All language subtitles for -E-il-terzo-giorno-arrivn-il-corvo(0000307786)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,438 --> 00:02:50,238 Nazdar, Bille. - Co se d�je? 2 00:02:50,758 --> 00:02:51,758 V�bec nic. 3 00:02:54,898 --> 00:02:56,198 Pro� jsi s�m? 4 00:02:57,038 --> 00:02:58,478 Kde jsou ostatn�? 5 00:02:59,458 --> 00:03:01,978 M�j bratr jel do m�sta..., 6 00:03:01,998 --> 00:03:03,878 ...nav�t�vit banku v San Antoniu. 7 00:03:03,978 --> 00:03:05,338 V�ichni cht�li s n�m. 8 00:03:05,658 --> 00:03:07,798 N� n�klad doraz� za dva dny. 9 00:03:07,858 --> 00:03:09,118 Dob�e, �eknu mu to. 10 00:03:10,418 --> 00:03:11,978 Sbohem. - Sbohem a brzy. 11 00:03:16,818 --> 00:03:18,898 A pozdravuj ode mn� Cuerva. 12 00:04:28,078 --> 00:04:29,038 To je ono! 13 00:04:30,998 --> 00:04:33,618 Tady je zlato, pro kter� jsme p�ijeli! 14 00:04:34,438 --> 00:04:35,438 Uhni! 15 00:04:41,158 --> 00:04:44,418 Te� pat�� n�m. Uv���, �e p�epad provedla Cuervova banda. 16 00:04:44,758 --> 00:04:46,938 Nikdo n�s nebude podez��vat. 17 00:04:58,818 --> 00:05:00,498 D�lejte, odj�d�me. Rychle. 18 00:05:01,938 --> 00:05:03,138 Dej mi svou ta�ku. 19 00:05:05,378 --> 00:05:06,378 Jedna..., 20 00:05:07,058 --> 00:05:08,118 ...dv�... 21 00:05:08,238 --> 00:05:10,178 Spo��t�me to v �krytu. 22 00:05:22,658 --> 00:05:24,498 Nem��u tomu uv��it, Linku. 23 00:05:24,518 --> 00:05:26,118 Asi v�, jak s n� jednat. 24 00:05:26,638 --> 00:05:28,538 Jak se ti poda�ilo zkrotit tu je�t�rku? 25 00:05:28,958 --> 00:05:32,158 Stejn�m zp�sobem jako zkrotil tebe, ty hubo nevym�chan�! 26 00:05:52,338 --> 00:05:54,178 Vypad� to jako loupe�. 27 00:05:55,518 --> 00:05:56,658 Mysl�m, �e ano. 28 00:05:57,298 --> 00:05:58,698 �ist� pr�ce. 29 00:06:01,698 --> 00:06:04,218 V�z musel p�epravovat zlato. 30 00:06:04,338 --> 00:06:05,378 Tady je trezor. 31 00:06:06,778 --> 00:06:10,898 Obsah zm�nil majitele a ne zrovna pomoc� kl��e. 32 00:06:11,218 --> 00:06:13,818 Od loupe�e musely uplynout tak dv� hodiny. 33 00:06:13,938 --> 00:06:16,138 Kon� tu stoj� dlouho, tak�e mus� b�t u� daleko. 34 00:06:16,358 --> 00:06:18,118 Vypad� to jako Cuervova pr�ce. 35 00:06:21,698 --> 00:06:24,298 Jo, tohle je zp�sob, kter� v�dy pou��v�. 36 00:06:24,418 --> 00:06:27,238 Mohli bychom je pron�sledovat, kdyby tu nebyla Sally. 37 00:06:27,558 --> 00:06:29,718 Jo, je to fakt sm�la. 38 00:06:29,938 --> 00:06:32,678 Poka�d�, kdy� se n�co p�ihod�, tak se m� chcete zbavit. 39 00:06:32,698 --> 00:06:34,738 Nedovol�m, abyste se mnou takhle jednali! 40 00:06:34,758 --> 00:06:36,198 Tornado, co ty si o tom mysl�? 41 00:06:36,318 --> 00:06:38,358 Mysl�m, �e bychom j� m�li obstarat babi�ku..., 42 00:06:38,378 --> 00:06:41,678 ...aby se neb�la, kdy� z�stane v noci sama. 43 00:06:43,078 --> 00:06:44,258 Ty se� ale hlup�k! 44 00:06:46,598 --> 00:06:51,278 Tak jo, ozn�m�me Lawsonovi, �e n�kdo ukradl jeho zlato. 45 00:07:08,138 --> 00:07:10,938 Tentokr�t bude pan Lawson s mno�stv�m zlata spokojen�. 46 00:07:11,059 --> 00:07:12,259 Ano, n�klad je tak velk�..., 47 00:07:12,279 --> 00:07:14,739 ...�e m� pov��il, abych na n�j dohl�dl. 48 00:07:15,059 --> 00:07:16,899 B�hem cesty se nevyskytnou ��dn� probl�my. 49 00:07:19,979 --> 00:07:21,739 Je p�ipraven� po�etn� eskorta? 50 00:07:22,259 --> 00:07:24,779 Ta nejlep��, m��ete b�t bez obav. 51 00:09:41,739 --> 00:09:42,799 K vozu! 52 00:10:29,599 --> 00:10:32,819 M�j bratr, Cuervo, se p�esv�d��, �e v�m, jak na to. 53 00:10:32,939 --> 00:10:34,259 Nalo�te ho do vozu. 54 00:11:21,379 --> 00:11:24,339 Hej, p��teli, pov�z mi, kde je nejlep�� hostinec? 55 00:11:24,359 --> 00:11:29,199 Je tu jen jeden, je �ist�, j�dlo nen� �patn� a ani drah�. 56 00:11:30,259 --> 00:11:33,099 A kde je kancel�� Lawsonovy spole�nosti? 57 00:11:33,699 --> 00:11:34,759 T�mhle dole. 58 00:11:36,059 --> 00:11:37,119 Je to daleko? 59 00:11:38,499 --> 00:11:40,699 Asi 200 metr�, ale nikdo tam te� nen�. 60 00:11:41,219 --> 00:11:42,219 P�ijedeme z�tra, d�ky. 61 00:11:50,579 --> 00:11:52,799 Bille, poj� se pod�vat. 62 00:11:58,539 --> 00:12:00,499 To je skv�l�! 63 00:12:00,819 --> 00:12:01,899 N�dhera! 64 00:12:03,499 --> 00:12:05,499 Zapomn�la jsem, co je to postel! 65 00:12:06,019 --> 00:12:07,739 Je n�dhern�! 66 00:12:12,539 --> 00:12:14,539 Opravdov� postel! 67 00:12:15,059 --> 00:12:16,499 Pohodln�! 68 00:12:17,019 --> 00:12:18,379 Poj� sem, holka. 69 00:12:18,899 --> 00:12:19,899 Pus�te m�! 70 00:12:20,019 --> 00:12:21,079 Pus�te m�! 71 00:12:21,099 --> 00:12:22,899 Chci tuhle postel! - Te� uvid�! 72 00:12:23,019 --> 00:12:24,399 M�m ji! - Po��dn� ji dr�! 73 00:12:24,419 --> 00:12:26,699 Nechte toho! - To je ono! 74 00:12:29,779 --> 00:12:31,759 Tohle je tvoje postel. A dr� u� kone�n� pusu. 75 00:12:31,779 --> 00:12:35,459 Jd�te k �ertu, nem�te ani nejmen�� vychov�n�! 