All language subtitles for 102.Not.Out.2018.Hindi.1080p.WEB-DL.x264.[1.5GB]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,020 --> 00:04:12,770
"هذا بابو لال."
2
00:04:12,850 --> 00:04:14,900
"بابولال داتاتري زكريا."
3
00:04:15,480 --> 00:04:16,980
"هو في الخامسة والسبعين .."
4
00:04:17,060 --> 00:04:19,730
"جسديا وعقليا."
5
00:04:24,440 --> 00:04:27,730
"في العام الماضي، في أحد الأيام، قرر بابولال.."
6
00:04:27,810 --> 00:04:30,190
"..أنه إذا استحم لأكثر من ربع ساعة .. "
7
00:04:30,400 --> 00:04:31,850
"..فسوف يتعرض للزكام."
8
00:04:33,770 --> 00:04:34,900
"لذا كل يوم منذ ذلك الوقت .."
9
00:04:34,980 --> 00:04:38,400
"..يضبط المنبه على 14 دقيقة قبل أن يأخذ حمامه."
10
00:04:40,770 --> 00:04:43,730
" بابولال لا ينسى شيئا أبدا عادة.."
11
00:04:43,810 --> 00:04:46,770
".. لكنه يحتاط دائما."
12
00:04:51,270 --> 00:04:59,440
"في الواقع، يعتقد أن في عمره هذا
يجب على المرء أن يحتاط أكثر."
13
00:05:05,980 --> 00:05:08,770
"يريد أن يكون ضغط دمه مثاليا."
14
00:05:08,940 --> 00:05:13,060
"مثالي إلى درجة 120 على 80."
15
00:05:14,810 --> 00:05:16,020
مرحبا.
16
00:05:16,190 --> 00:05:17,400
عيادة الطبيب ميهتا.
17
00:05:17,480 --> 00:05:19,940
موعدك في مكانه كالعادة يا عمي.
18
00:05:20,020 --> 00:05:23,100
بين الاثنين والسبت، العاشرة إلا ربعا صباحا.
19
00:05:23,310 --> 00:05:23,940
شكرا لك.
20
00:05:24,190 --> 00:05:26,060
"باختصار ... بابو رجل عجوز."
21
00:05:26,150 --> 00:05:27,730
"تعرف من يكون العجوز ، أليس كذلك؟
22
00:05:27,810 --> 00:05:32,400
"رجل يخاف من الحياة ويخاف من الموت."
23
00:05:33,850 --> 00:05:35,980
"قابل والد بابو الآن."
24
00:05:36,270 --> 00:05:38,650
"أجل .. والده لا زال حيا كذلك."
25
00:05:38,900 --> 00:05:40,900
"عمره: 102."
26
00:05:41,730 --> 00:05:44,020
"عمره الذهني: 26."
27
00:05:44,560 --> 00:05:48,520
"هو العارض المثالي للمشروبات الصحية."
28
00:05:48,850 --> 00:05:50,900
"داتاتري جاق جيفان زكريا."
29
00:05:50,940 --> 00:05:55,060
أوه .. عمي!! أتريد أن تموت أم ماذا؟
30
00:05:56,480 --> 00:05:58,900
العالم يعرف ... أنا لا أموت أبدًا.
31
00:05:58,940 --> 00:06:02,770
هيا، لا يمكن أن تقول لا لمواطن مسن مثلي.
32
00:06:02,850 --> 00:06:04,730
مالذي تحضره؟
33
00:06:04,810 --> 00:06:06,900
إنه الرقم القياسي العالمي، يا بني.
34
00:06:06,940 --> 00:06:09,270
الرقم القياسي.
35
00:06:09,770 --> 00:06:12,150
يا له من رجل.
36
00:06:12,600 --> 00:06:14,190
إلى أين؟
37
00:06:14,270 --> 00:06:16,480
من أين أنت؟ - ماذا؟
38
00:06:17,150 --> 00:06:19,310
من أين أنت؟ في الأصل؟
39
00:06:19,600 --> 00:06:20,690
أنا من جانبور.
40
00:06:20,770 --> 00:06:22,310
إذن توجه إلى جانبور.
41
00:06:22,520 --> 00:06:23,690
ماذا تعني؟
42
00:06:23,770 --> 00:06:25,900
أعني، ابدأ بالمشي إلى جانبور.
43
00:06:26,400 --> 00:06:28,900
مثل بحيرة تعلمت فيها السباحة.
44
00:06:28,940 --> 00:06:29,900
أو محل حلويات مشهور ..
45
00:06:29,980 --> 00:06:31,850
.. أو ربما طبق مفضل كنت تحبه.
46
00:06:31,980 --> 00:06:34,100
أنت تكلم وأنا سأسمع.
47
00:06:34,850 --> 00:06:37,480
وهكذا زرت معظم الهند.
48
00:06:39,650 --> 00:06:41,770
في الواقع، هكذا يرى العالم.
49
00:06:42,060 --> 00:06:45,650
يتعارض تماما مع أراء ولده، مليء بالحياة.
50
00:06:46,440 --> 00:06:49,600
لدرجة أن لهما ثلاجتين منفصلتين في المنزل.
51
00:06:50,100 --> 00:06:54,850
بعد أن سئم من ثلاجة ولده
المملة، اشترى واحدة له.
52
00:06:55,770 --> 00:06:57,980
لا، لا، لا، لا يأكل كل هذه الأشياء.
53
00:06:58,150 --> 00:07:00,190
لكن لديه فلسفة.
54
00:07:00,400 --> 00:07:02,900
لا يجب أن تأكل هذا لأسباب صحية.
55
00:07:02,980 --> 00:07:07,060
لكن داخل الثلاجة لا بد أن يكون مغريا.
56
00:07:07,940 --> 00:07:11,270
والرجل الذي يشرح له فلسفته هو ديرو.
57
00:07:12,020 --> 00:07:15,400
ديرو، أحضر لي شريطا
من فيتامين باء المركب.
58
00:07:16,440 --> 00:07:20,690
لقد نسي الله أن يعطيه
حاجزا بين أفكاره وكلامه ..
59
00:07:20,980 --> 00:07:23,020
جاء إلى مومباي من
قرية صغيرة في القوجارات..
60
00:07:23,100 --> 00:07:25,900
.. وعمل صبي توصيل
طلبات في صيدليات هاشم.
61
00:07:26,060 --> 00:07:28,810
سيد هاشم، ستنتهي
صلاحية هذا الدواء بعد عشرة أيام.
62
00:07:28,900 --> 00:07:29,520
هل أعطيه من هذا ..
63
00:07:29,600 --> 00:07:32,060
... أم من التي طلبت أن أتركها
على جنب حتى وقت لاحق؟
64
00:07:37,100 --> 00:07:38,900
أحضر هذه. - أيهما؟
65
00:07:42,520 --> 00:07:45,400
التي تركناها جانبا.
66
00:07:47,270 --> 00:07:48,690
مائة روبية.
67
00:07:49,520 --> 00:07:51,600
شكرا لك. - العفو.
68
00:07:53,940 --> 00:07:55,400
ديرو.
69
00:07:57,980 --> 00:08:01,480
انظر يا بني، قم بعملك بطريقة ..
70
00:08:01,650 --> 00:08:04,270
... لذلك أنا ممتن لك وليس للعميل.
71
00:08:04,770 --> 00:08:05,900
حسنا.
72
00:08:06,270 --> 00:08:07,850
سأذهب في رحلة سريعة إلى شانتي نيواس.
73
00:08:07,940 --> 00:08:10,400
تذكر ذلك أيضا.
74
00:08:10,690 --> 00:08:13,980
أنت تعمل هنا، ليس في شانتي نيواس.
75
00:08:15,940 --> 00:08:17,400
"بالرغم من أنه يعمل في الصيدلية .."
76
00:08:17,520 --> 00:08:21,020
"..يشعر بالرضا الوظيفي في شانتي نيواس."
77
00:08:21,270 --> 00:08:23,940
"يثرثر مع داتيتري .."
78
00:08:24,020 --> 00:08:25,940
" .. يمثل ذلك جرعة فيتامين بالنسبة إليه."
79
00:08:26,230 --> 00:08:29,600
"لكن الأقراص لها أثار جانبية كذلك.
80
00:08:29,940 --> 00:08:32,060
أين أضع هذه الأدوية؟
81
00:08:32,270 --> 00:08:35,400
منذ متى تعمل مع السيد هاشم؟
82
00:08:35,440 --> 00:08:36,770
شهران كاملان.
83
00:08:37,810 --> 00:08:40,100
لماذا لا زلت تسأل؟
84
00:08:40,310 --> 00:08:41,270
آسف.
85
00:08:41,480 --> 00:08:43,440
أين توضع الأدوية،
86
00:08:43,520 --> 00:08:44,900
أين يُدفع المال،
87
00:08:44,980 --> 00:08:46,230
وأين توضع قطع النقود.
88
00:08:46,310 --> 00:08:48,690
كل هذا ينظمه بابولال بكل دقة.
89
00:08:49,020 --> 00:08:50,850
لكن ديرو يبقى ديرو.
90
00:08:51,230 --> 00:08:52,810
يجب أن يسأل عن كل شيء كل مرة.
91
00:08:54,150 --> 00:08:56,650
"تجارب علاج البول."
92
00:08:57,150 --> 00:08:59,150
أليست هذه السيرة الذاتية لغاندي؟
93
00:09:01,400 --> 00:09:05,560
ذلك عنوانه تجارب مع
الحقيقة. وهذا تجارب مع البول.
94
00:09:05,810 --> 00:09:08,690
ماذا؟ - عزيزي.
95
00:09:09,230 --> 00:09:11,520
هل وضعت الأدوية في مكانها؟ - أجل، فعلت.
96
00:09:11,600 --> 00:09:13,400
ماذا تنتظر إذن؟ الغداء؟
97
00:09:15,770 --> 00:09:18,400
داتاتري قد اتصل.
98
00:09:18,600 --> 00:09:21,310
أخبرني أن أنتظر هنا بعد أن أوصلت الأدوية.
99
00:09:21,440 --> 00:09:22,310
لماذا؟
100
00:09:22,400 --> 00:09:25,020
سوف يعلن عن شيء ما.
101
00:09:25,520 --> 00:09:26,690
إي إعلان؟
102
00:09:26,900 --> 00:09:30,900
إعلان تاريخي.
103
00:09:36,270 --> 00:09:39,900
تركت الصمام مفتوحا ثانية في الصباح.
104
00:09:39,980 --> 00:09:41,600
انس أمر الصمام.
105
00:09:41,690 --> 00:09:44,150
تعال الى هنا. دعني أقدم لك شخصاً ما ...
106
00:09:44,940 --> 00:09:48,560
تعرف على السيد أونغ شونغ تون بين من الصين.
107
00:09:52,900 --> 00:09:56,650
يبلغ عمره 118 عاما، ثلاثة أشهر، و28 يوما.
108
00:09:57,020 --> 00:09:58,400
حياة طويلة.
109
00:09:58,560 --> 00:10:01,400
الأطول في تاريخ البشرية.
110
00:10:02,520 --> 00:10:06,600
كما ترى .. اسمه مسجل
في موسوعة الأرقام القياسية.
111
00:10:08,230 --> 00:10:10,730
الصفحة رقم 90. - حسنا فهمت.
112
00:10:10,810 --> 00:10:12,270
وهناك شيء اخر...
113
00:10:12,400 --> 00:10:13,190
ماذا؟
114
00:10:13,270 --> 00:10:16,270
اليوم هو الرابع عشر من فبراير، عيد الحب.
115
00:10:16,730 --> 00:10:19,060
وفي كل عيد الحب أقسم ..
116
00:10:19,150 --> 00:10:22,600
أقسم على تحطيم الرقم القياسي
الذي سجله هذا الصيني.
117
00:10:22,690 --> 00:10:24,400
نعم ... سأفعل.
118
00:10:25,440 --> 00:10:28,400
سأحل محله في سجل الأرقام القياسية ...
119
00:10:28,480 --> 00:10:30,600
تبقت ستة عشر عاما فقط.
120
00:10:30,810 --> 00:10:33,150
يا الهي.. - ياه يا عمي.
121
00:10:33,400 --> 00:10:35,940
ما رأيك بابو؟ هل أستطيع أن تحطيم الرقم؟
122
00:10:37,400 --> 00:10:39,690
هل يمكنني أن أذهب؟ مدبرة المنزل لن تأتي اليوم.
123
00:10:39,850 --> 00:10:40,900
يجب أن أنشر الغسيل ليجف.
124
00:10:40,980 --> 00:10:42,980
ها أنا أعلن عن شيء مهم ..
125
00:10:43,060 --> 00:10:44,230
.. وأنت تقلق على أشياء تافهة كهذه.
126
00:10:44,310 --> 00:10:46,520
أخبرني هل أستطيع أن أحطم الرقم القياسي، أم لا؟
127
00:10:46,600 --> 00:10:48,310
أجل، والرقم الذي ستسجله ..
128
00:10:48,400 --> 00:10:51,650
.. لن يحطمه أحد حتى يوم القيامة.
129
00:10:51,730 --> 00:10:52,810
سعيد؟
130
00:10:52,940 --> 00:10:53,850
هل يمكنني أن أذهب الآن؟
131
00:10:54,730 --> 00:10:57,400
كما تعرف، لا أستطيع أن ألبس ملابس مبتلة.
132
00:10:57,650 --> 00:11:00,400
ثانية واحدة. ثانية واحدة. - ماذا الآن؟
133
00:11:01,190 --> 00:11:03,400
هناك مشكلة واحدة في تحطيم هذا الرقم.
134
00:11:04,400 --> 00:11:05,270
ماذا؟
135
00:11:05,400 --> 00:11:08,230
رأيت مقابلة مع هذا الرجل
الصيني على الإنترنت.
136
00:11:09,270 --> 00:11:11,650
وقد قال بكل وضوح ..
137
00:11:12,400 --> 00:11:16,400
"العجائز، المملون، عديمو الحماسة .."
138
00:11:16,980 --> 00:11:19,690
".. خطرهم أكبر على الصحة من التدخين."
139
00:11:20,520 --> 00:11:22,100
"حتى تحظى بحياة طويلة .."
140
00:11:22,190 --> 00:11:25,060
".. لا بد على المرء أن يبقى على
بعد بضع أميال من أمثال هؤلاء."
141
00:11:25,650 --> 00:11:26,600
هذا يعنى...
142
00:11:26,690 --> 00:11:28,400
.. لن أتمكن من تحطيم رقمه القياسي. - لماذا؟
143
00:11:28,520 --> 00:11:30,900
لأنني سأقضي بقية حياتي مع هذا الرجل.
144
00:11:30,980 --> 00:11:32,900
هذا المسن الممل، عديم الحماسة.
145
00:11:33,400 --> 00:11:35,480
بسببه لدينا تلفازان في المنزل.
146
00:11:35,850 --> 00:11:38,150
هل تعرف ماذا يشاهد على التلفاز؟
147
00:11:39,850 --> 00:11:42,650
اليوجا .. وهو جالس يضع قدما فوق الأخرى.
148
00:11:43,480 --> 00:11:45,400
في الواقع، هو يستنشق الكثير من الهواء ..
149
00:11:45,440 --> 00:11:50,230
.. لدرجة أني أتساءل أحيانا إن
كان سيبقى لي ما يكفي.
150
00:11:50,440 --> 00:11:53,400
يجب أن تشاهد ناشيونال
جيوغرافيك بدلا عن ذلك.
151
00:11:53,560 --> 00:11:55,810
ستدرك كم هذا العالم فريد!
152
00:11:56,060 --> 00:11:57,850
ديسكوفري شانيل .. - لا أريد أن ..
153
00:11:57,940 --> 00:12:00,400
.. أكتشف أي شيء في هذا العمر، يا أبي.
154
00:12:01,190 --> 00:12:04,020
أنا في الخامسة والسبعين. أنا رجل عجوز.
155
00:12:04,400 --> 00:12:06,600
و ... لقد قبلت شيخوخي
156
00:12:06,690 --> 00:12:07,980
صحيح.
157
00:12:08,060 --> 00:12:11,480
لذلك فقد اتخذت هذا القرار.
158
00:12:11,940 --> 00:12:13,190
انظر ..
159
00:12:14,940 --> 00:12:17,690
دار الغروب .. دار كبار السن؟
160
00:12:19,150 --> 00:12:21,560
أجل .. دار كبار السن.
161
00:12:21,940 --> 00:12:23,980
سأرسلك إلى دار المسنين.
162
00:12:31,940 --> 00:12:33,520
مـ.. ماذا .. ماذا قلت؟
163
00:12:33,770 --> 00:12:35,480
قلها مرة أخرى.
164
00:12:35,770 --> 00:12:38,310
هذا هو الإعلان التاريخي.
165
00:12:38,650 --> 00:12:41,400
سأرسل بابو إلى دار مسنين.
