Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
2
00:00:28,550 --> 00:00:32,800
♪We meet again after reincarnation♪
3
00:00:35,220 --> 00:00:40,130
♪With the crescent moon and few stars♪
4
00:00:41,120 --> 00:00:48,350
♪To meet you I travel all the way♪
5
00:00:48,520 --> 00:00:53,320
♪No matter how things change♪
6
00:00:58,500 --> 00:01:04,860
♪There’s a twisted fate of the past♪
7
00:01:05,170 --> 00:01:10,580
♪In old dreams I hear one more song♪
8
00:01:10,790 --> 00:01:18,280
♪I hate to leave
and don’t know when to return♪
9
00:01:18,520 --> 00:01:24,930
♪Who can I depend on
at the end of reincarnation♪
10
00:01:32,900 --> 00:01:37,260
Twisted Fate of Love
11
00:01:37,260 --> 00:01:40,020
Episode 8
12
00:01:45,280 --> 00:01:45,920
Xi,
13
00:01:46,320 --> 00:01:47,240
what are you drawing?
14
00:01:49,480 --> 00:01:52,160
I’m studying the floor plan
of Marquis Dingyuan’s Mansion.
15
00:01:52,880 --> 00:01:53,800
You know that
16
00:01:54,160 --> 00:01:55,960
Dongyue determines to
kill Marquis Dingyuan.
17
00:01:56,120 --> 00:01:57,600
She won’t give up this chance.
18
00:01:57,760 --> 00:01:59,600
I hear that His Majesty
is going to be there.
19
00:01:59,760 --> 00:02:01,600
And the mansion is guarded
by imperial guards.
20
00:02:01,720 --> 00:02:03,480
It’s almost as well-guarded
as the imperial palace.
21
00:02:03,760 --> 00:02:05,560
I don’t think Dongyue
will court death like that.
22
00:02:06,240 --> 00:02:08,160
Like what you just said, almost,
23
00:02:08,320 --> 00:02:09,520
it’s not the imperial palace after all.
24
00:02:10,440 --> 00:02:12,760
I fear that she may try
25
00:02:12,920 --> 00:02:14,520
to break into the mansion.
26
00:02:14,960 --> 00:02:17,360
You seem to be worried about her.
27
00:02:21,740 --> 00:02:23,460
She lost her position in the
Court History Bureau,
28
00:02:23,860 --> 00:02:25,180
that’s more or less my fault.
29
00:02:25,540 --> 00:02:27,140
But by trying to kill Lu Yuantong,
30
00:02:27,820 --> 00:02:29,020
she’s being naive.
31
00:02:29,380 --> 00:02:30,460
Rest assured, Xi,
32
00:02:31,020 --> 00:02:32,340
I have an idea to stop her
33
00:02:32,500 --> 00:02:33,900
from getting close to
Marquis Dingyuan’s Mansion.
34
00:02:35,180 --> 00:02:37,020
I hope you can really manage to do it.
35
00:02:38,580 --> 00:02:39,540
Your martial arts are better than hers,
36
00:02:39,900 --> 00:02:42,020
knock her out if necessary.
37
00:02:42,100 --> 00:02:42,740
I got it.
38
00:02:43,420 --> 00:02:44,780
I’ll go find a helper.
39
00:02:54,500 --> 00:02:55,420
Virtuous Industrious Decent and Quiet
Daole.
40
00:02:55,620 --> 00:02:56,740
Virtuous Industrious Decent and Quiet
Minister Feng needs your help.
41
00:02:57,900 --> 00:02:58,700
But the Director
of the Court History Bureau
42
00:02:58,860 --> 00:03:00,500
has invited me to the banquet
at Marquis Dingyuan’s Mansion.
43
00:03:01,380 --> 00:03:03,300
Don’t you admire Minister Feng?
44
00:03:03,460 --> 00:03:04,660
Helping Minister Feng
45
00:03:04,820 --> 00:03:05,860
and going to the banquet,
46
00:03:06,140 --> 00:03:06,780
which is more important?
47
00:03:06,980 --> 00:03:08,300
Minister Feng is
more important of course.
48
00:03:08,940 --> 00:03:09,610
What’s the matter?
49
00:03:10,220 --> 00:03:11,420
Don’t ask so much, just come with me.
50
00:03:11,420 --> 00:03:11,720
OK.
51
00:03:11,740 --> 00:03:12,520
Or we’ll be too late.
52
00:03:13,940 --> 00:03:14,780
Lu’s Mansion
53
00:03:14,780 --> 00:03:15,540
Lu’s Mansion
Remember.
54
00:03:15,700 --> 00:03:16,900
Lu’s Mansion
Tonight is very important.
55
00:03:16,980 --> 00:03:19,060
Lu’s Mansion
Make sure nothing bad will happen.
56
00:03:19,220 --> 00:03:20,860
Yes, don’t worry, General.
57
00:03:33,180 --> 00:03:34,060
Your Grace.
58
00:03:39,140 --> 00:03:40,980
Are the guards all in place?
59
00:03:42,020 --> 00:03:42,860
Your Grace,
60
00:03:43,900 --> 00:03:45,020
to make sure
61
00:03:45,220 --> 00:03:46,460
nothing bad happens tonight,
62
00:03:46,820 --> 00:03:48,780
I even prepared firearm.
63
00:03:49,100 --> 00:03:50,260
His Majesty is going to be here,
64
00:03:50,580 --> 00:03:52,460
don’t use firearm
unless it’s really necessary.
65
00:03:52,780 --> 00:03:53,660
Don’t worry, Your Grace.
66
00:03:53,980 --> 00:03:55,500
Should someone come to make trouble,
67
00:03:56,020 --> 00:03:57,860
I would not let him get away.
68
00:03:58,940 --> 00:04:01,340
I always trust you.
69
00:04:05,980 --> 00:04:06,420
Your turn.
70
00:04:06,540 --> 00:04:08,260
-Come on.
-You want to mess with me?
71
00:04:08,620 --> 00:04:09,500
Hurry.
72
00:04:10,500 --> 00:04:10,820
Do you call or not?
73
00:04:11,020 --> 00:04:11,740
Of course not.
74
00:04:11,940 --> 00:04:12,260
How about this?
75
00:04:12,740 --> 00:04:13,500
Still no?
76
00:04:14,340 --> 00:04:14,700
You…
77
00:04:14,780 --> 00:04:16,290
Wait a minute, I’ll take a look.
78
00:04:21,580 --> 00:04:22,460
Did you just
79
00:04:22,620 --> 00:04:23,540
steal two cards?
