Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,279 --> 00:02:14,399
Xiang,you always say you're going to leave here.
2
00:02:15,720 --> 00:02:17,360
Do you really want to leave here?
3
00:02:21,600 --> 00:02:23,119
I don't belong here.
4
00:02:25,199 --> 00:02:26,600
It doesn't matter.
5
00:02:27,479 --> 00:02:29,759
There are so many people here who care about you.
6
00:02:30,399 --> 00:02:33,399
I always feel this is an illusion.
7
00:02:34,160 --> 00:02:35,759
I don't think it's true.
8
00:02:38,240 --> 00:02:39,160
I understand you.
9
00:02:39,839 --> 00:02:41,919
I know you're from the future.
10
00:02:43,160 --> 00:02:46,520
But I'm more sure that I'm real.
11
00:02:48,440 --> 00:02:50,000
If you don't believe it, you can touch me.
12
00:02:50,639 --> 00:02:52,839
You can touch me now so I'm real.
13
00:02:52,839 --> 00:02:53,880
That's true.
14
00:02:54,119 --> 00:02:56,000
If you can't touch me, I'm not real.
15
00:03:02,279 --> 00:03:03,320
You’re so lovely.
16
00:03:04,080 --> 00:03:05,919
It makes me feel more unreal.
17
00:03:11,279 --> 00:03:14,160
Xiang,promise me.
18
00:03:14,679 --> 00:03:15,960
Don't forget me.
19
00:03:29,639 --> 00:03:30,479
Come on.
20
00:03:33,080 --> 00:03:33,880
Look here.
21
00:03:35,320 --> 00:03:36,240
Smile.
22
00:03:42,360 --> 00:03:44,759
Xiang,what are you doing?
23
00:03:45,240 --> 00:03:46,080
Freeze-framing.
24
00:03:46,360 --> 00:03:48,639
Freeze-framing the happiest time.
25
00:03:49,039 --> 00:03:51,639
What's a freeze-frame?
26
00:03:51,800 --> 00:03:55,800
Keep things that you like.
27
00:03:56,440 --> 00:03:57,759
Can you really keep it?
28
00:03:57,800 --> 00:03:58,839
Really.
29
00:03:59,559 --> 00:04:02,039
Including this wreath can also be retained.
30
00:04:02,800 --> 00:04:05,759
It is an immortal flower.
31
00:04:06,479 --> 00:04:09,080
Do you know what is the symbol of immortal flowers?
32
00:04:12,639 --> 00:04:13,679
Guardian love.
33
00:04:17,920 --> 00:04:18,679
Come on.
34
00:04:24,160 --> 00:04:27,119
Xiang,you're not guarding it?
35
00:04:27,279 --> 00:04:28,239
Of course I do.
36
00:04:29,760 --> 00:04:31,600
But this wreath was for you.
37
00:04:32,239 --> 00:04:34,399
It looks better on your hand.
38
00:05:06,200 --> 00:05:07,239
Julu Prince.
39
00:05:08,279 --> 00:05:12,959
Don't these dancing girls dances good?
40
00:05:14,000 --> 00:05:14,920
My Majesty.
41
00:05:15,440 --> 00:05:18,079
Singing and dancing are fascinating.
42
00:05:19,119 --> 00:05:23,959
But why are you so distracted?
43
00:05:26,519 --> 00:05:30,000
The refugees outside the city have been making trouble for these two days.
44
00:05:30,559 --> 00:05:34,920
I was wondering who should be sent to solve the matter.
45
00:05:37,239 --> 00:05:44,079
Well,do you have the right person?
46
00:05:46,959 --> 00:05:52,000
Among the talented young people in the State of Zhao,Zhao Pan is the youngest and most promising.
47
00:05:52,320 --> 00:05:54,160
Why don't we get him to solve it?
48
00:05:54,320 --> 00:05:55,839
So good.
49
00:06:10,399 --> 00:06:11,320
Your Majesty.
50
00:06:11,600 --> 00:06:18,440
Qian,why did you come here to find me? What’s the matter?
51
00:06:18,640 --> 00:06:21,839
Your Majesty,I heard that Ying Zheng has been sick lately.
52
00:06:21,920 --> 00:06:23,239
I want to visit him.
53
00:06:23,359 --> 00:06:24,959
I hope you can agree.
54
00:06:26,519 --> 00:06:27,679
Ying Zheng’s been sick?
55
00:06:32,359 --> 00:06:35,720
Your Majesty,Ying Zheng just got a cold.
56
00:06:35,920 --> 00:06:37,239
Now he's healed.
57
00:06:37,440 --> 00:06:38,720
You deal with a host of problems every day.
58
00:06:38,799 --> 00:06:41,119
This little thing will not bother Your Majesty.
59
00:06:41,200 --> 00:06:43,279
So I didn't tell Your Majesty.
60
00:06:45,160 --> 00:06:46,920
Julu Prince’s so kind.
61
00:06:47,200 --> 00:06:50,600
Qian,you can go to visit Ying Zheng.
62
00:06:51,160 --> 00:06:54,160
Nobody will stop you.
63
00:06:54,600 --> 00:06:57,679
Your Majesty,Ying Zheng stays at the house of Julu Prince every day.
64
00:06:57,760 --> 00:06:59,239
He can't walk around.
65
00:06:59,399 --> 00:07:01,920
He may get sick.
66
00:07:02,399 --> 00:07:05,880
I heard the scenery of the Spring Lake in this season is beautiful.
67
00:07:06,119 --> 00:07:08,399
I want to take Ying Zheng out to drive away his cares.
68
00:07:11,399 --> 00:07:13,640
You want to have a walk with him?
69
00:07:18,839 --> 00:07:21,559
Now he’s in the house of Julu Prince.
