All language subtitles for Becassine.2018.FRENCH.1080p.WEB.H264-SiGeRiS(24)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,117 --> 00:00:44,442
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:35,156 --> 00:01:36,447
عمي، تعال!
3
00:01:37,197 --> 00:01:38,156
ساعدني!
4
00:01:49,906 --> 00:01:52,364
أنت فتاة قوية
5
00:02:02,197 --> 00:02:04,489
"بيكاسين"، لماذا يدك منكمشة؟
6
00:02:04,531 --> 00:02:07,447
لأنني أحمل ضرسي
ولا أريد أن أضيعه
7
00:02:08,989 --> 00:02:11,447
طابت ليلتك يا أبي
طابت ليلتك يا أمي
8
00:03:21,614 --> 00:03:23,322
صباح الخير يا عزيزتي
9
00:03:24,197 --> 00:03:27,156
"بيكاسين"، تبدين حزينة مثل الحجر
10
00:03:27,197 --> 00:03:28,906
هل الأحجار حزينة؟
11
00:03:29,197 --> 00:03:30,239
نعم
12
00:03:30,281 --> 00:03:34,072
إذاً أنا أيضاً، لم تأت جنية الأسنان
13
00:03:36,239 --> 00:03:37,447
أجل، لقد أتت
14
00:03:37,489 --> 00:03:39,989
ولكن غطيط والديك أخافها
15
00:03:40,031 --> 00:03:43,989
اقرصي أنفيهما كي يكفا عن إخافتها
16
00:03:44,031 --> 00:03:45,197
هيا
17
00:04:23,281 --> 00:04:26,072
ما الأمر؟
ألم تأت جنية الأسنان؟
18
00:04:26,114 --> 00:04:30,281
أجل، ولكنها شريرة
تركت لي روث عنزة
19
00:04:30,322 --> 00:04:32,447
روث عنزة؟ أريني
20
00:04:34,614 --> 00:04:37,239
يا للهول، كم هذا رائع!
21
00:04:37,614 --> 00:04:39,489
هذا رائع!
22
00:04:39,531 --> 00:04:41,489
ما هو الرائع؟
23
00:04:41,530 --> 00:04:45,364
هذه بذرة لشجرة نادرة جداً
24
00:04:45,405 --> 00:04:47,572
- نادرة جداً؟
- أجل
25
00:04:47,614 --> 00:04:49,364
شجرة...
26
00:04:51,781 --> 00:04:52,739
زرقاء
27
00:04:53,114 --> 00:04:56,989
لاحقاً يمكنك أن تخبريها عن أسرارك وستواسيك
28
00:04:57,281 --> 00:04:59,572
هل تستطيع مواساة الأرنب أيضاً؟
29
00:05:01,239 --> 00:05:03,906
الشجرة الزرقاء ستواسيك أنت فقط
30
00:05:04,197 --> 00:05:05,906
اعتني بها جيداً
31
00:05:05,947 --> 00:05:09,156
فكري في المكان الذي تريدين غرسها فيه
هذا مهم
32
00:05:10,697 --> 00:05:12,739
ما هو مكانك المفضل؟
33
00:05:23,364 --> 00:05:25,739
"دي 17، باريس"
34
00:05:39,447 --> 00:05:41,656
الوداع يا بذرة الروث الصغيرة
35
00:05:56,947 --> 00:05:59,531
"زواج الأمير والأميرة،
36
00:05:59,572 --> 00:06:03,156
وفخامة الزفاف كانت...
37
00:06:03,197 --> 00:06:04,197
"62"
38
00:06:04,239 --> 00:06:05,572
كانت...
39
00:06:06,114 --> 00:06:08,322
متميزة
40
00:06:08,822 --> 00:06:11,114
وقد أقيم في قصر الملك والملكة
41
00:06:57,114 --> 00:06:59,197
آسف...
42
00:07:00,447 --> 00:07:02,156
كنت أحلم بطائر بط
43
00:07:02,822 --> 00:07:04,739
لقد اصطدت طائر بط كبير
44
00:07:06,197 --> 00:07:08,156
أنت تصطاد يا عمي؟
45
00:07:08,572 --> 00:07:11,489
ولكنني الآن في مرحلة تمويه
46
00:07:11,531 --> 00:07:14,489
لأشعر بالطريدة وأراقبها
47
00:07:14,531 --> 00:07:16,364
ولكن سأصطاد غداً
48
00:07:16,614 --> 00:07:19,281
سأصطاد عاصفة، صدقيني
49
00:07:29,947 --> 00:07:33,072
أيتها المخلوقات والطيور، حان وقت الفرار!
50
00:07:33,114 --> 00:07:35,531
سيصطاد العم "كورنتين" غداً
51
00:07:45,322 --> 00:07:46,656
لست خائفة حتى
52
00:08:30,031 --> 00:08:32,072
أيتها المركيزة، ساعديني!
53
00:08:48,072 --> 00:08:49,489
المخلوقات...
54
00:08:55,989 --> 00:08:57,156
"بيكاسين"
55
00:09:12,239 --> 00:09:13,489
"بيكاسين"
56
00:09:34,156 --> 00:09:35,822
- هل تشعرين بتحسن؟
- أجل
57
00:09:37,072 --> 00:09:39,489
لا أملك ثياب فتاة صغيرة
58
00:09:42,697 --> 00:09:43,989
بل لدي
59
00:09:44,739 --> 00:09:46,322
هناك دائماً هذا
60
00:09:46,656 --> 00:09:48,156
إنه جميل ورائع
61
00:09:48,197 --> 00:09:49,531
إنه جميل!
62
00:09:50,739 --> 00:09:52,406
سيفي بالغرض للآن
63
00:09:52,447 --> 00:09:54,281
قفي هناك، جربيه
64
00:10:15,614 --> 00:10:16,531
أنت مذهلة!
65
00:10:22,947 --> 00:10:24,906
لا بد من أن والديك قلقان
66
00:10:24,947 --> 00:10:27,072
سبق أن خرجا إلى الحقل
67
00:10:28,114 --> 00:10:29,281
إنهما شجاعان
68
00:10:31,364 --> 00:10:33,114
يريدان أن أتعلم مهنة
69
00:10:33,614 --> 00:10:35,239
أنت في السن المناسب
70
00:10:35,281 --> 00:10:36,906
أنت فتاة ناضجة الآن
71
00:10:37,447 --> 00:10:40,239
إن أحسنت التصرف يمكنك الذهاب إلى "باريس"
72
00:10:40,489 --> 00:10:42,989
الفتيات الجميلات مثلك
تنعمن بحياة جميلة هناك
73
00:10:43,031 --> 00:10:46,447
أريد الذهاب إلى "باريس"
ولكن لرؤية "باريس"
74
00:10:46,489 --> 00:10:49,322
برج "إيفل" والمحلات التجارية الكبرى...
75
00:10:49,781 --> 00:10:51,156
السيارات...
76
00:10:52,531 --> 00:10:53,447
مهلاً
77
00:10:56,072 --> 00:10:56,906
هذه لك
78
00:10:56,947 --> 00:11:00,364
يا لها من مظلة جميلة!
مع رأس بطة
79
00:11:00,406 --> 00:11:02,781
وجدتها في "باريس"
في "سماريتان"
80
00:11:02,822 --> 00:11:04,531
متجر ضخم
81
00:11:06,072 --> 00:11:09,072
لا تفتحيها داخل المنزل!
هذا يجلب الحظ السيئ
82
00:11:09,114 --> 00:11:11,447
إذا فتحتها في الخارج، ستتبلل
83
00:11:12,989 --> 00:11:13,989
اذهبي
84
00:11:52,864 --> 00:11:54,031
الأمر بسيط يا آنسة
85
00:11:54,406 --> 00:11:56,489
تطرزين هذا الحرفين "آر جي"
86
00:11:57,739 --> 00:11:59,614
وأيضاً على المناديل الأخرى
87
00:11:59,656 --> 00:12:00,572
نعم سيدتي
88
00:12:03,614 --> 00:12:07,239
"آر جي"
"أيضاً"
89
00:12:13,656 --> 00:12:18,406
"دي 17، باريس، 473"
90
00:12:25,614 --> 00:12:27,156
اسحب بقوة أكبر
91
00:12:29,239 --> 00:12:30,489
مرحباً "ماري"
92
00:12:31,656 --> 00:12:33,281
تحركي أيتها الغبية!
93
00:12:59,447 --> 00:13:01,822
عمي، أعلم أنك هناك
94
00:13:06,989 --> 00:13:08,447
سأذهب إلى "باريس"
95
00:13:08,489 --> 00:13:10,114
ستغادرين اليوم؟
96
00:13:10,156 --> 00:13:10,989
نعم
97
00:13:11,864 --> 00:13:14,447
قل لي
هل ستروي شجرتي الزرقاء؟
98
00:13:14,489 --> 00:13:15,614
أجل
99
00:13:24,572 --> 00:13:27,572
حالما أرى برج "إيفل"، سأتسلقه
100
00:13:28,322 --> 00:13:29,531
الوداع يا "بيكاسين"
101
00:13:40,156 --> 00:13:41,239
اركضي
102
00:13:41,906 --> 00:13:43,031
أحسنت
103
00:13:44,614 --> 00:13:45,739
اركضي
104
00:13:46,781 --> 00:13:47,947
توقفي
105
00:13:49,114 --> 00:13:50,239
أحسنت
106
00:13:53,572 --> 00:13:55,031
أحقاً تريدين المغادرة؟
107
00:13:55,697 --> 00:13:58,989
عليك أن تعتني بعجول السيدة "ليونغبوي"
108
00:13:59,031 --> 00:14:03,156
سئمت من العجول والمحاصيل والغسيل وقطف العنب...
109
00:14:03,197 --> 00:14:06,864
انظري إلى ابنة "ريتوش"
وجدت وظيفة في منطقة فاخرة
110
00:14:06,906 --> 00:14:09,739
"باريس" بعيدة
لا يمكنك تحمل تكلفة القطار
111
00:14:09,781 --> 00:14:11,989
سأقوم ببعض الأعمال الصغيرة على الطريق
112
00:14:13,072 --> 00:14:14,239
هيا
113
00:15:03,822 --> 00:15:04,489
"باريس" - "غوينغوا"
114
00:15:04,531 --> 00:15:06,072
وضعوا يافطة "باريس"؟
115
00:15:06,114 --> 00:15:07,531
ليست بعيدة جداً!
116
00:15:35,947 --> 00:15:36,947
ها هي!
117
00:15:38,281 --> 00:15:39,822
أنا قادمة يا "باريس"!
118
00:15:40,239 --> 00:15:41,197
أنا قادمة!
119
00:16:40,114 --> 00:16:41,864
يا لها من سيارة جميلة!
120
00:16:43,072 --> 00:16:44,822
إنها المركيزة
121
00:16:49,656 --> 00:16:51,989
هيا، إنه المحرك!
122
00:16:52,031 --> 00:16:54,197
سأتحقق أولاً من المكربن
123
00:16:54,614 --> 00:16:56,906
لو استخدمت قوة أكبر...
124
00:16:56,947 --> 00:16:59,406
أظن أنه المكربن يا سيدي
125
00:16:59,447 --> 00:17:01,239
ألم تتحقق من قبل؟
126
00:17:01,281 --> 00:17:03,031
تحققت من كل شيء أيتها المركيزة
127
00:17:03,072 --> 00:17:05,239
ولكن الأنابيب...
128
00:17:07,239 --> 00:17:07,947
أو شمعات الإشعال
129
00:17:08,614 --> 00:17:11,072
كنت أعرف أن هذه الرحلة كانت فكرة سيئة
130
00:17:11,114 --> 00:17:13,322
- كانت فكرتك
- فكرتي؟
131
00:17:13,781 --> 00:17:15,531
هل تريدين صفعة؟
132
00:17:15,572 --> 00:17:16,447
فات الأوان
133
00:17:16,822 --> 00:17:19,364
هذه المرة الثالثة، هذا يكفي!