76 00:12:43,759 --> 00:12:46,099 Chcete, abych spala na zemi jako pes..., 77 00:12:46,119 --> 00:12:47,459 ...jako kdybych byla mal�. 78 00:12:48,499 --> 00:12:49,829 Ale j� jsem u� dosp�l�! Sly��te? 79 00:12:51,339 --> 00:12:53,259 Jsem �ena a mus�te m� respektovat! 80 00:12:53,779 --> 00:12:54,859 V�te n�co o �en�ch? 81 00:12:55,439 --> 00:12:58,299 I kdy� to vy byste nepochopili, chov�te se jak zv��ata! 82 00:12:58,839 --> 00:13:01,299 A s t�mi nemluv�m! Rozum�te? 83 00:13:01,819 --> 00:13:03,459 Jste jen p�r zv��at! 84 00:13:03,779 --> 00:13:07,059 Pochopili jste m�? Nechci o v�s u� ani sly�et! 85 00:13:07,899 --> 00:13:11,899 Kdy� jsme byli mal�, sp�vali jsme vedle sebe, pamatuje�? 86 00:13:13,119 --> 00:13:16,899 A ty ses tak po�ur�vala, �e jsme nemohli t�den sp�t v posteli. 87 00:13:17,419 --> 00:13:18,899 Vzpom�n� si? - Ne. 88 00:13:19,539 --> 00:13:22,459 J� si to pamatuju, mluv� pravdu. 89 00:13:25,159 --> 00:13:27,039 Byl to nep��jemn� z�itek. 90 00:13:27,499 --> 00:13:29,659 Nechci sp�t na podlaze! 91 00:13:31,679 --> 00:13:33,419 Martin, 212 dolar�. 92 00:13:35,359 --> 00:13:38,299 Dobr� den, pan Lawson, p�edpokl�d�m. 93 00:13:38,319 --> 00:13:39,379 Co si p�ejete? 94 00:13:41,859 --> 00:13:44,119 Jsme Kennedyho synov�, Fred Kennedy..., 95 00:13:44,339 --> 00:13:46,139 ...majitel dolu z �ern� hory. 96 00:13:46,659 --> 00:13:47,699 A co chcete? 97 00:13:49,939 --> 00:13:51,419 Na�li jsme v� v�z. 98 00:13:51,939 --> 00:13:53,639 ��dn� v�z nepostr�d�m. 99 00:13:53,779 --> 00:13:55,979 Pokud o�ek�v�te odm�nu, tak v�s zklamu. 100 00:13:56,299 --> 00:13:57,539 To je chlap, kter� se mi l�b�..., 101 00:13:57,559 --> 00:14:00,219 ...byl by to dobr� man�el pro na�i... Sally. 102 00:14:01,839 --> 00:14:05,139 Jestli jste mi p�i�li vykl�dat nesmysly, nestoj�m o n�..., 103 00:14:05,159 --> 00:14:07,859 ...a te� odsud, laskav�, vypadn�te. 104 00:14:08,619 --> 00:14:09,819 Kdy� to ��k�te takhle... 105 00:14:10,339 --> 00:14:14,099 Ne��k�m v�m to, prost� v�m to p�ikazuju. 106 00:14:15,699 --> 00:14:16,659 Poj�me. 107 00:14:16,979 --> 00:14:19,899 Koukejte se ztratit, u� v�s nechci znova vid�t! 108 00:14:30,919 --> 00:14:34,379 Je t�k� jednat s chlapem, jako je tenhle vztekloun, �e? 109 00:14:37,339 --> 00:14:38,399 Tak�e co? 110 00:14:45,659 --> 00:14:48,939 Dojdu poslat telegram, po�kejte na m� v salonu. 111 00:15:32,999 --> 00:15:34,159 Jdeme dovnit�. 112 00:15:45,819 --> 00:15:46,979 Pod�vej, Sally..., 113 00:15:48,839 --> 00:15:50,979 ...tenhle tady p��mo �ere. 114 00:15:52,979 --> 00:15:54,619 P�eji dobr� den. 115 00:16:35,620 --> 00:16:36,780 Vy��zeno? 116 00:16:37,980 --> 00:16:41,060 Nemohl jsem ho odeslat, ta ma�ina se rozbila. 117 00:16:43,540 --> 00:16:47,220 To znamen�, �e nem��eme po��tat s pomoc� t�ebn� asociace. 118 00:16:47,740 --> 00:16:49,060 Jedna v�c je jist�..., 119 00:16:50,060 --> 00:16:52,140 ...Lawson p�ed n�mi n�co taj�. 120 00:16:53,820 --> 00:16:55,940 Pro� tuhle d�ru neopust�me? 121 00:16:56,480 --> 00:16:57,560 Tady je to ztr�ta �asu. 122 00:16:57,780 --> 00:17:00,300 N�co tady smrd�, Cuervo se v okol� ur�it� potuluje. 123 00:17:00,820 --> 00:17:03,020 Nechci v tomhle m�st� z�stat ani den nav�c! 124 00:17:03,540 --> 00:17:05,340 Vy u� na to p�ijdete, co d�lat. 125 00:17:05,860 --> 00:17:07,060 Mus�me to n�jak vy�e�it. 126 00:17:13,940 --> 00:17:16,660 Co jsi n�m to p�inesla? Chutn� to jako bizon� k��e! 127 00:17:17,180 --> 00:17:19,660 Pane, j�... - Takhle se s d�vkou nemluv�. 128 00:17:20,180 --> 00:17:21,660 Jestli se ti to nel�b�..., 129 00:17:21,700 --> 00:17:25,380 ...pro� j� ne�ekne� s�m, �e to maso je zka�en�? 130 00:17:29,580 --> 00:17:31,740 Mary je moje nevlastn� dcera. 131 00:17:32,260 --> 00:17:34,300 N�co se v�m nezd�, p�nov�? 132 00:17:34,940 --> 00:17:36,060 Promi�te, p��teli..., 133 00:17:37,100 --> 00:17:40,020 ...ale u� l�ta jsem nejedl tak hnusn� maso jako je tohle. 134 00:17:44,840 --> 00:17:46,300 Nezd� se mi tak �patn�. 135 00:17:47,260 --> 00:17:49,660 P�ijde mi vynikaj�c�. Ochutnejte. 136 00:17:51,900 --> 00:17:53,140 M�m dost. 137 00:17:55,820 --> 00:17:57,300 Mary, vra� se do kuchyn�... 138 00:17:57,420 --> 00:18:01,300 ...a p�ines n�co jin�ho, co bude p�novi chutnat. 139 00:18:02,960 --> 00:18:07,600 Pokud dovol�te, tohle prase chutn� nejl�p v cel�m kraji. 140 00:18:10,740 --> 00:18:11,800 To je odporn�! 141 00:18:15,420 --> 00:18:17,860 Pro� to nenab�dnete sv�mu p��teli �erifovi? 142 00:18:19,100 --> 00:18:22,820 No, on se v j�dle moc nevyzn�. 143 00:18:24,900 --> 00:18:28,100 Hele�te, �erife, t�m cizinc�m nechutn� moje j�dlo. 144 00:18:29,780 --> 00:18:32,580 Nikdy bych nev��il, �e by to ten chlap mohl j�st. 145 00:18:33,000 --> 00:18:35,380 Ani st�do bizon� nen� tak c�tit. 146 00:18:35,400 --> 00:18:37,980 Nep�jdeme se nad�chat trochu �erstv�ho vzduchu? 