70
00:07:22,519 --> 00:07:23,920
It all depends on Julu.
71
00:07:26,399 --> 00:07:29,480
My Majesty,what the princess said is reasonable.
72
00:07:30,239 --> 00:07:32,799
A person who suffocates for a long time naturally gets sick easily.
73
00:07:32,959 --> 00:07:34,880
It's good to go out and take a break.
74
00:07:36,200 --> 00:07:40,600
I will arrange soldiers to protect the princess and Ying Zheng.
75
00:07:41,399 --> 00:07:43,160
Thank you,Julu.
76
00:07:44,239 --> 00:07:46,279
Your Majesty,I’m going.
77
00:07:55,079 --> 00:07:59,480
Grandfather,Qian said she would bring Ying Zheng out of the house of Zhao Mu tomorrow.
78
00:08:00,119 --> 00:08:03,600
But he must send a large number of soldiers to keep watch on us.
79
00:08:04,000 --> 00:08:07,600
You just need to bring Ying Zheng to the boat in the overflow lake.
80
00:08:07,839 --> 00:08:10,239
You don't have to worry about other things.
81
00:08:11,720 --> 00:08:17,200
Lord Wu,I hope you can say good-bye to the Zhao king tomorrow.
82
00:08:17,480 --> 00:08:18,679
Why?
83
00:08:19,799 --> 00:08:21,880
Once I rescue Ying Zheng tomorrow.
84
00:08:21,959 --> 00:08:25,559
Zhao Mu must blame you.
85
00:08:25,959 --> 00:08:28,679
And you will be dangerous at that time.
86
00:08:28,920 --> 00:08:31,399
But if you come back to Wujiabao.
87
00:08:31,959 --> 00:08:37,119
I believe that Zhao Mu does not dare to catch you by virtue of the power of Wujiabao.
88
00:08:37,280 --> 00:08:38,039
OK.
89
00:08:38,799 --> 00:08:40,520
We listen to Yuan Zong.
90
00:08:42,880 --> 00:08:46,200
You two stay here to help Yuan Zong.
91
00:08:47,640 --> 00:08:49,719
Yes,sir. I’m sure to protect miss.
92
00:08:49,880 --> 00:08:52,200
I trust you.
93
00:08:58,320 --> 00:09:01,640
But what are we doing tomorrow when they go to Yiquan Lake?
94
00:09:02,039 --> 00:09:03,760
I already thought about that.
95
00:09:04,559 --> 00:09:06,159
We haven't held any activities for a long time.
96
00:09:06,520 --> 00:09:07,559
Activity?
97
00:09:07,679 --> 00:09:09,280
It means a party.
98
00:09:09,599 --> 00:09:13,080
I'll show you how to play and eat in our hometown.
99
00:09:13,479 --> 00:09:15,359
It must be fun. I want to go, too.
100
00:09:15,359 --> 00:09:16,200
Come on.
101
00:09:17,440 --> 00:09:18,840
He’s deliberately mystifying.
102
00:09:58,799 --> 00:10:00,000
No pasta.
103
00:10:00,559 --> 00:10:03,000
No steak, no champagne, no hot pot.
104
00:10:03,119 --> 00:10:04,599
There ' s not enough material for the Spicy Hot Pot.
105
00:10:07,919 --> 00:10:09,200
It's the only thing left.
106
00:10:12,520 --> 00:10:15,960
You allowed the princess to take the Ying Zheng out.
107
00:10:16,039 --> 00:10:17,559
Do you have any other plans?
108
00:10:19,440 --> 00:10:24,840
You're very smart. Letting go of Ying Zheng is just a bait for me to catch Yuan Zong.
109
00:10:25,359 --> 00:10:28,239
It's not easy to save Ying Zheng.
110
00:10:28,760 --> 00:10:33,000
Yuan Zong and his granddaughter Xing Yun must die this time.
111
00:10:34,640 --> 00:10:36,400
And I will catch the daughter of Lord Wu.
112
00:10:36,760 --> 00:10:40,520
Wu Yingyuan will obediently give Wujiabao to me.
113
00:10:41,559 --> 00:10:43,239
As for the Xiang Shaolong,
114
00:10:43,440 --> 00:10:45,119
He is a talent.
115
00:10:45,719 --> 00:10:47,559
Whether he's a new saint or not,
116
00:10:47,719 --> 00:10:52,119
I'm going to let him be obedient to me with this opportunity.
117
00:10:54,080 --> 00:10:55,719
This matter achieves many things at one stroke.
118
00:10:55,799 --> 00:10:56,919
You’re brilliant.
119
00:11:00,159 --> 00:11:01,919
Pan,what are you doing?
120
00:11:09,320 --> 00:11:11,640
Adoptive father,mom.
121
00:11:13,880 --> 00:11:15,320
Why are you looking for me?
122
00:11:16,599 --> 00:11:17,960
For refugees.
123
00:11:18,200 --> 00:11:20,320
I find it hard to solve the refugees.
124
00:11:20,599 --> 00:11:23,080
If we don't use force, they will riot all day.
125
00:11:23,200 --> 00:11:26,000
If we use force, I am afraid to stain your reputation.
126
00:11:26,719 --> 00:11:28,239
You can't solve that.
127
00:11:28,520 --> 00:11:30,359
It is in vain for me to recommend you before the king.
128
00:11:35,479 --> 00:11:36,239
Forgive me.
129
00:11:36,320 --> 00:11:38,599
Forgive him.
130
00:11:38,919 --> 00:11:40,280
Pan is not incompetent.
131
00:11:40,440 --> 00:11:42,679
It's really hard to solve the problem of the refugees.
132
00:11:42,799 --> 00:11:44,760
You can teach him patiently.
133
00:11:46,679 --> 00:11:48,080
This is the test of you.