80
00:04:24,660 --> 00:04:25,300
Are you cheating?
81
00:04:25,460 --> 00:04:25,780
I’m not!
82
00:04:25,820 --> 00:04:26,660
Can’t I have another look?
83
00:04:26,780 --> 00:04:28,100
I saw you reaching to those two cards.
84
00:04:28,220 --> 00:04:28,980
I didn’t notice.
85
00:04:29,140 --> 00:04:29,820
I’ll change my cards.
86
00:04:29,820 --> 00:04:30,540
What’s wrong with you?
87
00:04:30,660 --> 00:04:31,860
There are rules you know.
88
00:04:32,050 --> 00:04:32,660
Let me see
89
00:04:32,740 --> 00:04:33,620
if you cheated or not.
90
00:04:33,620 --> 00:04:34,700
Why should I show my cards to you?
91
00:04:34,700 --> 00:04:35,660
Look, you dare not show me your cards.
92
00:04:35,660 --> 00:04:36,220
-You cheated!
-Come on.
93
00:04:36,220 --> 00:04:37,060
That’s enough.
94
00:04:40,060 --> 00:04:41,380
Have a cup of tea.
95
00:04:43,780 --> 00:04:45,900
It’s just a card game,
not worth fighting.
96
00:04:47,700 --> 00:04:49,020
All right, I’ll show you!
97
00:04:49,020 --> 00:04:49,620
Just look! Look!
98
00:04:49,620 --> 00:04:50,260
Look all you want!
99
00:04:50,540 --> 00:04:51,140
Two.
100
00:04:51,180 --> 00:04:51,700
Three.
101
00:04:51,820 --> 00:04:52,500
Four.
102
00:04:52,740 --> 00:04:54,020
Five. Six.
103
00:04:54,260 --> 00:04:55,380
Seven. Eight.
104
00:04:59,980 --> 00:05:00,540
Forget it.
105
00:05:00,620 --> 00:05:01,180
Let’s start all over.
106
00:05:01,380 --> 00:05:02,380
OK, let’s start all over.
107
00:05:10,500 --> 00:05:11,140
Daole.
108
00:05:11,420 --> 00:05:13,380
Did Feng Xi send you here
109
00:05:13,580 --> 00:05:14,500
to prevent me from going somewhere?
110
00:05:18,020 --> 00:05:18,980
How do you know?
111
00:05:21,900 --> 00:05:22,780
Daole!
112
00:05:32,100 --> 00:05:34,220
It’s just a card game,
not worth fighting.
113
00:05:37,540 --> 00:05:38,860
All right, I’ll show you!
114
00:05:38,860 --> 00:05:39,460
Just look! Look!
115
00:05:39,460 --> 00:05:40,100
Look all you want!
116
00:05:41,580 --> 00:05:42,380
Five. Six.
117
00:05:42,620 --> 00:05:43,620
Seven. Eight.
118
00:05:54,660 --> 00:05:56,420
Invitation
119
00:05:59,020 --> 00:06:01,340
Lu’s Mansion
120
00:06:13,100 --> 00:06:14,340
We are in a flourishing era,
121
00:06:14,500 --> 00:06:16,460
which naturally attracts birds.
122
00:06:51,780 --> 00:06:52,700
Brilliant!
123
00:06:52,980 --> 00:06:54,100
That’s amazing!
124
00:06:54,540 --> 00:06:57,500
I heard about this kind of trick,
125
00:06:57,620 --> 00:06:58,660
but I’ve never seen it.
126
00:06:58,900 --> 00:07:01,180
Today is my first time.
127
00:07:01,860 --> 00:07:04,420
That’s just a little trick,
128
00:07:04,780 --> 00:07:05,700
You, Your Majesty,
129
00:07:05,940 --> 00:07:07,100
are better at this.
130
00:07:07,900 --> 00:07:09,060
What do you mean?
131
00:07:09,300 --> 00:07:09,940
Your Majesty,
132
00:07:10,740 --> 00:07:13,380
although Minister Feng’s trick
looks simple,
133
00:07:13,500 --> 00:07:14,980
it has a hidden meaning in it.
134
00:07:15,180 --> 00:07:16,460
It means that
135
00:07:17,220 --> 00:07:19,060
under Your Majesty’s leadership,
136
00:07:19,380 --> 00:07:21,980
even birds are attracted,
137
00:07:22,260 --> 00:07:24,620
let alone talents all over the world.
138
00:07:26,740 --> 00:07:27,980
Good!
139
00:07:28,260 --> 00:07:30,180
I like this trick!
140
00:07:30,380 --> 00:07:31,700
You’ll be rewarded!
141
00:07:32,900 --> 00:07:33,940
Thank you, Your Majesty.
142
00:07:54,740 --> 00:07:55,660
Cheers.
143
00:08:08,100 --> 00:08:09,540
Judging by your looks,
144
00:08:10,580 --> 00:08:11,820
you failed your mission?
145
00:08:13,380 --> 00:08:14,660
She’s too crafty.
146
00:08:18,540 --> 00:08:21,500
If Dongyue gets caught,
we can find her a scapegoat.
147
00:08:21,780 --> 00:08:22,940
I’ll be outside.
148
00:08:26,220 --> 00:08:27,300
Wait outside then.
149
00:08:33,740 --> 00:08:34,450
Come on,
150
00:08:35,860 --> 00:08:37,810
I’ll drink up first.
151
00:08:39,450 --> 00:08:41,100
-To Your Majesty!
-To Your Majesty!
152
00:08:52,900 --> 00:08:54,740
I’m drunk.
153
00:08:55,260 --> 00:08:55,980
Your Grace.
154
00:08:56,780 --> 00:08:57,620
Come on, let me.
155
00:08:59,980 --> 00:09:01,260
You may go back to the banquet.
156
00:09:01,380 --> 00:09:02,540
Yes.
157
00:09:05,180 --> 00:09:07,100
I’m so hammered.
158
00:09:11,300 --> 00:09:13,180
Did anything abnormal happen today?
159
00:09:13,700 --> 00:09:15,140
Your Grace, a maid
160
00:09:15,500 --> 00:09:16,980
of our mansion is missing.
161
00:09:17,580 --> 00:09:19,500
I’ve strengthened the security.
162
00:09:22,620 --> 00:09:25,300
Remember, His Majesty is in the mansion,
163
00:09:26,900 --> 00:09:29,380
I don’t want anything to happen.
164
00:09:29,500 --> 00:09:29,700
Yes.
