Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,973 --> 00:00:57,270
Stay a while longer.
2
00:00:57,305 --> 00:00:58,106
I can't.
3
00:00:58,141 --> 00:01:00,815
My father gets angry if dinner is late.
4
00:01:00,850 --> 00:01:01,858
Can I see you tonight?
5
00:01:01,893 --> 00:01:02,649
Perhaps.
6
00:01:28,714 --> 00:01:29,510
Yep.
7
00:06:35,270 --> 00:06:39,320
Oh Lord of Darkness, Prince of Hell,
8
00:06:40,442 --> 00:06:44,119
hear this, thy servant's plea.
9
00:06:44,154 --> 00:06:48,704
Send from thy Black Realm the power
10
00:06:48,739 --> 00:06:53,254
that we may do thy will on Earth.
11
00:06:54,623 --> 00:06:59,509
Recreate this dust of centuries,
12
00:06:59,544 --> 00:07:04,516
that in thy service, the dead
may join with the undead.
13
00:07:18,313 --> 00:07:23,114
Accept this sacrifice in homage.
14
00:07:28,657 --> 00:07:33,629
Turn now this fresh, warm blood
into a body of thy making,
15
00:07:38,249 --> 00:07:42,049
this innocent spirit into evil!
16
00:08:10,156 --> 00:08:15,128
Aga, adonai, magesta mundi
17
00:08:15,996 --> 00:08:20,968
Te adorn, etain voco
venetai, venetai Lucifer!
18
00:10:15,615 --> 00:10:16,998
That looks good.
19
00:10:17,033 --> 00:10:19,331
So do you Trudi, good enough to eat!
20
00:10:19,366 --> 00:10:20,752
I must go.
21
00:10:20,787 --> 00:10:21,879
No, there's no hurry.
22
00:10:23,748 --> 00:10:26,592
- A word with you, if you
please, Mr. Lestrange.
23
00:10:26,627 --> 00:10:27,961
Oh yes, certainly, sit down.
24
00:10:27,996 --> 00:10:29,085
Have a glass of wine.
25
00:10:29,120 --> 00:10:30,175
No thank you, sir.
26
00:10:31,923 --> 00:10:34,893
I do not wish to appear inhospitable, sir.
27
00:10:34,928 --> 00:10:36,683
There is no harm in normal times
28
00:10:36,718 --> 00:10:38,438
to have a joke with a serving girl.
29
00:10:38,473 --> 00:10:39,396
A laugh or two.
30
00:10:40,348 --> 00:10:41,898
These are not normal times.
31
00:10:41,933 --> 00:10:44,041
You'll not find any young girl in
32
00:10:44,076 --> 00:10:46,111
this village talking to a stranger.
33
00:10:46,146 --> 00:10:48,444
This is your first night under this roof.
34
00:10:48,479 --> 00:10:50,281
It'll probably be the last.
35
00:10:50,316 --> 00:10:53,195
Do you know what year this is, sir?
36
00:10:53,230 --> 00:10:54,869
1830, as I recall.
37
00:10:54,904 --> 00:10:57,431
Yes, it is 40 years to the day
38
00:10:57,466 --> 00:10:59,959
since they were last seen,
39
00:11:00,910 --> 00:11:03,379
and before that 40 years again.
40
00:11:05,039 --> 00:11:05,915
Oh really, who?
41
00:11:07,041 --> 00:11:08,174
The Karnsteins.
42
00:11:08,209 --> 00:11:10,385
I don't think I know them.
43
00:11:10,420 --> 00:11:13,094
That's their castle up on the hill.
44
00:11:13,129 --> 00:11:14,430
Why yes, of course.
45
00:11:14,465 --> 00:11:16,057
I thought they were all dead.
46
00:11:16,092 --> 00:11:19,767
- We call them the undead,
sir, they're vampires!
47
00:11:26,477 --> 00:11:29,071
My God, you really believe it!
48
00:11:29,106 --> 00:11:30,572
We know sir.
49
00:11:30,607 --> 00:11:32,325
Well tell me more, I'm interested.
50
00:11:32,360 --> 00:11:33,575
What you said, sir,
51
00:11:33,610 --> 00:11:36,578
about the Karnsteins being dead is true,
52
00:11:36,613 --> 00:11:39,958
but they still have the power
to reincarnate themselves,
53
00:11:39,993 --> 00:11:43,960
and now is the time for their return.
54
00:11:43,995 --> 00:11:48,375
I tell you sir, this village
lives in a state of terror.
55
00:11:48,410 --> 00:11:49,632
Terror of what?
56
00:11:49,667 --> 00:11:51,761
They prey on young virgins.
57
00:11:51,796 --> 00:11:52,720
Put a spell on them.
58
00:11:53,838 --> 00:11:58,810
Sometimes they woo them,
slowly sucking their life away.
59
00:11:59,010 --> 00:12:01,186
Sometimes they kill quickly,
60
00:12:01,221 --> 00:12:04,225
one feast, one bite of their fangs!
61
00:12:05,975 --> 00:12:08,398
- Well that's alright,
I'm not a young virgin.
62
00:12:08,433 --> 00:12:09,486
Oh you can laugh, sir
63
00:12:10,521 --> 00:12:13,115
but men are amongst their victims too.
64
00:12:13,150 --> 00:12:14,866
I would not advise you to be
65
00:12:14,901 --> 00:12:18,077
enticed by any beautiful stranger.
66
00:12:18,112 --> 00:12:20,160
Just give me a chance, that's all I ask!
67
00:12:21,699 --> 00:12:23,208
Look, please!
68
00:12:23,243 --> 00:12:25,543
I realize you all feel
strongly about this,
69
00:12:25,578 --> 00:12:28,047
but its a superstition,
you've grown up with it.
70
00:12:28,082 --> 00:12:30,007
You can't expect me to take it seriously.
71
00:12:30,042 --> 00:12:32,297
I've told you all I know, sir.
72
00:12:32,332 --> 00:12:33,384
I can do no more.
73
00:12:33,419 --> 00:12:34,966
Yes, and I'm very interested.
74
00:12:35,880 --> 00:12:36,638
Well, that's why I came here.
75
00:12:36,673 --> 00:12:38,892
To get background for the books I write.
76
00:12:38,927 --> 00:12:39,682
I'm a novelist.
77
00:12:39,717 --> 00:12:41,560
As you know, I write about these things,
78
00:12:41,595 --> 00:12:44,187
witches, vampires, black magic,
79
00:12:44,222 --> 00:12:47,440
but it's a product of my
imagination, and I know it.
80
00:12:47,475 --> 00:12:51,571
- Look sir, there is one of
the village girls missing now,
81
00:12:51,606 --> 00:12:54,782
a good girl, not one
that would just run off.
82
00:12:54,817 --> 00:12:57,158
Would you like to tell her parents
83
00:12:57,193 --> 00:13:01,414
that it's just imagination
that she's disappeared?
84
00:13:02,657 --> 00:13:04,125
Well, she could he anywhere.
85
00:13:05,368 --> 00:13:07,293
Look, as you're all so terrified of
86
00:13:07,328 --> 00:13:12,255
Karnstein Castle, I'll
go up there after lunch.
87
00:13:12,290 --> 00:13:14,548
I might even find one of those beautiful
88
00:13:14,583 --> 00:13:16,296
vampires waiting to entice me.
89
00:13:39,777 --> 00:13:40,576
What you said, sir,
90
00:13:40,611 --> 00:13:43,121
about the Karnsteins being dead is true,
91
00:13:43,156 --> 00:13:46,660
but they still have the power
to reincarnate themselves,
92
00:13:46,695 --> 00:13:49,538
and now is the time for their return.
93
00:13:52,999 --> 00:13:56,549
But it's a superstition.
94
00:14:08,890 --> 00:14:10,732
Sometimes they woo them,
95
00:14:10,767 --> 00:14:13,395
slowly sucking their life blood away.
96
00:14:18,316 --> 00:14:20,535
But men are amongst their victims too!
97
00:14:22,153 --> 00:14:25,573
But men are amongst their victims too!
98
00:14:25,608 --> 00:14:28,994
But men are amongst their victims too.
99
00:14:43,174 --> 00:14:44,432
I would not advise you to he
100
00:14:44,467 --> 00:14:46,515
enticed by any beautiful stranger.
101
00:15:06,280 --> 00:15:09,250
We call them the undead, sir.
102
00:15:09,285 --> 00:15:10,915
They're vampires!
103
00:15:24,590 --> 00:15:25,807
Girls, girls!
104
00:15:29,637 --> 00:15:30,433
Girls!
105
00:15:36,853 --> 00:15:39,106
I don't know who you are, sir.
106
00:15:39,141 --> 00:15:40,231
Richard Lestrange.
107
00:15:41,190 --> 00:15:43,192
Would that be the Lestrange's of Cork?
108
00:15:43,227 --> 00:15:44,283
Yes.
109
00:15:44,318 --> 00:15:46,992
- Then you're Lord Thurston's
son, the heir to the title?
110
00:15:47,027 --> 00:15:48,079
That's right, how did you know that?
111
00:15:48,114 --> 00:15:50,289
Geniality is my pet subject, I'm afraid.
112
00:15:50,324 --> 00:15:53,669
I apologize because I know I
can be a bore on the subject.
113
00:15:53,704 --> 00:15:55,336
That's why I brought
the girls to the castle.
114
00:15:55,371 --> 00:15:57,794
Just an excuse really to
help me in my researches.
115
00:15:57,829 --> 00:16:00,043
Fascinating family, the Karnsteins.
116
00:16:00,078 --> 00:16:01,592
Yes I'm sure, but.
117
00:16:01,627 --> 00:16:02,753
Tell me about the girls.
118
00:16:02,788 --> 00:16:03,845
That's Susan Pelley.
119
00:16:03,880 --> 00:16:05,969
She's from the America's.
120
00:16:06,004 --> 00:16:08,015
And that's Isabel Courtley.
121
00:16:08,050 --> 00:16:09,222
One of the Hampshire Courtley's.
122
00:16:09,257 --> 00:16:10,640
Interesting family.
123
00:16:10,675 --> 00:16:11,644
Very.
124
00:16:11,679 --> 00:16:13,062
That's Amanda McBride.
125
00:16:13,097 --> 00:16:15,316
Her father's a Scottish landowner.
126
00:16:15,351 --> 00:16:16,958
Nice girl.
- Yes.
127
00:16:16,993 --> 00:16:18,526
Oh but forgive me.
128
00:16:18,561 --> 00:16:20,982
I haven't even introduced myself.
129
00:16:21,017 --> 00:16:23,403
Giles Barton, and there's the school.
130
00:16:33,701 --> 00:16:34,516
Come along girls.
131
00:16:34,551 --> 00:16:35,331
Into your places!
132
00:16:36,537 --> 00:16:37,880
Come along now, come along!
133
00:16:39,207 --> 00:16:41,050
Into your places, girls.
134
00:16:43,419 --> 00:16:45,171
We've only been here three weeks.
135
00:16:45,206 --> 00:16:46,387
It's the new vogue you know,
136
00:16:46,422 --> 00:16:48,278
a Finishing School on the Continent.
137
00:16:48,313 --> 00:16:50,122
It's quite a big project for us.
138
00:16:50,157 --> 00:16:52,043
I teach history and and art.
139
00:16:52,078 --> 00:16:53,930
Miss Simpson is the principal.
140
00:16:53,965 --> 00:16:54,977
I'm her partner.
141
00:17:09,612 --> 00:17:12,872
That's Janet Mayfair, gym mistress.
142
00:17:12,907 --> 00:17:15,001
She was with Miss
Simpson at Heathley Hall.
