Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,038 --> 00:00:57,873
Un sabio caballo una vez me dijo...
2
00:01:00,376 --> 00:01:04,046
...que el esp�ritu de un Mustang
jam�s puede romperse.
3
00:01:06,924 --> 00:01:08,967
Que tiene la fuerza del oc�ano...
4
00:01:10,594 --> 00:01:13,514
...y vive por siempre, como el viento.
5
00:01:16,767 --> 00:01:18,310
En el transcurso de mi vida...
6
00:01:19,436 --> 00:01:22,398
...mi esp�ritu fue
puesto a prueba mil veces...
7
00:01:24,400 --> 00:01:27,569
...hasta que descubr�
un secreto que me salv�.
8
00:01:29,988 --> 00:01:34,368
Para decirles lo que es,
debemos comenzar desde el principio.
9
00:01:36,036 --> 00:01:38,080
La historia de una yegua salvaje...
10
00:01:39,540 --> 00:01:42,000
...y la chica que am�.
11
00:01:50,843 --> 00:01:53,262
Nac� en un prado dorado...
12
00:01:54,263 --> 00:01:57,057
...sobre un lecho
de suaves flores silvestres.
13
00:02:17,202 --> 00:02:20,039
Mi madre me mostr� nuestro hogar.
14
00:02:22,458 --> 00:02:24,043
No ten�a fin...
15
00:02:25,544 --> 00:02:27,046
...y era hermoso.
16
00:02:33,552 --> 00:02:35,512
Era un poco t�mida
para conocer a mi familia.
17
00:02:37,264 --> 00:02:39,016
Hab�a tantos de ellos.
18
00:02:45,397 --> 00:02:46,815
Para probarme ante la manada...
19
00:02:48,233 --> 00:02:53,072
...deb�a ser fuerte, r�pida y audaz.
20
00:02:58,911 --> 00:03:02,581
Mientras crec�a,
un fuego ard�a dentro de m�.
21
00:03:03,832 --> 00:03:08,337
Mi madre dijo que era mi esp�ritu
de Mustang y que siempre me guiar�a.
22
00:03:10,089 --> 00:03:13,592
Dijo que nunca deb�a patear
ni morder sin una buena raz�n,
23
00:03:14,551 --> 00:03:17,388
pero que siempre
intentara ser gentil y amable.
24
00:03:23,560 --> 00:03:28,065
Mi coraz�n ansiaba explorar
el mundo m�s all� de nuestro prado.
25
00:03:29,942 --> 00:03:32,653
Un lugar que nadie
podr�a arrebatarnos jam�s.
26
00:03:39,410 --> 00:03:43,831
Cuando cumpl� dos a�os,
hice un descubrimiento.
27
00:03:46,709 --> 00:03:50,504
Criaturas extra�as
se trasladaban a nuestra tierra.
28
00:03:57,010 --> 00:03:59,263
Abandonar las monta�as
era contra las reglas...
29
00:04:01,140 --> 00:04:03,642
...pero yo ten�a que averiguar
de d�nde ven�an.
30
00:04:07,438 --> 00:04:10,149
Debemos encontrar esa manada de Mustangs.
31
00:04:11,358 --> 00:04:14,486
All� va. �Regresaremos por ti, preciosa!
32
00:04:22,911 --> 00:04:25,664
Sab�a que hab�a puesto
a toda mi familia en peligro.
33
00:04:29,084 --> 00:04:31,788
Esa noche mi madre me relat�
34
00:04:31,879 --> 00:04:34,381
lo que sucede cuando
un caballo se va de la Tierra.
35
00:04:35,674 --> 00:04:38,010
Que no siempre
estar�a ah� para protegerme...
36
00:04:39,011 --> 00:04:41,047
...pero que no deb�a preocuparme
37
00:04:41,138 --> 00:04:43,557
porque cuando es hora
de que un caballo se vaya...
38
00:04:44,641 --> 00:04:46,810
...galopa hacia el cielo,
39
00:04:47,644 --> 00:04:49,438
como si pudiera volar.
40
00:04:51,106 --> 00:04:52,775
Y que cuando su tiempo llegara...
41
00:04:53,984 --> 00:04:55,986
...siempre cuidar�a de m�...
42
00:04:57,488 --> 00:04:59,823
...desde su lecho en las estrellas.
43
00:05:12,586 --> 00:05:15,464
Supe que comet� un terrible error.
44
00:05:16,590 --> 00:05:18,592
Los guie hacia nosotros.
45
00:06:04,805 --> 00:06:06,223
Esa potra est� loca.
46
00:06:07,850 --> 00:06:10,561
Fue mi primera experiencia
con las criaturas que llamaron...
47
00:06:11,437 --> 00:06:12,438
...humanos.
48
00:06:22,322 --> 00:06:24,324
Perd� a mi madre en la estampida.
49
00:06:25,701 --> 00:06:27,536
Fue la �ltima vez que la vi.
50
00:06:29,663 --> 00:06:33,292
Y sab�a que todo era mi culpa.
51
00:06:36,712 --> 00:06:41,467
Me sent� herida, culpable y furiosa.
52
00:06:43,594 --> 00:06:46,388
Mi madre dijo que el esp�ritu
de un Mustang no pod�a romperse.
53
00:06:47,806 --> 00:06:50,225
Pero comenzaba a dudar si era cierto.
54
00:06:51,435 --> 00:06:53,187
Mi esp�ritu se sent�a destrozado.
55
00:07:01,362 --> 00:07:03,273
Hola. �C�mo est�s?
56
00:07:03,364 --> 00:07:04,823
Vaya.
57
00:07:06,033 --> 00:07:08,035
Vienes desde el este, �no?
58
00:07:09,828 --> 00:07:10,996
Fue un largo viaje.
59
00:07:11,872 --> 00:07:14,124
Conduje desde Nueva York.
60
00:07:17,461 --> 00:07:19,088
Debes conseguir agua fresca.
61
00:07:19,630 --> 00:07:22,000
S�, iba a cambiarla esta ma�ana.
62
00:07:22,091 --> 00:07:23,675
Uno de mis empleados se enferm�.
63
00:07:24,385 --> 00:07:25,844
�Cu�ntos piensas llevarte?
64
00:07:26,804 --> 00:07:27,888
Unos cuantos.
65
00:07:31,892 --> 00:07:33,227
Ella est� bonita.
66
00:07:34,061 --> 00:07:36,472
S�, bueno,
esa potra tiene un horrible temperamento.
67
00:07:36,563 --> 00:07:39,233
Conf�a en m�, no la quieres.
68
00:07:39,942 --> 00:07:41,519
Es una yegua que patea.
69
00:07:41,610 --> 00:07:43,278
Se ir� esta tarde.
70
00:07:46,865 --> 00:07:48,742
Est� adoptando 20 de esos.
71
00:07:50,661 --> 00:07:53,247
No llevamos un registro
de a d�nde van esos caballos.
72
00:07:55,708 --> 00:07:56,792
Por supuesto que no.
73
00:07:57,835 --> 00:07:59,670
El nuevo hombre parec�a diferente.
74
00:08:00,629 --> 00:08:02,089
Sus ojos eran m�s suaves.
75
00:08:02,756 --> 00:08:03,841
Pobre chica.
76
00:08:04,800 --> 00:08:06,468
S�lo est�s asustada. Lo s�.
77
00:08:08,303 --> 00:08:09,722
Y molesta, estoy seguro.
78
00:08:12,224 --> 00:08:13,851
Tienes mucha personalidad.
79
00:08:14,685 --> 00:08:17,271
Eres fornida. Elegante.
80
00:08:19,106 --> 00:08:21,100
Bien, chicos, es todo. Re�nanlos.
81
00:08:21,191 --> 00:08:24,069
Esperen. Me la llevar�.
82
00:08:27,823 --> 00:08:29,484
ESTABLOS BIRTWICK
83
00:08:29,575 --> 00:08:33,279
Mientras nos alejamos
de ese horrible lugar,
84
00:08:33,370 --> 00:08:37,374
no ten�a idea de lo afortunada que era
de ser una de las pocas elegidas.
85
00:08:38,208 --> 00:08:40,836
Porque pocas personas
quieren entrenar una Mustang salvaje.
86
00:08:44,590 --> 00:08:47,176
Recorrimos el largo camino gris
durante d�as.
87
00:09:04,276 --> 00:09:07,196
ESTABLOS BIRTWICK
NUEVA YORK
88
00:09:20,626 --> 00:09:23,462
Eso es. Desah�gate.
89
00:09:24,088 --> 00:09:26,006
Es hermosa, John.
90
00:09:26,590 --> 00:09:29,009
- Lo es, �verdad?
- Es s�lo...
91
00:09:30,594 --> 00:09:32,463
Los otros parecen mucho m�s...
92
00:09:32,554 --> 00:09:34,132
�Mansos?
93
00:09:34,223 --> 00:09:36,475
Iba a decir cuerdos, pero s�.
94
00:09:48,112 --> 00:09:50,280
Oye. �Dios!
95
00:09:59,623 --> 00:10:00,908
Ya se acostumbrar�.
96
00:10:00,999 --> 00:10:03,286
- Conf�a en m�.
- Lo hago.
97
00:10:03,377 --> 00:10:05,496
Los rescatados
tienen un tiempo l�mite aqu�.
98
00:10:05,587 --> 00:10:06,797
Ambos lo sabemos.
99
00:10:10,426 --> 00:10:12,469
Mi primera noche en Birtwick.
100
00:10:14,388 --> 00:10:15,556
Extra�aba a mi familia.
101
00:10:17,224 --> 00:10:19,101
Todos los otros caballos
eran desconocidos.
102
00:10:21,770 --> 00:10:23,772
Pero era m�s silencioso ah�.
103
00:10:24,773 --> 00:10:26,608
Y pod�a escuchar un nuevo sonido.
104
00:10:27,651 --> 00:10:29,403
Ol� sal en el aire.
105
00:10:32,698 --> 00:10:33,824
Era pac�fico.
106
00:10:35,075 --> 00:10:38,412
Y finalmente, dorm�.
107
00:10:50,007 --> 00:10:52,801
Me preguntaba
lo que el nuevo hombre quer�a de m�.
108
00:11:05,189 --> 00:11:07,191
�l no podr�a entender.
109
00:11:07,691 --> 00:11:09,777
De acuerdo. Cuando est�s lista.
110
00:11:13,238 --> 00:11:15,240
El chico y yo desarrollamos un juego.
111
00:11:16,909 --> 00:11:18,903
- Jug�bamos juntos...
- Tranquila.
112
00:11:18,994 --> 00:11:21,413
...todos los d�as.
113
00:11:22,623 --> 00:11:24,124
Yo siempre ganaba.
114
00:11:25,751 --> 00:11:28,288
Mi madre no lo habr�a aprobado,
115
00:11:28,379 --> 00:11:31,423
pero los humanos
no hab�an sido amables ni buenos conmigo.
116
00:11:32,174 --> 00:11:33,926
�Por qu� deber�a serlo con ellos?
117
00:11:34,927 --> 00:11:37,130
Esa Mustang es malvada.
118
00:11:37,221 --> 00:11:38,972
S�lo est� enojada.
119
00:11:39,848 --> 00:11:44,061
�No lo estar�as si un ovni viniera
y te apartara de tu familia?
120
00:11:45,771 --> 00:11:46,814
Supongo que s�.
121
00:11:47,314 --> 00:11:50,067
Pero no veo c�mo
puedes domar una yegua as�.
122
00:11:51,151 --> 00:11:52,945
Por su bien, intent�moslo, �s�?
123
00:12:00,494 --> 00:12:01,745
Eso es.
124
00:12:02,454 --> 00:12:05,207
Decid� que los humanos
deben ser muy perezosos.
125
00:12:06,500 --> 00:12:09,128
Siempre quieren que algo los transporte.
126
00:12:19,138 --> 00:12:21,432
Apuesto a que no has visto una de estas.
127
00:12:25,894 --> 00:12:29,682
El hombre pens� que pod�a
enga�arme con sus trucos.
128
00:12:29,773 --> 00:12:30,850
Buena chica.
129
00:12:30,941 --> 00:12:33,193
Pero me subestim�.
130
00:12:34,528 --> 00:12:35,529
De acuerdo.
131
00:12:42,745 --> 00:12:44,872
Un d�a, tuve una vecina.
132
00:12:46,749 --> 00:12:49,084
De inmediato
me gust� el fuego dentro de ella.
133
00:12:50,335 --> 00:12:53,672
La sigui� el caballito m�s gracioso
que hab�a visto.
134
00:12:54,673 --> 00:12:56,800
Parec�a que no pod�a dejar de bailar.
135
00:12:58,761 --> 00:13:02,431
Aprend� que se llamaban
Ginger y Merrylegs.
136
00:13:03,265 --> 00:13:07,102
Eventualmente nos volvimos amigos
y nos entrenaron juntos.
137
00:13:08,395 --> 00:13:11,565
Estaba muy feliz
de tener una familia de nuevo.
138
00:13:18,321 --> 00:13:21,491
El hombre que me llev� ah�
viv�a cerca de mi potrero.
139
00:13:23,868 --> 00:13:25,821
Hola. John Manly.
140
00:13:25,912 --> 00:13:28,664
Not� que siempre estaba s�lo.
141
00:13:31,626 --> 00:13:32,627
�Qu�?
142
00:14:12,750 --> 00:14:13,793
Jo.
143
00:14:16,671 --> 00:14:17,672
Lo siento...
144
00:14:19,257 --> 00:14:20,883
Lamento mucho su p�rdida.
145
00:14:23,094 --> 00:14:24,721
Llame si necesita algo.
146
00:14:27,598 --> 00:14:30,768
Eventualmente escuch�
de diferentes personas en Birtwick...
147
00:14:31,978 --> 00:14:35,481
...que los padres de la chica
murieron en un accidente de auto.
148
00:14:36,733 --> 00:14:38,401
John era su t�o.
149
00:14:48,619 --> 00:14:51,247
Hab�a algo diferente en la chica.
150
00:14:52,665 --> 00:14:55,501
Algo que reconoc�a.
151
00:15:01,507 --> 00:15:03,301
Su esp�ritu parec�a roto.
152
00:15:08,723 --> 00:15:09,724
Jo.
153
00:15:10,683 --> 00:15:12,060
Lo siento.
154
00:15:13,811 --> 00:15:15,263
La cena est� en la mesa.
155
00:15:15,354 --> 00:15:16,689
No tengo hambre.
156
00:15:17,482 --> 00:15:19,025
Debes comer algo.
157
00:15:19,609 --> 00:15:20,686
No.
158
00:15:20,777 --> 00:15:22,028
S�lo...
159
00:15:23,571 --> 00:15:24,989
...d�jame sola, por favor.
160
00:15:30,453 --> 00:15:32,580
No la vi durante algunos d�as.
161
00:15:34,332 --> 00:15:37,543
As� que continu� mi juego con el chico.