165
00:09:36,060 --> 00:09:39,100
You reminded me though,
166
00:09:39,540 --> 00:09:42,780
prepare a sedan at the west corner gate.
167
00:09:43,780 --> 00:09:44,460
Your Grace,
168
00:09:44,740 --> 00:09:45,860
where do you want to go?
169
00:09:46,620 --> 00:09:48,220
Maybe tonight is a god-sent chance
170
00:09:48,380 --> 00:09:49,900
for me to get out of the capital.
171
00:09:50,420 --> 00:09:51,260
Go.
172
00:09:51,820 --> 00:09:52,820
Yes.
173
00:10:41,460 --> 00:10:43,020
How dare you perform assassination here?
174
00:10:43,340 --> 00:10:44,380
You are truly bold!
175
00:10:44,780 --> 00:10:45,620
Go get her!
176
00:10:54,500 --> 00:10:55,260
After her!
177
00:11:04,540 --> 00:11:05,460
Quick!
178
00:11:07,100 --> 00:11:07,740
Your Majesty!
179
00:11:07,860 --> 00:11:08,900
Something happened, Your Majesty!
180
00:11:09,620 --> 00:11:11,180
Somebody tried to assassinate His Grace!
181
00:11:13,380 --> 00:11:13,740
What?
182
00:11:14,260 --> 00:11:15,760
Quick! Guard His Majesty!
183
00:11:15,860 --> 00:11:16,450
Yes!
184
00:11:21,580 --> 00:11:22,740
Come on! This way!
185
00:11:29,580 --> 00:11:30,780
This way! Here!
186
00:11:34,980 --> 00:11:35,860
Quick!
187
00:11:43,940 --> 00:11:45,820
This mansion is perfectly guarded.
188
00:11:46,220 --> 00:11:47,470
Come with me if you don’t want to die.
189
00:11:52,020 --> 00:11:52,980
Just stay here.
190
00:11:52,980 --> 00:11:53,950
I’ll keep you safe.
191
00:11:54,140 --> 00:11:55,470
Why are you saving me?
192
00:11:55,700 --> 00:11:56,900
I don’t know why
193
00:11:56,900 --> 00:11:58,190
but I really don’t want you to die.
194
00:11:58,740 --> 00:11:59,700
Remember,
195
00:11:59,700 --> 00:12:00,940
you’ve always been in here
196
00:12:00,940 --> 00:12:02,060
and you have no idea about
what happened outside.
197
00:12:02,060 --> 00:12:04,460
Do as I say and you’ll be safe.
198
00:12:04,460 --> 00:12:06,750
Anyway, it’s better than
dying meaninglessly.
199
00:12:07,060 --> 00:12:08,400
Do you have any idea?
200
00:12:09,700 --> 00:12:11,470
Take off your maid’s uniform first.
201
00:12:12,340 --> 00:12:13,670
What are you doing?
202
00:12:13,980 --> 00:12:14,820
In this room,
203
00:12:14,820 --> 00:12:16,020
of course I’m doing anything I want.
204
00:12:16,020 --> 00:12:17,700
What do you mean anything you want?
205
00:12:17,700 --> 00:12:19,070
Go, go to bed and take off your clothes.
206
00:12:19,460 --> 00:12:20,300
No way!
207
00:12:20,300 --> 00:12:21,870
We can’t do this even we are pretending!
208
00:12:22,060 --> 00:12:23,700
What do you want? Let go!
209
00:12:23,700 --> 00:12:24,540
I’m saving your life!
210
00:12:24,540 --> 00:12:25,670
This is no joke!
211
00:12:34,020 --> 00:12:35,110
What are you doing?
212
00:12:38,540 --> 00:12:39,710
Your wound…
213
00:12:40,980 --> 00:12:41,940
Why is the firearm wound in your chest
214
00:12:41,940 --> 00:12:42,580
not healing itself?
215
00:12:42,580 --> 00:12:43,150
not healing itself?
216
00:12:43,380 --> 00:12:44,500
None of your business!
217
00:12:44,500 --> 00:12:45,460
Here it is!
218
00:12:45,460 --> 00:12:46,590
They are here!
219
00:12:53,460 --> 00:12:54,050
What do you want?
220
00:12:54,620 --> 00:12:55,990
Don’t move. They are here.
221
00:12:56,660 --> 00:12:57,740
It looks like my reputation
222
00:12:57,740 --> 00:12:59,110
is going to be ruined.
223
00:13:00,620 --> 00:13:01,950
Let go of me!
224
00:13:34,780 --> 00:13:37,110
Mr. Minister is really something.
225
00:13:37,340 --> 00:13:39,290
This is Marquis Dingyuan’s Mansion!
226
00:13:39,290 --> 00:13:41,830
Marquis Dingyuan and I are brothers.
227
00:13:42,140 --> 00:13:43,270
At my brother’s place,
228
00:13:43,620 --> 00:13:46,650
I can do anything I want.
229
00:13:46,650 --> 00:13:48,710
You are just a mere vice-general.
230
00:13:48,980 --> 00:13:50,750
Be smart and go away!
231
00:14:00,180 --> 00:14:01,710
It’s pretty weird though,
232
00:14:01,860 --> 00:14:03,770
every time I search for an assassin,
233
00:14:03,770 --> 00:14:04,970
you are in bed
234
00:14:04,970 --> 00:14:07,030
with a woman.
235
00:14:07,380 --> 00:14:10,350
Is it because you are really into it
236
00:14:10,740 --> 00:14:12,750
or because this woman
237
00:14:13,380 --> 00:14:15,630
is really beautiful?
238
00:14:20,020 --> 00:14:21,590
How dare you offend my woman!
239
00:14:24,700 --> 00:14:27,210
An assassin disguising as a maid
tried to assassinate His Grace,
240
00:14:27,210 --> 00:14:28,870
everybody saw that.
241
00:14:29,060 --> 00:14:30,100
The female members in the mansion
242
00:14:30,100 --> 00:14:32,250
and all guests today are on a list.
243
00:14:32,250 --> 00:14:34,510
I wonder if this woman in your bed
244
00:14:34,940 --> 00:14:36,980
is also on the list.
245
00:14:36,980 --> 00:14:39,070
Then you should go check your list.
246
00:14:40,420 --> 00:14:42,450
His Majesty has got the news
247
00:14:42,450 --> 00:14:44,790
and the mansion
is surrounded by imperial guards.
248
00:14:46,140 --> 00:14:48,050
If you are trying to drive me away
249
00:14:48,050 --> 00:14:49,990
and then set this woman free,
250
00:14:50,180 --> 00:14:51,790
I suggest you save it.