166
00:12:44,400 --> 00:12:45,440
هل فقدت عقلك؟
167
00:12:45,520 --> 00:12:49,270
الذين يحلمون أحلاماً كبيرة ، يجب أن
يكونوا مجانين قليلاً.
168
00:12:49,400 --> 00:12:51,690
أرجوك يا بابو استقر في غروب الشمس.
169
00:12:51,810 --> 00:12:54,850
وأنا سأسجل هذا الرقم القياسي.
170
00:12:54,940 --> 00:12:59,900
سأذهب إلى هناك غدا لأسلم الشيك.
171
00:13:02,850 --> 00:13:03,520
سيعجبك المكان.
172
00:13:03,600 --> 00:13:05,600
لا يجب أن تقلق بشأن صمامات مفتوحة هناك.
173
00:13:05,690 --> 00:13:08,400
لقد جننت يا أبي. - أجل، لقد جننت بالفعل.
174
00:13:08,480 --> 00:13:10,560
لكن هذا الرجل المجنون
لا زال مالك هذا المنزل.
175
00:13:10,650 --> 00:13:12,400
وقراري نهائي.
176
00:13:12,520 --> 00:13:14,190
كامل ونهائي!
177
00:13:14,400 --> 00:13:16,100
انتظر. قلت انتظر!
178
00:13:18,020 --> 00:13:19,940
هيه ديرو. - نعم ..
179
00:13:20,690 --> 00:13:22,650
لقد أدرك شيئا للتو.
180
00:13:24,150 --> 00:13:27,400
سأسجل رقما آخر كذلك.
181
00:13:28,440 --> 00:13:31,400
سأكون أول أب في العالم ..
182
00:13:31,650 --> 00:13:35,400
.. يرسل ولده إلى دار المسنين.
183
00:13:36,400 --> 00:13:40,560
لن أكون على الصفحة رقم 90 فقط،
ولكن أيضا على 91.
184
00:13:44,690 --> 00:13:48,230
تلك الليلة، لم يستطع بابو أن
ينام حتى الرابعة صباحا.
185
00:13:48,310 --> 00:13:53,230
نام بعد أن أقنع نفسه بأن والده يمزح ..
186
00:13:53,440 --> 00:13:55,900
... حصل على بعض النوم.
187
00:13:57,560 --> 00:14:00,520
ولكن عندما استيقظ في الـ 7 ...
188
00:14:00,770 --> 00:14:04,310
.. أدرك بابو أن والده لم يكن يمزح.
189
00:14:04,480 --> 00:14:05,940
مرحبا.
190
00:14:06,270 --> 00:14:08,400
دار الغروب للكبار.
191
00:14:08,980 --> 00:14:11,100
نعم، نعم، دار كبار السن، نفس الشيء.
192
00:14:11,190 --> 00:14:12,650
دار كبار السن. - انظر ..
193
00:14:12,900 --> 00:14:18,060
هل يمكن أن تضع بابو في
غرفة في الزاوية من فضلك؟
194
00:14:18,440 --> 00:14:19,560
أجل ..
195
00:14:20,100 --> 00:14:24,400
اسمع ... يجب عليه الحصول
على الهواء وضوء الشمس.
196
00:14:24,520 --> 00:14:29,400
وإلا .. سيزعج جميع المسنين هناك.
197
00:14:30,230 --> 00:14:31,440
كلا ..
198
00:14:31,980 --> 00:14:33,560
ما هي علاقتي ببابو؟
199
00:14:33,900 --> 00:14:34,980
أب وابن.
200
00:14:35,810 --> 00:14:37,230
كلا .. هو ولدي.
201
00:14:37,940 --> 00:14:40,310
نعم، أنا الأب وأنا أرسل ولدي إليكم.
202
00:14:40,400 --> 00:14:42,310
لماذا يصعب عليك فهم هذا؟
203
00:14:42,650 --> 00:14:44,900
ألو ..
204
00:14:47,020 --> 00:14:48,060
لقد أنهى المكالمة.
205
00:14:48,480 --> 00:14:50,150
ما المفاجئ في الأمر؟
206
00:14:50,310 --> 00:14:52,400
ألا تجد الأمر مفاجئا؟!
207
00:14:52,480 --> 00:14:56,520
حسنا .. أعطني صورتين.
208
00:14:56,600 --> 00:14:59,020
لأملأ استمارتك. - استمارة.
209
00:14:59,100 --> 00:15:01,480
هل أنت جاد بالفعل؟
210
00:15:01,560 --> 00:15:03,400
لا زلت تظنني أمزح؟
211
00:15:03,440 --> 00:15:07,650
يا رجل .. بحلول هذا الوقت
غداً سوف تغني في دار المسنين.
212
00:15:07,940 --> 00:15:10,060
انظر .. انظر .. هو روتين يومي هناك.
213
00:15:10,440 --> 00:15:11,520
أمسك بهذا.
214
00:15:11,600 --> 00:15:12,940
لماذا تفعل هذا؟
215
00:15:13,020 --> 00:15:14,400
لأجل الرقم القياسي.
216
00:15:14,480 --> 00:15:16,520
أتمنى أن تعيش طويلاً ... هل منعتك؟
217
00:15:16,980 --> 00:15:19,230
قل لي ، من سيكون أسعد شخص؟
218
00:15:19,400 --> 00:15:21,770
من الذي يفحص ضغط دمك ومستويات السكر؟
219
00:15:21,850 --> 00:15:22,980
أنا أفعل.
220
00:15:23,230 --> 00:15:25,230
من يعطيك دوائك في الوقت كل يوم؟
221
00:15:25,310 --> 00:15:26,690
أعرف أنك تفعل، يا بابو..
222
00:15:26,810 --> 00:15:28,400
.. لأنك ولد صالح.
223
00:15:28,440 --> 00:15:32,850
لكن بالضبط كما يرسل بعض
الأولاد أبائهم إلى ديار كبار السن.
224
00:15:33,100 --> 00:15:35,310
سأرسل ولدي الطيب لمنزل المسنين.
225
00:15:35,400 --> 00:15:37,600
كف عن التحدث عن دار المسنين!
226
00:15:37,850 --> 00:15:40,770
لا أستطيع أن أنام إذا غير أحد الستائر في غرفتي.
227
00:15:40,850 --> 00:15:42,400
وتريدني أن أذهب إلى هناك؟
228
00:15:42,440 --> 00:15:45,060
أتذكر عندما غيرت البلاط في حمامي؟
229
00:15:45,150 --> 00:15:47,400
تعرضت للإمساك لستة أشهر.
230
00:15:47,770 --> 00:15:50,400
والآن تريد أن تغير موقعي بأكمله.
231
00:15:50,600 --> 00:15:54,810
انظر .. سأعيدك إلى المنزل
حالما أحطم الرقم القياسي.
232
00:15:55,020 --> 00:15:56,190
بعد 16 عاما؟
233
00:15:56,270 --> 00:15:58,480
عليك أن تلوم هذا الرجل الصيني.
234
00:15:58,940 --> 00:15:59,810
إذا مات في وقت سابق ...
235
00:15:59,900 --> 00:16:01,270
.. كنت ستعود إلى المنزل قبل ذلك.
236
00:16:01,400 --> 00:16:02,310
كف عن الجدال الآن.
237
00:16:02,400 --> 00:16:03,440
وابدأ بحزم أشيائك.
238
00:16:10,310 --> 00:16:11,150
حسنا ..
239
00:16:11,270 --> 00:16:12,600
لدي حل.
240
00:16:14,400 --> 00:16:16,690
إن أردت أن تبقى في هذا المنزل..
241
00:16:16,810 --> 00:16:20,400
... يجب أن تحصل لي على شيء واحد.
242
00:16:20,980 --> 00:16:22,100
ماذا؟
243
00:16:22,400 --> 00:16:23,650
بابو.
244
00:16:24,310 --> 00:16:26,600
بابو؟! - أجل، بابو.
245
00:16:28,270 --> 00:16:29,900
بابو جديد ومختلف.
246
00:16:30,480 --> 00:16:31,440
ماذا؟
247
00:16:31,520 --> 00:16:34,900
قابلني في الشرفة الليلة. سأشرح لك.
248
00:16:38,790 --> 00:16:44,550
هم تي هو تي. - بورمان وكيشور كومار.
249
00:16:48,850 --> 00:16:52,050
ماذا علي أن أفعل؟ - استمع لهذه الأغنية.
250
00:16:53,010 --> 00:16:55,640
هناك قصة عظيمة خلف هذه الأغنية.
251
00:16:55,720 --> 00:16:56,890
كيشور كومار.
252
00:16:56,970 --> 00:16:59,470
عندما كان كيشور كومار يسجل
هذه الأغنية .. - دعك من ذلك.
253
00:16:59,600 --> 00:17:01,680
في الواقع، لم يستطع استيعاب اللحن.
254
00:17:01,760 --> 00:17:03,680
غناها عدة مرات.
255
00:17:03,890 --> 00:17:07,430
صرخ بوجه مرافقه، وكذلك قائد الأوركسترا..
256
00:17:07,510 --> 00:17:09,300
دعك من ذلك. لا علاقة لي بهم.
257
00:17:09,390 --> 00:17:10,800
أخبرني ماذا علي أن أفعل.
258
00:17:11,890 --> 00:17:14,930
أولا تحمس قليلا للأشياء.
259
00:17:15,510 --> 00:17:19,260
أنا أحاول أن أخبرك بهذه
القصة الرائعة عن كيشور كومار ..
260
00:17:19,350 --> 00:17:21,600
لكنك لست متحمسا نهائيا.
261
00:17:22,970 --> 00:17:25,510
في الحقيقة، لقد توقفت عن الحياة.
262
00:17:28,850 --> 00:17:33,760
بابو الجديد، يجب أن يكون
في عينيه وميض طفولي.
263
00:17:34,510 --> 00:17:38,010
يجب أن يكون متلهفا لسماع مثل هذه القصص.
264
00:17:38,100 --> 00:17:41,430
أوقف هذه الموعظة، وأخبرني
بما تريد مني فعله.
265
00:17:52,370 --> 00:17:54,700
اكتب رسالة حب.
266
00:17:55,200 --> 00:17:57,540
بكل مشاعرك، إلى زوجتك الحبيبة.
267
00:17:59,080 --> 00:18:00,870
رسالة حب؟ أنا!؟
268
00:18:01,120 --> 00:18:02,500
ومن غيرك سيكتب رسالة حب إلى زوجتك؟
269
00:18:02,540 --> 00:18:05,500
لقد ماتت - لكنك ما زلت على قيد الحياة.
270
00:18:05,950 --> 00:18:08,040
لن أكتب أي رسالة.
271
00:18:08,830 --> 00:18:12,290
الخيار الثاني هو .. هذا.
272
00:18:14,580 --> 00:18:16,410
سأكتبها. - جيد جدا.
273
00:18:16,540 --> 00:18:19,370
وبهذا، تكون قد قبلت شرطي الأول.
274
00:18:19,580 --> 00:18:21,410
الأول؟ ماذا تعني؟
275
00:18:22,000 --> 00:18:26,540
على مدى الأشهر الستة المقبلة ، سأعطي
العديد من هذه المهام.
276
00:18:26,790 --> 00:18:30,330
وسيكون عليك أن توفي بها جميعا.
277
00:18:32,000 --> 00:18:34,410
حسنًا ، يمكنك تخطي أي مهمة
278
00:18:34,540 --> 00:18:35,580
حسنا؟
279
00:18:35,790 --> 00:18:38,540
أقصد .. يمكنك أن تحذف أي شرط.
280
00:18:38,660 --> 00:18:40,540
لا تقلق.
281
00:18:40,580 --> 00:18:43,040
لن تكون جميع الشروط بمثل
صعوبة كتابة رسالة الحب.
282
00:18:43,160 --> 00:18:45,330
بعضها سيكون سهلا.
283
00:18:45,410 --> 00:18:46,250
ستبلي جيدا.
284
00:18:46,330 --> 00:18:48,040
مثل .. على سبيل المثال.
285
00:18:48,410 --> 00:18:50,410
هذه ..
286
00:18:50,870 --> 00:18:53,410
هذه الصدفة مثلا.
287
00:18:53,700 --> 00:18:55,370
انفخها. - ماذا؟
288
00:18:55,500 --> 00:18:56,660
انفخ فيها.
289
00:18:56,870 --> 00:18:59,040
قلت انفخ. هذا شرط من الشروط.
290
00:18:59,410 --> 00:19:01,160
انظر إلى عمري.
291
00:19:01,250 --> 00:19:02,660
.. ستتمزق رئتي.
292
00:19:02,750 --> 00:19:04,040
ستكون بخير تماما.
293
00:19:04,160 --> 00:19:06,540
انظر، أمسكها هكذا.
294
00:19:08,120 --> 00:19:12,290
وتخيل أنك إذا فشلت، ستخسر
المنزل وتذهب إلى الدار.
295
00:19:12,500 --> 00:19:15,200
وسوف يرسلك والدك إلى دار المسنين.
296
00:19:28,000 --> 00:19:30,250
"ما هذه الجلبة؟"
297
00:19:30,410 --> 00:19:32,580
"ما هذا الإزعاج؟"
298
00:19:32,660 --> 00:19:34,410
"أصبح التنفس صعبا .. "
299
00:19:34,540 --> 00:19:37,500
".. وقلبي يخفق بقوة."
300
00:19:37,540 --> 00:19:42,000
"أخاف أن يتوقف قلبي عن الخفقان."
301
00:19:42,410 --> 00:19:47,370
"أنا أقع في فخ، وأظن أن هذه هي الخطة."
302
00:19:47,500 --> 00:19:50,000
"هل ستعصب عيني .."
303
00:19:50,080 --> 00:19:53,290
"... وتتدرب على الرماية على رأسي."
304
00:19:55,200 --> 00:19:58,330
"لم تقسو هكذا على الصبي."
305
00:20:00,330 --> 00:20:02,830
"لم تقسو هكذا على الصبي."
306
00:20:05,120 --> 00:20:07,620
"لم تقسو هكذا على الصبي."
307
00:20:10,000 --> 00:20:12,950
"لم تقسو هكذا على الصبي."
308
00:20:14,950 --> 00:20:16,950
ديرو. - عمي.
309
00:20:17,790 --> 00:20:19,330
لقد كتبت هذا العقد.
310
00:20:19,410 --> 00:20:21,620
وحين يكمل كل مهمة ..
311
00:20:21,700 --> 00:20:24,410
.. عندها أنا وأنت وبابو سوف نوقع عليه.
312
00:20:24,540 --> 00:20:28,000
الأمر ليس جادا جدا. سوف
نستمتع أكثر إذا جعلنا الأمر رسميا.
313
00:20:28,040 --> 00:20:29,790
أنت الشاهد. - لا مشكلة.
314
00:20:29,870 --> 00:20:31,040
هاشم. - نعم.
315
00:20:31,160 --> 00:20:33,000
لا تكلفه بعمل لستة أشهر.
316
00:20:33,040 --> 00:20:35,700
سأدفع نصف مرتبه. - لا مشكلة.
317
00:20:37,250 --> 00:20:38,500
تعال يا سيدي.
318
00:20:41,040 --> 00:20:42,330
بابو.
319
00:20:43,040 --> 00:20:44,870
بابو.
320
00:20:45,410 --> 00:20:49,160
لقد كتبت تفاصيل جميع شروطنا.
321
00:20:49,370 --> 00:20:50,120
لا شيء خطير.
322
00:20:50,200 --> 00:20:52,750
سيكون الأمر أكثر متعة إن جعلناه رسميا.
323
00:20:52,910 --> 00:20:56,580
"أنا، بابو لال، وطوعا .."
324
00:20:56,660 --> 00:21:00,160
ليس طوعا، بالتأكيد لا.
325
00:21:00,250 --> 00:21:01,790
هل أكتب "على مضض" بدلا منها؟
326
00:21:02,040 --> 00:21:04,160
"أنا ممل وبسيط."
327
00:21:04,250 --> 00:21:06,580
"ولست أنيقا كثيرا."
328
00:21:06,660 --> 00:21:09,000
أنا جاد بالفعل.."
329
00:21:09,120 --> 00:21:11,540
".. وحياتي ليس بها الكثير من الألوان."
330
00:21:11,750 --> 00:21:18,250
"هل ستسرق النوم من عيني وتنام هادئ البال."
331
00:21:19,660 --> 00:21:22,750
"لم تقسو هكذا على صبي."
332
00:21:24,750 --> 00:21:27,750
"لم تقسو هكذا على صبي."
333
00:21:29,540 --> 00:21:32,950
"لم تقسو هكذا على صبي."
334
00:21:34,410 --> 00:21:37,200
"لم تقسو هكذا على صبي."
335
00:21:42,790 --> 00:21:45,870
لن يستطيع أن يفعلها. من المستحيل أن يفعلها.