143
00:17:17,119 --> 00:17:19,747
This is a new idea in physical exercise.
144
00:17:19,782 --> 00:17:22,296
Based on Greek or Roman dancing.
145
00:17:22,331 --> 00:17:23,634
Is it?
146
00:17:59,328 --> 00:18:01,337
We'd better wait here.
147
00:18:01,372 --> 00:18:04,421
Miss Simpson doesn't allow
strangers too near the girls.
148
00:18:04,456 --> 00:18:05,508
The class will be over in a few
149
00:18:05,543 --> 00:18:07,841
moments and then I shall introduce you.
150
00:18:07,876 --> 00:18:09,470
To Miss Playfair?
151
00:18:09,505 --> 00:18:11,222
No, to Miss Simpson.
152
00:18:11,257 --> 00:18:13,430
- The author?
- Yes, I'm afraid so.
153
00:18:13,465 --> 00:18:15,518
And Lord Thurston's son.
154
00:18:15,553 --> 00:18:20,525
- Oh, well, then you will
always he welcome at the school,
155
00:18:20,683 --> 00:18:23,442
but not, I'm sorry to say, your books.
156
00:18:23,477 --> 00:18:26,731
They are not suitable for
girls of an impressionable age.
157
00:18:26,766 --> 00:18:27,780
No, I suppose not.
158
00:18:27,815 --> 00:18:29,198
A bit frightening perhaps,
159
00:18:29,233 --> 00:18:30,173
but if you'd like me to lecture on
160
00:18:30,208 --> 00:18:31,075
English literature at anytime.
161
00:18:31,110 --> 00:18:34,205
- We have an English teacher
arriving on Wednesday.
162
00:18:34,240 --> 00:18:35,948
Now, if you'll excuse me.
163
00:18:35,983 --> 00:18:37,206
Yes, of course.
164
00:18:37,241 --> 00:18:38,367
Miss Simpson.
165
00:18:39,660 --> 00:18:41,252
Yes, Susan, what is it?
166
00:18:41,287 --> 00:18:43,004
Miss Carstairs asked me to
167
00:18:43,039 --> 00:18:44,669
tell you there's a coach arriving.
168
00:18:44,704 --> 00:18:46,257
Oh, thank you dear.
169
00:18:46,292 --> 00:18:47,088
That'll be the Countess Herritzen.
170
00:18:47,123 --> 00:18:48,210
She's bringing her niece.
171
00:18:48,245 --> 00:18:49,343
A new pupil.
172
00:18:49,378 --> 00:18:50,720
Oh, don't go yet Mr. Lestrange.
173
00:18:50,755 --> 00:18:53,599
I'm sure that you would like
to meet the Countess Herritzen.
174
00:18:53,634 --> 00:18:54,387
Oh, yes.
175
00:19:27,249 --> 00:19:28,125
Countess.
176
00:19:29,502 --> 00:19:31,220
My niece, Mircalla.
177
00:19:37,259 --> 00:19:38,934
My partner, Mr. Giles Barton,
178
00:19:38,969 --> 00:19:43,099
and this is Mr. Richard
Lestrange, the celebrated author.
179
00:19:43,134 --> 00:19:43,975
Countess.
180
00:19:52,149 --> 00:19:53,233
Lord Thurston's son.
181
00:19:53,268 --> 00:19:54,318
Shall we take tea?
182
00:20:11,961 --> 00:20:14,555
- That Mr. Barton's
just a nasty little man.
183
00:20:14,590 --> 00:20:16,138
You notice the way he's always
184
00:20:16,173 --> 00:20:19,017
standing around watching
us when we're dancing?
185
00:20:19,052 --> 00:20:21,808
Who was that man with him yesterday?
186
00:20:21,843 --> 00:20:23,226
He was good looking.
187
00:20:23,261 --> 00:20:24,355
I don't know.
188
00:20:24,390 --> 00:20:27,564
Trisha, do you know Giles
Barton was with yesterday?
189
00:20:27,599 --> 00:20:28,776
I don't know.
190
00:20:28,811 --> 00:20:31,530
How do feel after your first day?
191
00:20:33,524 --> 00:20:34,320
Very tired.
192
00:20:35,359 --> 00:20:36,158
It's the dancing.
193
00:20:36,193 --> 00:20:37,786
It takes a little while to get used to.
194
00:20:38,904 --> 00:20:41,119
I shall never get used to it.
195
00:20:41,154 --> 00:20:43,334
Sure you will, in time.
196
00:20:44,618 --> 00:20:45,414
Let me do that.
197
00:20:48,581 --> 00:20:49,753
Does that feel better?
198
00:20:49,788 --> 00:20:50,545
Mmm.
199
00:21:03,763 --> 00:21:06,016
Come along now girls, settle down.
200
00:21:06,051 --> 00:21:07,273
Stop all the talking.
201
00:21:07,308 --> 00:21:09,652
Erica, will you go back
to your own room please.
202
00:21:12,646 --> 00:21:15,570
Joanna, you've only got another
five minutes to lights out.
203
00:21:18,110 --> 00:21:19,618
I think I'll take that.
204
00:21:19,653 --> 00:21:21,030
Alright girls, into bed now.
205
00:21:21,906 --> 00:21:22,702
Quickly!
206
00:21:26,702 --> 00:21:29,000
- Let's go down to the river
tonight for a moonlight swim.
207
00:21:29,035 --> 00:21:30,418
Then you'll feel much better.
208
00:21:31,415 --> 00:21:33,042
But Miss Playfair will be around.
209
00:21:33,077 --> 00:21:34,216
That's easy!
210
00:21:34,251 --> 00:21:35,753
We'll put a couple of pillows in the bed,
211
00:21:35,788 --> 00:21:37,630
she'll think we're asleep.
212
00:21:37,665 --> 00:21:39,054
Yes.
213
00:21:39,089 --> 00:21:40,841
We'll go at midnight.
214
00:21:54,605 --> 00:21:56,127
I thought my God, they've got me!
215
00:21:56,162 --> 00:21:57,867
It's just as the landlord said,
216
00:21:57,902 --> 00:21:59,533
it's the Karnstein's come for me.
217
00:21:59,568 --> 00:22:01,570
I backed away from this beautiful girl.
218
00:22:08,953 --> 00:22:09,954
I turned to run.
219
00:22:11,080 --> 00:22:12,081
Come on Adolph.
220
00:22:12,116 --> 00:22:13,333
Good boy, come on.
221
00:22:13,368 --> 00:22:14,507
I froze with fear.
222
00:22:14,542 --> 00:22:16,383
I tell you I was petrified.
223
00:22:16,418 --> 00:22:17,218
And then there were three of them,
224
00:22:17,253 --> 00:22:19,096
all advancing from different directions,
225
00:22:19,131 --> 00:22:20,465
and I tried to run away!
226
00:22:21,799 --> 00:22:25,019
I ask you, three beautiful girls.
227
00:22:42,403 --> 00:22:44,952
Three beautiful girls on a educational
228
00:22:44,987 --> 00:22:46,455
tour of Karnstein Castle,
229
00:22:46,490 --> 00:22:49,084
and I thought they were vampires!
230
00:23:29,241 --> 00:23:30,117
Mircalla!
231
00:23:32,036 --> 00:23:32,832
Mircalla!
232
00:23:50,804 --> 00:23:51,979
Where have you been?
233
00:23:52,014 --> 00:23:53,687
I woke up and you weren't there.
234
00:23:54,683 --> 00:23:56,275
I came down by myself,
235
00:23:56,310 --> 00:23:57,186
then I thought I heard somebody
236
00:23:57,221 --> 00:23:58,861
and I went and had a look.
237
00:23:58,896 --> 00:24:01,115
- Probably old Giles, he's
always creeping around trying
238
00:24:01,150 --> 00:24:02,824
to catch us with no clothes on.
239
00:24:02,859 --> 00:24:03,942
Did you find anyone?
240
00:24:03,943 --> 00:24:04,739
No.
241
00:24:27,216 --> 00:24:28,342
- Ale sir?
- Hmm.
242
00:24:31,261 --> 00:24:33,145
Will you be eating, sir?
243
00:24:33,180 --> 00:24:35,105
Yes, I suppose so.
244
00:24:35,140 --> 00:24:36,562
- There's a gentleman
over at that table sir,
245
00:24:36,597 --> 00:24:38,730
who's traveled from England.
246
00:24:38,765 --> 00:24:40,863
Well don't put me with him.
247
00:24:40,898 --> 00:24:42,694
Good day to you.
248
00:24:42,729 --> 00:24:44,448
Oh, good day.
249
00:24:44,483 --> 00:24:46,132
Biggs, Arthur Biggs.
250
00:24:46,167 --> 00:24:47,393
How do you do?
251
00:24:47,428 --> 00:24:48,958
My name's Richard.
252
00:24:48,993 --> 00:24:50,454
I know sir, I know,
253
00:24:50,489 --> 00:24:52,457
and I was delighted to
find you a guest here.
254
00:24:52,492 --> 00:24:53,826
Won't you join me?
255
00:24:57,371 --> 00:25:01,251
I've read every one of your books.
256
00:25:01,286 --> 00:25:02,466
Thank you.
257
00:25:02,501 --> 00:25:04,093
That's very kind of you.
258
00:25:04,128 --> 00:25:07,974
- I enjoy them sir, I enjoy
them, and I write myself.
259
00:25:09,842 --> 00:25:12,559
Oh, I don't think I've read your work.
260
00:25:12,594 --> 00:25:15,539
- Because it hasn't been
published, that's why.
261
00:25:15,574 --> 00:25:18,484
My style is what the
French call avaunt-garde.
262
00:25:19,935 --> 00:25:21,860
Yes, well it can be difficult.
263
00:25:21,895 --> 00:25:24,405
I live in hopes, I live in hopes.
264
00:25:24,440 --> 00:25:26,991
There must be somewhere, some enlightened.
265
00:25:27,026 --> 00:25:31,372
Perhaps you'd be good enough
to read something of mine?
266
00:25:31,407 --> 00:25:33,414
Well yes, I'd be delighted,
267
00:25:33,449 --> 00:25:35,787
but I am actually rather
busy at the moment,
268
00:25:35,822 --> 00:25:38,125
and I expect you'll be moving on shortly.
269
00:25:38,160 --> 00:25:38,877
No, no, no,
270
00:25:38,912 --> 00:25:40,380
I shall be staying in the locality,
271
00:25:40,415 --> 00:25:41,749
at Miss Simpson's school.
272
00:25:42,875 --> 00:25:44,008
At the school?
273
00:25:44,043 --> 00:25:46,762
- Yes, I do this
work of course merely
274
00:25:46,797 --> 00:25:49,722
to finance my literary endeavor.
275
00:25:49,757 --> 00:25:52,556
- Then you must be the new
teacher of English literature.
276
00:25:52,591 --> 00:25:55,811
I preach what I cannot practice.
277
00:25:55,846 --> 00:25:58,975
- My dear sir, I had no idea
you were the Arthur Biggs!
278
00:25:59,010 --> 00:26:02,308
Well yes, I'd be delighted
to read your work.
279
00:26:02,343 --> 00:26:05,607
Perhaps we could even
collaborate on something.
280
00:26:05,642 --> 00:26:06,402
Collaborate?
281
00:26:07,608 --> 00:26:09,742
Yes, I'm planning a new novel,
282
00:26:09,777 --> 00:26:13,782
but it needs a great deal
of research, in Vienna.
283
00:26:16,408 --> 00:26:19,378
Poor chap, leg broken in three places.