251
00:14:52,700 --> 00:14:54,050
We are both not dressed,
252
00:14:54,050 --> 00:14:55,610
how can we meet His Majesty like this?
253
00:14:55,610 --> 00:14:56,670
Get out!
254
00:14:56,940 --> 00:14:58,390
I need to change.
255
00:15:00,600 --> 00:15:01,100
Let’s go!
256
00:15:09,620 --> 00:15:11,190
Zang Fei!
257
00:15:11,540 --> 00:15:13,390
You are responsible for
258
00:15:13,580 --> 00:15:15,590
His Majesty’s safety today!
259
00:15:15,860 --> 00:15:18,530
Now an assassin has come in
and disturbed His Majesty.
260
00:15:18,530 --> 00:15:19,790
Do you realize your guilt?
261
00:15:19,980 --> 00:15:20,790
Your Majesty.
262
00:15:20,940 --> 00:15:21,750
Your Excellency.
263
00:15:22,320 --> 00:15:23,470
I can pay for my guilt,
264
00:15:23,940 --> 00:15:26,950
but the priority now
is to find the assassin.
265
00:15:27,220 --> 00:15:29,420
The assassin tried to
attack Marquis Dingyuan,
266
00:15:29,420 --> 00:15:31,710
not only did she fail,
she got hurt during that.
267
00:15:31,980 --> 00:15:33,500
And I shot her with
268
00:15:33,500 --> 00:15:34,790
a firearm.
269
00:15:34,940 --> 00:15:37,910
She has a knife wound
and a firearm wound with her.
270
00:15:38,020 --> 00:15:39,470
As long as she shows up,
271
00:15:39,860 --> 00:15:41,430
the truth will be revealed.
272
00:15:43,140 --> 00:15:44,710
I have warned you last time,
273
00:15:44,980 --> 00:15:47,430
but you didn’t listen to me.
274
00:15:47,540 --> 00:15:48,950
You just don’t learn.
275
00:15:49,060 --> 00:15:50,590
You understand now?
276
00:15:51,020 --> 00:15:52,390
With your own strength,
277
00:15:52,660 --> 00:15:54,470
you can’t kill Lu Yuantong.
278
00:15:54,780 --> 00:15:56,270
Stop trying to do silly things.
279
00:15:56,420 --> 00:15:57,910
What should I do then?
280
00:15:58,060 --> 00:15:59,490
By me,
281
00:15:59,490 --> 00:16:00,730
I’m not his match
282
00:16:00,730 --> 00:16:02,070
on the imperial court.
283
00:16:02,540 --> 00:16:03,700
You have some helping hands
284
00:16:03,700 --> 00:16:05,390
on the imperial court, you know.
285
00:16:09,140 --> 00:16:10,070
I finished.
286
00:16:10,400 --> 00:16:11,320
You can turn over.
287
00:16:15,060 --> 00:16:15,940
Come on.
288
00:16:15,940 --> 00:16:17,030
Tonight
289
00:16:17,140 --> 00:16:18,810
is going to be a long night.
290
00:16:38,660 --> 00:16:39,530
Your Majesty,
291
00:16:39,820 --> 00:16:41,050
I’m sorry for being
292
00:16:41,050 --> 00:16:42,430
inappropriate in front of Your Majesty.
293
00:16:52,340 --> 00:16:54,150
There’s no wound on her arm.
294
00:16:55,740 --> 00:16:56,860
Aren’t you…?
295
00:16:56,860 --> 00:16:59,230
Dongyue from the Court History Bureau!
296
00:16:59,540 --> 00:17:01,630
The legendary half an immortal.
297
00:17:02,300 --> 00:17:04,100
In front of His Majesty,
298
00:17:04,400 --> 00:17:07,150
tell everyone
if you are a man or a woman.
299
00:17:08,660 --> 00:17:09,520
Your Majesty,
300
00:17:11,100 --> 00:17:12,680
I’m a woman.
301
00:17:15,560 --> 00:17:16,410
Feng Xi,
302
00:17:17,640 --> 00:17:19,260
you recommended her to me.
303
00:17:19,570 --> 00:17:20,670
Don’t tell me
304
00:17:21,300 --> 00:17:23,630
you know nothing about this.
305
00:17:25,730 --> 00:17:26,870
Your Majesty,
306
00:17:27,210 --> 00:17:29,450
I really didn’t know she’s a woman
when she entered
307
00:17:29,450 --> 00:17:31,300
the Court History Bureau.
308
00:17:31,300 --> 00:17:31,860
You…
309
00:17:31,860 --> 00:17:33,870
I came to realize it when I was
310
00:17:34,460 --> 00:17:35,830
on Marquis An’s case.
311
00:17:36,420 --> 00:17:37,540
But I had reported
312
00:17:37,540 --> 00:17:39,140
about her being half an immortal
313
00:17:39,140 --> 00:17:40,230
to the imperial court,
314
00:17:40,500 --> 00:17:42,530
I was afraid of being punished,
315
00:17:42,530 --> 00:17:43,910
so I chose to hide it.
316
00:17:44,260 --> 00:17:47,310
You thought I’d never find out?
317
00:17:48,420 --> 00:17:51,190
She lied to His Majesty,
318
00:17:51,580 --> 00:17:53,530
and you are also part of it.
319
00:17:53,530 --> 00:17:54,550
Your Majesty,
320
00:17:54,660 --> 00:17:56,990
I realized my guilt.
321
00:17:57,140 --> 00:17:58,460
Dongyue disguised herself
322
00:17:58,460 --> 00:17:59,620
and deceived Your Majesty,
323
00:17:59,620 --> 00:18:01,210
that’s my fault.
324
00:18:01,210 --> 00:18:03,030
Please punish me.
325
00:18:03,980 --> 00:18:07,790
Mr. Minister has always been capable,
326
00:18:07,980 --> 00:18:08,780
how come
327
00:18:08,780 --> 00:18:11,590
he made such a mistake for a woman?
328
00:18:12,460 --> 00:18:14,630
You think I’ll spare you
329
00:18:14,900 --> 00:18:16,950
for your sister, the Noble Consort?
330
00:18:18,020 --> 00:18:19,150
I admit my guilt.
331
00:18:19,460 --> 00:18:21,300
But Dongyue is really loyal,
332
00:18:21,300 --> 00:18:23,540
please give her another chance
333
00:18:23,540 --> 00:18:24,990
for her to serve the country.