336
00:21:46,000 --> 00:21:47,580
عمي. عمي. - ديرو.
337
00:21:47,660 --> 00:21:48,660
ماذا حدث؟ هل كتبها؟
338
00:21:48,750 --> 00:21:50,160
بقيت دقيقة واحدة.
339
00:21:50,290 --> 00:21:51,500
لا أعتقد أن بوسعه أن يفعلها.
340
00:21:52,000 --> 00:21:54,160
لكن أرجوك سامحه إذا لم يستطع.
341
00:21:54,250 --> 00:21:56,500
ها هو قادم.
342
00:21:56,620 --> 00:21:59,660
عمي سلمها بسرعة. بقيت ثلاثون ثانية.
343
00:21:59,750 --> 00:22:01,330
ابقَ بعيدا.
344
00:22:01,750 --> 00:22:02,750
هل كتبتها أم لا؟
345
00:22:02,830 --> 00:22:04,750
ها هي يا أبي. - رائع.
346
00:22:05,660 --> 00:22:07,620
لم أتخيل أنك ستكتبها.
347
00:22:07,700 --> 00:22:08,750
فخور بك كثيرا.
348
00:22:08,830 --> 00:22:11,330
اقرأ بصوت عالي الآن ونفذ الشرط الأول.
349
00:22:11,410 --> 00:22:14,500
الشرط يتعلق بالكتابة، وليس القراءة.
350
00:22:14,540 --> 00:22:16,580
اقرأها أنت يا ديرو إذن. - لا تجرؤ على لمسها.
351
00:22:16,660 --> 00:22:17,750
لا تلمسها.
352
00:22:17,830 --> 00:22:20,500
حسنا لا بأس، سأقرؤها.
353
00:22:24,410 --> 00:22:25,870
ألم يكتبها بالدم؟
354
00:22:26,330 --> 00:22:27,830
ولماذا قد أكتبها بدمي؟
355
00:22:28,000 --> 00:22:30,700
لم يكن هذا جزئا من الشرط. - لم أقل أنه كذلك.
356
00:22:30,790 --> 00:22:32,040
لماذا يقول هو ذلك إذن؟
357
00:22:32,160 --> 00:22:35,330
لا تنبس بكلمة، وإلا سأقتلك!
358
00:22:36,290 --> 00:22:37,540
دعونا .. دعونا نركز.
359
00:22:37,580 --> 00:22:39,000
اجلس. اجلس.
360
00:22:39,120 --> 00:22:40,620
مهرج غبي.
361
00:22:43,410 --> 00:22:45,620
ما كل هذا؟
362
00:22:45,700 --> 00:22:47,660
تلك حسابات فقط. اقرأ فقط.
363
00:22:47,750 --> 00:22:50,540
عظيم .. حسابات في رسالة حب!
364
00:22:50,950 --> 00:22:53,410
كان معلم رياضيات، هذا هو السبب.
365
00:22:53,540 --> 00:22:55,620
حقا؟ معلم؟
366
00:22:55,950 --> 00:22:57,120
لماذا ضحكت؟
367
00:22:57,290 --> 00:22:58,500
ما المضحك في الأمر؟
368
00:22:58,580 --> 00:22:59,540
بابو، توقف.
369
00:22:59,620 --> 00:23:00,950
سأستمر بالقراءة.
370
00:23:02,000 --> 00:23:03,410
"عزيزتي شاندريكا.."
371
00:23:04,750 --> 00:23:07,120
"كياني كله ملتف .. "
372
00:23:07,500 --> 00:23:12,000
".. بالذكريات الجميلة من حياتنا الزوجية."
373
00:23:12,120 --> 00:23:12,870
يا الهي.
374
00:23:13,000 --> 00:23:14,830
هل هذا بالهندية؟
375
00:23:18,290 --> 00:23:20,410
حسنا، آسف، آسف ..
376
00:23:21,330 --> 00:23:23,750
ذكراك لا تزال عطرة في ذهني ..
377
00:23:23,830 --> 00:23:26,160
.. مثل ساري البيناراسي الذي كنتِ تلبسينه.
378
00:23:26,410 --> 00:23:29,540
العلامة الحمراء على جبينك. خلخالك ..
379
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
خلخال؟
380
00:23:31,040 --> 00:23:32,660
لكن شاندريكا لم تلبس خلخالا أبدا.
381
00:23:32,750 --> 00:23:34,580
لا تكذب؟
382
00:23:35,250 --> 00:23:38,660
حسناً ، هذا مستوحى من رسائل
الحب التي صادرتها من طلابي.
383
00:23:38,750 --> 00:23:40,330
كتبت مثلما كانوا يكتبون.
384
00:23:40,410 --> 00:23:44,410
لكن، هل هناك شيء مبتكر في الرسالة؟
385
00:23:45,160 --> 00:23:46,540
سأستمر.
386
00:23:46,700 --> 00:23:50,000
"لم أستطع أن أقول هذا عندما كنتِ حية.. "
387
00:23:50,120 --> 00:23:52,870
"..لكن، الآن أريد أن أقولها من أعماق قلبي .."
388
00:23:53,000 --> 00:23:54,700
"شاندريكا ثلاثة .."
389
00:23:56,660 --> 00:23:58,700
ماذا تعني شاندريكا (3)؟
390
00:23:58,870 --> 00:24:02,750
كما تعرف .. شاندريكا، شانديركا، شاندريكا!
391
00:24:03,370 --> 00:24:04,410
أنت تعرف. - أعرف..
392
00:24:04,540 --> 00:24:07,540
هل هذه رسالة حب، أم جدول بيانات.
393
00:24:08,950 --> 00:24:11,330
"شاندريكا .. شاندريكا .. شاندريكا!"
394
00:24:12,500 --> 00:24:16,000
"أحبك أكثر مما تتخيلين."
395
00:24:16,330 --> 00:24:18,000
"لكن لي شكوى واحدة."
396
00:24:19,290 --> 00:24:22,410
"في يوم الأربعاء من عام 1961 ..
397
00:24:22,620 --> 00:24:25,540
".. تجادلت مع والدتي العزيزة ساراسوتي ديفي."
398
00:24:25,620 --> 00:24:28,540
نعم .. هذا شيء مبتكر.
399
00:24:28,620 --> 00:24:29,700
استمر بالقراءة.
400
00:24:29,790 --> 00:24:31,160
كل شيء مبتكر من هذه النقطة.
401
00:24:31,500 --> 00:24:34,160
"بكونك ابنة بالنسب، لك كل الحق .."
402
00:24:34,250 --> 00:24:36,500
".. بالجدال مع أم زوجك."
403
00:24:36,660 --> 00:24:41,160
"مشكلتي الوحيدة هي أنك
تجادلت مع والدتي المحبة.. "
404
00:24:41,410 --> 00:24:49,200
".. ولم تتجادلي أبدا مع
والدي الفظ، غير المتحضر."
405
00:24:52,620 --> 00:24:55,500
"كان يحتاج بعض التأديب."
406
00:24:59,500 --> 00:25:01,620
"لو كنت فعلت ذلك ..."
407
00:25:01,700 --> 00:25:06,330
".. لما حاول هذا الرجل أن يجعل حياتي جحيما."
408
00:25:08,540 --> 00:25:09,750
استمر بالقراءة..
409
00:25:09,830 --> 00:25:11,410
أنا أفعل.
410
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
"هل تعرفين أن هذا المجنون .."
411
00:25:14,040 --> 00:25:16,830
".. يحاول أن يرسلني إلى دار مسنين."
412
00:25:17,250 --> 00:25:18,500
"شاندريكا.." - لا!
413
00:25:18,540 --> 00:25:20,040
ماذا حدث؟ - لا تفعل ..
414
00:25:20,790 --> 00:25:22,000
لا تقرأ السطر التالي ..
415
00:25:22,120 --> 00:25:28,950
أنا .. أنا .. لقد تماديت
كثيرا. - لا لا.. سأقرأ كل شيء.
416
00:25:29,410 --> 00:25:31,160
"أخبريني يا شاندريكا."
417
00:25:31,950 --> 00:25:35,870
"الأب الذي يفكر بإرسال
ولده إلى دار عجزة .."
418
00:25:35,950 --> 00:25:38,040
".. لا بد أن يكون ابن ساقطة .."
419
00:25:51,540 --> 00:25:54,040
كان هذا مبتكرا جدا يا بابو.
420
00:25:54,410 --> 00:25:58,500
في الحقيقة، لقد جرفتني الحماسة.
421
00:25:59,290 --> 00:26:00,830
حماسة.
422
00:26:01,120 --> 00:26:03,160
حماسة!
423
00:26:04,660 --> 00:26:06,040
يا ديرو.
424
00:26:06,830 --> 00:26:10,660
بغض النظر عن إذلالي ، حدث شيء مذهل اليوم.
425
00:26:11,000 --> 00:26:11,700
ماذا؟
426
00:26:11,790 --> 00:26:13,660
لأول مرة منذ عشرين عاما ..
427
00:26:13,950 --> 00:26:15,700
.. تحمس هذا الرجل.
428
00:26:15,950 --> 00:26:18,750
أيها المعلم .. علامة كاملة.
429
00:26:20,200 --> 00:26:24,000
تفضل .. وقع هنا.
430
00:26:24,290 --> 00:26:26,330
تفضل. خذها.
431
00:26:27,700 --> 00:26:29,540
مبهر!
432
00:26:31,200 --> 00:26:32,950
لا تحاول، أنت لا تنجح أبدا.
433
00:26:33,000 --> 00:26:35,540
أنا أتعلم، سأنجح يوما ما.
434
00:26:35,620 --> 00:26:36,870
تفضل، وقع أنت أيضا.
435
00:26:37,040 --> 00:26:38,950
مهمة واحدة قد اكتملت. لنبدأ الثانية.
436
00:26:39,000 --> 00:26:39,870
ماذا؟
437
00:26:40,160 --> 00:26:42,500
لماذا أنت مندهش؟ يجب أن تعتاد على هذا.
438
00:26:42,540 --> 00:26:45,160
أبي، دعني ألتقط أنفاسي.
439
00:26:45,250 --> 00:26:46,790
بابو. بابو. بابو.
440
00:26:46,870 --> 00:26:48,410
واحدة أخرى فقط ..
441
00:26:48,540 --> 00:26:51,500
.. وبعدها لن أضايقك لمدة أسبوع. حسنا؟
442
00:26:51,540 --> 00:26:52,830
ديرو.
443
00:26:53,500 --> 00:26:55,410
عنوان المهمة الثانية ..
444
00:26:55,540 --> 00:26:57,620
"بابو والطبيب مهتا."
445
00:26:57,870 --> 00:26:59,580
الطبيب مهتا؟
446
00:27:05,540 --> 00:27:09,700
لماذا نلتزم بالصمت في عيادة الطبيب؟
447
00:27:10,370 --> 00:27:11,500
لماذا يا ديرو؟
448
00:27:14,580 --> 00:27:17,660
ربما لأن هذا يضايق المرضى.
449
00:27:17,750 --> 00:27:21,410
لكن الصمت يجعل مرضهم أسوأ.
450
00:27:21,540 --> 00:27:22,950
لا منطق خلف ذلك.
451
00:27:24,250 --> 00:27:25,370
ماذا؟
452
00:27:26,250 --> 00:27:27,540
هذه هي العيادة.
453
00:27:27,580 --> 00:27:29,120
كف عن الثرثرة.
454
00:27:29,200 --> 00:27:30,700
دورنا بعدهم.
455
00:27:30,790 --> 00:27:33,830
لن أدخل حتى تخبرني بالشرط الثاني.
456
00:27:33,950 --> 00:27:37,660
انظر، اذهب إلى الداخل
فقط مثلما تفعل كل يوم.
457
00:27:37,950 --> 00:27:40,410
سأخبرك بالشرط عندما تخرج.
458
00:27:42,330 --> 00:27:45,290
لن أضع قدمي هناك حتى تخبرني بالشرط.
459
00:27:46,250 --> 00:27:47,330
حسنا، اجلس.
460
00:27:47,660 --> 00:27:48,620
اجلس.
461
00:27:50,370 --> 00:27:52,620
ادخل.
462
00:27:53,410 --> 00:27:57,000
قم بكل فحوصاتك. ثم اخرج واذهب إلى البيت.
463
00:27:57,120 --> 00:27:58,120
حسنا.
464
00:27:58,250 --> 00:28:02,120
في الطريق، اتصل
بالطبيب على الهاتف وقل له ..
465
00:28:02,250 --> 00:28:07,120
"أيها الطبيب، أعتقد أني
نسيت محفظتي في عيادتك."
466
00:28:07,410 --> 00:28:09,540
"هناك 250 روبية فقط في المحفظة .."
467
00:28:09,620 --> 00:28:12,870
".. لكن بها وثائق مهمة."
468
00:28:13,000 --> 00:28:16,410
"اتركها مع الممرضة، وسآخذها في المساء."
469
00:28:16,660 --> 00:28:19,160
هذا فقط. - وماذا علي أن أفعل؟
470
00:28:19,370 --> 00:28:22,120
أترك محفظتي بالداخل؟ - لا لا..
471
00:28:22,200 --> 00:28:24,790
محفظتك تبقى معك.
472
00:28:25,120 --> 00:28:26,950
عليك أن تقول أنك نسيتها هناك فقط.
473
00:28:27,290 --> 00:28:29,160
سيبحث ويقول أنها ليست هناك.
474
00:28:29,330 --> 00:28:31,160
من الواضح أنه سيقول ذلك إن لم تكن هناك!
475
00:28:31,250 --> 00:28:32,410
بالضبط.
476
00:28:32,540 --> 00:28:34,750
هذا هو الشرط يا بابو.
477
00:28:35,000 --> 00:28:39,700
عندما يقول أنها ليست هناك، تقول أنت ..
478
00:28:40,250 --> 00:28:43,410
أيها الطبيب ميهتا، طبيب محترم مثلك ..
479
00:28:43,790 --> 00:28:47,250
.. لا يجب أن يسرق محفظة لأجل مائتي روبية!
480
00:28:47,330 --> 00:28:48,410
يجب أن تخجل من نفسك.
481
00:28:50,410 --> 00:28:51,410
ماذا!
482
00:28:52,620 --> 00:28:56,540
في أي كلية طبية تعلمت أن تنشل الناس؟
483
00:28:56,830 --> 00:28:58,000
قل هذا.
484
00:29:00,410 --> 00:29:04,500
أتقصد .. تريدني أن أتهم الطبيب ميهتا بالسرقة.
485
00:29:04,540 --> 00:29:06,160
نعم .. - أي نعم.
486
00:29:06,250 --> 00:29:08,370
تريدني أن أتهم شخصا شريفا بالسرقة؟
487
00:29:08,500 --> 00:29:11,870
كيف تفكر بأشياء خسيسة كهذه؟
488
00:29:13,410 --> 00:29:14,620
هيا، انهض.
489
00:29:16,410 --> 00:29:18,200
أي نوع من المهمات هذه؟
490
00:29:18,540 --> 00:29:20,580
ما المغزى من شرط سخيف كهذا؟
491
00:29:20,660 --> 00:29:23,160
أجل .. اشرح لي أنا الآخر.
492
00:29:23,250 --> 00:29:26,540
لأن هذا الشرط له، ولأن
الطبيب مهتا سيتعرض للإحراج.
493
00:29:26,620 --> 00:29:27,540
صحيح؟ - أخبرني ..
494
00:29:27,620 --> 00:29:29,040
أخبرني بالدافع خلف هذا.
495
00:29:29,160 --> 00:29:30,410
أجل .. - ما هو الدافع؟
496
00:29:30,540 --> 00:29:33,410
سأخبرك بالدافع. دعني
ألتقط أنفاسي أولا يا ديرو.
497
00:29:34,410 --> 00:29:39,500
انظر يا ديرو، الدافع
هو قطع العلاقة بين بابو والطبيب.
498
00:29:41,200 --> 00:29:44,160
بابو يزور العيادة بالرغم من
أنه لا يعاني من مشكلة صحية.
499
00:29:44,250 --> 00:29:49,790
حياته بأكملها تفوح
منها رائحة عيادة الطبيب ميهتا!
500
00:29:50,200 --> 00:29:52,330
الأمر بسيط جدا..
501
00:29:52,750 --> 00:29:56,250
إذا اتهم الطبيب بالسرقة.
502
00:29:56,540 --> 00:29:58,000
فهل سيكشف الطبيب عليه ثانية؟
503
00:29:58,120 --> 00:29:59,410
كلا .. - لا، صحيح.
504
00:29:59,540 --> 00:30:01,700
والعلاقة بينهما ستنتهي.
505
00:30:01,790 --> 00:30:03,620
هل هذه هي الطريقة؟
506
00:30:03,700 --> 00:30:05,750
أخبرني بطريقة أفضل إن كنت تعرف.
