Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
2
00:01:21,760 --> 00:01:26,560
CIPOLLA COLT
3
00:02:58,160 --> 00:03:01,200
Aqui, tr�s que foram devolvidos.
4
00:03:02,280 --> 00:03:06,640
Dizia-se que voc� e eles trouxeram
enxada de madeira para o meu marido.
5
00:03:16,360 --> 00:03:18,120
Olhe para eles, e eu tic�lo.
6
00:03:18,200 --> 00:03:20,880
O Maio de plotagem
desta vez?
7
00:03:20,920 --> 00:03:22,960
Agora toda a terra
pertence ao Sr. Cordeiro.
8
00:03:22,960 --> 00:03:27,080
Ele permaneceu apenas fazenda Foster.
9
00:03:28,760 --> 00:03:33,000
- Vamos ajud�-lo?
- Fuck off. Esque�a isso.
10
00:03:45,680 --> 00:03:48,280
Pu�urile veneno nesta �rea
porra petr�leo.
11
00:04:06,720 --> 00:04:10,000
Foster, tentei
Compreendendo a nossa humanidade e voc� com voc�
12
00:04:10,080 --> 00:04:14,280
Mas eles n�o parecem entender,
ainda pior para voc�.
13
00:04:18,320 --> 00:04:20,480
Por que n�o ouvimos, Foster?
14
00:04:30,360 --> 00:04:32,080
O que, voc� iria ficar com medo?
15
00:04:42,160 --> 00:04:44,480
Voc� tem que aprender lembro da primeira vez.
16
00:05:42,080 --> 00:05:44,360
Um lugar ideal
por um acidente, certo?
17
00:05:44,360 --> 00:05:48,480
- Sim, n�o � mau.
- Coragem, dar-lhe uma cotovelada.
18
00:05:52,160 --> 00:05:55,360
Ele vai e agricultor passado.
19
00:06:00,920 --> 00:06:03,440
Senhores, a nossa empresa se tornar�
mais importantes do pa�s,
20
00:06:03,440 --> 00:06:06,040
porque o petr�leo � cerca de
para se tornar o mais usado
21
00:06:06,080 --> 00:06:09,360
ea mat�ria-prima do futuro
trac�iunea ent�o animal
22
00:06:09,360 --> 00:06:12,320
ser� totalmente substitu�do pelo
motor de combust�o interna.
23
00:06:12,480 --> 00:06:14,880
A humanidade n�o pode mais
fazer nada sem �leo.
24
00:06:15,120 --> 00:06:17,360
T�o poderosa � a senhores do petr�leo.
25
00:06:17,360 --> 00:06:20,320
Poder que vai dominar o mundo.
26
00:06:20,360 --> 00:06:22,560
Neste pa�s sob seus p�s
nossa
27
00:06:22,560 --> 00:06:25,640
� o maior reservat�rio
de petr�leo bruto no mundo.
28
00:06:26,040 --> 00:06:31,600
Quem vai estar conosco tamb�m.
Quem ser� contra n�s, hein ...
29
00:06:34,360 --> 00:06:39,240
Ele e os colegas que ser� o dono do controle
nesta regi�o.
30
00:06:39,360 --> 00:06:41,240
Um momento Sr. Cordeiro.
31
00:06:41,360 --> 00:06:44,320
Voc� esqueceu de men�iona�i de
Land of Paradise City.
32
00:06:44,360 --> 00:06:48,440
Ap�s a minha informa��o, h�
ainda vai haver problemas.
33
00:06:48,440 --> 00:06:52,440
Sim, sim ...
Paradise City, sim.
34
00:06:53,360 --> 00:06:55,440
Mas isso n�o � um problema de todos.
35
00:06:55,680 --> 00:06:58,440
Apenas um pequeno mal-entendido
com um agricultor.
36
00:06:58,680 --> 00:07:01,440
Um homem chamado Foster.
37
00:07:01,680 --> 00:07:03,680
Tive pequenos problemas ao tentar
38
00:07:03,680 --> 00:07:06,560
para comprar
peda�os de terra.
39
00:07:06,640 --> 00:07:11,440
Como voc� v� a terra
j� pertencentes � empresa,
40
00:07:11,560 --> 00:07:14,240
s�o marcados com cinza
41
00:07:16,520 --> 00:07:19,520
e essa pe�a � ainda verde
terra que estamos falando.
42
00:07:19,560 --> 00:07:21,640
- Sr. Cordeiro!
- Sim?
43
00:07:21,680 --> 00:07:24,800
- Um telegrama de Paradise City
- Desculpe-me, senhores.
44
00:07:33,120 --> 00:07:39,680
Senhores, Fui informado de que o d-
latifundi�rio Foster
45
00:07:40,680 --> 00:07:43,440
foi v�tima
um acidente infeliz.
46
00:07:44,680 --> 00:07:48,720
Posso dizer que a partir deste momento
problema de Paradise City
47
00:07:48,960 --> 00:07:52,560
pode ser considerado resolvido.
48
00:07:53,720 --> 00:07:55,640
E isso ...
49
00:08:00,200 --> 00:08:01,920
Algu�m me ajude ..
50
00:08:01,960 --> 00:08:04,160
Mas voc� n�o disse que
situa��o foi bloqueado?
51
00:08:04,160 --> 00:08:07,640
Sim, mas agora a situa��o � que
e enfiei meu dedo.
52
00:08:07,680 --> 00:08:10,720
Preciso de ajuda ..
Help!
53
00:08:13,080 --> 00:08:16,000
Termina o lamento
e come�ar a trabalhar.
54
00:08:45,160 --> 00:08:51,240
Tem certeza de que � o problema e
Sr. Cordeiro resolveu? Porque ...
55
00:10:16,160 --> 00:10:19,640
- Hey Jack onde parar?
- N�s paramos em um pequeno bar.
56
00:10:19,680 --> 00:10:21,520
Eu tenho a garganta seca.
57
00:10:54,680 --> 00:10:59,640
Cebola .. ! Cebola .. !
Chegamos!
58
00:11:12,400 --> 00:11:14,000
Bar .. !
59
00:11:15,520 --> 00:11:18,680
Exatamente o que eu precisava, um copo,
um banho e uma refei��o.
60
00:11:18,720 --> 00:11:21,480
E uma �gua sexy para mim.
61
00:11:21,600 --> 00:11:23,880
Hor�cio, voc� sempre
querem a mesma coisa.
62
00:11:28,080 --> 00:11:31,600
Voc� espera aqui e certifique-se de
n�o roubar cebolas ningu�m.
63
00:11:31,600 --> 00:11:35,680
Ou�a, eu sou cavalo
c�ru�� n�o guarda a cavalo.
64
00:12:20,480 --> 00:12:22,000
Ol�!
65
00:12:26,080 --> 00:12:29,680
Parece que ningu�m gosta
conversa. Muito ruim.
66
00:12:52,720 --> 00:12:56,440
- L�grimas, porque voc� est� chorando?
- Mas por que voc� est� chorando?
67
00:12:56,480 --> 00:12:59,000
Eu n�o sei, mas por uma vez eu
Comecei a me sentir muito triste.
68
00:13:01,000 --> 00:13:03,880
Que diabos eles fizeram
u�sque que, a cebola?
69
00:13:09,600 --> 00:13:12,880
- Bartender Senhor!
- Ei, amigo, o que voc� serve?
70
00:13:13,000 --> 00:13:15,800
- Um copo, por favor.
- Um copo de qu�?
71
00:13:15,800 --> 00:13:17,400
A Gol, por favor.
72
00:14:25,600 --> 00:14:30,000
Desculpe, voc� pode me dizer como
chegar a fazenda Foster?
73
00:14:32,400 --> 00:14:35,680
Que trabalho voc�
Foster's farm?
74
00:14:35,880 --> 00:14:38,560
Quero dizer da terra antiga
Foster.
75
00:14:38,680 --> 00:14:41,280
Agora � minha fazenda.
Eu comprei.
76
00:14:41,320 --> 00:14:45,280
Ele comprou.
fazenda Foster.
77
00:14:45,400 --> 00:14:48,440
Por r�de�i? terra n�o � bom
para cultivar cebola?
78
00:14:48,480 --> 00:14:50,400
Ele quer cultivar cebola!
79
00:14:50,400 --> 00:14:53,400
O que voc� tem com a cebola?
Bom para a sa�de.
80
00:14:53,400 --> 00:14:55,400
Olha, se diferentes
sua sa�de,
81
00:14:55,400 --> 00:14:58,480
Tenho Scarbo e os cidad�os e desaparecem.
Eu sou muito claro?
82
00:14:58,520 --> 00:15:00,200
Por qu�?
83
00:15:00,200 --> 00:15:02,800
Porque voc� tem diferentes pa�ses
um fim tr�gico.
84
00:15:02,800 --> 00:15:05,680
Edi��o Especial!
Edi��o Especial!
85
00:15:05,800 --> 00:15:09,000
Leia e aprenda gazeta passado
Not�cias de Paradise City!
86
00:15:09,160 --> 00:15:11,480
Toda a verdade sobre o passado
acontecimentos estranhos!
87
00:15:11,600 --> 00:15:14,800
- Pulitzer, Hey!
- Obrigado.
88
00:15:16,480 --> 00:15:18,600
Uma tentativa de tilor capitalista
para destruir
89
00:15:18,600 --> 00:15:21,200
O que antes era uma cidade
Cal e feliz!
90
00:15:21,280 --> 00:15:23,880
E transform�-lo em um inferno
plena e grossa de fuma�a!
91
00:15:23,960 --> 00:15:26,280
Dois centavos por hora a verdade, e os artes�os!
Voc� tem coragem!
92
00:15:26,400 --> 00:15:29,160
Acidente ou assassinato
93
00:15:29,280 --> 00:15:30,960
D�-lo aqui.
94
00:15:31,280 --> 00:15:33,600
Isso n�o era para voc�.
95
00:15:33,600 --> 00:15:35,280
Voc� quer aprender como as coisas
coisas realmente?