134
00:11:48,640 --> 00:11:51,479
If you can't do it, then I'll have to choose another talent to solve it.
135
00:11:55,640 --> 00:11:57,159
I must do my best.
136
00:12:13,520 --> 00:12:17,159
You are clearly trying to let Pan go to the relief of the refugees.
137
00:12:17,359 --> 00:12:19,679
Then you can accumulate prestige in the court and in the people.
138
00:12:20,119 --> 00:12:22,599
But you are always so hard on him.
139
00:12:22,760 --> 00:12:24,479
Pan is young.
140
00:12:25,080 --> 00:12:26,640
You should be patient with him.
141
00:12:26,719 --> 00:12:28,640
Let him know that your intention.
142
00:12:31,479 --> 00:12:32,760
I want him to experience more.
143
00:12:33,080 --> 00:12:34,760
Then I can be at ease to give him the responsibility.
144
00:12:39,799 --> 00:12:40,719
My lord,you are in such a hurry.
145
00:12:40,719 --> 00:12:42,719
Are you going to solve the refugees?
146
00:12:42,719 --> 00:12:43,840
I have something else to do.
147
00:12:44,960 --> 00:12:46,039
You help me keep watch on Cao Qiudao.
148
00:12:46,119 --> 00:12:47,919
If he has come out, you will go to the YiQuan lake and come to me right away.
149
00:12:48,479 --> 00:12:50,799
Yes,sir.
150
00:13:05,200 --> 00:13:06,039
I'm staring.
151
00:13:09,520 --> 00:13:11,119
Just brush the oil.
152
00:13:12,280 --> 00:13:13,280
Good.
153
00:13:14,039 --> 00:13:17,159
I think we can open a barbecue store in the State of Zhao.
154
00:13:17,239 --> 00:13:20,200
Tingfang, hurry up, we don't have anything to bake.
155
00:13:20,320 --> 00:13:22,799
You have a lot of words. Why don't you put these meat in string?
156
00:13:22,919 --> 00:13:24,799
That's what your girl should do.
157
00:13:24,919 --> 00:13:27,239
What I did was technical work. Can you roast it?
158
00:13:30,039 --> 00:13:31,960
Xiang,why are you so excited today?
159
00:13:32,119 --> 00:13:33,840
I'll see the first emperor of the Qin Dynasty.
160
00:13:33,919 --> 00:13:35,239
He made the unification of the whole country.
161
00:13:35,359 --> 00:13:36,359
Can I not be excited?
162
00:13:36,520 --> 00:13:37,719
Qin Shi Huang.
163
00:13:38,320 --> 00:13:39,159
Who's Qin Shihuang?
164
00:13:39,159 --> 00:13:40,039
Stop asking.
165
00:13:44,599 --> 00:13:45,559
They're coming.
166
00:13:50,000 --> 00:13:51,119
Go, go, go.
167
00:14:02,320 --> 00:14:03,280
Your Majesty.
168
00:14:03,479 --> 00:14:05,359
Xiang,he’s Ying Zheng.
169
00:14:05,520 --> 00:14:06,559
He is Xiang Shaolong.
170
00:14:06,679 --> 00:14:08,960
Hello.
171
00:14:15,679 --> 00:14:17,400
Bird man, what are you doing?
172
00:14:18,599 --> 00:14:19,479
Don't speak.
173
00:14:21,000 --> 00:14:21,960
You're Ying Zheng?
174
00:14:22,080 --> 00:14:24,440
Yes. Is there anything wrong with it?
175
00:14:26,000 --> 00:14:27,080
There's nothing wrong with it.
176
00:14:27,159 --> 00:14:30,520
I think you are well - mannered and talented.
177
00:14:31,039 --> 00:14:32,200
Are you really Ying Zheng?
178
00:14:33,039 --> 00:14:34,599
Of course I can confirm that.
179
00:14:34,679 --> 00:14:36,640
Okay, I'll take you to a barbecue.
180
00:14:36,919 --> 00:14:37,640
Barbecue?
181
00:14:37,719 --> 00:14:39,520
Let's go. You will love it.
182
00:14:39,520 --> 00:14:40,919
Qian,go.
183
00:14:41,119 --> 00:14:42,640
Go! go!
184
00:14:43,320 --> 00:14:44,080
Let’s go.
185
00:14:44,919 --> 00:14:46,400
This is barbecue.
186
00:14:46,640 --> 00:14:48,280
Come and sit.
187
00:14:48,479 --> 00:14:50,400
Xiang,that's barbecue that you said?
188
00:14:50,400 --> 00:14:52,200
Yeah, that's barbecue.
189
00:14:52,719 --> 00:14:55,359
Ying Zheng,can you string these meat in string?
190
00:14:55,359 --> 00:14:56,039
No problem.
191
00:14:56,679 --> 00:14:59,280
Then I'm going to roast the rest of meat. OK.
192
00:15:00,440 --> 00:15:01,359
Like this,right.
193
00:15:01,760 --> 00:15:03,719
Then they can be baked. Okay.
194
00:15:08,640 --> 00:15:09,479
Take it.
195
00:15:16,200 --> 00:15:17,520
Xing Yun,go.
196
00:15:18,039 --> 00:15:19,039
Something is coming.
197
00:15:23,880 --> 00:15:26,239
These are the peach juice made by me.
198
00:15:26,919 --> 00:15:28,719
And now it's done.
199
00:15:28,799 --> 00:15:30,760
Only I can make it in the State of Zhao.
200
00:15:32,080 --> 00:15:32,880
Ting Fang.
201
00:15:35,799 --> 00:15:36,679
What's up?
202
00:15:36,799 --> 00:15:39,239
It's wasteful for a person to drink such a good juice.
