All language subtitles for Becassine.2018.FRENCH.1080p.WEB.H264-SiGeRiS(24)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,117 --> 00:00:44,442 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:35,156 --> 00:01:36,447 عمي، تعال! 3 00:01:37,197 --> 00:01:38,156 ساعدني! 4 00:01:49,906 --> 00:01:52,364 أنت فتاة قوية 5 00:02:02,197 --> 00:02:04,489 "بيكاسين"، لماذا يدك منكمشة؟ 6 00:02:04,531 --> 00:02:07,447 لأنني أحمل ضرسي ولا أريد أن أضيعه 7 00:02:08,989 --> 00:02:11,447 طابت ليلتك يا أبي طابت ليلتك يا أمي 8 00:03:21,614 --> 00:03:23,322 صباح الخير يا عزيزتي 9 00:03:24,197 --> 00:03:27,156 "بيكاسين"، تبدين حزينة مثل الحجر 10 00:03:27,197 --> 00:03:28,906 هل الأحجار حزينة؟ 11 00:03:29,197 --> 00:03:30,239 نعم 12 00:03:30,281 --> 00:03:34,072 إذاً أنا أيضاً، لم تأت جنية الأسنان 13 00:03:36,239 --> 00:03:37,447 أجل، لقد أتت 14 00:03:37,489 --> 00:03:39,989 ولكن غطيط والديك أخافها 15 00:03:40,031 --> 00:03:43,989 اقرصي أنفيهما كي يكفا عن إخافتها 16 00:03:44,031 --> 00:03:45,197 هيا 17 00:04:23,281 --> 00:04:26,072 ما الأمر؟ ألم تأت جنية الأسنان؟ 18 00:04:26,114 --> 00:04:30,281 أجل، ولكنها شريرة تركت لي روث عنزة 19 00:04:30,322 --> 00:04:32,447 روث عنزة؟ أريني 20 00:04:34,614 --> 00:04:37,239 يا للهول، كم هذا رائع! 21 00:04:37,614 --> 00:04:39,489 هذا رائع! 22 00:04:39,531 --> 00:04:41,489 ما هو الرائع؟ 23 00:04:41,530 --> 00:04:45,364 هذه بذرة لشجرة نادرة جداً 24 00:04:45,405 --> 00:04:47,572 - نادرة جداً؟ - أجل 25 00:04:47,614 --> 00:04:49,364 شجرة... 26 00:04:51,781 --> 00:04:52,739 زرقاء 27 00:04:53,114 --> 00:04:56,989 لاحقاً يمكنك أن تخبريها عن أسرارك وستواسيك 28 00:04:57,281 --> 00:04:59,572 هل تستطيع مواساة الأرنب أيضاً؟ 29 00:05:01,239 --> 00:05:03,906 الشجرة الزرقاء ستواسيك أنت فقط 30 00:05:04,197 --> 00:05:05,906 اعتني بها جيداً 31 00:05:05,947 --> 00:05:09,156 فكري في المكان الذي تريدين غرسها فيه هذا مهم 32 00:05:10,697 --> 00:05:12,739 ما هو مكانك المفضل؟ 33 00:05:23,364 --> 00:05:25,739 "دي 17، باريس" 34 00:05:39,447 --> 00:05:41,656 الوداع يا بذرة الروث الصغيرة 35 00:05:56,947 --> 00:05:59,531 "زواج الأمير والأميرة، 36 00:05:59,572 --> 00:06:03,156 وفخامة الزفاف كانت... 37 00:06:03,197 --> 00:06:04,197 "62" 38 00:06:04,239 --> 00:06:05,572 كانت... 39 00:06:06,114 --> 00:06:08,322 متميزة 40 00:06:08,822 --> 00:06:11,114 وقد أقيم في قصر الملك والملكة 41 00:06:57,114 --> 00:06:59,197 آسف... 42 00:07:00,447 --> 00:07:02,156 كنت أحلم بطائر بط 43 00:07:02,822 --> 00:07:04,739 لقد اصطدت طائر بط كبير 44 00:07:06,197 --> 00:07:08,156 أنت تصطاد يا عمي؟ 45 00:07:08,572 --> 00:07:11,489 ولكنني الآن في مرحلة تمويه 46 00:07:11,531 --> 00:07:14,489 لأشعر بالطريدة وأراقبها 47 00:07:14,531 --> 00:07:16,364 ولكن سأصطاد غداً 48 00:07:16,614 --> 00:07:19,281 سأصطاد عاصفة، صدقيني 49 00:07:29,947 --> 00:07:33,072 أيتها المخلوقات والطيور، حان وقت الفرار! 50 00:07:33,114 --> 00:07:35,531 سيصطاد العم "كورنتين" غداً 51 00:07:45,322 --> 00:07:46,656 لست خائفة حتى 52 00:08:30,031 --> 00:08:32,072 أيتها المركيزة، ساعديني! 53 00:08:48,072 --> 00:08:49,489 المخلوقات... 54 00:08:55,989 --> 00:08:57,156 "بيكاسين" 55 00:09:12,239 --> 00:09:13,489 "بيكاسين" 56 00:09:34,156 --> 00:09:35,822 - هل تشعرين بتحسن؟ - أجل 57 00:09:37,072 --> 00:09:39,489 لا أملك ثياب فتاة صغيرة 58 00:09:42,697 --> 00:09:43,989 بل لدي 59 00:09:44,739 --> 00:09:46,322 هناك دائماً هذا 60 00:09:46,656 --> 00:09:48,156 إنه جميل ورائع 61 00:09:48,197 --> 00:09:49,531 إنه جميل! 62 00:09:50,739 --> 00:09:52,406 سيفي بالغرض للآن 63 00:09:52,447 --> 00:09:54,281 قفي هناك، جربيه 64 00:10:15,614 --> 00:10:16,531 أنت مذهلة! 65 00:10:22,947 --> 00:10:24,906 لا بد من أن والديك قلقان 66 00:10:24,947 --> 00:10:27,072 سبق أن خرجا إلى الحقل 67 00:10:28,114 --> 00:10:29,281 إنهما شجاعان 68 00:10:31,364 --> 00:10:33,114 يريدان أن أتعلم مهنة 69 00:10:33,614 --> 00:10:35,239 أنت في السن المناسب 70 00:10:35,281 --> 00:10:36,906 أنت فتاة ناضجة الآن 71 00:10:37,447 --> 00:10:40,239 إن أحسنت التصرف يمكنك الذهاب إلى "باريس" 72 00:10:40,489 --> 00:10:42,989 الفتيات الجميلات مثلك تنعمن بحياة جميلة هناك 73 00:10:43,031 --> 00:10:46,447 أريد الذهاب إلى "باريس" ولكن لرؤية "باريس" 74 00:10:46,489 --> 00:10:49,322 برج "إيفل" والمحلات التجارية الكبرى... 75 00:10:49,781 --> 00:10:51,156 السيارات... 76 00:10:52,531 --> 00:10:53,447 مهلاً 77 00:10:56,072 --> 00:10:56,906 هذه لك 78 00:10:56,947 --> 00:11:00,364 يا لها من مظلة جميلة! مع رأس بطة 79 00:11:00,406 --> 00:11:02,781 وجدتها في "باريس" في "سماريتان" 80 00:11:02,822 --> 00:11:04,531 متجر ضخم 81 00:11:06,072 --> 00:11:09,072 لا تفتحيها داخل المنزل! هذا يجلب الحظ السيئ 82 00:11:09,114 --> 00:11:11,447 إذا فتحتها في الخارج، ستتبلل 83 00:11:12,989 --> 00:11:13,989 اذهبي 84 00:11:52,864 --> 00:11:54,031 الأمر بسيط يا آنسة 85 00:11:54,406 --> 00:11:56,489 تطرزين هذا الحرفين "آر جي" 86 00:11:57,739 --> 00:11:59,614 وأيضاً على المناديل الأخرى 87 00:11:59,656 --> 00:12:00,572 نعم سيدتي 88 00:12:03,614 --> 00:12:07,239 "آر جي" "أيضاً" 89 00:12:13,656 --> 00:12:18,406 "دي 17، باريس، 473" 90 00:12:25,614 --> 00:12:27,156 اسحب بقوة أكبر 91 00:12:29,239 --> 00:12:30,489 مرحباً "ماري" 92 00:12:31,656 --> 00:12:33,281 تحركي أيتها الغبية! 93 00:12:59,447 --> 00:13:01,822 عمي، أعلم أنك هناك 94 00:13:06,989 --> 00:13:08,447 سأذهب إلى "باريس" 95 00:13:08,489 --> 00:13:10,114 ستغادرين اليوم؟ 96 00:13:10,156 --> 00:13:10,989 نعم 97 00:13:11,864 --> 00:13:14,447 قل لي هل ستروي شجرتي الزرقاء؟ 98 00:13:14,489 --> 00:13:15,614 أجل 99 00:13:24,572 --> 00:13:27,572 حالما أرى برج "إيفل"، سأتسلقه 100 00:13:28,322 --> 00:13:29,531 الوداع يا "بيكاسين" 101 00:13:40,156 --> 00:13:41,239 اركضي 102 00:13:41,906 --> 00:13:43,031 أحسنت 103 00:13:44,614 --> 00:13:45,739 اركضي 104 00:13:46,781 --> 00:13:47,947 توقفي 105 00:13:49,114 --> 00:13:50,239 أحسنت 106 00:13:53,572 --> 00:13:55,031 أحقاً تريدين المغادرة؟ 107 00:13:55,697 --> 00:13:58,989 عليك أن تعتني بعجول السيدة "ليونغبوي" 108 00:13:59,031 --> 00:14:03,156 سئمت من العجول والمحاصيل والغسيل وقطف العنب... 109 00:14:03,197 --> 00:14:06,864 انظري إلى ابنة "ريتوش" وجدت وظيفة في منطقة فاخرة 110 00:14:06,906 --> 00:14:09,739 "باريس" بعيدة لا يمكنك تحمل تكلفة القطار 111 00:14:09,781 --> 00:14:11,989 سأقوم ببعض الأعمال الصغيرة على الطريق 112 00:14:13,072 --> 00:14:14,239 هيا 113 00:15:03,822 --> 00:15:04,489 "باريس" - "غوينغوا" 114 00:15:04,531 --> 00:15:06,072 وضعوا يافطة "باريس"؟ 115 00:15:06,114 --> 00:15:07,531 ليست بعيدة جداً! 116 00:15:35,947 --> 00:15:36,947 ها هي! 117 00:15:38,281 --> 00:15:39,822 أنا قادمة يا "باريس"! 118 00:15:40,239 --> 00:15:41,197 أنا قادمة! 119 00:16:40,114 --> 00:16:41,864 يا لها من سيارة جميلة! 120 00:16:43,072 --> 00:16:44,822 إنها المركيزة 121 00:16:49,656 --> 00:16:51,989 هيا، إنه المحرك! 122 00:16:52,031 --> 00:16:54,197 سأتحقق أولاً من المكربن 123 00:16:54,614 --> 00:16:56,906 لو استخدمت قوة أكبر... 124 00:16:56,947 --> 00:16:59,406 أظن أنه المكربن يا سيدي 125 00:16:59,447 --> 00:17:01,239 ألم تتحقق من قبل؟ 126 00:17:01,281 --> 00:17:03,031 تحققت من كل شيء أيتها المركيزة 127 00:17:03,072 --> 00:17:05,239 ولكن الأنابيب... 128 00:17:07,239 --> 00:17:07,947 أو شمعات الإشعال 129 00:17:08,614 --> 00:17:11,072 كنت أعرف أن هذه الرحلة كانت فكرة سيئة 130 00:17:11,114 --> 00:17:13,322 - كانت فكرتك - فكرتي؟ 131 00:17:13,781 --> 00:17:15,531 هل تريدين صفعة؟ 