162
00:15:44,926 --> 00:15:46,302
John decidi� jugar tambi�n.
163
00:15:47,720 --> 00:15:49,514
Pero incluso con un caballo...
164
00:15:50,348 --> 00:15:52,058
...no pudo seguirme el paso.
165
00:16:12,870 --> 00:16:13,913
Es bonita, �no?
166
00:16:17,375 --> 00:16:18,626
No quise asustarte.
167
00:16:21,421 --> 00:16:22,422
�C�mo se llama?
168
00:16:23,339 --> 00:16:25,174
No le he puesto un nombre todav�a.
169
00:16:26,467 --> 00:16:28,302
�Sabes? Si quieres...
170
00:16:34,058 --> 00:16:38,062
A esa yegua la capturaron en el oeste.
171
00:16:39,147 --> 00:16:44,402
La apartaron de su manada,
su familia, todo lo que conoc�a.
172
00:16:45,820 --> 00:16:48,273
Todo su mundo se puso de cabeza.
173
00:16:48,364 --> 00:16:49,365
Por favor detente.
174
00:16:50,575 --> 00:16:51,860
�Detener qu�?
175
00:16:51,951 --> 00:16:53,578
No necesito tu simpat�a.
176
00:16:54,912 --> 00:16:56,615
No quiero ser parte de tu mundo.
177
00:16:56,706 --> 00:17:00,744
Estoy aqu� porque el estado dice
que debo estar aqu� en vez de en mi hogar.
178
00:17:00,835 --> 00:17:04,338
Jo. No tienes otro lugar.
179
00:17:05,715 --> 00:17:07,091
�Crees que no lo s�?
180
00:17:08,301 --> 00:17:11,304
�En verdad me dices esto ahora?
181
00:17:13,389 --> 00:17:16,893
Mira. No te conozco.
182
00:17:17,685 --> 00:17:18,895
T� no me conoces.
183
00:17:20,229 --> 00:17:21,981
Nos acostumbraremos el uno al otro.
184
00:17:24,484 --> 00:17:25,735
T� no eres mi familia.
185
00:17:32,700 --> 00:17:33,951
S�lo al�jate de m�.
186
00:17:42,627 --> 00:17:43,745
Bueno, genial.
187
00:17:43,836 --> 00:17:46,756
Ahora tengo a dos chicas
que no quieren saber de m�.
188
00:17:49,717 --> 00:17:52,045
�Ves c�mo aparta su cabeza de m�?
189
00:17:52,136 --> 00:17:53,505
No quiere mirarme.
190
00:17:53,596 --> 00:17:55,473
No quiere tener nada que ver conmigo.
191
00:17:56,182 --> 00:17:57,725
Eso es lo que quiero cambiar.
192
00:17:59,143 --> 00:18:00,812
Comenzar a ganar su confianza.
193
00:18:03,106 --> 00:18:04,399
Aplico un poco de presi�n.
194
00:18:06,943 --> 00:18:08,319
Luego le doy su espacio.
195
00:18:09,904 --> 00:18:12,281
Intento hablar con �l,
aprender su lenguaje.
196
00:18:13,324 --> 00:18:18,204
No se trata de controlarlo, forzarlo
ni de hacer algo que no quiera hacer.
197
00:18:19,122 --> 00:18:22,709
Debemos encontrar un balance juntos,
dar y recibir.
198
00:18:24,210 --> 00:18:28,089
Puede que �l no pueda hablar,
pero me est� diciendo muchas cosas.
199
00:18:29,924 --> 00:18:34,595
La regla m�s importante es que no puedo
enfadarme ni frustrarme con �l.
200
00:18:37,640 --> 00:18:41,102
Si yo me enfado, �l lo sentir�.
Se enfadar� tambi�n.
201
00:18:55,616 --> 00:18:57,702
Los caballos
son una ventana hacia tu alma.
202
00:18:58,953 --> 00:19:01,581
Pueden leer tus expresiones faciales,
tus emociones.
203
00:19:03,166 --> 00:19:05,001
Sentir�n todo lo que sientes.
204
00:19:06,502 --> 00:19:10,506
Mi meta con este trabajo es ayudar
a cada caballo a encontrar su paz.
205
00:19:31,361 --> 00:19:33,814
�Hay alg�n caballo
que no haya podido domar?
206
00:19:33,905 --> 00:19:34,905
No.
207
00:19:36,407 --> 00:19:37,784
Al menos no todav�a.
208
00:19:41,954 --> 00:19:42,955
Cambiar� de parecer.
209
00:19:43,956 --> 00:19:44,956
S�.
210
00:19:46,250 --> 00:19:47,293
�C�mo est�?
211
00:19:48,378 --> 00:19:50,872
Permanece en su habitaci�n
cuando no est� en la escuela.
212
00:19:50,963 --> 00:19:53,041
- Hola, Jo.
- Apenas me habla.
213
00:19:53,132 --> 00:19:56,260
Bueno, me guste o no, soy mejor
con los caballos que con las personas.
214
00:19:57,345 --> 00:19:58,346
Cambiar� de parecer.
215
00:20:16,572 --> 00:20:18,157
As� que sabes que eres hermosa.
216
00:20:24,247 --> 00:20:25,574
Yo s� que t� s�.
217
00:20:25,665 --> 00:20:28,076
S�, Fitzpatrick
lo ha estado haciendo muy bien.
218
00:20:28,167 --> 00:20:29,244
Eso es bueno.
219
00:20:29,335 --> 00:20:30,336
Esa nueva chica...
220
00:20:31,587 --> 00:20:33,339
�Sab�as que vive aqu�?
221
00:20:36,050 --> 00:20:37,051
Qu� extra�o.
222
00:20:38,511 --> 00:20:39,512
Con raz�n apesta.
223
00:20:40,722 --> 00:20:42,390
A�n puede escucharnos.
224
00:21:18,801 --> 00:21:20,762
O� que tambi�n perdiste a tu familia.
225
00:21:23,347 --> 00:21:24,348
Lo siento.
226
00:21:30,313 --> 00:21:32,982
No s� por qu� alguien querr�a domarte.
227
00:21:35,068 --> 00:21:36,402
No perteneces aqu�.
228
00:21:39,906 --> 00:21:40,990
Y yo tampoco.
229
00:22:10,103 --> 00:22:13,022
Debes hacerlo lentamente.
Que se acostumbren al peso.
230
00:22:14,440 --> 00:22:16,442
Que se den cuenta de que no doler�.
231
00:22:19,112 --> 00:22:20,738
Siempre debes decir: "Gracias".
232
00:22:22,699 --> 00:22:26,703
Le muestras respeto cuando conf�a en ti,
cuando hace algo bueno por ti.
233
00:22:28,955 --> 00:22:30,164
Buen chico.
234
00:22:32,291 --> 00:22:33,292
Gracias.
235
00:22:37,088 --> 00:22:38,673
El domingo es de huevos revueltos.
236
00:22:40,633 --> 00:22:42,635
Tengo una nueva receta con s�mola.
237
00:22:45,096 --> 00:22:46,097
No, gracias.
238
00:22:47,306 --> 00:22:49,475
Te vi escuchando mi lecci�n ayer.
239
00:22:56,607 --> 00:23:00,111
Yo... Cre� que te gustar�a esto.
240
00:23:03,531 --> 00:23:04,866
Mi mentor me lo dio.
241
00:23:07,368 --> 00:23:08,820
DOS ESP�RITUS CONVERGEN
242
00:23:08,911 --> 00:23:09,996
�De qu� trata?
243
00:23:11,414 --> 00:23:12,665
De c�mo hablar con caballos.
244
00:23:17,795 --> 00:23:21,549
"No existe un secreto tan cercano
como el de un jinete y su caballo".
245
00:23:23,551 --> 00:23:24,719
R. S. Surtees.
246
00:23:27,305 --> 00:23:30,058
- �Lees poes�a?
- S�.
247
00:23:30,892 --> 00:23:34,020
Seamus Heaney, E. E. Cummings,
248
00:23:34,979 --> 00:23:36,522
est�n todos en el estante.
249
00:23:37,231 --> 00:23:39,233
Puedes tomar un libro cuando quieras.
250
00:23:47,992 --> 00:23:48,993
Gracias.
251
00:24:27,031 --> 00:24:28,574
En verdad eres una belleza.
252
00:24:37,792 --> 00:24:39,669
John, Jo est� all�.
253
00:24:40,420 --> 00:24:41,997
Asustar�s a la yegua.
254
00:24:42,088 --> 00:24:43,965
Podr�a pisotearla.
255
00:25:01,649 --> 00:25:03,484
Quiz� as� te llamar�.
256
00:25:07,196 --> 00:25:08,197
Belleza.
257
00:25:11,284 --> 00:25:12,368
�Te gustar�a?
258
00:25:16,330 --> 00:25:17,415
Belleza.
259
00:25:19,917 --> 00:25:21,335
Belleza Negra.
260
00:25:24,714 --> 00:25:26,382
Me gust� el nombre.
261
00:25:28,468 --> 00:25:32,756
Despu�s de ese d�a,
me di cuenta de que, quiz�,
262
00:25:32,847 --> 00:25:36,392
hab�a una persona que pudiera entenderme.
263
00:25:37,560 --> 00:25:38,561
John...
264
00:25:40,354 --> 00:25:42,140
...�no tiene miedo de estar ah�?
265
00:25:42,231 --> 00:25:43,232
No.
266
00:25:43,983 --> 00:25:45,068
�Jo sabe montar?
267
00:25:45,985 --> 00:25:47,987
Nunca hab�a estado cerca de un caballo.
268
00:25:49,489 --> 00:25:51,483
Y lo m�s sorprendente fue...
269
00:25:51,574 --> 00:25:52,575
Gracias.
270
00:25:53,409 --> 00:25:55,828
...que yo la entend� tambi�n.
271
00:26:02,627 --> 00:26:03,878
�Est�s lista para cenar?
272
00:26:04,504 --> 00:26:06,672
Consegu� buenos filetes con descuento.
273
00:26:08,174 --> 00:26:09,376
Te gusta mucho la comida.
274
00:26:09,467 --> 00:26:11,386
Me gusta cocinar. �Se nota?
275
00:26:13,096 --> 00:26:16,307
Te has acercado m�s a esa potra
en d�as de lo que yo en semanas.
276
00:26:17,100 --> 00:26:18,768
Supongo que nos entendemos.
277
00:26:21,437 --> 00:26:22,438
Jo...
278
00:26:23,231 --> 00:26:24,232
Alto.
279
00:26:24,899 --> 00:26:27,777
- Jo, creo que...
- No quiero hablar de eso.
280
00:26:28,736 --> 00:26:30,689
- Debes hacerlo, eventualmente.
- �Por qu�?
281
00:26:30,780 --> 00:26:33,358
Bueno, en alg�n punto
debes decirme lo que sientes.
282
00:26:33,449 --> 00:26:34,943
Yo quiero decirte c�mo me siento.
283
00:26:35,034 --> 00:26:37,036
�Por qu� me importar�a lo que sientes?
284
00:26:38,162 --> 00:26:41,199
No te molestaste en ver a mi madre,
ni siquiera en conocerme.
285
00:26:41,290 --> 00:26:44,036
- No, no. Te conoc�.
- �S�?
286
00:26:44,127 --> 00:26:46,212
- Te vi. Cuando eras...
- �S�?
287
00:26:47,171 --> 00:26:49,583
Y yo apenas record�
tu rostro al llegar aqu�.
288
00:26:49,674 --> 00:26:52,169
Jo, lo siento.
289
00:26:52,260 --> 00:26:53,678
No me toques.
290
00:26:58,391 --> 00:26:59,976
Quiero irme a casa.
291
00:27:00,643 --> 00:27:02,804
No puedes ir a casa, Jo. No puedes.
292
00:27:02,895 --> 00:27:03,980
Tu mam� y pap�...
293
00:27:09,235 --> 00:27:10,236
Lo siento.
294
00:27:12,739 --> 00:27:13,740
Jo.
295
00:27:16,617 --> 00:27:18,070
- �Jo?
- �Qu� me dejes en paz!
296
00:27:18,161 --> 00:27:20,572
- Espera...
- Eran como dos Mustangs,
297
00:27:20,663 --> 00:27:22,206
peleando en la naturaleza.
298
00:27:23,624 --> 00:27:24,701
Mientras los observaba,
299
00:27:24,792 --> 00:27:30,298
me di cuenta de que quiz� los humanos
y los caballos no eran tan diferentes.
300
00:27:34,635 --> 00:27:36,262
No pude dormir esa noche.
301
00:27:37,972 --> 00:27:39,807
Estaba muy preocupada por Jo.
302
00:27:54,906 --> 00:27:58,409
La mirada en su rostro
hizo que se me rompiera el coraz�n.
303
00:28:02,955 --> 00:28:07,710
La reconoc� porque yo a�n ten�a
pesadillas sobre perder a mi familia.
304
00:28:19,889 --> 00:28:21,057
En ese momento...
305
00:28:22,141 --> 00:28:26,479
...dese� poder decirle a Jo
d�nde estaban sus padres,
306
00:28:27,355 --> 00:28:29,232
como mi madre me lo dijo.
307
00:28:32,860 --> 00:28:33,986
Cuid�ndola...
308
00:28:36,239 --> 00:28:38,408
...desde su lecho en las estrellas.
309
00:28:43,329 --> 00:28:46,874
Me qued� con ella hasta que el sol
sali� de nuevo al d�a siguiente.
310
00:28:49,168 --> 00:28:50,169
�Jo?
311
00:28:51,421 --> 00:28:52,588
�D�nde est�s?
312
00:28:57,927 --> 00:28:58,927
�Jo?
313
00:29:00,596 --> 00:29:02,014
Jo.
314
00:29:02,890 --> 00:29:04,009
Gracias a Dios.
315
00:29:04,100 --> 00:29:05,768
Casi me matas de un susto.
316
00:29:06,394 --> 00:29:08,896
�Qu� haces dormida aqu� afuera?
317
00:29:13,067 --> 00:29:15,486
�Qu� debo hacer contigo?
318
00:29:17,113 --> 00:29:19,115
Esto tambi�n es nuevo para m�, �sabes?
319
00:29:20,825 --> 00:29:21,826
Est�s castigada.
320
00:29:22,618 --> 00:29:24,279
�En serio?
321
00:29:24,370 --> 00:29:25,872
S�, en serio.
322
00:29:26,456 --> 00:29:28,291
De hecho, tengo una idea mejor.
323
00:29:29,375 --> 00:29:31,961
Te voy a mostrar
c�mo manejar una horquilla.
324
00:29:36,090 --> 00:29:38,669
- Bueno, s�, pero no es...
- Pero no voy a...
325
00:29:38,760 --> 00:29:40,462
No tienes que intimidarte.
326
00:29:40,553 --> 00:29:41,804
Yo no...
327
00:29:42,680 --> 00:29:44,599
Est� limpiando lo de nuestros caballos.