334
00:18:28,620 --> 00:18:29,390
Father,
335
00:18:29,540 --> 00:18:30,860
Dongyue is a real talent,
336
00:18:30,860 --> 00:18:32,110
she can assume an important position.
337
00:18:34,060 --> 00:18:34,970
I know very clearly
338
00:18:35,980 --> 00:18:37,110
about her morality.
339
00:18:39,020 --> 00:18:40,320
Please spare her, Father.
340
00:18:41,180 --> 00:18:44,250
She can’t get away with it so easily.
341
00:18:44,250 --> 00:18:45,460
It’s me who helped her
342
00:18:45,460 --> 00:18:46,710
get into the Court History Bureau.
343
00:18:47,600 --> 00:18:48,740
For the punishment,
344
00:18:48,740 --> 00:18:49,780
I’d like
345
00:18:49,780 --> 00:18:51,290
to share it
346
00:18:51,290 --> 00:18:52,370
with Dongyue.
347
00:18:52,370 --> 00:18:52,890
You…
348
00:18:57,180 --> 00:18:58,470
Your Majesty,
349
00:18:58,820 --> 00:19:02,100
we can talk about that later.
350
00:19:02,100 --> 00:19:03,950
The priority now
351
00:19:04,210 --> 00:19:06,830
is to find the assassin.
352
00:19:07,460 --> 00:19:08,760
That’s right.
353
00:19:09,690 --> 00:19:12,120
The Marquis Dingyuan’s Mansion
is well-guarded by soldiers,
354
00:19:12,580 --> 00:19:15,020
it’d be a joke if the assassin
355
00:19:15,020 --> 00:19:16,890
got away so easily.
356
00:19:16,890 --> 00:19:18,070
You may all rise.
357
00:19:18,340 --> 00:19:19,540
-Thank you, Your Majesty.
-Thank you, Father.
358
00:19:19,540 --> 00:19:20,460
Thank you, Your Majesty.
359
00:19:23,060 --> 00:19:24,230
Your Majesty,
360
00:19:24,610 --> 00:19:26,950
there’s a firearm wound
in the assassin’s chest,
361
00:19:27,460 --> 00:19:29,030
I did it to her myself.
362
00:19:29,840 --> 00:19:32,150
To prove that Dongyue
is not the assassin,
363
00:19:33,030 --> 00:19:34,510
why don’t we just check?
364
00:19:35,260 --> 00:19:36,220
How dare you!
365
00:19:37,100 --> 00:19:39,310
Miss Dongyue is half an immortal,
366
00:19:39,810 --> 00:19:40,970
everybody knows that.
367
00:19:41,780 --> 00:19:43,310
How could she be the assassin?
368
00:19:43,580 --> 00:19:45,110
Stop framing others
369
00:19:45,740 --> 00:19:47,190
to cover your guilt up.
370
00:19:53,420 --> 00:19:55,190
Your Majesty, the assassin is caught.
371
00:19:57,860 --> 00:19:58,780
Bring her up.
372
00:19:58,780 --> 00:19:59,390
Yes.
373
00:20:16,060 --> 00:20:17,040
It’s you?
374
00:20:21,900 --> 00:20:23,790
Is she a scapegoat you found?
375
00:20:25,540 --> 00:20:26,830
Your Majesty,
376
00:20:27,140 --> 00:20:29,070
before Vice-general Zang
started to search the mansion,
377
00:20:29,220 --> 00:20:31,110
she had already got out of the mansion.
378
00:20:31,620 --> 00:20:32,750
I was passing by
379
00:20:32,980 --> 00:20:34,390
and saw her acting weird.
380
00:20:34,500 --> 00:20:35,790
I fought her
381
00:20:36,140 --> 00:20:37,550
and then caught her.
382
00:20:38,340 --> 00:20:40,150
You mean she’s the assassin?
383
00:20:40,580 --> 00:20:41,990
Do you have proof?
384
00:20:42,460 --> 00:20:44,350
Can you prove that she’s not?
385
00:20:52,620 --> 00:20:53,950
Vice-general Zang,
386
00:20:54,260 --> 00:20:55,420
is she the real assassin?
387
00:20:56,090 --> 00:20:57,430
Your Majesty,
388
00:20:57,780 --> 00:20:58,870
her wound
389
00:20:59,300 --> 00:21:01,070
does look like the one I caused.
390
00:21:04,150 --> 00:21:06,350
Why did you try to
assassinate Marquis Dingyuan?
391
00:21:06,620 --> 00:21:07,500
Who sent you?
392
00:21:10,220 --> 00:21:11,440
Your Majesty,
393
00:21:12,980 --> 00:21:15,740
Marquis Dingyuan is my sworn enemy,
394
00:21:16,580 --> 00:21:18,700
but he’s always closely guarded,
395
00:21:18,700 --> 00:21:20,110
I couldn’t find the chance to act.
396
00:21:20,420 --> 00:21:22,190
I finally got the chance today,
397
00:21:22,380 --> 00:21:23,730
but I still failed.
398
00:21:24,070 --> 00:21:24,870
I’ll accept
399
00:21:25,580 --> 00:21:26,900
any punishment.
400
00:21:26,900 --> 00:21:28,220
How dare you!
401
00:21:30,060 --> 00:21:31,570
On the verge of death,
402
00:21:31,940 --> 00:21:32,910
and you are still lying!
403
00:21:33,400 --> 00:21:34,140
Sir,
404
00:21:34,580 --> 00:21:36,390
he’s really my sworn enemy.
405
00:21:37,780 --> 00:21:38,990
Nobody is behind
406
00:21:39,500 --> 00:21:40,980
this assassination.
407
00:21:42,080 --> 00:21:43,030
Nobody’s behind it?
408
00:21:46,430 --> 00:21:48,390
Why do you keep peeking at
the Deputy Prime Minister?
409
00:21:50,960 --> 00:21:52,630
Minister Feng, what are you implying?
410
00:21:53,020 --> 00:21:55,550
You can’t frame me up like that!
411
00:21:56,610 --> 00:21:58,270
Don’t be afraid, Your Excellency.
412
00:22:01,060 --> 00:22:02,390
Young lady,
413
00:22:02,700 --> 00:22:04,050
do you know
414
00:22:04,050 --> 00:22:05,670
that after trying to assassinate
a high-ranking official,
415
00:22:06,500 --> 00:22:08,130
not only you will be executed,
416
00:22:08,130 --> 00:22:10,710
your whole family will die with you.
417
00:22:11,660 --> 00:22:13,870
But you admitted without any hesitation,
418
00:22:14,100 --> 00:22:16,070
you must be alone.