134
00:17:19,739 --> 00:17:21,947
أعطيني الطفلة في الحال!
135
00:17:21,989 --> 00:17:23,864
لا تلمسيها ثانية
136
00:17:23,906 --> 00:17:27,531
أيتها المركيزة، في هذا السن
يجب تربيتهم مثل العجول
137
00:17:27,906 --> 00:17:31,280
كم أن الصفعة لا تؤذي أحداً
138
00:17:31,322 --> 00:17:32,197
انظري إلي
139
00:17:34,822 --> 00:17:36,197
أنت مطرودة
140
00:17:36,239 --> 00:17:37,405
غادري السيارة الآن
141
00:17:38,697 --> 00:17:39,489
وأجري؟
142
00:17:39,530 --> 00:17:41,489
تعالي غداً لتأخذي أجرك
143
00:17:41,905 --> 00:17:42,822
اذهبي
144
00:17:44,322 --> 00:17:45,197
اتركيه!
145
00:17:46,322 --> 00:17:48,114
مجرمة! فتاة قذرة!
146
00:17:48,155 --> 00:17:50,364
توقف، إنها تخيفني
إنها شريرة
147
00:17:50,405 --> 00:17:51,572
"ماري"!
148
00:17:52,030 --> 00:17:53,239
يا لها من مجنونة
149
00:17:54,406 --> 00:17:56,489
أنت، لا تخبري أبي
150
00:17:56,531 --> 00:17:59,239
سيصفعني من جديد لأنني خسرت الوظيفة
151
00:17:59,697 --> 00:18:00,614
حسناً
152
00:18:06,364 --> 00:18:08,281
ابحث عن الدمية "سيبريان"
153
00:18:11,281 --> 00:18:13,614
لاح في الأفق
154
00:18:13,656 --> 00:18:16,489
طائر طنّان عاش في الجوار
155
00:18:16,531 --> 00:18:19,447
جلس على الغصن
156
00:18:19,489 --> 00:18:21,947
أيها الشقي، ها أنت
157
00:18:21,989 --> 00:18:23,322
يا لها من كلمات سخيفة
158
00:18:23,364 --> 00:18:25,364
حسناً، يمكنك الغناء معي
159
00:18:25,406 --> 00:18:26,947
أستطيع الغناء مثل الطيور
160
00:18:27,197 --> 00:18:28,989
- قم بذلك
- سأفعل
161
00:18:30,614 --> 00:18:31,531
راقبيني
162
00:18:34,822 --> 00:18:36,197
يا له من طفل ظريف!
163
00:18:36,239 --> 00:18:37,822
لطيف جداً
164
00:18:37,864 --> 00:18:40,531
كم هو جميل!
165
00:18:40,572 --> 00:18:41,822
إنها فتاة
166
00:18:46,489 --> 00:18:47,947
مرحباً أيتها الفتاة
167
00:18:49,656 --> 00:18:50,906
هل أنت جائعة؟
168
00:19:00,364 --> 00:19:01,781
- لا
- إنها نقانق جافة
169
00:19:05,989 --> 00:19:08,572
لا أعرف أي منها دميتها
170
00:19:22,572 --> 00:19:23,781
إنها رائعة
171
00:19:24,072 --> 00:19:26,364
مثل كل العشاق مجتمعين
172
00:19:27,114 --> 00:19:29,114
- إلى أين تذهبين؟
- إلى "باريس"
173
00:19:29,156 --> 00:19:31,697
تقع محطة "غوينغوا" 14 كلم إلى الوراء
174
00:19:32,322 --> 00:19:34,281
وتبعد "باريس" 460 كلم إلى الأمام
175
00:19:34,322 --> 00:19:35,489
لست على عجلة من أمري
176
00:19:36,822 --> 00:19:38,947
- ما اسمك؟
- "لولوت"
177
00:19:40,031 --> 00:19:42,739
- "لويز شارلتوت" ولكن ندعوها
- "لولوت"
178
00:19:42,989 --> 00:19:44,614
هل أنت الأب؟
179
00:19:44,656 --> 00:19:45,572
آنسة...
180
00:19:49,614 --> 00:19:51,322
"أدالبير"، هذا يكفي
181
00:19:52,656 --> 00:19:55,031
إنها فتاة مسكينة تبنيناها
182
00:19:55,364 --> 00:19:57,864
كانت طفلة البستاني الذي عمل عندي و...
183
00:19:57,906 --> 00:19:58,531
مروع فقط
184
00:19:59,072 --> 00:20:00,489
كانت قصة فظيعة
185
00:20:02,239 --> 00:20:04,406
لماذا لا تأتين إلى المنزل؟
186
00:20:05,239 --> 00:20:09,447
ليس لدينا مربية
لتساعدنا على "لولوت" هذه الليلة
187
00:20:09,489 --> 00:20:10,781
لا يمكننا أن ندفع لها
188
00:20:12,156 --> 00:20:15,114
- اركبي السيارة يا آنسة...؟
- "بيكاسين"
189
00:20:15,156 --> 00:20:16,697
- "بيكاسين"
- أجل
190
00:20:18,239 --> 00:20:21,364
إنه السيد "بروي مينان"
191
00:20:22,822 --> 00:20:24,822
صديقي الأمين، إنه...
192
00:20:27,197 --> 00:20:28,239
بأي حال
193
00:20:28,989 --> 00:20:30,739
لننطلق يا "سيبريان"!
194
00:20:31,531 --> 00:20:32,906
ملك المحرك!
195
00:20:43,072 --> 00:20:44,281
يا له من بليد!
196
00:20:48,031 --> 00:20:49,072
ماذا تفعل؟
197
00:20:53,822 --> 00:20:55,197
شكراً لك يا آنسة
198
00:20:55,239 --> 00:20:58,197
لم يكن بالشيء المهم
هذا أشبه بضخ المياه من البئر
199
00:20:59,239 --> 00:21:00,572
هذه الفتاة جيدة
200
00:21:01,197 --> 00:21:02,656
تعلم منها يا "سيبريان"
201
00:21:10,864 --> 00:21:12,239
ألا يمكنك أن تسرع؟
202
00:22:06,489 --> 00:22:07,739
ضعه على الأرض
203
00:22:07,781 --> 00:22:08,697
نعم سيدتي
204
00:22:12,197 --> 00:22:16,156
"هيلاريون"، اهتم بالآنسة "بيكاسين"
التي ستهتم بـ"لولوت" هذا المساء
205
00:22:16,197 --> 00:22:16,947
نعم سيدتي
206
00:22:16,989 --> 00:22:19,572
- "هيلاريون"، خذ هذه الخردة
- أجل
207
00:22:22,197 --> 00:22:23,781
لا... "ديك"!
208
00:22:24,156 --> 00:22:25,864
كيف أمكنك فعل ذلك؟
209
00:22:26,114 --> 00:22:27,364
أين تظن نفسك؟
210
00:22:36,822 --> 00:22:38,864
أيتها المركيزة، ساعديني!
211
00:22:40,781 --> 00:22:43,656
اتبعيني من فضلك، آنسة "بيكاسين"
212
00:22:46,906 --> 00:22:49,239
يمكنك مناداتي "بيكاسين"
213
00:22:49,281 --> 00:22:50,072
نعم آنسة
214
00:22:50,114 --> 00:22:51,781
سأريك غرفتك
215
00:22:57,072 --> 00:22:58,739
أعطها قبلة عوضاً عن ذلك
216
00:23:01,031 --> 00:23:02,239
قبلة صغيرة!
217
00:23:05,572 --> 00:23:07,364
أرأيت، لم يكن الأمر صعباً
218
00:24:11,739 --> 00:24:12,739
مياه!
219
00:24:15,322 --> 00:24:16,281
لا مياه
220
00:24:19,031 --> 00:24:20,072
مياه
221
00:24:23,281 --> 00:24:25,114
إذاً هذا هو الماء الجاري
222
00:24:25,739 --> 00:24:27,031
إنه يجري
223
00:24:27,697 --> 00:24:29,239
هذا مذهل
224
00:25:01,114 --> 00:25:03,197
طائر عقعق في شجرة الإجاص
225
00:25:03,697 --> 00:25:05,239
سمعت طائر العقعق يغرد
226
00:25:05,281 --> 00:25:07,156
طائر عقعق في شجرة الإجاص
227
00:25:07,197 --> 00:25:08,781
سمعته يغرد باستمرار
228
00:25:08,822 --> 00:25:12,406
إنني أسمع طائر العقعق يغرد
229
00:25:12,447 --> 00:25:16,031
إنني أسمع طائر العقعق يغرد
230
00:25:40,697 --> 00:25:45,197
إنني أسمع القطة تخدش
231
00:25:45,239 --> 00:25:49,322
إنني أسمع القطة تخدش
232
00:26:58,406 --> 00:26:59,656
قبلة صغيرة
233
00:27:00,281 --> 00:27:01,239
حان وقت النوم
234
00:27:33,531 --> 00:27:37,406
تريد المركيزة أن تمددي إقامتك مع "لولوت"
235
00:27:39,781 --> 00:27:42,531
يجب أن أريك بقية المنزل
236
00:27:46,989 --> 00:27:47,947
ارتدي ملابسك
237
00:27:57,614 --> 00:27:58,906
المطبخ
238
00:27:59,781 --> 00:28:00,697
"مادلين"!
239
00:28:07,031 --> 00:28:09,572
أعرفك على الطاهية "مادلين"
240
00:28:09,614 --> 00:28:11,197
ملكة البطاطس المسلوق...
241
00:28:11,239 --> 00:28:12,781
والـ"فلان"!
242
00:28:13,697 --> 00:28:14,864
هذه "بيكاسين"
243
00:28:15,156 --> 00:28:17,406
مرحباً يا "بيكاسين"،
أهلاً بك في مطبخي
244
00:28:17,447 --> 00:28:19,031
مرحباً "مادلين"
245
00:28:19,072 --> 00:28:21,697
إن أزعجتك "مادلين"، أخبريها
246
00:28:21,739 --> 00:28:24,739
عيبها الوحيد هو أنها تكره
أن تكون لوحدها
247
00:28:24,781 --> 00:28:27,031
غالباً ما تترك الموقد
248
00:28:31,072 --> 00:28:32,447
أيها المهرج المثير للشفقة!
249
00:28:33,906 --> 00:28:35,781
لم ترد أن تعرف
250
00:28:36,197 --> 00:28:39,322
هذه ليست طريقة لترك امرأة ضعيفة!
251
00:28:39,364 --> 00:28:40,697
حساسة!
252
00:28:42,406 --> 00:28:45,114
الآنسة "تشيستنات"، مدبرة المنزل
253
00:28:45,656 --> 00:28:46,781
تعرفي على "بيكاسين"
254
00:28:50,031 --> 00:28:51,322
مرحباً "بيكاسين"
255
00:28:51,364 --> 00:28:52,989
مرحباً آنسة "تشيستنات"
256
00:28:54,447 --> 00:28:55,781
ما معنى "بيكاسين"؟
257
00:28:55,822 --> 00:29:00,114
حلق سرب من الشنقب فوقي أثناء ولادتي
258
00:29:00,156 --> 00:29:01,697
سرب من الشنقب؟
259
00:29:02,156 --> 00:29:05,781
سبق أن عانت 3 مربيات الأمرين
260
00:29:05,822 --> 00:29:07,822
لذا احترسي آنسة "بيكاسين"!