203
00:15:39,239 --> 00:15:40,960
Two people should drink a bowl of juice.
204
00:15:41,200 --> 00:15:43,640
How to do this?
205
00:15:43,719 --> 00:15:45,000
I have an idea.
206
00:15:50,119 --> 00:15:52,080
Two red pebbles,two black pebbles and two white pebbles.
207
00:15:52,159 --> 00:15:54,200
There are six pebbles in this jar.
208
00:15:54,280 --> 00:15:59,679
If anyone get the same color pebbles, they will have a bowl of peach juice together.
209
00:15:59,760 --> 00:16:01,080
Do you have any questions?
210
00:16:01,280 --> 00:16:02,919
OK.-I don't want it.
211
00:16:03,080 --> 00:16:05,440
Don't you? Well,begin from you first.
212
00:16:13,320 --> 00:16:15,320
Then start with Tingfang.
213
00:16:15,719 --> 00:16:16,599
You...
214
00:16:19,159 --> 00:16:19,960
Come on.
215
00:16:21,520 --> 00:16:22,359
I am not afraid.
216
00:16:27,440 --> 00:16:28,239
What color?
217
00:16:29,760 --> 00:16:30,599
A white pebble.
218
00:16:31,200 --> 00:16:32,159
It's your turn,Jin.
219
00:16:34,239 --> 00:16:36,159
It's my turn.
220
00:16:37,280 --> 00:16:39,039
I want one.
221
00:16:40,359 --> 00:16:41,239
A red one.
222
00:16:41,320 --> 00:16:42,000
Not bad.
223
00:16:42,039 --> 00:16:43,039
It's your turn, Xiang.
224
00:16:43,039 --> 00:16:44,840
I'm the host. I should be the last.
225
00:16:44,919 --> 00:16:57,559
Jin,I want to help you but...
226
00:16:58,599 --> 00:16:59,320
It’s my turn.
227
00:17:06,079 --> 00:17:07,520
A black one.
228
00:17:07,640 --> 00:17:08,719
Let it go.-A black pebble.
229
00:17:08,920 --> 00:17:10,400
Let it go.
230
00:17:10,479 --> 00:17:12,439
You two, drink now.
231
00:17:12,800 --> 00:17:13,319
Hurry up.
232
00:17:13,439 --> 00:17:15,880
Drink together.Drink together.
233
00:17:15,880 --> 00:17:17,000
Hurry up.
234
00:17:17,359 --> 00:17:18,880
You are all men. Just drink it.
235
00:17:19,239 --> 00:17:20,000
Don’t be scared.
236
00:17:22,040 --> 00:17:22,959
Okay, come on.
237
00:17:23,719 --> 00:17:24,719
Hurry up.
238
00:17:27,839 --> 00:17:28,920
Xiang.
239
00:17:45,959 --> 00:17:47,160
Lian.
240
00:17:49,880 --> 00:17:51,920
I really didn't mean to.
241
00:17:52,640 --> 00:17:54,079
I’m sorry.
242
00:17:54,400 --> 00:17:55,319
I’m sorry.
243
00:17:56,760 --> 00:17:59,920
I'll wipe your face.
244
00:18:01,119 --> 00:18:02,479
I'll wipe your face.
245
00:18:05,400 --> 00:18:06,199
Jin.
246
00:18:06,839 --> 00:18:07,719
Come on. Eat meat.
247
00:18:08,359 --> 00:18:08,839
Come on.
248
00:18:09,959 --> 00:18:11,439
Come on,Ying Zheng. Take it.- Thank you.
249
00:18:11,439 --> 00:18:12,439
Thank you. -Take it,princess.
250
00:18:12,439 --> 00:18:13,839
Take it. -Thank you, Xiang.
251
00:18:13,880 --> 00:18:14,800
Take it,Yun Luo.
252
00:18:15,199 --> 00:18:16,439
Thank you, Xiang.
253
00:18:18,800 --> 00:18:19,640
Where's your grandfather?
254
00:18:20,199 --> 00:18:21,160
I don't know.
255
00:18:24,160 --> 00:18:25,239
I go to take a look?
256
00:18:25,680 --> 00:18:26,719
Then I'll go with you.
257
00:18:27,199 --> 00:18:28,760
Okay. Caution!
258
00:18:29,199 --> 00:18:30,400
Stop eating. Let's go.
259
00:19:11,719 --> 00:19:13,319
You’re in dangerous.
260
00:19:14,760 --> 00:19:15,959
My adoptive father has a heavy army in ambush here.
261
00:19:16,040 --> 00:19:17,280
Go quickly. Hurry up.
262
00:19:18,560 --> 00:19:19,119
What?
263
00:19:19,199 --> 00:19:20,479
Come on, it's dangerous. Leave here.
264
00:19:20,800 --> 00:19:21,920
Let's go. OK.
265
00:19:25,000 --> 00:19:26,599
My adoptive father told you to catch the Yuan Zong.
266
00:19:26,680 --> 00:19:27,719
Yuan Zong is not here.
267
00:19:28,199 --> 00:19:30,400
You should escort the princess back to the palace. Get the hell out of here.
268
00:19:35,520 --> 00:19:37,599
Today, I guess there's no chance.
269
00:19:37,800 --> 00:19:39,640
Next time, let's start over.
270
00:19:40,280 --> 00:19:42,319
Thank you,Xiang. I’m very happy this time.
271
00:19:42,520 --> 00:19:43,400
That’s good.
272
00:19:45,400 --> 00:19:46,239
Look out.
273
00:19:57,359 --> 00:20:00,119
Your fist position is weird and goes straight to the vital part.
274
00:20:00,800 --> 00:20:01,760
Your fist position is very good.
275
00:20:02,760 --> 00:20:04,000
It's no use to flatter.