284
00:26:19,413 --> 00:26:20,294
Very sad.
285
00:26:20,329 --> 00:26:22,463
No doubt, but highly inconvenient.
286
00:26:22,498 --> 00:26:24,717
But couldn't he have used a walking stick?
287
00:26:24,752 --> 00:26:26,842
More serious than that I'm afraid.
288
00:26:26,877 --> 00:26:29,630
A tricky operation you
know, hospital in Vienna.
289
00:26:29,665 --> 00:26:31,013
It's the only place.
290
00:26:31,048 --> 00:26:33,113
Then when will he be back here?
291
00:26:33,148 --> 00:26:35,142
Four weeks, three perhaps.
292
00:26:35,177 --> 00:26:38,159
- But I can't be without
a teacher that long!
293
00:26:38,194 --> 00:26:41,044
- And so we come to
the 19th Century novel,
294
00:26:41,079 --> 00:26:43,894
and at long last this
comparatively new form
295
00:26:43,929 --> 00:26:45,152
began to reach the power and
296
00:26:45,187 --> 00:26:47,565
the grace of the age-old
forms, the play, the poem.
297
00:26:47,600 --> 00:26:51,194
Mademoiselle, perhaps
you can tell us which
298
00:26:51,229 --> 00:26:52,820
contemporary novelist you prefer.
299
00:26:53,779 --> 00:26:55,531
I'm afraid I don't know any.
300
00:26:55,566 --> 00:26:56,955
Oh come, you must.
301
00:26:56,990 --> 00:26:58,332
German, if not English.
302
00:26:58,367 --> 00:27:01,291
- No but I have read a
lot of 18th Century work.
303
00:27:03,664 --> 00:27:06,543
- Your education seems
to have been neglected.
304
00:27:06,578 --> 00:27:07,382
I am sorry.
305
00:27:07,417 --> 00:27:08,759
That's alright.
306
00:27:08,794 --> 00:27:10,512
You'll just have to have some
personal tuition, that's all.
307
00:27:12,381 --> 00:27:16,386
Alright, let's see what
the rest of you know.
308
00:27:16,421 --> 00:27:19,072
The later part of the 15th Century was
309
00:27:19,107 --> 00:27:21,688
not a particularly well documented period.
310
00:27:21,723 --> 00:27:25,353
In fact, we are woefully short
of records for that time.
311
00:27:25,388 --> 00:27:28,398
However we do know that
during that time when
312
00:27:28,433 --> 00:27:31,408
Styria was still quite a powerful country,
313
00:27:31,443 --> 00:27:33,909
that Kamstein Castle was built.
314
00:27:33,944 --> 00:27:37,949
We find our first mention
of the Karnstein family
315
00:27:37,984 --> 00:27:40,594
in the Styrian chronicles of 1187.
316
00:27:40,629 --> 00:27:43,204
This as you know, is the equivalent
317
00:27:43,239 --> 00:27:45,456
of England's Doomsday Book.
318
00:27:47,457 --> 00:27:51,303
The Karnsteins have a most
curious family history.
319
00:27:51,338 --> 00:27:54,299
Not all of it documented by any means.
320
00:27:57,009 --> 00:28:00,099
The first allusion to the Karnstein family
321
00:28:00,134 --> 00:28:03,190
was possibly in the Styrian Chronicles,
322
00:28:03,225 --> 00:28:04,940
that's when they were published.
323
00:28:04,975 --> 00:28:08,110
- Now Mr. Lestrange.
- Miss Simpson.
324
00:28:08,145 --> 00:28:10,614
- I'm glad to see that
you're taking an interest
325
00:28:10,649 --> 00:28:12,904
in the activities of the school at large.
326
00:28:12,939 --> 00:28:13,699
Oh, but of course.
327
00:28:13,734 --> 00:28:15,862
- And I understand that you
wish to become a resident here?
328
00:28:15,897 --> 00:28:17,033
- Well, I did think it
might be a good idea
329
00:28:17,068 --> 00:28:18,997
to spend more time with the girls.
330
00:28:19,032 --> 00:28:21,957
Marking their work and so on.
331
00:28:21,992 --> 00:28:25,337
Very well, I will show you your room.
332
00:28:25,372 --> 00:28:26,125
Thank you.
333
00:28:28,248 --> 00:28:29,923
We see from the Chronicle,
334
00:28:29,958 --> 00:28:31,380
one of which is the question
of the family motto.
335
00:28:33,212 --> 00:28:35,886
- Don't you have anything
a little nearer the house?
336
00:28:35,921 --> 00:28:38,223
It is excellent accommodation.
337
00:28:38,258 --> 00:28:39,976
You will be sharing with Mr. Giles.
338
00:28:40,886 --> 00:28:41,682
Better and better.
339
00:28:42,971 --> 00:28:43,767
Thank you.
340
00:29:09,248 --> 00:29:12,468
God, it's the dust from those old hooks.
341
00:29:12,503 --> 00:29:13,927
Where did you dig them up from?
342
00:29:13,962 --> 00:29:14,715
What?
343
00:29:15,879 --> 00:29:16,970
The books.
344
00:29:17,005 --> 00:29:17,847
Most important.
345
00:29:18,924 --> 00:29:20,801
Why, what are they about?
346
00:29:20,836 --> 00:29:22,100
Histories.
347
00:29:22,135 --> 00:29:23,603
Research material.
348
00:29:25,764 --> 00:29:27,482
Research into what?
349
00:29:31,937 --> 00:29:33,484
Karnstein Castle.
350
00:29:35,565 --> 00:29:36,942
It's fascinating.
351
00:29:39,152 --> 00:29:41,325
I know what you're after.
352
00:29:43,365 --> 00:29:44,665
What?
353
00:29:44,700 --> 00:29:46,373
You're training to be a vampire.
354
00:29:50,539 --> 00:29:53,133
You've been listening to village gossip.
355
00:29:53,168 --> 00:29:54,627
It's not all gossip.
356
00:31:26,468 --> 00:31:27,517
Mircalla!
357
00:31:27,552 --> 00:31:30,396
Forgive me for calling you
by your first name but,
358
00:31:30,431 --> 00:31:31,857
it has a sort of magic for me.
359
00:31:32,891 --> 00:31:33,746
I must go.
360
00:31:33,781 --> 00:31:34,925
No, please!
361
00:31:34,960 --> 00:31:36,026
Don't go.
362
00:31:36,061 --> 00:31:38,695
I've tried a hundred times
to be alone with you.
363
00:31:38,730 --> 00:31:42,451
I only came here to see you,
to speak to you because,
364
00:31:42,486 --> 00:31:43,283
because I love you.
365
00:31:43,318 --> 00:31:45,619
Forgive me but I must tell you.
366
00:31:45,654 --> 00:31:48,557
I've loved you since the
first moment I saw you.
367
00:31:48,592 --> 00:31:51,460
I thought I'd lived, but
before then I was dead.
368
00:31:51,495 --> 00:31:52,292
No!
369
00:31:52,327 --> 00:31:53,126
Born at that moment.
370
00:31:53,161 --> 00:31:54,788
I've only lived since, with new feeling,
371
00:31:54,823 --> 00:31:56,088
with the pain of loving.
372
00:31:56,123 --> 00:31:57,875
Truly, for the first time, I swear!
373
00:31:57,910 --> 00:31:58,966
No, let me go!
374
00:32:01,545 --> 00:32:02,341
Forgive me.
375
00:32:52,762 --> 00:32:54,605
But she must have said something.
376
00:32:54,640 --> 00:32:56,148
No Miss Simpson.
377
00:32:56,183 --> 00:32:58,732
I thought she was with
some girls in another room
378
00:32:58,767 --> 00:33:00,916
and I didn't realize until this
379
00:33:00,951 --> 00:33:03,029
morning that she'd not come hack.
380
00:33:03,064 --> 00:33:05,317
- And you are sure she said
nothing about going out?
381
00:33:05,352 --> 00:33:06,990
Quite sure Mademoiselle.
382
00:33:08,069 --> 00:33:08,945
All right child.
383
00:33:11,364 --> 00:33:12,998
Oh, Mircalla?
384
00:33:13,033 --> 00:33:14,889
I'm quite sure that this is just some
385
00:33:14,924 --> 00:33:16,710
foolish trick that Susan is playing,
386
00:33:16,745 --> 00:33:18,543
but I don't want to alarm the other girls.
387
00:33:18,578 --> 00:33:20,062
You understand?
388
00:33:20,097 --> 00:33:21,467
I've told no one.
389
00:33:21,502 --> 00:33:22,799
Then don't.
390
00:33:22,834 --> 00:33:24,632
For the time being of course I mean,
391
00:33:24,667 --> 00:33:26,470
and if anyone should ask
392
00:33:26,505 --> 00:33:30,885
then Susan is in the
sanatorium, suspected measles.
393
00:33:30,920 --> 00:33:32,352
Yes Miss Simpson.
394
00:33:38,141 --> 00:33:40,332
Miss Simpson, a girl has disappeared.
395
00:33:40,367 --> 00:33:42,524
You can't really believe it's a joke?
396
00:33:42,559 --> 00:33:43,773
Of course I don't,
397
00:33:45,941 --> 00:33:48,490
but there's no need to
alarm the whole school.
398
00:33:48,525 --> 00:33:51,322
What are you going to do?
399
00:33:51,357 --> 00:33:54,120
Well we must wait a while.
400
00:33:54,155 --> 00:33:56,750
She may come back.
401
00:33:56,785 --> 00:34:00,289
I've had more experience than
you of this kind of thing.
402
00:34:00,324 --> 00:34:02,290
Some of these girls have wild natures,
403
00:34:02,325 --> 00:34:03,917
they pick up with some man.
404
00:34:03,952 --> 00:34:04,841
Man!
405
00:34:04,876 --> 00:34:05,675
What man?
406
00:34:05,710 --> 00:34:07,093
We're miles from the village.
407
00:34:07,128 --> 00:34:09,222
The local people have
never even been near here.
408
00:34:09,257 --> 00:34:11,014
Susan's only just joined the school,
409
00:34:11,049 --> 00:34:12,801
we don't know that she
hasn't been followed.
410
00:34:12,836 --> 00:34:13,600
That's ridiculous!
411
00:34:13,635 --> 00:34:15,828
Susan is not that kind of girl at all,
412
00:34:15,863 --> 00:34:18,022
and in any case, if she had been abducted,
413
00:34:18,057 --> 00:34:19,439
as you seem to be suggesting
414
00:34:19,474 --> 00:34:21,442
we should still inform the police.
415
00:34:21,477 --> 00:34:22,648
The police?
416
00:34:22,683 --> 00:34:23,668
Certainly not!
417
00:34:23,703 --> 00:34:24,611
We must!
418
00:34:24,646 --> 00:34:26,944
- I will not be told
to do in my own school!
419
00:34:31,778 --> 00:34:33,161
I did not say that she'd been abducted,
420
00:34:33,196 --> 00:34:35,290
I said there might be
some sort of adventure.
421
00:34:36,366 --> 00:34:38,209
Susan will return of her own accord.
422
00:34:38,244 --> 00:34:39,459
And if she doesn't'?
423
00:34:39,494 --> 00:34:41,292
Then I will report the incident.
424
00:34:41,327 --> 00:34:43,336
When will you report it?
425
00:34:43,371 --> 00:34:44,298
Janet.
426
00:34:46,251 --> 00:34:48,461
I must ask you to bear with me,
427
00:34:48,496 --> 00:34:50,672
I know my responsibility to Susan,
428
00:34:50,707 --> 00:34:52,013
to all the girls,
429
00:34:52,048 --> 00:34:55,177
but I have other responsibilities
as well, to this school.