261
00:29:07,864 --> 00:29:10,531
وما هو مصدر اسمك "تشيستنات"؟
262
00:29:10,572 --> 00:29:13,239
إنه اسمها الحقيقي
263
00:29:13,281 --> 00:29:15,697
ستتعلمين بسرعة، طاب يومك
264
00:29:15,739 --> 00:29:17,739
آخذ الثياب القذرة كل يوم خميس
265
00:29:17,781 --> 00:29:19,739
الحمام في الأسفل قرب القاعة
266
00:29:20,114 --> 00:29:24,947
وأنا "هيلاريون"، كبير الخدم
نلت وسام الصليب من أخوة كبار الخدم
267
00:29:24,989 --> 00:29:27,531
وسام شرف لعملي ككبير الخدم
268
00:29:27,572 --> 00:29:29,572
أعمل مع المركيزة منذ 20 عاماً
269
00:29:30,156 --> 00:29:33,281
كان يمثل مع فرقة "بلوك" في "تريبوردون"
270
00:29:33,322 --> 00:29:34,614
حقاً؟
271
00:29:35,656 --> 00:29:37,531
كنت ممثلاً
272
00:29:37,572 --> 00:29:39,572
وكنت أمثل الأدوار المهمة
273
00:29:39,614 --> 00:29:41,697
نكات الضفدع مع "بلوك"
274
00:29:41,739 --> 00:29:43,406
"بلوك" تصنع الفطائر المحلاة
275
00:29:43,781 --> 00:29:45,739
و"راسين"! و"كورنيل"!
276
00:29:46,072 --> 00:29:47,322
و"سوفوكليس"!
277
00:29:50,906 --> 00:29:51,739
لا تنسي
278
00:29:52,156 --> 00:29:53,572
أنت تحت التجربة
279
00:29:54,406 --> 00:29:56,822
يقدم عشاء الخدم الساعة السابعة
280
00:29:57,114 --> 00:29:59,156
ستحدد السيدة أجرك لاحقاً
281
00:29:59,197 --> 00:30:00,531
أجل، لأنه...
282
00:30:01,531 --> 00:30:04,364
لأنني حالما أستطيع...
283
00:30:05,406 --> 00:30:08,197
سأشتري تذكرة قطار إلى "باريس"
284
00:30:09,864 --> 00:30:11,572
"باريس"... طبعاً
285
00:30:12,697 --> 00:30:13,697
مذهلة!
286
00:30:14,697 --> 00:30:15,947
يا لها من حياة!
287
00:30:40,364 --> 00:30:42,406
- هل يمكنها اللمس؟
- لا، أرجوك!
288
00:30:42,447 --> 00:30:43,572
لماذا؟
289
00:30:43,614 --> 00:30:45,281
أنا فقط ألمس "السيدة السريعة"
290
00:30:45,989 --> 00:30:47,781
أهذا هو اسمها؟
291
00:30:48,031 --> 00:30:48,947
لا بد من أنها سريعة
292
00:30:49,989 --> 00:30:51,406
حتى 60
293
00:30:51,947 --> 00:30:52,989
هذا كثير
294
00:30:54,947 --> 00:30:55,781
إنه "سيرافين"!
295
00:30:55,822 --> 00:30:56,822
آسف...
296
00:30:57,697 --> 00:30:59,239
ما من مشكلة، شكراً
297
00:31:02,239 --> 00:31:04,406
أسمع الحصان يهرول
298
00:31:04,447 --> 00:31:08,072
هناك حصان على الطريق،
أسمع الحصان يهرول
299
00:31:08,489 --> 00:31:10,114
والضراط
300
00:31:10,156 --> 00:31:11,947
أسمع صوت الضراط
301
00:31:41,614 --> 00:31:44,114
هل تشعرين بشيء يلامسك؟
302
00:31:44,739 --> 00:31:46,114
إنه الريح
303
00:32:03,781 --> 00:32:05,531
أريد أن أعقم القارورة
304
00:32:05,572 --> 00:32:07,739
ماذا؟ كرفس؟
305
00:32:07,781 --> 00:32:09,989
لتنظيف القارورة بالماء الساخن
306
00:32:10,031 --> 00:32:11,406
بسرعة، "لولوت" تبكي
307
00:32:11,656 --> 00:32:13,781
السيدة تأكل، ليس لدي وقت
308
00:32:13,822 --> 00:32:15,364
قدمي الأرنب الآن
309
00:32:15,406 --> 00:32:17,322
كان البيض المسلوق جامداً
310
00:32:17,864 --> 00:32:19,406
والبطاطس طرية
311
00:32:19,447 --> 00:32:22,281
بماذا كنت تتحدثين مع "سيبريان"؟
312
00:32:22,322 --> 00:32:24,906
لا أستطيع البقاء 3 دقائق مع بيضة!
313
00:32:26,114 --> 00:32:28,781
يجب ألا تمزجي كل شيء
314
00:32:28,822 --> 00:32:29,739
إنها جائعة!
315
00:32:30,197 --> 00:32:32,947
إنها جائعة جداً
316
00:32:34,281 --> 00:32:35,447
دعي الأمر لي
317
00:32:37,281 --> 00:32:39,781
سقطت حبة بطاطس وعلقت في الداخل
318
00:32:39,822 --> 00:32:42,364
أستطيع سحقها بالشوكة
319
00:32:42,406 --> 00:32:44,197
زجاجة من البطاطس المهروسة؟
320
00:32:44,239 --> 00:32:47,072
اسكبي الحليب، إنه مزيج جيد
321
00:32:47,114 --> 00:32:48,239
والبطاطس؟
322
00:32:48,281 --> 00:32:51,156
مصاصة مع الأرنب ليست فكرة جيدة
323
00:32:51,656 --> 00:32:52,947
مصاصة مملوءة بالصلصة!
324
00:32:54,614 --> 00:32:56,572
لا تلطخ نفسك باليخنة
325
00:33:07,656 --> 00:33:10,239
لماذا هناك بطاطس في الزجاجة؟
326
00:33:11,072 --> 00:33:13,239
لم نتمكن من إخراجه
327
00:33:13,739 --> 00:33:15,864
- إنه يذكرني بك
- كيف ذلك؟
328
00:33:15,906 --> 00:33:17,697
رأس بطاطس
329
00:33:18,864 --> 00:33:20,739
تأخر الوقت
ينبغي أن تكون نائمة
330
00:33:26,322 --> 00:33:28,239
رأس بطاطس يحبك
331
00:33:52,781 --> 00:33:55,656
- هل يمكنني مساعدتك؟
- نعم
332
00:33:56,197 --> 00:33:59,322
انظر، لقد رسمت فكرتي
أريد أن أصنع هذا
333
00:34:00,072 --> 00:34:01,322
لنر ذلك
334
00:34:02,239 --> 00:34:04,197
"زجاجة حليب الليل"
335
00:34:04,239 --> 00:34:05,906
لم أفهم شيئاً
336
00:34:06,239 --> 00:34:07,656
ما الهدف منها؟
337
00:34:07,697 --> 00:34:09,322
إنها لـ"لولوت"، ليست لي
338
00:34:09,947 --> 00:34:11,239
أجل، من أجل "لولوت"
339
00:34:11,281 --> 00:34:12,864
إن ساعدتني
340
00:34:12,906 --> 00:34:14,614
أشغل السيارة
341
00:34:21,364 --> 00:34:22,697
شكراً
342
00:34:41,822 --> 00:34:44,156
عمي! لقد أخفتني
343
00:34:44,989 --> 00:34:47,114
أخبرتنا ابنة "كيوش" أنك هنا
344
00:34:47,406 --> 00:34:48,947
هل سرقت وظيفتها؟
345
00:34:49,197 --> 00:34:52,197
لا، لقد طردتها المركيزة
346
00:34:52,239 --> 00:34:54,031
احترسي منها
347
00:34:54,072 --> 00:34:55,447
أما زلت في الجوار؟
348
00:34:55,906 --> 00:34:57,989
لقد وظفتني هذه الملاك
349
00:35:04,072 --> 00:35:06,322
- تشبه ابن عرس
- عمي!
350
00:35:06,364 --> 00:35:08,906
اذهبي لرؤية والديك
إنهما قلقان عليك
351
00:35:09,156 --> 00:35:10,364
لدي عمل كثير
352
00:35:10,864 --> 00:35:12,989
هل تخشين الاقرار بأنك لست في "باريس"؟
353
00:35:13,781 --> 00:35:15,072
كيف الشجرة الزرقاء؟
354
00:35:15,114 --> 00:35:16,947
أرويها كل يوم
355
00:35:16,989 --> 00:35:17,822
ممتاز
356
00:35:18,197 --> 00:35:20,072
هل يبدو منزعجاً دائماً؟
357
00:35:20,114 --> 00:35:21,281
إنها فتاة
358
00:35:21,864 --> 00:35:23,364
اسمها "لولوت"
359
00:35:23,406 --> 00:35:24,697
يجب أن أطعمها
360
00:35:25,156 --> 00:35:26,322
الوداع يا عمي
361
00:35:26,364 --> 00:35:27,531
الوداع يا "بيكاسين"
362
00:35:27,572 --> 00:35:28,572
لقد خدشتني
363
00:35:31,114 --> 00:35:33,406
"هناك طائر عقعق في شجرة الإجاص"
364
00:35:33,447 --> 00:35:35,281
"أسمع الطائر يغرد"
365
00:35:35,322 --> 00:35:39,197
"هناك طائر عقعق في شجرة الإجاص
وقد سمعته يغرد"
366
00:35:39,239 --> 00:35:43,156
"سمعت الطائر يغرد"
367
00:35:45,197 --> 00:35:47,031
إنه جميل!
368
00:35:47,572 --> 00:35:50,906
والمشهد نفسه في الليل
369
00:35:53,031 --> 00:35:56,531
يا لها من فكرة جيدة!
370
00:35:57,947 --> 00:35:59,864
يجب أن يراها "ديك"
371
00:36:02,406 --> 00:36:03,197
نهار...
372
00:36:04,906 --> 00:36:06,197
وليل
373
00:36:07,989 --> 00:36:10,781
- انظري، أجل
- إنه ساحر
374
00:36:12,447 --> 00:36:13,197
التالي
375
00:36:13,531 --> 00:36:17,364
سأريك منظراً رائعاً للغاية
376
00:36:17,406 --> 00:36:18,114
"زجاجة الليل"
377
00:36:18,156 --> 00:36:21,072
من هرم "غوانشا"
378
00:36:21,114 --> 00:36:22,156
"بيكاسين"
379
00:36:22,197 --> 00:36:24,947
ستذهبين إلى "باريس" للبحث عن عمل؟
380
00:36:25,239 --> 00:36:27,239
أجل
381
00:36:28,781 --> 00:36:30,406
تعالي! اقتربي
382
00:36:30,447 --> 00:36:32,114
انظري إلى جمال المنظر
383
00:36:36,947 --> 00:36:38,697
انظري في النهار...
384
00:36:39,322 --> 00:36:40,822
البيت الزجاجي الكبير
385
00:36:42,197 --> 00:36:44,364
والمشهد نفسه في الليل
386
00:36:45,322 --> 00:36:47,156
كل هذه الأضواء الصغيرة!
387
00:36:48,114 --> 00:36:50,947
والآن شيء استثنائي
388
00:36:51,281 --> 00:36:53,906
المسرح الكبير
389
00:36:53,947 --> 00:36:56,406
للكوميديا الفرنسية
390
00:36:56,447 --> 00:36:57,864
في النهار...
391
00:37:00,447 --> 00:37:02,031
وفي الليل!
392
00:37:04,281 --> 00:37:06,406
هذه الثريا الهائلة...
393
00:37:10,031 --> 00:37:13,906
جنيت ما يكفي
لشراء تذكرة قطار إلى "باريس"
394
00:37:14,239 --> 00:37:15,322
هذا رائع
395
00:37:15,781 --> 00:37:18,156
انهيت شهرك الأول
396
00:37:18,197 --> 00:37:19,739
نحن سعداء بك
397
00:37:19,781 --> 00:37:22,447
وأنا سعيدة بكم أيضاً وبـ"لولوت"
398
00:37:23,281 --> 00:37:24,364
والآن...