276
00:20:04,439 --> 00:20:05,680
Where are Lian Jin and Tingfang?
277
00:20:06,680 --> 00:20:08,199
You should care about yourself first.
278
00:20:12,119 --> 00:20:14,800
The two of them have been defeated by Mr. Cao's sword.
279
00:20:15,319 --> 00:20:17,880
They are going to our house now.
280
00:20:30,920 --> 00:20:31,800
Mr.Yuan. -Grandfather.
281
00:20:33,119 --> 00:20:33,920
Xing Yun.
282
00:20:35,959 --> 00:20:39,160
Yuan,you finally showed up.
283
00:20:39,239 --> 00:20:41,160
Cao,what do you want to do?
284
00:20:41,280 --> 00:20:45,160
We are the people who use the sword, and we have to have a winner.
285
00:20:46,920 --> 00:20:47,839
OK.
286
00:20:50,880 --> 00:20:54,079
Shaolong, I hope you can manage the Mohist instead of me.
287
00:20:54,800 --> 00:20:56,199
Don't let me down.
288
00:20:58,040 --> 00:21:00,160
Take care of Xing Yun for me.
289
00:21:02,560 --> 00:21:03,719
Don't worry,Mr.Yuan.
290
00:21:04,239 --> 00:21:05,719
I'll take care of Xing Yun well.
291
00:21:06,439 --> 00:21:09,040
I'll keep the token of Mohist for you again.
292
00:21:09,199 --> 00:21:11,119
But I can’t manage the Mohist for you.
293
00:21:11,199 --> 00:21:12,479
Because I'm going back sooner or later.
294
00:21:14,920 --> 00:21:15,760
Please.
295
00:21:24,000 --> 00:21:24,640
Grandfather.
296
00:21:24,719 --> 00:21:25,560
Xing Yun.
297
00:21:26,719 --> 00:21:28,839
Come to arrest Xiang Shaolong and others.
298
00:21:29,479 --> 00:21:30,520
What are you doing?
299
00:21:32,680 --> 00:21:33,959
There are assassins who want to kill Ying Zheng.
300
00:21:34,079 --> 00:21:36,160
It must be related to Xiang Shaolong and others.
301
00:21:36,560 --> 00:21:39,400
You will be sent to the house of Julu Prince and He will punish you.
302
00:21:39,640 --> 00:21:41,199
I'll tell my father about it.
303
00:21:42,599 --> 00:21:44,479
We are just ordered to act.
304
00:21:44,719 --> 00:21:45,520
Wait.
305
00:21:47,439 --> 00:21:49,439
Lou Wuxin,let this girl go.
306
00:21:49,959 --> 00:21:50,680
My lord...
307
00:21:50,680 --> 00:21:51,760
She is the person I like.
308
00:21:53,400 --> 00:21:54,079
Grandfather.
309
00:21:54,199 --> 00:21:55,160
Xing Yun.
310
00:21:57,880 --> 00:21:59,920
Zhao Pan,take good care of Xing Yun.
311
00:22:01,920 --> 00:22:03,560
Please,Mr.Xiang.
312
00:22:44,839 --> 00:22:45,680
Look out.
313
00:22:59,280 --> 00:23:01,359
You have a good reputation.
314
00:23:02,680 --> 00:23:04,839
I feel sorry for you.
315
00:23:05,400 --> 00:23:09,760
A person should be responsible for something.
316
00:23:09,920 --> 00:23:12,000
I have a relationship with He Shi Bi.
317
00:23:12,680 --> 00:23:14,880
This means that I have a relationship with people's lives.
318
00:23:15,640 --> 00:23:17,640
I have guessed the situation of today.
319
00:23:18,920 --> 00:23:20,839
I admire you so much.
320
00:23:49,560 --> 00:23:50,520
Xing Yun.
321
00:23:52,280 --> 00:23:53,280
Wait for me,Xing Yun.
322
00:23:53,400 --> 00:23:55,640
My lord.
323
00:23:56,680 --> 00:23:58,160
My lord,I finally found you.
324
00:23:58,239 --> 00:23:59,040
Go away.
325
00:23:59,239 --> 00:24:00,599
Didn't you let me to keep watch on Cao Qiudao?
326
00:24:00,680 --> 00:24:01,680
I've been kept watching on him for most of the day.
327
00:24:01,760 --> 00:24:03,719
But Xiao Hua told me that he went out early in the morning.
328
00:24:03,719 --> 00:24:05,079
Go away.
329
00:24:05,239 --> 00:24:06,359
Xing Yun. -My lord.
330
00:24:07,280 --> 00:24:08,239
You’re chasing after the girl.
331
00:24:08,680 --> 00:24:09,920
Then I went back to the house.
332
00:24:10,359 --> 00:24:11,439
Xiao Hua is waiting for me.
333
00:24:33,160 --> 00:24:37,000
Xiang Shaolong, I know you've been trying to catch Ying Zheng.
334
00:24:37,640 --> 00:24:39,439
You and Yuan Zong are working together, aren't you?
335
00:24:41,439 --> 00:24:42,959
I invited Ying Zheng out.
336
00:24:43,400 --> 00:24:44,640
But I made the meal, too.
337
00:24:45,439 --> 00:24:46,560
How do you think that I want to catch him?
338
00:24:47,040 --> 00:24:51,040
If I remember correctly, Cao Qiudao should be from the house of Julu Prince.
339
00:24:52,520 --> 00:24:53,920
Clever talk and an ingratiating manner.
340
00:24:54,040 --> 00:24:57,920
My lord, Wu Tingfang has a good relationship with me.
341
00:24:58,040 --> 00:25:00,359
Can I treat her this time?
342
00:25:04,000 --> 00:25:08,560
Miss Zhao,can you treat him by the way?