430
00:34:57,053 --> 00:34:59,226
My life savings have gone into it.
431
00:34:59,261 --> 00:35:00,223
It's my whole future.
432
00:35:01,558 --> 00:35:04,357
I can't throw it away,
create some silly scandal,
433
00:35:04,392 --> 00:35:06,571
when there might be a perfectly logical
434
00:35:06,606 --> 00:35:08,236
answer to why Susan's disappeared.
435
00:35:09,524 --> 00:35:13,868
Very well, 48 hours, but no longer.
436
00:35:13,903 --> 00:35:17,498
Because if you don't
report it then, I will.
437
00:35:20,160 --> 00:35:22,767
The history of Kamstein Castle can be
438
00:35:22,802 --> 00:35:25,214
traced hack to beyond the Middle Ages.
439
00:35:25,249 --> 00:35:27,591
Incidents relating to the Karnstein family
440
00:35:27,626 --> 00:35:30,466
have been recorded as
early as the 12th Century.
441
00:35:30,501 --> 00:35:33,306
Ah, now here we have
an interesting example.
442
00:35:33,341 --> 00:35:37,726
A young Karnstein Countess, Carmilla.
443
00:35:37,761 --> 00:35:42,688
Born 1688 so far as I can
make out, and died 1710.
444
00:35:44,934 --> 00:35:46,811
Probably of the plague which swept
445
00:35:46,846 --> 00:35:48,653
Styria at about that time.
446
00:35:48,688 --> 00:35:51,237
The grave is as you can
see, somewhat neglected.
447
00:35:51,272 --> 00:35:53,408
So far as is known,
448
00:35:53,443 --> 00:35:55,662
none of the Karnstein
family is still living.
449
00:35:57,072 --> 00:35:57,868
Now then.
450
00:35:59,949 --> 00:36:00,871
Carmilla, an unusual
name, you might think,
451
00:36:05,580 --> 00:36:08,709
but during that period it
was the fashion for a child
452
00:36:08,744 --> 00:36:11,086
to be given an anagram
of her mother's name or
453
00:36:11,121 --> 00:36:13,930
some other favored female relative.
454
00:36:14,839 --> 00:36:16,382
Now then, let's see what,
455
00:36:16,417 --> 00:36:17,926
what could it have come from?
456
00:36:20,011 --> 00:36:20,887
Marcilla?
457
00:36:23,807 --> 00:36:24,683
Millarca?
458
00:36:27,018 --> 00:36:27,894
Mircalla!
459
00:36:31,773 --> 00:36:34,340
Perhaps the Herritzen family is in
460
00:36:34,375 --> 00:36:36,663
some way related to the Karnstein's?
461
00:36:36,698 --> 00:36:38,951
Do you know if this is so, Mademoiselle?
462
00:36:38,986 --> 00:36:39,743
No.
463
00:36:40,949 --> 00:36:42,369
Then I shall pursue my researches
464
00:36:42,404 --> 00:36:43,789
and doubtless we shall find out.
465
00:36:46,579 --> 00:36:49,128
Now, let's move on
towards the castle itself.
466
00:36:49,163 --> 00:36:51,673
It has the most fascinating history,
467
00:36:53,211 --> 00:36:55,680
intriguing principally not.
468
00:36:55,715 --> 00:36:56,548
Come along!
469
00:36:57,465 --> 00:37:00,093
Intriguing principally not
for what is said about it
470
00:37:00,128 --> 00:37:02,977
but for what left unsaid.
471
00:37:03,012 --> 00:37:05,811
The villagers have the most
extraordinary stories about.
472
00:37:07,434 --> 00:37:10,813
Mircalla, meet me here
tonight, it's important.
473
00:37:10,848 --> 00:37:13,861
I've found something out, you must come.
474
00:37:23,283 --> 00:37:25,458
Schoolmaster.
475
00:37:25,493 --> 00:37:26,960
Ridiculous occupation!
476
00:37:26,995 --> 00:37:28,892
Don't know why a man does it.
477
00:37:28,927 --> 00:37:30,790
Oh, it has its rewards.
478
00:37:30,825 --> 00:37:32,048
What rewards?
479
00:37:32,083 --> 00:37:34,690
- They're not always
clearly visible, I admit.
480
00:37:34,725 --> 00:37:37,297
Oh, don't you think
you should curtail the.
481
00:37:37,332 --> 00:37:39,095
No, that's alright, keeps me fit.
482
00:37:41,259 --> 00:37:43,512
One of my class wasn't there this morning.
483
00:37:43,547 --> 00:37:45,559
Now why wasn't she there?
484
00:37:45,594 --> 00:37:48,231
- Susan?
- Yes.
485
00:37:48,266 --> 00:37:51,566
- She has a slight touch
of fever I believe.
486
00:37:51,601 --> 00:37:53,403
She's in the sanatorium.
487
00:37:53,438 --> 00:37:56,191
I have a slight touch of fever myself.
488
00:37:57,484 --> 00:37:58,952
You'll get over it,
489
00:38:00,320 --> 00:38:02,448
and now, if I may suggest.
490
00:38:04,282 --> 00:38:07,411
Along sleep will do you much more good.
491
00:38:09,871 --> 00:38:10,879
Perhaps you're right.
492
00:38:10,914 --> 00:38:13,133
I will close my eyes for a few minutes.
493
00:38:16,795 --> 00:38:18,970
I'm going for a stroll.
494
00:38:19,005 --> 00:38:20,632
That's not a bad idea actually.
495
00:38:22,258 --> 00:38:25,262
I might come with you.
496
00:39:10,473 --> 00:39:14,103
Yes, you had to come, didn't you,
497
00:39:15,228 --> 00:39:16,980
because I know everything.
498
00:39:20,149 --> 00:39:23,619
I know who you are and why you're here.
499
00:39:25,196 --> 00:39:28,166
That's what I found out this afternoon.
500
00:39:28,201 --> 00:39:30,352
It was here at the grave,
501
00:39:30,387 --> 00:39:31,924
when I saw the name Carmilla
502
00:39:31,959 --> 00:39:33,269
I wrote it down, you saw,
503
00:39:33,304 --> 00:39:34,580
"Carmilla", "Mircalla."
504
00:39:37,667 --> 00:39:40,466
I went back, I checked my histories.
505
00:39:40,501 --> 00:39:41,929
I knew what I was looking for,
506
00:39:43,047 --> 00:39:45,675
the portrait of Carmilla Karnstein,
507
00:39:46,593 --> 00:39:51,062
died 1710, a 120 ago,
508
00:39:51,097 --> 00:39:54,943
and do you know who the
portrait was of Mircalla,
509
00:39:54,978 --> 00:39:57,107
the portrait of Carmilla Karnstein?
510
00:39:58,187 --> 00:39:59,780
It was you.
511
00:40:08,281 --> 00:40:09,453
You.
512
00:40:19,751 --> 00:40:21,128
You!
513
00:41:00,333 --> 00:41:01,334
Stay with me.
514
00:41:02,877 --> 00:41:04,928
I have reversed the cross.
515
00:41:04,963 --> 00:41:06,715
You see I have studied your magic.
516
00:41:08,091 --> 00:41:12,722
I know the Black Art and I want
only to know more and more.
517
00:41:12,757 --> 00:41:14,563
I meant no harm to you, I swear.
518
00:41:16,224 --> 00:41:17,771
I want only to worship you.
519
00:41:19,602 --> 00:41:20,524
To be your servant.
520
00:41:23,231 --> 00:41:25,029
To be a servant of the Devil.
521
00:41:31,280 --> 00:41:32,930
He will accept me I'm sure.
522
00:41:32,965 --> 00:41:34,580
I have proved my worth.
523
00:41:36,035 --> 00:41:37,787
I could have told them
what I knew about you,
524
00:41:37,822 --> 00:41:39,084
but I stayed silent.
525
00:41:41,290 --> 00:41:43,839
I found the body of the girl you killed.
526
00:41:43,874 --> 00:41:44,757
I said nothing.
527
00:41:46,421 --> 00:41:49,490
I got rid of it myself, down the well.
528
00:41:49,525 --> 00:41:52,560
I will do whatever you demand of me!
529
00:42:54,989 --> 00:42:55,785
Mircalla!
530
00:42:58,868 --> 00:42:59,664
Please.
531
00:43:02,705 --> 00:43:04,753
I only want to serve you.
532
00:43:06,417 --> 00:43:07,794
Please I beg you.
533
00:43:10,713 --> 00:43:11,509
Take me.
534
00:43:21,766 --> 00:43:22,562
Mircalla!
535
00:43:30,942 --> 00:43:32,489
Mircalla!
536
00:44:03,391 --> 00:44:04,232
Countess!
537
00:44:04,267 --> 00:44:05,439
This is an honor.
538
00:44:09,188 --> 00:44:10,589
I was on my way to Vienna,
539
00:44:10,624 --> 00:44:12,054
and I thought I would take the
540
00:44:12,089 --> 00:44:13,449
Opportunity of paying you a visit.
541
00:44:13,484 --> 00:44:16,704
- We're always delighted to see
you at the school, Countess.
542
00:44:35,673 --> 00:44:37,926
- Miss Simpson!
- Miss Simpson!
543
00:44:37,961 --> 00:44:39,225
What's wrong?
544
00:44:39,260 --> 00:44:42,480
- You look like as if somebody's
seen a ghost or something!
545
00:44:42,515 --> 00:44:44,438
Oh, poor Giles!
546
00:44:44,473 --> 00:44:46,976
But what could have
happened, was it an accident?
547
00:44:47,011 --> 00:44:48,860
We'll soon know.
548
00:44:48,895 --> 00:44:50,272
It's fortunate that I was traveling
549
00:44:50,307 --> 00:44:52,168
with my personal physician.
550
00:44:52,203 --> 00:44:53,990
Oh, so very fortunate!
551
00:44:54,025 --> 00:44:55,449
The local doctor is sure to gossip
552
00:44:55,484 --> 00:44:57,737
and we simply can't stand
a breath of scandal.
553
00:44:58,988 --> 00:45:00,331
There will be no scandal.
554
00:45:03,951 --> 00:45:04,747
Doctor?
555
00:45:15,838 --> 00:45:17,511
A heart attack.
556
00:45:43,157 --> 00:45:45,499
Oh hello.
557
00:45:45,534 --> 00:45:47,582
I'm sorry to disturb you.
558
00:45:47,617 --> 00:45:48,500
That's all right.
559
00:45:49,830 --> 00:45:51,002
I want to talk to you.
560
00:45:52,333 --> 00:45:54,756
Well then, you'd better come in.
561
00:45:59,006 --> 00:46:01,054
I just didn't know who else to go to, I.
562
00:46:02,093 --> 00:46:03,094
What's the trouble?
563
00:46:04,303 --> 00:46:05,645
I don't really know,
564
00:46:05,680 --> 00:46:08,024
but I'm sure something's terribly wrong.
565
00:46:09,475 --> 00:46:13,696
- Yes, well it's always
upsetting when somebody dies.
566
00:46:13,731 --> 00:46:15,156
I expect you knew Giles quite well.
567
00:46:15,191 --> 00:46:17,115
No, that was horrible but.
568
00:46:19,151 --> 00:46:20,903
I don't think that I can explain really.
569
00:46:22,238 --> 00:46:23,990
It's about Susan.
570
00:46:24,025 --> 00:46:25,248
Susan?
571
00:46:25,283 --> 00:46:27,581
Oh, what's the matter with
her, apart from a fever.
572
00:46:27,616 --> 00:46:28,702
That wasn't true.