147 00:18:38,100 --> 00:18:39,980 Znovu trv�m na tom, �e je to moc dobr�. 148 00:18:40,500 --> 00:18:42,180 Co se stalo, nem�te hlad? 149 00:18:42,700 --> 00:18:45,220 Jste mlad� a j�te tak m�lo. 150 00:18:45,740 --> 00:18:46,900 �ekl jsem Mary..., 151 00:18:46,920 --> 00:18:51,540 ...aby pro v�s p�ipravila t�i porce tohoto ��avnat�ho masa. 152 00:18:59,380 --> 00:19:01,560 Va�e nevlastn� dcera j� taky tohle maso? 153 00:19:01,680 --> 00:19:03,520 No jasn�, v ned�li. 154 00:19:12,980 --> 00:19:14,940 Jsem �erif zdej��ho m�sta. 155 00:19:23,100 --> 00:19:25,500 �erif, jo? 156 00:19:35,740 --> 00:19:38,780 Tornado, p�edstavuju ti �erifa. 157 00:19:39,540 --> 00:19:43,260 T�� m�, �erife, chci v�s p�edstavit sv� sest�e Sally. 158 00:19:43,380 --> 00:19:44,580 R�d v�s pozn�v�m, Sally. 159 00:19:45,100 --> 00:19:48,300 I m� t��, �erife, zn�te m�ho bratra Linka? 160 00:19:48,420 --> 00:19:50,700 T�� m�, �erife! 161 00:19:51,020 --> 00:19:52,940 Je mi pot�en�m v�s poznat. 162 00:19:53,920 --> 00:19:54,960 Pane Link..., 163 00:19:55,600 --> 00:19:56,860 ...pane Tornado..., 164 00:19:57,080 --> 00:19:58,380 ...sle�no Sally..., 165 00:19:58,600 --> 00:20:00,620 ...pova�ujte se za zat�en�. 166 00:20:02,520 --> 00:20:04,020 Promi�te, �erife..., 167 00:20:04,040 --> 00:20:07,440 ...ale nem��ete n�s zatknout bez zat�kac�ho p��kazu. 168 00:20:08,440 --> 00:20:11,980 Jo, tak�e chcete zat�kac� p��kaz, �e? 169 00:20:12,000 --> 00:20:13,580 Ten si obstar�m. 170 00:20:14,100 --> 00:20:16,460 D�ky, p�nov�, �e jste mi to p�ipomn�li. 171 00:20:16,680 --> 00:20:18,260 Brzy se setk�me. - Sbohem. 172 00:20:25,080 --> 00:20:26,300 Jak se m�te, chlapci? 173 00:22:05,860 --> 00:22:07,120 Pro v�s... 174 00:22:36,740 --> 00:22:39,060 Drobn� si nechte. - D�kuji, d�kuji. 175 00:22:40,500 --> 00:22:42,260 To snad nen� mo�n�, v�s bylo p�t... 176 00:22:42,280 --> 00:22:44,900 ...a neporadili jste si se dv�ma chlapy a �enskou! 177 00:22:44,920 --> 00:22:45,980 Zbab�lci! 178 00:22:49,060 --> 00:22:51,100 T�to, neroz�iluj se. 179 00:22:51,620 --> 00:22:54,500 Hlup�ci, styd�m se, �e jsem v� otec! 180 00:22:54,620 --> 00:22:57,460 Vy jste teda banda! Sam� zabedn�nci! 181 00:22:57,700 --> 00:23:00,600 Ale j� v�m uk�u, co dovede chlap! 182 00:23:00,720 --> 00:23:03,780 A p�edvedu v�m to hned! 183 00:23:07,040 --> 00:23:10,180 Hlup�ci, zbab�lci! 184 00:23:10,400 --> 00:23:11,460 Tupci! 185 00:23:12,820 --> 00:23:16,900 Je n�kdo, kdo m��e prok�zat, �e jste se nez��astnili loupe�e... 186 00:23:16,920 --> 00:23:18,540 ...a m��e sv�d�it ve v� prosp�ch? 187 00:23:18,760 --> 00:23:20,300 P�ece jsme p�ivezli v�z. 188 00:23:20,820 --> 00:23:22,860 To ale nesta��, v�en� pane Kennedy. 189 00:23:23,420 --> 00:23:27,580 V�z jste mohli p�iv�zt, abyste se vyhnuli podez�en�. 190 00:23:28,300 --> 00:23:31,020 Uv�domte si, �e pan Lawson zat�m ne�ekl..., 191 00:23:31,040 --> 00:23:33,060 ...�e ten v�z pat�� jeho spole�nosti. 192 00:23:33,580 --> 00:23:35,980 P�esn� tohle d�l� celou v�c nejasnou. 193 00:23:36,100 --> 00:23:40,220 R�d bych v�d�l, pro� pan Lawson nechce p�iznat, �e v�z je jeho. 194 00:23:40,540 --> 00:23:41,740 To je sm�n�, chlap�e. 195 00:23:42,260 --> 00:23:44,940 A obchody pana Lawsona se v�s net�kaj�. 196 00:23:45,160 --> 00:23:47,820 Mluvme o v�s, jste p��buzn�? - Sourozenci. 197 00:23:48,340 --> 00:23:51,860 �emu se v�nujete, Sally, n��emu leg�ln�mu? 198 00:23:51,980 --> 00:23:55,940 Proj�d�me kraj a sna��me se pom�hat lidem v nouzi..., 199 00:23:56,500 --> 00:24:01,900 ...ale n�kdy se moji brat�i dostanou do pot��, zn�te to. 200 00:24:02,620 --> 00:24:04,460 Je z�slu�n� pom�hat bli�n�mu. 201 00:24:06,060 --> 00:24:07,260 Jsem unaven�, jdu do hotelu. 202 00:24:07,780 --> 00:24:09,500 Na shledanou, sle�no. - Na shledanou. 203 00:24:21,140 --> 00:24:22,200 Tady je! 204 00:24:22,620 --> 00:24:23,940 Nech m�, ty mizero! 205 00:24:55,941 --> 00:24:56,941 T�mhle b��! 206 00:24:57,421 --> 00:24:59,261 Mus�me ji chytit, za n�! 207 00:25:40,321 --> 00:25:41,581 Ne! - U� t� m�me! 208 00:25:41,901 --> 00:25:43,301 Nechte m�! - Poj�! 209 00:25:43,621 --> 00:25:44,481 Ne! 210 00:25:44,701 --> 00:25:45,741 Nechte m�! 211 00:25:46,261 --> 00:25:47,181 Ne! 212 00:25:48,581 --> 00:25:49,861 Pus�te m�! 213 00:25:51,461 --> 00:25:52,761 Tak poj�! - Ne! 214 00:25:53,181 --> 00:25:54,921 D�lej, dovnit�! - Ne! 215 00:25:55,341 --> 00:25:57,081 Padej! - Nechte m�! 216 00:25:58,481 --> 00:25:59,421 Ne! 217 00:25:59,941 --> 00:26:00,901 Ne! 218 00:26:01,421 --> 00:26:02,501 Nechte m�! 219 00:26:02,621 --> 00:26:04,321 Uklidni se, ty divo�ko. 220 00:26:05,081 --> 00:26:06,181 Nechte m�! 221 00:26:06,701 --> 00:26:09,381 No tak, p�esta� s sebou h�zet! 222 00:26:11,141 --> 00:26:12,701 Nechte m�! 