132 00:17:15,572 --> 00:17:16,447 فات الأوان 133 00:17:16,822 --> 00:17:19,364 هذه المرة الثالثة، هذا يكفي! 134 00:17:19,739 --> 00:17:21,947 أعطيني الطفلة في الحال! 135 00:17:21,989 --> 00:17:23,864 لا تلمسيها ثانية 136 00:17:23,906 --> 00:17:27,531 أيتها المركيزة، في هذا السن يجب تربيتهم مثل العجول 137 00:17:27,906 --> 00:17:31,280 كم أن الصفعة لا تؤذي أحداً 138 00:17:31,322 --> 00:17:32,197 انظري إلي 139 00:17:34,822 --> 00:17:36,197 أنت مطرودة 140 00:17:36,239 --> 00:17:37,405 غادري السيارة الآن 141 00:17:38,697 --> 00:17:39,489 وأجري؟ 142 00:17:39,530 --> 00:17:41,489 تعالي غداً لتأخذي أجرك 143 00:17:41,905 --> 00:17:42,822 اذهبي 144 00:17:44,322 --> 00:17:45,197 اتركيه! 145 00:17:46,322 --> 00:17:48,114 مجرمة! فتاة قذرة! 146 00:17:48,155 --> 00:17:50,364 توقف، إنها تخيفني إنها شريرة 147 00:17:50,405 --> 00:17:51,572 "ماري"! 148 00:17:52,030 --> 00:17:53,239 يا لها من مجنونة 149 00:17:54,406 --> 00:17:56,489 أنت، لا تخبري أبي 150 00:17:56,531 --> 00:17:59,239 سيصفعني من جديد لأنني خسرت الوظيفة 151 00:17:59,697 --> 00:18:00,614 حسناً 152 00:18:06,364 --> 00:18:08,281 ابحث عن الدمية "سيبريان" 153 00:18:11,281 --> 00:18:13,614 لاح في الأفق 154 00:18:13,656 --> 00:18:16,489 طائر طنّان عاش في الجوار 155 00:18:16,531 --> 00:18:19,447 جلس على الغصن 156 00:18:19,489 --> 00:18:21,947 أيها الشقي، ها أنت 157 00:18:21,989 --> 00:18:23,322 يا لها من كلمات سخيفة 158 00:18:23,364 --> 00:18:25,364 حسناً، يمكنك الغناء معي 159 00:18:25,406 --> 00:18:26,947 أستطيع الغناء مثل الطيور 160 00:18:27,197 --> 00:18:28,989 - قم بذلك - سأفعل 161 00:18:30,614 --> 00:18:31,531 راقبيني 162 00:18:34,822 --> 00:18:36,197 يا له من طفل ظريف! 163 00:18:36,239 --> 00:18:37,822 لطيف جداً 164 00:18:37,864 --> 00:18:40,531 كم هو جميل! 165 00:18:40,572 --> 00:18:41,822 إنها فتاة 166 00:18:46,489 --> 00:18:47,947 مرحباً أيتها الفتاة 167 00:18:49,656 --> 00:18:50,906 هل أنت جائعة؟ 168 00:19:00,364 --> 00:19:01,781 - لا - إنها نقانق جافة 169 00:19:05,989 --> 00:19:08,572 لا أعرف أي منها دميتها 170 00:19:22,572 --> 00:19:23,781 إنها رائعة 171 00:19:24,072 --> 00:19:26,364 مثل كل العشاق مجتمعين 172 00:19:27,114 --> 00:19:29,114 - إلى أين تذهبين؟ - إلى "باريس" 173 00:19:29,156 --> 00:19:31,697 تقع محطة "غوينغوا" 14 كلم إلى الوراء 174 00:19:32,322 --> 00:19:34,281 وتبعد "باريس" 460 كلم إلى الأمام 175 00:19:34,322 --> 00:19:35,489 لست على عجلة من أمري 176 00:19:36,822 --> 00:19:38,947 - ما اسمك؟ - "لولوت" 177 00:19:40,031 --> 00:19:42,739 - "لويز شارلتوت" ولكن ندعوها - "لولوت" 178 00:19:42,989 --> 00:19:44,614 هل أنت الأب؟ 179 00:19:44,656 --> 00:19:45,572 آنسة... 180 00:19:49,614 --> 00:19:51,322 "أدالبير"، هذا يكفي 181 00:19:52,656 --> 00:19:55,031 إنها فتاة مسكينة تبنيناها 182 00:19:55,364 --> 00:19:57,864 كانت طفلة البستاني الذي عمل عندي و... 183 00:19:57,906 --> 00:19:58,531 مروع فقط 184 00:19:59,072 --> 00:20:00,489 كانت قصة فظيعة 185 00:20:02,239 --> 00:20:04,406 لماذا لا تأتين إلى المنزل؟ 186 00:20:05,239 --> 00:20:09,447 ليس لدينا مربية لتساعدنا على "لولوت" هذه الليلة 187 00:20:09,489 --> 00:20:10,781 لا يمكننا أن ندفع لها 188 00:20:12,156 --> 00:20:15,114 - اركبي السيارة يا آنسة...؟ - "بيكاسين" 189 00:20:15,156 --> 00:20:16,697 - "بيكاسين" - أجل 190 00:20:18,239 --> 00:20:21,364 إنه السيد "بروي مينان" 191 00:20:22,822 --> 00:20:24,822 صديقي الأمين، إنه... 192 00:20:27,197 --> 00:20:28,239 بأي حال 193 00:20:28,989 --> 00:20:30,739 لننطلق يا "سيبريان"! 194 00:20:31,531 --> 00:20:32,906 ملك المحرك! 195 00:20:43,072 --> 00:20:44,281 يا له من بليد! 196 00:20:48,031 --> 00:20:49,072 ماذا تفعل؟ 197 00:20:53,822 --> 00:20:55,197 شكراً لك يا آنسة 198 00:20:55,239 --> 00:20:58,197 لم يكن بالشيء المهم هذا أشبه بضخ المياه من البئر 199 00:20:59,239 --> 00:21:00,572 هذه الفتاة جيدة 200 00:21:01,197 --> 00:21:02,656 تعلم منها يا "سيبريان" 201 00:21:10,864 --> 00:21:12,239 ألا يمكنك أن تسرع؟ 202 00:22:06,489 --> 00:22:07,739 ضعه على الأرض 203 00:22:07,781 --> 00:22:08,697 نعم سيدتي 204 00:22:12,197 --> 00:22:16,156 "هيلاريون"، اهتم بالآنسة "بيكاسين" التي ستهتم بـ"لولوت" هذا المساء 205 00:22:16,197 --> 00:22:16,947 نعم سيدتي 206 00:22:16,989 --> 00:22:19,572 - "هيلاريون"، خذ هذه الخردة - أجل 207 00:22:22,197 --> 00:22:23,781 لا... "ديك"! 208 00:22:24,156 --> 00:22:25,864 كيف أمكنك فعل ذلك؟ 209 00:22:26,114 --> 00:22:27,364 أين تظن نفسك؟ 210 00:22:36,822 --> 00:22:38,864 أيتها المركيزة، ساعديني! 211 00:22:40,781 --> 00:22:43,656 اتبعيني من فضلك، آنسة "بيكاسين" 212 00:22:46,906 --> 00:22:49,239 يمكنك مناداتي "بيكاسين" 213 00:22:49,281 --> 00:22:50,072 نعم آنسة 214 00:22:50,114 --> 00:22:51,781 سأريك غرفتك 215 00:22:57,072 --> 00:22:58,739 أعطها قبلة عوضاً عن ذلك 216 00:23:01,031 --> 00:23:02,239 قبلة صغيرة! 217 00:23:05,572 --> 00:23:07,364 أرأيت، لم يكن الأمر صعباً 218 00:24:11,739 --> 00:24:12,739 مياه! 219 00:24:15,322 --> 00:24:16,281 لا مياه 220 00:24:19,031 --> 00:24:20,072 مياه 221 00:24:23,281 --> 00:24:25,114 إذاً هذا هو الماء الجاري 222 00:24:25,739 --> 00:24:27,031 إنه يجري 223 00:24:27,697 --> 00:24:29,239 هذا مذهل 224 00:25:01,114 --> 00:25:03,197 طائر عقعق في شجرة الإجاص 225 00:25:03,697 --> 00:25:05,239 سمعت طائر العقعق يغرد 226 00:25:05,281 --> 00:25:07,156 طائر عقعق في شجرة الإجاص 227 00:25:07,197 --> 00:25:08,781 سمعته يغرد باستمرار 228 00:25:08,822 --> 00:25:12,406 إنني أسمع طائر العقعق يغرد 229 00:25:12,447 --> 00:25:16,031 إنني أسمع طائر العقعق يغرد 230 00:25:40,697 --> 00:25:45,197 إنني أسمع القطة تخدش 231 00:25:45,239 --> 00:25:49,322 إنني أسمع القطة تخدش 232 00:26:58,406 --> 00:26:59,656 قبلة صغيرة 233 00:27:00,281 --> 00:27:01,239 حان وقت النوم 234 00:27:33,531 --> 00:27:37,406 تريد المركيزة أن تمددي إقامتك مع "لولوت" 235 00:27:39,781 --> 00:27:42,531 يجب أن أريك بقية المنزل 236 00:27:46,989 --> 00:27:47,947 ارتدي ملابسك 237 00:27:57,614 --> 00:27:58,906 المطبخ 238 00:27:59,781 --> 00:28:00,697 "مادلين"! 239 00:28:07,031 --> 00:28:09,572 أعرفك على الطاهية "مادلين" 240 00:28:09,614 --> 00:28:11,197 ملكة البطاطس المسلوق... 241 00:28:11,239 --> 00:28:12,781 والـ"فلان"! 242 00:28:13,697 --> 00:28:14,864 هذه "بيكاسين" 243 00:28:15,156 --> 00:28:17,406 مرحباً يا "بيكاسين"، أهلاً بك في مطبخي 244 00:28:17,447 --> 00:28:19,031 مرحباً "مادلين" 245 00:28:19,072 --> 00:28:21,697 إن أزعجتك "مادلين"، أخبريها 246 00:28:21,739 --> 00:28:24,739 عيبها الوحيد هو أنها تكره أن تكون لوحدها 247 00:28:24,781 --> 00:28:27,031 غالباً ما تترك الموقد 248 00:28:31,072 --> 00:28:32,447 أيها المهرج المثير للشفقة! 249 00:28:33,906 --> 00:28:35,781 لم ترد أن تعرف 250 00:28:36,197 --> 00:28:39,322 هذه ليست طريقة لترك امرأة ضعيفة! 251 00:28:39,364 --> 00:28:40,697 حساسة! 252 00:28:42,406 --> 00:28:45,114 الآنسة "تشيستنات"، مدبرة المنزل 253 00:28:45,656 --> 00:28:46,781 تعرفي على "بيكاسين" 254 00:28:50,031 --> 00:28:51,322 مرحباً "بيكاسين" 255 00:28:51,364 --> 00:28:52,989 مرحباً آنسة "تشيستنات" 256 00:28:54,447 --> 00:28:55,781 ما معنى "بيكاسين"؟ 257 00:28:55,822 --> 00:29:00,114 حلق سرب من الشنقب فوقي أثناء ولادتي 258 00:29:00,156 --> 00:29:01,697 سرب من الشنقب؟ 259 00:29:02,156 --> 00:29:05,781 سبق أن عانت 3 مربيات الأمرين 260 00:29:05,822 --> 00:29:07,822 لذا احترسي آنسة "بيكاسين"! 261 00:29:07,864 --> 00:29:10,531 وما هو مصدر اسمك "تشيستنات"؟ 