96
00:15:35,280 --> 00:15:37,520
Como voc� pode locui�i aqui e
voc� n�o sabe o que acontece!
97
00:15:37,520 --> 00:15:40,400
Hey! Vamos ler um pouco juntos,
Pulitzer.
98
00:15:40,440 --> 00:15:44,480
Verdade ou assassinato. Crime?
99
00:15:44,640 --> 00:15:47,560
N�o, n�o, fazer para fora
detestava essa palavra.
100
00:15:47,680 --> 00:15:50,040
E o resto das coisas ..
fora, fora ..
101
00:15:50,080 --> 00:15:51,680
Por que n�o ver o seu para o seu neg�cio.
102
00:15:51,840 --> 00:15:54,720
- Pulitzer foi um acidente.
- Quem disse que foi um acidente?
103
00:15:54,720 --> 00:15:57,400
- Vamos l�, todo mundo sabe.
- Ele conhece todo mundo?
104
00:15:57,400 --> 00:15:59,880
Claro que sim.
Olha! Foi um acidente.
105
00:16:02,880 --> 00:16:05,800
Tente ficar bem para a cabe�a
Pulitzer.
106
00:16:10,200 --> 00:16:13,520
Fai semper um casino con gran
personagem, di Piombo
107
00:16:13,560 --> 00:16:16,880
Alguma vez voc� ou voc� se importa Pulitzer
Voc� acorda com recheios no est�mago.
108
00:16:17,840 --> 00:16:19,760
Vem c�!
109
00:16:22,840 --> 00:16:25,000
Vem jornal!
110
00:16:28,840 --> 00:16:29,920
Esta � sua �ltima advert�ncia
111
00:16:29,960 --> 00:16:31,880
Da pr�xima vez n�o perder
t�o facilmente.
112
00:16:32,000 --> 00:16:33,880
Hey.
113
00:16:35,840 --> 00:16:39,840
- Voc� olha para algu�m.
- Quem?
114
00:16:41,840 --> 00:16:45,200
- Bem, I.
- Quem? Voc�?
115
00:16:54,880 --> 00:16:56,960
A esta��o e os caras na linha.
Voc� vai.
116
00:16:57,000 --> 00:16:58,880
- Por que eu?
- V� de uma vez.
117
00:17:02,160 --> 00:17:03,960
Voc� vai.
118
00:17:05,560 --> 00:17:07,200
- E voc� vai.
- Sim.
119
00:17:08,240 --> 00:17:11,200
Vai t. ..
Parece que � a minha vez.
120
00:17:28,240 --> 00:17:32,800
- Voc� est� bem?
- Sim. Eu acho que sim.
121
00:17:35,200 --> 00:17:37,800
- Em seus p�s!
- Ei, tome cuidado.
122
00:17:51,280 --> 00:17:54,000
Voc� pensa de si mesmo com esse medo?
123
00:18:29,240 --> 00:18:31,000
E agora?
124
00:18:31,160 --> 00:18:33,760
- Venha, lev�-lo para casa.
- Obrigado.
125
00:18:33,760 --> 00:18:35,840
E para deix�-lo para voc�?
126
00:18:36,280 --> 00:18:38,560
Ei, ceparule, o que voc� est� fazendo?
E n�s?
127
00:18:38,560 --> 00:18:41,040
Com todos os seus truques
ainda n�o me fez rir.
128
00:18:41,280 --> 00:18:45,000
Olha filho, � melhor deix�-lo
sozinho. � um grande vil�o.
129
00:18:45,000 --> 00:18:46,840
Let's go.
130
00:18:47,040 --> 00:18:51,000
N�o, s� brincar, a brincar.
Aguarde-me, ok?
131
00:18:51,040 --> 00:18:52,960
Qualquer que seja.
132
00:18:54,960 --> 00:19:00,480
- Ent�o, a cebola, ou arma?
- Gun.
133
00:19:00,720 --> 00:19:03,000
N�o, cebola.
N�o uma, mas duas, tr�s, quatro cebolas ...
134
00:19:03,000 --> 00:19:04,520
O olho � r�pido, mas a m�o
s e mais r�pido ..
135
00:19:04,520 --> 00:19:06,360
Agora a aten��o de cebola,
Quantas cebolas permaneceu ...
136
00:19:06,360 --> 00:19:08,280
num�ra�i, num�ra�i ...
um dois tr�s quatro ...
137
00:19:08,280 --> 00:19:10,680
um dois tr�s quatro ...
138
00:19:12,160 --> 00:19:13,880
Pistola!
139
00:19:14,840 --> 00:19:16,720
Tenha cuidado agora ..
Duas cebolas, uma arma ..
140
00:19:16,720 --> 00:19:18,720
Duas cebolas, uma arma ..
saco de cebolas Scot e armas ..
141
00:19:18,720 --> 00:19:21,600
H� tr�s pistolas agora
Tenha cuidado com pistolas ...
142
00:19:21,600 --> 00:19:23,800
Quatro armas de fogo ..
Tenha cuidado agora ..
143
00:19:23,800 --> 00:19:25,680
A arma � feita de cebola ..
cebola � arma ..
144
00:19:25,720 --> 00:19:28,920
D� uma olhada nas armas,
Tenha o cuidado de cebola, 1 2 3 4 ...
145
00:19:28,920 --> 00:19:32,600
E 4 3 2 1 .. A arma gira,
Tenha cuidado com a cebola ...
146
00:19:37,600 --> 00:19:40,440
Eu disse a cebola j� ter cuidado.
147
00:19:46,720 --> 00:19:49,280
Chegamos.
148
00:19:53,720 --> 00:19:56,080
Eu moro aqui e trabalho aqui.
149
00:19:56,120 --> 00:20:00,360
N�o � grande coisa esse trabalho,
mas de habita��o, que � pior.
150
00:20:00,360 --> 00:20:02,360
Por favor, venha.
151
00:20:10,520 --> 00:20:12,360
Pode ser ...
152
00:20:12,360 --> 00:20:16,280
Mas .. Esta � uma impressora,
de e para dizer n�o?
153
00:20:16,640 --> 00:20:20,000
- Aqui est� jornais impressos ..
- Sim. .. � impresso aqui.
154
00:20:20,240 --> 00:20:23,680
S� que na cidade do presente, jornal
ningu�m l�.
155
00:20:24,200 --> 00:20:27,480
Voc� viu e voc�, o povo
eles t�m medo de saber a verdade.
156
00:20:27,680 --> 00:20:32,480
Meu jornal � censurado, queimado.
157
00:20:32,720 --> 00:20:34,680
As �nicas coisas que ficam
s�o para imprimir obitu�rios
158
00:20:34,720 --> 00:20:37,280
propaganda e publicidade
o agente funer�rio.
159
00:20:37,680 --> 00:20:41,080
E os nomes de todos aqueles que
aparecem para ler os obitu�rios do jornal.
160
00:20:42,680 --> 00:20:47,600
Desculpe, mas n�s ainda n�o
fizemos conhecer.
161
00:20:47,680 --> 00:20:50,480
Meu nome Pulitzer
Henry J. Pulitzer.
162
00:20:50,480 --> 00:20:51,880
Jack para os amigos.
163
00:20:51,920 --> 00:20:55,600
Eu sou um editor, diretor,
impressora e rep�rter.
164
00:20:55,920 --> 00:21:00,480
Mas, infelizmente, e s� leitor
dos jornais da cidade.
165
00:21:01,920 --> 00:21:03,920
Prazer em conhec�-lo
Estou Onion (cebola).
166
00:21:03,920 --> 00:21:07,840
- Cebola? Cebola e qu�?
- Cebola e muito mais.
167
00:21:07,920 --> 00:21:10,240
N�o, eu nunca conheceu seu pai.
168
00:21:10,240 --> 00:21:12,600
- Me desculpe ..
- Por que voc� conhece?
169
00:21:12,600 --> 00:21:14,560
Finalmente voc� chega em casa o pai.
170
00:21:14,600 --> 00:21:17,640
Mas que cheiro � esse
cebola forte.
171
00:21:18,600 --> 00:21:21,560
Para ser honesto, eu realmente n�o sei.
172
00:21:26,400 --> 00:21:28,800
O cheiro vem de mim ..
173
00:21:30,600 --> 00:21:32,640
.. vem s� de mim ..
174
00:21:58,480 --> 00:22:00,680
Se voc� visse como ela foi
este lugar antes, Cebola ..
175
00:22:00,720 --> 00:22:03,560
Uma vez que este lugar
era um pequeno para�so
176
00:22:03,600 --> 00:22:05,840
e como ele saiu de uma hora
agricultores tranquila.
177
00:22:06,000 --> 00:22:09,800
Tudo mudou quando descobriram
que a �rea est� cheia de �leo.
178
00:22:10,600 --> 00:22:13,880
Um punhado de pessoas tomaram
o controle da cidade.
179
00:22:17,120 --> 00:22:20,560
Muitos deixaram a cidade,
e aqueles que permanecem,
180
00:22:20,600 --> 00:22:22,720
morreram em condi��es misteriosas.
181
00:22:22,760 --> 00:22:25,720
Cebola, o que voc� acha de
ind�stria do petr�leo?
182
00:22:25,760 --> 00:22:29,640
- � maravilhoso.
- O que � maravilhoso?
183
00:22:29,880 --> 00:22:33,760
O qu�? Mente
repe�i se pergunta?
184
00:22:34,880 --> 00:22:39,640
Esque�a, comer, ir corajosamente!
Comer como � arrefecido.
185
00:22:42,880 --> 00:22:44,680
S em seu prato.
186
00:22:46,880 --> 00:22:48,680
� verdade.
187
00:23:11,880 --> 00:23:14,640
Miss Mary Ann,
cheiro incomoda voc�?
188
00:23:14,880 --> 00:23:17,760
N. .. n�o .. n�o .. Eu amo aquele cheiro.
189
00:23:17,920 --> 00:23:20,760
- Verdade?