328
00:29:45,558 --> 00:29:46,642
Qu� triste.
329
00:29:47,143 --> 00:29:48,227
Muy triste.
330
00:29:51,105 --> 00:29:54,692
Escuch� que si no pueden salvarlos,
los convierten en pegamento.
331
00:29:57,111 --> 00:29:59,489
- �Qu� dijiste?
- Nada.
332
00:30:00,782 --> 00:30:02,909
Tienes algo all�.
333
00:30:03,910 --> 00:30:06,537
S�. T� tienes algo ah�.
334
00:30:11,834 --> 00:30:13,328
- Perd�n.
- �Qu� haces?
335
00:30:13,419 --> 00:30:15,122
- Ven y ay�dame.
- S�lo...
336
00:30:15,213 --> 00:30:16,206
�Dios m�o!
337
00:30:16,297 --> 00:30:17,874
- Est�s bien. S�lo...
- No.
338
00:30:17,965 --> 00:30:20,210
- Tienes tierra...
- �No estoy bien!
339
00:30:20,301 --> 00:30:22,595
Es repugnante, rid�culo y es inaceptable.
340
00:30:24,806 --> 00:30:26,307
Este lugar es terrible.
341
00:30:29,185 --> 00:30:31,604
Lo siento. No contigo aqu�.
342
00:30:33,815 --> 00:30:35,900
Este es el �nico lugar a salvo.
343
00:30:39,570 --> 00:30:42,657
La gente es terrible.
La escuela es terrible.
344
00:30:44,826 --> 00:30:46,661
Quiz� deber�amos escapar juntas.
345
00:30:49,247 --> 00:30:50,456
�Qu� opinas?
346
00:31:00,133 --> 00:31:02,552
No. Lo siento. Se fue.
347
00:31:03,761 --> 00:31:05,346
Est� condicionada para odiarlo.
348
00:31:06,305 --> 00:31:07,724
Es una yegua inteligente.
349
00:31:11,978 --> 00:31:15,815
�Sab�as que las manadas salvajes
de Mustangs no son lideradas por un macho?
350
00:31:17,150 --> 00:31:18,735
Suelen ser lideradas por una yegua.
351
00:31:19,652 --> 00:31:22,439
No siempre la m�s grande,
fuerte ni la m�s popular,
352
00:31:22,530 --> 00:31:25,366
sino la que tiene m�s experiencia de vida.
353
00:31:26,117 --> 00:31:27,952
Lidera a trav�s del respeto.
354
00:31:30,496 --> 00:31:32,040
Por eso los Mustangs son �nicos.
355
00:31:33,583 --> 00:31:34,959
�Por qu� me dices esto?
356
00:31:35,752 --> 00:31:36,912
Porque, para m�,
357
00:31:37,003 --> 00:31:40,423
eres m�s una sabia Mustang
que un perrito de exhibici�n.
358
00:31:43,676 --> 00:31:45,094
La cena estar� lista en diez.
359
00:31:46,345 --> 00:31:47,680
Estoy haciendo lasa�a.
360
00:31:51,851 --> 00:31:55,521
Ni siquiera puedes guiar a la yegua, John.
Es una causa perdida.
361
00:31:56,314 --> 00:31:58,183
Necesito un poco m�s de tiempo.
362
00:31:58,274 --> 00:32:01,277
Sabes que no podemos conservar
a los Mustangs que no son gentiles.
363
00:32:02,362 --> 00:32:03,738
Debemos hacer espacio.
364
00:32:13,206 --> 00:32:18,836
El Sr. Gordon dice que si no te doman,
tendr�s que irte a otro lugar.
365
00:32:19,420 --> 00:32:21,589
Probablemente no ser�a un lugar tan lindo.
366
00:32:28,346 --> 00:32:32,100
Ahora... S� que no vas a lastimarme...
367
00:32:33,393 --> 00:32:37,188
...y yo no te lastimar�... Jam�s.
368
00:32:38,606 --> 00:32:40,274
�Crees que podamos intentarlo?
369
00:32:40,983 --> 00:32:42,735
�Le mostramos lo amable que eres?
370
00:32:49,575 --> 00:32:50,952
Lo s�.
371
00:32:52,412 --> 00:32:54,622
No puede ser tan malo, �verdad?
372
00:32:55,623 --> 00:32:57,083
Es mejor que no tener hogar.
373
00:32:58,000 --> 00:32:59,168
Por favor.
374
00:33:00,545 --> 00:33:01,963
S�lo conf�a en m�.
375
00:33:03,214 --> 00:33:04,632
Ten, mira.
376
00:33:08,803 --> 00:33:09,803
�Lo ves?
377
00:33:11,013 --> 00:33:12,140
No me lastima.
378
00:33:17,770 --> 00:33:18,771
Bien.
379
00:33:20,273 --> 00:33:21,357
Intent�moslo.
380
00:33:29,115 --> 00:33:30,199
�Lo ves?
381
00:33:32,493 --> 00:33:33,493
Eso.
382
00:33:36,539 --> 00:33:38,124
Ya casi.
383
00:33:43,171 --> 00:33:44,213
Todo est� bien.
384
00:33:48,092 --> 00:33:51,679
Bueno, no hay manera de que ella la gu�e.
385
00:33:53,723 --> 00:33:56,350
�Caminar�as conmigo? Vamos.
386
00:34:00,021 --> 00:34:01,355
Suerte de principiante.
387
00:34:01,939 --> 00:34:04,942
S�. O quiz� tiene talento.
388
00:34:10,573 --> 00:34:11,866
No puedo creerlo.
389
00:34:14,410 --> 00:34:16,621
Quiz� ustedes dos s� tienen algo en com�n.
390
00:34:25,213 --> 00:34:27,215
�No quieres ser parte de este mundo?
391
00:34:27,840 --> 00:34:29,258
Esto es diferente.
392
00:34:35,515 --> 00:34:39,811
Las luchas entre Jo y su t�o
sucedieron menos a menudo despu�s de eso.
393
00:34:44,190 --> 00:34:45,692
�Entonces s� te gusta?
394
00:34:46,651 --> 00:34:47,644
Muy bien.
395
00:34:47,735 --> 00:34:51,523
El t�o John dice que est�s a salvo ahora,
pero que ser�s domada pronto,
396
00:34:51,614 --> 00:34:53,032
lo que sea que eso signifique.
397
00:34:53,658 --> 00:34:57,495
Jo estaba orgullosa de m�
y yo quer�a demostrarle mi valor.
398
00:34:58,413 --> 00:35:01,666
Lo primero es el frenillo.
Veamos c�mo nos va.
399
00:35:02,333 --> 00:35:03,418
Vamos, Belleza.
400
00:35:05,086 --> 00:35:06,504
Belleza, vamos.
401
00:35:07,255 --> 00:35:08,256
Tengo una idea.
402
00:35:08,840 --> 00:35:11,843
Quiz� as� el sabor no sea tan malo.
403
00:35:15,430 --> 00:35:17,591
- Eso...
- Eso es.
404
00:35:17,682 --> 00:35:19,718
�C�mo supiste hacer eso?
405
00:35:19,809 --> 00:35:21,811
Sent� que era lo correcto, supongo.
406
00:35:26,607 --> 00:35:30,479
Sab�a que a los humanos les gustaba usar
cosas en los pies, pero �los caballos?
407
00:35:30,570 --> 00:35:31,821
Belleza.
408
00:35:34,657 --> 00:35:38,077
Ginger y Merrylegs rieron tan fuerte
que todo el establo escuch�.
409
00:35:39,370 --> 00:35:40,872
Fue muy vergonzoso.
410
00:35:41,748 --> 00:35:43,249
Lo siguiente es la silla.
411
00:35:44,333 --> 00:35:48,205
Pones la manta primero para
acostumbrarla a sentir peso sobre ella.
412
00:35:48,296 --> 00:35:50,248
- �Listo?
- Bien. S�. Despacio.
413
00:35:50,339 --> 00:35:53,009
Tranquila. Vamos, Belleza.
414
00:35:56,888 --> 00:35:57,930
Vamos.
415
00:36:07,523 --> 00:36:08,524
Eso es.
416
00:36:09,192 --> 00:36:10,943
Estamos progresando.
417
00:36:13,863 --> 00:36:15,615
�Es necesario ponerle eso?
418
00:36:16,449 --> 00:36:17,742
Para domarla, s�.
419
00:36:18,326 --> 00:36:19,494
�Por qu� le dices as�?
420
00:36:20,203 --> 00:36:21,446
�Qu�?
421
00:36:21,537 --> 00:36:22,906
"Domar".
422
00:36:22,997 --> 00:36:25,617
Es s�lo un t�rmino. Domar un caballo.
423
00:36:25,708 --> 00:36:26,959
Deber�as cambiarlo.
424
00:36:28,503 --> 00:36:29,796
�C�mo lo cambiar�as?
425
00:36:32,590 --> 00:36:33,591
"Asociarse".
426
00:36:35,468 --> 00:36:36,844
Asociar al caballo.
427
00:36:40,306 --> 00:36:41,474
Bien. �Lista?
428
00:36:44,143 --> 00:36:45,478
Buena chica.
429
00:36:47,105 --> 00:36:48,106
Lo hiciste.
430
00:36:50,400 --> 00:36:51,401
Hola, Jo.
431
00:36:53,277 --> 00:36:54,855
Est�s lista.
432
00:36:54,946 --> 00:36:56,531
�No es demasiado pronto?
433
00:36:57,240 --> 00:36:59,826
Digo, ya ha progresado mucho.
434
00:37:00,660 --> 00:37:02,070
No lo suficiente.
435
00:37:02,161 --> 00:37:04,330
No podemos venderla si no pueden montarla.
436
00:37:04,997 --> 00:37:06,450
�Venderla?
437
00:37:06,541 --> 00:37:08,418
�Para qu� crees que la estamos domando?
438
00:37:08,918 --> 00:37:12,247
Lo siento, "asociando". Eso me gusta.
439
00:37:12,338 --> 00:37:14,006
�Por qu� la vender�as?
440
00:37:14,674 --> 00:37:17,260
Jo. No soy due�o de este lugar.
441
00:37:18,177 --> 00:37:21,506
Parte de la conservaci�n es entrenar
y adoptar algunos Mustangs al a�o,
442
00:37:21,597 --> 00:37:23,091
no qued�rnoslos.
443
00:37:23,182 --> 00:37:27,019
�Sabes cu�ntos hay all� afuera
que necesitan ayuda? Miles.
444
00:37:28,771 --> 00:37:31,607
Vamos a intentarlo. Despacio.
445
00:37:35,695 --> 00:37:38,322
- Est� bien, chica.
- Bien, Belleza. Eso es.
446
00:37:44,954 --> 00:37:45,955
�T�o John!
447
00:37:47,165 --> 00:37:48,416
�T�o John!
448
00:37:54,464 --> 00:37:55,465
�Est�s bien?
449
00:37:57,257 --> 00:37:58,341
Estar� bien.
450
00:38:06,475 --> 00:38:10,979
Mi amistad con Jo floreci�,
como las flores en primavera.
451
00:38:13,774 --> 00:38:15,525
Algunos de estos son muy hermosos.
452
00:38:17,444 --> 00:38:20,197
Ten�amos un lenguaje no hablado... Juntas.
453
00:38:37,923 --> 00:38:40,668
John, nos encantar�a que visitaras
Brooklyn uno de estos d�as.
454
00:38:40,759 --> 00:38:42,712
Jo est� creciendo.
Te quiere tu hermana Suzy.
455
00:38:42,803 --> 00:38:45,764
�Alguna vez piensas en tu familia,
Belleza?
456
00:38:48,433 --> 00:38:50,435
Yo intento no pensar en la m�a.
457
00:38:52,604 --> 00:38:54,189
Duele demasiado.
458
00:38:55,273 --> 00:38:56,316
�Sabes?
459
00:39:01,279 --> 00:39:02,864
Odiaba verla tan triste.
460
00:39:04,324 --> 00:39:07,786
Cuando yo estaba triste,
corr�a tan r�pido como pod�a.
461
00:39:08,995 --> 00:39:12,666
Pero como Jo no pod�a galopar,
tuve una idea.
462
00:39:16,586 --> 00:39:17,587
�Qu� haces?
463
00:39:20,590 --> 00:39:21,591
�Quieres que yo...?
464
00:39:26,054 --> 00:39:29,634
No puedo. No s� c�mo hacerlo.
465
00:39:29,725 --> 00:39:31,518
Dese� que lo intentara.
466
00:39:32,144 --> 00:39:34,263
Sab�a que Jo pod�a ser audaz.
467
00:39:34,354 --> 00:39:35,731
Bien.
468
00:40:01,048 --> 00:40:03,216
Yo confi� en ella.
469
00:40:04,551 --> 00:40:07,171
Ahora ella deb�a confiar en m�.
470
00:40:07,262 --> 00:40:08,262
�John!
471
00:40:09,056 --> 00:40:10,057
�Sr. Gordon!
472
00:40:11,808 --> 00:40:13,685
- �Belleza!
- �Qu� rayos?
473
00:40:23,445 --> 00:40:26,698
Sab�a que si Jo pudiera
sentir el viento en su melena,
474
00:40:27,449 --> 00:40:28,867
le ayudar�a a sanar.
475
00:40:47,386 --> 00:40:48,387
- �Espera!
- �Jo!
476
00:40:51,390 --> 00:40:52,591
- �Jo!
- �Jo!
477
00:40:52,682 --> 00:40:54,810
�No! Jo.
478
00:40:56,144 --> 00:40:57,979
�Jo? �Est�s bien? �Te lastimaste?
479
00:41:01,233 --> 00:41:02,818
Eso fue asombroso.
480
00:41:10,659 --> 00:41:12,369
Jo y yo aprendimos a cabalgar juntas.
481
00:41:13,620 --> 00:41:15,247
- �As� est� bien?
- Est� bien.
482
00:41:15,997 --> 00:41:17,700
Eso es. Mant�n el control.
483
00:41:17,791 --> 00:41:20,828
Se cay� mucho al principio.
484
00:41:20,919 --> 00:41:22,921
- Oye, �est�s bien?
- S�.
485
00:41:23,755 --> 00:41:25,875
Con raz�n montaban caballos.
486
00:41:25,966 --> 00:41:28,044
Los humanos eran muy torpes.
487
00:41:28,135 --> 00:41:29,970
Quiz� deber�amos intentar con Merrylegs.
488
00:41:32,013 --> 00:41:33,890
- �De nuevo?
- De nuevo.
489
00:41:38,103 --> 00:41:40,313
Pero aprendimos a hacerlo, juntas.
490
00:41:42,482 --> 00:41:43,734
Compa�eras.
491
00:41:47,612 --> 00:41:49,614
Vamos, Belleza. Vayamos m�s r�pido.
492
00:42:04,379 --> 00:42:08,550
Jo y yo galopamos como si nada en el mundo
pudiera alcanzarnos.