399
00:37:25,281 --> 00:37:26,489
المكسيك
400
00:38:07,239 --> 00:38:08,572
لماذا أنت هنا؟
401
00:38:08,614 --> 00:38:10,989
حان وقت شرب الحليب
402
00:38:13,656 --> 00:38:15,531
تم ذلك
403
00:38:16,406 --> 00:38:18,239
ماذا تقصدين؟
404
00:38:19,906 --> 00:38:21,406
لقد شربت الحليب
405
00:38:38,072 --> 00:38:39,614
"زجاجة الليل"
406
00:38:39,989 --> 00:38:41,281
يا للعجب!
407
00:38:41,322 --> 00:38:43,781
لقد سخرت مني
408
00:38:45,947 --> 00:38:46,697
ماذا تقصدين؟
409
00:38:47,781 --> 00:38:50,822
لا شيء إنها صورة، استعارة
410
00:39:02,114 --> 00:39:03,197
مرحباً "ماري"
411
00:39:05,239 --> 00:39:06,156
مهلاً
412
00:39:07,239 --> 00:39:08,322
فاشلة!
413
00:39:34,614 --> 00:39:36,281
ليست كبيرة بالنسبة إلى عمرها
414
00:39:37,031 --> 00:39:39,906
إنها تستغرق وقتها
ستعيش حياة مديدة
415
00:39:41,156 --> 00:39:43,197
لا بد من أنها تشعر بالوحدة بمفردها
416
00:39:43,239 --> 00:39:45,989
أنا واثقة من أنها تتحدث مع الجميع
417
00:39:46,031 --> 00:39:47,572
حتى مع الفطر
418
00:39:48,531 --> 00:39:50,406
أضعت "سيرافين"
419
00:39:50,447 --> 00:39:51,614
انظري من حولك
420
00:39:59,531 --> 00:40:00,614
ها هو
421
00:40:07,531 --> 00:40:10,072
عديني بأننا لن نفقد الاتصال أبداً
422
00:40:11,906 --> 00:40:16,281
أقسم لك على حياة تلك الشجرة،
لن نفقد الاتصال أبداً
423
00:40:17,239 --> 00:40:19,322
وأنا أقسم على حياتك
424
00:40:21,114 --> 00:40:26,281
هذه الليلة، عرض دمى عالمي رائع
425
00:40:26,322 --> 00:40:30,781
"غوينيول" وأصدقاؤه قادمون للترفيه عنكم!
426
00:40:35,281 --> 00:40:38,406
عرض مذهل للدمى هذه الليلة
427
00:40:38,947 --> 00:40:40,447
أين سيقام العرض؟
428
00:40:40,489 --> 00:40:42,906
لا أدري، إنني أبحث
429
00:40:42,947 --> 00:40:43,864
ليس بعيداً
430
00:40:43,906 --> 00:40:46,906
تعال إلى القصر
إلى الأمام مباشرة إلى اليمين
431
00:40:46,947 --> 00:40:48,739
فكرة جيدة يا "بيكاسين"
432
00:40:48,781 --> 00:40:50,281
هل يوجد أشخاص هناك؟
433
00:40:51,906 --> 00:40:52,864
يوجد الكثير
434
00:40:53,322 --> 00:40:54,822
في هذه الحالة...
435
00:40:55,281 --> 00:40:57,614
أراكما في القصر الليلة
436
00:40:57,947 --> 00:40:58,739
إلى اللقاء
437
00:40:59,031 --> 00:41:01,531
إلى اللقاء وشكراً مجدداً
438
00:41:01,572 --> 00:41:03,656
الوداع، أراكما هذه الليلة
439
00:41:09,239 --> 00:41:11,781
أرجوك يا مركيزة، وافقي
440
00:41:12,114 --> 00:41:16,197
كلهم محتالون،
لا يتورعون عن أخذ كل شيء
441
00:41:16,239 --> 00:41:18,114
سيمرر القبعة 3 مرات
442
00:41:18,156 --> 00:41:19,989
بما أنه جاء إلينا
443
00:41:20,031 --> 00:41:21,864
أرى أنه رجل لطيف
444
00:41:24,239 --> 00:41:25,697
موافقة يا "لولوت"
445
00:41:26,197 --> 00:41:27,239
سيدتي؟
446
00:41:27,281 --> 00:41:30,614
أخبر "مادلين" أن البيض المسلوق جامد ثانية
447
00:41:30,656 --> 00:41:34,156
سررت كثيراً بأكل الهليون
448
00:41:36,947 --> 00:41:37,864
فعلاً
449
00:41:37,906 --> 00:41:39,114
لقد جننت
450
00:41:39,156 --> 00:41:40,697
أخبر "مادلين" الآن
451
00:41:43,781 --> 00:41:46,906
قالت المركيزة إننا نستطيع إقامة العرض هذه الليلة
452
00:41:47,864 --> 00:41:49,156
أخبار ممتازة
453
00:41:49,656 --> 00:41:51,072
لنجهز المكان
454
00:41:53,447 --> 00:41:55,447
بيض السيدة كان جامداً ثانية
455
00:41:55,489 --> 00:41:56,864
هي الجامدة
456
00:41:56,906 --> 00:41:58,864
لا يمكنني الالتزام بـ3 دقائق
457
00:41:58,906 --> 00:42:00,947
خاصة إن لم تكوني هناك
458
00:42:05,697 --> 00:42:06,989
ما هذا؟
459
00:42:07,031 --> 00:42:10,322
قفص من أجل العرض
460
00:42:11,072 --> 00:42:12,531
سترين هذه الليلة
461
00:42:12,906 --> 00:42:14,656
هل سبق أن شاهدت عرض دمى؟
462
00:42:14,906 --> 00:42:16,322
- لا
- لا؟
463
00:42:18,447 --> 00:42:19,572
ما هذا؟
464
00:42:19,614 --> 00:42:22,489
إنه بالون يطير، سترين لاحقاً
465
00:42:25,781 --> 00:42:26,822
ما هذا؟
466
00:42:26,864 --> 00:42:27,781
فكرة
467
00:42:27,822 --> 00:42:28,864
لأي هدف؟
468
00:42:28,906 --> 00:42:30,406
قاذف البيض
469
00:42:30,947 --> 00:42:31,906
لنر!
470
00:42:33,281 --> 00:42:35,697
إنها فكرة بسيطة جداً
471
00:42:36,156 --> 00:42:37,072
ولكنها قابلة للتنفيذ
472
00:42:37,114 --> 00:42:38,656
هل يمكنك أن تصنعها من أجلي؟
473
00:42:38,697 --> 00:42:40,239
مقابل ماذا؟
474
00:42:40,281 --> 00:42:41,489
"فلان"؟
475
00:42:42,156 --> 00:42:43,614
"فلان"
476
00:42:46,406 --> 00:42:48,281
- لا يوجد...
- لا
477
00:42:50,197 --> 00:42:51,697
سأشرح
478
00:42:52,447 --> 00:42:55,614
كان لدي قرد اسمه "بوبو"،
وكان شديد التوتر
479
00:42:55,656 --> 00:42:57,281
وفي يوم من الأيام توقف عن الأداء
480
00:42:57,739 --> 00:42:59,572
هذه الليلة ستحلين مكان "بوبو"
481
00:42:59,614 --> 00:43:01,197
- ما اسمك؟
- "لولوت"
482
00:43:01,239 --> 00:43:02,656
"لولوت"، حسناً
483
00:43:02,697 --> 00:43:04,364
سأعطيك إشارة
484
00:43:04,406 --> 00:43:06,947
هكذا، قبل العرض...
485
00:43:06,989 --> 00:43:10,697
فتشغلين ذراع التدوير
486
00:43:10,739 --> 00:43:11,697
و...
487
00:43:27,947 --> 00:43:30,364
هل كل شيء بخير يا محرك الدمى؟
488
00:43:30,406 --> 00:43:32,114
أجل
489
00:43:32,156 --> 00:43:34,281
لدي بعض المشاكل مع إحدى الدمى
490
00:43:35,197 --> 00:43:37,239
العرض! العرض!
491
00:43:37,489 --> 00:43:42,156
نريد العرض
492
00:43:42,197 --> 00:43:43,614
أجل
493
00:43:44,447 --> 00:43:45,781
سأعود إلى الداخل
494
00:43:47,697 --> 00:43:48,781
اجلس
495
00:44:01,281 --> 00:44:03,072
مرحباً يا أصدقائي
496
00:44:03,406 --> 00:44:07,781
شكراً لانضمامكم إلينا لمشاهدة هذا العرض الرائع
497
00:44:07,822 --> 00:44:10,364
إذاً أنا الشرطي
498
00:44:10,406 --> 00:44:13,197
والآن يجب أن أبحث عن اللص
499
00:44:13,239 --> 00:44:15,406
هل رأيتم اللص؟
500
00:44:15,447 --> 00:44:17,364
لم ترونه؟
501
00:44:17,406 --> 00:44:22,239
هل من شخص يجيد العد حتى الثلاثة؟
502
00:44:22,281 --> 00:44:23,156
أنا!
503
00:44:24,697 --> 00:44:26,531
حسناً، في هذه الحالة
504
00:44:26,572 --> 00:44:28,489
سنعد، واحد، اثنان، ثلاثة
505
00:44:28,531 --> 00:44:32,239
وستخبروني إن رأيتم اللص
506
00:44:32,531 --> 00:44:36,739
واحد، اثنان، ثلاثة
507
00:44:36,989 --> 00:44:37,864
إنه أنت!
508
00:44:42,489 --> 00:44:44,739
- هناك!
- وجدنا اللص!
509
00:44:46,406 --> 00:44:47,197
ها هو!
510
00:44:48,614 --> 00:44:51,072
مهلاً! سأضربك!
511
00:44:52,572 --> 00:44:54,031
إنه يشد شعري!
512
00:44:54,072 --> 00:44:55,156
هذا مؤلم!
513
00:44:57,489 --> 00:44:59,822
اتركني! هل تريد صفعة؟
514
00:45:00,114 --> 00:45:02,572
سأضربك بالعصا
515
00:45:09,572 --> 00:45:10,656
يا للغباء
516
00:45:11,114 --> 00:45:12,656
يا له من غباء شديد
517
00:45:17,197 --> 00:45:18,406
خذ هذا!
518
00:45:26,031 --> 00:45:29,864
انظروا عن كثب، ستشاهدون ثريا جميلة
519
00:45:29,906 --> 00:45:31,281
ها هي!
520
00:45:32,906 --> 00:45:35,031
والآن سنشعل الأضواء
521
00:45:36,406 --> 00:45:37,906
- ها هي
- هذا جميل
522
00:45:38,614 --> 00:45:40,406
أنت سجيني الآن
523
00:45:40,447 --> 00:45:43,406
سأرميك بكيس من الضراط
524
00:45:44,739 --> 00:45:47,572
- وانتهى العرض
- أحسنت
525
00:45:49,531 --> 00:45:52,239
- أحسنت
- أحسنت
526
00:45:55,739 --> 00:45:57,322
كان ذلك جميلاً
527
00:45:57,572 --> 00:45:59,989
- ليس كثيراً
- بل هو جميل
528
00:46:00,281 --> 00:46:02,072
القصة ضعيفة جداً
529
00:46:02,114 --> 00:46:03,947
ولكن ضحكت! رأيتك
530
00:46:03,989 --> 00:46:05,947
ضحكت لأنها غبية
531
00:46:06,864 --> 00:46:09,572
أحسنت
532
00:46:12,281 --> 00:46:13,906
والآن إن كنتم لا تمانعون
533
00:46:13,947 --> 00:46:16,989
من أجل الفنانين، سأمرر...