- Sim. ..
190
00:23:27,720 --> 00:23:29,760
N. .. obter tanto.
191
00:23:34,800 --> 00:23:36,800
� bom, n�o �?
192
00:23:57,800 --> 00:23:59,840
Deu-lo pronto.
193
00:24:14,280 --> 00:24:16,480
Horatio Olha, olha .. !
194
00:24:21,840 --> 00:24:23,760
Gra�as a Deus!
195
00:24:23,840 --> 00:24:27,760
Porque voc� me deu para ver a terra
Eu sonhei a vida inteira.
196
00:24:28,240 --> 00:24:31,760
Aqui, a minha cebola
pode amar e multiplicar.
197
00:24:31,960 --> 00:24:35,760
A Thatha ...
198
00:24:41,560 --> 00:24:42,760
Hey!
199
00:25:09,040 --> 00:25:11,760
- Cebola ...
- ...
200
00:25:12,560 --> 00:25:15,840
Eu vou, dizendo-me mais tarde
e mil que ganhou.
201
00:25:59,240 --> 00:26:03,760
N�o se mexa, fique a�!
Levante as m�os!
202
00:26:04,240 --> 00:26:09,760
Descarte de armas.
Agora, levante o seu p�!
203
00:26:10,240 --> 00:26:12,760
Eu disse em p�.
204
00:26:12,840 --> 00:26:15,760
Olha, ainda estamos de p�.
205
00:26:19,840 --> 00:26:21,800
Transform�-lo para baixo!
206
00:26:38,560 --> 00:26:41,600
****************************
Qual de voc�s foi demitido?
207
00:26:44,560 --> 00:26:46,600
- Me.
- Com Isso?
208
00:26:47,560 --> 00:26:49,600
- Sim.
- Se voc� jogar bombas?
209
00:26:52,560 --> 00:26:54,480
Sempre que voc� roubou?
210
00:26:54,560 --> 00:26:56,600
Eu n�o roubei. Tornamos mais.
211
00:26:59,560 --> 00:27:01,600
Ele e os vizinhos v�o encontrar?
212
00:27:01,640 --> 00:27:05,200
Pai Nosso pode confiar
vizinhos e, finalmente, para o cemit�rio.
213
00:27:05,240 --> 00:27:07,600
Seu pai?
214
00:27:07,640 --> 00:27:09,600
Foster disse que eu n�o tenho filhos.
215
00:27:09,640 --> 00:27:12,600
Estou Cal. Caligola Foster
Nerone e ele � meu irm�o.
216
00:27:12,640 --> 00:27:15,800
Eu sou o Cebola.
� agrad�vel para atender voc�.
217
00:27:16,840 --> 00:27:20,800
Venha Nerone, para fazer a paz.
218
00:27:29,760 --> 00:27:31,680
Caligola e Nerone ...
219
00:27:31,760 --> 00:27:35,280
Seu pai sabia
Tenho certeza que voc� joga?
220
00:27:57,440 --> 00:28:00,080
Agora voc� est� convencido de que o pai
Vendi sua terra?
221
00:28:00,160 --> 00:28:04,000
Sim, � verdade. Est� escrito e
assinatura do pai.
222
00:28:14,840 --> 00:28:17,960
- Seu irm�o tem d�vidas?
- Ele n�o sabe ler.
223
00:28:22,720 --> 00:28:26,560
Ou�a caras, meu pai
vendeu esta terra h� dois meses.
224
00:28:26,600 --> 00:28:28,760
E voc� me prometa
n�o d� para o tanque.
225
00:28:29,040 --> 00:28:30,840
Eu prometo que vai manter no presente.
226
00:28:31,120 --> 00:28:33,840
Agora que eles o mataram
N�o sei para onde ir.
227
00:28:33,920 --> 00:28:37,840
- Por que voc� tem certeza que o matou?
- � seguro e pronto.
228
00:28:37,920 --> 00:28:40,800
L� voc� tem ningu�m para
cuidar de voc�? Nenhum parente?
229
00:28:40,840 --> 00:28:43,680
Tenho-o em Nerone, e Nerone
Eu tenho em mim
230
00:28:43,680 --> 00:28:45,800
e na nossa terra
N�s n�o deixamos.
231
00:28:51,120 --> 00:28:54,440
Lembre-se What's up guys, eu
Eu dei todas as minhas poupan�as
232
00:28:54,440 --> 00:28:56,000
Seu pai, em troca
terra, voc� entende?
233
00:28:56,080 --> 00:28:59,840
- $ 236,50, n�o �?
- A e E.
234
00:29:05,680 --> 00:29:09,680
- A sabia �?
- Sim, eu sou apenas minha.
235
00:29:09,680 --> 00:29:12,800
- Eu reconhe�o pelo cheiro.
- Est� bem.
236
00:29:13,000 --> 00:29:16,800
Receba o seu dinheiro, seu calhambeque c�ru��
e desaparecem.
237
00:29:16,800 --> 00:29:18,720
N�o, isso n�o � correto.
238
00:29:18,800 --> 00:29:21,040
Se as plantas n�o s�o rapidamente
perdeu cebola colheita.
239
239
00:29:21,040 --> 00:29:23,800
E eu n�o tenho dinheiro
fertilizantes e educa��o.
240
00:29:23,800 --> 00:29:26,200
Temos que fazer um empr�stimo.
241
00:29:27,800 --> 00:29:33,840
- Ithi E quem d� um empr�stimo?
- Bem, vamos nos associar.
242
00:29:34,200 --> 00:29:37,680
Voc�s colocar o dinheiro
e eu a terra.
243
00:29:37,800 --> 00:29:40,800
Dividir o lucro
voc� concorda caras?
244
00:29:41,120 --> 00:29:45,000
Uma m�o lava a outra ...
Mas n�s trabalhamos juntos.
245
00:29:47,000 --> 00:29:48,840
Bem.
246
00:29:50,640 --> 00:29:53,800
� claro que foi assassinado.
247
00:29:54,000 --> 00:29:58,680
Pobre, foi encontrado morto
um precip�cio, h� poucos dias.
248
00:29:58,880 --> 00:30:02,680
Um acidente e eriful disse.
Mas eu vi o corpo,
249
00:30:02,800 --> 00:30:05,600
Ele tinha sinais de viol�ncia sobre o corpo
ea diferen�a foi muito
250
00:30:05,600 --> 00:30:08,680
a da Terra.
Qual a olhar para ele l�?
251
00:30:08,800 --> 00:30:10,760
E voc� acha que eles est�o jogando?
252
00:30:10,800 --> 00:30:13,680
Voc� pode ter certeza que um
n�o foi descartada.
253
00:30:13,800 --> 00:30:15,840
E � claro que n�o h� provas.
254
00:30:15,920 --> 00:30:19,160
O fato � que desde que come�aram
para bombear o negro de merda,
255
00:30:19,240 --> 00:30:22,200
aconteceu um grande n�mero de acidentes.
256
00:30:22,320 --> 00:30:25,800
E todos eram pessoas que se recusaram
vender a terra para Petrus Cordeiro.
257
00:30:26,160 --> 00:30:31,680
Por exemplo, Armstrong
que se manteve ...
258
00:30:31,680 --> 00:30:35,800
- Mas isso acontece, certo?
- Um e um, e no meio do deserto?
259
00:30:35,800 --> 00:30:37,760
� coincid�ncia muito grande.
260
00:30:37,760 --> 00:30:42,680
Austin. John J. Austin,
Nello tem Stagno fugatto.
261
00:30:42,720 --> 00:30:46,880
N�o h� nem mesmo
para lavar seus p�s.
262
00:30:48,760 --> 00:30:52,880
Taney, o Bill Taney de idade,
e perdeu no "boom" de guerra
263
00:30:53,480 --> 00:30:56,880
Eles disseram que ele se matou com
um golpe na cabe�a.
264
00:30:57,680 --> 00:31:02,880
- Tempio burro E foi sinistro.
- Vejo que voc� come�a a entender.
265
00:31:07,680 --> 00:31:09,920
A Terra � apenas direito
para o meu cebola.
266
00:31:09,920 --> 00:31:12,840
Eu estou indo para registrar
o ato de vender
267
00:31:13,600 --> 00:31:18,680
Cebola, se ficar voc� morrer�
antes de pegar a primeira colheita.
268
00:31:18,720 --> 00:31:22,720
Ou�a os conselhos de um amigo
sair, voc� pode sair at� maio.
269
00:31:28,720 --> 00:31:32,760
- Olha, ele e.
- Sim, definitivamente. � certo no bar.
270
00:31:32,800 --> 00:31:35,920
� realmente verdade que ele
peito para manter todas as cinco?
271
00:31:36,200 --> 00:31:38,880
Claro, bem, eu vi com meus pr�prios olhos.
272
00:31:42,480 --> 00:31:48,880
- Olha, que vergonha, que tem e os jovens.
- Sim, t�nhamos uma vida dif�cil.
273
00:31:49,280 --> 00:31:51,920
Eu digo de espera muito curto.
274
00:31:52,000 --> 00:31:54,800
Eles ficam dez homens e
275
00:31:54,800 --> 00:31:57,680
Paradise City deixar� de existir!
276
00:31:57,720 --> 00:31:59,640
- Qual ser�?
Circula��o de pessoas -
277
00:31:59,680 --> 00:32:02,000
voc� sabe disso e n�o quero eriful
Assembl�ia nos cantos.
278
00:32:02,000 --> 00:32:06,480
- Esta � uma cidade calma
- Sim, calma como um cemit�rio.
279
00:32:19,960 --> 00:32:23,760
Cebola, Drang Drang ...
Acorde!
280
00:32:23,800 --> 00:32:25,680
Obrigado, Horatio.
281
00:32:38,480 --> 00:32:42,840
Ol�. H� um juiz
por estas partes?