223 00:26:14,981 --> 00:26:16,261 Nechte m�! 224 00:26:33,661 --> 00:26:34,701 Nalejte mi whisky. 225 00:27:00,341 --> 00:27:01,401 D�ky. 226 00:27:10,841 --> 00:27:11,881 Mary..., 227 00:27:13,701 --> 00:27:14,861 ...po�kej chv�li. 228 00:27:35,921 --> 00:27:39,701 Vypl�chni v�echny sklenice. - Jo, jo, hned. 229 00:28:00,461 --> 00:28:01,521 Mary. 230 00:28:10,101 --> 00:28:11,701 Nikdy jsem nepotkal... 231 00:28:13,821 --> 00:28:14,981 ...tak hezkou... 232 00:28:16,181 --> 00:28:17,781 ...�enu jako jsi ty. 233 00:28:32,101 --> 00:28:33,301 Slu�� ti to. 234 00:28:34,761 --> 00:28:36,801 Co to d�l�? Kousla jsi m�! 235 00:28:37,421 --> 00:28:38,641 Nech ji b�t, hlup�ku! 236 00:28:42,301 --> 00:28:44,361 Ani se j� nedotkne�! 237 00:28:47,061 --> 00:28:48,981 Jestli na ni s�hne�, tak uvid�. 238 00:30:11,961 --> 00:30:14,941 Jsem si jist�, �e pot�ebuje� mu�e, aby t� chr�nil. 239 00:30:15,741 --> 00:30:16,801 Asi ano. 240 00:30:31,861 --> 00:30:35,261 Chci s tebou mluvit, je to d�le�it�. Rozlu� se se sle�nou. 241 00:30:35,781 --> 00:30:37,101 Pro� neodejde�? 242 00:30:37,321 --> 00:30:39,381 Tak poj�! P�esta� se tu nat��sat. 243 00:30:40,981 --> 00:30:47,221 Jestli nezmiz�, vy��d�me si to jinak. 244 00:30:47,541 --> 00:30:48,781 Nenech m� �ekat. 245 00:30:50,301 --> 00:30:53,781 ��k�m ti, �e je to d�le�it�, ztr�c� tady �as. 246 00:30:54,981 --> 00:30:56,661 Svat� panno..., 247 00:30:58,381 --> 00:31:00,261 ...dej mi s�lu, a� se ovl�dnu! 248 00:31:00,581 --> 00:31:01,641 Mary..., 249 00:31:01,941 --> 00:31:05,621 ...odpus� mi, zlato, vr�t�m se co nejd��ve. 250 00:31:10,861 --> 00:31:15,501 A te�, o co ti vlastn� jde? Dostane� p�es hubu! 251 00:32:16,801 --> 00:32:19,141 Po��d na tom trv�? 252 00:32:35,481 --> 00:32:36,521 Te� uvid�! 253 00:32:55,281 --> 00:32:56,341 Polez! 254 00:33:16,261 --> 00:33:17,321 Neum�m ��st. 255 00:33:18,581 --> 00:33:19,741 M�me Sally. 256 00:33:20,381 --> 00:33:23,941 Kdy� odjedete z m�sta, dostanete ji zp�tky. 257 00:33:24,901 --> 00:33:26,021 Kde je? 258 00:33:26,541 --> 00:33:27,542 Mluv nebo t� zabiju! 259 00:33:28,062 --> 00:33:32,022 Neubli�ujte mi, nev�m, kde je. 260 00:33:32,342 --> 00:33:33,582 Sna�n� pros�m. 261 00:33:34,622 --> 00:33:39,422 Mus� to v�d�t moji synov�, ti v�m pov�, kde je. 262 00:34:20,862 --> 00:34:22,182 Je to dost t�k�. 263 00:34:25,462 --> 00:34:26,522 Zkus to ty. 264 00:34:30,282 --> 00:34:31,342 Poj�. 265 00:34:41,102 --> 00:34:42,222 N�sleduj m�. 266 00:34:53,862 --> 00:34:56,882 Na stole je j�dlo, ale Sally nevid�m. - Sehni se! 267 00:34:59,562 --> 00:35:02,482 Mus�me zp�tky do hotelu, t�eba tam najdeme n�jakou stopu. 268 00:35:02,602 --> 00:35:03,762 Tak jdeme. 269 00:35:24,062 --> 00:35:27,422 Celou noc ji hled�me a ona si tady zat�m spink� jako and�lek. 270 00:35:27,542 --> 00:35:28,582 Chud�k holka. 271 00:35:38,982 --> 00:35:40,302 Kde ses toulala? 272 00:35:43,262 --> 00:35:45,782 Nechte m�, spala jsem! 273 00:35:48,302 --> 00:35:49,422 Unesli m�. 274 00:35:49,442 --> 00:35:51,242 Nedostali jste zpr�vu? 275 00:35:52,622 --> 00:35:54,702 Kdo to byl, co ti ud�lali? 276 00:35:54,722 --> 00:35:57,942 Byli to ti t�i Sloanovi synov�, ale jeden z nich m� nechal j�t..., 277 00:35:57,962 --> 00:36:00,382 ...opravdov� kaval�r, ne jako vy. 278 00:36:00,402 --> 00:36:01,882 Chlap jak m� b�t! 279 00:36:09,142 --> 00:36:11,862 Vysp�m se v t�hle posteli. 280 00:36:13,422 --> 00:36:18,942 A chci, abyste mi dali pokoj, nic mi nen�. 281 00:36:19,462 --> 00:36:20,682 A konec! 282 00:36:21,362 --> 00:36:22,622 Neotravujte! 283 00:36:28,822 --> 00:36:30,262 Dobrou noc, drah�. 284 00:36:48,622 --> 00:36:50,022 Dobrou noc, drah�. 285 00:37:11,742 --> 00:37:14,422 Vyt�hn�te m� z toho! 286 00:37:16,022 --> 00:37:18,562 P�esta�te se chechtat! 287 00:37:18,882 --> 00:37:20,042 Burani! 288 00:37:20,062 --> 00:37:21,982 M�m v�s pln� zuby! 289 00:37:22,502 --> 00:37:23,862 K �ertu! 290 00:38:07,102 --> 00:38:08,162 Po�kej! 291 00:38:18,562 --> 00:38:19,782 Pracku pry�! 292 00:38:24,302 --> 00:38:25,302 M��e� to odn�st. 293 00:38:29,382 --> 00:38:30,442 Nazdar! 294 00:38:32,882 --> 00:38:34,022 Nazdar, zlato. 295 00:38:41,302 --> 00:38:45,622 Hej, mladej, na�el jsi to sv� d�v�e? 296 00:38:52,002 --> 00:38:54,102 Ty synu hyeny! 297 00:38:55,942 --> 00:38:57,002 Hraju. 298 00:39:09,202 --> 00:39:11,242 Jak to jde? Dobr� ve�er. - Dobr� ve�er. 299 00:39:12,282 --> 00:39:15,082 Obsazeno? - Ne, ode�el, sedn�te si. 300 00:39:16,342 --> 00:39:19,242 Ta �idle p�in�� sm�lu. 301 00:39:24,682 --> 00:39:25,962 To se brzy zm�n�. 302 00:39:29,962 --> 00:39:31,282 To pivo je moje! 303 00:39:35,022 --> 00:39:36,262 M��u ho zaplatit. 