a place of refuge.
471
00:39:26,462 --> 00:39:29,474
The fear of the Lord
is a fountain of life
472
00:39:29,498 --> 00:39:32,711
to depart from the snares of death.
473
00:39:32,735 --> 00:39:36,014
In the multitude of people
is the king's honor,
474
00:39:36,038 --> 00:39:37,916
but in the want of people
475
00:39:37,940 --> 00:39:40,552
is the destruction of the prince.
476
00:39:40,576 --> 00:39:42,120
He that is slow to...
477
00:39:42,144 --> 00:39:43,412
[WIND BLOWING]
478
00:40:00,569 --> 00:40:05,049
[ORGAN PLAYING]
479
00:40:05,073 --> 00:40:06,951
Oh, no, that's wrong.
480
00:40:06,975 --> 00:40:09,010
[CONTINUES PLAYING]
481
00:40:12,180 --> 00:40:13,991
[CLODAGH] Joseph Anthony,
would you fetch
482
00:40:14,015 --> 00:40:15,693
the cooked mince pies, please?
483
00:40:15,717 --> 00:40:17,664
Where is the meat in this mincemeat?
484
00:40:17,688 --> 00:40:19,439
There is none.
485
00:40:19,463 --> 00:40:21,065
It's traditional, you see.
486
00:40:21,089 --> 00:40:22,867
It"s part of the celebrations tomorrow.
487
00:40:22,891 --> 00:40:24,669
[ANGU] When Srimati Dev was alive,
488
00:40:24,693 --> 00:40:26,838
we had so many parties.
489
00:40:26,862 --> 00:40:28,973
What was it that happened
to the princess?
490
00:40:28,997 --> 00:40:30,007
You're always hinting...
491
00:40:30,031 --> 00:40:31,867
[ANGU] Can't you guess, Sister?
492
00:40:32,067 --> 00:40:34,846
[CHUCKLES] Same story always.
493
00:40:34,870 --> 00:40:37,381
Another man who told Srimati Dev
494
00:40:37,405 --> 00:40:39,083
he loved only her,
495
00:40:39,107 --> 00:40:41,953
until a baby was made, and then...
496
00:40:41,977 --> 00:40:43,945
[DILIP RAI] Happy Christmas, Sisters!
497
00:40:44,045 --> 00:40:45,590
[SISTERS] Happy Christmas!
498
00:40:45,614 --> 00:40:47,648
I so want to shake Father Roberts' hand.
499
00:40:47,672 --> 00:40:49,326
And the new sister, are they here?
500
00:40:49,350 --> 00:40:50,395
[CLODAGH] Sister Adela?
501
00:40:50,419 --> 00:40:51,996
Unfortunately not, Highness.
502
00:40:52,020 --> 00:40:54,231
This weather's bound to have
held them up at Goontu.
503
00:40:54,255 --> 00:40:56,568
[DILIP RAI] Well, look what
I have for you, Sisters.
504
00:40:56,592 --> 00:40:58,169
Dean caught me on the way up.
505
00:40:58,193 --> 00:41:00,462
[IN ENGLISH ACCENT] Dilip Rai,
you can save me a job.
506
00:41:00,529 --> 00:41:01,939
[ALL LAUGHING]
507
00:41:01,963 --> 00:41:05,011
I do love Dean, don't you?
He is a democrat!
508
00:41:05,934 --> 00:41:07,445
- [BRIONY] Oh!
- [CLODAGH] Thank you.
509
00:41:07,469 --> 00:41:09,814
[DILIP RAI] Joseph Anthony.
Sister Briony.
510
00:41:09,838 --> 00:41:12,383
- Oh, my word!
- [CLODAGH] Oh, dear.
511
00:41:12,407 --> 00:41:14,118
He can't have known
that we're not allowed
512
00:41:14,142 --> 00:41:15,487
to accept personal presents.
513
00:41:15,511 --> 00:41:16,888
[ANGU] Open it, Sister! Huh?
514
00:41:16,912 --> 00:41:19,657
At least you should see
what it is you can't have.