282
00:32:42,880 --> 00:32:46,160
� claro que
� uma cidade respeit�vel
283
00:32:48,720 --> 00:32:51,800
Ceparule Ei, que neg�cio
Voc� tem que julgar?
284
00:32:51,840 --> 00:32:53,680
Voc� s� precisa se registrar
um ato de posse.
285
00:32:53,800 --> 00:32:56,400
Juiz habita
da rua.
286
00:32:56,400 --> 00:32:59,560
H� um cartaz, mas eu
duvido que voc� saiba ler.
287
00:33:00,320 --> 00:33:03,680
Ah, � um cartaz.
Voc� j� ouviu falar de Horatio?
288
00:33:04,320 --> 00:33:07,400
- Obrigado
-
289
00:33:10,400 --> 00:33:12,800
Voc� quer uma resposta o Sr. Hor�cio?
290
00:33:18,880 --> 00:33:20,480
Tome este ...
291
00:33:20,480 --> 00:33:22,680
- Obrigado.
- Eu me deu.
292
00:33:23,280 --> 00:33:24,880
Tchau.
293
00:33:28,720 --> 00:33:30,880
Juiz Logan?
294
00:33:42,720 --> 00:33:45,080
Honra?
295
00:33:47,920 --> 00:33:50,880
Sr. ju ...
Mas o qu�?
296
00:33:51,680 --> 00:33:53,880
Que cidade estranha.
297
00:33:53,920 --> 00:33:56,880
bisteche Le royalties Sutta
ju�zes debaixo das mesas.
298
00:34:02,480 --> 00:34:04,720
Senhor juiz ..
299
00:34:06,720 --> 00:34:08,880
julgar o Sr. Logan!
300
00:34:11,920 --> 00:34:14,640
Isso vai acordar ele.
301
00:34:21,920 ->- 00:34:26,720
- Obiec�ie rejeitada!
- Eu nunca contestei nada.
302
00:34:42,320 --> 00:34:44,560
Finalmente um whisky de qualidade
303
00:34:44,600 ->- 00:34:46,920
Desculpe-me, senhor, voc� est�
juiz Logan?
304
00:34:47,160 --> 00:34:49,800
juiz Logan?
Vamos ver o que ele quer.
305
00:34:50,600 --> 00:34:54,720
Aberto, eu sou.
306
00:34:55,600 --> 00:34:58,160
Eu posso gravar?
307
00:35:02,600 --> 00:35:05,920
Voc� fez bem como o certificado?
308
00:35:06,240 --> 00:35:10,240
- Nascimento?
- N�o meu filho, at� a morte.
309
00:35:10,240 --> 00:35:12,240
O registo ...
Ele disse que mais de
310
00:35:12,240 --> 00:35:16,720
fazenda Foster, que est� com voc�
de tend�ncias suicidas e E?
311
00:35:20,760 --> 00:35:23,840
Eu s� preciso grav�-la.
312
00:35:25,360 --> 00:35:27,520
De minha fazenda � sua.
313
00:35:27,560 --> 00:35:29,800
D�-me e selo ... e carimbo ..
314
00:35:35,200 --> 00:35:36,840
Look.
315
00:35:37,760 --> 00:35:41,760
Espere, pare mova.
Voc� vem a mim ..
316
00:35:44,160 --> 00:35:46,640
Obrigado!
317
00:35:46,640 --> 00:35:49,520
Vejo voc� em seu funeral,
tenta ser pontual!
318
00:35:49,640 --> 00:35:51,840
Eu n�o tenho tempo a perder.
319
00:35:53,160 --> 00:35:56,840
Ele disse que vai legalizar
um documento.
320
00:35:57,040 --> 00:36:00,440
Sim. Quem sabe porque o documento
estava.
321
00:36:00,440 --> 00:36:02,560
Um direito de saber
aqui que n�s n�o nos movemos sobre.
322
00:36:02,560 --> 00:36:07,000
Uma vez que todos t�m que sair, n�?
Sim, e n�s snap .. peg�-lo.
323
00:36:38,560 --> 00:36:40,720
Hey .. onde est� voc�?
324
00:37:53,560 --> 00:37:56,800
Voc� finalmente o ceparule amargo.
325
00:38:06,960 --> 00:38:08,960
Senhores Dou-vos uma boa not�cia.
326
00:38:09,560 --> 00:38:14,720
quest�o jur�dica de pequeno porte que bagun�a
assuntos Foster's com o terreno,
327
00:38:14,880 --> 00:38:17,000
foi resolvido.
328
00:38:18,960 --> 00:38:24,200
De fato, o novo propriet�rio,
nos deu os direitos do contrato.
329
00:38:24,360 --> 00:38:28,960
Sim, mas n�o a terra ainda pertence
Oil Company & Company.
330
00:38:30,000 --> 00:38:33,760
N�o, mas n�s s�
tratar com dois �rf�os.
331
00:38:34,040 --> 00:38:37,760
N�s vamos cuidar mesmo
pobreza infantil novo.
332
00:38:38,360 --> 00:38:42,560
- Eu vou cuidar pessoalmente.
- Aviso dedo.
333
00:38:42,560 --> 00:38:47,880
Isso deve faz�-lo.
334
00:38:48,400 --> 00:38:52,720
Claro, mas antes de o governador
para descobrir as nossas atividades.
335
00:38:53,160 --> 00:38:57,760
Comuncue tempo da tribut�veis .. La luce
Massimo del nel �nico .. da lei.
336
00:38:57,840 --> 00:39:03,440
Anun�a�i e que amanh� eriful
Eu transfer�ncia para Paradise City.
337
00:39:10,760 --> 00:39:15,000
Depois de terminar com gritou
ir e pegar minha m�o.
338
00:39:16,760 --> 00:39:19,880
Mas o que diabos voc� quer fazer,
morrer jovem?
339
00:39:19,960 --> 00:39:21,760
N�o, n�o, n�o ..
340
00:39:22,440 --> 00:39:26,760
N�o seja est�pido, e voc� pensa sobre si mesmo.
Do Thi malas e ir embora.
341
00:39:26,760 --> 00:39:30,080
E depressa, antes de voc� e voc�
pode ser tarde demais.
342
00:39:33,800 --> 00:39:36,720
Eu quero falar e eriful.
343
00:39:37,200 --> 00:39:42,040
N�o, o suficiente, eu perdi,
e se aproveitar de mim sabe por qu�?
344
00:39:42,160 --> 00:39:44,320
- Porque eles s�o muito bons.
- N�o, voc� � ing�nuo.
345
00:39:44,560 --> 00:39:47,440
N�o se tornar tarifa ..
346
00:39:47,440 --> 00:39:49,520
- Aonde voc� vai?
- Deixe-o ver e erif!
347
00:39:49,560 --> 00:39:52,720
- Eu vou pedir a ajuda da lei.
- V� devagar eu puxar um c�ru��.
348
00:39:52,960 --> 00:39:55,760
- Apenas o ato de vender e pronto
-
349
00:39:56,200 --> 00:39:58,800
O pobre rapaz j� come�ou
para falar sozinho.
350
00:39:58,960 --> 00:40:02,720
Sim, como pode
assim que poss�vel.
351
00:40:02,960 --> 00:40:06,720
Se eu n�o fizer justi�a ..
352
00:40:10,440 --> 00:40:13,760
- Isso � uma vergonha.
- Sim, � certo e
353
00:40:17,440 --> 00:40:19,760
Eu mere�o acabar pior do que � a espera.
354
00:40:19,960 --> 00:40:22,240
- Voc� espera aqui.
- Depende.
355
00:40:28,000 --> 00:40:31,760
- Onde est�o eriful?
- Inside.
356
00:40:56,800 --> 00:40:59,960
- Sr. Logan juiz, bom dia!
- Sssstt!
357
00:41:01,200 --> 00:41:04,080
- S� estou a tentar ..
- Ssssssssstt!
358
00:41:10,200 --> 00:41:11,920
Ent�o ...
359
00:41:12,000 --> 00:41:14,760
Ato I foi roubado
propriedade da terra.
360
00:41:14,760 --> 00:41:17,280
- Voc� pode provar que voc�?
- Seguro e erifule.
361
00:41:17,360 --> 00:41:22,240
juiz Logan viu,
Diga-lhe que venha em sua honra.
362
00:41:22,240 --> 00:41:24,080
D-de ter registado este
Senhor juiz agir?
363
00:41:24,160 --> 00:41:28,240
N�o, eu n�o vi isso
esse cara n�o sabe nada.
364
00:41:28,240 --> 00:41:31,480
- Mas .. mas ..
- N�o Ceparule movimento!
365
00:41:31,560 --> 00:41:37,800
Voc� nunca entrou em cena, e ver que
compor�i voc� como um ��r�noi.
366
00:41:39,160 --> 00:41:41,800
- Perchezi�iona�i-lo!
- Voc� � bem vindo.
367
00:42:02,000 --> 00:42:03,360
Quanto a cebola ...
368
00:42:09,200 --> 00:42:11,360
Olha ..
369
00:42:13,160 --> 00:42:14,680
Agora voc� tem queimado ..
370
00:42:14,720 --> 00:42:20,600
Ceparule lembra, quando eu vejo voc�
ser� a �ltima vez.
371
00:42:20,800 --> 00:42:23,880
Foi-me dito que este
uma hora e ele � bonitinho.
372
00:42:32,200 --> 00:42:34,960
N�o notou nada estranho?
373
00:42:36,240 --> 00:42:38,800
Quem roubou o meu rodas c�ru�ei?
374
00:42:39,240 --> 00:42:43,080
Voc� pode provar que teve
quando voc� chegou?
375
00:42:50,040 --> 00:42:53,400
- Bom dia para voc� idiota.
- Aten��o para o palco.
376
00:42:53,400 --> 00:42:55,000
Agora ele foi rompido.
377
00:42:56,760 --> 00:42:59,400
Voc� est� machucado?
378
00:43:02,440 --> 00:43:04,400
Eu disse que a passos cuidadosos.
379
00:43:04,480 --> 00:43:06,960
- D�i?