493
00:42:10,427 --> 00:42:12,429
�ramos dos seres,
494
00:42:12,971 --> 00:42:16,224
sin embargo, por un momento...
495
00:42:17,726 --> 00:42:18,894
...�ramos uno.
496
00:42:35,869 --> 00:42:39,456
Hab�amos encontrado nuestra paz... Juntas.
497
00:42:48,757 --> 00:42:53,095
Cuando termin� el verano,
hab�a nueva vida por todas partes.
498
00:42:54,805 --> 00:42:57,432
Me recordaban a mi madre y a m�.
499
00:43:02,145 --> 00:43:04,606
Cuando el gran cami�n amarillo
vino por Jo de nuevo,
500
00:43:05,691 --> 00:43:07,526
pude oler un cambio en el aire.
501
00:43:10,445 --> 00:43:12,948
Cabalgar no era tan divertido sin Jo,
502
00:43:13,490 --> 00:43:15,617
pero aprend� a tener
a otros en mi espalda.
503
00:43:17,035 --> 00:43:21,039
Comenz� a agradarme John,
aunque era un poco pesado.
504
00:43:28,588 --> 00:43:31,334
Un nuevo mozo
comenz� a cuidar de nosotros.
505
00:43:31,425 --> 00:43:34,261
Siempre estaba distra�do.
506
00:43:35,303 --> 00:43:38,132
Si el cielo se cayera,
me pregunto si se dar�a cuenta.
507
00:43:38,223 --> 00:43:40,016
T� puedes esperar. Vamos.
508
00:43:41,017 --> 00:43:42,887
Birtwick quebrar� si no lo hacemos.
509
00:43:42,978 --> 00:43:46,307
Intento conservar el programa
de los Mustangs, pero el negocio no ha...
510
00:43:46,398 --> 00:43:48,559
Entiendo. Oye.
511
00:43:48,650 --> 00:43:51,445
Debes quitar la nariz
de tu tel�fono cuando trabajas.
512
00:43:54,072 --> 00:43:56,567
Lo siento, Sr. Manly.
Lo siento, Sr. Gordon.
513
00:43:56,658 --> 00:43:59,862
Aseg�rate de cuidar a la nueva potra
esta noche. Podr�a tener fr�o.
514
00:43:59,953 --> 00:44:01,163
Seguro.
515
00:44:17,846 --> 00:44:20,758
Los observ� durante horas, por si acaso.
516
00:44:20,849 --> 00:44:22,601
Ya est�n c�lidos, �no?
517
00:44:23,685 --> 00:44:27,348
Me sorprendi� cuando el mozo
solt� su peque�a caja un rato
518
00:44:27,439 --> 00:44:31,026
y la mirada congelada
que siempre ten�a se desvaneci�.
519
00:44:50,379 --> 00:44:53,131
Esa noche, tuve una horrible pesadilla.
520
00:44:54,800 --> 00:44:58,387
Una yegua me llamaba
una y otra vez pidiendo ayuda.
521
00:45:00,722 --> 00:45:02,307
Supe que era Ginger.
522
00:45:13,610 --> 00:45:14,695
Est�bamos atrapadas.
523
00:45:17,906 --> 00:45:22,494
Intent� dar aviso, pero Jo estaba
demasiado lejos para escucharme.
524
00:45:31,837 --> 00:45:32,838
�Belleza!
525
00:45:44,766 --> 00:45:46,385
- No pod�a dejar a los otros.
- Bien.
526
00:45:46,476 --> 00:45:49,396
- Est� bien.
- Ginger y Merrylegs segu�an ah�.
527
00:45:52,816 --> 00:45:55,235
Conf�a en m�. Por favor.
528
00:46:01,366 --> 00:46:02,366
�Jo!
529
00:46:03,994 --> 00:46:05,704
Est� bien.
530
00:46:06,788 --> 00:46:08,115
Tranquila.
531
00:46:08,206 --> 00:46:09,833
- �Jo!
- �Ay�dalas!
532
00:46:10,417 --> 00:46:12,252
�Est�s bien, Jo? Belleza.
533
00:46:13,587 --> 00:46:15,665
- Jo. Debes...
- �Abre esa puerta!
534
00:46:15,756 --> 00:46:17,124
- �Debemos ayudarlos!
- �Jo!
535
00:46:17,215 --> 00:46:19,468
�Jo! �No lo hagas!
536
00:46:23,764 --> 00:46:24,765
All� viene.
537
00:46:30,437 --> 00:46:31,597
�D�nde est� Jo?
538
00:46:31,688 --> 00:46:33,266
Jo no sal�a.
539
00:46:33,357 --> 00:46:34,816
- �D�nde estaba?
- �Jo!
540
00:46:39,071 --> 00:46:40,155
�Jo!
541
00:46:49,831 --> 00:46:51,291
Santo Dios.
542
00:46:57,839 --> 00:46:59,841
Mientras el establo se destru�a...
543
00:47:01,218 --> 00:47:05,639
...tambi�n mi nueva esperanza
de una vida con Jo.
544
00:47:17,526 --> 00:47:20,696
Fue por la valent�a de Jo
que se salvaron todos los caballos.
545
00:47:23,448 --> 00:47:26,868
Su voz calmada y firme rompi� mi miedo
546
00:47:27,661 --> 00:47:29,996
y fue la �nica raz�n
por la que pude seguirla.
547
00:47:33,625 --> 00:47:35,877
El joven mozo no quiso herir a nadie,
548
00:47:36,712 --> 00:47:39,297
pero su descuido
puso nuestras vidas en peligro...
549
00:47:40,382 --> 00:47:42,968
...y destruy� nuestro hermoso hogar.
550
00:47:45,470 --> 00:47:48,974
Fue el principio del fin en Birtwick.
551
00:47:51,893 --> 00:47:54,347
- Sr. Gordon.
- Jo, �c�mo puedo ayudarte?
552
00:47:54,438 --> 00:47:55,939
Por favor, no venda a Belleza.
553
00:47:56,440 --> 00:47:59,894
Lo siento, Jo. Todos los caballos
entrenados deben venderse.
554
00:47:59,985 --> 00:48:02,438
No tenemos espacio con tantos da�os.
555
00:48:02,529 --> 00:48:04,523
- Pero...
- Salvaste su vida, Jo,
556
00:48:04,614 --> 00:48:06,158
en m�s de una forma.
557
00:48:06,950 --> 00:48:08,694
�No quieres hacer eso con m�s caballos?
558
00:48:08,785 --> 00:48:12,073
Sr. Gordon, �y si pudiera comprarla?
559
00:48:12,164 --> 00:48:13,240
�Disculpa?
560
00:48:13,331 --> 00:48:17,703
Trabajar�a para usted. Entrenar�a a otros,
reconstruir�a el granero, lo que necesite.
561
00:48:17,794 --> 00:48:20,039
Cada ma�ana, cada d�a despu�s de clases.
562
00:48:20,130 --> 00:48:23,000
Mira, no s� si eso sea lo correcto.
563
00:48:23,091 --> 00:48:24,460
T�o John, por favor.
564
00:48:24,551 --> 00:48:26,178
No puede llevarse a Belleza.
565
00:48:28,930 --> 00:48:33,518
Bueno, fue s�lo despu�s de trabajar
con ella que mejoraron tus calificaciones.
566
00:48:34,686 --> 00:48:36,847
No has tenido otra pelea en la escuela.
567
00:48:36,938 --> 00:48:38,182
Exactamente.
568
00:48:38,273 --> 00:48:41,860
El problema, Jo, es que mantener
a Belleza es muy caro.
569
00:48:42,986 --> 00:48:43,987
Est� bien.
570
00:48:46,865 --> 00:48:47,866
Te dir� algo.
571
00:48:48,700 --> 00:48:51,912
Si puedes pagar su alimento
y lo que nos ha costado hasta ahora
572
00:48:52,579 --> 00:48:54,998
para el final del verano, es tuya.
573
00:48:58,168 --> 00:49:03,833
Y puedes guarecerla gratis aqu� a cambio
de que sea la mascota de Birtwick.
574
00:49:03,924 --> 00:49:04,959
�Lo dice en serio?
575
00:49:05,050 --> 00:49:07,427
Mira, no me hagas pensarlo de nuevo.
576
00:49:08,970 --> 00:49:09,971
Est� bien.
577
00:49:11,223 --> 00:49:12,224
Gracias, Sr. Gordon.
578
00:49:13,558 --> 00:49:15,094
Gracias, t�o John.
579
00:49:15,185 --> 00:49:17,430
Pero hay algo que debes entender.
580
00:49:17,521 --> 00:49:20,266
Es posible que alquile a Belleza
durante el verano,
581
00:49:20,357 --> 00:49:23,777
para liberar espacio
mientras construimos el nuevo establo.
582
00:49:25,404 --> 00:49:27,823
- �Trato?
- Trato.
583
00:49:43,588 --> 00:49:46,834
- Lamento lo del establo, Sr. Manly.
- Gracias.
584
00:49:46,925 --> 00:49:49,803
- Es repugnante aqu�, madre.
- Silencio, querida.
585
00:49:50,554 --> 00:49:51,763
George Winthorp.
586
00:49:52,806 --> 00:49:53,966
�Puedes creerlo?
587
00:49:54,057 --> 00:49:58,395
Est� potra es temperamental,
pero salta bien y es gentil.
588
00:49:59,980 --> 00:50:03,400
- �l es completamente ideal.
- �Crees que sepa qui�nes somos?
589
00:50:04,026 --> 00:50:05,978
S�. Siento que me ha mirado antes.
590
00:50:06,069 --> 00:50:09,364
�Dios m�o! Mam�, mira esa yegua.
591
00:50:11,116 --> 00:50:13,611
- �No es una Mustang?
- �Y?
592
00:50:13,702 --> 00:50:16,705
- Querida, t� quieres un purasangre.
- Todos tienen un purasangre.
593
00:50:17,414 --> 00:50:19,583
Es una Mustang Pryor, �verdad?
594
00:50:20,375 --> 00:50:21,953
Conoces de caballos.
595
00:50:22,044 --> 00:50:24,121
Es una belleza.
596
00:50:24,212 --> 00:50:27,466
Es gracioso, pero as� se llama: Belleza.
597
00:50:28,091 --> 00:50:30,795
- Pero como dijo tu madre, quiz�...
- �Est� a la venta?
598
00:50:30,886 --> 00:50:33,346
No. No est� a la venta.
599
00:50:34,097 --> 00:50:37,350
Ella... Puede alquilarse.
600
00:50:38,894 --> 00:50:40,638
�Es posible montarla?
601
00:50:40,729 --> 00:50:43,940
S�. Mi sobrina fue quien la dom�.
602
00:50:46,610 --> 00:50:48,820
Pero mira, tenemos muchos caballos.
603
00:50:50,072 --> 00:50:51,482
- Bien.
- Habla con �l.
604
00:50:51,573 --> 00:50:54,777
Hazlo por ambas. No lo arruines. Bien, ve.
605
00:50:54,868 --> 00:50:57,363
Pero tenemos todo tipo de caballos...
606
00:50:57,454 --> 00:50:59,991
- De todo tipo, querida.
- No, mami. Quiero a esa.
607
00:51:00,082 --> 00:51:01,242
- V�monos.
- �Qu� pas�?
608
00:51:01,333 --> 00:51:03,619
- Dije v�monos.
- �Por qu� no hablaste con �l?
609
00:51:03,710 --> 00:51:06,330
Porque fue una idea est�pida
y una situaci�n rid�cula.
610
00:51:06,421 --> 00:51:07,790
Claro que no.
611
00:51:07,881 --> 00:51:08,924
Hola.
612
00:51:09,591 --> 00:51:10,675
Hola.
613
00:51:13,470 --> 00:51:16,048
Escuch� que t� domaste
a esta hermosa potra.
614
00:51:16,139 --> 00:51:17,557
Bueno, la asoci�.
615
00:51:18,934 --> 00:51:22,312
Te refieres a asociar en vez de domar.
616
00:51:23,855 --> 00:51:24,856
Me gusta.
617
00:51:25,524 --> 00:51:28,102
Ella se pon�a nerviosa cerca de �l.
618
00:51:28,193 --> 00:51:30,112
Soy George, por cierto.
619
00:51:31,488 --> 00:51:32,815
Jo.
620
00:51:32,906 --> 00:51:34,567
Creo que a Jo le pareci� guapo.
621
00:51:34,658 --> 00:51:37,160
- Lo siento.
- �Por qu�?
622
00:51:38,286 --> 00:51:40,239
�S�!
623
00:51:40,330 --> 00:51:41,957
- Bien.
- �Qu� est� pasando?
624
00:51:42,999 --> 00:51:45,127
Creo que mi hermana alquil� a tu yegua.
625
00:51:45,961 --> 00:51:46,962
�Qu�?
626
00:51:57,681 --> 00:51:59,099
Trabajar�s con otro mozo.
627
00:51:59,683 --> 00:52:02,519
Accedieron a pagarte
una tarifa fija semanal de $200.
628
00:52:03,895 --> 00:52:04,896
Gracias.
629
00:52:07,357 --> 00:52:08,859
Espera, �por qu� accedieron?
630
00:52:10,652 --> 00:52:15,358
Bueno, les dije que ser�a bueno
para la transici�n de Belleza
631
00:52:15,449 --> 00:52:18,285
y mucho m�s seguro
para la chica si t� estabas ah�.
632
00:52:21,747 --> 00:52:23,123
Terminamos, Srta. Green.
633
00:52:25,167 --> 00:52:27,586
Bien.
Te ver� en un par de semanas, t�o John.
634
00:52:34,009 --> 00:52:39,097
En Birtwick aprend� que las buenas
personas hacen buenos lugares.
635
00:52:42,601 --> 00:52:45,020
Me sent� afortunada
de que Ginger tambi�n ven�a.
636
00:52:49,816 --> 00:52:52,152
Me preguntaba
c�mo ser�a nuestro nuevo hogar.
637
00:53:11,129 --> 00:53:13,256
- Puedo ayudar si...
- La tengo. Gracias.
638
00:53:13,965 --> 00:53:15,418
�Llegaron!
639
00:53:15,509 --> 00:53:18,045
Georgina, es una hermosa yegua.
640
00:53:18,136 --> 00:53:20,172
Me enorgullece que decidieras salvarla.
641
00:53:20,263 --> 00:53:21,263
�Tomas una foto?
642
00:53:22,307 --> 00:53:24,226
As� no. Toma mi mejor �ngulo.
643
00:53:24,893 --> 00:53:29,181
La voz de la nueva chica ten�a un tono
que cre� que s�lo caballos y perros o�an.
644
00:53:29,272 --> 00:53:32,901
No quiero ser grosera,
pero era un sonido terrible.
645
00:53:33,735 --> 00:53:36,105
T�... Debes ser Jo.
646
00:53:36,196 --> 00:53:37,356
S�.
647
00:53:37,447 --> 00:53:39,449
Soy el Sr. York. Te reportar�s conmigo.