534
00:46:17,031 --> 00:46:18,114
كما قلت لك
535
00:46:18,489 --> 00:46:20,239
10 سنتات، حسناً...
536
00:46:22,531 --> 00:46:24,822
15 فرنكاً، شكراً جزيلاً!
537
00:46:27,531 --> 00:46:30,447
سنت واحد، هذا كل شيء؟ حسناً
538
00:46:32,489 --> 00:46:34,406
أيتها المركيزة، سيدي...
539
00:46:35,864 --> 00:46:39,031
ليس كثيراً بالنسبة لرجل مرموق
540
00:46:40,072 --> 00:46:41,406
ورقة نقدية
541
00:46:42,614 --> 00:46:44,114
لا تفكري في الأمر حتى!
542
00:46:44,156 --> 00:46:46,531
ولكنني أفكر في الأمر
543
00:46:46,781 --> 00:46:48,614
وأنت يا آنسة
544
00:46:48,656 --> 00:46:50,531
شكراً
545
00:46:50,822 --> 00:46:52,281
أنت أيضاً يا آنسة
546
00:46:52,531 --> 00:46:53,739
خذي يا "لولوت"
547
00:46:56,406 --> 00:46:59,197
شكراً لك!
هل استمتعت بالعرض؟
548
00:46:59,239 --> 00:47:00,406
جيد
549
00:47:00,447 --> 00:47:02,531
أتمنى لك أمسية ممتعة
550
00:47:02,572 --> 00:47:04,281
المزيد من الموسيقى؟
551
00:47:21,947 --> 00:47:23,406
أنا جائعة يا "بيكاسين"
552
00:47:33,406 --> 00:47:34,572
أنت مجنون!
553
00:47:40,322 --> 00:47:41,614
نعم "مادلين"؟
554
00:47:41,656 --> 00:47:43,156
عفواً أيتها المركيزة
555
00:47:43,781 --> 00:47:46,947
اطلبي من "هيلاريون" أن يجهز غرفة
للسيد "راستاكويروس"
556
00:47:46,989 --> 00:47:49,947
سيبقى قليلاً قبل أن يكمل طريقه إلى "باريس"
557
00:47:49,989 --> 00:47:51,864
حيث لديه أشغال كثيرة
558
00:47:52,531 --> 00:47:56,739
هذا مهم كي نبقى على اتصال
559
00:47:56,781 --> 00:47:59,197
أرجوك، ثبتي هاتفاً هنا
560
00:47:59,239 --> 00:48:01,614
أنت تطلب الكثير!
إنه مكلف جداً
561
00:48:01,656 --> 00:48:05,656
أجل، ولكن مع الصفقات التي أقترحها،
يجب أن تبدي اهتماماً
562
00:48:05,697 --> 00:48:07,364
قرري بشأن الهاتف
563
00:48:07,406 --> 00:48:10,739
وسأستثمر في "باريس" على الفور
564
00:48:10,781 --> 00:48:11,656
السرعة
565
00:48:12,281 --> 00:48:13,531
خاصة...
566
00:48:14,239 --> 00:48:16,614
إذا توسعنا إلى السوق الأميركي
567
00:48:30,572 --> 00:48:31,697
أنت هنا
568
00:48:33,364 --> 00:48:34,656
توقيت مثالي
569
00:48:34,697 --> 00:48:36,489
دعيني أريك شيئاً
570
00:48:36,531 --> 00:48:38,156
أجل! تعالا وانظرا
571
00:48:38,614 --> 00:48:39,572
اخرجي
572
00:48:39,614 --> 00:48:41,906
لا، لا تفعلي ذلك! توقفي!
573
00:48:44,156 --> 00:48:45,572
انظرن جيداً
574
00:48:47,989 --> 00:48:48,864
إذاً...
575
00:48:49,572 --> 00:48:52,822
أولاً سأعيد إليك التصميم
576
00:48:52,864 --> 00:48:54,656
نفذتها بحذافيره
577
00:48:54,989 --> 00:48:57,614
وأنهيت قاذفة البيض
578
00:48:58,322 --> 00:48:59,906
والآن
579
00:49:00,906 --> 00:49:02,156
انظري
580
00:49:02,989 --> 00:49:06,614
انتباه
581
00:49:06,989 --> 00:49:08,406
وها هي
582
00:49:11,114 --> 00:49:12,031
محاولة فاشلة
583
00:49:12,656 --> 00:49:15,489
لا يزال يحتاج إلى بعض التعديل
584
00:49:15,531 --> 00:49:17,781
ولكن عندما يعمل، سيكون...
585
00:49:18,447 --> 00:49:20,489
كيف يمكنني أن أشكرك، "بيكاسين"
586
00:49:21,614 --> 00:49:23,239
أود أن...
587
00:49:29,864 --> 00:49:31,447
أحسنت
588
00:49:32,114 --> 00:49:34,114
الآن انتقلي إلى السرعة الثالثة
589
00:49:34,531 --> 00:49:35,739
مهلاً!
590
00:49:36,281 --> 00:49:37,989
دوسي على القابض أولاً
591
00:49:38,489 --> 00:49:42,406
اسحبي الذراع باتجاهك، أحسنت
592
00:49:42,447 --> 00:49:44,781
ضعي الترس في مكانه وزيدي السرعة
593
00:49:45,447 --> 00:49:47,531
أحسنت، ممتاز
594
00:49:48,072 --> 00:49:50,114
أنت تبلين جيداً
595
00:49:57,572 --> 00:49:59,489
جيد جداً! هذا سهل جداً
596
00:50:04,239 --> 00:50:05,614
احترسي
597
00:50:06,656 --> 00:50:09,822
لا يوجد حداً للسرعة ولكن أبطئي
598
00:50:09,864 --> 00:50:11,239
إنها السيارة، وليس أنا
599
00:50:12,239 --> 00:50:13,531
احترسي!
600
00:50:13,572 --> 00:50:15,947
- أين الفرامل؟
- إنه هناك!
601
00:50:15,989 --> 00:50:19,281
- احترسي!
- أحسنت... لا، لا بأس
602
00:50:19,322 --> 00:50:21,031
احترسي يا "بيكاسين"
603
00:50:27,739 --> 00:50:29,072
احترسي
604
00:51:14,114 --> 00:51:15,864
إنها "فيشيه" من صنع 1905
605
00:51:17,281 --> 00:51:18,281
سهلة جداً
606
00:51:20,572 --> 00:51:22,281
هيا يا "راستا"
607
00:51:22,322 --> 00:51:24,197
لنتوقف عند 8
608
00:51:25,572 --> 00:51:27,697
هيا أيتها الجدة، حان دورك
609
00:51:29,239 --> 00:51:31,656
لنجرب 7
610
00:51:52,864 --> 00:51:55,739
سيداتي وسادتي، سنقوم هذه الليلة بلعبة صغيرة
611
00:51:55,781 --> 00:51:58,656
يانصيب فريد من نوعه
612
00:51:58,947 --> 00:52:02,239
تشترون بالوناً يسمح لكم بتمني أمنية
613
00:52:02,281 --> 00:52:05,822
عن طريق إدخال عملة معدنية صغيرة
في هذا الظرف
614
00:52:05,864 --> 00:52:06,656
مرة أخرى؟
615
00:52:07,906 --> 00:52:09,239
أو ورقة نقدية
616
00:52:09,989 --> 00:52:11,947
كلما حلق البالون أكثر
617
00:52:11,989 --> 00:52:14,739
زادت فرصتكم في تحقيق أمنيتكم
618
00:52:15,447 --> 00:52:19,156
فرنك واحد للبالون...
619
00:52:19,406 --> 00:52:21,656
بالإضافة إلى المال الذي تضعونه في الداخل
620
00:52:21,989 --> 00:52:23,156
سأبدأ
621
00:52:23,864 --> 00:52:25,864
أنا أيضاً أريد أمنية
622
00:52:26,239 --> 00:52:27,489
ليس لديك المال
623
00:52:28,156 --> 00:52:30,697
سترسم شيئاً عوضاً عن ذلك
624
00:52:30,947 --> 00:52:33,781
نعم، بالتأكيد
من أجلك يا فتاة، هذا يفي بالغرض
625
00:52:33,822 --> 00:52:35,239
ليس لدي ورقة
626
00:52:36,572 --> 00:52:39,031
"قاذفة البيض"
627
00:52:39,489 --> 00:52:40,864
خذي يا "لولوت"
628
00:52:51,447 --> 00:52:52,697
"انظروا إلى البحر"
629
00:52:58,322 --> 00:53:00,239
- تريدين سيارة؟
- أجل
630
00:53:13,864 --> 00:53:14,864
شكراً لك يا سيدي
631
00:53:28,406 --> 00:53:30,614
- شكراً لك يا آنسة
- على الرحب والسعة
632
00:53:34,072 --> 00:53:35,572
أجل، هذا جيد
633
00:53:36,031 --> 00:53:38,947
وأنت؟ انتظري، هذا جيد
634
00:53:41,572 --> 00:53:43,322
ممتاز! مستعدون...
635
00:53:44,114 --> 00:53:45,114
أفلتوها!
636
00:53:58,781 --> 00:54:00,781
هل ستصل إلى "أميركا"؟
637
00:54:02,031 --> 00:54:03,281
أو ربما إلى "باريس"
638
00:54:10,406 --> 00:54:14,031
يبدو أن كل أمنياتكم ستتحقق
639
00:54:30,656 --> 00:54:31,656
"سيبريان"!
640
00:54:33,114 --> 00:54:36,864
أعارته السيدة السيارة
لاستثمار أموالها في "باريس"
641
00:54:36,906 --> 00:54:39,072
محرك دمى!
الآن نحن في مأزق
642
00:54:39,114 --> 00:54:42,656
إن كان هو محرك دمى
فأنا عازف جاز على الطبل
643
00:54:43,531 --> 00:54:45,239
يجيد لعب الدور
644
00:55:15,572 --> 00:55:17,156
سأخبر "سيبريان"
645
00:55:38,572 --> 00:55:40,156
هذا مؤسف، سأحضر مسطرة
646
00:55:41,739 --> 00:55:42,906
أيتها المركيزة؟
647
00:55:44,614 --> 00:55:45,572
هل من أحد هناك؟
648
00:55:45,947 --> 00:55:48,822
نعم، أنا "بيكاسين" وهي هنا
649
00:55:49,572 --> 00:55:50,656
أين أنت؟
650
00:55:51,114 --> 00:55:53,239
في "غوينغ"... في "باريس"
651
00:55:53,739 --> 00:55:55,739
معك السيد "راستاكويروس"
652
00:55:55,781 --> 00:55:58,447
هلا مررت لي المركيزة؟
إنها مسألة طارئة
653
00:55:59,989 --> 00:56:02,614
كيف أمرر لك المركيزة؟
654
00:56:03,281 --> 00:56:05,197
ناديها
655
00:56:05,572 --> 00:56:08,156
لدي صفقة مذهلة
656
00:56:09,322 --> 00:56:11,447
سأعود في الحال سيد "راستاكلاكوس"
657
00:56:14,322 --> 00:56:15,864
أيتها المركيزة؟
658
00:56:15,906 --> 00:56:17,697
"راستاكولوس " على الخط!
659
00:56:17,739 --> 00:56:19,114
إنه رائع!
660
00:56:19,156 --> 00:56:21,531
"سيبريان" يثير المتاعب باستمرار
661
00:56:22,239 --> 00:56:25,489
إنه خلل رئيسي، لا أحبذ رجلاً يثير المتاعب
662
00:56:25,531 --> 00:56:26,614
أفهم
663
00:56:26,656 --> 00:56:28,739
مثير المتاعب نزق جداً
664
00:56:28,781 --> 00:56:31,031
والنزق لا يكف عن التذمر
665
00:56:31,739 --> 00:56:33,447
لم أفهم ما قلته
666
00:56:33,489 --> 00:56:36,447
أخبريه أنه لا داعي لأن يكون مثالياً
667
00:56:36,489 --> 00:56:37,614
حاد فقط
668
00:56:38,656 --> 00:56:40,947
أين المركيزة؟
إنها مسألة طارئة
669
00:56:41,989 --> 00:56:43,656
خرجت مع "هيلاريون"، لماذا؟
670
00:56:43,697 --> 00:56:45,156
من خرج مع "هيلاريون"؟
671
00:56:45,531 --> 00:56:47,197
المركيزة أيتها المغفلة!