419
00:22:16,740 --> 00:22:18,070
Your Excellency,
420
00:22:18,300 --> 00:22:20,430
you didn’t tell me that!
421
00:22:20,860 --> 00:22:22,430
Now that I admitted my guilt,
422
00:22:22,660 --> 00:22:24,870
you’ll spare my little brother,
won’t you?
423
00:22:25,100 --> 00:22:26,770
You… You’re…
424
00:22:26,770 --> 00:22:28,300
Stop talking nonsense!
425
00:22:28,450 --> 00:22:29,060
I…
426
00:22:29,410 --> 00:22:31,230
I don’t know you at all!
427
00:22:31,460 --> 00:22:34,180
You threatened me with
my little brother, Xiaosi’s life
428
00:22:34,340 --> 00:22:36,580
to frame Miss Dongyue up,
429
00:22:36,580 --> 00:22:38,110
and today you ordered me
430
00:22:38,260 --> 00:22:39,780
to come and assassinate His Grace.
431
00:22:41,040 --> 00:22:41,880
Your Excellency,
432
00:22:42,250 --> 00:22:43,910
my life does not matter,
433
00:22:44,760 --> 00:22:46,910
but please honor your promise
434
00:22:47,120 --> 00:22:48,870
and save Xiaosi, my little brother.
435
00:22:49,220 --> 00:22:50,060
What…? What…?
436
00:22:50,060 --> 00:22:51,310
What Xiaosi?
437
00:22:51,460 --> 00:22:52,710
What are you talking about?
438
00:22:53,340 --> 00:22:54,180
Your Majesty,
439
00:22:54,180 --> 00:22:55,780
this woman is suspicious.
440
00:22:55,780 --> 00:22:56,780
Please don’t
441
00:22:56,780 --> 00:22:58,740
believe anything she said, Your Majesty.
442
00:22:58,740 --> 00:22:59,330
That’s enough!
443
00:23:00,080 --> 00:23:00,740
Guards!
444
00:23:01,170 --> 00:23:03,300
Send this woman
445
00:23:03,300 --> 00:23:04,420
into the prison.
446
00:23:04,420 --> 00:23:05,220
She’ll be interrogated later.
447
00:23:05,220 --> 00:23:06,070
-Yes!
-Yes!
448
00:23:06,140 --> 00:23:07,110
Bring her down.
449
00:23:07,460 --> 00:23:08,060
Your Excellency,
450
00:23:08,860 --> 00:23:10,260
if anything happens to my brother,
451
00:23:10,260 --> 00:23:12,100
I’ll hunt you down as a ghost!
452
00:23:12,100 --> 00:23:13,230
You…
453
00:23:14,980 --> 00:23:16,350
Bring her down!
454
00:23:17,060 --> 00:23:18,630
Fang Yuan.
455
00:23:19,380 --> 00:23:20,470
Your Majesty.
456
00:23:21,300 --> 00:23:23,790
You are suspected of
assassinating Marquis Dingyuan,
457
00:23:24,460 --> 00:23:27,110
you are grounded
in your mansion from today on.
458
00:23:27,700 --> 00:23:29,380
And you are not allowed
to leave your mansion
459
00:23:29,380 --> 00:23:30,300
before the end of this case.
460
00:23:31,380 --> 00:23:31,940
I…
461
00:23:32,620 --> 00:23:33,480
Your Majesty!
462
00:23:34,700 --> 00:23:37,260
I’m really innocent!
463
00:23:37,260 --> 00:23:38,900
Your Majesty, please!
464
00:23:39,940 --> 00:23:41,470
Your Majesty!
465
00:23:47,380 --> 00:23:50,500
Freedom and Harmony
466
00:23:53,580 --> 00:23:55,430
It was me who tried to
assassinate Lu Yuantong,
467
00:23:55,620 --> 00:23:57,630
why did Mingzhu say it’s her?
468
00:23:59,300 --> 00:24:00,910
She’s helping me now,
469
00:24:01,140 --> 00:24:02,790
but why did she try to harm me?
470
00:24:03,140 --> 00:24:04,600
I arranged it of course.
471
00:24:05,870 --> 00:24:07,090
Which case was arranged by you?
472
00:24:07,260 --> 00:24:08,230
Helping me or harming me?
473
00:24:09,460 --> 00:24:11,030
You don’t believe me anyway.
474
00:24:12,780 --> 00:24:13,940
Where is Lu Yuantong now?
475
00:24:13,940 --> 00:24:14,840
Now?
476
00:24:16,500 --> 00:24:17,780
I’m afraid he’s at Zhuming Post now,
477
00:24:17,780 --> 00:24:18,990
not far from his fief.
478
00:24:19,470 --> 00:24:21,130
My plotting is all in vain.
479
00:24:24,010 --> 00:24:25,530
Do you know how much effort I exerted
480
00:24:25,640 --> 00:24:26,910
to retain him in the capital?
481
00:24:27,350 --> 00:24:28,250
But you
482
00:24:28,250 --> 00:24:29,420
had to assassinate him
483
00:24:29,550 --> 00:24:30,940
to give him an excuse to leave.
484
00:24:31,600 --> 00:24:33,070
It’s all your fault!
485
00:24:33,980 --> 00:24:34,980
If it weren’t for you,
486
00:24:34,980 --> 00:24:37,060
I would have stabbed him to death
at Zhuming Post,
487
00:24:38,060 --> 00:24:39,270
which could have
saved us so much energy.
488
00:24:40,060 --> 00:24:40,940
In general,
489
00:24:41,080 --> 00:24:42,870
it’s you who helped him!
490
00:24:43,580 --> 00:24:44,280
Stop!
491
00:24:45,180 --> 00:24:46,250
Where are you going?
492
00:24:46,590 --> 00:24:47,590
To save Mingzhu.
493
00:24:47,820 --> 00:24:49,460
Assassinating a high-ranking official
is a capital crime.
494
00:24:49,460 --> 00:24:51,380
I can’t let her die for me.
495
00:24:51,380 --> 00:24:52,990
I told Daole to find a scapegoat,
496
00:24:53,470 --> 00:24:55,100
I didn’t expect it to be her.
497
00:24:57,840 --> 00:24:58,870
For Mingzhu’s matter,
498
00:24:59,390 --> 00:25:00,780
you’ll figure out some idea, right?
499
00:25:07,980 --> 00:25:09,150
I’m still on it,
500
00:25:09,300 --> 00:25:10,270
but nothing yet.