515
00:41:19,681 --> 00:41:20,757
[GASPS]
516
00:41:20,782 --> 00:41:22,093
[BLANCHE] Shall we really not be allowed
517
00:41:22,117 --> 00:41:24,061
- to keep them, Sister Clodagh?
- Well... [SIGHS]
518
00:41:24,085 --> 00:41:25,220
[JOSEPH ANTHONY] Sister Ruth...
519
00:41:25,286 --> 00:41:27,064
[CLODAGH]
They are exceedingly practical.
520
00:41:27,088 --> 00:41:30,067
I suppose we can consider them
a donation to the order.
521
00:41:30,091 --> 00:41:32,136
Oh, I could dance a jig!
522
00:41:32,160 --> 00:41:34,305
Night after night,
I've been up with my chilblains,
523
00:41:34,329 --> 00:41:37,241
and now my poor old trotters
will be warm and dry!
524
00:41:37,265 --> 00:41:39,276
I know the mans a rogue,
and they say he drinks
525
00:41:39,300 --> 00:41:41,089
and worse, but I won't hear
a word against him!
526
00:41:41,503 --> 00:41:45,677
Aren't you going to try
yours on, Sister Ruth? Look.
527
00:41:46,368 --> 00:41:49,472
Look, there are knots in the string...
528
00:41:53,735 --> 00:41:55,604
Leave her, Sister Clodagh.
529
00:41:56,284 --> 00:41:58,690
There's no point
in spoiling Christmas Eve.
530
00:42:00,221 --> 00:42:02,323
[JOSEPH ANTHONY] Angu, this is for you.
531
00:42:02,390 --> 00:42:04,469
[ANGU LAUGHS]
532
00:42:04,493 --> 00:42:07,038
- Your favorite! [LAUGHS]
- [LAUGHS]
533
00:42:07,062 --> 00:42:10,808
- [ANGU] Oh!
- [BLANCHE GASPS] A knife!
534
00:42:10,832 --> 00:42:12,801
[CLODAGH] It's definitely for a big boy.
535
00:42:12,868 --> 00:42:14,202
[LAUGHTER]
536
00:42:14,269 --> 00:42:19,040
[SISTERS] ♪ O come, All ye faithful ♪
537
00:42:19,107 --> 00:42:23,421
♪ Joyful and triumphant ♪
538
00:42:23,445 --> 00:42:28,560
♪ O come ye ♪
♪ O come ye ♪
539
00:42:28,584 --> 00:42:33,831
♪ To Bethlehem ♪
540
00:42:33,855 --> 00:42:38,836
♪ Come and behold Him ♪
541
00:42:38,860 --> 00:42:43,064
♪ Born the King of Angels ♪
542
00:42:43,131 --> 00:42:47,912
♪ O come, let us adore Him ♪
543
00:42:47,936 --> 00:42:51,464
♪ O come, let us adore Him ♪
544
00:42:51,488 --> 00:42:52,884
[CRASHING]
545
00:42:52,908 --> 00:42:58,255
♪ O come, let us adore Him ♪
546
00:42:58,279 --> 00:43:03,461
- ♪ Christ the Lord ♪
- [WHISPERING]
547
00:43:03,485 --> 00:43:08,032
♪ God of God ♪
548
00:43:08,056 --> 00:43:13,004
♪ Light of Light ♪
549
00:43:13,028 --> 00:43:16,741
♪ Low he abhors ♪
550
00:43:16,765 --> 00:43:22,680
♪ Not the Virgin's womb ♪
551
00:43:22,704 --> 00:43:27,885
♪ Very God be ♪
552
00:43:27,909 --> 00:43:32,147
♪ Forgotten not created ♪
553
00:43:32,213 --> 00:43:37,018
♪ O come, let us adore Him ♪
554
00:43:37,085 --> 00:43:41,823
♪ O come, let us adore Him ♪
555
00:43:41,890 --> 00:43:45,036
♪ O come, let us adore Him ♪
556
00:43:45,060 --> 00:43:47,338
They are very festive,
aren"t they, Sister Blanche?
557
00:43:47,362 --> 00:43:49,240
- They're beautiful.