573
00:46:28,703 --> 00:46:30,019
It was just a story so no one would
574
00:46:30,054 --> 00:46:31,335
ask questions about where she was.
575
00:46:35,251 --> 00:46:37,943
She's disappeared.
576
00:46:37,978 --> 00:46:40,596
Disappeared?
577
00:46:40,631 --> 00:46:44,010
- She hasn't been seen
since the night before last.
578
00:46:44,045 --> 00:46:45,142
I wanted to go to the police
579
00:46:45,177 --> 00:46:47,262
but Miss Simpson begged me not to.
580
00:46:47,297 --> 00:46:49,348
I don't want to harm the school but.
581
00:46:50,683 --> 00:46:53,109
Oh, I don't know whether it's my nerves.
582
00:46:53,144 --> 00:46:58,196
Giles death seems somehow
more than a coincidence,
583
00:46:58,231 --> 00:47:00,113
and I have this horrifying premonition,
584
00:47:01,193 --> 00:47:03,116
someone else is going to die.
585
00:47:04,322 --> 00:47:06,119
Oh, come on now, you're just letting
586
00:47:06,154 --> 00:47:07,917
your imagination run away with you.
587
00:47:08,951 --> 00:47:10,043
I suppose so.
588
00:47:11,329 --> 00:47:13,879
If only I could rid
myself of this idea that
589
00:47:13,914 --> 00:47:18,590
Susan's disappearance and Giles
are connected in some way.
590
00:47:18,625 --> 00:47:20,136
Giles had a heart attack.
591
00:47:20,171 --> 00:47:21,923
There's nothing sinister about that.
592
00:47:22,965 --> 00:47:25,099
Susan, that's different.
593
00:47:25,134 --> 00:47:27,887
Doesn't anyone know where
she might have gone?
594
00:47:27,922 --> 00:47:29,981
Who shared a room with her?
595
00:47:30,016 --> 00:47:30,848
Mircalla.
596
00:47:32,808 --> 00:47:33,941
Mircalla?
597
00:47:33,976 --> 00:47:36,694
She says she knows nothing.
598
00:47:36,729 --> 00:47:39,565
- Well, there could he
some simple explanation.
599
00:47:39,600 --> 00:47:42,402
You don't want to make a
fool of yourself, do you?.
600
00:47:42,437 --> 00:47:43,691
I don't care about that!
601
00:47:43,726 --> 00:47:44,946
I'm too worried about Susan.
602
00:47:46,447 --> 00:47:49,451
I told Miss Simpson I'd
wait until tomorrow.
603
00:47:49,486 --> 00:47:51,999
Then I'm going to the police myself.
604
00:47:52,034 --> 00:47:53,496
Will you come with me?
605
00:47:54,747 --> 00:47:55,543
I don't know.
606
00:47:56,874 --> 00:47:58,717
I need more time to think.
607
00:47:58,752 --> 00:47:59,505
Please.
608
00:48:00,378 --> 00:48:02,346
We don't want to he over hasty, do we?
609
00:48:03,839 --> 00:48:05,970
- Tomorrow?
- Yes.
610
00:48:06,005 --> 00:48:08,102
I must get back.
611
00:48:09,804 --> 00:48:10,976
Mind nobody sees you.
612
00:48:11,931 --> 00:48:13,933
Miss Simpson would have a heart attack!
613
00:48:18,687 --> 00:48:20,193
Thank you.
614
00:48:20,228 --> 00:48:21,655
For what?
615
00:48:21,690 --> 00:48:23,533
For listening.
616
00:49:03,691 --> 00:49:06,991
Karnsteins, A History Of Evil.
617
00:49:09,822 --> 00:49:10,698
Witchcraft.
618
00:49:16,036 --> 00:49:17,583
The Vampire Legend.
619
00:49:19,915 --> 00:49:21,383
History of Styria.
620
00:51:36,051 --> 00:51:38,143
Mademoiselle Herritzen, I'd like
621
00:51:38,178 --> 00:51:40,021
to go over this work with you, please.
622
00:51:47,605 --> 00:51:49,903
Your work on the 18th
Century is excellent,
623
00:51:49,938 --> 00:51:51,670
but quite frankly, your knowledge of
624
00:51:51,705 --> 00:51:53,403
writers of this century is deplorable.
625
00:51:53,438 --> 00:51:55,575
I must see you, talk to you.
626
00:51:55,610 --> 00:51:56,697
It's important.
627
00:51:56,732 --> 00:51:58,093
I can't.
628
00:51:58,128 --> 00:51:59,312
Why not?
629
00:51:59,347 --> 00:52:00,497
Please!
630
00:52:02,911 --> 00:52:05,255
- There are also a number
of grammatical errors.
631
00:52:06,498 --> 00:52:08,295
I think you should know that I've been
632
00:52:08,330 --> 00:52:10,093
going through Giles Barton's papers.
633
00:52:10,128 --> 00:52:11,051
He'd been making some extensive
634
00:52:11,086 --> 00:52:12,884
researches into the Karnstein family.
635
00:52:14,548 --> 00:52:15,765
Quite fascinating really.
636
00:52:16,759 --> 00:52:19,638
I thought you might be interested.
637
00:52:20,638 --> 00:52:21,895
When?
638
00:52:21,930 --> 00:52:23,648
Tonight at the castle.
639
00:52:25,809 --> 00:52:27,311
Thank you, Mademoiselle.
640
00:53:10,145 --> 00:53:10,941
Mircalla.
641
00:53:13,691 --> 00:53:15,659
You have something to tell me?
642
00:53:15,694 --> 00:53:16,402
Yes.
643
00:53:18,987 --> 00:53:20,204
I love you.
644
00:53:20,239 --> 00:53:23,288
No, please listen to me for God's sake.
645
00:53:23,323 --> 00:53:24,333
It's not irrelevant.
646
00:53:24,368 --> 00:53:26,291
To me it's the most
important thing in life.
647
00:53:26,326 --> 00:53:28,454
- Tell me.
- What?
648
00:53:28,489 --> 00:53:30,036
Those notebooks.
649
00:53:30,071 --> 00:53:31,583
What was in them?
650
00:53:33,252 --> 00:53:34,343
Your name.
651
00:53:34,378 --> 00:53:35,675
Just my name?
652
00:53:36,964 --> 00:53:40,013
Mircalla and Marcilla and Carmilla.
653
00:53:44,304 --> 00:53:45,180
Carmilla.
654
00:53:47,141 --> 00:53:48,982
Yes, Carmilla.
655
00:53:49,017 --> 00:53:53,363
Carmilla Karnstein, and
there was a portrait of you,
656
00:53:53,398 --> 00:53:54,613
and books of Black Magic,
657
00:53:54,648 --> 00:53:55,900
and histories of the Karnsteins.
658
00:53:55,935 --> 00:53:59,324
Evil histories, and more.
659
00:53:59,359 --> 00:54:01,053
- More?
- Yes.
660
00:54:01,088 --> 00:54:02,747
What more?
661
00:54:05,284 --> 00:54:06,536
Mircalla, explain it to me.
662
00:54:06,571 --> 00:54:07,832
That's all I ask.
663
00:54:13,667 --> 00:54:17,797
It's quite simple, I am a Karnstein.
664
00:54:19,673 --> 00:54:21,346
Our family changed its name.
665
00:54:22,885 --> 00:54:24,887
If you've read the books you'll know why.
666
00:54:26,764 --> 00:54:28,858
That's why I look like Carmilla,
667
00:54:29,808 --> 00:54:32,061
and that's why my name is Mircalla.
668
00:54:34,062 --> 00:54:35,530
What else do you want to know?
669
00:54:37,149 --> 00:54:38,867
If I'm a vampire?
670
00:54:40,652 --> 00:54:42,154
Is that what you believe?
671
00:54:44,072 --> 00:54:48,919
Is the famous writer, Richard
Lestrange, a peasant at heart?
672
00:54:50,120 --> 00:54:53,294
Do you believe in your own
mystery and imagination?
673
00:54:54,666 --> 00:54:55,462
Yes, I do.
674
00:54:56,877 --> 00:54:59,880
I believe that things exist
which are unknown to us.
675
00:54:59,915 --> 00:55:02,883
I believe that there is a
power of evil as well as good.
676
00:55:04,259 --> 00:55:05,768
I've read and studied.
677
00:55:05,803 --> 00:55:07,413
I spent the whole of last night
678
00:55:07,448 --> 00:55:08,979
going through Giles' researches,
679
00:55:09,014 --> 00:55:11,642
and believe me they are powerful evidence.
680
00:55:11,677 --> 00:55:15,360
Evidence, of what?
681
00:55:15,395 --> 00:55:18,114
That you are a vampire.
682
00:55:20,609 --> 00:55:25,581
You say that and tell me you love me!
683
00:55:27,908 --> 00:55:29,751
Prove to me that you're not.
684
00:55:32,996 --> 00:55:33,792
Love me.
685
00:55:37,835 --> 00:55:38,884
No, no, no!
686
00:55:38,919 --> 00:55:40,296
I must, I must!
687
00:55:40,331 --> 00:55:41,762
Why?
688
00:55:41,797 --> 00:55:45,017
If I were a vampire then you would die!
689
00:55:48,637 --> 00:55:49,433
Yes.
690
00:56:07,322 --> 00:56:10,874
♪ Strange Love ♪
691
00:56:10,909 --> 00:56:15,881
I Silently stealing through the night I
692
00:56:19,042 --> 00:56:22,845
I So concealing I
693
00:56:22,880 --> 00:56:27,807
♪ Two hearts suddenly feeling ♪
694
00:56:30,637 --> 00:56:33,186
♪ Strange Love ♪
695
00:56:42,858 --> 00:56:46,760
♪ Strange Love ♪
696
00:56:46,795 --> 00:56:50,662
I Tender and burning ♪
697
00:56:50,697 --> 00:56:54,710
I Love you've ♪
698
00:56:54,745 --> 00:56:58,422
I Ever been yearning ♪
699
00:56:58,457 --> 00:57:03,429
I How you ache to return this ♪
700
00:57:06,965 --> 00:57:11,937
♪ Strange Love ♪
701
00:57:13,555 --> 00:57:18,527
♪ But we know it never could he ♪
702
00:57:19,436 --> 00:57:22,988
♪ Ever ♪
703
00:57:23,023 --> 00:57:27,699
♪ Never could be ♪
704
00:57:27,734 --> 00:57:30,821
♪ Strange ♪
705
00:57:30,856 --> 00:57:33,909
I Strange love ♪
706
00:58:09,236 --> 00:58:10,863
Mircallla, Mircalla.
707
00:58:31,883 --> 00:58:33,910
The door was open.
708
00:58:33,945 --> 00:58:35,937
That's all right.
709
00:58:41,977 --> 00:58:44,403
- Well?
- Well what?
710
00:58:44,438 --> 00:58:46,566
- You promised to give
me an answer tonight.
711
00:58:46,601 --> 00:58:48,738
That's why I've been waiting.
712
00:58:48,773 --> 00:58:49,735
For hours.
713
00:58:50,777 --> 00:58:51,619
I am sorry.
714
00:58:53,030 --> 00:58:54,846
Yes I have thought about it.
715
00:58:54,881 --> 00:58:56,662
I think you should say nothing.
716
00:58:56,697 --> 00:58:57,708
Nothing!
717
00:58:57,743 --> 00:58:58,542
That's right.
718
00:58:58,577 --> 00:59:00,875
I think ifs all in your imagination.
719
00:59:00,910 --> 00:59:02,087
About Susan disappearing?
720
00:59:02,122 --> 00:59:04,750
- About any sinister
construction you put upon it.