304 00:39:36,282 --> 00:39:37,682 Ten dolar je tv�j? - Jo. 305 00:39:38,202 --> 00:39:39,402 Ale te� u� ne, hlup�ku! 306 00:39:41,482 --> 00:39:43,962 Tak jdi pracovat, ale nep�eh�n�j to. 307 00:39:44,082 --> 00:39:45,262 Neboj se. 308 00:39:50,002 --> 00:39:51,282 Dejte mi whisky. 309 00:39:53,482 --> 00:39:55,002 Pane Tornado..., 310 00:39:56,042 --> 00:39:59,922 ...l�b� se mi, kdy� cizinci um� ocenit na�i pohostinnost. 311 00:40:00,142 --> 00:40:01,682 Je to moc d�le�it�, v�te? 312 00:40:02,202 --> 00:40:05,362 Vid�m, �e v� bratr Link hraje poker. 313 00:40:05,382 --> 00:40:10,042 V�dycky se najde n�co, co se nech� vsadit, je to tak. 314 00:40:10,562 --> 00:40:13,682 Sloane, va�e spole�nost mi nevyhovuje. 315 00:40:14,582 --> 00:40:20,762 Ne v�dy se shodneme, �e, ale takov� je �ivot, co nad�l�me? 316 00:40:21,302 --> 00:40:22,562 Nesouhlas�te? 317 00:40:26,602 --> 00:40:30,322 V�iml jsem si, �e se v�m Mary l�b�, �e? 318 00:40:31,122 --> 00:40:32,522 Co m�te s Mary spole�n�ho? 319 00:40:33,722 --> 00:40:37,482 Postaral jsem se o ni, kdy� jej� matka... 320 00:40:38,362 --> 00:40:39,322 ...um�ela. 321 00:40:41,422 --> 00:40:43,322 Uboh� d�v�e! 322 00:40:43,842 --> 00:40:46,202 M�m pro ni slabost..., 323 00:40:46,722 --> 00:40:49,802 ...je to hodn� holka, Tornado. 324 00:40:51,842 --> 00:40:53,402 Nikdy ne�la s mu�i..., 325 00:40:54,002 --> 00:40:57,282 ...ani s mlad�mi, dokonce ani ne se mnou. 326 00:41:00,242 --> 00:41:02,682 P�esta�te kecat, o co v�m jde? 327 00:41:03,242 --> 00:41:07,802 Jestli se v�m to d�v�e tak l�b�..., 328 00:41:08,602 --> 00:41:12,342 ...m�m naho�e mal� pokoj�k... 329 00:41:17,402 --> 00:41:22,002 ...s velkou pohodlnou postel�. 330 00:41:22,682 --> 00:41:24,522 Za p�r dolar�... 331 00:41:43,102 --> 00:41:44,462 Nech ji, je zaplacen�. 332 00:42:02,662 --> 00:42:05,262 Kdy� nebudete sledovat hru, nemuselo by se v�m to vyplatit. 333 00:42:14,683 --> 00:42:18,983 Pane Kennedy, pomozte sv�mu bratru Tornadovi, jinak ho zabij�! 334 00:42:43,943 --> 00:42:45,943 Pros�m, ud�lejte n�co! 335 00:42:48,103 --> 00:42:49,263 Tak jo. 336 00:42:56,163 --> 00:42:57,263 Jo, to jsi ty. 337 00:42:59,263 --> 00:43:00,423 Moment... 338 00:43:02,503 --> 00:43:03,583 Nalije� mi je�t�? 339 00:43:04,303 --> 00:43:05,463 No tak! 340 00:43:07,723 --> 00:43:09,243 Pokra�uj. - D�ky. 341 00:43:16,023 --> 00:43:17,283 M��eme pokra�ovat. 342 00:43:21,863 --> 00:43:23,183 To je rva�ka, ot�e. 343 00:43:28,143 --> 00:43:30,423 Zbab�l�e, mazej zp�tky! 344 00:43:53,663 --> 00:43:57,103 Mary, postarej se o l�hve ne� je rozbij�. 345 00:44:06,403 --> 00:44:08,103 Dobr� r�no, pane Kennedy. 346 00:44:08,123 --> 00:44:09,603 I v�m, �erife. 347 00:44:09,923 --> 00:44:11,103 P�i�el jste m� zatknout? 348 00:44:11,523 --> 00:44:13,863 To bych nikdy neud�lal. 349 00:44:14,283 --> 00:44:15,243 Ne? 350 00:44:15,363 --> 00:44:18,803 Jen d�kladn� p�tr�m, abych zjistil, kdo ukradl to zlato. 351 00:44:19,323 --> 00:44:22,443 To je opravdu skv�l� zpr�va a u� jste n�co objevil? 352 00:44:22,963 --> 00:44:24,263 Nic, pane Kennedy. 353 00:44:24,283 --> 00:44:26,603 No, moc �asu jste nem�l. 354 00:44:26,683 --> 00:44:28,323 M�te n�jakou stopu? 355 00:44:30,163 --> 00:44:32,723 ��dnou, nikde nic, pane Kennedy. 356 00:44:33,683 --> 00:44:35,323 Je�t� se uvid�me. - Sbohem, �erife. 357 00:45:08,263 --> 00:45:09,983 To zlato je fale�n�. - Co�e? 358 00:45:10,503 --> 00:45:14,063 Prohl�dl jsem v�hru z pokeru a je fale�n�. 359 00:45:15,543 --> 00:45:16,603 Jestli je fale�n�..., 360 00:45:16,623 --> 00:45:19,263 ...s nejv�t�� pravd�podobnost� ta loupe� byla tak� zfal�ovan�... 361 00:45:19,283 --> 00:45:21,463 ...a Cuervo s n� nem�l nic spole�n�ho. 362 00:45:24,203 --> 00:45:25,263 Zdrav�m v�s! 363 00:45:25,783 --> 00:45:26,803 I j� tebe, Sally. 364 00:45:33,243 --> 00:45:35,343 Co d�l� na proj��ce se Sloanov�m synem? 365 00:45:35,863 --> 00:45:37,503 To je ten kluk, kter� ji zachr�nil. 366 00:45:38,023 --> 00:45:39,063 Charlie..., 367 00:45:39,643 --> 00:45:40,783 ...�ekni mu to. 368 00:45:41,103 --> 00:45:43,623 Moji brat�i ukradli zlato z Lawsonova vozu... 369 00:45:43,653 --> 00:45:46,183 ...a otec ho doma schov�v�. 370 00:45:46,703 --> 00:45:47,703 Jen d�l. 371 00:45:48,103 --> 00:45:52,063 Byl jsem proti, ale nikdo m� necht�l poslouchat. 372 00:45:52,743 --> 00:45:54,583 Kdo d�v� tv�mu otci p��kazy? 373 00:45:57,463 --> 00:45:58,943 Lawson osobn�. 374 00:46:03,323 --> 00:46:05,823 Za kolik zkus�te nal�zt moje zlato? 375 00:46:10,923 --> 00:46:13,023 Za provizi ve v��i 20 %. 376 00:46:13,543 --> 00:46:15,583 Jsem pro. V�te, kde je? 377 00:46:15,643 --> 00:46:17,263 Dovol�te mi p�r slov, pane Lawsone? 378 00:46:17,283 --> 00:46:19,003 O co jde, Bille? Mluv. 379 00:46:20,543 --> 00:46:22,303 Nev���m jim. 380 00:46:22,823 --> 00:46:24,743 Nikdo v kraji je nezn�. 