507
00:30:05,830 --> 00:30:09,200
كان بإمكانك أن تخبرني وجها لوجه
ألا أذهب إلى الطبيب ميهتا ثانية.
508
00:30:10,790 --> 00:30:11,830
فهمت ..
509
00:30:12,410 --> 00:30:13,330
هيا.
510
00:30:13,410 --> 00:30:14,500
أمسك بهذا.
511
00:30:14,750 --> 00:30:17,580
سأخبرك مباشرة الآن.
512
00:30:17,870 --> 00:30:22,750
لن أزور الطبيب مهتا ثانية.
513
00:30:23,290 --> 00:30:24,540
تفضل، وقع.
514
00:30:24,950 --> 00:30:26,330
وقع.
515
00:30:27,410 --> 00:30:28,580
وقع يا عمي.
516
00:30:28,660 --> 00:30:30,830
هذه صفقة جيدة.
517
00:30:32,790 --> 00:30:36,160
لكن إذا مرضت في
أحد الأيام .. - تعال إلي حينها.
518
00:30:36,250 --> 00:30:37,160
أنا ..
519
00:30:38,160 --> 00:30:39,580
سأكشف عليك، وأخبرك.
520
00:30:39,660 --> 00:30:42,330
إن كان أمرا خطيرا، وسوف
أخذك إلى عيادة مهتا.
521
00:30:42,410 --> 00:30:44,040
لكنني أنا من سأقرر، حسنا.
522
00:30:44,410 --> 00:30:47,000
وقع. هيا، وقع.
523
00:30:47,040 --> 00:30:49,370
أنت تتخذ كل القرارات على كل حال.
524
00:30:51,120 --> 00:30:52,410
جيد جدا.
525
00:30:52,620 --> 00:30:55,040
حسنا، بابو، هذا يكمل الشرط الثاني.
526
00:30:55,330 --> 00:30:58,500
مبروك يا بابو. حان وقت الاحتفال.
527
00:30:58,660 --> 00:31:00,830
لا احتفالات. - إلى أين تذهب؟
528
00:31:02,160 --> 00:31:05,160
أمران عظيمان قد حدثا لك اليوم.
529
00:31:05,830 --> 00:31:09,540
دخل الحب .. وخرج الطبيب.
530
00:31:11,870 --> 00:31:13,500
اجري! اجري! اجري!
531
00:31:24,500 --> 00:31:26,580
مذهل!
532
00:31:27,250 --> 00:31:29,750
مكان رائع.
533
00:31:30,370 --> 00:31:31,500
عظيم حقا.
534
00:31:31,580 --> 00:31:33,250
كل. كل.
535
00:31:39,700 --> 00:31:42,700
عمي، ماذا سيكون الشرط التالي؟
536
00:31:46,040 --> 00:31:47,040
آسف.
537
00:31:55,330 --> 00:31:57,580
أوه .. لقد نسيت تماما.
538
00:31:58,040 --> 00:32:03,330
بالأمس، جاء أشخاص إلى
المتجر ليروجوا للتبرع بالعيون.
539
00:32:03,410 --> 00:32:08,620
أعطونا هذه المنشورات
لنوزعها على كبار السن.
540
00:32:08,870 --> 00:32:12,120
فأحضرت واحدة لك.
541
00:32:16,700 --> 00:32:18,580
أنت أيضا يا عمي.
542
00:32:20,330 --> 00:32:23,660
ما كل هذا، أثناء تناولنا وجبة لذيذة؟
543
00:32:24,410 --> 00:32:27,000
عمي، هذا مهم جدا.
544
00:32:27,290 --> 00:32:28,700
بعد أن أموت .. - تمهل ..
545
00:32:28,790 --> 00:32:32,540
بعد أن تموت، التبرع بعينيك
هو أفضل ما يمكنك عمله.
546
00:32:32,790 --> 00:32:39,160
بعد وفاة الإنسان، تظل العيون
حية لمدة أربعة ساعات.
547
00:32:39,370 --> 00:32:42,750
لنقل مثلا أن عمي قد مات، حسنا.
548
00:32:44,040 --> 00:32:46,950
أنا ميت. - أجل، أنت ميت.
549
00:32:47,000 --> 00:32:49,580
لكنك ستحسن من حياة شخص آخر.
550
00:32:49,660 --> 00:32:53,750
محرقتك الملتهبة سوف
تجلب النور إلى حياة رجل أعمى.
551
00:32:55,330 --> 00:32:56,540
ألن تقول شيئا؟
552
00:32:57,290 --> 00:32:59,290
جرجرتني إلى هنا لأجل حفلة.
553
00:32:59,410 --> 00:33:01,540
وهو يتكلم عن موتي.
554
00:33:01,580 --> 00:33:04,410
لا لا .. بعد أن تموت فقط.
555
00:33:04,540 --> 00:33:05,910
في هذه اللحظة، عليك فقط أن تملأ الاستمارة.
556
00:33:06,000 --> 00:33:06,950
اخرس!
557
00:33:07,950 --> 00:33:09,790
تذكر يا ولد ..
558
00:33:10,040 --> 00:33:12,160
حين أضع يدي عليك ..
559
00:33:12,290 --> 00:33:15,120
.. ستكون أخر مرة ترى فيها النور.
560
00:33:15,410 --> 00:33:18,750
أنا أبحث عن فرصة، حين ..
561
00:33:19,370 --> 00:33:21,700
.. لا يكون حارسك الشخصي موجودا.
562
00:33:23,290 --> 00:33:24,580
كيف طعامكم، يا سيدي؟
563
00:33:25,620 --> 00:33:26,370
ماذا؟
564
00:33:26,500 --> 00:33:27,540
كيف الطعام يا سيدي؟
565
00:33:29,580 --> 00:33:32,000
تريد أن تعرف إذا أعجبك الطعام.
566
00:33:33,200 --> 00:33:34,660
إذا دخلنا في حرب مع الصين ..
567
00:33:35,000 --> 00:33:36,700
.. فسأكون في المقدمة.
568
00:33:36,870 --> 00:33:39,370
هذا ما يعجبني. أخبرها ذلك بالانجليزية ..
569
00:33:41,000 --> 00:33:46,410
هو يقول إذا دخلت الهند في .. حرب ..
570
00:33:53,200 --> 00:33:55,120
"الزبون المنتظم للطبيب ميهتا .."
571
00:33:55,200 --> 00:33:57,950
".. أصبح الآن يقضي وقته
بين الأوعية والنباتات."
572
00:33:58,620 --> 00:34:01,000
"كان كل شيء على ما يرام لأسبوع."
573
00:34:01,580 --> 00:34:04,370
"وبعدها سقط الشرط الثالث كقنبلة."
574
00:34:09,540 --> 00:34:11,330
انظر. انظر. انظر.
575
00:34:15,660 --> 00:34:17,620
لأن الشرط الثالث.
576
00:34:25,160 --> 00:34:27,700
ماذا تفعلون في غرفتي؟
577
00:34:33,330 --> 00:34:34,620
غطائي؟
578
00:34:34,870 --> 00:34:39,250
أين غطائي؟ أين هو؟
579
00:34:39,330 --> 00:34:40,540
غطائي ..
580
00:34:41,330 --> 00:34:42,750
ها هو غطائك.
581
00:34:44,330 --> 00:34:45,750
لم يعد هذا عطائك فقط ..
582
00:34:45,830 --> 00:34:47,000
.. بل هو مهمتك التالية.
583
00:34:47,120 --> 00:34:48,410
الرقم ثلاثة..
584
00:34:48,580 --> 00:34:49,700
كف عن العبث به!
585
00:34:49,790 --> 00:34:51,870
أعده. - تمهل ..
586
00:34:52,870 --> 00:34:55,290
أولا، دعني أخبر ديرو بتاريخ هذا الغطاء.
587
00:34:55,370 --> 00:34:56,700
يمكنك أن تشرح لاحقا.
588
00:34:56,790 --> 00:34:59,000
لكن ضعها في مكانها أولا، من فضلك.
589
00:34:59,080 --> 00:35:00,330
هذه خطتي بالضبط، يا بابو.
590
00:35:00,410 --> 00:35:02,040
سأضعها حيث تنتمي.
591
00:35:02,160 --> 00:35:03,410
أولا، اسمع ..
592
00:35:04,910 --> 00:35:06,870
عندما كان بابو في العاشرة ..
593
00:35:06,950 --> 00:35:10,370
.. أنا ساراسوتي أخذناه إلى
كشمير في أحد الأعياد.
594
00:35:10,950 --> 00:35:13,540
أعجبه شيئان فقط في كشمير.
595
00:35:13,750 --> 00:35:15,660
البط في حديقة دال ..
596
00:35:15,750 --> 00:35:16,870
.. وهذا الغطاء.
597
00:35:17,040 --> 00:35:19,250
منذ ذلك الوقت ينام تحت هذا الغطاء.
598
00:35:20,950 --> 00:35:23,370
مرت .. 65 سنة الآن.
599
00:35:23,750 --> 00:35:26,000
أنا .. لا أنام من غيره.
600
00:35:26,040 --> 00:35:27,040
ثم ماذا؟
601
00:35:27,410 --> 00:35:28,870
بابو ..
602
00:35:29,660 --> 00:35:34,000
لنجمع الشيئين الذين أعجباك في كشمير.
603
00:35:34,160 --> 00:35:35,580
الغطاء والبط..
604
00:35:35,870 --> 00:35:37,540
الشرط الثالث يبدأ هكذا ..
605
00:35:37,580 --> 00:35:39,040
أمسك بهذا ..
606
00:35:39,540 --> 00:35:40,950
يجب أن ..
607
00:35:41,000 --> 00:35:42,330
مرر لي البطة.
608
00:35:42,410 --> 00:35:49,000
يجب أن تقص شكل ثلاث بطات في هذا الغطاء.
609
00:35:49,370 --> 00:35:50,870
كل واحد بقياس قدم ونصف.
610
00:35:54,330 --> 00:36:00,200
نفس القياس. ضعها هنا وقصها.
611
00:36:00,540 --> 00:36:03,200
تريدني أن أمزق غطائي؟ - أجل.
612
00:36:03,290 --> 00:36:04,870
لقد فقدت عقلك.
613
00:36:05,120 --> 00:36:06,790
أجل .. لم تقطع هذا الغطاء.
614
00:36:09,160 --> 00:36:15,410
هي أول علامة
على الكبر. اللجوء إلى أغراض قديمة.
615
00:36:15,700 --> 00:36:19,410
هو منهمك بأشياء كهذا الغطاء ..
616
00:36:19,660 --> 00:36:22,700
.. لدرجة أنه لا يدع شيئا آخر يدخل إلى عقله.
617
00:36:23,540 --> 00:36:24,750
حين يختفي الغطاء ..
618
00:36:25,000 --> 00:36:26,830
. تخيل كيف ستكون الحياة.
619
00:36:27,000 --> 00:36:31,700
كل ليلة ستكون مختلفة. أحلام
جديدة، أحلام أجمل.
620
00:36:31,950 --> 00:36:34,250
وكيف أحلم إذا لم أستطع النوم؟
621
00:36:34,330 --> 00:36:35,580
بابو ..
622
00:36:36,000 --> 00:36:39,290
أنا أعلمك أن تحلم وعيناك مفتوحتان.
623
00:36:39,500 --> 00:36:41,500
أنت تفعل كل هذا.
624
00:36:42,040 --> 00:36:45,410
لقد حولت حياتي إلى جحيم
بالفعل والآن تريد أن تفسد نومي!
625
00:36:45,750 --> 00:36:48,580
يمكنني أن أتخطى أحد الشروط. صحيح؟
626
00:36:49,160 --> 00:36:51,000
أتخطى هذا الشرط.
627
00:36:51,120 --> 00:36:52,790
لماذا تتخطى شيئا تافها كهذه؟
628
00:36:52,870 --> 00:36:54,540
هذا شيء عظيم بالنسبة لي.
629
00:36:55,120 --> 00:36:57,040
لن أدعك تفسد نومي.
630
00:36:57,160 --> 00:36:58,580
قراري نهائي.
631
00:37:00,120 --> 00:37:03,120
لا يستطيع أن يغلق
الصمام، ويريد أن يعلمني كيف أحلم.
632
00:37:06,620 --> 00:37:07,750
كبر السن.
633
00:37:08,700 --> 00:37:12,660
"حالما رفض بابول اختبار
البطانية ، حصل على اختبار جديد ".
634
00:37:13,540 --> 00:37:14,910
"لأجل الشرط الرابع"..
635
00:37:15,000 --> 00:37:19,790
"كان على بابو أن يقضي يوما
كاملا مسافرا في عدة أماكن في مومباي."
636
00:37:20,000 --> 00:37:24,700
"داتاتري حدد له الطريق. كان
يعرف إلى أين ستأخذ الرحلة بابو."
637
00:37:34,620 --> 00:37:36,660
هل جئت إلى هنا لتنام؟ غبي.
638
00:37:38,790 --> 00:37:40,790
أين من المفترض أن ننزل؟
639
00:37:42,790 --> 00:37:45,200
عمي طلب مني ألا أخبرك.
640
00:37:45,580 --> 00:37:46,790
تشويق.
641
00:37:49,000 --> 00:37:50,620
حدائق اليوبيل، سانتا كروز.
642
00:37:59,080 --> 00:38:05,450
"يبدو وكأنه ذائب، لكن .."
643
00:38:05,540 --> 00:38:09,700
".. لا-لا-لا-لا!"
644
00:38:11,000 --> 00:38:16,160
"لا زال هنا حث كان .."
645
00:38:16,660 --> 00:38:18,500
".. المثلجات."
646
00:38:19,370 --> 00:38:21,200
".. المثلجات."
647
00:38:23,700 --> 00:38:25,700
هناك طائرة من الاسمنت وسط الحديقة.
648
00:38:25,870 --> 00:38:28,580
ستعثر على بابو واقفا هناك. بالتأكيد.
649
00:38:29,660 --> 00:38:31,250
كيف تعرف؟
650
00:38:31,500 --> 00:38:35,750
أنا والده. الأب يعرف كل شيء.
651
00:38:37,700 --> 00:38:41,660
أخبرني الآن .. كيف ينظر إليه؟
652
00:38:43,660 --> 00:38:47,500
مثل طفل رأى طائرة لأول مرة في حياته.
653
00:38:51,160 --> 00:38:52,450
لا!
654
00:38:53,080 --> 00:38:56,790
كرجل عجوز رأى طفولته مرة أخرى.
655
00:39:09,040 --> 00:39:14,620
عندما كان بابو طفلا، كنا نأتي
إلى هذه الحديقة كثيرا.
656
00:39:15,000 --> 00:39:19,580
كنت أحكي له قصة الأخوين رايت العظيمة.
657
00:39:19,870 --> 00:39:21,160
الأخوين رايت؟
658
00:39:21,250 --> 00:39:22,120
الأخوين رايت.
659
00:39:22,500 --> 00:39:26,250
الأخوان هما أول من اخترع
الطائرة في عام 1903.
660
00:39:30,000 --> 00:39:35,000
تلك القصة القديمة لا
بد أنها تدوي في أذني بابو ثانية.
661
00:40:07,000 --> 00:40:08,250
عمي.
662
00:40:08,330 --> 00:40:09,330
عمي.
663
00:40:12,620 --> 00:40:15,910
يجب أن نغادر. - لماذا؟
664
00:40:16,370 --> 00:40:19,290
يجب أن نصل قبل 12. - أين؟
665
00:40:19,790 --> 00:40:21,290
كنيسة القديس سباستيان.
666
00:40:50,040 --> 00:40:51,750
أنت انتظر هنا.
667
00:40:54,040 --> 00:40:55,580
أنا سوف ..
668
00:41:16,200 --> 00:41:17,370
مرحبا يا عمي.
669
00:41:19,330 --> 00:41:20,660
أنت؟ - نعم.
670
00:41:21,160 --> 00:41:23,410
كنت أعرف أنه سيريد أن يكون وحده هنا.
671
00:41:23,500 --> 00:41:24,700
لماذا؟
672
00:41:25,080 --> 00:41:26,870
سأخبرك لماذا. تعال.
673
00:41:30,040 --> 00:41:33,040
لقد تغلبت عليه مشاعره. - ماذا.
674
00:41:35,250 --> 00:41:36,700
ماذا؟
675
00:41:36,910 --> 00:41:40,040
رأيت الدموع في عينيه. - أجل ..
676
00:41:42,000 --> 00:41:44,040
كان يذهب إلى هناك مع أمول.
677
00:41:44,290 --> 00:41:46,620
أمول؟ من هو أمول؟
678
00:41:51,080 --> 00:41:52,330
ابن بابو.
679
00:41:56,750 --> 00:41:58,290
له ولد؟
680
00:41:58,830 --> 00:42:01,290
أجل، يمكنك أن تقول ذلك.
681
00:42:03,160 --> 00:42:05,540
هو في أميركا منذ ثلاثين عاما.