262 00:29:10,572 --> 00:29:13,239 إنه اسمها الحقيقي 263 00:29:13,281 --> 00:29:15,697 ستتعلمين بسرعة، طاب يومك 264 00:29:15,739 --> 00:29:17,739 آخذ الثياب القذرة كل يوم خميس 265 00:29:17,781 --> 00:29:19,739 الحمام في الأسفل قرب القاعة 266 00:29:20,114 --> 00:29:24,947 وأنا "هيلاريون"، كبير الخدم نلت وسام الصليب من أخوة كبار الخدم 267 00:29:24,989 --> 00:29:27,531 وسام شرف لعملي ككبير الخدم 268 00:29:27,572 --> 00:29:29,572 أعمل مع المركيزة منذ 20 عاماً 269 00:29:30,156 --> 00:29:33,281 كان يمثل مع فرقة "بلوك" في "تريبوردون" 270 00:29:33,322 --> 00:29:34,614 حقاً؟ 271 00:29:35,656 --> 00:29:37,531 كنت ممثلاً 272 00:29:37,572 --> 00:29:39,572 وكنت أمثل الأدوار المهمة 273 00:29:39,614 --> 00:29:41,697 نكات الضفدع مع "بلوك" 274 00:29:41,739 --> 00:29:43,406 "بلوك" تصنع الفطائر المحلاة 275 00:29:43,781 --> 00:29:45,739 و"راسين"! و"كورنيل"! 276 00:29:46,072 --> 00:29:47,322 و"سوفوكليس"! 277 00:29:50,906 --> 00:29:51,739 لا تنسي 278 00:29:52,156 --> 00:29:53,572 أنت تحت التجربة 279 00:29:54,406 --> 00:29:56,822 يقدم عشاء الخدم الساعة السابعة 280 00:29:57,114 --> 00:29:59,156 ستحدد السيدة أجرك لاحقاً 281 00:29:59,197 --> 00:30:00,531 أجل، لأنه... 282 00:30:01,531 --> 00:30:04,364 لأنني حالما أستطيع... 283 00:30:05,406 --> 00:30:08,197 سأشتري تذكرة قطار إلى "باريس" 284 00:30:09,864 --> 00:30:11,572 "باريس"... طبعاً 285 00:30:12,697 --> 00:30:13,697 مذهلة! 286 00:30:14,697 --> 00:30:15,947 يا لها من حياة! 287 00:30:40,364 --> 00:30:42,406 - هل يمكنها اللمس؟ - لا، أرجوك! 288 00:30:42,447 --> 00:30:43,572 لماذا؟ 289 00:30:43,614 --> 00:30:45,281 أنا فقط ألمس "السيدة السريعة" 290 00:30:45,989 --> 00:30:47,781 أهذا هو اسمها؟ 291 00:30:48,031 --> 00:30:48,947 لا بد من أنها سريعة 292 00:30:49,989 --> 00:30:51,406 حتى 60 293 00:30:51,947 --> 00:30:52,989 هذا كثير 294 00:30:54,947 --> 00:30:55,781 إنه "سيرافين"! 295 00:30:55,822 --> 00:30:56,822 آسف... 296 00:30:57,697 --> 00:30:59,239 ما من مشكلة، شكراً 297 00:31:02,239 --> 00:31:04,406 أسمع الحصان يهرول 298 00:31:04,447 --> 00:31:08,072 هناك حصان على الطريق، أسمع الحصان يهرول 299 00:31:08,489 --> 00:31:10,114 والضراط 300 00:31:10,156 --> 00:31:11,947 أسمع صوت الضراط 301 00:31:41,614 --> 00:31:44,114 هل تشعرين بشيء يلامسك؟ 302 00:31:44,739 --> 00:31:46,114 إنه الريح 303 00:32:03,781 --> 00:32:05,531 أريد أن أعقم القارورة 304 00:32:05,572 --> 00:32:07,739 ماذا؟ كرفس؟ 305 00:32:07,781 --> 00:32:09,989 لتنظيف القارورة بالماء الساخن 306 00:32:10,031 --> 00:32:11,406 بسرعة، "لولوت" تبكي 307 00:32:11,656 --> 00:32:13,781 السيدة تأكل، ليس لدي وقت 308 00:32:13,822 --> 00:32:15,364 قدمي الأرنب الآن 309 00:32:15,406 --> 00:32:17,322 كان البيض المسلوق جامداً 310 00:32:17,864 --> 00:32:19,406 والبطاطس طرية 311 00:32:19,447 --> 00:32:22,281 بماذا كنت تتحدثين مع "سيبريان"؟ 312 00:32:22,322 --> 00:32:24,906 لا أستطيع البقاء 3 دقائق مع بيضة! 313 00:32:26,114 --> 00:32:28,781 يجب ألا تمزجي كل شيء 314 00:32:28,822 --> 00:32:29,739 إنها جائعة! 315 00:32:30,197 --> 00:32:32,947 إنها جائعة جداً 316 00:32:34,281 --> 00:32:35,447 دعي الأمر لي 317 00:32:37,281 --> 00:32:39,781 سقطت حبة بطاطس وعلقت في الداخل 318 00:32:39,822 --> 00:32:42,364 أستطيع سحقها بالشوكة 319 00:32:42,406 --> 00:32:44,197 زجاجة من البطاطس المهروسة؟ 320 00:32:44,239 --> 00:32:47,072 اسكبي الحليب، إنه مزيج جيد 321 00:32:47,114 --> 00:32:48,239 والبطاطس؟ 322 00:32:48,281 --> 00:32:51,156 مصاصة مع الأرنب ليست فكرة جيدة 323 00:32:51,656 --> 00:32:52,947 مصاصة مملوءة بالصلصة! 324 00:32:54,614 --> 00:32:56,572 لا تلطخ نفسك باليخنة 325 00:33:07,656 --> 00:33:10,239 لماذا هناك بطاطس في الزجاجة؟ 326 00:33:11,072 --> 00:33:13,239 لم نتمكن من إخراجه 327 00:33:13,739 --> 00:33:15,864 - إنه يذكرني بك - كيف ذلك؟ 328 00:33:15,906 --> 00:33:17,697 رأس بطاطس 329 00:33:18,864 --> 00:33:20,739 تأخر الوقت ينبغي أن تكون نائمة 330 00:33:26,322 --> 00:33:28,239 رأس بطاطس يحبك 331 00:33:52,781 --> 00:33:55,656 - هل يمكنني مساعدتك؟ - نعم 332 00:33:56,197 --> 00:33:59,322 انظر، لقد رسمت فكرتي أريد أن أصنع هذا 333 00:34:00,072 --> 00:34:01,322 لنر ذلك 334 00:34:02,239 --> 00:34:04,197 "زجاجة حليب الليل" 335 00:34:04,239 --> 00:34:05,906 لم أفهم شيئاً 336 00:34:06,239 --> 00:34:07,656 ما الهدف منها؟ 337 00:34:07,697 --> 00:34:09,322 إنها لـ"لولوت"، ليست لي 338 00:34:09,947 --> 00:34:11,239 أجل، من أجل "لولوت" 339 00:34:11,281 --> 00:34:12,864 إن ساعدتني 340 00:34:12,906 --> 00:34:14,614 أشغل السيارة 341 00:34:21,364 --> 00:34:22,697 شكراً 342 00:34:41,822 --> 00:34:44,156 عمي! لقد أخفتني 343 00:34:44,989 --> 00:34:47,114 أخبرتنا ابنة "كيوش" أنك هنا 344 00:34:47,406 --> 00:34:48,947 هل سرقت وظيفتها؟ 345 00:34:49,197 --> 00:34:52,197 لا، لقد طردتها المركيزة 346 00:34:52,239 --> 00:34:54,031 احترسي منها 347 00:34:54,072 --> 00:34:55,447 أما زلت في الجوار؟ 348 00:34:55,906 --> 00:34:57,989 لقد وظفتني هذه الملاك 349 00:35:04,072 --> 00:35:06,322 - تشبه ابن عرس - عمي! 350 00:35:06,364 --> 00:35:08,906 اذهبي لرؤية والديك إنهما قلقان عليك 351 00:35:09,156 --> 00:35:10,364 لدي عمل كثير 352 00:35:10,864 --> 00:35:12,989 هل تخشين الاقرار بأنك لست في "باريس"؟ 353 00:35:13,781 --> 00:35:15,072 كيف الشجرة الزرقاء؟ 354 00:35:15,114 --> 00:35:16,947 أرويها كل يوم 355 00:35:16,989 --> 00:35:17,822 ممتاز 356 00:35:18,197 --> 00:35:20,072 هل يبدو منزعجاً دائماً؟ 357 00:35:20,114 --> 00:35:21,281 إنها فتاة 358 00:35:21,864 --> 00:35:23,364 اسمها "لولوت" 359 00:35:23,406 --> 00:35:24,697 يجب أن أطعمها 360 00:35:25,156 --> 00:35:26,322 الوداع يا عمي 361 00:35:26,364 --> 00:35:27,531 الوداع يا "بيكاسين" 362 00:35:27,572 --> 00:35:28,572 لقد خدشتني 363 00:35:31,114 --> 00:35:33,406 "هناك طائر عقعق في شجرة الإجاص" 364 00:35:33,447 --> 00:35:35,281 "أسمع الطائر يغرد" 365 00:35:35,322 --> 00:35:39,197 "هناك طائر عقعق في شجرة الإجاص وقد سمعته يغرد" 366 00:35:39,239 --> 00:35:43,156 "سمعت الطائر يغرد" 367 00:35:45,197 --> 00:35:47,031 إنه جميل! 368 00:35:47,572 --> 00:35:50,906 والمشهد نفسه في الليل 369 00:35:53,031 --> 00:35:56,531 يا لها من فكرة جيدة! 370 00:35:57,947 --> 00:35:59,864 يجب أن يراها "ديك" 371 00:36:02,406 --> 00:36:03,197 نهار... 372 00:36:04,906 --> 00:36:06,197 وليل 373 00:36:07,989 --> 00:36:10,781 - انظري، أجل - إنه ساحر 374 00:36:12,447 --> 00:36:13,197 التالي 375 00:36:13,531 --> 00:36:17,364 سأريك منظراً رائعاً للغاية 376 00:36:17,406 --> 00:36:18,114 "زجاجة الليل" 377 00:36:18,156 --> 00:36:21,072 من هرم "غوانشا" 378 00:36:21,114 --> 00:36:22,156 "بيكاسين" 379 00:36:22,197 --> 00:36:24,947 ستذهبين إلى "باريس" للبحث عن عمل؟ 380 00:36:25,239 --> 00:36:27,239 أجل 381 00:36:28,781 --> 00:36:30,406 تعالي! اقتربي 382 00:36:30,447 --> 00:36:32,114 انظري إلى جمال المنظر 383 00:36:36,947 --> 00:36:38,697 انظري في النهار... 384 00:36:39,322 --> 00:36:40,822 البيت الزجاجي الكبير 385 00:36:42,197 --> 00:36:44,364 والمشهد نفسه في الليل 386 00:36:45,322 --> 00:36:47,156 كل هذه الأضواء الصغيرة! 387 00:36:48,114 --> 00:36:50,947 والآن شيء استثنائي 388 00:36:51,281 --> 00:36:53,906 المسرح الكبير 389 00:36:53,947 --> 00:36:56,406 للكوميديا الفرنسية 390 00:36:56,447 --> 00:36:57,864 في النهار... 391 00:37:00,447 --> 00:37:02,031 وفي الليل! 392 00:37:04,281 --> 00:37:06,406 هذه الثريا الهائلة... 393 00:37:10,031 --> 00:37:13,906 جنيت ما يكفي لشراء تذكرة قطار إلى "باريس" 394 00:37:14,239 --> 00:37:15,322 هذا رائع 395 00:37:15,781 --> 00:37:18,156 انهيت شهرك الأول 396 00:37:18,197 --> 00:37:19,739 نحن سعداء بك 397 00:37:19,781 --> 00:37:22,447 وأنا سعيدة بكم أيضاً وبـ"لولوت" 398 00:37:23,281 --> 00:37:24,364 والآن... 