381 00:46:26,143 --> 00:46:28,963 Co kdyby to nalezen� zlato zase zmizelo? 382 00:46:29,063 --> 00:46:30,183 Jakou z�ruku n�m nab�z�te? 383 00:46:31,383 --> 00:46:32,443 Sly�el jsi ho? 384 00:46:32,563 --> 00:46:34,743 Tenhle mu� chce z�ruku. 385 00:46:35,463 --> 00:46:37,783 A v�m za to ru�� kdo, m��u v�d�t? 386 00:46:38,303 --> 00:46:40,543 Pan Lawson nepot�ebuje ��dnou z�ruku. 387 00:46:40,883 --> 00:46:41,903 Klid, Bille. 388 00:46:43,063 --> 00:46:44,103 Mluv�m j�. 389 00:47:10,863 --> 00:47:11,823 Hej, ty..., 390 00:47:12,163 --> 00:47:16,623 ...dojdi za panem Lawsonem a �ekni mu, �e p�ijel Cuervo. 391 00:47:16,843 --> 00:47:18,143 Cuervo? Jist�, pane. 392 00:47:50,143 --> 00:47:52,463 Poflakuj� se tu t�i cizinci, kte�� n�s obt�uj�. 393 00:47:52,583 --> 00:47:54,103 Objevili n�co? 394 00:47:55,803 --> 00:47:56,863 Zat�m ne. 395 00:47:58,063 --> 00:47:59,083 Dejte mi v�d�t. 396 00:48:00,023 --> 00:48:01,983 Mezit�m se postar�m o Sloana. 397 00:48:02,503 --> 00:48:06,863 Zajist�te, aby jeho synov� byli cel� dopoledne v salonu. 398 00:48:08,703 --> 00:48:11,023 Bille, postarej se o ty kluky. - Dob�e. 399 00:48:14,383 --> 00:48:16,623 Brzy zahlad�me stopy. 400 00:48:34,503 --> 00:48:35,463 Ot�e! 401 00:48:43,103 --> 00:48:44,543 Kde jsi? Ot�e! 402 00:49:06,223 --> 00:49:07,703 To si m�m myslet, �e je to v�e fale�n�! 403 00:49:42,503 --> 00:49:45,263 Ano. Ale kde je to prav�? 404 00:49:45,503 --> 00:49:47,143 Hele, Linku, tady n�kdo je. 405 00:49:50,183 --> 00:49:52,063 Nedot�kejte se m�! 406 00:49:52,383 --> 00:49:54,363 Pros�m, neubli�ujte mi! 407 00:49:54,783 --> 00:49:55,923 Neud�lal jsem nic �patn�ho! 408 00:49:56,143 --> 00:49:58,303 Jsem jen uboh� sta�ec, v�te? 409 00:49:58,823 --> 00:50:00,823 Nic nev�m, slitujte se... 410 00:50:01,143 --> 00:50:03,063 Mluv, Sloane. - ...nad star�m chud�kem. 411 00:50:03,583 --> 00:50:05,063 Nev�m nic, opravdu! 412 00:50:05,383 --> 00:50:06,603 Nechte m� b�t, pros�m! 413 00:50:06,823 --> 00:50:07,983 Ne, ne, pros�m! 414 00:50:08,203 --> 00:50:09,403 Co chcete v�d�t? 415 00:50:09,623 --> 00:50:10,583 Co? Co? 416 00:50:15,303 --> 00:50:17,103 Cht�li jste m� okr�st! 417 00:50:17,423 --> 00:50:19,143 �eknu v�m v�echno. 418 00:50:19,463 --> 00:50:21,223 V�echno, ano, v�echno. 419 00:50:21,543 --> 00:50:22,543 Ne, ne, ne. 420 00:50:22,863 --> 00:50:23,863 V�echno, v�echno! 421 00:50:24,223 --> 00:50:25,583 Kde jsi ho ukradl? 422 00:50:26,103 --> 00:50:27,903 Nen� kraden�. 423 00:50:28,223 --> 00:50:30,343 P�inesli mi ho synov�. 424 00:50:30,663 --> 00:50:33,103 Nev�m, kde k n�mu p�i�li. 425 00:50:33,423 --> 00:50:34,443 Jsem chud�. 426 00:50:34,663 --> 00:50:38,623 Kdy� jsem vid�l v�echno to zlato, zapomn�l jsem to ohl�sit..., 427 00:50:38,643 --> 00:50:42,463 ...napadlo m�, �e se m��e hodit. 428 00:50:48,383 --> 00:50:49,543 Co to d�l�? 429 00:50:49,863 --> 00:50:50,883 Je fale�n�. 430 00:50:51,463 --> 00:50:52,723 Zlato je fale�n�. 431 00:50:53,143 --> 00:50:54,203 Sakra! 432 00:50:54,823 --> 00:50:58,363 Pro� mi to ��kal? Pro�? 433 00:52:04,904 --> 00:52:06,424 Zabili t�tu! 434 00:52:10,884 --> 00:52:13,744 Zlyn�ujeme toho bastarda, kter� to ud�lal. 435 00:52:14,504 --> 00:52:16,064 Nem�l by b�t daleko! 436 00:52:41,384 --> 00:52:43,224 To je on, za n�m! 437 00:52:44,704 --> 00:52:45,764 St��lejte! 438 00:53:50,344 --> 00:53:52,704 Charlie, jdi okouknout vchod. 439 00:53:53,864 --> 00:53:56,464 V���m, �e se nezalekne�, kdy� t� n�kdo objev�... 440 00:53:56,484 --> 00:53:59,164 ...a neute�e�. - Linku, co je s tebou? 441 00:53:59,224 --> 00:54:01,344 Neru� ho, nevid�, �e p�em��l�? 442 00:54:02,584 --> 00:54:07,464 B�hem cesty m� n�co napadlo. 443 00:54:07,984 --> 00:54:10,664 Je jasn�, �e Sloane ukradl zlato na Lawsonovu objedn�vku. 444 00:54:11,184 --> 00:54:12,204 Pokra�uj. 445 00:54:12,424 --> 00:54:14,944 A taky je jasn�, �e nem�l tu�en� o fale�n�m zlat�. 446 00:54:15,464 --> 00:54:17,184 Co z toho vyvozuje�? 447 00:54:17,504 --> 00:54:19,904 Obvin�me Lawsona? - Jsem p�esv�d�en, �e ano. 448 00:54:24,164 --> 00:54:27,344 V kancel��i nen� nikdo a ve st�ji chyb� dva kon�. 449 00:54:27,864 --> 00:54:31,104 D�ky, Charlie, je na�ase se pod�vat, co najdeme uvnit�. 450 00:54:43,224 --> 00:54:47,544 Charlie, z�sta� tady a dej pozor, a� n�s nikdo nep�ekvap�. 451 00:54:47,545 --> 00:54:48,624 Dob�e. 452 00:54:49,144 --> 00:54:50,424 Jd�te dovnit�, budu v�s kr�t. 453 00:55:02,424 --> 00:55:03,544 Za obrazy. 454 00:55:24,104 --> 00:55:25,164 Co to d�l�? 455 00:55:25,624 --> 00:55:27,184 Chce�, aby n�s objevili? 456 00:55:27,404 --> 00:55:28,944 Pro� jsi tak hlu�n�? 457 00:55:32,144 --> 00:55:35,144 Zkusili jste se pod�vat za tu sk���? 458 00:55:38,344 --> 00:55:39,404 Kdy� mysl�... 459 00:55:59,704 --> 00:56:01,424 Hej, koukn�te se na tohle! 