682
00:42:07,290 --> 00:42:09,540
حصل على ماجستير في الأعمال
من جامعة كوينز، فيرجينيا.
683
00:42:09,620 --> 00:42:11,330
واستقر هناك.
684
00:42:12,250 --> 00:42:18,330
أنفق بابو كل ما بحوزته على دراسة أمول.
685
00:42:18,870 --> 00:42:20,160
وأمول ..
686
00:42:21,040 --> 00:42:24,000
نسي بابو في اللحظة التي
حصل فيها على ما أراد.
687
00:42:25,750 --> 00:42:28,040
لثلاثين عاما ظل بابو يترجاه ..
688
00:42:28,410 --> 00:42:30,660
تعال في عيد الأضواء يا بني.
689
00:42:31,450 --> 00:42:35,330
لكنه لم يكلف نفسه مشقة
إرسال صور أولاده حتى.
690
00:42:36,410 --> 00:42:39,330
يتصل مرة كل ستة أشهر. كأنها صدقة.
691
00:42:39,410 --> 00:42:40,200
هذا كل شيء ..
692
00:42:48,330 --> 00:42:50,040
عندما كان أمول طفلا ..
693
00:42:51,410 --> 00:42:55,080
كان بابو وشاندريكا يأخذانه إلى تلك الكنيسة.
694
00:42:56,870 --> 00:42:59,540
أمول كان يحب صوت قرع
أجراس الكنيسة كثيرا ..
695
00:43:00,040 --> 00:43:03,080
.. وأراد الذهاب إليها كل أحد.
696
00:43:04,580 --> 00:43:09,040
كان يجري حول المنزل طوال
المنزل ويغني "تونج .. تونج.."
697
00:43:09,450 --> 00:43:12,540
اليوم ولأول مرة منذ أن كبر أمول ..
698
00:43:12,910 --> 00:43:15,080
.. يسمع بابو صوت هذه الأجراس ثانية.
699
00:43:18,040 --> 00:43:19,660
عيناه دامعتان.
700
00:43:20,250 --> 00:43:22,290
لماذا أرسلته إلى الكنيسة؟
701
00:43:26,200 --> 00:43:31,660
ظل بابو يترجى أمول لفترة طويلة ..
702
00:43:32,250 --> 00:43:34,750
.. أردت أن أعيده إلى زمن كان فيه أمول ..
703
00:43:35,040 --> 00:43:39,290
.. مجرد طفل يحب سما
صوت أجراس الكنسية.
704
00:43:42,620 --> 00:43:52,500
لا بد أن أجراس الكنيسة قد ذكرت
بابو بأمول ولو للحظة صغيرة.
705
00:43:58,410 --> 00:44:01,660
إذا كبر ابنك ليصبح نذلا، انس أمره.
706
00:44:02,370 --> 00:44:07,620
تذكر طفولته فقط. الطفولة فقط.
707
00:44:48,330 --> 00:44:52,160
عمي، الآن نحنـ-
708
00:44:52,790 --> 00:44:55,120
لم نعد بحاجة إلى هذا.
709
00:44:55,540 --> 00:44:57,660
أعرف إلى أين نذهب.
710
00:44:58,120 --> 00:44:59,580
حقا؟ - أجل.
711
00:44:59,660 --> 00:45:01,290
إذن أخبرني إلى أين نذهب؟
712
00:45:01,540 --> 00:45:02,660
مخبز المدينة.
713
00:45:10,580 --> 00:45:14,040
عمي .. هو يعرف أن المحطة
التالية ستكون في مخبز المدينة.
714
00:45:14,120 --> 00:45:16,450
رائع ..!
715
00:45:16,580 --> 00:45:18,580
يشتري كعكة.
716
00:45:19,000 --> 00:45:20,370
الحمد لله.
717
00:45:20,450 --> 00:45:22,120
أنا جائع حقا.
718
00:45:22,200 --> 00:45:25,120
وأنت لم تخطط للطعام في هذه الرحلة.
719
00:45:25,370 --> 00:45:28,700
لم أخطط للأسف.
720
00:45:28,910 --> 00:45:31,330
لن تأكلوا الكعكة. - لماذا؟
721
00:45:31,910 --> 00:45:34,080
بابو سوف يحزم الكعكة.
722
00:45:34,160 --> 00:45:38,040
ماذا تقصد، عمي؟ ولماذا قد يفعل ..
723
00:45:41,290 --> 00:45:42,450
ماذا؟
724
00:45:43,660 --> 00:45:46,660
إلى أين الآن؟ - أنت قلت أنك تعرف.
725
00:45:47,410 --> 00:45:48,540
أنت أخبرني.
726
00:46:04,580 --> 00:46:05,910
عظيم.
727
00:46:08,330 --> 00:46:09,790
ديرو. - نعم.
728
00:46:10,080 --> 00:46:12,580
ناديه إلى هنا. - من؟
729
00:46:13,910 --> 00:46:16,540
الشخص الذي يتبعنا منذ الصباح.
730
00:46:18,040 --> 00:46:21,040
تقصد أنك كنت تعرف
بالفعل .. - بالطبع أعرف.
731
00:46:21,580 --> 00:46:22,750
إلى أين تذهب؟
732
00:46:23,580 --> 00:46:24,660
هناك.
733
00:46:24,750 --> 00:46:27,040
هناك ستنتهي رحلتي.
734
00:46:28,750 --> 00:46:31,370
يا سائق العربة. هيا.
735
00:46:33,040 --> 00:46:36,250
مرحبا يا عمي. - نعم، سمعت.
736
00:46:37,290 --> 00:46:38,660
أنا قادم.
737
00:46:43,330 --> 00:46:44,750
أخبرني الآن ماذا سيحدث في الحديقة المعلقة؟
738
00:46:44,870 --> 00:46:46,450
لا شيء سيحدث في الحديقة المعلقة.
739
00:46:46,750 --> 00:46:49,080
مهما حدث، فسيكون في الطريق. - ماذا؟
740
00:46:50,410 --> 00:46:53,370
أتذكر الكعكة التي اشتراها من المخبز. – أجل.
741
00:46:54,200 --> 00:46:56,370
سوف يقطعها الآن، داخل العربة.
742
00:46:56,620 --> 00:46:57,620
مستحيل.
743
00:46:58,040 --> 00:47:00,040
وماذا تعرف أنت، أيها المهرج.
744
00:47:00,250 --> 00:47:04,700
هكذا كان يحتفل بابو وشاندريكا
بعيد زواجهما. كل سنة.
745
00:47:05,370 --> 00:47:07,000
يشتري كعكة من المخبز..
746
00:47:07,040 --> 00:47:08,290
.. يستأجر عربة على الطريق البحري،
747
00:47:08,370 --> 00:47:10,040
يقطعها على الطريق.
748
00:47:10,290 --> 00:47:12,290
إذا عادت هذه اللحظات إلى الحياة ..
749
00:47:12,370 --> 00:47:14,660
فسوف يقطع الكعكة في العربة.
750
00:47:15,120 --> 00:47:16,160
فهمت؟
751
00:47:21,660 --> 00:47:22,580
أترى هذا.
752
00:47:42,580 --> 00:47:53,830
"أسير في الطريق القديم ثانية."
753
00:47:54,120 --> 00:47:59,540
"وبقطع النقود القديمة اشتريت .."
754
00:47:59,620 --> 00:48:00,910
"المثلجات .."
755
00:48:02,450 --> 00:48:04,750
"المثلجات .."
756
00:48:10,040 --> 00:48:11,410
ديرو. - نعم.
757
00:48:12,120 --> 00:48:15,000
لم المكان مظلم هنا؟ - أو نعم.
758
00:48:16,620 --> 00:48:18,450
حذاء عمي ها هنا.
759
00:48:18,580 --> 00:48:21,540
إذن لماذا ..
760
00:48:22,040 --> 00:48:23,040
بابو!
761
00:48:25,200 --> 00:48:26,290
عمي.
762
00:48:28,370 --> 00:48:29,620
أين هو؟
763
00:48:32,370 --> 00:48:34,330
عمي! هاتفه الجوال هنا.
764
00:48:34,790 --> 00:48:38,330
لكن .. لماذا لم يشعل الأنوار؟
765
00:48:38,910 --> 00:48:39,410
عمي.
766
00:48:39,580 --> 00:48:40,500
بابو!
767
00:48:40,790 --> 00:48:42,330
أتمنى أن يكون بخير.
768
00:48:43,000 --> 00:48:44,620
لحظة واحدة يا أبي.
769
00:48:45,370 --> 00:48:46,660
تفضل.
770
00:49:00,000 --> 00:49:02,000
ها هو الشرط الثالث.
771
00:49:04,200 --> 00:49:06,040
لقد قطعه. قطعه.
772
00:49:06,830 --> 00:49:09,040
قص أشكال البط.
773
00:49:21,080 --> 00:49:23,580
مرحبا، سيد أونغ شونغ تون بين.
774
00:49:23,870 --> 00:49:27,040
انظر إليه. اخلع هذا.
775
00:49:27,160 --> 00:49:31,290
حياتي تصبح مللا يا صديقي.
776
00:49:32,160 --> 00:49:33,410
كما ترى، الغطاء ممزق.
777
00:49:33,660 --> 00:49:37,700
وقريبا سيصبح اسمك في الموسوعة.
778
00:49:37,910 --> 00:49:40,200
بقيت ستة عشر عاما فقط.
779
00:49:40,870 --> 00:49:41,910
ما هذا!
780
00:49:42,040 --> 00:49:42,870
ما هذا!
781
00:49:43,200 --> 00:49:44,370
شيء ما يرن.
782
00:50:30,330 --> 00:50:32,950
لن تتفتح أبدا. تلك الزهرة لن تتفتح.
783
00:50:33,120 --> 00:50:35,500
جيد، أحضرت السماد.
784
00:50:35,540 --> 00:50:36,660
تقصد الفضلات ..
785
00:50:36,750 --> 00:50:37,750
.. وهي لن تجدي نفعا.
786
00:50:37,830 --> 00:50:38,540
لماذا؟
787
00:50:38,580 --> 00:50:40,080
أتعرف ماذا يا عمي؟
788
00:50:40,160 --> 00:50:44,620
والدك يستحق أن يعلق
بالمقلوب ويوسع ضربا.
789
00:50:44,700 --> 00:50:46,830
انتبه لألفاظك ..
790
00:50:46,910 --> 00:50:48,870
.. ألن تتمنى لي عيد ميلاد سعيد؟
791
00:50:48,950 --> 00:50:51,700
عيد ميلاد سعيد، لكنك تحتاج والدا مختلفا.
792
00:50:52,120 --> 00:50:53,910
هذا الشرط مجحف تماما.
793
00:50:54,080 --> 00:50:56,660
تنبت زهرة في خمسة عشر يوما.
794
00:50:57,120 --> 00:50:58,330
من يظن نفسه؟
795
00:50:58,620 --> 00:50:59,830
هذه هي الطبيعة.
796
00:50:59,910 --> 00:51:01,950
لا نستطيع أن نتحكم بها.
797
00:51:02,870 --> 00:51:07,580
ثق بي، أنا ابن مزارع، أنا أعرف.
798
00:51:07,660 --> 00:51:10,000
أرى برعما واحدا ينمو ..
799
00:51:10,040 --> 00:51:12,750
.. لكن كيف ستنتج زهرة في أربعة أيام؟
800
00:51:12,830 --> 00:51:16,290
هذه نبتة صينية، يا ديرو. لا تحتاج إلى براعم.
801
00:51:16,370 --> 00:51:19,290
تخرج الزهرة من النبات مباشرة.
802
00:51:20,870 --> 00:51:23,660
نبات واحد ينمو بهذه الطريقة.
803
00:51:23,750 --> 00:51:24,870
وذلك هو الخيزران.
804
00:51:24,950 --> 00:51:27,120
الخيزران هو النبات الوحيد في العالم بأكمله ..
805
00:51:27,200 --> 00:51:30,660
.. الذي يصعد من الأرض مباشرة بلا إعلان.
806
00:51:31,040 --> 00:51:32,660
ولهذا، في قريتنا ..
807
00:51:32,750 --> 00:51:35,290
لا نجلس على الأرض أبدا.
808
00:51:35,370 --> 00:51:37,250
لا تريد أن تكون في مرمى النار.
809
00:51:37,330 --> 00:51:38,910
دعني أحاول على الأقل يا ديرو.
810
00:51:39,000 --> 00:51:41,080
سوف أغني لها.
811
00:51:42,790 --> 00:51:44,290
هذه الزهرة تسمع الموسيقى؟
812
00:51:44,750 --> 00:51:46,410
أعتقد أنها تستعمل الحمام كذلك.
813
00:51:47,250 --> 00:51:50,500
في مومباي فقط أسمع مثل هذا الهراء.
814
00:51:50,790 --> 00:51:52,120
أي أذناها؟
815
00:51:52,410 --> 00:51:54,290
كيف تسمع الموسيقى؟ أرني كيف.
816
00:51:54,500 --> 00:51:55,330
أي هراء..
817
00:51:55,410 --> 00:51:56,790
ديرو، إذا لم تزهر ..
818
00:51:56,870 --> 00:51:58,580
.. فسوف نتخطى هذا الشرط.
819
00:51:58,950 --> 00:52:00,330
وماذا إن أزهرت؟
820
00:52:00,540 --> 00:52:02,660
ألن يكون هذا رائعا؟
821
00:52:03,910 --> 00:52:05,580
سأذهب لأغتسل، تفضل.
822
00:52:05,700 --> 00:52:07,830
أنت تضيع الوقت. لن يحدث أبدا ..
823
00:52:13,700 --> 00:52:14,500
ديرو ..
824
00:52:15,750 --> 00:52:17,500
أمسك هذا.
825
00:52:18,250 --> 00:52:19,370
أمسك به فقط.
826
00:52:19,500 --> 00:52:20,870
سأتخلص من هذه أولا.
827
00:52:21,080 --> 00:52:22,080
وأنت خذ هذه إلى الداخل.
828
00:52:22,160 --> 00:52:23,540
يا الهي، عمي.
829
00:52:24,120 --> 00:52:26,080
هل زرعت هذه الزهرة؟ - أجل ..
830
00:52:26,160 --> 00:52:27,910
هذه زهرتك إذن؟
831
00:52:28,000 --> 00:52:30,750
كنت دائماً أعلم بأنني سأنفذ هذا الشرط.
832
00:52:30,830 --> 00:52:32,000
في عيد ميلاده.
833
00:52:32,500 --> 00:52:37,200
أردت أن أكافئه على الغطاء.
834
00:52:38,250 --> 00:52:39,500
أليست هذه هدية رائعة؟
835
00:52:40,200 --> 00:52:42,040
راقب ثقته بنفسه الآن.
836
00:52:42,120 --> 00:52:43,540
سيستفيد منها.
837
00:52:44,660 --> 00:52:49,500
عمي. عمي. عمي. عمي.
838
00:52:49,870 --> 00:52:51,830
لقد أزهرت.
839
00:52:52,000 --> 00:52:53,910
لقد أزهرت. لقد أزهرت.
840
00:52:54,000 --> 00:52:56,700
لماذا تحدث جلبة يا ديرو؟
841
00:52:56,790 --> 00:52:58,330
لقد أزهرت.
842
00:52:59,750 --> 00:53:01,700
اهدأ. - لقد أزهرت.
843
00:53:01,790 --> 00:53:03,910
ماذا تقول يا ديرو؟
844
00:53:04,000 --> 00:53:05,870
هذه معجزة.
845
00:53:06,500 --> 00:53:08,250
دعني ألبس نظارتي أولا.
846
00:53:08,410 --> 00:53:10,660
مذهل ..
847
00:53:10,830 --> 00:53:13,410
ديرو، هل رأيت الزهرة تتفتح؟ - أجل.
848
00:53:13,500 --> 00:53:15,750
انطلقت مثل شجرة الخيزران، هذا
خيزران صيني.
849
00:53:15,830 --> 00:53:17,540
مالذي تفعلانه أنت وأبي دائما؟
850
00:53:18,000 --> 00:53:19,700
يو! - يو ..
851
00:53:19,790 --> 00:53:23,330
ما هذه الـ"يو" التي تقولها؟ - لقد أزهرت.
852
00:53:24,330 --> 00:53:26,580
بابو، ولدي. لقد تفتحت.
853
00:53:26,870 --> 00:53:29,330
لقد فعلتها! لقد فعلتها!
854
00:53:29,410 --> 00:53:30,580
جعلتها تتفتح!
855
00:53:30,950 --> 00:53:32,250
يا رجل! - يا رجل...
856
00:53:32,750 --> 00:53:34,080
سأذهب لأبدل ملابسي.
857
00:53:34,160 --> 00:53:35,500
أنت لا تلبس شيئا.
858
00:53:39,750 --> 00:53:40,660
صحيح.