648
00:53:40,075 --> 00:53:42,369
Vamos.
Te mostrar� las habitaciones de verano.
649
00:53:45,163 --> 00:53:46,164
Por aqu�.
650
00:53:46,832 --> 00:53:48,125
�George!
651
00:53:53,213 --> 00:53:54,297
�George!
652
00:54:01,096 --> 00:54:03,390
Earlshall era muy diferente a Birtwick.
653
00:54:04,808 --> 00:54:06,636
Los pasillos estaban impecables.
654
00:54:06,727 --> 00:54:08,812
Los caballos reluc�an.
655
00:54:13,608 --> 00:54:15,318
Pero con toda su perfecci�n...
656
00:54:16,445 --> 00:54:20,949
...algo de Earlshall se sent�a muy fr�o
y no tan acogedor.
657
00:54:23,160 --> 00:54:24,703
Aqu� estamos.
658
00:54:26,413 --> 00:54:28,123
- �Son los cuartos de los mozos?
- S�.
659
00:54:31,293 --> 00:54:32,794
A Ginger la compraron.
660
00:54:33,503 --> 00:54:34,838
A m� s�lo me alquilaron.
661
00:54:35,630 --> 00:54:38,967
Al parecer puedes probar un caballo
para ver si te gusta.
662
00:54:44,014 --> 00:54:47,635
No tienes que patearla tan duro. Caminar�.
663
00:54:47,726 --> 00:54:49,679
Dejemos que se acostumbre, �s�?
664
00:54:49,770 --> 00:54:53,724
De inmediato me di cuenta
de que Georgina no era como Jo.
665
00:54:53,815 --> 00:54:56,602
Sus manos eran duras.
Sus patadas eran m�s fuertes.
666
00:54:56,693 --> 00:55:00,898
Y se agitaba como si hiciera
un berrinche en mi espalda.
667
00:55:00,989 --> 00:55:02,066
- Con calma.
- Vamos.
668
00:55:02,157 --> 00:55:04,701
Queremos una linda postura.
669
00:55:06,036 --> 00:55:09,657
�York! El adiestramiento.
�Debes hacer que levante la cabeza!
670
00:55:09,748 --> 00:55:10,950
Mi cabeza est� arriba.
671
00:55:11,041 --> 00:55:12,959
No, la de la yegua, querida.
672
00:55:14,294 --> 00:55:17,081
Belleza nunca ha usado
ese tipo de riendas, se�ora.
673
00:55:17,172 --> 00:55:20,217
Bueno, debes hacer que se acostumbre,
porque no est� lista.
674
00:55:21,676 --> 00:55:23,678
Los hombros atr�s, Georgina.
675
00:55:30,852 --> 00:55:35,190
Debe parecer m�s una yegua de exhibici�n.
Corta su melena y cola.
676
00:55:42,614 --> 00:55:44,574
Intent� ser paciente.
677
00:55:45,534 --> 00:55:49,037
Me pregunt� c�mo se sentir�a ella
si cortaran todo su cabello.
678
00:55:52,749 --> 00:55:56,128
El arte del entrenamiento de caballos
es crear un caballo sano.
679
00:55:56,753 --> 00:55:59,999
Debemos darle la libertad de expresarse.
680
00:56:00,090 --> 00:56:02,759
York, hoy no estoy de humor.
A medio galope, Belleza.
681
00:56:10,767 --> 00:56:14,513
York, �nunca vas a levantar
la cabeza de la yegua?
682
00:56:14,604 --> 00:56:18,309
Podr�a elevarla un grado m�s, se�ora,
pero preferir�a no hacerlo.
683
00:56:18,400 --> 00:56:20,235
Hazlo, por favor.
684
00:56:21,653 --> 00:56:26,150
Lo �nico peor que las patadas de Georgina
eran las riendas de atracci�n.
685
00:56:26,241 --> 00:56:30,245
Tiraban de mi cabeza hacia mi pecho
y no pod�a respirar naturalmente.
686
00:56:30,954 --> 00:56:33,908
- Intent� recordar mi entrenamiento...
- �Qu� hace?
687
00:56:33,999 --> 00:56:36,334
...pero me enfurec�a c�mo me trataban.
688
00:56:38,545 --> 00:56:39,872
Afloja las riendas.
689
00:56:39,963 --> 00:56:43,717
Sab�a que si la derribaba,
Jo y yo estar�amos en problemas,
690
00:56:44,301 --> 00:56:47,421
- as� que tuve una mejor idea.
- �Qu� le sucede?
691
00:56:47,512 --> 00:56:48,923
Georgina, �qu� haces?
692
00:56:49,014 --> 00:56:51,516
Nada. �Es la est�pida yegua!
693
00:56:55,145 --> 00:56:56,681
Es todo. Baja de ah�.
694
00:56:56,772 --> 00:56:58,315
�Qu� hace? �Est�pida yegua!
695
00:56:59,649 --> 00:57:01,234
- �Est�pida yegua!
- Georgina...
696
00:57:05,572 --> 00:57:07,824
�Belleza, eres graciosa!
697
00:57:10,160 --> 00:57:12,871
�Qu� yegua tan maravillosa eres!
698
00:57:14,956 --> 00:57:18,627
Bueno, mi hermana definitivamente
no es una mujer de caballos.
699
00:57:22,464 --> 00:57:24,466
Quieres atenderla, �no?
700
00:57:26,843 --> 00:57:29,262
Al parecer, no soy apta
para cuidar a Belleza aqu�.
701
00:57:32,557 --> 00:57:35,143
�C�mo te parece todo adem�s de eso?
702
00:57:36,269 --> 00:57:39,815
Bien. Intento no estorbar.
703
00:57:40,816 --> 00:57:41,858
Birtwick era diferente.
704
00:57:42,609 --> 00:57:46,196
Definitivamente, este no es mi mundo.
705
00:57:47,489 --> 00:57:52,160
Es un lugar grande, pero eso
no significa que la gente sea diferente.
706
00:57:53,787 --> 00:57:55,414
Al menos no todos.
707
00:57:58,542 --> 00:58:00,836
Hablar� con York
para que cuides a Belleza.
708
00:58:01,712 --> 00:58:03,380
Es tu yegua, en mi opini�n.
709
00:58:06,341 --> 00:58:07,342
Te ver� despu�s.
710
00:58:25,527 --> 00:58:29,649
Escuch� que mi hijo solicit�
que pasaras tiempo con la yegua.
711
00:58:29,740 --> 00:58:30,991
S�.
712
00:58:32,117 --> 00:58:33,444
Gracias, yo...
713
00:58:33,535 --> 00:58:35,696
Desafortunadamente, es inapropiado.
714
00:58:35,787 --> 00:58:41,209
Y molesta a Georgina,
as� que deber�s mantener distancia.
715
00:58:42,711 --> 00:58:45,206
No querr�as arriesgar
tu lugar aqu�, �o s�?
716
00:58:45,297 --> 00:58:47,541
No. Por supuesto que no.
717
00:58:47,632 --> 00:58:49,259
Bien, entonces nos entendemos.
718
00:58:50,010 --> 00:58:51,428
Sobre la distancia apropiada.
719
00:59:00,353 --> 00:59:05,859
No cre� que Georgina quisiera montarme
de nuevo despu�s de eso, pero s� quiso.
720
00:59:09,321 --> 00:59:10,822
Ahora me escuchar�s, �verdad?
721
00:59:12,157 --> 00:59:15,619
Encaj� sus espuelas en m�
como si estuviera hecha de piedra.
722
00:59:17,746 --> 00:59:19,073
Si no hubiera sido por Jo,
723
00:59:19,164 --> 00:59:22,751
hubiera derribado
a esa horrible ni�a de mi espalda.
724
00:59:30,384 --> 00:59:31,510
Hola, chica.
725
00:59:39,601 --> 00:59:40,769
Belleza.
726
00:59:43,563 --> 00:59:44,815
�Qu� te hizo?
727
00:59:48,360 --> 00:59:50,354
- �Jo!
- �D�nde est�?
728
00:59:50,445 --> 00:59:52,189
�Qui�n? �Qu� sucedi�?
729
00:59:52,280 --> 00:59:54,942
Tu hermana hiri� los costados de Belleza
y le mostrar�...
730
00:59:55,033 --> 00:59:56,451
Espera. Tranquil�zate.
731
00:59:57,577 --> 00:59:58,829
Dime lo que sucedi�.
732
01:00:00,747 --> 01:00:01,748
�Dios m�o!
733
01:00:03,875 --> 01:00:07,629
Eso no est� bien. No abusamos
de los caballos en nuestro establo.
734
01:00:10,090 --> 01:00:13,510
Ten, unta un poco en las heridas.
Sanar�n m�s r�pido.
735
01:00:15,470 --> 01:00:18,591
Gracias por tu ayuda,
pero ahora debo encontrar a tu...
736
01:00:18,682 --> 01:00:20,384
Jo, por favor.
737
01:00:20,475 --> 01:00:23,061
Hablar� con York y mi madre, lo prometo.
738
01:00:24,229 --> 01:00:28,525
Adem�s,
Belleza te necesita aqu�, no despedida.
739
01:00:36,658 --> 01:00:40,287
Lo s�, es... Es agradable y...
740
01:00:41,371 --> 01:00:42,372
...es inteligente.
741
01:00:49,629 --> 01:00:51,798
Y muy...
742
01:00:54,301 --> 01:00:55,385
...guapo.
743
01:00:56,428 --> 01:00:58,180
- Hola.
- Hola.
744
01:00:58,930 --> 01:01:01,266
Quer�a preguntarte
si te gustar�a almorzar conmigo.
745
01:01:02,434 --> 01:01:05,388
Estoy bien.
Prefiero pasar mi d�a libre con Belleza.
746
01:01:05,479 --> 01:01:07,598
Decid� darles algo de espacio.
747
01:01:07,689 --> 01:01:08,689
Eso cre�.
748
01:01:16,823 --> 01:01:19,242
�Cu�l es tu historia?
749
01:01:20,243 --> 01:01:22,071
En realidad no tengo una historia.
750
01:01:22,162 --> 01:01:23,663
Todos tienen una historia.
751
01:01:24,498 --> 01:01:25,499
�De d�nde eres?
752
01:01:27,334 --> 01:01:29,920
�Qu� hace una chica hermosa
como t� trabajando de moza?
753
01:01:30,545 --> 01:01:32,547
Ya sabes, lo b�sico.
754
01:01:34,091 --> 01:01:36,627
Prefiero no hablar de mi pasado,
si no te importa.
755
01:01:36,718 --> 01:01:37,844
Est� bien.
756
01:01:38,512 --> 01:01:40,097
�Qu� hay del futuro?
757
01:01:41,264 --> 01:01:43,092
�Qu� quieres hacer en diez a�os?
758
01:01:43,183 --> 01:01:46,353
Elige lo que sea. Yo comenzar�.
759
01:01:49,064 --> 01:01:50,899
Me gustar�a colonizar Marte.
760
01:01:54,611 --> 01:01:59,116
Bueno, yo rescatar�a caballos.
Me gusta lo que hace mi t�o en Birtwick.
761
01:02:00,075 --> 01:02:02,695
Pero comprar�a
las propiedades de alrededor
762
01:02:02,786 --> 01:02:04,947
y extender�a el granero
para estar m�s tiempo.
763
01:02:05,038 --> 01:02:07,074
Lo siento, quiz� es muy aburrido.
764
01:02:07,165 --> 01:02:08,333
No.
765
01:02:09,000 --> 01:02:10,001
Me fascina.
766
01:02:15,674 --> 01:02:21,213
He estado leyendo que hay
miles de caballos salvajes en el oeste
767
01:02:21,304 --> 01:02:25,051
y son rodeados por helic�pteros
y encerrados en corrales,
768
01:02:25,142 --> 01:02:27,678
a la espera de que alguien los adopte,
769
01:02:27,769 --> 01:02:30,897
pero la mayor�a
queda atrapada ah� para siempre.
770
01:02:32,691 --> 01:02:36,193
No imagino lo que habr�a pasado
si mi t�o no hubiera rescatado a Belleza.
771
01:02:37,528 --> 01:02:43,159
As� que supongo que comprar�a Birtwick
y ayudar�a a salvar a miles de caballos.
772
01:02:44,535 --> 01:02:45,786
Con Belleza como insignia.
773
01:02:47,121 --> 01:02:49,206
Es mucho mejor respuesta que la de Marte.
774
01:02:51,459 --> 01:02:52,460
Creo que lo har�s.
775
01:02:56,130 --> 01:02:57,131
Entonces...
776
01:02:58,215 --> 01:03:02,053
...mis padres har�n el Cl�sico
de Earlshall anual este fin de semana.
777
01:03:02,720 --> 01:03:05,473
Es una carrera
a campo traviesa en los terrenos.
778
01:03:07,099 --> 01:03:08,851
Toda la gente importante viene.
779
01:03:10,394 --> 01:03:11,471
Lo que eso signifique.
780
01:03:11,562 --> 01:03:12,813
Bien.
781
01:03:14,523 --> 01:03:16,226
�Te gustar�a ser mi cita?
782
01:03:16,317 --> 01:03:17,894
�Yo?
783
01:03:17,985 --> 01:03:20,237
No veo a ninguna otra Jo Green alrededor.
784
01:03:21,739 --> 01:03:22,774
No podr�a.
785
01:03:22,865 --> 01:03:24,234
S� podr�as.
786
01:03:24,325 --> 01:03:25,443
Trabajo para ti.
787
01:03:25,534 --> 01:03:27,445
Trabajas para mis padres.
788
01:03:27,536 --> 01:03:29,580
Es algo casual.
789
01:03:32,208 --> 01:03:33,376
Belleza cree que deber�as.
790
01:03:34,168 --> 01:03:36,420
Siempre deber�as escuchar a tu caballo.
791
01:03:37,338 --> 01:03:39,757
- S�, pero...
- Excelente.
792
01:03:40,841 --> 01:03:42,593
Anotar� tu nombre en la lista vip.
793
01:03:46,430 --> 01:03:48,099
�La lista vip?
794
01:03:51,185 --> 01:03:52,812
Hola. �C�mo est�s?
795
01:03:54,855 --> 01:03:56,766
Vinieron.
796
01:03:56,857 --> 01:03:59,227
Los humanos estaban muy limpios.
797
01:03:59,318 --> 01:04:01,187
Usaban sombreros graciosos.
798
01:04:01,278 --> 01:04:05,616
Me encantaba la m�sica.
Me hac�a querer bailar.
799
01:04:10,162 --> 01:04:14,534
Y �l es el Sr. Bradley Eastland
sobre S�lo Magia en la meta.
800
01:04:14,625 --> 01:04:16,961
Se lleva a casa
la copa de la competencia juvenil.
801
01:04:17,962 --> 01:04:20,540
Siguiente categor�a:
Hombres por Invitaci�n.
802
01:04:20,631 --> 01:04:21,882
Hola, George.