- Quero a mam�e?
380
00:43:24,520 --> 00:43:26,080
Anex�-lo!
381
00:43:35,000 --> 00:43:38,000
Agora, dar a minha roda traseira
e no contrato.
382
00:43:38,000 --> 00:43:40,320
At� fico com raiva, conte at� tr�s.
383
00:43:40,400 --> 00:43:43,640
Se voc� fosse inteligente
Ithi guarda de volta, amigo.
384
00:43:43,680 --> 00:43:46,280
S�rio?
N�o diga que estou errado?
385
00:43:46,280 --> 00:43:49,360
- Voc� sabe que est� certo.
- O qu�?
386
00:43:49,400 --> 00:43:52,800
Voltar
Olhar e ver.
387
00:44:00,280 --> 00:44:06,280
Bella Trech, Stechinetti e
M.
388
00:44:06,480 --> 00:44:09,000
O que voc� faz, rir?
389
00:44:12,160 --> 00:44:14,240
D�-me a arma com o ensaio.
390
00:44:25,120 --> 00:44:29,040
- E o que voc� fez com o cachimbo?
- Sim, falta de tubula��o ..
391
00:44:29,280 --> 00:44:35,600
Voc� v�, senhor, um dia ...
um vi�el me irritado, e eu ...
392
00:44:35,600 --> 00:44:40,000
Acho que a esquerda ..
Eu estou indo para ver!
393
00:44:40,080 --> 00:44:42,280
Aguarde! Anex�-lo!
394
00:44:57,520 --> 00:45:02,600
PRIMEIRA PARTE E fim SFAR
395
00:45:03,880 --> 00:45:08,800
SEGUNDA PARTE
396
00:45:33,520 --> 00:45:35,720
Na esta��o, r�pido!
397
00:49:00,600 --> 00:49:03,800
Horatio! Hor�cio, voc� �?
398
00:49:04,840 --> 00:49:07,800
- Quem mais seria?
- Ol�, Hor�cio!
399
00:49:08,480 --> 00:49:11,480
- Como voc� me encontrou?
-
400
00:49:13,120 --> 00:49:17,400
- De onde voc� tirou as rodas?
-
401
00:49:19,920 --> 00:49:22,560
Me quando uma id�ia na minha cabe�a,
�ns�m�n�ez voc� deve plantar.
402
00:49:22,600 --> 00:49:26,120
Eu tenho um monte de coisas.
Coragem, vamos para casa.
403
00:49:26,600 --> 00:49:29,520
-
-
404
00:49:29,600 --> 00:49:31,520
- Olha sexy e.
- O qu�?
405
00:49:31,600 --> 00:49:34,520
Como o qu�?
406
00:49:35,800 --> 00:49:38,520
Em seguida, trabalhar o prazer pela primeira vez.
Let's go!
407
00:49:38,760 --> 00:49:41,400
Com voc� em todos os momentos no trabalho,
E o prazer?
408
00:49:41,400 --> 00:49:44,600
O envelhecimento ea diferen�a que voc� n�o
entre uma vaca e uma �gua.
409
00:49:47,160 --> 00:49:52,520
Tem certeza de que um
Cebola pode fazer isso?
410
00:50:27,600 --> 00:50:29,720
Ol� Sr. Cordeiro!
411
00:50:39,800 --> 00:50:42,320
Deputado Cordeiro chegou!
412
00:50:51,520 --> 00:50:53,720
Bem-vindo Sr. Cordeiro!
413
00:51:00,320 --> 00:51:02,920
Bem-vindo Sr. Cordeiro!
414
00:51:13,600 --> 00:51:16,720
O que voc� acha que nosso maravilhoso
Paradise City?
415
00:51:16,840 --> 00:51:19,800
Abominable, nem pode
Ent�o respire poeira!
416
00:51:21,320 --> 00:51:23,920
Benjamin, minha falange ..
Benjamin, e voc� se apressar.
417
00:51:24,040 --> 00:51:26,880
N�s tamb�m ir� fornecer
o melhor quarto do hotel!
418
00:51:26,880 --> 00:51:29,800
Petrus Cordeiro tem tudo
� sua disposi��o.
419
00:51:29,800 --> 00:51:32,800
Mas todas as outras salas
Sr. Cordeiro est� ocupado!
420
00:51:32,840 --> 00:51:37,480
Sim, sim, compreender que todas as
Quando as salas est�o ocupadas ..
421
00:51:37,640 --> 00:51:39,760
Benjamin me machucar ..
422
00:51:39,800 --> 00:51:44,520
Caras todos os quartos do hotel
est�o ocupados! Dezocupati-los!
423
00:51:53,000 --> 00:51:55,480
A constru��o de um casino.
424
00:52:01,800 --> 00:52:03,480
Ocupaatt!
425
00:52:04,840 --> 00:52:08,360
- A minha banheira!
- L� est� ela!
426
00:52:12,840 --> 00:52:16,000
Benjamin, o meu dedo.
427
00:52:18,320 --> 00:52:20,680
Eu coloc�-los todos em um saco
e estamos conectados.
428
00:52:20,720 --> 00:52:25,480
Ent�o eu vi cerca de 500
em torno de mim.
429
00:52:25,800 --> 00:52:29,600
Depois que eu venc�-los todos .. 500
430
00:52:32,840 --> 00:52:36,280
Ent�o eu tentei outros 500 instant�nea
atacar por tr�s de tr�s
431
00:52:36,440 --> 00:52:42,320
algu�m rank MoD enorme altura e tr�s metros
e ent�o ...
432
00:52:45,240 --> 00:52:47,560
Eu roubei o t�tulo de propriedade.
433
00:52:48,440 --> 00:52:52,880
E agora, naturalmente, que
voc� � o propriet�rio.
434
00:52:54,440 --> 00:52:57,920
Eu j� n�o t�m qualquer incentivo para ficar.
435
00:53:02,040 --> 00:53:05,000
Voc� quis dizer alguma coisa?
436
00:53:08,040 --> 00:53:11,800
Ent�o ... Eu posso ir.
437
00:53:13,720 --> 00:53:16,320
Eu vi o contrato
Eu apertei sua m�o ..
438
00:53:16,320 --> 00:53:19,160
e um homem de honra
ele mant�m sua palavra.
439
00:53:22,320 --> 00:53:26,720
Eu sabia que n�o poderia encontrar dois
par melhor que voc�!
440
00:53:26,840 --> 00:53:29,760
Obrigado!
Gra�as Caligola!
441
00:53:30,840 --> 00:53:38,280
Gra�as Nerone, dormindo!
Venha, deixe-o ir para a cama.
442
00:53:39,800 --> 00:53:44,200
Durma querido bondarel,
Do infantil e Nani.
443
00:53:44,280 --> 00:53:49,400
Para sonhar com os anjos e i.
444
00:54:02,840 --> 00:54:05,720
- Ssssstt!
- � t. .. �
445
00:54:24,840 --> 00:54:27,720
Sra. Pulitzer.
446
00:54:28,880 --> 00:54:33,400
Sra. Pulitzer. Eu sou ..
Eu sou .. assim ..
447
00:54:33,520 --> 00:54:36,000
T�o poderoso.
448
00:54:39,120 --> 00:54:43,120
Eu .. Uma vez eu lutei um touro
com as pr�prias m�os
449
00:54:43,240 --> 00:54:45,240
e bateu I
com toda a for�a de pulso ..
450
00:54:45,520 --> 00:54:48,200
E i.. e i..
451
00:54:48,720 --> 00:54:51,000
Mas o que voc� procura
aqui e de tarde?
452
00:54:51,120 --> 00:54:55,080
Papai tinha conversado com algu�m
Agora est� escuro
453
00:54:55,120 --> 00:54:58,920
Eu posso passear pela cidade sem
as pessoas me v�em o Sr. Cordeiro.
454
00:54:59,360 --> 00:55:02,600
- Eu vou acord�-lo Horatio.
- N�o. .. n�o ..
455
00:55:03,120 --> 00:55:06,720
N�o se incomode de qualquer maneira
todos na cidade dorme.
456
00:55:08,120 --> 00:55:12,600
� t�o bom aqui, e fora
� uma lua cheia e do belo.
457
00:55:12,720 --> 00:55:16,840
E ent�o � a primeira vez que
Eu tenho a oportunidade de ficar sozinho,
458
00:55:17,120 --> 00:55:19,800
E eu perdi
A conversa pouco.
459
00:55:20,120 --> 00:55:24,840
Na verdade, eu n�o estou muito vorb�re�,
Miss Miriam.
460
00:55:24,920 --> 00:55:28,200
Diga a primeira coisa
vai passar pela cabe�a.
461
00:55:28,520 --> 00:55:31,320
Cebola .. Ent�o ..
462
00:55:31,520 --> 00:55:35,000
Samantha � uma das minhas cebola
o melhor, na Calif�rnia.
463
00:55:35,120 --> 00:55:37,640
- S�rio?
- Sim.
464
00:55:38,080 --> 00:55:41,640
� jovem, doce e perfumado ..
465
00:55:41,760 --> 00:55:43,320
Diga ..
466
00:55:45,400 --> 00:55:50,480
- E depois h� o Nebraska russo.
- Como � o Nebraska russo?
467
00:55:51,800 --> 00:55:58,600
Emocionante ... e picante ..
468
00:55:59,120 --> 00:56:01,920
E cheio de paix�o ..
469
00:56:07,920 --> 00:56:10,160
Eu estava l�, e eu n�o permiti
Eu juro .. Eu ..
470
00:56:10,240 --> 00:56:12,520
Eu n�o fa�o essas coisas.
471
00:56:12,600 --> 00:56:14,600
N�o, ele � falsificado ..
472
00:56:14,920 --> 00:56:16,520
Vendo-se
como � que voc� mantenha seu peito
473
00:56:16,560 --> 00:56:18,920
percebemos
Eu n�o sou invenc�vel.