721
00:59:04,785 --> 00:59:06,172
Miss Simpson's had a lot of experience.
722
00:59:06,207 --> 00:59:07,759
I'm sure that she's right.
723
00:59:07,794 --> 00:59:10,343
- I don't see what difference
it makes even if she is right.
724
00:59:10,378 --> 00:59:11,763
If Susan did go off with some man and
725
00:59:11,798 --> 00:59:14,433
I don't see how she
could possibly have done,
726
00:59:14,468 --> 00:59:16,766
you don't think the police
should have been informed?
727
00:59:16,801 --> 00:59:18,435
Or her parents at least!
728
00:59:26,646 --> 00:59:29,570
What's the matter with you?
729
00:59:29,605 --> 00:59:30,741
You seem different.
730
00:59:30,776 --> 00:59:34,872
In the last day or two you've changed.
731
00:59:34,907 --> 00:59:35,989
Oh, that's ridiculous!
732
00:59:47,876 --> 00:59:52,512
I thought of you as someone honest
733
00:59:52,547 --> 00:59:57,474
and courageous when you first came here.
734
01:00:00,514 --> 01:00:03,063
I thought I could go to you and
735
01:00:04,768 --> 01:00:06,987
there was no one else that.
736
01:01:04,452 --> 01:01:08,046
♪ Strange Love ♪
737
01:01:08,081 --> 01:01:13,053
I Silently stealing through the night I
738
01:01:16,214 --> 01:01:19,933
I So concealing I
739
01:01:19,968 --> 01:01:24,940
♪ Two hearts suddenly feeling ♪
740
01:01:27,767 --> 01:01:30,316
♪ Strange Love ♪
741
01:02:08,600 --> 01:02:11,709
♪ Strange ♪
742
01:02:11,744 --> 01:02:14,819
I Strange love ♪
743
01:02:22,197 --> 01:02:23,744
Why Miss Simpson?
744
01:02:25,408 --> 01:02:27,709
Why, why, Why?
745
01:02:27,744 --> 01:02:29,085
Yes, I realize now Inspector.
746
01:02:29,120 --> 01:02:31,088
You realized all the time, Miss Simpson.
747
01:02:31,123 --> 01:02:32,881
You're an intelligent woman.
748
01:02:32,916 --> 01:02:35,385
At least I assume so from your profession.
749
01:02:35,420 --> 01:02:38,221
A young girl was left in your charge.
750
01:02:38,256 --> 01:02:40,007
Now she is missing.
751
01:02:40,042 --> 01:02:41,964
Since three days.
752
01:02:41,999 --> 01:02:43,850
But I had to do.
753
01:02:43,885 --> 01:02:45,853
I had to think of the
effect on the other girls.
754
01:02:45,888 --> 01:02:47,768
This was a police matter.
755
01:02:47,803 --> 01:02:49,105
She may be dead now,
756
01:02:49,140 --> 01:02:52,144
lying in a ditch somewhere
with her throat cut.
757
01:02:52,179 --> 01:02:53,443
God please!
758
01:02:53,478 --> 01:02:55,697
- If it had not been for Miss
Playfair coming to see us
759
01:02:55,732 --> 01:02:59,028
this afternoon we should
still be in ignorance.
760
01:02:59,063 --> 01:03:02,325
You say you're worried
about the other girls.
761
01:03:02,360 --> 01:03:05,039
So am I, about their safety!
762
01:03:05,074 --> 01:03:06,180
I am sorry.
763
01:03:06,215 --> 01:03:07,287
Very well.
764
01:03:09,536 --> 01:03:13,916
Now this is a police matter,
and quite a serious one too.
765
01:03:15,125 --> 01:03:19,175
This girl is a visitor here,
a guest in this country.
766
01:03:19,210 --> 01:03:22,970
There could be serious
political consequences.
767
01:03:23,005 --> 01:03:24,889
Has the family been told?
768
01:03:27,595 --> 01:03:29,893
Then you will write a
letter to them immediately.
769
01:03:31,057 --> 01:03:31,853
Yes.
770
01:03:33,601 --> 01:03:36,354
I said immediately, Miss Simpson.
771
01:03:42,152 --> 01:03:44,120
And you will dispatch it, Miss Playfair.
772
01:03:50,994 --> 01:03:54,840
And then there is the
death of this Mr. Barton.
773
01:03:57,584 --> 01:04:01,930
This too should have been
reported to the authorities.
774
01:04:01,965 --> 01:04:03,763
My clerks have investigated
775
01:04:03,798 --> 01:04:05,971
and they find no report of his death.
776
01:04:09,637 --> 01:04:11,229
You say he's buried here.
777
01:04:11,264 --> 01:04:13,107
I should like to see
the death certificate.
778
01:04:13,142 --> 01:04:13,895
Where is it?
779
01:04:22,150 --> 01:04:24,699
I cannot read the name of this doctor.
780
01:04:24,734 --> 01:04:26,036
Dr. Froheim.
781
01:04:26,071 --> 01:04:27,329
I do not know him.
782
01:04:27,364 --> 01:04:30,083
- Personal physician
to Countess Herritzen.
783
01:04:30,118 --> 01:04:30,997
I do not know her.
784
01:04:34,287 --> 01:04:35,897
Mr. Raymond Pelley.
785
01:04:35,932 --> 01:04:37,529
He's the girl's father?
786
01:04:37,564 --> 01:04:39,090
Yes, he's an American
787
01:04:39,125 --> 01:04:41,844
but he's living in Vienna
at the present time.
788
01:04:41,879 --> 01:04:42,632
I see.
789
01:04:43,963 --> 01:04:45,840
Well now, I have the details of the girl's
790
01:04:45,875 --> 01:04:47,724
disappearance from Miss Playfair.
791
01:04:47,759 --> 01:04:49,727
Is there anything you would wish to add?
792
01:04:51,846 --> 01:04:56,022
You did search the grounds
here, around the castle hmm?
793
01:04:56,057 --> 01:04:57,317
Hmm?
794
01:04:57,352 --> 01:04:58,735
Yes, thoroughly.
795
01:04:58,770 --> 01:05:01,990
Both Miss Simpson and I and Mr. Barton.
796
01:05:02,025 --> 01:05:03,448
Mr. Barton?
797
01:05:03,483 --> 01:05:06,077
I thought this was kept as a secret.
798
01:05:06,112 --> 01:05:08,036
Giles was my partner.
799
01:05:08,071 --> 01:05:09,948
We started this school together.
800
01:05:09,983 --> 01:05:11,289
I see.
801
01:05:11,324 --> 01:05:12,701
Where was his body found?
802
01:05:13,743 --> 01:05:15,871
- I can show you.
- Please.
803
01:05:25,964 --> 01:05:26,760
Mary!
804
01:05:42,772 --> 01:05:43,571
You're late!
805
01:05:43,606 --> 01:05:44,906
I shouldn't have come.
806
01:05:44,941 --> 01:05:46,238
- Why not?
- You know why.
807
01:05:46,273 --> 01:05:47,033
No, I don't.
808
01:05:47,068 --> 01:05:49,929
When we loved each other
that night I was so happy.
809
01:05:49,964 --> 01:05:52,790
But since then you've
avoided me like the plague.
810
01:05:52,825 --> 01:05:53,832
You, you won't talk to me,
811
01:05:53,867 --> 01:05:55,540
you won't even meet my
eyes in the classroom.
812
01:05:55,575 --> 01:05:57,060
- I can't!
- Mircalla.
813
01:05:57,095 --> 01:05:58,546
No, don't question me.
814
01:05:58,581 --> 01:05:59,877
I can't explain.
815
01:05:59,912 --> 01:06:01,131
I don't want to.
816
01:06:01,166 --> 01:06:02,773
Mircalla, if you don't love me
817
01:06:02,808 --> 01:06:04,342
for God's sake just tell me.
818
01:06:04,377 --> 01:06:06,220
I can't bear the agony of not knowing.
819
01:06:07,964 --> 01:06:10,433
Mircalla, tell me.
820
01:06:10,468 --> 01:06:11,641
What?
821
01:06:11,676 --> 01:06:13,394
That you don't love me.
822
01:06:13,429 --> 01:06:14,182
Say it!
823
01:06:15,972 --> 01:06:16,768
Say it!
824
01:06:32,864 --> 01:06:36,289
- And then one of them discovered
the body underneath there.
825
01:06:36,324 --> 01:06:37,667
I see.
826
01:06:37,702 --> 01:06:39,210
Thank you, Miss Mayfair.
827
01:06:39,245 --> 01:06:40,837
I'll look around by myself now.
828
01:06:40,872 --> 01:06:45,002
- Well, if you want me.
- Yes, thank you.
829
01:07:56,739 --> 01:07:57,539
I must go now.
830
01:07:57,574 --> 01:07:59,288
No, no, please don't go.
831
01:07:59,323 --> 01:08:00,959
But you don't understand.
832
01:08:00,994 --> 01:08:02,837
My aunt's coming this afternoon.
833
01:08:02,872 --> 01:08:04,081
The Countess?
834
01:08:04,116 --> 01:08:05,338
Yes.
835
01:08:05,373 --> 01:08:07,626
Mircalla, let me talk to her.
836
01:08:07,661 --> 01:08:08,421
No!
837
01:08:09,502 --> 01:08:10,755
I only thought that I.
838
01:08:10,790 --> 01:08:12,009
It would not be correct.
839
01:08:12,044 --> 01:08:13,680
I, Richard.
840
01:08:13,715 --> 01:08:15,558
You must swear to me
never to speak to her,
841
01:08:15,593 --> 01:08:17,892
or to speak of our love.
842
01:08:17,927 --> 01:08:20,646
- Mircalla, this is the
19th, not the 18th Century.
843
01:08:20,681 --> 01:08:21,688
No!
844
01:08:21,723 --> 01:08:22,849
Swear to me!
845
01:08:24,267 --> 01:08:25,689
All right, I swear.
846
01:08:27,395 --> 01:08:28,863
But only if you kiss me again.
847
01:09:01,721 --> 01:09:04,975
- I cannot tell you how
grateful I am to you.
848
01:09:05,010 --> 01:09:06,897
I felt it was an impertinence.
849
01:09:06,932 --> 01:09:08,067
Of course not.
850
01:09:08,102 --> 01:09:11,070
- I just did not know
to whom I could turn.
851
01:09:11,105 --> 01:09:13,528
You've been so kind through
all these terrible troubles.
852
01:09:13,563 --> 01:09:15,491
You must not fret so much.
853
01:09:15,526 --> 01:09:18,093
So a police inspector has come here.
854
01:09:18,128 --> 01:09:20,041
I suppose they must do their work,
855
01:09:20,076 --> 01:09:21,954
but he won't make any trouble.
856
01:09:21,989 --> 01:09:22,916
I assure you.
857
01:10:01,489 --> 01:10:03,826
He was such a horrible man.
858
01:10:03,861 --> 01:10:06,125
He treated me as though,
859
01:10:06,160 --> 01:10:08,458
as though I was some kind of criminal.
860
01:10:08,493 --> 01:10:09,421
He bullied me.
861
01:10:10,540 --> 01:10:14,135
I only tried to do what I
felt was right for the girls,
862
01:10:14,170 --> 01:10:15,009
for the school.
863
01:10:15,044 --> 01:10:16,678
I'm sure you have.
864
01:10:16,713 --> 01:10:18,012
Now don't worry about him any more.
865
01:10:18,047 --> 01:10:20,596
- But he's
searching the grounds now!
866
01:10:22,051 --> 01:10:25,225
What is there for him to find?