- [DEAN] They are better
558
00:43:49,264 --> 00:43:51,308
than those little things
you had your toes in.
559
00:43:51,332 --> 00:43:55,346
-[BRIONY] Certainly warmer.
[BLANCHE LAUGHS]
560
00:43:55,370 --> 00:43:57,649
- Thank you so much, Mr. Dean.
- [BLANCHE] Thank you.
561
00:43:57,673 --> 00:44:00,184
- [BRIONY] They're lovely.
- [BLANCHE] So kind.
562
00:44:00,208 --> 00:44:01,953
[DEAN] The least I could do.
563
00:44:01,977 --> 00:44:06,157
Sister Clodagh,
allow me to congratulate you
564
00:44:06,181 --> 00:44:08,025
on the birth of Jesus Christ.
565
00:44:08,049 --> 00:44:09,827
[CHUCKLES] Thank you, Excellency.
566
00:44:09,851 --> 00:44:12,464
- [DEAN BELCHES]
- [BRIONY] Oh! [LAUGHS]
567
00:44:12,488 --> 00:44:14,165
Forgive me my trespasses. [BELCHES]
568
00:44:14,189 --> 00:44:16,200
[BRIONY] You couldn't carry
Joseph Anthony to his bed
569
00:44:16,224 --> 00:44:17,569
for me, could you, Mr. Dean?
570
00:44:17,593 --> 00:44:19,902
We can't leave him in the chapel
all night, he'll catch his death.
571
00:44:19,926 --> 00:44:22,907
Your wish, Sister Briony, is my command.
572
00:44:22,931 --> 00:44:24,933
[LAUGHS]
573
00:44:25,501 --> 00:44:27,469
[BRIONY] He's in fine form this evening.
574
00:44:27,536 --> 00:44:28,570
[LAUGHTER]
575
00:44:28,737 --> 00:44:31,616
[HORSE SNORTS]
576
00:44:31,640 --> 00:44:34,743
- [EXHALES]
- [WIND BLOWING]
577
00:45:12,948 --> 00:45:14,552
Happy Christmas, Mr. Dean.
578
00:45:16,051 --> 00:45:19,597
And Seasons Greetings to you, Sister.
579
00:45:19,621 --> 00:45:21,999
This came all the way from England,
580
00:45:22,023 --> 00:45:23,728
from the order in Canstead.
581
00:45:24,819 --> 00:45:27,956
It's for your...
You don't have a buttonhole.
582
00:45:27,981 --> 00:45:32,705
Oh, no. Not in these glad rags.
583
00:45:32,729 --> 00:45:33,953
May I?
584
00:45:43,979 --> 00:45:45,667
It's awfully prickly.
585
00:45:46,948 --> 00:45:48,283
[CHUCKLES]
586
00:45:54,790 --> 00:45:58,494
[GRUNTS]
587
00:46:00,462 --> 00:46:01,697
[EXHALES]
588
00:46:20,516 --> 00:46:21,517
[BRIONY] Ooh!
589
00:46:25,286 --> 00:46:26,655
[DEAN WHISPERING]
Where should I take him?
590
00:46:26,755 --> 00:46:28,733
[BRIONY] Just take him
to the kitchen, please,
591
00:46:28,757 --> 00:46:30,234
Mr. Dean. Thank you.
592
00:46:30,258 --> 00:46:33,795
- [DEAN SHUSHING]
- [BRIONY] Ooh, careful!
593
00:46:39,348 --> 00:46:41,230
Good night, Sister Clodagh.
594
00:46:41,254 --> 00:46:42,714
Merry Christmas.
595
00:46:42,738 --> 00:46:45,082
- [BLANCHE] Merry Christmas.
- Merry Christmas, Sisters.
596
00:46:45,106 --> 00:46:47,809
- [WIND BLOWING]
- [WIND CHIMES TINKLING]
597
00:47:21,577 --> 00:47:25,141
Mr. Dean, what just happened
with Sister Ruth?
598
00:47:25,714 --> 00:47:27,959
[SLURRING] I think you'd
better ask Sister Ruth.
599
00:47:27,983 --> 00:47:30,021
How much have you had to drink?