672
00:56:47,239 --> 00:56:48,656
يريد "راستايروس" التحدث إليها
673
00:56:49,114 --> 00:56:51,156
إنه في "باريس" ولديه صفقة رائعة
674
00:56:51,531 --> 00:56:52,656
أجل، صحيح
675
00:56:52,697 --> 00:56:55,697
محرك دمى! نعرف بأمر صفقاته
676
00:56:55,739 --> 00:56:57,614
إن كان هو محرك دمى فأنا راقصة باليه
677
00:56:57,906 --> 00:57:00,072
حقاً؟ أنت راقصة باليه؟
678
00:57:00,322 --> 00:57:01,322
لا
679
00:57:02,822 --> 00:57:05,656
في النهاية سيتسبب بإفلاس المركيزة
680
00:57:06,406 --> 00:57:07,322
إنه محتال
681
00:57:07,697 --> 00:57:08,447
يعمل في البستنة؟
682
00:57:11,031 --> 00:57:12,822
لدى المركيزة ديون كثيرة
683
00:57:12,864 --> 00:57:15,072
وهو يستمر بطلب المال
684
00:57:15,447 --> 00:57:18,239
يغريها بصفقاته وكلها صفقات احتيال
685
00:57:19,197 --> 00:57:20,614
قولي له إنها في الخارج
686
00:57:32,947 --> 00:57:33,864
هنا
687
00:57:34,531 --> 00:57:35,531
كلها
688
00:57:37,239 --> 00:57:38,531
انتبه لإصبعك
689
00:57:40,031 --> 00:57:42,197
فكر في كرة
690
00:57:42,239 --> 00:57:44,614
حدائق "فرساي" كروية الشكل
691
00:57:44,656 --> 00:57:45,531
"فرساي"؟
692
00:57:48,656 --> 00:57:51,031
أنا سائق وميكانيكي، لست...
693
00:57:52,781 --> 00:57:54,447
ها قد جاء التلميذ
694
00:57:55,697 --> 00:57:57,906
أنا واثق من أنه رهن السيارة
695
00:57:58,614 --> 00:58:00,572
100 فرانك للمقطورة
696
00:58:02,572 --> 00:58:04,572
50 فرنكاً لكل راكب
697
00:58:04,989 --> 00:58:06,197
صفقة جيدة
698
00:58:07,031 --> 00:58:08,072
و...
699
00:58:08,447 --> 00:58:09,906
4 ملاقط دراجة مجانية
700
00:58:13,031 --> 00:58:15,156
سأذهب لتوضيبها
701
00:58:40,781 --> 00:58:44,572
خسرت السيدة مبالغ طائلة
قد تطردنا كلنا
702
00:58:45,156 --> 00:58:47,447
وقد تذهب "لولوت" إلى مدرسة داخلية
703
00:58:47,489 --> 00:58:48,906
لن أقبل بمدرسة داخلية!
704
00:58:49,864 --> 00:58:52,697
إنني أرتجف كثيراً
اذهبي أنت
705
00:59:01,906 --> 00:59:03,989
إذا انتشر خبر إفلاسك
706
00:59:05,322 --> 00:59:07,239
سيطالب الدائنون بأموالهم
707
00:59:08,781 --> 00:59:10,364
يمكنني الحصول على قرض آخر
708
00:59:10,406 --> 00:59:15,031
لن يعطينا المصرف المزيد من المال،
ولا بأي شكل
709
00:59:15,072 --> 00:59:18,989
نستطيع تدبر أمرنا
إلى أن أستقر في "باريس"
710
00:59:20,239 --> 00:59:22,322
تقصد كازينو "غوينغوا"؟
711
00:59:23,906 --> 00:59:25,072
في هذه الأثناء
712
00:59:25,947 --> 00:59:28,197
يجب أن نستعيد ثقتهم
713
00:59:29,239 --> 00:59:30,822
ولكن ثقة من؟
714
00:59:31,781 --> 00:59:35,239
ثقة الجيران والتجار والمقاولين،
715
00:59:35,281 --> 00:59:37,197
والدائنين...
716
00:59:37,239 --> 00:59:39,489
لم لا أبيع لوحة أخرى؟
717
00:59:42,031 --> 00:59:43,572
- فكرة جيدة!
- لا تكفي؟
718
00:59:47,239 --> 00:59:50,406
ماذا تفعلين هنا؟ ضعي هذا من يدك
719
00:59:51,406 --> 00:59:52,447
أين "مادلين"؟
720
00:59:52,489 --> 00:59:54,406
إنها تبكي يا سيدتي
721
00:59:56,197 --> 00:59:57,281
توقيت سيئ
722
00:59:58,989 --> 00:59:59,906
باختصار...
723
01:00:00,447 --> 01:00:03,822
سأطرح السؤال مرة أخرى
724
01:00:04,197 --> 01:00:05,697
الحالة خطيرة
725
01:00:06,739 --> 01:00:08,281
خطيرة جداً
726
01:00:09,281 --> 01:00:11,697
كيف نكسب الثقة من جديد؟
727
01:00:15,822 --> 01:00:17,239
وجدتها!
728
01:00:17,656 --> 01:00:19,739
بالألعاب النارية
729
01:00:20,322 --> 01:00:21,572
ماذا؟
730
01:00:21,864 --> 01:00:22,947
كما قال "زامبو"
731
01:00:23,239 --> 01:00:26,614
"الطريقة الوحيدة لجذب الأموال
هي عرضها"
732
01:00:28,989 --> 01:00:29,906
هذا سخيف
733
01:00:32,114 --> 01:00:33,906
يا لها من فكرة مذهلة
734
01:00:42,114 --> 01:00:42,989
إذاً؟
735
01:00:44,656 --> 01:00:46,447
يريدون تنظيم حفلة ضخمة
736
01:00:47,489 --> 01:00:48,822
- ماذا؟
- كيف؟
737
01:00:48,864 --> 01:00:49,822
حفلة؟
738
01:00:49,864 --> 01:00:51,239
هذا مناف للعقل!
739
01:00:51,697 --> 01:00:54,489
ليس الآن!
كما لو أننا نستطيع تحمل نفقاتها
740
01:00:55,447 --> 01:00:57,656
"كتيب صيانة السيارة"
741
01:00:57,697 --> 01:01:01,947
تتطلب السلامة الأساسية من السائق
742
01:01:01,989 --> 01:01:06,031
وقبل أن ينعطف أن يشير بذراعه
743
01:01:06,072 --> 01:01:08,947
ليحذر السيارة خلفه
744
01:01:08,989 --> 01:01:11,906
بأنه سيغير اتجاهه
745
01:01:12,406 --> 01:01:15,031
ما هذه القصة؟ لا أفهم شيئاً
746
01:01:15,364 --> 01:01:16,947
دليل السائق
747
01:01:16,989 --> 01:01:19,322
في حال تحققت أمنيتك
748
01:01:20,614 --> 01:01:22,114
هل ستغادرين؟
749
01:01:22,781 --> 01:01:24,489
هل سأذهب إلى مدرسة داخلية؟
750
01:01:25,489 --> 01:01:27,697
لا يا عزيزتي، لا مدرسة داخلية
751
01:01:29,656 --> 01:01:31,281
أحبك كثيراً
752
01:01:32,364 --> 01:01:33,822
لن أتخلى عنك
753
01:01:35,739 --> 01:01:39,822
يملك "راستاكويروس" فكرة جيدة لنستعيد اعتبارنا
754
01:01:40,239 --> 01:01:42,989
هل استعادة الاعتبار أمر جيد؟
755
01:01:43,281 --> 01:01:45,364
أجل، سيكون الأمر رائعاً
756
01:01:46,781 --> 01:01:47,822
استعدوا
757
01:01:58,739 --> 01:01:59,322
"اضحكوا"
758
01:02:03,656 --> 01:02:08,031
"اضحكوا بصوت أعلى"
759
01:02:11,239 --> 01:02:13,697
"بصوت أعلى"
760
01:02:20,156 --> 01:02:20,822
آسف
761
01:02:24,239 --> 01:02:27,531
كم يسرني لقاؤك
762
01:02:27,572 --> 01:02:30,031
"تحدثوا"
763
01:02:35,572 --> 01:02:36,364
"صفقوا"
764
01:02:36,406 --> 01:02:38,947
أحسنتم
765
01:02:38,989 --> 01:02:43,156
"صفقوا بحرارة أكبر"
766
01:02:48,239 --> 01:02:51,489
لا ينبغي أن أقول ذلك،
ولكن ستتضمن الطبقة المخملية
767
01:02:52,364 --> 01:02:56,281
تتوقع المركيزة حضور دوق... "كانودل"
768
01:02:57,197 --> 01:02:59,322
وأمير "دوهيكي"
769
01:03:02,697 --> 01:03:03,906
جولتنا على الدراجة؟
770
01:03:04,739 --> 01:03:06,156
لسنا مستعدين
771
01:03:08,281 --> 01:03:10,447
حسناً، سأدعك تعمل
772
01:03:11,781 --> 01:03:13,406
كل شيء جميل جداً
773
01:03:19,197 --> 01:03:20,364
ما الذي أفعله؟
774
01:03:21,031 --> 01:03:22,864
اكتب مقالاً لطيفاً
775
01:03:23,322 --> 01:03:24,864
صوتي الجديد؟
776
01:03:24,906 --> 01:03:28,572
سيبقى المراسلون عند البوابة
777
01:03:28,614 --> 01:03:30,947
لا يمكننا دعوة الجميع
778
01:03:31,239 --> 01:03:32,072
ممتاز
779
01:03:32,406 --> 01:03:33,614
الوداع
780
01:03:36,906 --> 01:03:38,281
لا بأس...
781
01:03:38,864 --> 01:03:41,197
حان دورك يا عزيزي
782
01:03:48,572 --> 01:03:50,114
"هيلاريون"...
783
01:03:50,906 --> 01:03:53,281
علينا أن نلون عشرين وأنت تتسكع
784
01:03:53,739 --> 01:03:55,364
لا يا سيدي، إنني أبحث
785
01:03:56,822 --> 01:03:58,489
وأجد
786
01:04:03,322 --> 01:04:06,406
ستكون حفلة ضخمة!
787
01:04:06,447 --> 01:04:09,197
كثير من أفراد الطبقة المخملية
788
01:04:31,364 --> 01:04:32,322
البوق يا "لولوت"
789
01:04:38,281 --> 01:04:39,739
هناك أناس كثيرون
790
01:04:40,322 --> 01:04:42,031
وسيارات كثيرة
791
01:04:42,072 --> 01:04:43,656
وعربات كثيرة!
792
01:04:43,697 --> 01:04:46,239
هل سيحضر اللورد "أرديتي"؟
793
01:04:46,281 --> 01:04:47,739
لقد استعادت المركيزة ثروتها
794
01:04:53,489 --> 01:04:56,447
أمير "دوهيكي"!
795
01:04:59,572 --> 01:05:02,489
السيد والسيدة "لويز بليريو"
796
01:05:18,656 --> 01:05:20,906
نخب نجاحك أيتها المركيزة
797
01:05:20,947 --> 01:05:23,072
اسمحي لي أن أعرفك
798
01:05:23,114 --> 01:05:26,197
على السيد والسيدة "أولغود"
من مصرف "نوبروب"
799
01:05:26,239 --> 01:05:27,864
هذا من دواعي سروري!