343
00:25:10,040 --> 00:25:14,280
Lian Jin was badly injured.
344
00:25:14,520 --> 00:25:15,959
I have no ability to cure him.
345
00:25:16,079 --> 00:25:21,920
If you want to save him, you might ask the prince for your help.
346
00:25:23,199 --> 00:25:28,119
What do you mean you've done so much?
347
00:25:30,239 --> 00:25:34,199
With your ingenuity, you should know what I'm trying to do, right?
348
00:25:36,800 --> 00:25:38,119
You want me to do something for you?
349
00:25:39,280 --> 00:25:43,199
But you have to figure out that everything comes at a price.
350
00:25:48,599 --> 00:25:50,800
Take Miss Wu away.
351
00:26:15,199 --> 00:26:18,160
Grandpa. Grandpa.
352
00:26:18,719 --> 00:26:20,760
Grandpa, where are you?
353
00:26:21,839 --> 00:26:23,119
Grandpa.
354
00:26:23,760 --> 00:26:24,680
Grandpa.
355
00:26:25,599 --> 00:26:27,319
You don't leave me.
356
00:26:28,560 --> 00:26:29,920
Where are you?
357
00:26:32,599 --> 00:26:33,479
Grandpa.
358
00:26:53,640 --> 00:26:54,520
Xing Yun.
359
00:27:10,640 --> 00:27:11,959
Xing Yun. Don’t be scared.
360
00:27:12,079 --> 00:27:12,959
Hold me tight.
361
00:27:28,079 --> 00:27:31,479
As long as you save him, I'm willing to do something for you.
362
00:27:33,520 --> 00:27:35,079
You've figured it out?
363
00:27:35,319 --> 00:27:37,079
I don't take useless people.
364
00:27:39,000 --> 00:27:42,760
You know if I have a ability.
365
00:27:42,959 --> 00:27:49,119
And I'm going to be the boss of your people.
366
00:27:50,479 --> 00:27:51,359
Boss?
367
00:27:54,119 --> 00:27:55,359
What's the boss?
368
00:27:56,479 --> 00:27:59,400
It means leader.
369
00:27:59,640 --> 00:28:02,400
As soon as you work for me, you want to be the head of my people.
370
00:28:02,680 --> 00:28:03,520
Right.
371
00:28:04,640 --> 00:28:06,359
So you think I'll say yes?
372
00:28:08,719 --> 00:28:12,000
I don't think you have a reason to say no.
373
00:28:13,560 --> 00:28:17,160
Well,Dong Lvzi will listen to you from this day.
374
00:28:18,280 --> 00:28:19,599
You help Zhao Pan.
375
00:28:19,719 --> 00:28:23,160
If you can solve the problem of Handan's refugees in seven days.
376
00:28:23,439 --> 00:28:24,839
I'll let you be the boss.
377
00:28:25,160 --> 00:28:29,479
I want you to make Lian Jin recover as before in seven days.
378
00:28:29,640 --> 00:28:32,280
OK. I will rub my eyes and wait.
379
00:28:32,280 --> 00:28:33,319
Thank you , boss .
380
00:28:35,640 --> 00:28:37,040
Let’s go.
381
00:28:39,479 --> 00:28:42,680
Boss? Leader?
382
00:28:51,160 --> 00:28:52,319
How are you feeling now?
383
00:28:54,199 --> 00:28:56,079
Cao Qiudao...
384
00:28:56,319 --> 00:28:57,359
Don’t talk about him.
385
00:28:58,640 --> 00:29:00,479
Jin, don't worry.
386
00:29:01,239 --> 00:29:03,199
You'll be fine.
387
00:29:05,079 --> 00:29:07,719
Shaolong, what did you promise Zhao Mu?
388
00:29:08,520 --> 00:29:11,959
Don't worry. I just promised to do something for him.
389
00:29:13,040 --> 00:29:14,400
I'm not only just trying to save you.
390
00:29:14,839 --> 00:29:18,880
If I can get Zhao Mu's trust, it will be very helpful for Yuan Zong to do something.
391
00:29:19,359 --> 00:29:22,400
And we can also find Xing Yun and Yuan Zong.
392
00:29:25,319 --> 00:29:26,760
Yuan Zong has a good Kung Fu.
393
00:29:27,319 --> 00:29:28,920
He’ll be fine.
394
00:29:29,920 --> 00:29:32,560
I will go to look for them after I recover.
395
00:29:35,319 --> 00:29:37,839
Shaolong, how's Tingfang?
396
00:29:38,040 --> 00:29:39,800
Don't worry, Tingfang is fine.
397
00:29:39,920 --> 00:29:40,880
She's in this house.
398
00:29:41,359 --> 00:29:44,319
I will bring her to see you when the guard is not so strict.
399
00:29:54,680 --> 00:29:59,479
Now my biggest worry is that we doesn't know where Xing Yun was going.
400
00:31:08,839 --> 00:31:09,680
Xing Yun.
401
00:31:13,760 --> 00:31:14,680
Xing Yun.
402
00:31:18,000 --> 00:31:19,239
Xing Yun.
403
00:31:24,920 --> 00:31:26,599
Xing Yun. Where are you?
404
00:31:39,599 --> 00:31:40,359
Xing Yun.
405
00:31:43,359 --> 00:31:45,199
Xing Yun. How do you feel?
406
00:31:45,920 --> 00:31:46,760
Xing Yun.
407
00:31:49,800 --> 00:31:50,680
Grandpa.
408
00:31:51,560 --> 00:31:52,520
Come on. Stand up.
409
00:31:52,640 --> 00:31:54,239
Grandpa. -Come on. Stand up.
410
00:31:56,719 --> 00:31:57,640
Does it hurt?