600
00:47:30,752 --> 00:47:34,532
Just a dram or two
to wet the Christ child's head.
601
00:47:34,556 --> 00:47:37,902
How dare you come to our place
of worship drunk,
602
00:47:37,926 --> 00:47:38,970
tonight of all nights!
603
00:47:38,994 --> 00:47:41,473
Oh, spare me the sermon.
Why not take the night off?
604
00:47:41,497 --> 00:47:44,709
- You really are objectionable.
- Well, so are you.
605
00:47:44,733 --> 00:47:48,345
But in the morning,
Sister, I'll be sober.
606
00:47:48,369 --> 00:47:49,681
Good night, Sister Clodagh.
607
00:47:49,705 --> 00:47:52,049
I did so enjoy the singing, didn't you?
608
00:47:52,073 --> 00:47:53,586
Good night, Dilip Rai.
609
00:47:56,217 --> 00:47:58,152
I didn't know you could sing, Dean!
610
00:47:58,177 --> 00:48:00,079
Your voice is so strong and loud.
611
00:48:00,104 --> 00:48:01,839
- [LAUGHS]
- Good night.
612
00:48:19,180 --> 00:48:21,823
Sister, it's my turn to apologize.
613
00:48:22,937 --> 00:48:25,159
- The whisky...
- The whisky?
614
00:48:25,960 --> 00:48:29,498
You're right, it's no excuse.
615
00:48:29,523 --> 00:48:32,058
[CLODAGH] What can I do? I've tried.
616
00:48:32,083 --> 00:48:34,386
We rely on you so much. We have to.
617
00:48:34,411 --> 00:48:36,846
There's simply no other choice.
618
00:48:36,871 --> 00:48:37,872
[SIGHS]
619
00:48:52,888 --> 00:48:53,889
[WHISPERING] I'm sorry.
620
00:49:12,520 --> 00:49:15,126
Clodagh, that"s not your real name.
621
00:49:16,378 --> 00:49:21,007
- They make you change it.
- Clodagh is my real name.
622
00:49:23,959 --> 00:49:26,094
It's my name in Christ.
623
00:50:55,156 --> 00:50:57,158
[BELLS RINGING]
624
00:51:07,669 --> 00:51:11,272
[BELL TOLLING]
625
00:51:25,586 --> 00:51:26,688
[EXHALES]
626
00:51:30,699 --> 00:51:32,768
[RUTH] You wished to see me,
Sister Clodagh.
627
00:51:33,714 --> 00:51:39,167
Sister Ruth. Won't you sit?
628
00:51:46,167 --> 00:51:50,839
Last night... after the service...
629
00:52:02,157 --> 00:52:05,121
did something happen
between you and Mr. Dean?
630
00:52:05,694 --> 00:52:07,148
In the chapel?
631
00:52:10,231 --> 00:52:13,021
If he took advantage of you,
I will have words with him.
632
00:52:13,046 --> 00:52:14,315
"Took advantage"?
633
00:52:14,340 --> 00:52:15,941
[CLODAGH] If Mr. Dean
attempted to touch you...
634
00:52:19,635 --> 00:52:24,245
Please don't make fun of me.
I would never make fun of you.
635
00:52:24,682 --> 00:52:26,200
You must know that.
636
00:52:29,433 --> 00:52:31,887
You've never wanted me here.
637
00:52:32,731 --> 00:52:34,650
None of you have.
638
00:52:36,191 --> 00:52:38,821
- Everyone's against me.
- [CLODAGH] No.
639
00:52:40,789 --> 00:52:44,860
If everyone's against you...
don't you think
640
00:52:44,885 --> 00:52:47,754
that some of that feeling
might be your fault as well?
641
00:52:47,779 --> 00:52:49,214
Is that why you gave the lace school
642
00:52:49,239 --> 00:52:51,708
to Sister Blanche and landed me
with teaching the brats?
643
00:52:51,733 --> 00:52:54,035
[CLODAGH] I already explained
my reasons for that.
644
00:52:54,753 --> 00:52:56,821
I really think your unhappiness...