399 00:37:25,281 --> 00:37:26,489 المكسيك 400 00:38:07,239 --> 00:38:08,572 لماذا أنت هنا؟ 401 00:38:08,614 --> 00:38:10,989 حان وقت شرب الحليب 402 00:38:13,656 --> 00:38:15,531 تم ذلك 403 00:38:16,406 --> 00:38:18,239 ماذا تقصدين؟ 404 00:38:19,906 --> 00:38:21,406 لقد شربت الحليب 405 00:38:38,072 --> 00:38:39,614 "زجاجة الليل" 406 00:38:39,989 --> 00:38:41,281 يا للعجب! 407 00:38:41,322 --> 00:38:43,781 لقد سخرت مني 408 00:38:45,947 --> 00:38:46,697 ماذا تقصدين؟ 409 00:38:47,781 --> 00:38:50,822 لا شيء إنها صورة، استعارة 410 00:39:02,114 --> 00:39:03,197 مرحباً "ماري" 411 00:39:05,239 --> 00:39:06,156 مهلاً 412 00:39:07,239 --> 00:39:08,322 فاشلة! 413 00:39:34,614 --> 00:39:36,281 ليست كبيرة بالنسبة إلى عمرها 414 00:39:37,031 --> 00:39:39,906 إنها تستغرق وقتها ستعيش حياة مديدة 415 00:39:41,156 --> 00:39:43,197 لا بد من أنها تشعر بالوحدة بمفردها 416 00:39:43,239 --> 00:39:45,989 أنا واثقة من أنها تتحدث مع الجميع 417 00:39:46,031 --> 00:39:47,572 حتى مع الفطر 418 00:39:48,531 --> 00:39:50,406 أضعت "سيرافين" 419 00:39:50,447 --> 00:39:51,614 انظري من حولك 420 00:39:59,531 --> 00:40:00,614 ها هو 421 00:40:07,531 --> 00:40:10,072 عديني بأننا لن نفقد الاتصال أبداً 422 00:40:11,906 --> 00:40:16,281 أقسم لك على حياة تلك الشجرة، لن نفقد الاتصال أبداً 423 00:40:17,239 --> 00:40:19,322 وأنا أقسم على حياتك 424 00:40:21,114 --> 00:40:26,281 هذه الليلة، عرض دمى عالمي رائع 425 00:40:26,322 --> 00:40:30,781 "غوينيول" وأصدقاؤه قادمون للترفيه عنكم! 426 00:40:35,281 --> 00:40:38,406 عرض مذهل للدمى هذه الليلة 427 00:40:38,947 --> 00:40:40,447 أين سيقام العرض؟ 428 00:40:40,489 --> 00:40:42,906 لا أدري، إنني أبحث 429 00:40:42,947 --> 00:40:43,864 ليس بعيداً 430 00:40:43,906 --> 00:40:46,906 تعال إلى القصر إلى الأمام مباشرة إلى اليمين 431 00:40:46,947 --> 00:40:48,739 فكرة جيدة يا "بيكاسين" 432 00:40:48,781 --> 00:40:50,281 هل يوجد أشخاص هناك؟ 433 00:40:51,906 --> 00:40:52,864 يوجد الكثير 434 00:40:53,322 --> 00:40:54,822 في هذه الحالة... 435 00:40:55,281 --> 00:40:57,614 أراكما في القصر الليلة 436 00:40:57,947 --> 00:40:58,739 إلى اللقاء 437 00:40:59,031 --> 00:41:01,531 إلى اللقاء وشكراً مجدداً 438 00:41:01,572 --> 00:41:03,656 الوداع، أراكما هذه الليلة 439 00:41:09,239 --> 00:41:11,781 أرجوك يا مركيزة، وافقي 440 00:41:12,114 --> 00:41:16,197 كلهم محتالون، لا يتورعون عن أخذ كل شيء 441 00:41:16,239 --> 00:41:18,114 سيمرر القبعة 3 مرات 442 00:41:18,156 --> 00:41:19,989 بما أنه جاء إلينا 443 00:41:20,031 --> 00:41:21,864 أرى أنه رجل لطيف 444 00:41:24,239 --> 00:41:25,697 موافقة يا "لولوت" 445 00:41:26,197 --> 00:41:27,239 سيدتي؟ 446 00:41:27,281 --> 00:41:30,614 أخبر "مادلين" أن البيض المسلوق جامد ثانية 447 00:41:30,656 --> 00:41:34,156 سررت كثيراً بأكل الهليون 448 00:41:36,947 --> 00:41:37,864 فعلاً 449 00:41:37,906 --> 00:41:39,114 لقد جننت 450 00:41:39,156 --> 00:41:40,697 أخبر "مادلين" الآن 451 00:41:43,781 --> 00:41:46,906 قالت المركيزة إننا نستطيع إقامة العرض هذه الليلة 452 00:41:47,864 --> 00:41:49,156 أخبار ممتازة 453 00:41:49,656 --> 00:41:51,072 لنجهز المكان 454 00:41:53,447 --> 00:41:55,447 بيض السيدة كان جامداً ثانية 455 00:41:55,489 --> 00:41:56,864 هي الجامدة 456 00:41:56,906 --> 00:41:58,864 لا يمكنني الالتزام بـ3 دقائق 457 00:41:58,906 --> 00:42:00,947 خاصة إن لم تكوني هناك 458 00:42:05,697 --> 00:42:06,989 ما هذا؟ 459 00:42:07,031 --> 00:42:10,322 قفص من أجل العرض 460 00:42:11,072 --> 00:42:12,531 سترين هذه الليلة 461 00:42:12,906 --> 00:42:14,656 هل سبق أن شاهدت عرض دمى؟ 462 00:42:14,906 --> 00:42:16,322 - لا - لا؟ 463 00:42:18,447 --> 00:42:19,572 ما هذا؟ 464 00:42:19,614 --> 00:42:22,489 إنه بالون يطير، سترين لاحقاً 465 00:42:25,781 --> 00:42:26,822 ما هذا؟ 466 00:42:26,864 --> 00:42:27,781 فكرة 467 00:42:27,822 --> 00:42:28,864 لأي هدف؟ 468 00:42:28,906 --> 00:42:30,406 قاذف البيض 469 00:42:30,947 --> 00:42:31,906 لنر! 470 00:42:33,281 --> 00:42:35,697 إنها فكرة بسيطة جداً 471 00:42:36,156 --> 00:42:37,072 ولكنها قابلة للتنفيذ 472 00:42:37,114 --> 00:42:38,656 هل يمكنك أن تصنعها من أجلي؟ 473 00:42:38,697 --> 00:42:40,239 مقابل ماذا؟ 474 00:42:40,281 --> 00:42:41,489 "فلان"؟ 475 00:42:42,156 --> 00:42:43,614 "فلان" 476 00:42:46,406 --> 00:42:48,281 - لا يوجد... - لا 477 00:42:50,197 --> 00:42:51,697 سأشرح 478 00:42:52,447 --> 00:42:55,614 كان لدي قرد اسمه "بوبو"، وكان شديد التوتر 479 00:42:55,656 --> 00:42:57,281 وفي يوم من الأيام توقف عن الأداء 480 00:42:57,739 --> 00:42:59,572 هذه الليلة ستحلين مكان "بوبو" 481 00:42:59,614 --> 00:43:01,197 - ما اسمك؟ - "لولوت" 482 00:43:01,239 --> 00:43:02,656 "لولوت"، حسناً 483 00:43:02,697 --> 00:43:04,364 سأعطيك إشارة 484 00:43:04,406 --> 00:43:06,947 هكذا، قبل العرض... 485 00:43:06,989 --> 00:43:10,697 فتشغلين ذراع التدوير 486 00:43:10,739 --> 00:43:11,697 و... 487 00:43:27,947 --> 00:43:30,364 هل كل شيء بخير يا محرك الدمى؟ 488 00:43:30,406 --> 00:43:32,114 أجل 489 00:43:32,156 --> 00:43:34,281 لدي بعض المشاكل مع إحدى الدمى 490 00:43:35,197 --> 00:43:37,239 العرض! العرض! 491 00:43:37,489 --> 00:43:42,156 نريد العرض 492 00:43:42,197 --> 00:43:43,614 أجل 493 00:43:44,447 --> 00:43:45,781 سأعود إلى الداخل 494 00:43:47,697 --> 00:43:48,781 اجلس 495 00:44:01,281 --> 00:44:03,072 مرحباً يا أصدقائي 496 00:44:03,406 --> 00:44:07,781 شكراً لانضمامكم إلينا لمشاهدة هذا العرض الرائع 497 00:44:07,822 --> 00:44:10,364 إذاً أنا الشرطي 498 00:44:10,406 --> 00:44:13,197 والآن يجب أن أبحث عن اللص 499 00:44:13,239 --> 00:44:15,406 هل رأيتم اللص؟ 500 00:44:15,447 --> 00:44:17,364 لم ترونه؟ 501 00:44:17,406 --> 00:44:22,239 هل من شخص يجيد العد حتى الثلاثة؟ 502 00:44:22,281 --> 00:44:23,156 أنا! 503 00:44:24,697 --> 00:44:26,531 حسناً، في هذه الحالة 504 00:44:26,572 --> 00:44:28,489 سنعد، واحد، اثنان، ثلاثة 505 00:44:28,531 --> 00:44:32,239 وستخبروني إن رأيتم اللص 506 00:44:32,531 --> 00:44:36,739 واحد، اثنان، ثلاثة 507 00:44:36,989 --> 00:44:37,864 إنه أنت! 508 00:44:42,489 --> 00:44:44,739 - هناك! - وجدنا اللص! 509 00:44:46,406 --> 00:44:47,197 ها هو! 510 00:44:48,614 --> 00:44:51,072 مهلاً! سأضربك! 511 00:44:52,572 --> 00:44:54,031 إنه يشد شعري! 512 00:44:54,072 --> 00:44:55,156 هذا مؤلم! 513 00:44:57,489 --> 00:44:59,822 اتركني! هل تريد صفعة؟ 514 00:45:00,114 --> 00:45:02,572 سأضربك بالعصا 515 00:45:09,572 --> 00:45:10,656 يا للغباء 516 00:45:11,114 --> 00:45:12,656 يا له من غباء شديد 517 00:45:17,197 --> 00:45:18,406 خذ هذا! 518 00:45:26,031 --> 00:45:29,864 انظروا عن كثب، ستشاهدون ثريا جميلة 519 00:45:29,906 --> 00:45:31,281 ها هي! 520 00:45:32,906 --> 00:45:35,031 والآن سنشعل الأضواء 521 00:45:36,406 --> 00:45:37,906 - ها هي - هذا جميل 522 00:45:38,614 --> 00:45:40,406 أنت سجيني الآن 523 00:45:40,447 --> 00:45:43,406 سأرميك بكيس من الضراط 524 00:45:44,739 --> 00:45:47,572 - وانتهى العرض - أحسنت 525 00:45:49,531 --> 00:45:52,239 - أحسنت - أحسنت 526 00:45:55,739 --> 00:45:57,322 كان ذلك جميلاً 527 00:45:57,572 --> 00:45:59,989 - ليس كثيراً - بل هو جميل 528 00:46:00,281 --> 00:46:02,072 القصة ضعيفة جداً 529 00:46:02,114 --> 00:46:03,947 ولكن ضحكت! رأيتك 530 00:46:03,989 --> 00:46:05,947 ضحكت لأنها غبية 531 00:46:06,864 --> 00:46:09,572 أحسنت 532 00:46:12,281 --> 00:46:13,906 والآن إن كنتم لا تمانعون 533 00:46:13,947 --> 00:46:16,989 من أجل الفنانين، سأمرر... 