501
00:25:13,220 --> 00:25:14,770
In my last life,
502
00:25:14,770 --> 00:25:16,740
according to the Capital Journal,
503
00:25:16,740 --> 00:25:17,670
after the big banquet,
504
00:25:17,860 --> 00:25:19,300
Lu Yuantong got back to his fief
505
00:25:19,300 --> 00:25:20,910
and immediately began
to plot a treason.
506
00:25:21,140 --> 00:25:23,730
And that was followed with
the Dingyuan Rebellion.
507
00:25:23,730 --> 00:25:25,250
Does it mean I still
508
00:25:25,250 --> 00:25:27,110
can’t change anything in this life?
509
00:25:31,860 --> 00:25:34,580
Zhaoyang Hall
510
00:25:34,580 --> 00:25:36,010
I had no choice
511
00:25:36,010 --> 00:25:37,790
but to disguise as a man.
512
00:25:38,100 --> 00:25:39,750
I wanted to serve the country
513
00:25:39,860 --> 00:25:41,270
but couldn’t find a way.
514
00:25:41,980 --> 00:25:43,350
That’s why I deceived you, Your Majesty.
515
00:25:43,980 --> 00:25:45,170
Your Majesty,
516
00:25:45,170 --> 00:25:47,470
our Yin State has never
had a female official,
517
00:25:47,580 --> 00:25:49,620
although Dongyue is half an immortal,
518
00:25:49,620 --> 00:25:51,730
if she had come as a girl,
519
00:25:51,730 --> 00:25:54,230
it would have been almost impossible
for her to get a position on the court.
520
00:25:56,900 --> 00:25:59,070
Since she got into
the Court History Bureau,
521
00:25:59,300 --> 00:26:00,630
she was diligent,
522
00:26:01,060 --> 00:26:03,260
Your Majesty, please spare her
523
00:26:03,260 --> 00:26:05,220
for disguising herself as a man.
524
00:26:09,820 --> 00:26:12,010
Now that Lu Yuantong
has left the capital,
525
00:26:12,010 --> 00:26:13,590
killing him is impossible.
526
00:26:13,940 --> 00:26:15,540
I may as well win His Majesty’s trust
527
00:26:15,540 --> 00:26:16,670
and then figure out another idea.
528
00:26:17,620 --> 00:26:19,170
I knew about my guilt,
529
00:26:19,320 --> 00:26:20,670
and that gave me many sleepless nights.
530
00:26:20,900 --> 00:26:22,140
I’ve been thinking about
531
00:26:22,300 --> 00:26:23,740
how to explain it to Your Majesty.
532
00:26:23,740 --> 00:26:25,840
His Highness the Third Prince is here.
533
00:26:30,510 --> 00:26:31,940
Greetings, Father.
534
00:26:31,940 --> 00:26:33,310
Greetings, Your Grace.
535
00:26:34,340 --> 00:26:35,310
You may rise.
536
00:26:35,660 --> 00:26:36,460
Thank you, Father.
537
00:26:38,870 --> 00:26:40,150
What’s the matter?
538
00:26:40,640 --> 00:26:41,550
I hear that
539
00:26:42,060 --> 00:26:44,190
Lu Yuantong has left the capital
that very night.
540
00:26:44,850 --> 00:26:46,670
The Ministry of War
541
00:26:47,080 --> 00:26:47,950
dare not report that.
542
00:26:51,110 --> 00:26:53,790
Lu Yuantong is really outrageous.
543
00:26:54,180 --> 00:26:56,150
He left without telling me.
544
00:26:56,460 --> 00:26:57,970
Who does he think he is?
545
00:26:58,320 --> 00:27:00,740
Does he think the capital is his fief?
546
00:27:00,740 --> 00:27:02,560
Before he left, Lu Yuantong said
547
00:27:03,700 --> 00:27:05,040
that the assassination last night
548
00:27:05,400 --> 00:27:07,540
indicated that someone on the court
was trying to eliminate him.
549
00:27:07,540 --> 00:27:09,030
Plus the tense situation on the border,
550
00:27:09,490 --> 00:27:11,290
although the mansion
Your Majesty granted him was great,
551
00:27:11,390 --> 00:27:12,670
he still valued his life more.
552
00:27:12,820 --> 00:27:14,300
He said he would
come back to the capital
553
00:27:14,480 --> 00:27:15,880
one day to explain it to Your Majesty.
554
00:27:17,150 --> 00:27:20,740
The assassination
became his best excuse.
555
00:27:21,840 --> 00:27:22,660
Father,
556
00:27:22,840 --> 00:27:23,780
in my opinion,
557
00:27:23,950 --> 00:27:25,660
if the Deputy Prime Minister
is behind the assassination
558
00:27:25,660 --> 00:27:26,780
still needs some investigation,
559
00:27:27,140 --> 00:27:28,530
but what we can expect is
560
00:27:28,670 --> 00:27:31,070
that Marquis Dingyuan faction and
Deputy Prime Minister faction
561
00:27:31,520 --> 00:27:34,210
are going to fight each other
more and more fiercely.
562
00:27:35,310 --> 00:27:36,310
Go on.
563
00:27:36,680 --> 00:27:38,170
I suggest that Your Majesty
564
00:27:38,170 --> 00:27:40,300
order to form a supervisory department
565
00:27:40,300 --> 00:27:41,340
to review the proposals
566
00:27:41,510 --> 00:27:42,510
and rectify the officials.
567
00:27:42,980 --> 00:27:43,900
More importantly,
568
00:27:44,170 --> 00:27:46,710
it can balance the two factions.
569
00:27:47,140 --> 00:27:48,490
I can use my Yufeng Pavilion
570
00:27:48,580 --> 00:27:50,050
to help Father gather talents.
571
00:27:51,420 --> 00:27:52,050
My son,
572
00:27:53,030 --> 00:27:54,070
you’ve grown up.
573
00:27:54,620 --> 00:27:56,240
You are trying to share my worries now.
574
00:27:57,440 --> 00:27:58,640
I have another request.
575
00:28:00,290 --> 00:28:01,550
I hope Miss Dongyue
576
00:28:02,190 --> 00:28:03,520
can come to help me.
577
00:28:10,200 --> 00:28:12,540
What His Highness said makes sense.
578
00:28:13,540 --> 00:28:15,220
With its neutral position,
Yufeng Pavilion
579
00:28:15,220 --> 00:28:18,150
is a perfect place for Dongyue
to redeem herself by good service.