859
00:53:41,160 --> 00:53:42,500
يا رجل! - يا رجل...
860
00:53:43,000 --> 00:53:44,500
سأفتح الباب.
861
00:53:50,370 --> 00:53:51,660
أرسل أحدهم زهورا.
862
00:54:06,410 --> 00:54:08,330
من أرسلها؟ - أمول.
863
00:54:08,410 --> 00:54:10,160
أمول! سأذهب لأخبره .. - هيه..
864
00:54:10,250 --> 00:54:11,500
سأذهب وأخبر عمي.
865
00:54:12,080 --> 00:54:13,870
ليس بعد .. لا تخبره بشيء.
866
00:54:13,950 --> 00:54:15,120
لن تخبره؟
867
00:54:15,200 --> 00:54:17,580
ليس اليوم، لا. دعوه يحتفل بعيد ميلاده اليوم.
868
00:54:17,910 --> 00:54:22,910
غدا سأعطيه الزهور، وأضع أخر شروطي.
869
00:54:44,580 --> 00:54:51,200
أنا أعيش مع الحياة. - محمد رفيع.
870
00:55:01,500 --> 00:55:04,330
بابو، ما المشكلة؟
871
00:55:05,040 --> 00:55:07,120
لا تستطيع أن تنام بدون غطائك؟
872
00:55:07,790 --> 00:55:08,950
نام.
873
00:55:12,750 --> 00:55:14,540
"الحياة .. "
874
00:55:14,620 --> 00:55:16,660
تسمع الموسيقى في هذه الساعة؟
875
00:55:17,370 --> 00:55:19,370
لا وقت لسماع الأغاني.
876
00:55:19,500 --> 00:55:21,580
هذه أغنية رائعة. هيا .. لنرقص ..
877
00:55:21,950 --> 00:55:25,580
"أيتها الحياة .."
878
00:55:25,660 --> 00:55:28,660
"زوري منزلي أيضا."
879
00:55:28,750 --> 00:55:32,290
"أيتها الحياة.."
880
00:55:32,370 --> 00:55:34,580
هيا يا أون شونغ تون .. هيا نرقص.
881
00:55:35,040 --> 00:55:37,290
"زوري منزلي أيضا."
882
00:55:37,370 --> 00:55:39,540
"أيتها الحياة.."
883
00:55:40,200 --> 00:55:42,160
هل يجب أن تغني معها؟
884
00:55:42,410 --> 00:55:44,620
حسنا .. اهدأ، اهدأ.
885
00:55:47,370 --> 00:55:50,250
أنت دعك هنا، سأذهب إلى هناك.
886
00:55:53,750 --> 00:55:56,410
لا مزيد من الغناء، سأحرك شفتي فقط.
887
00:55:57,080 --> 00:55:59,660
"أيتها الحياة.."
888
00:55:59,750 --> 00:56:02,620
"أيتها الحياة.."
889
00:56:05,290 --> 00:56:10,580
"اتجاه منزلي واضح للغاية."
890
00:56:10,750 --> 00:56:15,750
"منزلي لا جدران له."
891
00:56:15,830 --> 00:56:20,950
"لا حاجة لطرق الباب، أو لتنادي باسمي."
892
00:56:21,000 --> 00:56:26,120
"منزلي لا أبواب له."
893
00:56:26,200 --> 00:56:31,290
"ما من جدران ولا سقف فوق رأسي."
894
00:56:31,370 --> 00:56:35,870
"إذا كانت الشمس قاسية جدا .."
895
00:56:36,540 --> 00:56:41,040
"إذا كانت الشمس قاسية جدا .."
896
00:56:41,370 --> 00:56:45,790
"ألتمس ملجئي في ظلك.."
897
00:56:45,870 --> 00:56:48,500
".. وأظل أعيش.."
898
00:56:48,580 --> 00:56:51,540
"أيتها الحياة.."
899
00:56:51,750 --> 00:56:53,290
"أيتها الحياة.."
900
00:56:54,410 --> 00:56:57,750
"زوري منزلي أيضا."
901
00:56:58,540 --> 00:57:00,870
هل ستغني دور المرأة كذلك؟
902
00:57:01,040 --> 00:57:03,370
دعها تغني. هي تغني جيدا.
903
00:57:03,620 --> 00:57:04,830
أجل ..
904
00:57:04,950 --> 00:57:06,660
هذا يعني أنك مستمتع.
905
00:57:07,120 --> 00:57:09,330
نم هنا الليلة.
906
00:57:09,410 --> 00:57:12,290
سأذهب لأنام في غرفة نومك. - لا، لا ..
907
00:57:12,370 --> 00:57:16,790
أنا .. - هذا هو الشرط الخامس.
908
00:57:17,200 --> 00:57:19,040
هيا .. ستحظى بوقت طيب.
909
00:57:56,330 --> 00:57:58,410
"أيتها الحياة.."
910
00:57:58,500 --> 00:58:01,120
"أيتها الحياة.."
911
00:58:01,370 --> 00:58:03,500
"زوري منزلي أنا أيضا."
912
00:58:03,580 --> 00:58:06,250
"أيتها الحياة.."
913
00:58:06,620 --> 00:58:08,830
"أيتها الحياة.."
914
00:58:09,040 --> 00:58:11,250
"زوري منزلي أنا أيضا."
915
00:58:11,330 --> 00:58:14,660
تعجبك، أليس كذلك؟
916
00:58:18,950 --> 00:58:20,580
تمهل تمهل.
917
00:58:22,660 --> 00:58:28,750
"إن زرت منزلي، من الأفضل أن تحذري."
918
00:58:31,700 --> 00:58:37,000
"لأن أميرة ترقد هنا."
919
00:58:37,080 --> 00:58:42,620
"ضائعة هي في أرض الجنيات."
920
00:58:49,660 --> 00:58:51,000
بابو، ولدي.
921
00:58:52,700 --> 00:58:55,160
يا رجل! - يا رجل ..
922
00:59:25,830 --> 00:59:27,410
ما هذه؟ - زهور!
923
00:59:28,660 --> 00:59:30,950
أرسلها أحد إليك.
924
00:59:32,870 --> 00:59:34,830
أمول أرسلها.
925
00:59:36,660 --> 00:59:37,620
متى وصلت هذه؟
926
00:59:38,250 --> 00:59:39,160
بالأمس.
927
00:59:39,830 --> 00:59:41,330
وتخبرني الآن.
928
00:59:42,330 --> 00:59:44,790
لا يجب أن نخبرك سوى
بالأخبار الحسنة في عيد ميلادك.
929
01:00:08,410 --> 01:00:12,250
مرحبا. - هذا أنا يا أبي.
930
01:00:12,540 --> 01:00:17,000
أبي .. عيد ميلاد سعيد، يا
أبي. - شكرا لك، شكرا لك.
931
01:00:17,040 --> 01:00:18,410
لقد رأيت الزهور للتو..
932
01:00:18,540 --> 01:00:20,540
.. هي جميلة. - أجل ..
933
01:00:20,700 --> 01:00:22,870
في الواقع، والدي نسي أن يعطيني إياها ..
934
01:00:22,950 --> 01:00:24,660
.. وإلا لكنت اتصلت بك بالأمس.
935
01:00:24,750 --> 01:00:26,830
هل أنتم جميعا بخير؟ - نعم، نحن بخير.
936
01:00:26,950 --> 01:00:28,330
اتصلت على هاتفك الجوال بالأمس.
937
01:00:28,410 --> 01:00:29,370
حاولت الاتصال على الخط الأرضي.
938
01:00:29,500 --> 01:00:31,500
فهمت .. - أجل ..
939
01:00:35,330 --> 01:00:36,410
ألو.
940
01:00:36,830 --> 01:00:39,120
أعتقد أن الهاتف كان به عطل ما.
941
01:00:39,370 --> 01:00:41,120
لماذا تبدو جادا هكذا يا أبي؟
942
01:00:41,200 --> 01:00:42,250
هل أنت مريض؟
943
01:00:42,330 --> 01:00:43,250
هل أنت بخير؟
944
01:00:44,790 --> 01:00:45,660
ألو.
945
01:00:47,870 --> 01:00:49,290
نعم، نعم، أنا بخير.
946
01:00:50,870 --> 01:00:52,580
حقا؟ متى؟
947
01:00:53,620 --> 01:00:55,410
هذا خبر رائع.
948
01:00:56,080 --> 01:00:57,620
حسنا، سنكون هنا.
949
01:00:57,700 --> 01:00:58,870
إلى أين سنذهب؟
950
01:00:59,200 --> 01:01:00,290
عظيم، عظيم.
951
01:01:00,500 --> 01:01:02,370
حسنا، أرسل حبي إلى الجميع.
952
01:01:03,080 --> 01:01:05,160
سأتكلم معك لاحقا.
953
01:01:20,000 --> 01:01:22,580
أنهيت المكالمة مع أمول مرتين بالأمس؟
954
01:01:23,330 --> 01:01:24,660
مالذي تحاول فعله؟
955
01:01:26,200 --> 01:01:28,370
فكر بما يحاول أن يفعله.
956
01:01:30,410 --> 01:01:31,330
ماذا قال؟
957
01:01:31,410 --> 01:01:33,120
هو قادم، أليس كذلك؟ - أجل، هو قادم.
958
01:01:33,200 --> 01:01:34,410
في يوليو.
959
01:01:35,250 --> 01:01:37,120
شرطي الأخير هو ..
960
01:01:38,620 --> 01:01:44,080
.. عندما يأتي ابنك عديم الفائدة، العاق
ليضع قدمه على عتبة دارنا ..
961
01:01:44,870 --> 01:01:47,000
.. ستطلب منه أن يخرج.
962
01:01:48,410 --> 01:01:49,370
يخرج!
963
01:01:54,700 --> 01:01:55,830
حاول أن تفهم.
964
01:01:56,290 --> 01:01:59,290
هذه الزهور ليست لك، بل هي لهذه العقار.
965
01:02:00,330 --> 01:02:03,660
فجأة في أحد الأيام أدرك أن هؤلاء
العجائز قد يموتون في أي لحظة ..
966
01:02:03,750 --> 01:02:07,540
.. لهذا أرسل لك هذه الزهور بعد كل هذه السنين.
967
01:02:10,700 --> 01:02:11,700
بابو ..
968
01:02:13,370 --> 01:02:15,250
.. أنت تعرف كيف تزرع الزهور.
969
01:02:16,750 --> 01:02:19,080
لا تدع هذه الزهور المزيفة توقعك في الفخ.
970
01:02:20,660 --> 01:02:21,870
شرطي الأخير.
971
01:02:22,290 --> 01:02:23,620
أطرده!
972
01:02:29,250 --> 01:02:30,620
هو ولدي ..
973
01:02:31,370 --> 01:02:33,580
.. والولد لا يمكن أن يكون شرطا.
974
01:02:38,580 --> 01:02:41,120
وأنت بالفعل محق بشيء واحد.
975
01:02:41,790 --> 01:02:43,330
أنا أعرف كيف أزرع الزهور الآن ..
976
01:02:43,830 --> 01:02:45,410
يمكنني أن أفعل الكثير من الأشياء.
977
01:02:46,790 --> 01:02:49,040
لا تتدخل بيني وبين أمول.
978
01:02:49,580 --> 01:02:51,370
سأفعل كل ما بوسعي لأوقفك.
979
01:03:05,830 --> 01:03:06,790
جيد!
980
01:03:08,120 --> 01:03:10,000
لفتة رائعة يا بابو،
981
01:03:14,250 --> 01:03:16,000
لكن تذكر شيئا.
982
01:03:20,620 --> 01:03:26,660
لن أدع ولدك يهزم ولدي.
983
01:04:20,910 --> 01:04:28,000
غرفة أمول محفوظة بعناية وبدقة.
984
01:04:30,080 --> 01:04:33,660
متعلقات أمول العظيم لا تزال سليمة.
985
01:04:33,830 --> 01:04:39,080
دراجته، ألعابه، كتب الجامعة، وكل شيء.
986
01:04:41,040 --> 01:04:46,750
في الحقيقة، هو يعرف كم
قطعة نقدية توجد في حصالته.
987
01:04:51,870 --> 01:04:54,000
لقد حفظ كل شيء ما عدا ..
988
01:04:54,580 --> 01:04:57,160
.. الرسائل التي أرسلها من الولايات المتحدة.
989
01:05:00,370 --> 01:05:01,790
لكنني احتفظت بها.
990
01:05:01,870 --> 01:05:03,290
تفضل ..
991
01:05:05,500 --> 01:05:06,500
صنعت ملفا.
992
01:05:06,580 --> 01:05:08,370
وأعطيت الملف عنوانا.
993
01:05:08,870 --> 01:05:10,830
"أتمنى أن تتفهم."
994
01:05:11,660 --> 01:05:13,580
"أتمنى أن تتفهم."
995
01:05:14,080 --> 01:05:19,580
لأن كل رسالة تنتهي بهذه العبارة.
996
01:05:19,790 --> 01:05:21,120
"أتمنى أن تتفهم."
997
01:05:23,040 --> 01:05:24,330
والآن، هذه هي الرسالة الأولى.
998
01:05:24,410 --> 01:05:29,000
أمول كتب لبابو بعد ستة أشهر
من انتقاله إلى الولايات المتحدة.
999
01:05:31,250 --> 01:05:39,620
"أعرف أنك كنت تدخر المال لأجل تقاعدك."
1000
01:05:40,000 --> 01:05:43,500
"لكن، في هذه اللحظة أنا في حاجة ماسة."
1001
01:05:44,000 --> 01:05:46,200
"حالما يكون عملي على المسار الصحيح.."
1002
01:05:46,290 --> 01:05:49,330
".. سأعيد المال، أتمنى أن تتفهم."
1003
01:05:51,750 --> 01:05:56,950
أرسل هذه الرسالة عندما تزوج ولم يخبرنا.
1004
01:05:57,250 --> 01:05:59,500
اسمع .. لقد تزوجت.
1005
01:06:00,120 --> 01:06:02,540
"اضطررنا إلى الانتقال إلى شيكاغو مباشرة .."
1006
01:06:02,950 --> 01:06:05,830
"..ولم يكن هناك متسع من الوقت لإخبارك."
1007
01:06:06,160 --> 01:06:07,700
"أتمنى أن تتفهم."
1008
01:06:10,080 --> 01:06:17,500
"وأبي، أرجوك قدم لي 501 روبية
في معبد سيدهي فيناياك.."
1009
01:06:19,330 --> 01:06:24,160
عندما أعرب بابو عن رغبته في السفر إلى
الولايات المتحدة على نفقته الخاصة.
1010
01:06:24,410 --> 01:06:26,410
حصل على هذا الجواب.
1011
01:06:28,160 --> 01:06:30,120
"منزلنا صغير جدا .."
1012
01:06:30,370 --> 01:06:32,750
".. ونحن مشغولون كثيرا."
1013
01:06:33,410 --> 01:06:35,370
"ستكون وحدك هنا."
1014
01:06:35,500 --> 01:06:37,620
"أتمنى أن تتفهم."
1015
01:06:41,500 --> 01:06:43,330
ما رأيك؟ هل يسمع؟
1016
01:06:48,160 --> 01:06:49,750
أعتقد ذلك.
1017
01:06:49,830 --> 01:06:52,330
إن لم يكن يسمع، فسيفعل الآن.
1018
01:07:09,500 --> 01:07:10,540
أطفئه!
1019
01:07:13,790 --> 01:07:15,700
بعد كل هذه السنوات ..
1020
01:07:16,330 --> 01:07:19,120
.. شعرت برغبة في سماع هذه الأسطوانة.
1021
01:07:19,200 --> 01:07:20,620
أعرف..
1022
01:07:21,200 --> 01:07:23,290
أعرف لماذا تفعل هذا.
1023
01:07:23,540 --> 01:07:24,660
أطفئه!
1024
01:07:24,750 --> 01:07:28,080
قلت أطفئه! - لماذا أطفئه؟
1025
01:07:28,540 --> 01:07:30,830
هي أغنيتك المفضلة.
1026
01:07:31,290 --> 01:07:36,830
ليست أغنيتك .. بل أغنية شاندريكا.
1027
01:07:38,910 --> 01:07:41,540
"لقد كان الزمان مجحفا."
1028
01:07:44,870 --> 01:07:46,500
بابو وشاندريكا..
1029
01:07:46,660 --> 01:07:50,500
.. كانوا يستمعون إلى أغاني الأفلام الهندية
القديمة على هذه الأسطوانة طوال الليل.
1030
01:07:51,120 --> 01:07:54,410
بعد أن تقاعد بابو وعندما
ذهب أمول إلى أميركا.
1031
01:07:54,660 --> 01:07:57,200
.. ظلوا يستمعون إليها لساعات.
1032
01:08:01,500 --> 01:08:03,330
وفي أحد الليالي ..