803
01:04:24,760 --> 01:04:28,347
- �D�nde est� George? ��l es George?
- Espera la carrera. Al fin.
804
01:04:32,560 --> 01:04:33,803
�Cu�ntas llevas, querida?
805
01:04:33,894 --> 01:04:35,438
Las suficientes, querido.
806
01:04:36,522 --> 01:04:39,525
Georgina era tan in�til
que casi me sent� mal por ella.
807
01:04:40,109 --> 01:04:42,945
No durar�a ni un d�a en la naturaleza.
808
01:04:55,332 --> 01:04:58,286
- Cre� que dijiste que esto era casual.
- Es casual,
809
01:04:58,377 --> 01:05:00,546
en la escala de los eventos de mi madre.
810
01:05:02,339 --> 01:05:03,758
Te ves hermosa.
811
01:05:04,884 --> 01:05:05,968
Gracias.
812
01:05:08,679 --> 01:05:10,173
�Qui�n es esa chica linda?
813
01:05:10,264 --> 01:05:12,016
- �D�nde, querido?
- Ah�.
814
01:05:13,017 --> 01:05:15,261
Hola, Ginger. Luces lista para la carrera.
815
01:05:15,352 --> 01:05:16,721
�Dios!
816
01:05:16,812 --> 01:05:18,848
Nuestro hijo
fraterniza con la servidumbre.
817
01:05:18,939 --> 01:05:20,566
�Qu� tiene de malo?
818
01:05:21,525 --> 01:05:22,769
Ella no tiene recursos.
819
01:05:22,860 --> 01:05:23,979
S�.
820
01:05:24,070 --> 01:05:26,489
T� tampoco ten�as cuando nos casamos.
821
01:05:30,076 --> 01:05:31,369
�D�nde est� Belleza?
822
01:05:40,795 --> 01:05:41,879
Des�ame suerte.
823
01:05:43,089 --> 01:05:44,090
Buena suerte.
824
01:05:50,721 --> 01:05:51,722
Vamos.
825
01:05:53,224 --> 01:05:55,976
- �Vamos!
- �S�!
826
01:05:58,020 --> 01:05:59,980
- Vamos, George.
- Eso es. �Vamos, George!
827
01:06:01,440 --> 01:06:02,650
�Belleza!
828
01:06:03,651 --> 01:06:04,686
Es tan veloz.
829
01:06:04,777 --> 01:06:06,404
�l es muchas cosas.
830
01:06:08,280 --> 01:06:09,566
�Vamos, George!
831
01:06:09,657 --> 01:06:10,483
�Vamos!
832
01:06:10,574 --> 01:06:12,326
�Vamos, Ginger!
833
01:06:13,327 --> 01:06:14,327
�S�!
834
01:06:18,791 --> 01:06:21,745
George Winthorp se lleva a casa la copa
por tercer a�o consecutivo.
835
01:06:21,836 --> 01:06:22,837
�S�!
836
01:06:29,176 --> 01:06:31,755
Y ahora,
damas y caballeros, ni�os y ni�as,
837
01:06:31,846 --> 01:06:35,675
el evento final del d�a,
la categor�a de Mujeres por Invitaci�n.
838
01:06:35,766 --> 01:06:37,886
- Mira, querido. Ah� est� Georgina.
- S�.
839
01:06:37,977 --> 01:06:40,646
Se ve hermosa. �S�!
840
01:06:45,860 --> 01:06:48,063
- Hola.
- Hola.
841
01:06:48,154 --> 01:06:49,940
Felicidades.
842
01:06:50,031 --> 01:06:52,742
Gracias, Jo. Fue gracias a Ginger.
843
01:06:53,909 --> 01:06:55,828
Quiz� no me agradaba Georgina,
844
01:06:56,704 --> 01:06:58,782
pero quer�a ganar.
845
01:06:58,873 --> 01:07:00,041
�A mi se�al!
846
01:07:04,253 --> 01:07:05,463
�Vamos, Belleza!
847
01:07:07,423 --> 01:07:08,716
�M�s r�pido, Belleza!
848
01:07:13,137 --> 01:07:14,180
�Vamos!
849
01:07:19,101 --> 01:07:20,261
Intent� obedecer...
850
01:07:20,352 --> 01:07:23,356
- �S�!
- ... pero ella me presion� demasiado.
851
01:07:27,318 --> 01:07:29,145
Ella no era Jo.
852
01:07:29,236 --> 01:07:31,322
Georgina no ten�a idea de lo que hac�a.
853
01:07:33,199 --> 01:07:34,609
Algo est� mal.
854
01:07:34,700 --> 01:07:36,243
Su galope es raro.
855
01:07:37,203 --> 01:07:39,656
- Sin mi herradura, saltar era peligroso.
- Vamos. �Ve!
856
01:07:39,747 --> 01:07:42,575
Aun as�, me oblig� a seguir.
857
01:07:42,666 --> 01:07:44,210
Vamos.
858
01:07:55,429 --> 01:07:57,348
�M�s r�pido!
859
01:08:12,530 --> 01:08:14,399
�Dios m�o! �Corre, querido!
860
01:08:14,490 --> 01:08:16,234
- �Belleza!
- No te preocupes.
861
01:08:16,325 --> 01:08:18,369
Lo �nico herido es su ego.
862
01:08:22,498 --> 01:08:23,916
Yegua in�til, �pudimos ganar!
863
01:08:26,085 --> 01:08:29,588
Ella cojeaba en el primer giro
y t� la obligaste a seguir.
864
01:08:30,256 --> 01:08:32,459
�Supiste que perdi� su herradura?
865
01:08:32,550 --> 01:08:35,754
�Ni�a ego�sta!
Arriesgaste tu vida y la de la yegua.
866
01:08:35,845 --> 01:08:38,089
Georgina. �Est�s bien?
867
01:08:38,180 --> 01:08:39,674
�Te duele?
868
01:08:39,765 --> 01:08:41,301
Vamos. Ven con mam�.
869
01:08:41,392 --> 01:08:42,802
- �Est�s bien?
- �No!
870
01:08:42,893 --> 01:08:45,096
�Por supuesto que no est� bien!
871
01:08:45,187 --> 01:08:47,064
Belleza.
872
01:08:47,606 --> 01:08:50,234
Lo s�. Vamos.
873
01:08:57,867 --> 01:09:00,494
Buena chica.
874
01:09:01,328 --> 01:09:03,956
Milagrosamente, no se rompi� una pata.
875
01:09:04,707 --> 01:09:07,877
Quien haya hecho esto
no deber�a estar cerca de los caballos.
876
01:09:08,586 --> 01:09:11,957
Por desgracia, estas cicatrices
permanecer�n toda su vida,
877
01:09:12,048 --> 01:09:14,334
- pero hay una cirug�a si quiere...
- No.
878
01:09:14,425 --> 01:09:16,419
No gastaremos m�s dinero en esta yegua.
879
01:09:16,510 --> 01:09:19,965
Te dije que no debimos traer
una Mustang a nuestro establo.
880
01:09:20,056 --> 01:09:21,549
Devu�lvanla.
881
01:09:21,640 --> 01:09:24,344
No puedes hacer eso, madre. Jo...
882
01:09:24,435 --> 01:09:27,973
Puedo hacer lo que yo quiera, George.
Y al�jate de la servidumbre.
883
01:09:28,064 --> 01:09:30,100
- �Servidumbre?
- S�, George. Servidumbre.
884
01:09:30,191 --> 01:09:32,276
Jo es diez veces mejor persona que t�.
885
01:09:34,570 --> 01:09:37,315
- Earlshall nos puso a prueba.
- �George!
886
01:09:37,406 --> 01:09:39,617
Pero Jo y yo
nos hicimos m�s fuertes por eso.
887
01:09:40,826 --> 01:09:43,196
Respet� a George por enfrentar a su madre.
888
01:09:43,287 --> 01:09:44,281
�George!
889
01:09:44,372 --> 01:09:48,584
Hered� sus buenos genes,
pero no su esp�ritu horrible.
890
01:09:51,420 --> 01:09:55,633
Jo hab�a trabajado muy duro
y casi era hora de ir a casa.
891
01:09:56,842 --> 01:09:58,636
Pero iba a extra�ar a Ginger.
892
01:10:04,266 --> 01:10:08,221
Ahorr� m�s de $800 e hice los c�lculos.
893
01:10:08,312 --> 01:10:10,599
Deber�a ser suficiente
para pagarle al Sr. Gordon
894
01:10:10,690 --> 01:10:14,102
y, si sigo as�,
al fin podr� llev�rmela de aqu�.
895
01:10:14,193 --> 01:10:15,194
Jo.
896
01:10:18,280 --> 01:10:20,199
Espera, �por qu� viniste?
897
01:10:21,158 --> 01:10:22,660
Tengo terribles noticias.
898
01:10:26,205 --> 01:10:29,041
Birtwick cerrar�a para siempre.
899
01:10:30,543 --> 01:10:33,045
Todos los animales ah� ser�an vendidos.
900
01:10:34,296 --> 01:10:35,548
Eres mi familia.
901
01:10:37,675 --> 01:10:38,926
Lo sabes, �verdad?
902
01:10:41,011 --> 01:10:42,555
Te encontrar�.
903
01:10:43,639 --> 01:10:46,392
Ahorrar� suficiente dinero
y te encontrar�.
904
01:10:47,017 --> 01:10:50,305
Mi coraz�n se detuvo.
Mis piernas se entumecieron.
905
01:10:50,396 --> 01:10:51,564
Lo prometo.
906
01:10:52,398 --> 01:10:54,525
Sent� que no pod�a respirar.
907
01:10:55,943 --> 01:10:57,361
�Jo me abandonar�a?
908
01:11:14,670 --> 01:11:16,922
- Llor�. Grit�.
- �Esperen!
909
01:11:18,841 --> 01:11:21,677
�Esperen! �Belleza!
910
01:11:22,303 --> 01:11:25,890
Golpe� mis cascos contra el remolque
para que se detuvieran.
911
01:11:27,892 --> 01:11:29,393
Pero era demasiado tarde.
912
01:11:31,479 --> 01:11:36,150
Lo �nico que pude hacer
fue mirar el dulce rostro de Jo
913
01:11:36,901 --> 01:11:40,738
mientras desaparec�a
de mi vida por completo.
914
01:11:50,915 --> 01:11:53,709
Perder a Jo hizo
que mi antigua ira regresara.
915
01:11:55,086 --> 01:11:57,088
Comenc� a morder y a patear,
916
01:11:57,963 --> 01:12:00,633
lo que fuera que pudiera hacer
para que me regresaran a casa.
917
01:12:02,385 --> 01:12:04,296
- Hola.
- Pero mi plan no funcion�.
918
01:12:04,387 --> 01:12:05,797
�Qu� sucede, bonita?
919
01:12:05,888 --> 01:12:08,557
- A mi nuevo due�o le gust� mi fuego.
- S�.
920
01:12:09,850 --> 01:12:13,896
Nunca pens� despedirme de Birtwick.
Lo lamento, Jo.
921
01:12:17,274 --> 01:12:22,522
Hace algunos a�os
me enamor� de un peque�o Mustang bayo
922
01:12:22,613 --> 01:12:25,074
que rescatamos de la OAT en Nevada.
923
01:12:26,742 --> 01:12:29,578
Estaba desnutrido, pero era hermoso.
924
01:12:31,038 --> 01:12:32,665
Lo llam� Beau.
925
01:12:33,624 --> 01:12:37,211
Dicen que los caballos te eligen
y Beau me eligi� a m�.
926
01:12:39,171 --> 01:12:41,507
Yo lo entren� bien,
era un caballo perfecto.
927
01:12:42,550 --> 01:12:47,012
Cielos, llor� como un beb�
cuando lo vendimos.
928
01:12:47,972 --> 01:12:49,557
�No luchaste por conservarlo?
929
01:12:52,893 --> 01:12:55,889
Si hubiera luchado
por cada caballo que he amado,
930
01:12:55,980 --> 01:12:57,857
tendr�a cien de ellos.
931
01:12:58,816 --> 01:13:00,484
Yo no quiero cien caballos.
932
01:13:02,737 --> 01:13:04,405
S�lo quiero una.
933
01:13:06,073 --> 01:13:09,243
Recuperar� a Belleza, t�o John,
no importa lo que pase.
934
01:13:15,291 --> 01:13:17,661
Me compr� un hombre llamado Terry
935
01:13:17,752 --> 01:13:20,755
para ayudarle a buscar
personas perdidas en las monta�as.
936
01:13:22,840 --> 01:13:27,094
Estar en la naturaleza de nuevo revivi�
viejos recuerdos de cuando era salvaje.
937
01:13:28,804 --> 01:13:30,890
Parec�a ser hace una eternidad.
938
01:13:33,184 --> 01:13:36,805
Terry era un hombre callado
y era bueno conmigo,
939
01:13:36,896 --> 01:13:39,565
pero no pod�a evitar pensar
que Jo ten�a raz�n.
940
01:13:40,983 --> 01:13:44,362
Debimos haber escapado
juntas cuando pudimos.
941
01:13:44,862 --> 01:13:47,281
�Te enamoraste de una
bonita Mustang, Terry?
942
01:13:48,032 --> 01:13:49,533
Creo que es adorable.
943
01:13:50,659 --> 01:13:53,287
Y est� m�s acostumbrada a este territorio.
944
01:13:57,333 --> 01:13:59,960
Mi nueva vida requer�a
un lado distinto de m�.
945
01:14:00,628 --> 01:14:04,757
Tuve que ser m�s intr�pida
y audaz que nunca antes.
946
01:14:06,550 --> 01:14:08,052
Se vuelve peligroso aqu�.
947
01:14:09,512 --> 01:14:11,506
Ella puede hacerlo. Vamos.
948
01:14:11,597 --> 01:14:14,342
Vamos. Esa es mi valiente yegua.
949
01:14:14,433 --> 01:14:15,976
Terry, detente. Es muy peligroso.
950
01:14:22,108 --> 01:14:25,319
Pas� dos a�os en las monta�as con Terry...
951
01:14:26,487 --> 01:14:28,656
...e hicimos muchos rescates valientes.
952
01:14:30,908 --> 01:14:33,577
Era un trabajo dif�cil y solitario...
953
01:14:35,287 --> 01:14:37,707
...pero aprend� lecciones
sobre ser desinteresada.
954
01:14:41,252 --> 01:14:45,457
Terry y yo arriesg�bamos nuestras vidas
cada d�a por gente que no conoc�amos.
955
01:14:45,548 --> 01:14:49,552
Esa es mi chica.
956
01:14:51,178 --> 01:14:55,766
Si Jo pudiera verme ahora,
desear�a que estuviera orgullosa de m�.
957
01:14:57,643 --> 01:14:59,804
�Oye! �Ay�dame, por favor!
958
01:14:59,895 --> 01:15:01,063
�Espera ah�!
959
01:15:01,647 --> 01:15:02,766
�Resiste ah�!