411
00:31:58,119 --> 00:31:59,280
Where's my grandfather?
412
00:31:59,359 --> 00:32:00,319
I don’t know now.
413
00:32:00,319 --> 00:32:01,000
Grandpa.
414
00:32:01,079 --> 00:32:02,000
Xing Yun.
415
00:32:02,439 --> 00:32:03,439
Xing Yun.
416
00:32:04,239 --> 00:32:05,479
Xing Yun. -Grandpa.
417
00:32:06,199 --> 00:32:07,520
Wait for me,Xing Yun.
418
00:32:24,599 --> 00:32:25,479
No porridge.
419
00:32:29,319 --> 00:32:30,479
No porridge.
420
00:32:31,000 --> 00:32:33,079
How could there be no porridge? No porridge.
421
00:32:35,280 --> 00:32:36,640
Everybody calm down. -Where’s Porridge?
422
00:32:36,719 --> 00:32:37,680
Listen to me.
423
00:32:38,880 --> 00:32:40,760
We've been raising money and food.
424
00:32:40,839 --> 00:32:42,000
Please trust us.
425
00:32:42,119 --> 00:32:43,359
I'm sure I'll find food for everyone.
426
00:32:43,359 --> 00:32:44,000
Okay?
427
00:32:44,000 --> 00:32:45,079
But we're hungry. What?
428
00:32:45,079 --> 00:32:46,959
You don’t have food and how do you save us? How do we live?
429
00:32:46,959 --> 00:32:49,520
So little food is not enough for us to eat. You’re so excessive.
430
00:32:49,520 --> 00:32:52,839
Our leader saved his money to raise food for you.
431
00:32:53,199 --> 00:32:55,040
He didn't have meals for three days.
432
00:32:55,199 --> 00:32:56,880
You're gonna force him like this.
433
00:32:57,239 --> 00:32:59,079
Do you have any human nature?
434
00:33:01,119 --> 00:33:02,920
Teng Yi is too fair-minded.
435
00:33:03,079 --> 00:33:05,160
He had no food for himself, but he also helped the refugees.
436
00:33:05,280 --> 00:33:07,680
Then he would starve to death first than the refugees.
437
00:33:08,000 --> 00:33:10,439
Do you want to take the opportunity to take over the Mohist?
438
00:33:11,079 --> 00:33:12,160
What opportunity?
439
00:33:12,719 --> 00:33:13,760
Go to save lives.
440
00:33:14,119 --> 00:33:16,119
We're trying to figure it out.
441
00:33:16,239 --> 00:33:17,000
Please calm down.
442
00:33:17,000 --> 00:33:18,920
I’m Xiang Shaolong,from the house of Julu Prince.
443
00:33:18,920 --> 00:33:20,880
I have something to say to you.
444
00:33:21,520 --> 00:33:22,239
He’s from the house of Julu Prince.
445
00:33:22,239 --> 00:33:24,119
Listen to him.
446
00:33:25,160 --> 00:33:29,880
In accordance with the instructions of Julu Prince, twenty bags of food were distributed to all the refugees.
447
00:33:30,359 --> 00:33:31,920
Julu Prince is such a kind man.
448
00:33:32,000 --> 00:33:33,760
We have food.
449
00:33:34,719 --> 00:33:36,800
The food is there. Take it.
450
00:33:36,920 --> 00:33:38,040
Go to get it.
451
00:33:45,079 --> 00:33:46,439
I know you're kind.
452
00:33:46,959 --> 00:33:50,160
Even if you cut back on food, you want to give food to the refugees.
453
00:33:50,400 --> 00:33:53,079
But your way cures the symptoms, not the disease.
454
00:33:53,160 --> 00:33:55,400
Let me help you to solve the matter.
455
00:33:56,680 --> 00:33:59,520
My lord,the token of Mohist...
456
00:34:02,040 --> 00:34:06,920
If we are going to rob the token of Mohist of him,we will not only violate the spirit of Mohist.
457
00:34:07,520 --> 00:34:10,520
And all the refugees will be against us.
458
00:34:38,800 --> 00:34:39,800
Lady ya.
459
00:34:43,560 --> 00:34:45,800
Where's Xiang Shaolong? Is he okay?
460
00:34:46,800 --> 00:34:48,479
You only care about Xiang Shaolong.
461
00:34:48,600 --> 00:34:50,280
Then you don't care about anyone else.
462
00:34:50,280 --> 00:34:51,040
I...
463
00:34:51,679 --> 00:34:54,679
I mean Xiang Shaolong and others are all right?
464
00:34:56,120 --> 00:34:57,800
Xiang Shaolong is fine.
465
00:34:58,159 --> 00:35:00,919
He is solving the affairs of the Handan’s refugees.
466
00:35:01,040 --> 00:35:03,439
At present he is appreciated by the Julu Prince.
467
00:35:04,600 --> 00:35:07,639
I don't know why Julu Prince caught us.
468
00:35:10,320 --> 00:35:11,399
Don't worry.
469
00:35:11,760 --> 00:35:14,239
You are involved in the robbery of Ying Zheng.
470
00:35:14,560 --> 00:35:17,479
So you were invited to be here and investigated by Julu Prince.
471
00:35:18,120 --> 00:35:19,719
We didn’t hijack Ying Zheng.
472
00:35:20,760 --> 00:35:23,239
I trust you. You’ll be fine.
473
00:35:29,560 --> 00:35:35,919
Miss Wu,I know you concern for Xiang Shaolong specially.
474
00:35:37,399 --> 00:35:38,600
You love him.
475
00:35:38,959 --> 00:35:39,919
No.
476
00:35:41,840 --> 00:35:44,320
You can't hide your deep love.
477
00:35:44,719 --> 00:35:46,080
Lady ya, you misunderstood.