460 00:56:04,504 --> 00:56:05,864 Zlato je tady! 461 00:56:10,584 --> 00:56:11,644 �erife! 462 00:56:11,904 --> 00:56:14,944 Zabili m�ho otce a bratry taky! 463 00:56:15,464 --> 00:56:16,544 Kdo to ud�lal? 464 00:56:16,864 --> 00:56:18,344 Cuervo na p��kaz Lawsona. 465 00:56:18,364 --> 00:56:21,224 Jak m��e� vinit Lawsona? Je to v�en� ob�an! 466 00:56:21,344 --> 00:56:24,504 J� se ale pomst�m! - Co d�l�? Zbl�znil ses...? 467 00:56:31,084 --> 00:56:32,144 Cuervo! 468 00:56:32,724 --> 00:56:33,784 Kde jsi? 469 00:56:34,524 --> 00:56:35,524 Najdu t�! 470 00:56:36,044 --> 00:56:37,124 Najdu t�... 471 00:56:37,964 --> 00:56:39,844 ...a vy��d�m si to s tebou! 472 00:56:52,584 --> 00:56:55,064 To je Willy, jeden ze Sloaneov�ch kluk�! 473 00:57:01,104 --> 00:57:03,264 Kdo to ud�lal, chlap�e, m��e� mluvit? 474 00:57:05,224 --> 00:57:07,104 Byl to Cuervo. 475 00:57:07,624 --> 00:57:09,784 Zabil m�ho otce a potom bratry. 476 00:57:10,304 --> 00:57:12,224 Kde te� je, odkud st��lel? 477 00:57:13,664 --> 00:57:16,064 Ze salonu, po��d tam je. 478 00:57:19,064 --> 00:57:21,224 Linku, je t�eba se Cuerva zbavit. 479 00:57:27,704 --> 00:57:29,764 Ten b�d�k chce zdrhnout se zlatem! 480 00:58:30,624 --> 00:58:31,664 Zmizte odsud. 481 00:58:32,384 --> 00:58:33,484 Odve� ji, Charlie. 482 00:58:48,204 --> 00:58:52,624 Vid�m, Cuervo, �e m� pevn� nervy. 483 01:01:29,625 --> 01:01:31,145 Mus�te to p�ekonat. 484 01:01:31,745 --> 01:01:33,425 Pl�� nepom��e. 485 01:01:33,945 --> 01:01:35,265 Jste siln� �ena. 486 01:01:36,385 --> 01:01:39,305 Uklidn�te se a napijte, to v�m prosp�je. 487 01:01:39,325 --> 01:01:41,745 Pom��e v�m to, pijte. 488 01:01:41,765 --> 01:01:44,905 Budete se c�t�t l�p, dejte na m�. 489 01:01:48,265 --> 01:01:49,545 Zdrav�m, �erife, jak se zd�..., 490 01:01:49,565 --> 01:01:52,425 ...va�e vy�et�ov�n� skon�ilo, zlato jsem na�el. 491 01:01:53,065 --> 01:01:54,865 Cht�l uk�zat, �e byl okraden..., 492 01:01:54,885 --> 01:01:57,585 ...aby si mohl nechat vklady, kter� mu nepat�ily. 493 01:01:58,465 --> 01:02:00,225 V�c je vy��zen�. 494 01:02:04,625 --> 01:02:06,885 Co se d�je, Sally? Pro� pl��e�? 495 01:02:09,865 --> 01:02:13,105 Tornado, zabili ho. 496 01:02:21,585 --> 01:02:22,865 Ud�lal to Cuervo? 497 01:02:24,625 --> 01:02:25,905 Ne. 498 01:02:26,425 --> 01:02:27,805 Tak kdo to byl? �ekni mi to! 499 01:02:28,225 --> 01:02:29,285 Lawson. - Lawson! 500 01:02:29,705 --> 01:02:30,955 Padl jako pod�at�. 501 01:02:32,305 --> 01:02:33,565 Zast�elil ho zezadu. 502 01:02:33,985 --> 01:02:35,545 Kde je te� jeho t�lo? 503 01:02:36,145 --> 01:02:38,785 Charlie ho odnesl, aby ho poh�bil. 504 01:02:39,305 --> 01:02:41,345 Odje�me odsud, Linku! 505 01:02:41,665 --> 01:02:43,705 Co nejd��ve, je to marn�! 506 01:02:44,225 --> 01:02:45,505 Co chce� d�lat? 507 01:02:45,825 --> 01:02:47,705 Ne, pros�m! 508 01:02:48,265 --> 01:02:51,705 Zabijou t�, jako zabili Tornada! 509 01:02:52,225 --> 01:02:53,865 Zachra�me se! 510 01:02:54,385 --> 01:02:56,465 Opust�me tohle proklet� m�sto! 511 01:02:56,985 --> 01:03:00,505 V�� mi, Linku, poje�me odsud! 512 01:03:01,025 --> 01:03:02,705 Linku, pros�m! 513 01:03:03,225 --> 01:03:05,225 Nech m� b�t! - Ned�lej to! 514 01:04:04,425 --> 01:04:06,785 Ty zkurvysyne! 515 01:04:08,925 --> 01:04:10,445 Nejsem ozbrojen�. 516 01:04:10,565 --> 01:04:11,785 Hled� m�? 517 01:04:12,805 --> 01:04:14,185 Jsi Cuervo? 518 01:04:14,605 --> 01:04:15,865 Ano, Cuervo. 519 01:05:03,345 --> 01:05:07,645 Kone�n� se osobn� potk�v�me, Cuervo. 520 01:05:07,765 --> 01:05:12,045 V�m, �e m� v�ichni t�i hled�te. Pro�? 521 01:05:12,465 --> 01:05:16,025 Jsem syn Freda Kennedyho, kter�ho jsi zabil. 522 01:05:17,785 --> 01:05:19,525 Tv�j bratr je u� mrtv�. 523 01:05:19,845 --> 01:05:21,765 Te� je �ada na tob�. 524 01:05:23,485 --> 01:05:25,185 Zabiju t� taky. 525 01:05:25,605 --> 01:05:27,885 Tak zkus s�hnout po zbrani. 526 01:06:11,265 --> 01:06:12,325 D�lej..., 527 01:06:13,685 --> 01:06:14,725 ...b� ke dve��m. 528 01:06:28,065 --> 01:06:29,185 Linku! 529 01:06:38,545 --> 01:06:39,825 U� ani krok. 530 01:06:40,485 --> 01:06:41,965 Ani se nehni nebo ji zabiju. 531 01:06:55,725 --> 01:06:56,985 Poj�, Sally. 532 01:07:37,765 --> 01:07:39,645 Zabili Cuerva! 533 01:07:40,225 --> 01:07:42,145 Ne! 534 01:07:42,965 --> 01:07:44,765 P�ij�d�j� Cuervovi chlapi! 535 01:07:45,285 --> 01:07:47,045 P�ij�d�j� Cuervovi chlapi! 536 01:07:47,565 --> 01:07:49,445 P�ij�d�j� Cuervovi chlapi! 537 01:09:49,466 --> 01:09:50,526 Pob�! 538 01:09:51,126 --> 01:09:52,166 Sko�! 539 01:11:59,426 --> 01:12:00,486 P�ipoj se k ostatn�m. D�lej! 540 01:12:00,906 --> 01:12:01,966 Jist�, Jacku. 541 01:12:53,526 --> 01:12:55,546 Chy� ji. - Jo. 542 01:12:55,846 --> 01:12:57,206 Poj� sem! 543 01:12:57,726 --> 01:12:58,726 Ne! - Poj�! 544 01:12:58,966 --> 01:13:00,286 Ne! - Pohni s sebou! 