800
01:05:35,697 --> 01:05:36,572
شامبانيا!
801
01:05:36,614 --> 01:05:38,406
هناك ما يكفي للجميع
802
01:05:38,447 --> 01:05:39,781
هيا بنا نشرب!
803
01:05:39,822 --> 01:05:41,364
لا تبالغي أيتها الآنسة
804
01:05:41,656 --> 01:05:43,156
نخبك يا سيدي اللورد
805
01:06:11,364 --> 01:06:13,114
يا لها من حفلة! يا لها من متعة!
806
01:06:13,156 --> 01:06:15,697
يبدو أن وضع المركيزة جيد
807
01:06:15,739 --> 01:06:17,864
ليس هذا ما سمعته
808
01:06:18,906 --> 01:06:20,281
ثمة أمر مريب
809
01:06:21,072 --> 01:06:22,197
ألا تظن؟
810
01:06:24,197 --> 01:06:25,614
سأتحقق من الأمر
811
01:06:37,239 --> 01:06:39,489
- أحبك يا "لولوت"
- وأنا أيضاً
812
01:08:19,656 --> 01:08:20,739
إنني أنقذ الأساسيات
813
01:08:20,781 --> 01:08:23,364
- إلى أين تذهب؟
- لتخزين كل هذا
814
01:08:23,406 --> 01:08:25,156
ومن ثم إلى الولايات المتحدة
815
01:08:25,197 --> 01:08:27,614
- إلى أين؟
- الولايات المتحدة، "نيويورك"
816
01:08:27,656 --> 01:08:28,906
بسبب الأعمال
817
01:08:30,072 --> 01:08:32,239
ولكنني سأعود، أعدك
818
01:08:32,281 --> 01:08:33,239
حسناً...
819
01:08:33,822 --> 01:08:34,614
متى؟
820
01:08:40,781 --> 01:08:44,571
يا للهول!
نحن في ورطة كبيرة، الإفلاس!
821
01:08:44,614 --> 01:08:46,656
كانت الحفلة الزائفة كارثية
822
01:08:46,696 --> 01:08:50,321
كل من كانت تدين له بالمال
جاء يطرق بابها
823
01:08:50,364 --> 01:08:53,406
لم يتمكن السيد "بروي مينان" من المساعدة
على الرغم من معارفه
824
01:08:53,446 --> 01:08:56,906
وجاءت فاتورة الهاتف ضخمة
825
01:08:56,946 --> 01:08:59,656
قطعوا عنا الكهرباء
826
01:09:00,281 --> 01:09:03,321
أجبرت المركيزة على فصل الجميع
827
01:09:03,364 --> 01:09:04,864
لتسديد ديونها
828
01:09:04,906 --> 01:09:06,031
ولم ينته الأمر بعد
829
01:09:06,489 --> 01:09:07,571
باستثنائي أنا
830
01:09:08,281 --> 01:09:09,946
والآن يتعين علي أن أفعل كل شيء
831
01:09:10,321 --> 01:09:12,781
التنطيف والخدمة...
832
01:09:13,614 --> 01:09:14,906
والطبخ
833
01:09:15,406 --> 01:09:17,906
على الأقل ما زلت أعتني بـ"لولوت"
834
01:09:17,946 --> 01:09:19,489
هذا هو المهم
835
01:09:20,196 --> 01:09:22,946
اعتبرت المركيزة شخصاً غير قادر
836
01:09:23,239 --> 01:09:24,406
غير مؤهل
837
01:09:24,946 --> 01:09:27,196
غير مؤهلة لتربية "لولوت"
838
01:09:27,696 --> 01:09:29,406
وهذا يعني المدرسة الداخلية
839
01:09:30,781 --> 01:09:32,906
أعارض ذلك كلياً
840
01:09:34,071 --> 01:09:35,571
كيف سأتدبر أمري؟
841
01:09:50,031 --> 01:09:51,196
ومحرك الدمى؟
842
01:09:51,614 --> 01:09:52,864
"راستكاروس"؟
843
01:09:53,406 --> 01:09:54,571
لا خبر منه
844
01:09:55,364 --> 01:09:58,571
لا بد من أنه في "نود يورك" الآن
845
01:09:58,614 --> 01:10:00,281
ولكنه سيعود
846
01:10:00,321 --> 01:10:03,239
إن وجدته سأوسعه ضرباً
847
01:10:03,281 --> 01:10:05,406
إن كان رجل أعمال
فأنا عازف كلارينيت
848
01:10:05,446 --> 01:10:07,239
حقاً؟ أنت عازف؟
849
01:10:07,281 --> 01:10:09,239
لا، لست عازف كلارينيت
850
01:10:10,946 --> 01:10:12,196
سيعود
851
01:10:12,946 --> 01:10:14,156
لقد وعدني
852
01:10:38,739 --> 01:10:41,239
مدرسة "بونجونر" الداخلية
853
01:11:02,239 --> 01:11:04,656
أيتها المركيزة، "بيكاسين"...
854
01:11:05,656 --> 01:11:07,656
سنراك في عطلة الأسبوع المقبل
855
01:11:09,239 --> 01:11:11,197
هل سأبقى فترة أسبوع فقط؟
856
01:11:11,822 --> 01:11:13,781
ربما أكثر من ذلك ولكن...
857
01:11:14,656 --> 01:11:16,197
لا تتصرفوا بأسلوب طفولي!
858
01:11:16,239 --> 01:11:17,697
أجل، صحيح!
859
01:11:17,739 --> 01:11:18,489
"بيكاسين"!
860
01:11:19,239 --> 01:11:21,072
لا تبدئي أنت الأخرى
861
01:11:21,906 --> 01:11:23,156
صغيرتي "لولوت"
862
01:11:23,197 --> 01:11:24,447
طفلتي الصغيرة
863
01:11:24,947 --> 01:11:26,614
أحبك يا عزيزتي
864
01:11:26,947 --> 01:11:29,031
كفي عن هذا الهراء، ضعيها من يديك
865
01:11:29,072 --> 01:11:30,406
هذا يكفي
866
01:11:31,072 --> 01:11:33,822
أرجوك، تعلمين بأننا لا نملك الخيار
867
01:11:34,197 --> 01:11:35,239
"لولوت"...
868
01:11:36,197 --> 01:11:38,572
لا نعيش بعيداً عن هنا
ليس بعيداً جداً
869
01:11:38,614 --> 01:11:41,031
وسنقوم بزيارتك كثيراً
870
01:11:42,322 --> 01:11:44,531
حقيبتها من فضلك، شكراً
871
01:11:51,656 --> 01:11:53,031
تحيا "فرنسا"
872
01:11:54,364 --> 01:11:56,864
"لويز شارلوت"، لست طفلة
873
01:11:56,906 --> 01:11:58,197
أعطيني دميتك
874
01:11:58,239 --> 01:12:01,947
سنوضبها الآن
تحصلين عليها وقت النوم
875
01:12:14,114 --> 01:12:16,572
خذي هذا آنسة "بونجونر"
876
01:12:18,239 --> 01:12:20,656
خذي هذا يا آنسة "بونجونر"
877
01:13:48,031 --> 01:13:50,822
"بيكاسين"، أيتها الغبية!
878
01:13:50,864 --> 01:13:54,281
تظنين أنك تستطيعين العبث بمجموعة من الخزف؟
879
01:13:54,322 --> 01:13:56,656
ستظن "لولوت" أننا نسينا أمرها
880
01:13:58,906 --> 01:14:00,322
كفي عن البكاء مثل الطفلة
881
01:14:01,989 --> 01:14:04,281
اذهبي إلى غرفتك، لا يمكنني رؤيتك
882
01:14:10,406 --> 01:14:12,822
"لولوت"، أنت كنزي
883
01:14:13,447 --> 01:14:16,322
الحياة هنا صعبة من دونك
884
01:14:16,656 --> 01:14:21,197
أنا لوحدي مع المركيزة وأفتقدك كثيراً
885
01:14:21,572 --> 01:14:23,197
أشعر بحزن شديد
886
01:14:23,239 --> 01:14:27,197
وأشرب الدواء لأشعر بتحسن
887
01:14:27,239 --> 01:14:30,697
ولكنه يجعلني أسوأ
888
01:14:33,697 --> 01:14:38,906
هذا المساء، جاءتني فكرة جيدة
889
01:14:39,489 --> 01:14:42,406
حالما يسمح لي عملي بذلك
890
01:14:42,447 --> 01:14:45,239
وإذا وافقت السيدة
891
01:14:45,281 --> 01:14:49,906
سأجد لنفسي وظيفة في المدرسة الداخلية
892
01:14:50,239 --> 01:14:54,281
هكذا نبقى معاً إلى الأبد
893
01:14:55,197 --> 01:14:59,114
قبلي "سيرافين" نيابة عني
894
01:14:59,781 --> 01:15:01,656
صديقتك "بيكاسين"
895
01:15:10,072 --> 01:15:12,072
تباً ليس لدي طوابع
896
01:15:12,114 --> 01:15:14,656
ولا مال لشراء طابع
ولا صندوق بريد
897
01:15:15,489 --> 01:15:17,156
سأسلمها شخصياً
898
01:15:17,447 --> 01:15:18,447
غداً
899
01:15:18,489 --> 01:15:21,447
لا يا "بيكاسين"، ليس غداً، الآن
900
01:15:21,489 --> 01:15:24,031
لديك عمل يوم الغد
عليك إنجاز بعض المهام
901
01:15:24,864 --> 01:16:04,697
مرحباً أيتها الشجرة الزرقاء
902
01:16:04,739 --> 01:16:06,364
"مدرسة بونجونر الداخلية للفتيات"
903
01:16:48,114 --> 01:16:51,072
"رسالة إلى لولوت"
904
01:18:08,781 --> 01:18:11,281
كفي عن مد لسانك
905
01:18:13,781 --> 01:18:15,364
لا يوجد تورم
906
01:18:16,614 --> 01:18:18,947
هيا يا "بيكاسين"، اشربي العصيدة
907
01:18:19,364 --> 01:18:22,822
قليلاً فقط، لإسعادي
908
01:18:25,406 --> 01:18:29,156
أنزلني العم "كورنتين" من على الشجرة
909
01:18:29,197 --> 01:18:30,781
تبع الخيط
910
01:18:30,822 --> 01:18:33,197
وهكذا وجدك
911
01:18:33,531 --> 01:18:36,322
هيا، ابلعي، أحسنت
912
01:18:36,656 --> 01:18:37,989
بالتحدث عن الخطوط
913
01:18:38,031 --> 01:18:41,364
بصفتي العمدة، اتمتع ببعض الامتيازات
914
01:18:44,239 --> 01:18:45,406
انظري
915
01:18:55,406 --> 01:18:57,072
نعم، طاب يومك يا سيدتي
916
01:18:57,114 --> 01:18:59,197
أنا عمدة "كلوشي لي بيكاس"
917
01:18:59,239 --> 01:19:03,197
وأريد التحدث مع الآنسة "لولوت" من فضلك
918
01:19:03,239 --> 01:19:04,697
"لويز شارلوت" سأحضرها
919
01:19:04,739 --> 01:19:06,072
سأنتظر
920
01:19:06,114 --> 01:19:07,989
"لويز شارلوت"، اتصال لك
921
01:19:13,989 --> 01:19:15,031
نعم؟
922
01:19:15,072 --> 01:19:16,114
"لولوت"!