474
00:56:19,480 --> 00:56:20,720
Cebola, se voc� quiser dizer que damos
uma m�o,
475
00:56:20,720 --> 00:56:22,720
Todas as cidades v�o estar do seu lado.
476
00:56:22,760 --> 00:56:26,120
- Ent�o, voc� concorda?
- � verdade, voc� sabe.
477
00:56:28,560 --> 00:56:33,120
Bem .. Eu vou estar muito ocupado
semeadura e � trabalho duro.
478
00:56:35,400 --> 00:56:37,640
Espere, o que voc� vai fazer?
479
00:56:37,640 --> 00:56:39,720
Vou ver o que se passa
e voltar.
480
00:56:39,720 --> 00:56:42,480
N�o, n�o, n�o � apenas uma maneira
e para dar cobertura e erifului,
481
00:56:42,480 --> 00:56:45,360
e do Cordeiro e assassino S.
482
00:56:45,400 --> 00:56:48,520
Temos de encontrar at� mesmo uma prova,
ilegalit��ile sobre eles.
483
00:56:48,600 --> 00:56:51,920
Iremos publicar e guarida e Gazeta vai
chegou aos ouvidos do governador.
484
00:56:51,960 --> 00:56:56,040
- Mas voc� n�o tem alguma prova?
- N�o, e todos que encontrei algo
485
00:56:56,080 --> 00:56:58,480
ter, finalmente, para o cemit�rio
Ensino mente que.
486
00:56:58,480 --> 00:57:02,040
- Sempre que olhar para como n�s fazemos.
- Perto do amanhecer.
487
00:57:10,880 --> 00:57:15,120
- Ei, Bob que voc� come�ou a chorar.
- Eu me consolar imediatamente.
488
00:57:15,240 --> 00:57:18,360
- De quem?
- � tamb�m fedem, vamos dia!
489
00:57:18,360 --> 00:57:21,480
N�o � grave, conversando normalmente.
490
00:57:24,200 --> 00:57:28,440
- Dar a beber.
- Tentando se livrar do remorso e movimentos.
491
00:57:28,680 --> 00:57:32,320
Mas isso ... e eu tic�lo
492
00:57:32,320 --> 00:57:34,520
A forma que agora ..
493
00:57:39,200 --> 00:57:42,440
- Erifule E!
- O qu�?
494
00:57:42,440 --> 00:57:45,480
O cara virou as cebolas
na cidade, e instigou as pessoas.
495
00:57:45,560 --> 00:57:49,560
Na minha lei indiana, se voc� n�o
terminar cara.
496
00:57:51,720 --> 00:57:53,720
- Ceparule, cuidado!
- Quiet voc�!
497
00:57:55,360 --> 00:58:01,400
Voc� e suas rimas est�pidas.
Imbecil, voc� esquece as ordens?
498
00:58:01,720 --> 00:58:05,520
Senhores, voc� deve pleca�i
antes.
499
00:58:05,800 --> 00:58:09,640
A melhor coisa seria que
voc�s tr�s disp�re�i.
500
00:58:09,720 --> 00:58:11,520
Thi Ve-atravessar a fronteira amanh�.
501
00:58:11,520 --> 00:58:13,640
V� at� l� e
Fique l� por muito tempo.
502
00:58:13,720 --> 00:58:16,600
- Vamos l�.
- Continuaremos conforme o planejado.
503
00:58:16,720 --> 00:58:19,400
Eu n�o fa�o poesia,
Eu n�o tenho talento como poeta.
504
00:58:19,400 --> 00:58:21,520
Vou processar e julgar
pessoais para resolver
505
00:58:21,520 --> 00:58:23,920
trabalhar com o cara
cebola e dois �rf�os.
506
00:58:24,600 --> 00:58:27,000
- N�o � que o juiz, senhor?
- Pronto para ir,
507
00:58:27,000 --> 00:58:32,280
Eu n�o pare de interferir nos assuntos
voasre-vos descurca�i.
508
00:58:33,920 --> 00:58:37,520
Ent�o eu acho que voc� n�o tenha ouvido
Eu disse.
509
00:58:39,120 --> 00:58:40,120
Eu disse:
510
00:58:40,160 --> 00:58:41,400
pronto
511
00:58:41,480 --> 00:58:42,480
com
512
00:58:42,480 --> 00:58:43,400
a viol�ncia.
513
00:58:43,440 --> 00:58:44,920
Voc� entendeu?
514
00:58:46,320 --> 00:58:51,400
Como tutor legal das crian�as a serem
Eu s� preciso de sua assinatura.
515
00:58:53,600 --> 00:58:55,400
Movimento que .. !
516
00:59:00,920 --> 00:59:03,120
Benjamin!
517
00:59:03,720 --> 00:59:06,120
N�s n�o queremos ir
o orfanato, Trofio.
518
00:59:06,120 --> 00:59:09,400
Sr. mul�umi�i ele deveria
Cordeiro e porque eu me preocupo com voc�.
519
00:59:09,520 --> 00:59:11,320
Tudo � organizado em detrimento
Oil Company & Company.
520
00:59:11,360 --> 00:59:14,520
Voc� gosta de l� as crian�as
� um lugar maravilhoso.
521
00:59:14,520 --> 00:59:17,400
Uma cidade grande e bonita.
522
00:59:21,120 --> 00:59:24,360
E durante a viagem ser�
um acidente, n�o �?
523
00:59:24,440 --> 00:59:26,600
Espere um amiguinho, tudo � legal.
524
00:59:26,760 --> 00:59:32,200
Olha, � uma ordem emitida pelo tribunal
e carimbo e assinatura.
525
00:59:33,920 --> 00:59:38,880
Oo .. ver, ver. Mas voc� sabe
e eu tenho um documento.
526
00:59:39,880 --> 00:59:44,160
Onde eu coloquei estava aqui ..
Aqui ..
527
00:59:50,880 -> 00:59:53,600
Diz aqui que os meninos devem
para ficar aqui.
528
00:59:53,800 --> 00:59:56,600
- Onde se diz?
- Chegue mais perto.
529
01:00:07,520 --> 01:00:12,360
Gente, ele vai descer e � noite.
Vamos dar-lhe uma m�o.
530
01:00:14,920 --> 01:00:17,400
- E agora o seu c�ra�i!
- E erifule e erifule!
531
01:00:17,400 --> 01:00:19,400
Onde est�o eriful? E erifule!
532
01:00:25,240 --> 01:00:29,640
- Obrigado parceiro.
- Mantenha sempre as minhas promessas.
533
01:00:30,760 --> 01:00:33,720
Eu digo?
534
01:00:36,920 --> 01:00:40,600
- Temos provas.
- Que provas?
535
01:00:42,000 --> 01:00:46,840
Papai segurou na m�o quando
Encontrei o fundo do abismo.
536
01:00:46,920 --> 01:00:50,680
E na sela de indianos fedem.
537
01:00:52,440 --> 01:00:53,680
Ei, pessoal,
538
01:00:54,840 --> 01:00:57,520
Esta � a prova que precis�vamos.
539
01:00:57,520 --> 01:01:00,920
Aqui est� o que os tr�s deixaram a
A cidade esta manh�.
540
01:01:00,920 --> 01:01:04,600
- Em que dire��o?
- Para San Juan.
541
01:01:05,120 --> 01:01:10,200
- San Juan, hein?
- Uh, eu sei que voc� est� pensando.
542
01:01:10,200 --> 01:01:13,520
E se voc� est� pensando o que eu penso
seria melhor n�o ir sozinho.
543
01:01:13,640 --> 01:01:15,640
Esse teste vai nos ajudar
o governador.
544
01:01:17,120 --> 01:01:21,640
Eu proponho que n�s vamos anexar especiais
gazeta de Paradise City.
545
01:01:22,120 --> 01:01:25,640
- Hor�cio, ir para o M�xico.
- De trem, eu espero.
546
01:02:29,240 --> 01:02:33,400
Aqui est� onde est�.
Da sela-lo.
547
01:02:33,520 --> 01:02:36,600
- Discutir um pouco aqui.
- Os senhores que est�o procurando?
548
01:02:36,920 --> 01:02:41,480
- Os mestres do cavalo, n�o �?
- Sim.
549
01:02:41,640 -> 01:02:44,200
- Estamos � espera.
- Onde?
550
01:02:45,800 --> 01:02:48,600
O moinho de farinha.
551
01:02:58,120 --> 01:03:01,640
Voc� vai l�.
552
01:03:14,120 --> 01:03:19,640
Cebola!
Em n�s est� fazendo?
553
01:03:20,120 --> 01:03:21,920
Venha ..
554
01:04:13,120 --> 01:04:14,840
Agora eu tenho voc�.
555
01:04:33,400 --> 01:04:35,400
Ei, Cebola.
556
01:04:49,120 --> 01:04:50,200
Com-in!
557
01:05:29,120 --> 01:05:31,240
Um, l� est� voc�?
558
01:06:09,120 --> 01:06:11,240
Ei, espere um pouco!
559
01:06:21,120 --> 01:06:25,120
Obrigado,
um pouco mais e eu estava sufocando.
560
01:06:36,120 --> 01:06:39,640
- Ol�.
- Mas onde est� o trecho Bella?
561
01:06:47,240 --> 01:06:50,200
- Eu Trech voc� est� fazendo Bella?
- Sim.
562
01:06:50,440 --> 01:06:50,520
Procure um pouco mais longe.
563
01:06:53,400 --> 01:06:56,520
- Muito obrigado.
- Voc� � bem vindo.
564
01:07:09,400 --> 01:07:12,520
Que coincid�ncia,
voc� s� olhando para voc�.
565
01:07:14,440 --> 01:07:18,520
- Isso vai fazer voc� e sua vibra��o.
- N�o, nunca.
566
01:07:21,400 --> 01:07:24,520
Como? Como?
567
01:07:28,040 --> 01:07:31,520
Venha e t�mpi�ilor �nc�leca�i
uma vez que a velocidade da luz.