960
01:15:02,857 --> 01:15:04,692
- �Por favor, date prisa!
- �Ya voy!
961
01:15:05,651 --> 01:15:06,902
�Mi pierna est� atorada!
962
01:15:08,362 --> 01:15:11,157
Me mantuve firme lo mejor que pude...
963
01:15:12,575 --> 01:15:15,028
...pero la voluntad del r�o
era muy fuerte.
964
01:15:15,119 --> 01:15:15,987
�Te tengo!
965
01:15:16,078 --> 01:15:20,784
Pero Terry estaba determinado
a salvar a ese hombre y yo tambi�n.
966
01:15:20,875 --> 01:15:22,376
�Resiste ah�! �Ya voy!
967
01:15:30,384 --> 01:15:32,928
S�lo una vez
hab�a visto un r�o desbordarse
968
01:15:33,846 --> 01:15:35,966
- y arras� con todo.
- �Por favor!
969
01:15:36,057 --> 01:15:38,100
�Mi pierna est� atorada!
�No puedo moverla!
970
01:15:43,105 --> 01:15:46,233
El agua descend�a
demasiado r�pido de la monta�a.
971
01:15:47,276 --> 01:15:49,437
- �Tendr�s que ayudarme!
- Bien.
972
01:15:49,528 --> 01:15:50,528
Deb�a apresurarse.
973
01:15:54,325 --> 01:15:55,326
�Suj�tate!
974
01:16:05,086 --> 01:16:06,337
�Vamos!
975
01:16:09,048 --> 01:16:10,466
No �bamos a lograrlo.
976
01:16:17,056 --> 01:16:18,099
S�lvate, chica.
977
01:16:27,942 --> 01:16:30,611
No sab�a si un Mustang hab�a corrido
m�s r�pido que un r�o...
978
01:16:32,113 --> 01:16:33,948
...pero yo lo intentar�a.
979
01:16:52,967 --> 01:16:54,218
�Vamos!
980
01:17:19,326 --> 01:17:21,996
Patrulla 5 a Central. Solicito refuerzos.
981
01:17:22,830 --> 01:17:24,206
Lo logramos.
982
01:17:26,167 --> 01:17:29,545
Nunca antes galop�
tanto ni tan r�pido como ese d�a.
983
01:17:30,379 --> 01:17:32,040
Debemos llevarte al hospital.
984
01:17:32,131 --> 01:17:34,668
Estaba orgullosa
de ser la compa�era de Terry.
985
01:17:34,759 --> 01:17:36,419
No se preocupe, se�or. La cuidaremos.
986
01:17:36,510 --> 01:17:39,005
Tanner,
quita el frenillo y la silla de la yegua
987
01:17:39,096 --> 01:17:40,848
y aseg�rate de que tenga mucha agua.
988
01:17:42,433 --> 01:17:44,643
Ella fue una hero�na hoy. Vamos, se�or.
989
01:17:45,311 --> 01:17:47,313
Creo que Jo estar�a orgullosa de nosotros.
990
01:17:49,398 --> 01:17:52,485
Cielos, chica. Est�s ardiendo.
991
01:17:54,820 --> 01:17:55,946
De acuerdo. Ven.
992
01:17:57,114 --> 01:18:01,952
Como el agua congelada del r�o,
el aire fr�o entr� en mis pulmones.
993
01:18:04,830 --> 01:18:07,249
Pero el hombre
no sab�a nada acerca de caballos.
994
01:18:08,667 --> 01:18:11,921
As� que me dej� sin mi cobija.
995
01:18:14,924 --> 01:18:18,719
Mis piernas comenzaron a temblar tanto
que no pude seguir de pie.
996
01:18:20,971 --> 01:18:23,224
Todo mi cuerpo se puso fr�o.
997
01:18:31,273 --> 01:18:34,235
No. No, ni�o est�pido.
998
01:18:34,902 --> 01:18:36,404
Ni�o est�pido.
999
01:18:39,782 --> 01:18:41,200
Mi valiente yegua.
1000
01:18:42,702 --> 01:18:46,539
Vamos, mi ni�a. Lev�ntate.
1001
01:18:49,500 --> 01:18:53,170
Es un c�lico. Sus pulmones est�n
inflamados. Le di algo para el dolor.
1002
01:18:54,547 --> 01:18:56,841
Esperemos que tenga
la fuerza para resistirlo.
1003
01:19:02,972 --> 01:19:07,977
Terry se qued� conmigo toda la noche
mientras mi mente se volvi� confusa.
1004
01:19:10,521 --> 01:19:12,523
Luch� por seguir despierta...
1005
01:19:14,275 --> 01:19:16,527
...pero pod�a sentir
mi esp�ritu desvanecerse.
1006
01:19:21,365 --> 01:19:25,202
Entonces... Vi a Jo.
1007
01:19:35,254 --> 01:19:36,756
Resiste por m�.
1008
01:19:41,719 --> 01:19:42,928
Te encontrar�.
1009
01:19:45,181 --> 01:19:46,682
Lo prometo.
1010
01:19:48,768 --> 01:19:50,186
Te encontrar�.
1011
01:19:51,896 --> 01:19:53,647
Te quiero, Belleza.
1012
01:19:56,692 --> 01:19:58,694
No s� si fue un sue�o...
1013
01:19:59,737 --> 01:20:02,156
...o si Jo me hab�a encontrado
de alguna manera.
1014
01:20:07,119 --> 01:20:08,196
Te levantaste.
1015
01:20:08,287 --> 01:20:11,241
- Terry era un buen hombre.
- �Dios m�o! Mi ni�a, te levantaste.
1016
01:20:11,332 --> 01:20:13,667
Pero estaba envejeciendo como yo.
1017
01:20:15,503 --> 01:20:17,171
Decidi� retirarse.
1018
01:20:18,089 --> 01:20:20,508
Entonces, me vendieron de nuevo.
1019
01:20:24,011 --> 01:20:27,132
Me enviaron a un lugar tan lejano
1020
01:20:27,223 --> 01:20:30,142
que los granjeros a�n usaban
herramientas viejas para trabajar.
1021
01:20:32,103 --> 01:20:37,149
Prometi� a Terry que cuidar�a bien de m�,
pero el granjero minti�.
1022
01:20:39,860 --> 01:20:41,487
Cuando quer�a rendirme,
1023
01:20:42,238 --> 01:20:44,865
recordaba algo que dijo mi madre.
1024
01:20:46,117 --> 01:20:49,870
Me dijo que era imposible
romper el esp�ritu de un Mustang...
1025
01:20:51,706 --> 01:20:54,375
...y que si las cosas
se pon�an realmente dif�ciles...
1026
01:20:56,460 --> 01:21:01,716
...deb�a cerrar los ojos
y so�ar s�lo cosas buenas...
1027
01:21:03,217 --> 01:21:05,636
...y las cosas buenas regresar�an.
1028
01:21:07,304 --> 01:21:09,306
So�� con Jo.
1029
01:21:14,145 --> 01:21:19,150
Record� cuando �ramos j�venes... Y libres.
1030
01:21:21,068 --> 01:21:22,987
Pero hab�a pasado tanto tiempo.
1031
01:21:24,113 --> 01:21:25,781
�Me recordar�a siquiera?
1032
01:21:28,743 --> 01:21:33,414
Intent� imaginar
d�nde podr�a estar Jo ahora.
1033
01:21:38,836 --> 01:21:39,837
Querido t�o John.
1034
01:21:42,673 --> 01:21:45,885
El invierno en la ciudad
en verdad es hermoso.
1035
01:21:47,011 --> 01:21:48,713
He trabajado turnos extra
1036
01:21:48,804 --> 01:21:52,224
y casi tengo suficiente dinero
para comprar a Belleza.
1037
01:21:53,559 --> 01:21:56,062
Pero ahora, no puedo encontrarla.
1038
01:21:57,897 --> 01:21:59,565
Es como si hubiera desaparecido.
1039
01:22:00,566 --> 01:22:03,853
Supe que era s�lo otro sue�o,
1040
01:22:03,944 --> 01:22:08,657
pero algunos d�as, cuando casi
cre� poder escuchar la voz de Jo,
1041
01:22:09,408 --> 01:22:16,374
relinch� tan fuerte como pude,
en caso de que ella pudiera o�rme tambi�n.
1042
01:22:17,124 --> 01:22:21,754
Jam�s dejar� de buscarla. Con amor, Jo.
1043
01:22:32,890 --> 01:22:35,810
Hab�an pasado casi siete a�os
desde la �ltima vez que vi a Jo.
1044
01:22:37,561 --> 01:22:39,598
Compramos una yegua.
1045
01:22:39,689 --> 01:22:44,978
Pero la esperanza puede ser muy poderosa
si logras aferrarte a ella.
1046
01:22:45,069 --> 01:22:47,405
Es m�s vieja de lo que quer�amos,
�no, Jerry?
1047
01:22:48,072 --> 01:22:49,608
De hecho, Dolly la eligi�.
1048
01:22:49,699 --> 01:22:53,153
Es hermosa por dentro.
S�lo est� cansada. Es todo.
1049
01:22:53,244 --> 01:22:56,122
Tienes raz�n.
No juzgues un libro por su portada.
1050
01:22:59,083 --> 01:23:01,077
Era el puesto
m�s peque�o en el que estuve.
1051
01:23:01,168 --> 01:23:02,245
Tranquila. Eso es.
1052
01:23:02,336 --> 01:23:04,956
- No hab�a pastos a la vista.
- Eso es.
1053
01:23:05,047 --> 01:23:06,833
S�lo concreto y paredes.
1054
01:23:06,924 --> 01:23:08,543
Hay que dejar que se acostumbre.
1055
01:23:08,634 --> 01:23:11,470
Tem�a que me dejaran sola en ese lugar.
1056
01:23:24,650 --> 01:23:28,146
Dolly me record� a Jo
y su toque era amable.
1057
01:23:28,237 --> 01:23:29,488
Est� bien.
1058
01:23:30,197 --> 01:23:32,533
Como si supiera exactamente c�mo calmarme.
1059
01:23:35,369 --> 01:23:37,121
Despacio con los caballos.
1060
01:23:38,664 --> 01:23:41,534
Seguro fue una yegua asombrosa
cuando era joven.
1061
01:23:41,625 --> 01:23:44,545
Y lo ser� de nuevo
con un buen tratamiento.
1062
01:23:45,629 --> 01:23:47,415
�C�mo crees que debamos llamarla, Jer?
1063
01:23:47,506 --> 01:23:50,627
Pensaba en Jackie, como la anterior.
�Qu� opinan, chicos?
1064
01:23:50,718 --> 01:23:53,804
�Qu� tal Lady? Porque es muy elegante.
1065
01:23:54,972 --> 01:23:56,716
Entonces ser� s�lo su nombre.
1066
01:23:56,807 --> 01:23:59,678
Gran idea, Dolly. Ser� Lady.
1067
01:23:59,769 --> 01:24:01,103
Lady.
1068
01:24:08,652 --> 01:24:11,405
Toma tu tiempo. No tenemos prisa.
1069
01:24:12,114 --> 01:24:14,575
Fue extra�o tirar
del carruaje al principio...
1070
01:24:15,701 --> 01:24:17,119
...pero Jerry no me oblig�.
1071
01:24:18,037 --> 01:24:19,038
�Qu� les sirvo?
1072
01:24:20,414 --> 01:24:24,960
El parque lleg� a gustarme
y todos los rostros en �l.
1073
01:24:26,629 --> 01:24:29,632
Sab�a que hab�a llegado
a la ciudad por alguna raz�n.
1074
01:24:37,098 --> 01:24:40,643
No pod�a creer cuantas personas
visitaban ese lugar.
1075
01:24:41,435 --> 01:24:42,929
- Miles.
- Buena chica.
1076
01:24:43,020 --> 01:24:47,858
Y estaba segura
de que de alg�n modo encontrar�a a Jo.
1077
01:24:50,277 --> 01:24:54,357
La extra�aba tanto
que comenc� a verla en todas partes.
1078
01:24:54,448 --> 01:24:57,159
Oye. �Qu� sucede, Lady?
1079
01:24:58,953 --> 01:25:00,037
�Buscas a alguien?
1080
01:25:02,164 --> 01:25:03,541
�Te llevo a almorzar?
1081
01:25:05,376 --> 01:25:06,376
Camina.
1082
01:25:07,628 --> 01:25:09,630
Pero no perd� la esperanza.
1083
01:25:10,881 --> 01:25:13,884
Mi coraz�n sab�a que la encontrar�a.
1084
01:25:21,851 --> 01:25:24,770
Cada d�a la buscaba.
1085
01:25:49,420 --> 01:25:51,380
Conoc�a a esa yegua.
1086
01:25:53,215 --> 01:25:54,717
Era Ginger.
1087
01:25:57,011 --> 01:26:00,014
No pod�a creer cu�nto hab�a cambiado.
1088
01:26:01,348 --> 01:26:06,353
El cuerpo alguna vez poderoso de Ginger
ahora era s�lo piel y huesos.
1089
01:26:07,313 --> 01:26:12,568
El fuego y vida de sus ojos hab�an sido
reemplazados por profunda tristeza.
1090
01:26:14,362 --> 01:26:17,941
Me dijo que gan�
muchos premios para George,
1091
01:26:18,032 --> 01:26:19,742
pero cuando se fue a estudiar,
1092
01:26:20,493 --> 01:26:24,497
su madre la vendi� sin que �l lo supiera.
1093
01:26:25,956 --> 01:26:29,286
- Hola, �cu�nto cuesta un paseo?
- Yo puedo llevarlos.
1094
01:26:29,377 --> 01:26:33,172
Aunque mi coraz�n de Mustang
pod�a soportar esa dura vida
1095
01:26:33,881 --> 01:26:35,674
por la esperanza de ver a Jo de nuevo...
1096
01:26:37,468 --> 01:26:40,930
...sab�a que Ginger
no ten�a a nadie a qui�n esperar.
1097
01:26:42,348 --> 01:26:46,511
Tambi�n sab�a que ser�a
la �ltima vez que la ver�a.
1098
01:26:46,602 --> 01:26:47,686
Bien, vamos.
1099
01:26:49,438 --> 01:26:52,809
Jam�s olvidar� las �ltimas palabras
que me dijo Ginger.
1100
01:26:52,900 --> 01:26:53,893
Con cuidado.
1101
01:26:53,984 --> 01:26:59,983
Dijo que Merrylegs y yo
fuimos los �nicos amigos que tuvo.
1102
01:27:00,074 --> 01:27:01,075
Contin�a.
1103
01:27:11,377 --> 01:27:12,545
�Belleza?
1104
01:27:13,337 --> 01:27:14,422
Avanza, Lady.
1105
01:27:18,133 --> 01:27:21,302
Buena chica.
1106
01:27:23,596 --> 01:27:27,100
Gracias por resistir una noche dif�cil,
chica. Eres buena...
1107
01:27:36,067 --> 01:27:37,652
Estoy bien.