923
01:19:16,364 --> 01:19:17,322
"بيكاسين"؟
924
01:19:17,364 --> 01:19:18,614
عزيزتي "لولوت"
925
01:19:18,656 --> 01:19:21,156
- "بيكاسين"
- عزيزتي "لولوت"
926
01:19:21,197 --> 01:19:23,531
عزيزتي "لولوت"
927
01:19:23,572 --> 01:19:25,406
أسرعي، المكالمة الهاتفية مكلفة جداً
928
01:19:25,864 --> 01:19:29,197
هل أنت بخير؟
هل يحسنون الاعتناء بك؟
929
01:19:29,239 --> 01:19:31,322
أكلت الحلوى بالقشدة
930
01:19:32,031 --> 01:19:33,406
هذا رائع
931
01:19:33,864 --> 01:19:38,197
كدنا نذهب في نزهة إلى الغابة
حضرنا الحقائب
932
01:19:38,614 --> 01:19:41,322
هذا جيد ولكن لماذا تقريباً؟
933
01:19:41,572 --> 01:19:44,614
كان الجو ممطراً فقمنا بالنزهة في الداخل
934
01:19:45,156 --> 01:19:46,489
لا بأس بذلك
935
01:19:46,531 --> 01:19:47,531
لا
936
01:19:47,989 --> 01:19:50,031
سنذهب إلى الغابة معاً
937
01:19:50,447 --> 01:19:51,364
متى؟
938
01:19:52,239 --> 01:19:53,864
ماذا تفعلين سوى ذلك؟
939
01:19:53,906 --> 01:19:55,114
ندرس الرياضيات
940
01:19:56,072 --> 01:19:58,031
أحسنت يا صغيرتي
941
01:19:58,656 --> 01:20:00,781
أريد أن نكون معاً
942
01:20:01,822 --> 01:20:04,531
أعلم يا عزيزتي وأنا أيضاً
943
01:20:08,114 --> 01:20:09,364
ماذا أسمع؟
944
01:20:09,656 --> 01:20:12,239
إنه "سيرافين"، يعطيك قبلة
945
01:20:13,947 --> 01:20:15,197
كيف حاله؟
946
01:20:15,239 --> 01:20:17,156
إنه مريض، إنه يتقيأ
947
01:20:17,197 --> 01:20:18,364
ماذا تقيأ؟
948
01:20:18,989 --> 01:20:20,072
القطن
949
01:20:21,572 --> 01:20:24,031
أنا واثقة من أن أحداً يستطيع إصلاحه
950
01:20:24,614 --> 01:20:26,364
هل أقمت صداقات؟
951
01:20:26,406 --> 01:20:29,531
لا، نتشاجر دائماً، كلهن لئيمات
952
01:20:29,572 --> 01:20:33,656
لأنه ليس لدي أم أو أب، وجدة زائفة
953
01:20:33,697 --> 01:20:35,906
ولكن قلت لهن إن لدي صديقتي "بيكاسين"
954
01:20:35,947 --> 01:20:36,906
انتهى الوقت!
955
01:20:36,947 --> 01:20:37,906
إذاً...
956
01:20:38,489 --> 01:20:41,697
يجب أن تعود "لويز شارلوت" إلى الصف
957
01:20:41,739 --> 01:20:42,739
الوداع
958
01:20:47,489 --> 01:20:49,697
"لولوت"
959
01:20:50,364 --> 01:20:51,489
هل من أحد هناك؟
960
01:20:57,614 --> 01:20:59,531
لم يصلح أحد "سيرافين"
961
01:21:01,114 --> 01:21:02,281
من هو "سيرافين"؟
962
01:21:02,822 --> 01:21:04,114
دميتها
963
01:21:44,031 --> 01:21:45,822
ألة توقيت البيض "راستا"
964
01:21:47,906 --> 01:21:49,906
تم بيع أكثر من 100 ألف آلة
965
01:21:51,364 --> 01:21:53,447
هذا الإعلان...
966
01:21:54,156 --> 01:21:55,864
إنه القاذف الذي صممته
967
01:21:56,614 --> 01:21:57,781
مستحيل!
968
01:21:58,156 --> 01:21:59,406
لا يصدق!
969
01:22:00,364 --> 01:22:01,656
هذا رائع!
970
01:22:06,989 --> 01:22:10,239
أنت تثير جنوني أيها المتوحش
971
01:22:21,531 --> 01:22:23,614
إن قبلت الزواج مني يا "هرمين"
972
01:22:23,656 --> 01:22:26,489
نقوم بتمتين الوضع الهش
973
01:22:26,531 --> 01:22:29,531
عاطفياً واقتصادياً
974
01:22:30,572 --> 01:22:32,614
طبعاً يا "أدالبير" ولكن...
975
01:22:33,239 --> 01:22:37,822
عزلتي الحديثة وحياة التقشف تشعراني بالراحة
976
01:22:38,156 --> 01:22:40,906
انظري يا سيدتي
هذا مطابق لاختراعي
977
01:22:41,281 --> 01:22:43,697
جهاز التوقيت "راستا"؟ ما الأمر؟
978
01:22:43,739 --> 01:22:45,614
إنه محرك الدمى اليوناني من جديد
979
01:22:45,656 --> 01:22:48,114
"اختراع أمريكي عظيم"
980
01:22:48,531 --> 01:22:50,114
"راستاكويروس" الرائع!
981
01:22:50,364 --> 01:22:52,406
لدي المزيد من الاختراعات
982
01:22:52,447 --> 01:22:54,031
أرضيات مع زنبرك
983
01:22:54,072 --> 01:22:56,239
زجاجة الليل الآلية...
984
01:22:56,656 --> 01:22:58,614
لقد سرق فكرتك
985
01:22:58,906 --> 01:23:00,822
تم بيع أكثر من 100 ألف آلة
986
01:23:00,864 --> 01:23:03,364
جنى المال منك بعد أن دمرك
987
01:23:03,406 --> 01:23:07,364
ضع الأمر في سياق دولي
هناك ركود اقتصادي!
988
01:23:07,406 --> 01:23:09,572
فعل ما بوسعه
989
01:23:09,614 --> 01:23:11,572
مع شغف حقيقي للأعمال التجارية
990
01:23:11,614 --> 01:23:14,989
لقد اختفى صديقك الشغوف من دون أي أثر
991
01:23:15,031 --> 01:23:16,864
وعدني أنه سيعود
992
01:23:17,322 --> 01:23:18,197
وسيعود
993
01:23:18,697 --> 01:23:21,739
لا تثقي بكلام اللص النبيل
994
01:23:22,322 --> 01:23:24,072
بل النبيل المزعج
995
01:23:26,447 --> 01:23:28,197
لست مضحكاً
996
01:23:28,239 --> 01:23:29,906
ولم تكن يوماً
997
01:23:33,156 --> 01:23:34,489
لا، أنت هنا
998
01:23:49,906 --> 01:23:51,322
"راستاكويروس"!
999
01:23:51,364 --> 01:23:53,197
مع "السيدة السريعة"
1000
01:23:53,239 --> 01:23:54,364
يا له من رجل!
1001
01:23:54,406 --> 01:23:58,281
تعال يا "راستاكويروس"، يا لصي اللطيف
1002
01:24:02,614 --> 01:24:04,239
لصي اللطيف!
1003
01:24:04,281 --> 01:24:06,406
عفواً! أنا مسرورة جداً!
1004
01:24:10,739 --> 01:24:12,447
إنه مالك يا "بيكاسين"!
1005
01:24:13,322 --> 01:24:16,614
لقد حطت أمنيتك داخل البالون في "نيويورك"
1006
01:24:16,656 --> 01:24:21,114
حيث قام صناعي ثري
بتطوير جهاز توقيت البيض خاصتك
1007
01:24:21,531 --> 01:24:23,614
حط البالون في "أميركا"؟
1008
01:24:23,906 --> 01:24:25,239
كانت أمنية "لولوت"!
1009
01:24:26,156 --> 01:24:29,197
بما أن اسمي كان على البالون
1010
01:24:29,239 --> 01:24:30,614
طالبت بحقوقنا
1011
01:24:31,322 --> 01:24:32,739
شكراً لك!
1012
01:24:32,781 --> 01:24:34,114
أنت رائع!
1013
01:24:36,739 --> 01:24:37,947
أنا سعيدة جداً
1014
01:24:38,406 --> 01:24:41,239
أحضرت هدايا للجميع
1015
01:24:41,531 --> 01:24:43,822
إليك قاذف البيض
1016
01:24:45,989 --> 01:24:49,489
وللمركيزة، ألبوم من الموسيقى اليونانية
1017
01:24:50,031 --> 01:24:51,281
لي أنا؟
1018
01:24:52,531 --> 01:24:54,656
لـ"لولوت"، نموذج صغير لـ"السيدة السريعة"
1019
01:24:56,364 --> 01:24:58,322
- إنها جميلة!
- أجل
1020
01:24:58,364 --> 01:24:59,906
خذي يا عزيزتي
1021
01:25:03,781 --> 01:25:07,072
- إنها ورقة نقدية بمائة دولار
- شكراً
1022
01:26:34,114 --> 01:26:36,114
- ماذا تفعلين؟
- لا فكرة لدي
1023
01:26:36,156 --> 01:26:38,364
"بيكاسين" الرائعة
1024
01:26:38,406 --> 01:26:40,239
أنا مدينة لها بالكثير
1025
01:26:41,364 --> 01:26:43,906
بالتحدث عن الأمر، قبل أن تدفعي لها
1026
01:26:43,947 --> 01:26:47,822
أريد أن أقترح فرصة استثمار ذكية
1027
01:26:47,864 --> 01:26:48,947
مستحيل أيها اليوناني
1028
01:26:48,989 --> 01:26:51,239
لن نقبل إلا بالاستثمارات المضمونة
1029
01:26:51,947 --> 01:26:54,281
سنبدأ بالإدخار والعمل
1030
01:26:54,322 --> 01:26:56,531
سنرمم القصر ونزرع الكرمة
1031
01:26:57,447 --> 01:27:00,281
ما رأيك في رحلة إلى اليونان؟
1032
01:27:00,906 --> 01:27:02,031
نعم، لم لا؟
1033
01:27:12,197 --> 01:27:14,114
كفا عن السلوك الطائش
1034
01:27:15,947 --> 01:27:17,114
إنهما ينهكاني
1035
01:27:37,239 --> 01:27:40,031
إدعاء الفقر أفضل من ادعاء الثراء
1036
01:28:45,239 --> 01:28:49,239
"مدرسة بونجونر الداخلية للفتيات"
1037
01:28:53,572 --> 01:28:54,781
مرحباً
1038
01:28:54,822 --> 01:28:56,031
جئت من أجل "لولوت"
1039
01:28:56,072 --> 01:28:58,114
لدي إذن بذلك
1040
01:28:58,781 --> 01:29:00,197
كان عليك أن تتصلي أولاً
1041
01:29:03,239 --> 01:29:05,864
"لويز شارلوت" في السرير، نائمة
1042
01:29:06,906 --> 01:29:09,239
فقدت سناً
كانت تتألم طوال الليل
1043
01:29:16,906 --> 01:29:18,364
"لولوت"
1044
01:30:30,156 --> 01:30:31,906
"بيكاسين"
1045
01:30:33,406 --> 01:30:34,947
"بيكاسين"
1046
01:30:39,239 --> 01:30:40,739
صغيرتي "لولوت"
1047
01:30:42,489 --> 01:30:44,031
يا جوهرتي الثمينة
1048
01:30:47,364 --> 01:30:52,156
"هناك طائر عقعق في شجرة الإجاص
وقد سمعت الطائر يغرد"
1049
01:30:52,197 --> 01:30:56,281
"هناك طائر عقعق في شجرة الإجاص
وقد سمعت الطائر يغرد"
1050
01:30:56,697 --> 01:31:00,614
"لقد سمعت الطائر يغرد"
1051
01:31:00,656 --> 01:31:02,031
"دي 17، باريس"
1052
01:31:02,281 --> 01:31:05,281
"سمعت الطائر يغرد"
1053
01:31:05,799 --> 01:31:10,472
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1054
01:31:17,614 --> 01:31:22,781
"بيكاسين"!
79841