545 01:13:00,806 --> 01:13:01,826 Pus�te m�! 546 01:13:03,206 --> 01:13:03,886 Ne! 547 01:13:04,006 --> 01:13:05,166 A te� pov�z..., 548 01:13:06,266 --> 01:13:07,686 ...kde je tv�j otec. 549 01:13:08,206 --> 01:13:10,846 Jeho vinou Cuervo zem�el! 550 01:13:10,966 --> 01:13:12,126 Ne! To nen� pravda! 551 01:13:13,046 --> 01:13:15,946 Ne! To je le�! - Tak zlato! 552 01:13:17,066 --> 01:13:18,066 Koukej mluvit! 553 01:13:18,926 --> 01:13:22,266 Chceme v�d�t, kde je �erif! - Nev�m! 554 01:13:22,526 --> 01:13:25,566 Tat�nkovi se nebude l�bit, kdy� si s tebou pohrajeme. �ek�m! 555 01:13:25,726 --> 01:13:27,546 Nev�m to! - Mluv! 556 01:13:29,446 --> 01:13:30,866 Hloup� �ensk�! 557 01:13:31,286 --> 01:13:33,946 Tv�j otec se z toho u� nevyvl�kne! 558 01:13:34,686 --> 01:13:36,206 �ekni mi, kde je, ty hloup�! 559 01:13:37,606 --> 01:13:39,286 Uv�dom si, �e zachr�n� �ivoty. 560 01:13:39,846 --> 01:13:41,566 Nev�m! 561 01:13:42,406 --> 01:13:44,166 J� to nev�m! 562 01:13:45,966 --> 01:13:49,566 Opravdu! 563 01:13:54,966 --> 01:13:56,326 Nechte m�! 564 01:13:56,846 --> 01:13:59,006 L�b� se mi. - Pus�te m�! 565 01:13:59,526 --> 01:14:00,566 Fakt se mi l�b�. 566 01:14:00,686 --> 01:14:02,966 Je v opu�t�n�m dolu! 567 01:14:03,386 --> 01:14:04,446 Poj�, jdeme! 568 01:14:57,986 --> 01:15:01,066 Hned se do�k� dal��ho kola! 569 01:15:54,786 --> 01:15:56,266 Vyr��me, jedeme pry�! 570 01:15:58,746 --> 01:16:00,226 Kde se schov�v�? 571 01:16:02,986 --> 01:16:04,826 Kennedy, ty bastarde! 572 01:16:05,946 --> 01:16:10,466 Zabil jsi mi bratra a j� te� zabiju tebe! 573 01:16:11,706 --> 01:16:13,346 Sly�� m�, Kennedy? 574 01:16:14,306 --> 01:16:15,826 Zaplat� za to! 575 01:16:16,626 --> 01:16:18,706 Pro� se schov�v�, zbab�l�e? 576 01:16:20,306 --> 01:16:23,186 Vylez a uka� se, bastarde! 577 01:16:24,546 --> 01:16:27,186 Ty i ta tv� hloup� sestra! 578 01:16:27,866 --> 01:16:29,066 Vylez! 579 01:16:30,826 --> 01:16:31,906 Vyjdi ven! 580 01:16:34,306 --> 01:16:39,586 Na bratrovu po�est si zatancuju kolem tv� mrtvoly! 581 01:16:42,346 --> 01:16:45,786 Zatracen� prase, vylez u� kone�n�! 582 01:16:48,466 --> 01:16:52,986 Se zbab�lcem, jako se� ty, Kennedy, si to hned vy��d�m! 583 01:16:55,386 --> 01:16:58,226 Vylez z t� d�ry, ty zbab�l� kryso! 584 01:17:00,366 --> 01:17:03,406 Postav se mi tv��� v tv��, a� t� m��u odpr�sknout! 585 01:17:04,286 --> 01:17:07,306 Tvoje smrt mi p�inese uspokojen�, Kennedy! 586 01:17:08,386 --> 01:17:11,386 Ned�m ti �as, aby ses zase schoval! 587 01:17:12,926 --> 01:17:13,966 Zbab�l�e! 588 01:17:14,967 --> 01:17:16,247 Vylez u� kone�n�! 589 01:17:17,887 --> 01:17:20,987 Kennedy, �ek�m na tebe, vylez! 590 01:17:36,067 --> 01:17:37,127 U� ho maj�. 591 01:17:37,567 --> 01:17:38,667 Poj�. 592 01:17:41,427 --> 01:17:42,487 Pus�te m�! 593 01:17:43,087 --> 01:17:44,267 Parchanti! 594 01:18:11,727 --> 01:18:13,667 Kone�n� n�s p�estane otravovat! 595 01:18:13,787 --> 01:18:16,387 Ten zmetek dostane, co si zaslou��. 596 01:18:19,727 --> 01:18:20,767 Pus�te m�! 597 01:18:23,607 --> 01:18:24,827 Za to mi zaplat�te! 598 01:18:51,587 --> 01:18:54,467 Proklet� bastarde, zabiju t�! 599 01:19:16,687 --> 01:19:17,627 Ne! 600 01:19:18,667 --> 01:19:19,627 Ne! 601 01:19:24,307 --> 01:19:25,687 Tohle byla pu�ka tv�ho bratra. 602 01:19:28,087 --> 01:19:29,487 Vy�ist�m ji pro tebe. 603 01:19:36,087 --> 01:19:39,047 Myslela jsem, �e by bylo spr�vn�, abys ji te� vlastnil ty. 604 01:19:43,327 --> 01:19:44,807 Tak�e z�st�v�. 605 01:19:46,447 --> 01:19:49,367 No, mysl�m, �e Charlie bude dobr� man�el..., 606 01:19:49,487 --> 01:19:52,967 ...ur�it� ti dovol�, aby jsi s n�m spala v posteli. 607 01:20:31,567 --> 01:20:33,827 A te�, mil� Sally, vyraz�m. 608 01:20:35,167 --> 01:20:36,947 Charlie, je tvoje, starej se o ni. 609 01:20:37,267 --> 01:20:38,947 Postar�m se, aby byla ��astn�. 610 01:20:39,467 --> 01:20:40,827 Pod��d�m tomu sv�j �ivot. 611 01:20:42,427 --> 01:20:43,387 Oh, Linku! 612 01:20:47,307 --> 01:20:50,957 Ozvu se ti, Charlie. - Kdykoliv bude� u n�s v�tan�. 613 01:20:51,427 --> 01:20:52,767 �as od �asu v�s nav�t�v�m. 614 01:20:53,187 --> 01:20:55,187 Linku... - V�dycky t� tady r�di uvid�me. 615 01:20:55,407 --> 01:20:56,367 D�ky. 616 01:20:56,467 --> 01:20:57,567 ��astnou cestu. 617 01:21:08,027 --> 01:21:09,387 Sbohem, Linku! 618 01:21:14,987 --> 01:21:16,027 Sbohem, sest�i�ko. 619 01:21:22,627 --> 01:21:23,587 Po�kej! 620 01:21:32,547 --> 01:21:33,947 T�eba se ti hod�. 621 01:21:35,867 --> 01:21:36,867 Sbohem. 622 01:21:37,467 --> 01:21:38,467 Brzy na vid�nou. 623 01:21:50,000 --> 01:21:57,000 Ze �pan�lsk�ch titulk� voln� p�elo�il a na�asoval jahr, 1/2019. 624 01:21:57,000 --> 01:22:01,000 www.Titulky.com 44190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.