867
01:10:35,773 --> 01:10:36,572
Letter!
868
01:10:36,607 --> 01:10:37,407
What letter?
869
01:10:37,442 --> 01:10:39,945
To Mr. Pelley, Susan's father.
870
01:10:39,980 --> 01:10:41,285
But he insisted.
871
01:10:41,320 --> 01:10:42,697
Has it been dispatched?
872
01:10:42,732 --> 01:10:43,496
Yes.
873
01:10:43,531 --> 01:10:46,751
Miss Playfair left for
the village immediately.
874
01:10:46,786 --> 01:10:47,625
The scandal.
875
01:10:47,660 --> 01:10:48,793
I shall be ruined!
876
01:10:48,828 --> 01:10:51,355
That man Heinrich, he's
determined to ruin me.
877
01:10:51,390 --> 01:10:53,883
- Don't concern yourself
about Inspector Heinrich.
878
01:11:22,028 --> 01:11:24,907
- You must write another
letter to this Mr. Pelley
879
01:11:24,942 --> 01:11:28,706
telling him his daughter
has been found dead.
880
01:11:28,741 --> 01:11:29,584
But?
881
01:11:29,619 --> 01:11:31,461
There shall then be no further inquiries
882
01:11:31,496 --> 01:11:33,999
and as long as we enclose
a death certificate.
883
01:11:34,034 --> 01:11:35,375
But how?
884
01:11:35,410 --> 01:11:36,457
I don't.
885
01:11:36,492 --> 01:11:37,505
How?
886
01:11:38,503 --> 01:11:41,973
You mean what did she die of?
887
01:11:42,008 --> 01:11:43,887
Oh, I would say of.
888
01:11:45,343 --> 01:11:46,811
A heart attack.
889
01:11:50,848 --> 01:11:52,186
- I thought at
least you would help me.
890
01:11:52,221 --> 01:11:53,483
And I keep telling you you're
891
01:11:53,518 --> 01:11:55,209
letting your imagination run riot.
892
01:11:55,244 --> 01:11:56,861
So everyone keeps telling me,
893
01:11:56,896 --> 01:11:58,819
but Inspector Heinrich didn't think so.
894
01:11:58,854 --> 01:11:59,614
Didn't he?
895
01:11:59,649 --> 01:12:00,448
Well, we've heard precious
896
01:12:00,483 --> 01:12:02,030
little of his so-called investigation.
897
01:12:02,065 --> 01:12:03,409
And I can guess why.
898
01:12:03,444 --> 01:12:06,664
Countess Herritzen pulling
strings in high places, no doubt.
899
01:12:06,699 --> 01:12:07,873
What the hell has she got to do with it?
900
01:12:07,908 --> 01:12:08,915
I'm beginning to wonder.
901
01:12:08,950 --> 01:12:11,123
Ever since her precious niece
turned up at the school.
902
01:12:11,158 --> 01:12:12,711
Don't bring Mircalla into this!
903
01:12:14,789 --> 01:12:15,585
I'm warning you.
904
01:12:16,958 --> 01:12:18,459
You're warning me?
905
01:12:18,494 --> 01:12:19,961
I'm warning you!
906
01:12:20,878 --> 01:12:23,381
You're besotted with
her, just like Giles was.
907
01:12:23,416 --> 01:12:24,889
You know that?
908
01:12:24,924 --> 01:12:26,367
He was always creeping around
909
01:12:26,402 --> 01:12:27,688
after her trying to sketch her.
910
01:12:27,723 --> 01:12:28,974
He couldn't keep his eyes off her.
911
01:12:29,009 --> 01:12:29,894
That's enough!
912
01:12:29,929 --> 01:12:31,413
And I'll tell you something else.
913
01:12:31,448 --> 01:12:32,817
Susan was infatuated with her too!
914
01:12:32,852 --> 01:12:34,187
Just what kind of filthy accusations
915
01:12:34,222 --> 01:12:35,309
are you trying to make?
916
01:12:36,853 --> 01:12:39,570
I'm saying that Giles is dead,
917
01:12:39,605 --> 01:12:41,882
and I suspect that Susan is as well.
918
01:12:41,917 --> 01:12:43,910
I'm saying I don't trust the Countess.
919
01:12:43,945 --> 01:12:45,903
She's got Miss Simpson in her power and
920
01:12:45,938 --> 01:12:46,953
it seems the police as well,
921
01:12:46,988 --> 01:12:48,535
and I'm saying that unless somebody
922
01:12:48,570 --> 01:12:49,413
does something about it soon
923
01:12:49,448 --> 01:12:51,120
there's going to be another tragedy,
924
01:12:51,155 --> 01:12:52,750
and if you want to know who I think
925
01:12:52,785 --> 01:12:55,334
is going to be the most
likely victim it's you!
926
01:12:57,331 --> 01:12:59,504
Then it's I who should worry, not you.
927
01:13:01,294 --> 01:13:03,012
Except that I happen to love you,
928
01:13:04,088 --> 01:13:06,180
but don't let that worry you.
929
01:13:06,215 --> 01:13:07,888
You've been living in
another world lately.
930
01:13:07,923 --> 01:13:09,010
Never even noticed,
931
01:13:10,553 --> 01:13:12,369
but if you're blind to
everything else Richard
932
01:13:12,404 --> 01:13:14,186
don't be blind to what
might happen to you.
933
01:13:14,221 --> 01:13:15,162
Richard please!
934
01:13:15,197 --> 01:13:16,104
Don't be a fool.
935
01:13:19,478 --> 01:13:20,821
Oh!
936
01:13:59,226 --> 01:14:00,022
Mircalla?
937
01:16:17,114 --> 01:16:20,243
- No Miss Simpson, it is
not satisfactory at all,
938
01:16:21,118 --> 01:16:22,745
and now I find my daughter
was missing three days
939
01:16:22,780 --> 01:16:24,998
before you even considered writing to me!
940
01:16:25,033 --> 01:16:26,130
I tried to explain.
941
01:16:26,165 --> 01:16:29,385
- Unfortunately I was away
when that letter arrived,
942
01:16:29,420 --> 01:16:31,235
but then I hear from you that
943
01:16:31,270 --> 01:16:33,051
my daughter has been found dead.
944
01:16:35,841 --> 01:16:37,991
I'm not going to mince my words.
945
01:16:38,026 --> 01:16:40,102
You don't say passed away except
946
01:16:40,137 --> 01:16:43,016
when someone's had a
good life and moved on.
947
01:16:43,051 --> 01:16:44,940
My daughter was a healthy girl.
948
01:16:44,975 --> 01:16:46,693
I don't believe she had a heart attack.
949
01:16:46,728 --> 01:16:47,814
But the doctor.
950
01:16:47,849 --> 01:16:48,861
The doctor!
951
01:16:48,896 --> 01:16:51,030
Who the hell is this doctor?
952
01:16:51,065 --> 01:16:53,842
The moment I got the news I
tried to get in touch with him.
953
01:16:53,877 --> 01:16:56,706
Naturally I want to know how a
thing like this could happen.
954
01:16:56,741 --> 01:16:59,536
I even had experts try and
find him everywhere in Vienna.
955
01:16:59,571 --> 01:17:01,470
They couldn't even find his name.
956
01:17:01,505 --> 01:17:03,171
I don't understand you Mr. Pelley.
957
01:17:03,206 --> 01:17:04,794
What is it that you're suggesting?
958
01:17:04,829 --> 01:17:09,300
- I'm not making suggestions,
just statements of fact.
959
01:17:09,335 --> 01:17:12,692
One, I have no proof
that my daughter is dead.
960
01:17:12,727 --> 01:17:16,049
Two, given that proof I
want to know how she died.
961
01:17:16,084 --> 01:17:18,403
I don't accept that
certificate as evidence.
962
01:17:18,438 --> 01:17:20,723
I want to know exactly
what happened to her.
963
01:17:20,758 --> 01:17:22,144
What can I do?
964
01:17:22,179 --> 01:17:24,181
- You don't have to do
anything Miss Simpson.
965
01:17:24,216 --> 01:17:25,940
You've done quite enough.
966
01:17:25,975 --> 01:17:27,874
You had no right to
have my daughter buried
967
01:17:27,909 --> 01:17:29,966
without waiting for instructions from me.
968
01:17:30,001 --> 01:17:32,023
But you said yourself you'd gone away!
969
01:17:32,058 --> 01:17:33,656
I was soon contacted.
970
01:17:33,691 --> 01:17:36,033
The point is I am not satisfied,
971
01:17:36,068 --> 01:17:38,787
and I don't like having doubts in my mind.
972
01:17:40,823 --> 01:17:45,795
Now I brought with me Professor
Hertz, he's a pathologist,
973
01:17:46,495 --> 01:17:49,999
and I have here authority for exhumation.
974
01:18:06,056 --> 01:18:09,105
I just don't understand anymore.
975
01:18:10,352 --> 01:18:12,150
Its been like a nightmare.
976
01:18:13,564 --> 01:18:14,565
Grave digging-
977
01:18:16,942 --> 01:18:19,616
But we don't know where Susan is.
978
01:18:21,280 --> 01:18:22,997
But we do.
979
01:18:23,032 --> 01:18:28,004
You had so much trouble I
didn't want to worry you.
980
01:18:28,329 --> 01:18:32,459
I had everything taken care of for you.
981
01:18:56,982 --> 01:18:57,778
Open it.
982
01:20:00,879 --> 01:20:03,132
Miss Simpson is quite exhausted.
983
01:20:03,167 --> 01:20:05,385
The doctor said she must rest.
984
01:20:05,420 --> 01:20:06,676
The doctor.
985
01:20:06,711 --> 01:20:07,932
Your doctor.
986
01:20:07,967 --> 01:20:08,811
Yes.
987
01:20:08,846 --> 01:20:11,895
- Who signed my daughter's
death certificate.
988
01:20:11,930 --> 01:20:12,690
Yes.
989
01:20:12,725 --> 01:20:16,024
- The one who I find is
not registered in Vienna.
990
01:20:16,059 --> 01:20:19,280
- Doctor Froheim does
not practice in Vienna.
991
01:20:19,315 --> 01:20:21,488
- I have my doubts Madam
whether Doctor Froheim should
992
01:20:21,523 --> 01:20:22,992
be allowed to practice anywhere!
993
01:20:23,027 --> 01:20:25,746
My daughter had severe bodily injuries.
994
01:20:25,781 --> 01:20:27,285
Of course.
995
01:20:28,240 --> 01:20:29,748
Of course?
996
01:20:29,783 --> 01:20:31,285
These were not mentioned
in the death certificate
997
01:20:31,320 --> 01:20:32,501
nor in the letter to me.
998
01:20:32,536 --> 01:20:34,914
There's been a deliberate
evasion of truth,
999
01:20:34,949 --> 01:20:36,505
and you say of course!
1000
01:20:36,540 --> 01:20:39,714
- Your daughter died
when her heart failed.
1001
01:20:39,749 --> 01:20:41,302
That is what Doctor Froheim said,
1002
01:20:41,337 --> 01:20:44,471
and it is for your expert to disprove it.
1003
01:20:44,506 --> 01:20:49,057
Her other injuries were
caused, when she threw herself.
1004
01:20:50,220 --> 01:20:51,645
She what?
1005
01:20:51,680 --> 01:20:54,604
- Threw herself from the
top of Castle Karnstein.
1006
01:20:56,268 --> 01:20:58,646
Suicide is not a pleasant word Mr. Pelley.
1007
01:21:00,314 --> 01:21:01,322
My God!