568
01:07:35,400 --> 01:07:37,520
O cara com a cara de cebola e louco
O jornalista havia capturado
569
01:07:37,520 --> 01:07:41,000
Fedor do idiota �bvio
tentando torn�-los
570
01:07:41,120 --> 01:07:43,640
confessar a verdade sobre
trabalhar com Foster e outros.
571
01:07:43,880 --> 01:07:49,640
Mas aqui eu sou o Sr. Cordeiro lei.
Struth t�ticas que eu uso.
572
01:07:50,160 --> 01:07:54,520
- Insabiamento Total.
- T�ticas Struth, a Struth!
573
01:07:54,680 --> 01:07:57,720
N�o, voc� � t�o pro
acreditar no que eles dizem.
574
01:07:58,040 --> 01:08:01,520
Mais do que prov�vel que eles sejam notificados
Pol�cia Federal dim El Passo
575
01:08:01,520 --> 01:08:04,120
e isso vai significar o fim
nossa empresa.
576
01:08:04,120 --> 01:08:07,120
N�s n�o vamos escapar, um �nico
Trabalho a ser feito,
577
01:08:07,640 --> 01:08:11,240
Deix�-los e intercept�-los
boca fechada para sempre.
578
01:08:11,320 --> 01:08:15,000
- Fui claro?
- Mas voc� disse que
para acabar com a viol�ncia.
579
01:08:15,320 --> 01:08:18,840
E agora voc� v� como erifule
elimina um homem por meios legais.
580
01:08:19,800 --> 01:08:25,800
Eles v�o cruz e El Passo
�bvia e cruzar� ESTA Gola
581
01:08:25,800 --> 01:08:28,040
- N�o sabe?
- Isso mesmo!
582
01:08:28,120 --> 01:08:33,000
E n�s vamos estar � espera,
Petrus Sua palavra.
583
01:08:39,120 --> 01:08:43,120
Se esses dois t�mpi�ii
Posso rir buffer.
584
01:08:43,640 --> 01:08:45,000
Cale a boca!
585
01:08:47,120 --> 01:08:49,520
Voc� precisa de mim, senhor?
586
01:08:56,120 --> 01:09:01,400
Talvez eu e ele, mas o mundo
ouvir esse homem.
587
01:09:05,120 --> 01:09:07,400
O que mais voc� quer de mim
Eu j� lhe disse tudo o que sei.
588
01:09:07,640 --> 01:09:10,960
N�s apenas queremos sinal e DECLARA��O
erifului antes e federal
589
01:09:11,000 --> 01:09:14,320
quando chegamos em El Passo.
Apenas isso.
590
01:09:21,000 --> 01:09:23,520
Se mais chegar em El Passo.
591
01:09:39,720 --> 01:09:44,200
Ceparule final da linha,
Vamos dar a cheirar mal!
592
01:09:44,440 --> 01:09:46,520
Claro, claro, mesmo essa
Eu queria fazer
593
01:09:46,520 --> 01:09:49,640
Usei-o apenas como
b�ssola que conhece a �rea.
594
01:09:50,520 --> 01:09:51,720
Pronto.
595
01:09:54,440 --> 01:10:00,440
Sou um homem de sorte no �ltimo
Eu tenho encontrado
596
01:10:00,440 --> 01:10:02,840
E n�s temos matado.
597
01:10:04,440 --> 01:10:08,840
Ah .. Fetiche
598
01:10:19,400 --> 01:10:23,320
�ndios t�m muita sorte.
Ataque sempre em nossa pr�pria terra.
599
01:10:23,400 --> 01:10:27,400
Ucide�i um homem a sangue frio
bastardos, voc� est� alguns assassinos.
600
01:10:27,520 --> 01:10:32,320
Sim, exatamente, voc� est� alguns assassinos.
601
01:10:32,520 --> 01:10:34,680
- Quem, de n�s?
- Claro que sim.
602
01:10:34,720 --> 01:10:37,520
Todos n�s assistimos o
Stinky t�-lo matado.
603
01:10:37,520 --> 01:10:40,720
- � os meninos e as?
- E os bra�os Onion lhes pertencem.
604
01:10:40,840 --> 01:10:45,520
Sim, eu reconhe�o � essa arma
� mesmo.
605
01:10:46,400 --> 01:10:49,400
- N�o, n�o!
- Venha e fa�a-Thi trabalho erifule.
606
01:10:49,520 --> 01:10:53,520
Cebola e Jack. Pulitzer're
aresta�i por assassinato em primeiro grau.
607
01:10:54,520 --> 01:10:57,200
Por acaso voc� sabe
qualquer bom advogado?
608
01:10:57,280 --> 01:10:58,520
Eu n�o.
609
01:10:58,680 --> 01:11:03,640
Se ningu�m tem nada
Ela disse ... Eu como
610
01:11:03,720 --> 01:11:07,120
Quieto!
Voc� bar calmo.
611
01:11:07,320 --> 01:11:11,640
Deputados ..
Voc� fala.
612
01:11:11,680 --> 01:11:14,120
Obje��o.
613
01:11:14,320 --> 01:11:17,320
- Defesa � a palavra.
- Corte de Comendador, n�o tenho palavras ..
614
01:11:17,360 --> 01:11:20,600
Voc� � est�pido, quando eu falo
Eu n�o qualquer interrup��o.
615
01:11:20,600 --> 01:11:23,720
Estamos reunidos aqui para aprender
verdade sobre o
616
01:11:23,720 --> 01:11:27,800
processo contra ele
Cebola e Pulitzer Jack.
617
01:11:28,880 --> 01:11:32,520
Tribunal ouviu as declara��es
aqui na frente ...
618
01:11:32,920 --> 01:11:36,440
testemunhas eriful e 11, e outros.
619
01:11:36,480 --> 01:11:38,680
Honor�vel Corte, como
O advogado de defesa ..
620
01:11:38,680 --> 01:11:42,440
Eu disse a ningu�m para n�o falar
Eu n�o dou a palavra.
621
01:11:42,440 --> 01:11:46,560
Quando eu vi o inculpa�ii
Cebola e Pulitzer Jack
622
01:11:46,560 --> 01:11:50,120
como mataram um homem desarmado
e indefesos.
623
01:11:50,160 --> 01:11:54,440
Antes de o j�ri pediu
para deliberar
624
01:11:55,640 --> 01:12:01,240
e dar o seu veredicto, se forem
Testemunhas de Defesa
625
01:12:01,520 --> 01:12:04,520
para vir depor
626
01:12:05,240 --> 01:12:07,400
Honor�vel Corte, a defesa ...
627
01:12:07,480 --> 01:12:09,800
Mais uma palavra e voc� ser� preso.
628
01:12:10,960 --> 01:12:16,840
Ent�o, algu�m .. deixe coragem
ningu�m mesmo,
629
01:12:16,880 --> 01:12:18,840
para a defesa?
630
01:12:34,880 --> 01:12:39,320
Quando o j�ri pode retirar
para decidir o veredicto.
631
01:12:44,520 --> 01:12:48,440
Nenhum juiz senhor precisa, veredicto
j� estava decidido: culpado!
632
01:12:53,880 --> 01:12:55,320
Papai!
633
01:12:58,840 --> 01:13:05,120
Antes .. tribunal se pronuncia
sentin�a,
634
01:13:05,800 --> 01:13:08,920
inculpa�ii tem algo a dizer?
635
01:13:11,120 --> 01:13:18,600
Sim ... Eu gostaria de ouvir o que ele queria
Defensor dizer o nosso advogado.
636
01:13:18,600 --> 01:13:20,800
Ele n�o quis falar ..
637
01:13:21,120 --> 01:13:25,840
Depois que eu ouvia a todos
testemunhos, e os jura�ilor veredicto,
638
01:13:26,440 --> 01:13:30,520
que n�o s�o apenas
condenam � morte.
639
01:13:30,560 --> 01:13:37,400
Sentin�a ser� executado
amanh� de manh�.
640
01:13:37,640 --> 01:13:39,400
Sim, de madrugada.
641
01:13:48,200 --> 01:13:50,440
Eu n�o consigo dormir em todos os
ap�s o fracasso do que isso.
642
01:13:54,200 --> 01:13:57,400
Parar Pang pouco mais
e todos n�s dormimos
643
01:13:59,640 --> 01:14:01,400
Porra!
644
01:14:09,640 --> 01:14:11,640
Cuide-se.
645
01:14:18,200 --> 01:14:20,840
O que voc� quer an�es?
646
01:14:22,600 --> 01:14:26,600
Eu s� queria v�-lo amigo
Nossa �ltima vez.
647
01:14:26,920 --> 01:14:31,640
- E no que voc� tem?
- Eu trouxe um pouco de comida.
648
01:14:32,920 --> 01:14:36,600
Cebolas, o que fazer e erifule?
649
01:14:36,920 --> 01:14:41,640
Bem, comer merda
e os cheiros e aquele para o inferno.
650
01:14:42,920 --> 01:14:45,640
Ei!
651
01:14:45,920 --> 01:14:48,600
- Ol� Cebola
- Como estou feliz em v�-lo.
652
01:14:49,520 --> 01:14:51,640
Eles s�o para mim? Oh, muito obrigado!
653
01:15:28,520 --> 01:15:29,800
Uma bomba!
654
01:16:27,520 --> 01:16:32,120
Finalmente a verdade, a vida inteira eu
Espera-se lan�ar uma edi��o como esta.
655
01:16:33,520 --> 01:16:36,200
Coragem rapazes, mas tenha cuidado
...
656
01:16:36,840 --> 01:16:38,120
V� l�, d� para ir.
657
01:16:40,200 --> 01:16:44,320
Obrigado, obrigado .. Cebola.
658
01:16:54,520 --> 01:16:56,320
Como voc� � legal.
659
01:17:00,200 --> 01:17:03,240
Venha rosto para a parede e n�o
tentando fazer e mecherii.