1033
01:08:14,700 --> 01:08:17,910
رفعه شاندريكا الإبرة بعيدا عن الأسطوانة ..
1034
01:08:19,700 --> 01:08:21,500
..ووضعتها على هذا الجانب.
1035
01:08:23,540 --> 01:08:25,000
ليس هنا ..
1036
01:08:26,290 --> 01:08:27,660
.. بل هناك.
1037
01:08:28,500 --> 01:08:30,200
على الجانب الآخر.
1038
01:08:32,750 --> 01:08:35,660
مرة .. ومرتين ..
1039
01:08:37,700 --> 01:08:40,700
ظل بابو يسألها "ماذا تفعلين"؟
1040
01:08:41,290 --> 01:08:44,750
لكنها لم تستطع أن تفهم شيئا.
1041
01:08:47,870 --> 01:08:49,370
كانت يداها ترتجفان..
1042
01:08:49,500 --> 01:08:50,950
.. وأصبح عقلها خاويا.
1043
01:08:55,700 --> 01:08:59,330
جاء الطبيب وقال ..
1044
01:09:01,830 --> 01:09:04,500
.. أنها مصابة بالخرف.
1045
01:09:05,540 --> 01:09:07,500
نوع يتطور بسرعة.
1046
01:09:11,660 --> 01:09:13,950
مرض يجعل الناس ينسون كل شيء ..
1047
01:09:14,000 --> 01:09:19,000
.. ثم يموتون.
1048
01:09:24,330 --> 01:09:26,120
منحها الطبيب شهرا واحدا.
1049
01:09:27,290 --> 01:09:30,500
بابو وأنا بقينا نتصل بأمول.
1050
01:09:31,200 --> 01:09:35,250
وبدأت شاندريكا تنسى ل شيء بالتدريج.
1051
01:09:39,120 --> 01:09:41,160
نسيتني بعد عشرة أيام.
1052
01:09:42,500 --> 01:09:46,750
وفي اليوم الثامن عشر، نسيت بابو.
1053
01:09:49,790 --> 01:09:53,870
في اليوم الثامن والعشرين
وهي تأخذ آخر أنفاسها ..
1054
01:09:54,330 --> 01:09:58,160
.. تذكرت وجها واحدا.
1055
01:10:00,500 --> 01:10:01,700
هذا ..
1056
01:10:08,000 --> 01:10:13,000
حتى أخر لحظة عندما نريها هذه الصورة.
1057
01:10:13,830 --> 01:10:19,500
تهمس "أمول".
1058
01:10:22,370 --> 01:10:23,540
"أمول".
1059
01:10:26,200 --> 01:10:30,660
ظللت أحاول الاتصال بأمول.
1060
01:10:32,040 --> 01:10:35,830
من اليوم الأول وحتى الأخير. ظللت أتصل به.
1061
01:10:37,370 --> 01:10:39,000
لكنه كان يقول ..
1062
01:10:39,410 --> 01:10:43,660
"هذه وظيفة جديدة، ولا أستطيع
أن أغادر دون إشعار ملائم."
1063
01:10:46,080 --> 01:10:47,700
إشعار ملائم!
1064
01:10:50,830 --> 01:10:53,500
أردت أن أصرخ في أذني شاندريكا.
1065
01:10:53,950 --> 01:10:56,200
شاندريكا، أنتِ لا تتذكرين شيئا ..
1066
01:10:56,750 --> 01:10:58,750
.. انسي أمره.
1067
01:10:59,000 --> 01:11:02,000
لأن ولدك، الذي لا يعاني من الخرف ..
1068
01:11:03,410 --> 01:11:05,540
.. قد نسيك منذ وقت طويل.
1069
01:11:09,620 --> 01:11:12,540
كف عن البكا، بابو. القصة لم تنتهي بعد.
1070
01:11:23,540 --> 01:11:24,910
مرحبا، هذا أمول زكريا.
1071
01:11:25,000 --> 01:11:27,000
من فضلك اترك رسالة بعد الصافرة.
1072
01:11:29,500 --> 01:11:30,580
أمول.
1073
01:11:31,040 --> 01:11:32,290
داتاتري يتلكم.
1074
01:11:32,540 --> 01:11:36,540
أخبرت بابو أنك ستأتي في يوليو، صحيح؟
1075
01:11:37,410 --> 01:11:41,200
أنظر يا بني، من يعرف
ما قد يحدث لنا في الغد.
1076
01:11:42,040 --> 01:11:45,750
إن استطعت أن تأتي
قبل الموعد عدة أسابيع ..
1077
01:11:45,830 --> 01:11:49,040
.. فيمكن أن نناقش أمر
العقار .. - نعم، جدي. أنا أتكلم.
1078
01:11:49,200 --> 01:11:50,580
مرحبا.
1079
01:11:52,200 --> 01:11:54,200
كنت مشغولا بالعمل، لذا ..
1080
01:11:57,910 --> 01:11:58,750
مرحبا.
1081
01:11:58,830 --> 01:12:01,370
مرحبا. أمول.
1082
01:12:02,500 --> 01:12:03,620
لا، أنا بخير.
1083
01:12:09,700 --> 01:12:12,830
هل يمكن أن تأتي قبل يوليو؟
1084
01:12:17,700 --> 01:12:18,830
أجل ..
1085
01:12:20,660 --> 01:12:22,580
حسنا. حسنا.
1086
01:12:23,660 --> 01:12:24,750
شكرا لك.
1087
01:12:36,540 --> 01:12:38,410
سيأتي في التاسع عشر.
1088
01:12:40,410 --> 01:12:41,620
من هذا الشهر.
1089
01:12:41,700 --> 01:12:43,040
التاسع عشر.
1090
01:12:46,750 --> 01:12:51,540
28 يوما لا تكفي كإشعار بالموت.
1091
01:12:52,120 --> 01:12:56,580
دقيقتان تكفي لأجل العقار، قبل في دقيقة.
1092
01:13:00,750 --> 01:13:02,950
أتمنى أن تتفهم، يا بابو.
1093
01:13:05,040 --> 01:13:06,870
أتمنى أن تتفهم.
1094
01:13:57,770 --> 01:14:00,190
لماذا فعلت ذلك؟
1095
01:14:01,440 --> 01:14:04,400
لقد جعلته يعيش رعب وفاة زوجته ثانية.
1096
01:14:06,440 --> 01:14:08,440
عمي، ما أسوأ ما قد يحدث.
1097
01:14:08,810 --> 01:14:10,770
أمول سيأتي ويغادر.
1098
01:14:10,850 --> 01:14:11,810
نعم ..
1099
01:14:12,100 --> 01:14:16,310
سيأتي وسوف يترك بابو
عاجزا وبائسا مرة أخرى.
1100
01:14:16,440 --> 01:14:18,810
أعرف ذلك.
1101
01:14:19,480 --> 01:14:21,310
لكنه يملك بصيص أمل الآن ..
1102
01:14:21,440 --> 01:14:22,980
.. لماذا يضايقك الأمر؟
1103
01:14:23,190 --> 01:14:25,230
أفضل أن أراه خائب الأمل
عن أن أعطيه أملا كاذبا.
1104
01:14:25,310 --> 01:14:27,060
هل تظن أنك إله؟
1105
01:14:27,690 --> 01:14:32,020
هل ستقرر كم يحق للإنسان من الأمل واليأس؟
1106
01:14:32,230 --> 01:14:35,020
لماذا لا تركز على تحطيم الرقم القياسي؟
1107
01:14:36,150 --> 01:14:40,480
طلبت منه أن يتغير، وقد تغير بالكامل.
1108
01:14:41,400 --> 01:14:43,520
هذا ما يقلقني يا ديرو.
1109
01:14:43,690 --> 01:14:45,560
قد يغيره أمول ثانية.
1110
01:15:01,560 --> 01:15:04,480
بابو ... لا تغادر هكذا.
1111
01:15:04,980 --> 01:15:07,190
لقد جعلتك ترى الحقيقة.
1112
01:15:07,440 --> 01:15:12,020
وأنا أريد أن أرى ولدي وأطفاله.
1113
01:15:12,150 --> 01:15:16,020
لماذا تظن أنني أفعل هذا؟
1114
01:15:18,020 --> 01:15:20,060
لا أكترث لأمر العقار ..
1115
01:15:20,230 --> 01:15:25,150
... أنا أخشى أن تصبح حياتك عقارا في يده ثانية.
1116
01:15:27,900 --> 01:15:30,810
هل تعرف ما حدث في الأشهر القليلة الماضية؟
1117
01:15:32,310 --> 01:15:34,900
كان كتفاك متيبسين.
1118
01:15:35,730 --> 01:15:37,060
والآن انظر إليك.
1119
01:15:38,270 --> 01:15:41,650
لأول مرة منذ عشرين عاما، أراك تبتسم.
1120
01:15:41,850 --> 01:15:45,480
أنت الآن ترى العالم بوميض في عينيك.
1121
01:15:48,100 --> 01:15:51,440
بابو، أمول مثل الماء الأبيض في العين.
1122
01:15:52,440 --> 01:15:55,190
إذا لم تتخلص منه، سيعميك.
1123
01:15:56,400 --> 01:15:59,850
"لا تنسى أن تتصل يا بني .. لا تنسى أن تكتب لي .."
1124
01:16:00,190 --> 01:16:02,400
"لا تنسى أن ترسل صور أولادك."
1125
01:16:03,480 --> 01:16:06,100
تترجاه .. سيحولك إلى متسول ثانية.
1126
01:16:06,190 --> 01:16:07,980
أنا متسول يا والدي.
1127
01:16:09,600 --> 01:16:11,810
وكل ما يهمني هو أنني ..
1128
01:16:12,150 --> 01:16:16,810
.. أخيرا سأرى الصدقة التي كنت أرجوها.
1129
01:16:17,060 --> 01:16:19,560
بابو، أنت لست متسولا.
1130
01:16:19,900 --> 01:16:22,730
سعادتك هي .. - السعادة.
1131
01:16:24,900 --> 01:16:26,270
دقيقة واحدة.
1132
01:16:29,100 --> 01:16:30,440
تعال هنا.
1133
01:16:36,190 --> 01:16:39,230
أمول أرسل لي صورا لأولاده.
1134
01:16:39,900 --> 01:16:43,270
رؤية الابتسامة على وجوههم هي
أقصى درجات السعادة.
1135
01:16:45,270 --> 01:16:47,600
أرجوك، دعه يأتي.
1136
01:16:47,900 --> 01:16:49,600
لا أستطيع أن أطرده.
1137
01:16:49,690 --> 01:16:51,020
لا أستطيع.
1138
01:16:59,400 --> 01:17:03,730
حسنا، علي أن أكون عادلا كذلك.
1139
01:17:04,310 --> 01:17:09,560
على كل حال، من حقك أن تحذف أحد الشروط.
1140
01:17:09,900 --> 01:17:14,400
دعه يأتي.
1141
01:17:17,520 --> 01:17:19,190
اذهب. اذهب إلى غرفتك ونم.
1142
01:17:19,270 --> 01:17:22,310
أنت مبتل بالكامل. بدل ملابسك.
1143
01:17:22,440 --> 01:17:24,440
اذهب. اذهب إلى عرفتك ونم.
1144
01:17:24,480 --> 01:17:25,730
شكرا لك.
1145
01:17:30,730 --> 01:17:32,020
جيد جدا.
1146
01:17:32,520 --> 01:17:34,980
أخيرا، أظهرت بعض النضج.
1147
01:17:36,810 --> 01:17:38,230
دع أمول يأتي.
1148
01:17:39,440 --> 01:17:41,560
لدي الكثير لأظهره.
1149
01:17:48,150 --> 01:17:53,020
لن أدع ولده يهزم ولدي.
1150
01:18:07,850 --> 01:18:09,770
آسف، آسف، آسف. - ديرو.
1151
01:18:09,980 --> 01:18:11,980
انتظرت لما يقارب الساعة يا بني.
1152
01:18:12,060 --> 01:18:14,770
السيد هشام لم يسمح لي بالمغادرة.
1153
01:18:15,230 --> 01:18:19,520
في الحقيقة، اختفى صندوق عوازل.
1154
01:18:19,690 --> 01:18:22,440
بحثنا عنه لساعتين.
1155
01:18:22,560 --> 01:18:25,560
لاحقا تذكر أنه أخذه بنفسه إلى
المنزل للاستعمال الشخصي.
1156
01:18:25,650 --> 01:18:27,600
اهدأ. اجلس. اجلس. - نعم أنا سأجلس.
1157
01:18:27,690 --> 01:18:28,850
لكنني غضبت كثيرا ..
1158
01:18:28,900 --> 01:18:30,600
.. قلت له، "بسبب صندوقك اللعين ..
1159
01:18:30,690 --> 01:18:32,310
.. لا بد أن عمي غاضب علي."
1160
01:18:32,440 --> 01:18:34,020
حسنا، لا بأس. هل أحضرت الدواء.
1161
01:18:34,100 --> 01:18:35,900
أجل .. انظر بنفسك حالا.
1162
01:18:36,020 --> 01:18:38,310
وإلا فستجعل حياتي جحيما لاحقا.
1163
01:18:38,440 --> 01:18:39,400
حسنا. أرني.
1164
01:18:39,440 --> 01:18:41,770
لكن يا عمي، سيأتي أمول غدا ..
1165
01:18:41,850 --> 01:18:44,100
.. يجب أن ترحب به بشيء حلو.
1166
01:18:44,190 --> 01:18:45,440
ولا تحشر الدواء في حنجرته.
1167
01:18:45,480 --> 01:18:47,440
أرني.
1168
01:18:48,060 --> 01:18:50,770
هذا ميتاسين، للالتهابات الفيروسية.
1169
01:18:51,060 --> 01:18:54,020
وهذا اريثرومايسين، لالتهابات الحلق.
1170
01:18:54,100 --> 01:18:55,810
الحلق .. - وهذه ..
1171
01:18:56,310 --> 01:18:57,810
هل أحضرت شيئا لأجل الملاريا؟
1172
01:18:57,980 --> 01:18:59,900
سأحضر شيئا في العاشرة غدا.
1173
01:19:00,020 --> 01:19:01,480
لكن أمول يصل في الثامنة.
1174
01:19:01,690 --> 01:19:03,940
أنا متأكد أنه لن يتعرض للملاريا حالما يصل.
1175
01:19:04,020 --> 01:19:05,560
يجب أن تهدأ يا عمي.
1176
01:19:05,650 --> 01:19:06,560
والآن انظر هنا.
1177
01:19:06,650 --> 01:19:09,440
لدي أربعة شرائط من اللوباميت، للإسهال.
1178
01:19:09,520 --> 01:19:12,190
اسهال. - لكن عمي. لماذا أربعة شرائط؟
1179
01:19:12,400 --> 01:19:13,650
أقصد، إن لم يصبه الإسهال ..
1180
01:19:13,730 --> 01:19:15,150
.. فستكون هذه مضيعة للدواء.
1181
01:19:15,440 --> 01:19:16,850
هذا ضروري.
1182
01:19:17,230 --> 01:19:20,440
أنت واثق إذن من أنه سيصاب بالإسهال؟
1183
01:19:21,060 --> 01:19:22,560
ماذا لديك أيضا؟
1184
01:19:22,900 --> 01:19:24,440
هذا كل شيء.
1185
01:19:24,480 --> 01:19:26,520
هيا بنا. - نعم، لنذهب إلى المتجر.
1186
01:19:27,060 --> 01:19:28,600
لدي سؤال يا عمي.
1187
01:19:28,900 --> 01:19:32,230
هل يصاب جميع الأجانب بالإسهال في الهند؟
1188
01:19:32,440 --> 01:19:33,850
أم هي مجرد موضة؟
1189
01:19:44,650 --> 01:19:46,310
أليس هذا كثيرا جدا؟
1190
01:19:46,980 --> 01:19:51,980
ديرو، المياه المعدنية
ضرورية للقادمين من أميركا.
1191
01:19:52,270 --> 01:19:54,400
لا يمكنهم أن يهضموا شيئا.
1192
01:19:54,560 --> 01:19:56,270
هل يستحمون بها كذلك؟
1193
01:19:59,270 --> 01:20:01,230
هل نشتري هذه؟ - لا داعي.
1194
01:21:27,520 --> 01:21:28,980
صباح الخير عمي.
1195
01:21:42,270 --> 01:21:43,650
عمي، لقد أحضرت كلما طلبته مني.
1196
01:21:43,730 --> 01:21:45,440
ألقي نظرة .. - تحرك جانبا.
1197
01:21:47,190 --> 01:21:48,440
تفضل.
1198
01:21:51,770 --> 01:21:54,440
ما هذا؟ - اقرأه بنفسك.
1199
01:21:59,520 --> 01:22:04,060
أنا، بابو لال زكريا، أعلن بموجب هذا ..