1008
01:21:01,357 --> 01:21:03,530
- And in my opinion Miss
Simpson was quite right
1009
01:21:03,565 --> 01:21:05,342
in her attempt to shield you from
1010
01:21:05,377 --> 01:21:07,541
more grief than was necessary, and
1011
01:21:07,576 --> 01:21:09,706
the school from unpleasant gossip.
1012
01:21:11,367 --> 01:21:13,620
Suicide but why?
1013
01:21:15,162 --> 01:21:19,008
- You are divorced from
your wife I believe?
1014
01:21:19,043 --> 01:21:20,296
Yes, but.
1015
01:21:22,044 --> 01:21:24,012
I understood that Susan's home life
1016
01:21:24,047 --> 01:21:25,722
was not entirely happy.
1017
01:21:25,757 --> 01:21:26,761
That's not true!
1018
01:21:27,716 --> 01:21:28,763
I don't believe it!
1019
01:21:29,927 --> 01:21:30,894
I won't believe it.
1020
01:21:31,929 --> 01:21:35,274
- The theory is perfectly
consistent with my examination.
1021
01:21:35,309 --> 01:21:36,440
A heart attack.
1022
01:21:36,475 --> 01:21:38,291
Probably during the fall.
1023
01:21:38,326 --> 01:21:40,108
A quite usual occurrence.
1024
01:21:41,188 --> 01:21:43,364
But there are certain reprehensible
1025
01:21:43,399 --> 01:21:45,743
aspects of the matter goes without saying.
1026
01:21:45,778 --> 01:21:46,656
I should certainly like the chance of
1027
01:21:46,691 --> 01:21:48,950
a word with this Doctor Froheim.
1028
01:21:48,985 --> 01:21:50,537
Whoever he may be.
1029
01:21:50,572 --> 01:21:52,870
- But there were these
marks on her throat.
1030
01:21:52,905 --> 01:21:55,918
I can give no explanation of them.
1031
01:21:55,953 --> 01:22:00,049
- Tell me doctor, do you
think there's any truth to
1032
01:22:00,084 --> 01:22:02,293
these stories that they tell?
1033
01:22:02,328 --> 01:22:03,669
Vampires?
1034
01:22:04,878 --> 01:22:06,720
Oh, I know it sounds ridiculous
1035
01:22:06,755 --> 01:22:08,381
but I'd be willing to believe anything
1036
01:22:08,416 --> 01:22:10,008
before I'd even imagine that Susan could.
1037
01:22:10,926 --> 01:22:13,475
You did say there was
a great loss of blood.
1038
01:22:13,510 --> 01:22:16,015
Understandable, in the circumstances.
1039
01:22:16,050 --> 01:22:18,521
If they were the circumstances.
1040
01:22:19,852 --> 01:22:23,197
- Mr Pelley, I told you I cannot
with certainty say that you
1041
01:22:23,232 --> 01:22:25,364
daughter died for any reason
1042
01:22:25,399 --> 01:22:28,239
but that her heart stopped heating.
1043
01:22:28,274 --> 01:22:31,036
They're arguing about it now,
1044
01:22:31,071 --> 01:22:35,167
but there's no argument about
the marks on the girl's neck.
1045
01:22:35,202 --> 01:22:36,583
Fritz saw them himself.
1046
01:22:36,618 --> 01:22:38,666
And there's the schoolmaster too.
1047
01:22:38,701 --> 01:22:40,546
Heart attack, they said.
1048
01:22:40,581 --> 01:22:43,676
- There's evil in that
castle and always will be.
1049
01:22:55,846 --> 01:22:56,893
I can do nothing.
1050
01:22:58,140 --> 01:23:01,019
We are talking about
matters beyond science,
1051
01:23:01,054 --> 01:23:04,153
about the darker imaginings of men,
1052
01:23:04,188 --> 01:23:08,238
about metaphysics, the
nature of Good and Evil.
1053
01:23:08,273 --> 01:23:11,237
You don't need a doctor, you need.
1054
01:23:14,406 --> 01:23:16,241
This looks a comfortable enough place.
1055
01:23:16,276 --> 01:23:18,077
I've had my fill of journeying for today.
1056
01:23:18,112 --> 01:23:18,872
My Lord.
1057
01:23:49,483 --> 01:23:52,032
I say let's all go up there and put a
1058
01:23:52,067 --> 01:23:53,700
stake through their evil hearts.
1059
01:23:53,735 --> 01:23:55,162
Oh, calm down Hans.
1060
01:23:55,197 --> 01:23:57,495
His lordship will know
what has to be done.
1061
01:24:25,060 --> 01:24:26,528
Mircalla.
1062
01:24:31,483 --> 01:24:32,359
Mircalla!
1063
01:24:33,652 --> 01:24:34,448
Mircalla!
1064
01:24:35,487 --> 01:24:36,329
You've got someone in there.
1065
01:24:36,364 --> 01:24:38,372
Who is it?
1066
01:24:38,407 --> 01:24:40,125
I want to know!
1067
01:24:53,213 --> 01:24:54,089
Mircalla.
1068
01:26:03,241 --> 01:26:05,328
You must be tired my Lord.
1069
01:26:05,363 --> 01:26:07,377
Yes Mr. Pelley, I am tired,
1070
01:26:07,412 --> 01:26:10,962
but to exorcize evil spirits
is part of my holy duty,
1071
01:26:10,997 --> 01:26:13,565
and there are no spirits more evil
1072
01:26:13,600 --> 01:26:16,134
than those of the Karnstein's.
1073
01:26:55,335 --> 01:26:57,633
- Burn them all!
- Kill 'em!
1074
01:27:04,261 --> 01:27:05,741
Hans, what's going on for God's sake?
1075
01:27:05,776 --> 01:27:06,960
I thought you were up at the school.
1076
01:27:06,995 --> 01:27:08,176
No, I was on my way to the inn.
1077
01:27:08,211 --> 01:27:09,314
You won't find anyone there.
1078
01:27:09,349 --> 01:27:11,317
All the villagers are on this march.
1079
01:27:11,352 --> 01:27:12,374
March, where to?
1080
01:27:12,409 --> 01:27:13,323
To the castle!
1081
01:27:13,358 --> 01:27:14,194
What for?
1082
01:27:14,229 --> 01:27:16,363
To find the Karnsteins, or their graves.
1083
01:27:16,398 --> 01:27:19,026
Dig up their bodies and and
stake their evil hearts!
1084
01:27:45,969 --> 01:27:47,185
It's horrible!
1085
01:27:47,220 --> 01:27:49,745
Yes, but they are agents of the Devil,
1086
01:27:49,780 --> 01:27:52,271
and they can only live on human blood.
1087
01:27:52,306 --> 01:27:53,689
Is there no other way?
1088
01:27:53,724 --> 01:27:54,568
None.
1089
01:27:54,603 --> 01:27:57,652
Only a stake through the heart
or decapitation will serve.
1090
01:28:14,539 --> 01:28:16,086
- But there are no
Karnsteins, they're all dead.
1091
01:28:16,121 --> 01:28:17,507
Not their spirits.
1092
01:28:17,542 --> 01:28:20,170
They take on the form of
others and no one knows them.
1093
01:28:20,205 --> 01:28:21,553
Well how will you?
1094
01:28:21,588 --> 01:28:24,216
- At night, sated by the
blood of their victims
1095
01:28:24,251 --> 01:28:26,139
they return to their graves.
1096
01:28:26,174 --> 01:28:27,511
There we'll find them!
1097
01:28:29,805 --> 01:28:31,933
Oh my God!
1098
01:28:51,868 --> 01:28:53,336
My Lord, my Lord, you must stop them.
1099
01:28:53,371 --> 01:28:54,544
You must!
1100
01:28:54,579 --> 01:28:55,421
Get off, get yourself out of it!
1101
01:28:55,456 --> 01:28:56,379
Let go, let go!
1102
01:28:56,414 --> 01:28:57,214
Get your hands off me!
1103
01:28:57,249 --> 01:28:59,547
Listen to me, damn you, listen to me!
1104
01:28:59,582 --> 01:29:00,480
She's a victim too,
1105
01:29:00,515 --> 01:29:01,947
I must save her.
1106
01:29:01,982 --> 01:29:03,380
- Who?
- Mircalla.
1107
01:29:27,529 --> 01:29:28,405
Mircalla!
1108
01:29:41,877 --> 01:29:42,673
Too late.
1109
01:30:17,787 --> 01:30:20,415
- Give me a stake!
- I'll do it!
1110
01:30:36,014 --> 01:30:37,140
Burn down the castle!
1111
01:30:38,808 --> 01:30:42,654
No, wait, wait, wait!
1112
01:30:52,697 --> 01:30:54,497
Stop!
1113
01:30:54,532 --> 01:30:55,457
Stop you fools!
1114
01:30:55,492 --> 01:30:56,709
Burn 'em out, kill 'em!
1115
01:30:56,744 --> 01:30:57,873
Burn them!
1116
01:30:57,908 --> 01:30:58,960
Stop!
1117
01:30:58,995 --> 01:31:00,455
Stop you fools!
1118
01:31:00,490 --> 01:31:01,880
Fire is useless.
1119
01:31:01,915 --> 01:31:03,633
Burn 'em, kill 'em!
1120
01:31:05,794 --> 01:31:07,637
Tell them to hold their torches.
1121
01:31:07,672 --> 01:31:09,387
Fire will not serve.
1122
01:31:09,422 --> 01:31:13,177
Nothing will destroy them
but to stake or decapitation!
1123
01:31:14,219 --> 01:31:15,602
Give me the torch!
1124
01:31:15,637 --> 01:31:17,562
Let me go, let me go!
1125
01:31:17,597 --> 01:31:19,440
For God's sake, I beg you.
1126
01:31:19,475 --> 01:31:20,580
Let me go.
1127
01:31:20,615 --> 01:31:21,685
Let me go!
1128
01:31:35,782 --> 01:31:36,665
Nay!
1129
01:31:36,700 --> 01:31:38,452
There is no death for us in fire!
1130
01:31:56,344 --> 01:31:58,062
That man, stop him!
1131
01:31:58,972 --> 01:32:00,063
Stop him.
1132
01:32:00,098 --> 01:32:02,226
Don't let him go in there!
1133
01:32:04,436 --> 01:32:05,904
Don't be a fool.
1134
01:32:06,980 --> 01:32:07,856
Mircalla!
1135
01:32:09,566 --> 01:32:10,362
Mircalla!
1136
01:32:11,568 --> 01:32:12,945
Mircalla!
1137
01:32:21,286 --> 01:32:22,252
Richard!
1138
01:32:22,287 --> 01:32:23,664
Richard, get out!
1139
01:32:23,699 --> 01:32:25,040
Get out!
1140
01:33:48,331 --> 01:33:50,503
Lestrange!
1141
01:33:56,464 --> 01:33:57,347
Come on!
1142
01:33:57,382 --> 01:34:00,602
Come on, let's get out of here!
1143
01:34:15,775 --> 01:34:16,574
Richard.
1144
01:34:16,609 --> 01:34:21,206
Oh, thank God!
1145
01:34:22,448 --> 01:34:23,244
Janet
1146
01:34:25,994 --> 01:34:27,120
Let us pray.
1147
01:34:29,372 --> 01:34:31,756
Oh God, our father.
1148
01:34:31,791 --> 01:34:34,795
We thank thee for delivering
us from this evil.
1149
01:34:36,212 --> 01:34:39,403
Thy power and thy glory have fought and
1150
01:34:39,438 --> 01:34:42,626
vanquished these Servants of the Devil.
1151
01:34:42,661 --> 01:34:45,814
For this we offer up our humble thanks.
79783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.