645
00:52:56,845 --> 00:52:59,341
- I'm not unhappy!
- Very well. Let me be plain.
646
00:52:59,881 --> 00:53:01,993
I think you have let yourself
fall into thinking
647
00:53:02,017 --> 00:53:03,220
too much about Mr. Dean.
648
00:53:05,113 --> 00:53:06,848
[CHUCKLES]
649
00:53:10,144 --> 00:53:12,480
Well, you'd know all about that,
wouldn't you?
650
00:53:14,856 --> 00:53:16,817
He is not a good man, Sister.
651
00:53:18,233 --> 00:53:20,779
In ways, perhaps, you don't understand.
652
00:53:22,023 --> 00:53:25,075
That's why you tried to bully me
to force me back to Darjeeling.
653
00:53:25,780 --> 00:53:27,995
Because you want him for yourself.
654
00:53:29,444 --> 00:53:32,124
Sniffing after Mr. Dean
like a bitch in heat.
655
00:53:34,616 --> 00:53:36,651
You'd better watch out.
656
00:53:36,676 --> 00:53:38,912
You've already driven away one Sister.
657
00:53:38,937 --> 00:53:41,606
And Mother Dorothea won't think
you're such a marvelous success
658
00:53:41,631 --> 00:53:43,093
if you push me out as well.
659
00:53:46,601 --> 00:53:48,637
[CLODAGH] If all that
was in your mind...
660
00:53:49,714 --> 00:53:51,299
it's better said.
661
00:53:57,773 --> 00:54:01,570
It... It's not! It's not what I think!
662
00:54:03,544 --> 00:54:06,116
Forgive me, Sister Clodagh, I...
663
00:54:06,848 --> 00:54:09,286
I don't know what I'm saying
sometimes, and I...
664
00:54:11,219 --> 00:54:13,454
I don't know what's happening to me.
665
00:54:19,167 --> 00:54:20,168
[KNOCKS]
666
00:54:20,561 --> 00:54:21,706
[BLANCHE] Sister Clodagh!
667
00:54:21,730 --> 00:54:24,976
Sister Clodagh. It"s Sister Adela.
668
00:54:25,000 --> 00:54:27,411
[CLODAGH] Sister Adela,
where is Father Roberts?
669
00:54:27,435 --> 00:54:29,981
Father Roberts' pony is lame.
670
00:54:30,005 --> 00:54:33,117
I've left him in the woods.
Can you send a horse, please?
671
00:54:33,141 --> 00:54:35,453
I'll saddle Love, Sister Clodagh.
672
00:54:35,477 --> 00:54:36,726
Thank you, Sister.
673
00:54:36,750 --> 00:54:39,156
It won't take me long
to fetch Father Roberts.
674
00:54:39,180 --> 00:54:40,825
It's blowing a storm out there.
675
00:54:40,849 --> 00:54:41,826
[CLODAGH] Please sit.
676
00:54:41,850 --> 00:54:44,446
Sister Blanche, can you get
my cape and gloves, please?
677
00:54:49,357 --> 00:54:50,959
[WIND BLOWING]
678
00:55:06,915 --> 00:55:09,985
Try to keep warm, Sister Adela.
I won't be long.
679
00:55:10,010 --> 00:55:14,059
- [ANGU] Please take.
- Oh! Thank you very much.
680
00:55:15,155 --> 00:55:16,812
Sister Ruth?
681
00:55:21,022 --> 00:55:23,000
[BLANCHE] Sister Clodagh, your gloves.
682
00:55:23,024 --> 00:55:25,637
She's taken Love.
683
00:55:25,661 --> 00:55:28,472
But she's not used to horses,
what does she think she's doing?
684
00:55:28,496 --> 00:55:31,232
Fetch me a lantern, Sister.
She won't get far in this.
685
00:55:54,550 --> 00:55:56,477
Sister Ruth!
686
00:55:58,493 --> 00:56:00,195
[PANTING]
687
00:56:03,317 --> 00:56:07,511
Father Roberts! Sister Ruth!
688
00:56:07,535 --> 00:56:11,035
Sister Ruth! Father Roberts!
51021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.