534 00:46:17,031 --> 00:46:18,114 كما قلت لك 535 00:46:18,489 --> 00:46:20,239 10 سنتات، حسناً... 536 00:46:22,531 --> 00:46:24,822 15 فرنكاً، شكراً جزيلاً! 537 00:46:27,531 --> 00:46:30,447 سنت واحد، هذا كل شيء؟ حسناً 538 00:46:32,489 --> 00:46:34,406 أيتها المركيزة، سيدي... 539 00:46:35,864 --> 00:46:39,031 ليس كثيراً بالنسبة لرجل مرموق 540 00:46:40,072 --> 00:46:41,406 ورقة نقدية 541 00:46:42,614 --> 00:46:44,114 لا تفكري في الأمر حتى! 542 00:46:44,156 --> 00:46:46,531 ولكنني أفكر في الأمر 543 00:46:46,781 --> 00:46:48,614 وأنت يا آنسة 544 00:46:48,656 --> 00:46:50,531 شكراً 545 00:46:50,822 --> 00:46:52,281 أنت أيضاً يا آنسة 546 00:46:52,531 --> 00:46:53,739 خذي يا "لولوت" 547 00:46:56,406 --> 00:46:59,197 شكراً لك! هل استمتعت بالعرض؟ 548 00:46:59,239 --> 00:47:00,406 جيد 549 00:47:00,447 --> 00:47:02,531 أتمنى لك أمسية ممتعة 550 00:47:02,572 --> 00:47:04,281 المزيد من الموسيقى؟ 551 00:47:21,947 --> 00:47:23,406 أنا جائعة يا "بيكاسين" 552 00:47:33,406 --> 00:47:34,572 أنت مجنون! 553 00:47:40,322 --> 00:47:41,614 نعم "مادلين"؟ 554 00:47:41,656 --> 00:47:43,156 عفواً أيتها المركيزة 555 00:47:43,781 --> 00:47:46,947 اطلبي من "هيلاريون" أن يجهز غرفة للسيد "راستاكويروس" 556 00:47:46,989 --> 00:47:49,947 سيبقى قليلاً قبل أن يكمل طريقه إلى "باريس" 557 00:47:49,989 --> 00:47:51,864 حيث لديه أشغال كثيرة 558 00:47:52,531 --> 00:47:56,739 هذا مهم كي نبقى على اتصال 559 00:47:56,781 --> 00:47:59,197 أرجوك، ثبتي هاتفاً هنا 560 00:47:59,239 --> 00:48:01,614 أنت تطلب الكثير! إنه مكلف جداً 561 00:48:01,656 --> 00:48:05,656 أجل، ولكن مع الصفقات التي أقترحها، يجب أن تبدي اهتماماً 562 00:48:05,697 --> 00:48:07,364 قرري بشأن الهاتف 563 00:48:07,406 --> 00:48:10,739 وسأستثمر في "باريس" على الفور 564 00:48:10,781 --> 00:48:11,656 السرعة 565 00:48:12,281 --> 00:48:13,531 خاصة... 566 00:48:14,239 --> 00:48:16,614 إذا توسعنا إلى السوق الأميركي 567 00:48:30,572 --> 00:48:31,697 أنت هنا 568 00:48:33,364 --> 00:48:34,656 توقيت مثالي 569 00:48:34,697 --> 00:48:36,489 دعيني أريك شيئاً 570 00:48:36,531 --> 00:48:38,156 أجل! تعالا وانظرا 571 00:48:38,614 --> 00:48:39,572 اخرجي 572 00:48:39,614 --> 00:48:41,906 لا، لا تفعلي ذلك! توقفي! 573 00:48:44,156 --> 00:48:45,572 انظرن جيداً 574 00:48:47,989 --> 00:48:48,864 إذاً... 575 00:48:49,572 --> 00:48:52,822 أولاً سأعيد إليك التصميم 576 00:48:52,864 --> 00:48:54,656 نفذتها بحذافيره 577 00:48:54,989 --> 00:48:57,614 وأنهيت قاذفة البيض 578 00:48:58,322 --> 00:48:59,906 والآن 579 00:49:00,906 --> 00:49:02,156 انظري 580 00:49:02,989 --> 00:49:06,614 انتباه 581 00:49:06,989 --> 00:49:08,406 وها هي 582 00:49:11,114 --> 00:49:12,031 محاولة فاشلة 583 00:49:12,656 --> 00:49:15,489 لا يزال يحتاج إلى بعض التعديل 584 00:49:15,531 --> 00:49:17,781 ولكن عندما يعمل، سيكون... 585 00:49:18,447 --> 00:49:20,489 كيف يمكنني أن أشكرك، "بيكاسين" 586 00:49:21,614 --> 00:49:23,239 أود أن... 587 00:49:29,864 --> 00:49:31,447 أحسنت 588 00:49:32,114 --> 00:49:34,114 الآن انتقلي إلى السرعة الثالثة 589 00:49:34,531 --> 00:49:35,739 مهلاً! 590 00:49:36,281 --> 00:49:37,989 دوسي على القابض أولاً 591 00:49:38,489 --> 00:49:42,406 اسحبي الذراع باتجاهك، أحسنت 592 00:49:42,447 --> 00:49:44,781 ضعي الترس في مكانه وزيدي السرعة 593 00:49:45,447 --> 00:49:47,531 أحسنت، ممتاز 594 00:49:48,072 --> 00:49:50,114 أنت تبلين جيداً 595 00:49:57,572 --> 00:49:59,489 جيد جداً! هذا سهل جداً 596 00:50:04,239 --> 00:50:05,614 احترسي 597 00:50:06,656 --> 00:50:09,822 لا يوجد حداً للسرعة ولكن أبطئي 598 00:50:09,864 --> 00:50:11,239 إنها السيارة، وليس أنا 599 00:50:12,239 --> 00:50:13,531 احترسي! 600 00:50:13,572 --> 00:50:15,947 - أين الفرامل؟ - إنه هناك! 601 00:50:15,989 --> 00:50:19,281 - احترسي! - أحسنت... لا، لا بأس 602 00:50:19,322 --> 00:50:21,031 احترسي يا "بيكاسين" 603 00:50:27,739 --> 00:50:29,072 احترسي 604 00:51:14,114 --> 00:51:15,864 إنها "فيشيه" من صنع 1905 605 00:51:17,281 --> 00:51:18,281 سهلة جداً 606 00:51:20,572 --> 00:51:22,281 هيا يا "راستا" 607 00:51:22,322 --> 00:51:24,197 لنتوقف عند 8 608 00:51:25,572 --> 00:51:27,697 هيا أيتها الجدة، حان دورك 609 00:51:29,239 --> 00:51:31,656 لنجرب 7 610 00:51:52,864 --> 00:51:55,739 سيداتي وسادتي، سنقوم هذه الليلة بلعبة صغيرة 611 00:51:55,781 --> 00:51:58,656 يانصيب فريد من نوعه 612 00:51:58,947 --> 00:52:02,239 تشترون بالوناً يسمح لكم بتمني أمنية 613 00:52:02,281 --> 00:52:05,822 عن طريق إدخال عملة معدنية صغيرة في هذا الظرف 614 00:52:05,864 --> 00:52:06,656 مرة أخرى؟ 615 00:52:07,906 --> 00:52:09,239 أو ورقة نقدية 616 00:52:09,989 --> 00:52:11,947 كلما حلق البالون أكثر 617 00:52:11,989 --> 00:52:14,739 زادت فرصتكم في تحقيق أمنيتكم 618 00:52:15,447 --> 00:52:19,156 فرنك واحد للبالون... 619 00:52:19,406 --> 00:52:21,656 بالإضافة إلى المال الذي تضعونه في الداخل 620 00:52:21,989 --> 00:52:23,156 سأبدأ 621 00:52:23,864 --> 00:52:25,864 أنا أيضاً أريد أمنية 622 00:52:26,239 --> 00:52:27,489 ليس لديك المال 623 00:52:28,156 --> 00:52:30,697 سترسم شيئاً عوضاً عن ذلك 624 00:52:30,947 --> 00:52:33,781 نعم، بالتأكيد من أجلك يا فتاة، هذا يفي بالغرض 625 00:52:33,822 --> 00:52:35,239 ليس لدي ورقة 626 00:52:36,572 --> 00:52:39,031 "قاذفة البيض" 627 00:52:39,489 --> 00:52:40,864 خذي يا "لولوت" 628 00:52:51,447 --> 00:52:52,697 "انظروا إلى البحر" 629 00:52:58,322 --> 00:53:00,239 - تريدين سيارة؟ - أجل 630 00:53:13,864 --> 00:53:14,864 شكراً لك يا سيدي 631 00:53:28,406 --> 00:53:30,614 - شكراً لك يا آنسة - على الرحب والسعة 632 00:53:34,072 --> 00:53:35,572 أجل، هذا جيد 633 00:53:36,031 --> 00:53:38,947 وأنت؟ انتظري، هذا جيد 634 00:53:41,572 --> 00:53:43,322 ممتاز! مستعدون... 635 00:53:44,114 --> 00:53:45,114 أفلتوها! 636 00:53:58,781 --> 00:54:00,781 هل ستصل إلى "أميركا"؟ 637 00:54:02,031 --> 00:54:03,281 أو ربما إلى "باريس" 638 00:54:10,406 --> 00:54:14,031 يبدو أن كل أمنياتكم ستتحقق 639 00:54:30,656 --> 00:54:31,656 "سيبريان"! 640 00:54:33,114 --> 00:54:36,864 أعارته السيدة السيارة لاستثمار أموالها في "باريس" 641 00:54:36,906 --> 00:54:39,072 محرك دمى! الآن نحن في مأزق 642 00:54:39,114 --> 00:54:42,656 إن كان هو محرك دمى فأنا عازف جاز على الطبل 643 00:54:43,531 --> 00:54:45,239 يجيد لعب الدور 644 00:55:15,572 --> 00:55:17,156 سأخبر "سيبريان" 645 00:55:38,572 --> 00:55:40,156 هذا مؤسف، سأحضر مسطرة 646 00:55:41,739 --> 00:55:42,906 أيتها المركيزة؟ 647 00:55:44,614 --> 00:55:45,572 هل من أحد هناك؟ 648 00:55:45,947 --> 00:55:48,822 نعم، أنا "بيكاسين" وهي هنا 649 00:55:49,572 --> 00:55:50,656 أين أنت؟ 650 00:55:51,114 --> 00:55:53,239 في "غوينغ"... في "باريس" 651 00:55:53,739 --> 00:55:55,739 معك السيد "راستاكويروس" 652 00:55:55,781 --> 00:55:58,447 هلا مررت لي المركيزة؟ إنها مسألة طارئة 653 00:55:59,989 --> 00:56:02,614 كيف أمرر لك المركيزة؟ 654 00:56:03,281 --> 00:56:05,197 ناديها 655 00:56:05,572 --> 00:56:08,156 لدي صفقة مذهلة 656 00:56:09,322 --> 00:56:11,447 سأعود في الحال سيد "راستاكلاكوس" 657 00:56:14,322 --> 00:56:15,864 أيتها المركيزة؟ 658 00:56:15,906 --> 00:56:17,697 "راستاكولوس " على الخط! 659 00:56:17,739 --> 00:56:19,114 إنه رائع! 660 00:56:19,156 --> 00:56:21,531 "سيبريان" يثير المتاعب باستمرار 661 00:56:22,239 --> 00:56:25,489 إنه خلل رئيسي، لا أحبذ رجلاً يثير المتاعب 662 00:56:25,531 --> 00:56:26,614 أفهم 663 00:56:26,656 --> 00:56:28,739 مثير المتاعب نزق جداً 664 00:56:28,781 --> 00:56:31,031 والنزق لا يكف عن التذمر 665 00:56:31,739 --> 00:56:33,447 لم أفهم ما قلته 666 00:56:33,489 --> 00:56:36,447 أخبريه أنه لا داعي لأن يكون مثالياً 667 00:56:36,489 --> 00:56:37,614 حاد فقط 668 00:56:38,656 --> 00:56:40,947 أين المركيزة؟ إنها مسألة طارئة 669 00:56:41,989 --> 00:56:43,656 خرجت مع "هيلاريون"، لماذا؟ 670 00:56:43,697 --> 00:56:45,156 من خرج مع "هيلاريون"؟ 671 00:56:45,531 --> 00:56:47,197 المركيزة أيتها المغفلة! 672 00:56:47,239 --> 00:56:48,656 يريد "راستايروس" التحدث إليها 673 00:56:49,114 --> 00:56:51,156 إنه في "باريس" ولديه صفقة رائعة 674 00:56:51,531 --> 00:56:52,656 أجل، صحيح 675 00:56:52,697 --> 00:56:55,697 محرك دمى! نعرف بأمر صفقاته 676 00:56:55,739 --> 00:56:57,614 إن كان هو محرك دمى فأنا راقصة باليه 677 00:56:57,906 --> 00:57:00,072 حقاً؟ أنت راقصة باليه؟ 678 00:57:00,322 --> 00:57:01,322 لا 679 00:57:02,822 --> 00:57:05,656 في النهاية سيتسبب بإفلاس المركيزة 680 00:57:06,406 --> 00:57:07,322 إنه محتال 681 00:57:07,697 --> 00:57:08,447 يعمل في البستنة؟ 682 00:57:11,031 --> 00:57:12,822 لدى المركيزة ديون كثيرة 683 00:57:12,864 --> 00:57:15,072 وهو يستمر بطلب المال 684 00:57:15,447 --> 00:57:18,239 يغريها بصفقاته وكلها صفقات احتيال 685 00:57:19,197 --> 00:57:20,614 قولي له إنها في الخارج 686 00:57:32,947 --> 00:57:33,864 هنا 687 00:57:34,531 --> 00:57:35,531 كلها 688 00:57:37,239 --> 00:57:38,531 انتبه لإصبعك 689 00:57:40,031 --> 00:57:42,197 فكر في كرة 690 00:57:42,239 --> 00:57:44,614 حدائق "فرساي" كروية الشكل 691 00:57:44,656 --> 00:57:45,531 "فرساي"؟ 692 00:57:48,656 --> 00:57:51,031 أنا سائق وميكانيكي، لست... 693 00:57:52,781 --> 00:57:54,447 ها قد جاء التلميذ 694 00:57:55,697 --> 00:57:57,906 أنا واثق من أنه رهن السيارة 695 00:57:58,614 --> 00:58:00,572 100 فرانك للمقطورة 696 00:58:02,572 --> 00:58:04,572 50 فرنكاً لكل راكب 697 00:58:04,989 --> 00:58:06,197 صفقة جيدة 698 00:58:07,031 --> 00:58:08,072 و... 699 00:58:08,447 --> 00:58:09,906 4 ملاقط دراجة مجانية 700 00:58:13,031 --> 00:58:15,156 سأذهب لتوضيبها 701 00:58:40,781 --> 00:58:44,572 خسرت السيدة مبالغ طائلة قد تطردنا كلنا 702 00:58:45,156 --> 00:58:47,447 وقد تذهب "لولوت" إلى مدرسة داخلية 703 00:58:47,489 --> 00:58:48,906 لن أقبل بمدرسة داخلية! 704 00:58:49,864 --> 00:58:52,697 إنني أرتجف كثيراً اذهبي أنت 705 00:59:01,906 --> 00:59:03,989 إذا انتشر خبر إفلاسك 706 00:59:05,322 --> 00:59:07,239 سيطالب الدائنون بأموالهم 707 00:59:08,781 --> 00:59:10,364 يمكنني الحصول على قرض آخر 708 00:59:10,406 --> 00:59:15,031 لن يعطينا المصرف المزيد من المال، ولا بأي شكل 709 00:59:15,072 --> 00:59:18,989 نستطيع تدبر أمرنا إلى أن أستقر في "باريس" 710 00:59:20,239 --> 00:59:22,322 تقصد كازينو "غوينغوا"؟ 711 00:59:23,906 --> 00:59:25,072 في هذه الأثناء 712 00:59:25,947 --> 00:59:28,197 يجب أن نستعيد ثقتهم 713 00:59:29,239 --> 00:59:30,822 ولكن ثقة من؟ 714 00:59:31,781 --> 00:59:35,239 ثقة الجيران والتجار والمقاولين، 715 00:59:35,281 --> 00:59:37,197 والدائنين... 716 00:59:37,239 --> 00:59:39,489 لم لا أبيع لوحة أخرى؟ 717 00:59:42,031 --> 00:59:43,572 - فكرة جيدة! - لا تكفي؟ 718 00:59:47,239 --> 00:59:50,406 ماذا تفعلين هنا؟ ضعي هذا من يدك 719 00:59:51,406 --> 00:59:52,447 أين "مادلين"؟ 720 00:59:52,489 --> 00:59:54,406 إنها تبكي يا سيدتي 721 00:59:56,197 --> 00:59:57,281 توقيت سيئ 722 00:59:58,989 --> 00:59:59,906 باختصار... 723 01:00:00,447 --> 01:00:03,822 سأطرح السؤال مرة أخرى 724 01:00:04,197 --> 01:00:05,697 الحالة خطيرة 725 01:00:06,739 --> 01:00:08,281 خطيرة جداً 726 01:00:09,281 --> 01:00:11,697 كيف نكسب الثقة من جديد؟ 727 01:00:15,822 --> 01:00:17,239 وجدتها! 728 01:00:17,656 --> 01:00:19,739 بالألعاب النارية 729 01:00:20,322 --> 01:00:21,572 ماذا؟ 730 01:00:21,864 --> 01:00:22,947 كما قال "زامبو" 731 01:00:23,239 --> 01:00:26,614 "الطريقة الوحيدة لجذب الأموال هي عرضها" 732 01:00:28,989 --> 01:00:29,906 هذا سخيف 733 01:00:32,114 --> 01:00:33,906 يا لها من فكرة مذهلة 734 01:00:42,114 --> 01:00:42,989 إذاً؟ 735 01:00:44,656 --> 01:00:46,447 يريدون تنظيم حفلة ضخمة 736 01:00:47,489 --> 01:00:48,822 - ماذا؟ - كيف؟ 737 01:00:48,864 --> 01:00:49,822 حفلة؟ 738 01:00:49,864 --> 01:00:51,239 هذا مناف للعقل! 739 01:00:51,697 --> 01:00:54,489 ليس الآن! كما لو أننا نستطيع تحمل نفقاتها 740 01:00:55,447 --> 01:00:57,656 "كتيب صيانة السيارة" 741 01:00:57,697 --> 01:01:01,947 تتطلب السلامة الأساسية من السائق 742 01:01:01,989 --> 01:01:06,031 وقبل أن ينعطف أن يشير بذراعه 743 01:01:06,072 --> 01:01:08,947 ليحذر السيارة خلفه 744 01:01:08,989 --> 01:01:11,906 بأنه سيغير اتجاهه 745 01:01:12,406 --> 01:01:15,031 ما هذه القصة؟ لا أفهم شيئاً 746 01:01:15,364 --> 01:01:16,947 دليل السائق 747 01:01:16,989 --> 01:01:19,322 في حال تحققت أمنيتك 748 01:01:20,614 --> 01:01:22,114 هل ستغادرين؟ 749 01:01:22,781 --> 01:01:24,489 هل سأذهب إلى مدرسة داخلية؟ 750 01:01:25,489 --> 01:01:27,697 لا يا عزيزتي، لا مدرسة داخلية 751 01:01:29,656 --> 01:01:31,281 أحبك كثيراً 752 01:01:32,364 --> 01:01:33,822 لن أتخلى عنك 753 01:01:35,739 --> 01:01:39,822 يملك "راستاكويروس" فكرة جيدة لنستعيد اعتبارنا 754 01:01:40,239 --> 01:01:42,989 هل استعادة الاعتبار أمر جيد؟ 755 01:01:43,281 --> 01:01:45,364 أجل، سيكون الأمر رائعاً 756 01:01:46,781 --> 01:01:47,822 استعدوا 757 01:01:58,739 --> 01:01:59,322 "اضحكوا" 758 01:02:03,656 --> 01:02:08,031 "اضحكوا بصوت أعلى" 759 01:02:11,239 --> 01:02:13,697 "بصوت أعلى" 760 01:02:20,156 --> 01:02:20,822 آسف 761 01:02:24,239 --> 01:02:27,531 كم يسرني لقاؤك 762 01:02:27,572 --> 01:02:30,031 "تحدثوا" 763 01:02:35,572 --> 01:02:36,364 "صفقوا" 764 01:02:36,406 --> 01:02:38,947 أحسنتم 765 01:02:38,989 --> 01:02:43,156 "صفقوا بحرارة أكبر" 766 01:02:48,239 --> 01:02:51,489 لا ينبغي أن أقول ذلك، ولكن ستتضمن الطبقة المخملية 767 01:02:52,364 --> 01:02:56,281 تتوقع المركيزة حضور دوق... "كانودل" 768 01:02:57,197 --> 01:02:59,322 وأمير "دوهيكي" 769 01:03:02,697 --> 01:03:03,906 جولتنا على الدراجة؟ 770 01:03:04,739 --> 01:03:06,156 لسنا مستعدين 771 01:03:08,281 --> 01:03:10,447 حسناً، سأدعك تعمل 772 01:03:11,781 --> 01:03:13,406 كل شيء جميل جداً 773 01:03:19,197 --> 01:03:20,364 ما الذي أفعله؟ 774 01:03:21,031 --> 01:03:22,864 اكتب مقالاً لطيفاً 775 01:03:23,322 --> 01:03:24,864 صوتي الجديد؟ 776 01:03:24,906 --> 01:03:28,572 سيبقى المراسلون عند البوابة 777 01:03:28,614 --> 01:03:30,947 لا يمكننا دعوة الجميع 778 01:03:31,239 --> 01:03:32,072 ممتاز 779 01:03:32,406 --> 01:03:33,614 الوداع 780 01:03:36,906 --> 01:03:38,281 لا بأس... 781 01:03:38,864 --> 01:03:41,197 حان دورك يا عزيزي 782 01:03:48,572 --> 01:03:50,114 "هيلاريون"... 783 01:03:50,906 --> 01:03:53,281 علينا أن نلون عشرين وأنت تتسكع 784 01:03:53,739 --> 01:03:55,364 لا يا سيدي، إنني أبحث 785 01:03:56,822 --> 01:03:58,489 وأجد 786 01:04:03,322 --> 01:04:06,406 ستكون حفلة ضخمة! 787 01:04:06,447 --> 01:04:09,197 كثير من أفراد الطبقة المخملية 788 01:04:31,364 --> 01:04:32,322 البوق يا "لولوت" 789 01:04:38,281 --> 01:04:39,739 هناك أناس كثيرون 790 01:04:40,322 --> 01:04:42,031 وسيارات كثيرة 791 01:04:42,072 --> 01:04:43,656 وعربات كثيرة! 792 01:04:43,697 --> 01:04:46,239 هل سيحضر اللورد "أرديتي"؟ 793 01:04:46,281 --> 01:04:47,739 لقد استعادت المركيزة ثروتها 794 01:04:53,489 --> 01:04:56,447 أمير "دوهيكي"! 795 01:04:59,572 --> 01:05:02,489 السيد والسيدة "لويز بليريو" 796 01:05:18,656 --> 01:05:20,906 نخب نجاحك أيتها المركيزة 797 01:05:20,947 --> 01:05:23,072 اسمحي لي أن أعرفك 798 01:05:23,114 --> 01:05:26,197 على السيد والسيدة "أولغود" من مصرف "نوبروب" 799 01:05:26,239 --> 01:05:27,864 هذا من دواعي سروري! 