1108
01:27:38,278 --> 01:27:39,779
Pero Jerry no estaba bien.
1109
01:27:41,906 --> 01:27:45,744
El fr�o hab�a llegado a sus pulmones
como cuando yo estuve enferma.
1110
01:27:57,088 --> 01:27:58,332
Hola, preciosa.
1111
01:27:58,423 --> 01:27:59,758
Es una linda yegua.
1112
01:28:00,425 --> 01:28:03,337
El doctor dijo que Jerry no podr� conducir
durante el invierno,
1113
01:28:03,428 --> 01:28:05,180
quiz� hasta la primavera.
1114
01:28:06,723 --> 01:28:07,932
Necesitamos el dinero.
1115
01:28:08,808 --> 01:28:10,477
Puedo ponerla en mi rotaci�n.
1116
01:28:13,271 --> 01:28:14,431
De acuerdo.
1117
01:28:14,522 --> 01:28:19,486
Despu�s de que me apartaron de Jo,
no cre� que mi vida pudiera empeorar...
1118
01:28:20,487 --> 01:28:22,064
...pero estaba equivocada.
1119
01:28:22,155 --> 01:28:25,401
Despacio. Vamos. Est� bien.
1120
01:28:25,492 --> 01:28:28,995
Los olores en ese establo
apestaban a moho y heno viejo.
1121
01:28:30,246 --> 01:28:33,492
Los caballos eran malvados por maltrato.
1122
01:28:33,583 --> 01:28:35,995
No pod�a imaginar
lo que querr�an de m� ahora.
1123
01:28:36,086 --> 01:28:37,337
Buenas noches, Lady.
1124
01:28:40,340 --> 01:28:43,468
La rotaci�n significaba
que trabajaba de d�a y de noche.
1125
01:28:44,427 --> 01:28:46,338
- Jerry hab�a sido amable...
- Tranquila.
1126
01:28:46,429 --> 01:28:48,674
- ... y otros conductores tambi�n...
- Despacio.
1127
01:28:48,765 --> 01:28:51,518
...pero no todas las personas son buenas.
1128
01:28:58,942 --> 01:29:00,151
Vamos.
1129
01:29:11,371 --> 01:29:12,622
Sab�a que era Ginger.
1130
01:29:14,958 --> 01:29:17,794
Estaba en paz al fin.
1131
01:29:20,588 --> 01:29:25,093
�C�mo es que algunas personas no entienden
que los caballos pueden sentir tambi�n?
1132
01:29:25,719 --> 01:29:28,922
Jo sab�a que yo pod�a
sentir amor y tristeza.
1133
01:29:29,013 --> 01:29:30,473
�Qu� te pasa? �Vamos!
1134
01:29:31,599 --> 01:29:35,262
Pero otros pensaban que estaba bien
desechar la vida de un caballo
1135
01:29:35,353 --> 01:29:36,438
como si no valiera nada.
1136
01:29:39,274 --> 01:29:41,109
Y eso rompi� mi coraz�n.
1137
01:29:44,404 --> 01:29:47,733
�Ad�nde fueron los a�os cuando
un caballo trabajaba diez horas diarias?
1138
01:29:47,824 --> 01:29:49,151
Fueron demasiadas horas, Tom,
1139
01:29:49,242 --> 01:29:52,454
y la evidencia es que tu yegua
estuvo en las calles ayer.
1140
01:30:09,554 --> 01:30:10,555
Establos Midtown.
1141
01:30:11,765 --> 01:30:14,350
No. Ninguna yegua negra en mi establo.
1142
01:30:15,560 --> 01:30:18,563
S�, vi el peri�dico. S�, es terrible.
1143
01:30:19,272 --> 01:30:22,142
Apuesto a que fuiste hermosa en tu �poca.
1144
01:30:22,233 --> 01:30:23,560
Quiere decir bonita.
1145
01:30:23,651 --> 01:30:25,320
Seguro. Preguntar�.
1146
01:30:27,447 --> 01:30:29,483
EL DOLOR DE UNA YEGUA CA�DA
1147
01:30:29,574 --> 01:30:33,203
Eres una yegua famosa ahora. �Lo ves?
1148
01:30:33,953 --> 01:30:35,322
No sirve si no puede trabajar.
1149
01:30:35,413 --> 01:30:39,118
Conozco a un tipo que puede...
encargarse de ella.
1150
01:30:39,209 --> 01:30:42,788
S�, pero si la pones en el campo,
deber�a recuperarse en un par de meses.
1151
01:30:42,879 --> 01:30:44,464
No vale el dinero.
1152
01:30:45,090 --> 01:30:46,091
No.
1153
01:30:48,259 --> 01:30:49,344
Establos Midtown.
1154
01:30:50,428 --> 01:30:54,182
No, se�orita. Lo siento.
No s� nada sobre esa yegua.
1155
01:30:55,683 --> 01:31:00,438
Lo lamento. Seguro. Preguntar�.
1156
01:31:03,441 --> 01:31:05,311
Aun mayor raz�n para deshacerme de ella.
1157
01:31:05,402 --> 01:31:08,480
Oye. �Qu� haces ah�? Regresa a trabajar.
1158
01:31:08,571 --> 01:31:09,948
S�, se�or.
1159
01:31:11,908 --> 01:31:14,236
Bueno, Sr. Skinner, gracias por venir.
1160
01:31:14,327 --> 01:31:16,989
Tengo un gran terreno.
Puedo llevarme tantos como pueda dar.
1161
01:31:17,080 --> 01:31:22,911
Esta es la primera. Dej� de trabajar.
La pata frontal. Pesa unos 544 kilogramos.
1162
01:31:23,002 --> 01:31:26,540
Esto es lo que acordamos por ella
y all� est� la otra de la que hablamos.
1163
01:31:26,631 --> 01:31:27,632
�Por all�?
1164
01:31:28,341 --> 01:31:30,628
Estar� feliz de tenerla.
�Tenemos un trato?
1165
01:31:30,719 --> 01:31:32,463
- Por supuesto.
- Genial.
1166
01:31:32,554 --> 01:31:35,132
- Lo llevar� a la oficina.
- Escuche.
1167
01:31:35,223 --> 01:31:37,343
- Si tiene m�s, ll�meme, �de acuerdo?
- Claro.
1168
01:31:37,434 --> 01:31:39,561
Sab�a que algo malo se aproximaba...
1169
01:31:41,187 --> 01:31:44,767
...pero me sent� peor por la peque�a yegua
1170
01:31:44,858 --> 01:31:48,361
que estaba tan exhausta
que no le importaba lo que le sucediera.
1171
01:31:49,946 --> 01:31:54,576
Me pregunt� si alguna vez tuvo a alguien
que la amara como Jo me am�.
1172
01:31:55,869 --> 01:32:01,499
Y dese� que de alg�n modo
pudiera verla una �ltima vez.
1173
01:32:08,048 --> 01:32:09,048
Hola.
1174
01:32:13,511 --> 01:32:16,264
�Una estrella blanca? S�, la tiene.
1175
01:32:23,313 --> 01:32:26,149
Hag�moslo r�pido.
No me gusta estar aqu� con estas cosas.
1176
01:32:34,407 --> 01:32:36,451
- �Cu�l?
- Es esa de all�.
1177
01:32:37,327 --> 01:32:39,329
�Qu� rayos? Entra. Regresa adentro.
1178
01:32:40,705 --> 01:32:41,699
Qu�date quieta.
1179
01:32:41,790 --> 01:32:43,750
Supe que ven�an por m�.
1180
01:32:46,169 --> 01:32:49,547
Pero si ese era el fin,
no se lo har�a f�cil.
1181
01:32:54,135 --> 01:32:55,135
�Atr�s, yegua!
1182
01:32:55,637 --> 01:33:00,592
Yo era una Mustang,
fuerte, orgullosa y salvaje.
1183
01:33:00,683 --> 01:33:03,262
Y me defender�a hasta mi �ltimo aliento.
1184
01:33:03,353 --> 01:33:05,639
- Jo habr�a querido eso.
- �Regresa, yegua!
1185
01:33:05,730 --> 01:33:07,683
Mi madre tambi�n.
1186
01:33:07,774 --> 01:33:10,019
Dios m�o, �c�mo aprobaron esto?
1187
01:33:10,110 --> 01:33:12,563
Quiero ver sus identificaciones.
1188
01:33:12,654 --> 01:33:14,481
Hay rumores de caballos que desaparecen.
1189
01:33:14,572 --> 01:33:16,692
- Vamos. D�jame ver.
- No hice nada.
1190
01:33:16,783 --> 01:33:17,776
- No.
- Identif�cate.
1191
01:33:17,867 --> 01:33:19,486
- Te llevaremos.
- Est�n mal.
1192
01:33:19,577 --> 01:33:21,238
- Ya lo decidiremos.
- Su�ltenme.
1193
01:33:21,329 --> 01:33:23,616
No importa, se�orita. �De acuerdo? S�lo...
1194
01:33:23,707 --> 01:33:25,583
- Por favor. S�lo...
- �Suelten a la chica!
1195
01:33:26,543 --> 01:33:27,544
Ahora.
1196
01:33:41,474 --> 01:33:42,475
�Belleza?
1197
01:33:47,981 --> 01:33:49,065
�Eres t�, chica?
1198
01:33:54,821 --> 01:33:55,822
Est� bien.
1199
01:33:59,743 --> 01:34:00,744
Soy yo.
1200
01:34:03,580 --> 01:34:04,581
Soy Jo.
1201
01:34:06,082 --> 01:34:08,752
�Era s�lo otro sue�o?
1202
01:34:15,425 --> 01:34:17,010
Mi Belleza.
1203
01:34:18,344 --> 01:34:20,096
Te promet� que te encontrar�a.
1204
01:34:22,390 --> 01:34:24,059
En verdad era ella.
1205
01:34:26,019 --> 01:34:27,729
Mi Jo.
1206
01:34:29,606 --> 01:34:30,607
Mi Belleza.
1207
01:34:35,987 --> 01:34:38,990
Ese fue el d�a m�s feliz de mi vida.
1208
01:34:40,241 --> 01:34:46,247
Finalmente entend�
lo que me conect� con Jo todo ese tiempo.
1209
01:34:47,457 --> 01:34:52,128
Ella y yo compart�amos
el mismo esp�ritu Mustang.
1210
01:34:55,715 --> 01:34:56,800
Estoy orgulloso de ti.
1211
01:35:03,515 --> 01:35:06,010
Te buscamos durante mucho tiempo, Belleza.
1212
01:35:06,101 --> 01:35:08,728
No te preocupes.
Tus amigos vendr�n con nosotros.
1213
01:35:16,528 --> 01:35:17,946
Adi�s, hermosa.
1214
01:35:24,619 --> 01:35:25,745
Vamos a casa.
1215
01:35:29,833 --> 01:35:32,419
Pude oler la sal en el aire de nuevo.
1216
01:35:34,003 --> 01:35:36,673
Al fin regresaba a casa.
1217
01:35:38,049 --> 01:35:40,544
ESTABLOS BIRTWICK
Santuario de caballos y animales
1218
01:35:40,635 --> 01:35:42,220
Jo lo hab�a logrado.
1219
01:35:50,270 --> 01:35:52,647
Nunca hab�a visto
un caballito tan gracioso...
1220
01:35:54,441 --> 01:35:58,687
...excepto por Merrylegs,
y ten�a una familia.
1221
01:35:58,778 --> 01:36:01,740
�Recuerdas a tu viejo amigo?
Lo encontr� cuando te buscaba a ti.
1222
01:36:12,709 --> 01:36:13,710
Est�s en casa.
1223
01:36:17,464 --> 01:36:18,590
Anna...
1224
01:36:19,340 --> 01:36:22,052
...ella... Es Belleza.
1225
01:36:24,387 --> 01:36:25,722
�Te gustar�a saludarla?
1226
01:36:27,390 --> 01:36:28,475
Hola.
1227
01:36:31,478 --> 01:36:33,563
�Quieres tocar su nariz?
1228
01:36:34,564 --> 01:36:35,815
Es muy suave.
1229
01:36:36,775 --> 01:36:39,027
- Me morder�.
- No lo har�.
1230
01:36:40,278 --> 01:36:41,571
Nos ense�amos bien...
1231
01:36:43,156 --> 01:36:44,491
...hace mucho tiempo.
1232
01:36:53,166 --> 01:36:54,751
Cre� que dijiste que era salvaje.
1233
01:36:55,377 --> 01:36:58,713
Lo fue... Una vez.
1234
01:37:00,340 --> 01:37:02,759
Tan salvaje como se puede ser.
1235
01:37:04,260 --> 01:37:05,595
Salv� mi vida, �sabes?
1236
01:37:07,180 --> 01:37:09,265
�C�mo puede una yegua
salvar a una persona?
1237
01:37:11,643 --> 01:37:13,311
Me encantar�a cont�rtelo.
1238
01:37:17,440 --> 01:37:18,892
Cuando crec�,
1239
01:37:18,983 --> 01:37:22,612
algo pas� que cambi� mi vida...
para siempre.
1240
01:37:23,488 --> 01:37:26,074
Y Belleza es la raz�n
por la que inici� este lugar.
1241
01:37:26,866 --> 01:37:30,870
Estaba muy orgullosa
de quien se hab�a convertido.
1242
01:37:36,584 --> 01:37:40,004
Dale una palmadita. Y dile: "Gracias".
1243
01:37:41,631 --> 01:37:42,757
Gracias.
1244
01:37:43,383 --> 01:37:45,218
Siempre recuerda decir gracias.
1245
01:37:58,898 --> 01:38:00,483
Bienvenida a tu hogar, Belleza.
1246
01:38:03,069 --> 01:38:04,070
Hogar.
1247
01:38:06,823 --> 01:38:10,243
Finalmente regres� a donde deb�a estar.
1248
01:38:47,530 --> 01:38:49,949
Un sabio caballo una vez me dijo...
1249
01:38:50,950 --> 01:38:54,954
...que el esp�ritu de un Mustang
jam�s puede romperse.
1250
01:38:56,414 --> 01:38:58,792
Que tiene la fuerza del oc�ano...
1251
01:38:59,876 --> 01:39:03,046
...y vive por siempre, como el viento.
1252
01:39:05,757 --> 01:39:09,511
Me tom� mucho tiempo darme cuenta
de por qu� era verdad,
1253
01:39:10,178 --> 01:39:13,882
pero ahora s� que lo es
porque un verdadero Mustang
1254
01:39:13,973 --> 01:39:18,144
nunca abandona la esperanza... Ni el amor.
1255
01:39:23,233 --> 01:39:25,978
Y cuando llegaron mis �ltimos momentos
1256
01:39:26,069 --> 01:39:29,072
y galop� hacia el cielo...
1257
01:39:30,865 --> 01:39:34,119
...me di cuenta
de que mi madre ten�a raz�n.
1258
01:39:35,829 --> 01:39:39,299
S� se sinti� como volar.
94078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.