478
00:35:48,560 --> 00:35:50,679
You hurt badly. You need a good recuperation.
479
00:35:51,320 --> 00:35:53,080
Thank you for your kindness. I'm fine.
480
00:35:53,760 --> 00:35:55,959
Miss Wu, you're so stubborn.
481
00:35:55,959 --> 00:35:58,399
Are you afraid that Xiang Shaolong will refuse you?
482
00:35:59,399 --> 00:36:00,560
Lady Ya.
483
00:36:00,919 --> 00:36:03,159
Okay, I'm not joking with you.
484
00:36:04,040 --> 00:36:08,080
If you have anything you want to say to me, come to me.
485
00:36:44,239 --> 00:36:45,080
Xing Yun,go.
486
00:36:45,159 --> 00:36:46,159
I stay here for you.
487
00:36:54,919 --> 00:36:55,760
Zhao Pan.
488
00:36:57,360 --> 00:36:58,800
Zhao Pan. Are you all right?
489
00:37:36,639 --> 00:37:37,760
The wolves retreated.
490
00:37:42,000 --> 00:37:42,879
Xing Yun.
491
00:37:47,919 --> 00:37:51,840
Xing Yun,unexpectedly you could talk to animals.
492
00:37:52,040 --> 00:37:53,080
How did you do that?
493
00:37:54,199 --> 00:37:59,199
When I was little, grandpa always took me to the forest to identify directions.
494
00:38:00,040 --> 00:38:06,600
He told me that all living things are just guarding territory and multiplying.
495
00:38:07,360 --> 00:38:09,800
As long as you don't let them feel your hostility.
496
00:38:09,919 --> 00:38:11,639
They're not gonna hurt you.
497
00:38:16,000 --> 00:38:17,800
I don't know what happened to Grandpa.
498
00:38:19,719 --> 00:38:21,040
I'm so worried about him.
499
00:38:23,320 --> 00:38:25,439
Xing Yun,don't be sad.
500
00:38:26,239 --> 00:38:27,679
I'll accompany you to your grandfather.
501
00:38:33,320 --> 00:38:35,040
Actually, you don't have to be with me.
502
00:38:35,520 --> 00:38:36,639
You can go.
503
00:38:37,120 --> 00:38:38,280
What are you talking about?
504
00:38:38,479 --> 00:38:39,399
You're a girl.
505
00:38:39,520 --> 00:38:42,239
How can I leave you alone in this forest?
506
00:38:42,840 --> 00:38:44,080
I can protect you.
507
00:38:47,520 --> 00:38:48,560
Tell me about you.
508
00:38:49,199 --> 00:38:51,719
When did you follow your adoptive father?
509
00:38:56,719 --> 00:39:00,199
About my age of ten.
510
00:39:01,479 --> 00:39:03,959
That's when he said he was going to war.
511
00:39:04,159 --> 00:39:06,360
He said he would give me sugar to eat when he came back from the war.
512
00:39:07,080 --> 00:39:08,800
But I've never eaten his sugar.
513
00:39:09,479 --> 00:39:11,919
He lied to me for so long.
514
00:39:14,639 --> 00:39:18,919
My mother told me that my father had gone far away.
515
00:39:19,560 --> 00:39:21,719
It will take a long time for him to get back.
516
00:39:23,280 --> 00:39:24,760
I'm not an idiot.
517
00:39:25,479 --> 00:39:29,280
Besides, all the people in Handan are talking about.
518
00:39:30,479 --> 00:39:34,760
They said my father lost in the war and died on the battlefield.
519
00:39:42,439 --> 00:39:43,719
Why are you asking this?
520
00:39:45,879 --> 00:39:46,800
Nothing.
521
00:39:48,239 --> 00:39:50,600
I'm sleepy. I want to sleep.
522
00:40:29,000 --> 00:40:30,439
You can't even hold the sword.
523
00:40:30,560 --> 00:40:34,560
The name of the first swordsman of the State of Zhao may be changed to others.
524
00:40:41,840 --> 00:40:43,800
I had long heard of your eccentric temperament.
525
00:40:44,719 --> 00:40:47,919
There is nothing else in your eyes but sword.
526
00:40:48,800 --> 00:40:51,479
Today when I see you,I believe that’s true.
527
00:40:51,639 --> 00:40:52,800
But it's just a pity.
528
00:40:54,040 --> 00:40:57,840
You are so good a person but your future is ruined because of a failure like this.
529
00:40:59,399 --> 00:41:02,919
As long as I have a sword in my hand, I won't fail.
530
00:41:05,159 --> 00:41:08,719
Do you want to beat Cao Qiudao to become the world's first swordsman?
531
00:41:10,840 --> 00:41:12,399
Cao Qiudao is your man.
532
00:41:14,080 --> 00:41:16,000
He's just my VIP.
533
00:41:16,159 --> 00:41:17,520
He's not my man.
534
00:41:17,760 --> 00:41:22,479
I told you that you are talented, so I want to cultivate you.
535
00:41:24,959 --> 00:41:26,120
How to defeat him?
536
00:41:31,120 --> 00:41:32,520
Thirteen Swords in Air.
537
00:41:32,679 --> 00:41:33,639
Right.
538
00:41:33,840 --> 00:41:36,280
It is the Thirteen Swords in Air of Cao Qiudao.
539
00:41:38,520 --> 00:41:39,800
What do you want?
540
00:41:41,600 --> 00:41:48,760
I told you can have a better job than in Wujiabao.
541
00:41:57,840 --> 00:41:58,800
Take it.
542
00:41:59,320 --> 00:42:03,479
There is no second person in the world who is better suited to learn this swordsmanship than you.
543
00:42:08,719 --> 00:42:10,280
Thirteen Swords in Air.
36223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.