800 01:05:35,697 --> 01:05:36,572 شامبانيا! 801 01:05:36,614 --> 01:05:38,406 هناك ما يكفي للجميع 802 01:05:38,447 --> 01:05:39,781 هيا بنا نشرب! 803 01:05:39,822 --> 01:05:41,364 لا تبالغي أيتها الآنسة 804 01:05:41,656 --> 01:05:43,156 نخبك يا سيدي اللورد 805 01:06:11,364 --> 01:06:13,114 يا لها من حفلة! يا لها من متعة! 806 01:06:13,156 --> 01:06:15,697 يبدو أن وضع المركيزة جيد 807 01:06:15,739 --> 01:06:17,864 ليس هذا ما سمعته 808 01:06:18,906 --> 01:06:20,281 ثمة أمر مريب 809 01:06:21,072 --> 01:06:22,197 ألا تظن؟ 810 01:06:24,197 --> 01:06:25,614 سأتحقق من الأمر 811 01:06:37,239 --> 01:06:39,489 - أحبك يا "لولوت" - وأنا أيضاً 812 01:08:19,656 --> 01:08:20,739 إنني أنقذ الأساسيات 813 01:08:20,781 --> 01:08:23,364 - إلى أين تذهب؟ - لتخزين كل هذا 814 01:08:23,406 --> 01:08:25,156 ومن ثم إلى الولايات المتحدة 815 01:08:25,197 --> 01:08:27,614 - إلى أين؟ - الولايات المتحدة، "نيويورك" 816 01:08:27,656 --> 01:08:28,906 بسبب الأعمال 817 01:08:30,072 --> 01:08:32,239 ولكنني سأعود، أعدك 818 01:08:32,281 --> 01:08:33,239 حسناً... 819 01:08:33,822 --> 01:08:34,614 متى؟ 820 01:08:40,781 --> 01:08:44,571 يا للهول! نحن في ورطة كبيرة، الإفلاس! 821 01:08:44,614 --> 01:08:46,656 كانت الحفلة الزائفة كارثية 822 01:08:46,696 --> 01:08:50,321 كل من كانت تدين له بالمال جاء يطرق بابها 823 01:08:50,364 --> 01:08:53,406 لم يتمكن السيد "بروي مينان" من المساعدة على الرغم من معارفه 824 01:08:53,446 --> 01:08:56,906 وجاءت فاتورة الهاتف ضخمة 825 01:08:56,946 --> 01:08:59,656 قطعوا عنا الكهرباء 826 01:09:00,281 --> 01:09:03,321 أجبرت المركيزة على فصل الجميع 827 01:09:03,364 --> 01:09:04,864 لتسديد ديونها 828 01:09:04,906 --> 01:09:06,031 ولم ينته الأمر بعد 829 01:09:06,489 --> 01:09:07,571 باستثنائي أنا 830 01:09:08,281 --> 01:09:09,946 والآن يتعين علي أن أفعل كل شيء 831 01:09:10,321 --> 01:09:12,781 التنطيف والخدمة... 832 01:09:13,614 --> 01:09:14,906 والطبخ 833 01:09:15,406 --> 01:09:17,906 على الأقل ما زلت أعتني بـ"لولوت" 834 01:09:17,946 --> 01:09:19,489 هذا هو المهم 835 01:09:20,196 --> 01:09:22,946 اعتبرت المركيزة شخصاً غير قادر 836 01:09:23,239 --> 01:09:24,406 غير مؤهل 837 01:09:24,946 --> 01:09:27,196 غير مؤهلة لتربية "لولوت" 838 01:09:27,696 --> 01:09:29,406 وهذا يعني المدرسة الداخلية 839 01:09:30,781 --> 01:09:32,906 أعارض ذلك كلياً 840 01:09:34,071 --> 01:09:35,571 كيف سأتدبر أمري؟ 841 01:09:50,031 --> 01:09:51,196 ومحرك الدمى؟ 842 01:09:51,614 --> 01:09:52,864 "راستكاروس"؟ 843 01:09:53,406 --> 01:09:54,571 لا خبر منه 844 01:09:55,364 --> 01:09:58,571 لا بد من أنه في "نود يورك" الآن 845 01:09:58,614 --> 01:10:00,281 ولكنه سيعود 846 01:10:00,321 --> 01:10:03,239 إن وجدته سأوسعه ضرباً 847 01:10:03,281 --> 01:10:05,406 إن كان رجل أعمال فأنا عازف كلارينيت 848 01:10:05,446 --> 01:10:07,239 حقاً؟ أنت عازف؟ 849 01:10:07,281 --> 01:10:09,239 لا، لست عازف كلارينيت 850 01:10:10,946 --> 01:10:12,196 سيعود 851 01:10:12,946 --> 01:10:14,156 لقد وعدني 852 01:10:38,739 --> 01:10:41,239 مدرسة "بونجونر" الداخلية 853 01:11:02,239 --> 01:11:04,656 أيتها المركيزة، "بيكاسين"... 854 01:11:05,656 --> 01:11:07,656 سنراك في عطلة الأسبوع المقبل 855 01:11:09,239 --> 01:11:11,197 هل سأبقى فترة أسبوع فقط؟ 856 01:11:11,822 --> 01:11:13,781 ربما أكثر من ذلك ولكن... 857 01:11:14,656 --> 01:11:16,197 لا تتصرفوا بأسلوب طفولي! 858 01:11:16,239 --> 01:11:17,697 أجل، صحيح! 859 01:11:17,739 --> 01:11:18,489 "بيكاسين"! 860 01:11:19,239 --> 01:11:21,072 لا تبدئي أنت الأخرى 861 01:11:21,906 --> 01:11:23,156 صغيرتي "لولوت" 862 01:11:23,197 --> 01:11:24,447 طفلتي الصغيرة 863 01:11:24,947 --> 01:11:26,614 أحبك يا عزيزتي 864 01:11:26,947 --> 01:11:29,031 كفي عن هذا الهراء، ضعيها من يديك 865 01:11:29,072 --> 01:11:30,406 هذا يكفي 866 01:11:31,072 --> 01:11:33,822 أرجوك، تعلمين بأننا لا نملك الخيار 867 01:11:34,197 --> 01:11:35,239 "لولوت"... 868 01:11:36,197 --> 01:11:38,572 لا نعيش بعيداً عن هنا ليس بعيداً جداً 869 01:11:38,614 --> 01:11:41,031 وسنقوم بزيارتك كثيراً 870 01:11:42,322 --> 01:11:44,531 حقيبتها من فضلك، شكراً 871 01:11:51,656 --> 01:11:53,031 تحيا "فرنسا" 872 01:11:54,364 --> 01:11:56,864 "لويز شارلوت"، لست طفلة 873 01:11:56,906 --> 01:11:58,197 أعطيني دميتك 874 01:11:58,239 --> 01:12:01,947 سنوضبها الآن تحصلين عليها وقت النوم 875 01:12:14,114 --> 01:12:16,572 خذي هذا آنسة "بونجونر" 876 01:12:18,239 --> 01:12:20,656 خذي هذا يا آنسة "بونجونر" 877 01:13:48,031 --> 01:13:50,822 "بيكاسين"، أيتها الغبية! 878 01:13:50,864 --> 01:13:54,281 تظنين أنك تستطيعين العبث بمجموعة من الخزف؟ 879 01:13:54,322 --> 01:13:56,656 ستظن "لولوت" أننا نسينا أمرها 880 01:13:58,906 --> 01:14:00,322 كفي عن البكاء مثل الطفلة 881 01:14:01,989 --> 01:14:04,281 اذهبي إلى غرفتك، لا يمكنني رؤيتك 882 01:14:10,406 --> 01:14:12,822 "لولوت"، أنت كنزي 883 01:14:13,447 --> 01:14:16,322 الحياة هنا صعبة من دونك 884 01:14:16,656 --> 01:14:21,197 أنا لوحدي مع المركيزة وأفتقدك كثيراً 885 01:14:21,572 --> 01:14:23,197 أشعر بحزن شديد 886 01:14:23,239 --> 01:14:27,197 وأشرب الدواء لأشعر بتحسن 887 01:14:27,239 --> 01:14:30,697 ولكنه يجعلني أسوأ 888 01:14:33,697 --> 01:14:38,906 هذا المساء، جاءتني فكرة جيدة 889 01:14:39,489 --> 01:14:42,406 حالما يسمح لي عملي بذلك 890 01:14:42,447 --> 01:14:45,239 وإذا وافقت السيدة 891 01:14:45,281 --> 01:14:49,906 سأجد لنفسي وظيفة في المدرسة الداخلية 892 01:14:50,239 --> 01:14:54,281 هكذا نبقى معاً إلى الأبد 893 01:14:55,197 --> 01:14:59,114 قبلي "سيرافين" نيابة عني 894 01:14:59,781 --> 01:15:01,656 صديقتك "بيكاسين" 895 01:15:10,072 --> 01:15:12,072 تباً ليس لدي طوابع 896 01:15:12,114 --> 01:15:14,656 ولا مال لشراء طابع ولا صندوق بريد 897 01:15:15,489 --> 01:15:17,156 سأسلمها شخصياً 898 01:15:17,447 --> 01:15:18,447 غداً 899 01:15:18,489 --> 01:15:21,447 لا يا "بيكاسين"، ليس غداً، الآن 900 01:15:21,489 --> 01:15:24,031 لديك عمل يوم الغد عليك إنجاز بعض المهام 901 01:15:24,864 --> 01:16:04,697 مرحباً أيتها الشجرة الزرقاء 902 01:16:04,739 --> 01:16:06,364 "مدرسة بونجونر الداخلية للفتيات" 903 01:16:48,114 --> 01:16:51,072 "رسالة إلى لولوت" 904 01:18:08,781 --> 01:18:11,281 كفي عن مد لسانك 905 01:18:13,781 --> 01:18:15,364 لا يوجد تورم 906 01:18:16,614 --> 01:18:18,947 هيا يا "بيكاسين"، اشربي العصيدة 907 01:18:19,364 --> 01:18:22,822 قليلاً فقط، لإسعادي 908 01:18:25,406 --> 01:18:29,156 أنزلني العم "كورنتين" من على الشجرة 909 01:18:29,197 --> 01:18:30,781 تبع الخيط 910 01:18:30,822 --> 01:18:33,197 وهكذا وجدك 911 01:18:33,531 --> 01:18:36,322 هيا، ابلعي، أحسنت 912 01:18:36,656 --> 01:18:37,989 بالتحدث عن الخطوط 913 01:18:38,031 --> 01:18:41,364 بصفتي العمدة، اتمتع ببعض الامتيازات 914 01:18:44,239 --> 01:18:45,406 انظري 915 01:18:55,406 --> 01:18:57,072 نعم، طاب يومك يا سيدتي 916 01:18:57,114 --> 01:18:59,197 أنا عمدة "كلوشي لي بيكاس" 917 01:18:59,239 --> 01:19:03,197 وأريد التحدث مع الآنسة "لولوت" من فضلك 918 01:19:03,239 --> 01:19:04,697 "لويز شارلوت" سأحضرها 919 01:19:04,739 --> 01:19:06,072 سأنتظر 920 01:19:06,114 --> 01:19:07,989 "لويز شارلوت"، اتصال لك 921 01:19:13,989 --> 01:19:15,031 نعم؟ 922 01:19:15,072 --> 01:19:16,114 "لولوت"! 923 01:19:16,364 --> 01:19:17,322 "بيكاسين"؟ 924 01:19:17,364 --> 01:19:18,614 عزيزتي "لولوت" 925 01:19:18,656 --> 01:19:21,156 - "بيكاسين" - عزيزتي "لولوت" 926 01:19:21,197 --> 01:19:23,531 عزيزتي "لولوت" 927 01:19:23,572 --> 01:19:25,406 أسرعي، المكالمة الهاتفية مكلفة جداً 928 01:19:25,864 --> 01:19:29,197 هل أنت بخير؟ هل يحسنون الاعتناء بك؟ 929 01:19:29,239 --> 01:19:31,322 أكلت الحلوى بالقشدة 930 01:19:32,031 --> 01:19:33,406 هذا رائع 931 01:19:33,864 --> 01:19:38,197 كدنا نذهب في نزهة إلى الغابة حضرنا الحقائب 932 01:19:38,614 --> 01:19:41,322 هذا جيد ولكن لماذا تقريباً؟ 933 01:19:41,572 --> 01:19:44,614 كان الجو ممطراً فقمنا بالنزهة في الداخل 934 01:19:45,156 --> 01:19:46,489 لا بأس بذلك 935 01:19:46,531 --> 01:19:47,531 لا 936 01:19:47,989 --> 01:19:50,031 سنذهب إلى الغابة معاً 937 01:19:50,447 --> 01:19:51,364 متى؟ 938 01:19:52,239 --> 01:19:53,864 ماذا تفعلين سوى ذلك؟ 939 01:19:53,906 --> 01:19:55,114 ندرس الرياضيات 940 01:19:56,072 --> 01:19:58,031 أحسنت يا صغيرتي 941 01:19:58,656 --> 01:20:00,781 أريد أن نكون معاً 942 01:20:01,822 --> 01:20:04,531 أعلم يا عزيزتي وأنا أيضاً 943 01:20:08,114 --> 01:20:09,364 ماذا أسمع؟ 944 01:20:09,656 --> 01:20:12,239 إنه "سيرافين"، يعطيك قبلة 945 01:20:13,947 --> 01:20:15,197 كيف حاله؟ 946 01:20:15,239 --> 01:20:17,156 إنه مريض، إنه يتقيأ 947 01:20:17,197 --> 01:20:18,364 ماذا تقيأ؟ 948 01:20:18,989 --> 01:20:20,072 القطن 949 01:20:21,572 --> 01:20:24,031 أنا واثقة من أن أحداً يستطيع إصلاحه 950 01:20:24,614 --> 01:20:26,364 هل أقمت صداقات؟ 951 01:20:26,406 --> 01:20:29,531 لا، نتشاجر دائماً، كلهن لئيمات 952 01:20:29,572 --> 01:20:33,656 لأنه ليس لدي أم أو أب، وجدة زائفة 953 01:20:33,697 --> 01:20:35,906 ولكن قلت لهن إن لدي صديقتي "بيكاسين" 954 01:20:35,947 --> 01:20:36,906 انتهى الوقت! 955 01:20:36,947 --> 01:20:37,906 إذاً... 956 01:20:38,489 --> 01:20:41,697 يجب أن تعود "لويز شارلوت" إلى الصف 957 01:20:41,739 --> 01:20:42,739 الوداع 958 01:20:47,489 --> 01:20:49,697 "لولوت" 959 01:20:50,364 --> 01:20:51,489 هل من أحد هناك؟ 960 01:20:57,614 --> 01:20:59,531 لم يصلح أحد "سيرافين" 961 01:21:01,114 --> 01:21:02,281 من هو "سيرافين"؟ 962 01:21:02,822 --> 01:21:04,114 دميتها 963 01:21:44,031 --> 01:21:45,822 ألة توقيت البيض "راستا" 964 01:21:47,906 --> 01:21:49,906 تم بيع أكثر من 100 ألف آلة 965 01:21:51,364 --> 01:21:53,447 هذا الإعلان... 966 01:21:54,156 --> 01:21:55,864 إنه القاذف الذي صممته 967 01:21:56,614 --> 01:21:57,781 مستحيل! 968 01:21:58,156 --> 01:21:59,406 لا يصدق! 969 01:22:00,364 --> 01:22:01,656 هذا رائع! 970 01:22:06,989 --> 01:22:10,239 أنت تثير جنوني أيها المتوحش 971 01:22:21,531 --> 01:22:23,614 إن قبلت الزواج مني يا "هرمين" 972 01:22:23,656 --> 01:22:26,489 نقوم بتمتين الوضع الهش 973 01:22:26,531 --> 01:22:29,531 عاطفياً واقتصادياً 974 01:22:30,572 --> 01:22:32,614 طبعاً يا "أدالبير" ولكن... 975 01:22:33,239 --> 01:22:37,822 عزلتي الحديثة وحياة التقشف تشعراني بالراحة 976 01:22:38,156 --> 01:22:40,906 انظري يا سيدتي هذا مطابق لاختراعي 977 01:22:41,281 --> 01:22:43,697 جهاز التوقيت "راستا"؟ ما الأمر؟ 978 01:22:43,739 --> 01:22:45,614 إنه محرك الدمى اليوناني من جديد 979 01:22:45,656 --> 01:22:48,114 "اختراع أمريكي عظيم" 980 01:22:48,531 --> 01:22:50,114 "راستاكويروس" الرائع! 981 01:22:50,364 --> 01:22:52,406 لدي المزيد من الاختراعات 982 01:22:52,447 --> 01:22:54,031 أرضيات مع زنبرك 983 01:22:54,072 --> 01:22:56,239 زجاجة الليل الآلية... 984 01:22:56,656 --> 01:22:58,614 لقد سرق فكرتك 985 01:22:58,906 --> 01:23:00,822 تم بيع أكثر من 100 ألف آلة 986 01:23:00,864 --> 01:23:03,364 جنى المال منك بعد أن دمرك 987 01:23:03,406 --> 01:23:07,364 ضع الأمر في سياق دولي هناك ركود اقتصادي! 988 01:23:07,406 --> 01:23:09,572 فعل ما بوسعه 989 01:23:09,614 --> 01:23:11,572 مع شغف حقيقي للأعمال التجارية 990 01:23:11,614 --> 01:23:14,989 لقد اختفى صديقك الشغوف من دون أي أثر 991 01:23:15,031 --> 01:23:16,864 وعدني أنه سيعود 992 01:23:17,322 --> 01:23:18,197 وسيعود 993 01:23:18,697 --> 01:23:21,739 لا تثقي بكلام اللص النبيل 994 01:23:22,322 --> 01:23:24,072 بل النبيل المزعج 995 01:23:26,447 --> 01:23:28,197 لست مضحكاً 996 01:23:28,239 --> 01:23:29,906 ولم تكن يوماً 997 01:23:33,156 --> 01:23:34,489 لا، أنت هنا 998 01:23:49,906 --> 01:23:51,322 "راستاكويروس"! 999 01:23:51,364 --> 01:23:53,197 مع "السيدة السريعة" 1000 01:23:53,239 --> 01:23:54,364 يا له من رجل! 1001 01:23:54,406 --> 01:23:58,281 تعال يا "راستاكويروس"، يا لصي اللطيف 1002 01:24:02,614 --> 01:24:04,239 لصي اللطيف! 1003 01:24:04,281 --> 01:24:06,406 عفواً! أنا مسرورة جداً! 1004 01:24:10,739 --> 01:24:12,447 إنه مالك يا "بيكاسين"! 1005 01:24:13,322 --> 01:24:16,614 لقد حطت أمنيتك داخل البالون في "نيويورك" 1006 01:24:16,656 --> 01:24:21,114 حيث قام صناعي ثري بتطوير جهاز توقيت البيض خاصتك 1007 01:24:21,531 --> 01:24:23,614 حط البالون في "أميركا"؟ 1008 01:24:23,906 --> 01:24:25,239 كانت أمنية "لولوت"! 1009 01:24:26,156 --> 01:24:29,197 بما أن اسمي كان على البالون 1010 01:24:29,239 --> 01:24:30,614 طالبت بحقوقنا 1011 01:24:31,322 --> 01:24:32,739 شكراً لك! 1012 01:24:32,781 --> 01:24:34,114 أنت رائع! 1013 01:24:36,739 --> 01:24:37,947 أنا سعيدة جداً 1014 01:24:38,406 --> 01:24:41,239 أحضرت هدايا للجميع 1015 01:24:41,531 --> 01:24:43,822 إليك قاذف البيض 1016 01:24:45,989 --> 01:24:49,489 وللمركيزة، ألبوم من الموسيقى اليونانية 1017 01:24:50,031 --> 01:24:51,281 لي أنا؟ 1018 01:24:52,531 --> 01:24:54,656 لـ"لولوت"، نموذج صغير لـ"السيدة السريعة" 1019 01:24:56,364 --> 01:24:58,322 - إنها جميلة! - أجل 1020 01:24:58,364 --> 01:24:59,906 خذي يا عزيزتي 1021 01:25:03,781 --> 01:25:07,072 - إنها ورقة نقدية بمائة دولار - شكراً 1022 01:26:34,114 --> 01:26:36,114 - ماذا تفعلين؟ - لا فكرة لدي 1023 01:26:36,156 --> 01:26:38,364 "بيكاسين" الرائعة 1024 01:26:38,406 --> 01:26:40,239 أنا مدينة لها بالكثير 1025 01:26:41,364 --> 01:26:43,906 بالتحدث عن الأمر، قبل أن تدفعي لها 1026 01:26:43,947 --> 01:26:47,822 أريد أن أقترح فرصة استثمار ذكية 1027 01:26:47,864 --> 01:26:48,947 مستحيل أيها اليوناني 1028 01:26:48,989 --> 01:26:51,239 لن نقبل إلا بالاستثمارات المضمونة 1029 01:26:51,947 --> 01:26:54,281 سنبدأ بالإدخار والعمل 1030 01:26:54,322 --> 01:26:56,531 سنرمم القصر ونزرع الكرمة 1031 01:26:57,447 --> 01:27:00,281 ما رأيك في رحلة إلى اليونان؟ 1032 01:27:00,906 --> 01:27:02,031 نعم، لم لا؟ 1033 01:27:12,197 --> 01:27:14,114 كفا عن السلوك الطائش 1034 01:27:15,947 --> 01:27:17,114 إنهما ينهكاني 1035 01:27:37,239 --> 01:27:40,031 إدعاء الفقر أفضل من ادعاء الثراء 1036 01:28:45,239 --> 01:28:49,239 "مدرسة بونجونر الداخلية للفتيات" 1037 01:28:53,572 --> 01:28:54,781 مرحباً 1038 01:28:54,822 --> 01:28:56,031 جئت من أجل "لولوت" 1039 01:28:56,072 --> 01:28:58,114 لدي إذن بذلك 1040 01:28:58,781 --> 01:29:00,197 كان عليك أن تتصلي أولاً 1041 01:29:03,239 --> 01:29:05,864 "لويز شارلوت" في السرير، نائمة 1042 01:29:06,906 --> 01:29:09,239 فقدت سناً كانت تتألم طوال الليل 1043 01:29:16,906 --> 01:29:18,364 "لولوت" 1044 01:30:30,156 --> 01:30:31,906 "بيكاسين" 1045 01:30:33,406 --> 01:30:34,947 "بيكاسين" 1046 01:30:39,239 --> 01:30:40,739 صغيرتي "لولوت" 1047 01:30:42,489 --> 01:30:44,031 يا جوهرتي الثمينة 1048 01:30:47,364 --> 01:30:52,156 "هناك طائر عقعق في شجرة الإجاص وقد سمعت الطائر يغرد" 1049 01:30:52,197 --> 01:30:56,281 "هناك طائر عقعق في شجرة الإجاص وقد سمعت الطائر يغرد" 1050 01:30:56,697 --> 01:31:00,614 "لقد سمعت الطائر يغرد" 1051 01:31:00,656 --> 01:31:02,031 "دي 17، باريس" 1052 01:31:02,281 --> 01:31:05,281 "سمعت الطائر يغرد" 1053 01:31:05,799 --> 01:31:10,472 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1054 01:31:17,614 --> 01:31:22,781 "بيكاسين"! 79841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.