660
01:17:03,240 --> 01:17:06,440
Eu estava dif�cil encontr�-lo depois
Seu cheiro p�trido de cebolas.
661
01:17:06,520 --> 01:17:09,320
Eu disse � parede.
E voc� an�o.
662
01:17:09,400 --> 01:17:11,800
E � certo que voc� sabe que eu
Isso faz com que o tubo injetor.
663
01:17:15,400 --> 01:17:17,240
P�ra que de outra forma ..
664
01:17:38,440 --> 01:17:47,240
- E agora o que n�s sab�amos que com os dois?
- Eu tenho uma id�ia.
665
01:17:58,440 --> 01:18:01,240
- Erifule E! E erifule!
- Ssssstt!
666
01:18:08,840 --> 01:18:11,640
- O qu�?
- Vamos dizer!
667
01:18:12,320 --> 01:18:15,320
- Eu procurei por toda parte, e n�s os encontramos.
- Desapareceu.
668
01:18:15,400 --> 01:18:19,240
Outros ainda n�o chegaram
pode ter encontrado ela.
669
01:18:24,320 --> 01:18:26,440
Acciden�i.
670
01:18:27,240 --> 01:18:30,200
- O que significa isso?
- Eu sou a �ltima edi��o.
671
01:18:30,440 --> 01:18:32,440
Eles t�m impressas pijama.
672
01:18:32,440 --> 01:18:34,200
Ei Jack voc� vir e ler
673
01:18:37,640 --> 01:18:40,720
Voc� v�, o assassinato Stink
O assassino e seu �leo e II.
674
01:18:40,920 --> 01:18:43,640
Aqui est�o os nomes de todos os
Apaguei.
675
01:18:46,200 --> 01:18:48,520
Venha para a luz.
676
01:18:50,200 --> 01:18:53,640
Aqui est�o passado todo o dinheiro
que temos recebido de Oil & Company.
677
01:18:56,200 --> 01:18:58,520
Se qualquer um dos jornais de alcance
Eu coloquei as m�os de um governador!
678
01:18:58,520 --> 01:19:00,600
N�o v�, fique quieto.
679
01:19:00,720 --> 01:19:02,520
Finalmente verdade e
680
01:19:06,720 --> 01:19:10,520
- Vai, vai.
- Onde ir?
681
01:19:11,360 --> 01:19:13,800
Voc� � um papel deve
ao fim e voc� est� nos jornais.
682
01:19:13,800 --> 01:19:15,520
- Mean?
683
01:19:17,520 --> 01:19:19,720
Como resolver os jornais
O Sr. Cordeiro?
684
01:19:19,760 --> 01:19:22,440
Faz�-los desaparecer,
destruir todas as c�pias.
685
01:19:22,520 --> 01:19:25,720
E eu quero 'pronto' para digitar
a cebola at� meio-dia.
686
01:19:25,720 --> 01:19:28,720
Com queijo e nemarinat.
687
01:19:28,920 --> 01:19:30,920
Eu quero a sobremesa.
688
01:19:30,920 --> 01:19:36,520
- Foram demasca�i Finalmente, n�o �?
- Cebola cara nos salvou!
689
01:19:36,920 --> 01:19:39,520
Finalmente a verdade para sair fora.
690
01:19:39,520 --> 01:19:42,520
Saiba a verdade, toda a verdade
na Gazeta em Paradise City!
691
01:19:43,920 --> 01:19:47,520
Todos a verdade! A verdade sobre o
petr�leo e ilegalit��ile pa��o das comunidades.
692
01:19:53,920 --> 01:19:56,920
jornais Destroy. Arde�i eles,
arde�i todos eles!
693
01:20:04,920 --> 01:20:08,520
H�r�oagele para limpar todos estes!
694
01:20:10,920 --> 01:20:14,520
Est� para mim e para voc� parar de fumar.
695
01:20:20,440 --> 01:20:24,520
- Pronto! Leitura proibida.
- Saia daqui.
696
01:20:49,120 --> 01:20:53,640
Quero que todos os exemplares de jornal
para ser queimado agora.
697
01:20:53,640 --> 01:20:55,640
� in�til, e erifule!
698
01:21:08,120 --> 01:21:13,320
Voc� quer destruir os documentos, mas
verdade n�o pode ser escondida.
699
01:22:39,120 --> 01:22:41,240
E quanto a lei, e erifule?
700
01:22:41,240 --> 01:22:46,600
A �nica quest�o jur�dica, e
Essa � a minha arma!
701
01:22:46,720 --> 01:22:50,600
Surrender ceparule.
Voc� ainda tem tempo.
702
01:22:53,000 --> 01:22:55,880
Voc� est� sozinho contra todos!
703
01:22:57,120 --> 01:22:59,800
A assim que eu gosto.
704
01:23:00,720 --> 01:23:04,800
- Cebolas ou pistola.
- Gun.
705
01:23:43,080 --> 01:23:45,920
O que estava vestido sexy e eriful ..
706
01:23:57,120 --> 01:23:59,920
- Espera a�, voc� p�ra.
- N�o mova ceparule.
707
01:24:00,040 --> 01:24:02,600
� nosso � nosso.
708
01:24:06,120 --> 01:24:10,520
T�mpi�ilor. Cretino, idio�ilor!
709
01:24:10,680 --> 01:24:12,720
A culpa � sua!
710
01:24:16,840 --> 01:24:21,640
� in�til tentar fugir,
p�ra amigo ou puxar para cima ..
711
01:24:21,720 --> 01:24:23,640
Prepara voc� para o pior.
712
01:24:54,920 --> 01:24:57,640
- Vou dar para .. ?
- Quem?
713
01:25:00,120 --> 01:25:05,640
Voc� � querida?
714
01:25:07,120 --> 01:25:09,640
At� abrir a janela.
Portas A.. !
715
01:25:24,120 --> 01:25:28,600
- Ei, onde pleca�i?
- Na ..
716
01:25:45,120 --> 01:25:57,640
Como voc� est�
717
01:26:11,120 --> 01:26:13,400
- D�i?
- Sim.
718
01:26:46,120 --> 01:26:48,600
Eu acho que seria
melhor ir andando.
719
01:26:55,120 --> 01:26:57,640
Vamos vcs, e resina n�o pode
Evid�ncia sai de MI.
720
01:27:36,120 --> 01:27:38,600
Ajutooor!
721
01:28:16,280 --> 01:28:18,320
O Sr. Cordeiro!
722
01:28:19,120 --> 01:28:21,640
Sr. Cordeiro Voc� est� acabado!
723
01:28:25,400 --> 01:28:29,680
Voc� s� deixou de ouro da m�o
mas ela s� ficou melhor mord�-lo.
724
01:28:29,720 --> 01:28:33,920
- Tudo o que resta.
- Sim, eu estou sozinho.
725
01:28:35,720 --> 01:28:38,680
Mas em seu lugar
e jogou na vit�ria.
726
01:28:38,720 --> 01:28:42,520
Agora eu s� nos deixou.
Vamos matar seria uma boa id�ia,
727
01:28:42,720 --> 01:28:45,640
para cima e se transformar em um her�i
e n�o quero fazer isso.
728
01:28:45,720 --> 01:28:48,520
Eu quero que voc� fa�a o p�.
729
01:28:53,640 --> 01:28:56,320
Coragem, vamos ver
sabe o que fazer.
730
01:28:58,720 --> 01:29:04,320
Desta vez eu vou destruir.
Voc� tem a minha palavra.
731
01:29:15,720 --> 01:29:18,520
Foda-se, vamos l� ..
732
01:29:31,160 --> 01:29:36,720
- As meninas se sentar no meu est�mago.
- Na verdade, a esta��o que o meu.
733
01:29:39,240 --> 01:29:40,840
Minha m�o ..
734
01:29:43,400 --> 01:29:45,640
Parado!
735
01:29:49,120 --> 01:29:50,920
Pare ou eu atiro!
736
01:29:56,120 --> 01:29:59,520
Paz, para fazer a paz, o Sr. Cordeiro!
Por favor, envie ierta�i.
737
01:29:59,520 --> 01:30:02,520
- Amigos? N�o?
- N�o.
738
01:30:06,920 --> 01:30:08,840
N�o, n�o ..
739
01:30:45,120 --> 01:30:47,800
Benjamin!
740
01:30:52,520 --> 01:30:58,600
Coragem, e fechar os buracos
estamos semeando atr�s.
741
01:30:58,680 --> 01:31:02,440
Tem certeza de que ningu�m poder� estar interessado
Um milh�o d�lares em uma elve�ian� banco?
742
01:31:02,520 --> 01:31:05,400
- O que voc� acha Horatio?
- N�o, n�o para Deus.
743
01:31:05,640 --> 01:31:09,920
- Na Su��a h� muitas vacas.
- Desculpe, de Hor�cio anci�o,
744
01:31:11,240 --> 01:31:13,600
ea Su��a est� longe ..
745
01:31:22,120 --> 01:31:24,680
Benjamin fugir e levar latas,
e voc� se apresse!
746
01:31:24,720 --> 01:31:27,640
- Sim, senhor!
- Oh, n�o.
747
01:31:28,520 --> 01:31:31,240
N�o h� nenhum lugar neste planeta
onde voc� pode pode fazer um buraco
748
01:31:31,320 --> 01:31:32,600
nesta terra,
sem abandonar essa merda?
749
01:31:32,600 --> 01:31:34,600
Sim, na It�lia.
750
01:31:35,120 --> 01:31:38,480
A terra que n�o � bom
a cebola cultivada, Horatio.
751
01:31:38,520 --> 01:31:41,640
- Finalmente voc� entendu.
- O que voc� est� fazendo?
752
01:31:41,720 --> 01:31:45,920
C�ru�a e despedir-me, vem?
753
01:31:50,920 --> 01:31:56,040
Ceparule Ei, eu n�o terminei com voc�.
Volte!
754
01:31:59,240 --> 01:32:05,240
FIM...
756
01:32:06,305 --> 01:33:06,851
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org62093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.