580
00:28:19,100 --> 00:28:19,750
But…
581
00:28:45,060 --> 00:28:46,750
Dongyue was originally coming back
to the Ministry of Rites,
582
00:28:47,220 --> 00:28:48,860
why did His Majesty order her
583
00:28:49,450 --> 00:28:51,070
to work for the Third Prince?
584
00:28:52,460 --> 00:28:54,310
Who on earth is this Dongyue?
585
00:28:54,660 --> 00:28:56,370
Is she worth what you are doing?
586
00:29:01,260 --> 00:29:04,460
Don’t tell me you fell for her.
587
00:29:04,460 --> 00:29:05,430
You are worrying too much.
588
00:29:05,760 --> 00:29:07,290
You have been with
His Majesty the whole day,
589
00:29:07,610 --> 00:29:08,640
you must be tired.
590
00:29:09,390 --> 00:29:10,070
Feng Xi.
591
00:29:12,610 --> 00:29:13,720
Are you mad at me?
592
00:29:14,810 --> 00:29:16,100
I know you are worried about me.
593
00:29:17,530 --> 00:29:18,640
Don’t be mad.
594
00:29:22,560 --> 00:29:23,740
This represents my apology.
595
00:29:25,340 --> 00:29:27,420
A lone wild goose is missing
596
00:29:27,420 --> 00:29:28,670
on double seven day.
This is beautiful.
597
00:29:28,780 --> 00:29:30,550
on double seven day.
You are really good.
598
00:29:31,420 --> 00:29:34,390
July 7 is Qixi Festival,
599
00:29:34,580 --> 00:29:36,150
it has your name in it.
600
00:29:37,140 --> 00:29:38,020
I hope
601
00:29:38,020 --> 00:29:40,190
that you won’t lose your direction
602
00:29:40,340 --> 00:29:43,030
for some unimportant person.
603
00:29:46,020 --> 00:29:49,300
A lone wild goose is missing
on double seven day.
604
00:29:49,300 --> 00:29:52,460
Feng’s Mansion
605
00:29:52,460 --> 00:29:54,270
After what happened that night,
606
00:29:54,720 --> 00:29:56,170
the Deputy Prime Minister
has become my enemy.
607
00:29:57,410 --> 00:29:58,910
We can’t treat this matter lightly.
608
00:30:00,510 --> 00:30:01,080
By the way,
609
00:30:01,550 --> 00:30:02,750
how is Mingzhu now?
610
00:30:03,060 --> 00:30:04,580
I told you to find a condemned prisoner,
611
00:30:04,830 --> 00:30:05,870
why did you bring Mingzhu there?
612
00:30:07,490 --> 00:30:09,340
Mingzhu said thank you to you.
613
00:30:09,940 --> 00:30:11,870
She doesn’t want you
to save her this time.
614
00:30:13,430 --> 00:30:14,550
What did she thank me for?
615
00:30:15,180 --> 00:30:17,190
She said she should thank you
616
00:30:17,880 --> 00:30:18,990
for giving her a chance
617
00:30:19,540 --> 00:30:21,280
to revenge her past little brother,
618
00:30:21,840 --> 00:30:22,710
and also
619
00:30:23,200 --> 00:30:24,560
to give the life she owed Dongyue
620
00:30:25,410 --> 00:30:26,140
back to her.
621
00:30:48,340 --> 00:30:49,230
Say it!
622
00:30:49,860 --> 00:30:51,060
Who sent you
623
00:30:51,700 --> 00:30:53,550
to frame the Deputy Prime Minister up?
624
00:30:56,380 --> 00:30:58,090
He dares to do that,
625
00:30:59,150 --> 00:31:00,720
but why doesn’t he dare to admit?
626
00:31:02,660 --> 00:31:04,790
It seems that you don’t know
627
00:31:04,940 --> 00:31:07,230
what I, Yan Lu, am capable of.
628
00:31:08,900 --> 00:31:09,830
OK.
629
00:31:10,780 --> 00:31:12,510
Acting tough!
630
00:31:12,700 --> 00:31:14,450
Acting tough!
631
00:31:14,450 --> 00:31:16,020
Acting tough!
632
00:31:17,780 --> 00:31:19,310
Acting tough!
633
00:31:19,620 --> 00:31:21,180
Acting tough!
634
00:31:21,860 --> 00:31:23,420
Acting tough!
635
00:31:24,100 --> 00:31:25,160
Stop it!
636
00:31:33,400 --> 00:31:34,630
Take her down from there.
637
00:31:34,940 --> 00:31:35,660
Don’t move!
638
00:31:35,660 --> 00:31:37,380
Jailor
639
00:31:37,860 --> 00:31:39,310
I’m here to supervise the case.
640
00:31:39,580 --> 00:31:40,670
Don’t you dare to disobey me!
641
00:31:42,694 --> 00:31:50,694
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
642
00:31:51,570 --> 00:31:56,670
♪Years pass by♪
643
00:31:58,560 --> 00:32:03,710
♪Fate is too deep to understand♪
644
00:32:05,390 --> 00:32:11,450
♪Time flies during it♪
645
00:32:12,160 --> 00:32:16,550
♪Repeatedly it drowns the sorrows♪
646
00:32:19,090 --> 00:32:24,720
♪The moon shines around♪
647
00:32:25,810 --> 00:32:31,610
♪Love cuts away anxiety♪
648
00:32:31,930 --> 00:32:39,020
♪Hope I could have a colorful dream♪
649
00:32:39,830 --> 00:32:45,450
♪Silent but gentle♪
650
00:32:46,540 --> 00:32:52,220
♪Love can’t stop♪
651
00:32:53,340 --> 00:32:58,530
♪Hold hand and grow old♪
652
00:32:59,420 --> 00:33:06,550
♪Hope I could sing an ode♪
653
00:33:07,200 --> 00:33:12,010
♪Peaceful and everlasting♪
654
00:33:13,940 --> 00:33:19,060
♪Enjoy the warm nightfall♪
655
00:33:20,660 --> 00:33:25,860
♪Live the rest of life wholeheartedly♪
656
00:33:27,690 --> 00:33:33,670
♪Life is like a dream♪
657
00:33:34,460 --> 00:33:39,630
♪When waking up we stay together♪
658
00:33:41,320 --> 00:33:47,220
♪Love can’t stop♪
659
00:33:48,310 --> 00:33:54,250
♪Hold hand and grow old♪
660
00:33:54,250 --> 00:34:01,510
♪Hope I could sing an ode♪
661
00:34:02,020 --> 00:34:11,710
♪Peaceful and everlasting♪
43717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.