1200
01:22:04,230 --> 01:22:06,100
بابو، ما هذا؟
1201
01:22:07,400 --> 01:22:08,980
وما كل هذا؟
1202
01:22:12,520 --> 01:22:14,650
أنت قلت أنك لن تفعل شيئا كهذا.
1203
01:22:14,730 --> 01:22:16,060
لا ..
1204
01:22:16,600 --> 01:22:18,270
قلت أن عليك أنت ألا تفعل شيئا.
1205
01:22:18,400 --> 01:22:19,730
لكني كنت سأفعل هذا بالتأكيد.
1206
01:22:20,270 --> 01:22:23,020
لم أتخيل أبدا أنك ستنزل إلى هذا المستوى.
1207
01:22:24,440 --> 01:22:26,060
انظر، هذا منزلي و ..
1208
01:22:26,150 --> 01:22:31,190
هذا منزلك لأن والدك منحك إياه.
1209
01:22:31,440 --> 01:22:34,730
ومات في وقت مناسب.
1210
01:22:39,230 --> 01:22:41,100
أرجوك اقرأ هذا الإشهاد جيدا.
1211
01:22:41,310 --> 01:22:43,650
ستعرف أن هذا المنزل ملكي أنا أيضا.
1212
01:22:43,730 --> 01:22:47,650
لأنني أعيش في هذا المنزل منذ 75 عاما!
1213
01:22:48,730 --> 01:22:50,190
أمول سيصل اليوم.
1214
01:22:50,270 --> 01:22:53,190
وأنا سأعطيه حصتي في هذا المنزل.
1215
01:22:53,690 --> 01:22:56,060
وإن حاولت أن تتدخل..
1216
01:22:56,270 --> 01:22:58,440
.. سوف آخذك إلى المحكمة!
1217
01:22:59,100 --> 01:23:01,440
سأجرجرك إلى المحكمة! مفهوم!
1218
01:23:16,440 --> 01:23:20,150
لكن منازعات الأراضي تأخذ سنينا يا بابو.
1219
01:23:23,770 --> 01:23:26,690
سأريك وثيقة.
1220
01:23:27,440 --> 01:23:29,650
اجلس. اجلس.
1221
01:23:44,150 --> 01:23:46,270
بابو، تعال هنا.
1222
01:23:47,690 --> 01:23:50,520
انظر .. هذه هي الوثيقة.
1223
01:23:51,440 --> 01:23:52,600
انظر ..
1224
01:23:58,190 --> 01:23:59,440
ما هذا؟
1225
01:23:59,810 --> 01:24:05,810
الرابع عشر من فبراير، اليوم
الذي وضعت فيه أول شروطي.
1226
01:24:07,900 --> 01:24:13,690
كان حجم الورم في دماغي حوالي مليمترين.
1227
01:24:13,900 --> 01:24:15,440
بهذا الحجم ..
1228
01:24:16,400 --> 01:24:21,440
اليوم لا بد أنه بهذا الحجم.
1229
01:24:27,440 --> 01:24:33,190
كما ترى، لن أكون موجودا
لحضور أول جلسة استماع.
1230
01:24:41,690 --> 01:24:44,020
تريد أن تعرف كيف اكتشفت؟
1231
01:24:44,810 --> 01:24:47,100
هل تعرف لاداك؟
1232
01:24:48,060 --> 01:24:50,980
هناك مركز بريد فريد في لاداك.
1233
01:24:51,560 --> 01:24:56,270
لا يوجد مركز بريد أخر
مشيد في مثل ذلك العلو.
1234
01:24:56,560 --> 01:24:57,600
صفر.
1235
01:24:57,900 --> 01:25:00,730
لذا، عندما سمعت عنه.
1236
01:25:01,900 --> 01:25:07,520
فكرت بالذهاب إلى هناك وإرسال
بطاقات بريدية إليك وإلى كل من أحب.
1237
01:25:07,730 --> 01:25:11,810
داتاتري زكريا من أعلى مكتب بريد في العالم.
1238
01:25:11,900 --> 01:25:13,310
"في العالم."
1239
01:25:14,850 --> 01:25:19,480
مستوى الأكسجين في الجو كان أقل بقليل.
1240
01:25:19,690 --> 01:25:22,440
لذلك ذهبت إلى طبيب، لآخذ إذنا منه.
1241
01:25:22,690 --> 01:25:25,730
قلت له، "دعني أذهب .. هو مكان رائع."
1242
01:25:26,020 --> 01:25:29,310
"سأرسل بطاقة بريد لك أيضا."
1243
01:25:29,480 --> 01:25:30,900
قال الطبيب.
1244
01:25:31,230 --> 01:25:32,650
عمرك 102 ..
1245
01:25:33,190 --> 01:25:35,730
.. يجب أن تقوم بفحوصات كاملة أولا.
1246
01:25:36,440 --> 01:25:37,810
فحوصات كاملة.
1247
01:25:39,520 --> 01:25:41,560
فأرسلوني إلى النفق..
1248
01:25:41,730 --> 01:25:45,100
.. وهناك اكتشفوا الورم.
1249
01:25:50,020 --> 01:25:54,440
كنت دائما أفكر، ديرو ..
1250
01:25:54,850 --> 01:25:58,020
حين أموت ..
1251
01:25:58,730 --> 01:26:03,440
.. يجب أن يكون موتي
مشابها لقصص الحكايات الخيالية.
1252
01:26:05,190 --> 01:26:11,810
لكن بعد أن تقوم بكل ما يجب أن تقوم به ..
1253
01:26:12,150 --> 01:26:15,020
.. حينها فقط تحصل على تلك النهاية.
1254
01:26:16,850 --> 01:26:18,440
كنت أعرف يا ديرو ..
1255
01:26:18,810 --> 01:26:21,520
إذا أردت الذهاب إلى أرض الحكايات ..
1256
01:26:21,770 --> 01:26:24,690
.. فسيكون علي أن أعيد بابو إلى
الطريقة التي كان عليها.
1257
01:26:25,020 --> 01:26:28,060
مفعما بالحياة. مليئا بالثقة.
1258
01:26:28,810 --> 01:26:31,440
قويا بما يكفي ليجرني إلى المحكمة.
1259
01:26:34,400 --> 01:26:40,190
لهذا السبب اختلقت قصة دار كبار السن.
1260
01:27:13,690 --> 01:27:18,560
وأنت كذلك قمت بأداء جيد، يا بابو.
1261
01:27:18,940 --> 01:27:22,770
بودي أن تكمل هذا الشرط الأخير.
1262
01:27:22,850 --> 01:27:24,440
لكن .. لا يهم.
1263
01:27:24,770 --> 01:27:27,600
تستحق 90 من 100.
1264
01:27:29,900 --> 01:27:32,480
لا تتأثر.
1265
01:27:34,560 --> 01:27:40,310
تخيل كم سيكون ذلك سخيفا إذا رآك
الناس تبكي في عمرك هذا.
1266
01:27:40,560 --> 01:27:44,560
ديرو .. ألقي كل هذه الملصقات إلى الخارج.
1267
01:27:45,270 --> 01:27:46,850
ودعه يأتي.
1268
01:27:47,480 --> 01:27:49,650
دع أمول يأتي، حسنا؟
1269
01:27:49,940 --> 01:27:52,770
سأخرج لأتمشى.
1270
01:27:53,400 --> 01:27:57,440
لقد مر وقت طويل منذ أن
تجولت في الهند في ريكاشة.
1271
01:27:57,600 --> 01:28:01,770
تفضل يا سيد بينغ، سأريك المكان.
1272
01:28:47,190 --> 01:28:48,190
أبي.
1273
01:28:55,690 --> 01:28:56,730
مرحبا.
1274
01:28:57,150 --> 01:28:58,270
كيف حالك يا أبي؟
1275
01:28:59,730 --> 01:29:03,440
لم تتغير أبدا.
1276
01:29:05,440 --> 01:29:07,270
بلا، لقد تغيرت.
1277
01:29:10,310 --> 01:29:13,520
حسنا .. سوجاتا لم تحصل على إجازة.
1278
01:29:14,310 --> 01:29:15,810
ففكرت أن علي أن آتي هذه المرة.
1279
01:29:16,020 --> 01:29:17,810
وأحضرها والأطفال لاحقا.
1280
01:29:18,060 --> 01:29:19,560
أتمنى أن تتفهم.
1281
01:29:22,650 --> 01:29:23,980
أفهم.
1282
01:29:26,690 --> 01:29:28,270
هل يمكن أن تبقى هنا مع
الحقائب حتى أجلب سيارة أجرة؟
1283
01:29:28,400 --> 01:29:30,400
لا .. انتظر.
1284
01:29:32,560 --> 01:29:35,150
تعال من هنا. - ماذا هناك يا أبي؟
1285
01:29:36,650 --> 01:29:38,020
أريد أن أريك شيئا.
1286
01:29:39,060 --> 01:29:42,060
هذه صور قديمة.
1287
01:29:43,270 --> 01:29:44,400
مذهل ..
1288
01:29:45,900 --> 01:29:49,060
أبي.. لنذهب إلى البيت ونراهم. أرجوك.
1289
01:29:49,150 --> 01:29:51,690
لا، لنفعل هذا الآن هنا.
1290
01:29:52,150 --> 01:29:54,100
قد أوفر عليك بعض الوقت.
1291
01:29:56,400 --> 01:29:57,100
أتذكر هذا؟
1292
01:29:57,190 --> 01:29:58,900
أعرف هذا المكان، جئنا إلى هنا كثيرا.
1293
01:29:59,060 --> 01:29:59,900
هذه ..
1294
01:30:00,020 --> 01:30:02,190
هذه كنيسة سيباستيان، صحيح؟ - أجل.
1295
01:30:02,270 --> 01:30:03,440
رائعة جدا.
1296
01:30:04,980 --> 01:30:06,230
كانت رائعة.
1297
01:30:07,810 --> 01:30:11,190
انظر هنا .. ها أنا أعلمك الرياضيات.
1298
01:30:11,900 --> 01:30:16,520
علمتك الرياضيات وأنت تعلمت الحساب.
1299
01:30:21,650 --> 01:30:23,650
أبي، لنذهب إلى المنزل ونراه. - انتظر.
1300
01:30:25,900 --> 01:30:27,600
قلت لنذهب لنراه الآن.
1301
01:30:29,230 --> 01:30:30,560
ماذا تفعل؟
1302
01:30:33,310 --> 01:30:34,560
الناس يشاهدوننا.
1303
01:30:34,770 --> 01:30:37,400
الناس يشاهدونني منذ 21 عاما.
1304
01:30:38,100 --> 01:30:42,440
انظر، لقد ذهب الأب الذي يظل يتسول الحب.
1305
01:30:45,020 --> 01:30:46,440
لواحد وعشرين عاما كنت
محل نكات الجميع.
1306
01:30:46,520 --> 01:30:48,060
12 عاما.
1307
01:30:50,900 --> 01:30:53,520
هذه فرصتي الآن لأسبب لك بعض الإحراج ..
1308
01:30:53,730 --> 01:30:56,190
.. و، أتمنى أن تتفهم.
1309
01:31:05,900 --> 01:31:08,480
والدتك.
1310
01:31:09,440 --> 01:31:10,900
انتظرتك.
1311
01:31:11,400 --> 01:31:14,190
حتى رمادها انتظر عودتك.
1312
01:31:14,440 --> 01:31:15,900
لعام كامل.
1313
01:31:16,440 --> 01:31:18,020
لكنك لم تظهر.
1314
01:31:18,440 --> 01:31:20,060
وتظهر الآن ..
1315
01:31:20,230 --> 01:31:21,900
.. لأنك تريد العقار.
1316
01:31:23,270 --> 01:31:26,440
أبي يقول أنك لا تستحق شيئا.
1317
01:31:26,650 --> 01:31:33,690
لكنني مؤمن أن وغدا مثلك
يستحق أن نعطيه حقه.
1318
01:31:40,440 --> 01:31:43,060
هذه هي حصالتك.
1319
01:31:44,150 --> 01:31:46,440
هناك 42 روبية فيها.
1320
01:31:47,100 --> 01:31:48,560
هذه ممتلكاتك.
1321
01:31:48,810 --> 01:31:52,150
هذا كل ما تستحق.
1322
01:31:52,520 --> 01:31:56,150
حين أسلم هذا لك، فستصبح
مسألة العقار منتهية.
1323
01:31:57,440 --> 01:31:59,230
خذه وغادر.
1324
01:32:00,190 --> 01:32:01,440
قلت اغرب عن وجهي.
1325
01:32:01,650 --> 01:32:02,650
أخرج!
1326
01:32:02,850 --> 01:32:04,440
أخرج!
1327
01:32:04,690 --> 01:32:05,770
أخرج!
1328
01:33:01,650 --> 01:33:02,770
عن ماذا تبحث؟
1329
01:33:04,230 --> 01:33:08,230
أحاول أن أختار بقعة في السماء..
1330
01:33:08,520 --> 01:33:10,020
.. لي.
1331
01:33:12,020 --> 01:33:15,850
يقولون أننا نتحول إلى نجوم بعد أن نموت.
1332
01:33:18,900 --> 01:33:23,310
ألم أكمل جميع شروطك.
1333
01:33:24,560 --> 01:33:26,900
سأضع شرطا الآن.
1334
01:33:27,770 --> 01:33:28,810
ماذا؟
1335
01:33:29,440 --> 01:33:31,020
لا تمت. أرجوك.
1336
01:33:33,730 --> 01:33:36,020
أنا أعارض الموت بشدة.
1337
01:33:36,850 --> 01:33:40,440
لم أمت مرة في حياتي.
1338
01:33:41,060 --> 01:33:45,520
تذكر، لا تمت أبدا وأنت حي.
1339
01:33:48,810 --> 01:33:51,190
الآن، شرط أخير لك.
1340
01:33:51,690 --> 01:33:53,650
المزيد من الشروط؟
1341
01:33:54,440 --> 01:33:56,440
لأجل المزاح .. واحد أخر فقط.
1342
01:33:56,900 --> 01:33:59,520
لماذا تغير كل شيء؟
1343
01:33:59,900 --> 01:34:03,480
انظر يا بابو، بعد أن أموت.
1344
01:34:04,310 --> 01:34:10,440
أقصد .. حين تشعر أن قلبي كف عن الخفقان ..
1345
01:34:11,100 --> 01:34:18,980
.. ضع أصبعيك هنا وصفر. بصوت عالي.
1346
01:34:21,020 --> 01:34:26,810
انظر يا بابو، والدك قد سجل هدفا رائعا.
1347
01:34:27,600 --> 01:34:29,520
102 ولست في الخارج.
1348
01:34:31,060 --> 01:34:38,600
صفق لهدفي الرائع بصافرة عالية.
1349
01:34:39,020 --> 01:34:40,190
أحسنت.
1350
01:34:41,980 --> 01:34:43,560
والآن غني أغنية. - ماذا؟
1351
01:34:43,770 --> 01:34:45,230
غني أغنية.
1352
01:34:52,900 --> 01:34:55,150
أعرف أنك تعرف كيف تصفر.
1353
01:34:55,400 --> 01:34:56,650
كيف تعرف؟
1354
01:34:56,730 --> 01:34:58,270
أنا والدك.
1355
01:34:58,480 --> 01:35:00,650
الأب يعرف كل شي.
1356
01:35:05,940 --> 01:35:07,770
تذكر شيئا يا بابو.
1357
01:35:08,270 --> 01:35:10,850
إن كان هناك أمول في هذا العالم
1358
01:35:10,900 --> 01:35:12,810
فهناك بابو أيضا.
1359
01:37:09,440 --> 01:37:11,270
عمي، انظر ..
1360
01:37:11,650 --> 01:37:13,520
مفاجأة. - ما هذا؟
1361
01:37:14,770 --> 01:37:18,060
قبل أن يموت بيومين، سجل عمي هذه الرسالة.
1362
01:37:18,770 --> 01:37:22,900
وقال أن علي أن أشغلها لك
بعد أن يموت. في مكان لطيف.
1363
01:37:23,400 --> 01:37:24,520
شغلها.
1364
01:37:25,810 --> 01:37:27,400
بابو، ولدي!
1365
01:37:28,560 --> 01:37:34,400
هذا داتاتري زكريا من
أعلى مكتب بريد في العالم.
1366
01:37:34,520 --> 01:37:35,440
انظر ..
1367
01:37:35,520 --> 01:37:39,850
هذا الأونغ شونغ تونغ بي يجلس بجانبي.
1368
01:37:40,060 --> 01:37:45,190
أخبرته أن رقمه القياسي سيتحطم بالتأكيد،
1369
01:37:45,440 --> 01:37:48,310
.. ولدي سيحكمه.
1370
01:37:48,480 --> 01:37:52,560
تبقت 43 سنة فقط.
1371
01:37:52,900 --> 01:37:54,480
يا رجل.
1372
01:37:55,770 --> 01:37:57,730
يا رجل. - يا رجل!
123333