Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,310 --> 00:00:14,020
[Musik]
2
00:00:14,920 --> 00:00:17,920
damit
3
00:00:17,960 --> 00:00:21,780
[Musik] [Applaus]
4
00:00:21,780 --> 00:01:29,489
[Musik]
5
00:01:33,360 --> 00:01:39,840
Hey, sieh dir diesen Blick auf seine langen Haare an. Er ist ein Motorkämpfer. Ja, sicher
6
00:01:39,840 --> 00:01:42,000
so falsch, weil es ein Motorkämpfer ist
7
00:01:42,000 --> 00:01:45,360
Es ist lange so, eine Skala vorwärts zu zeigen, die zum Motor führt, der ist
8
00:01:45,360 --> 00:01:48,320
klug genug, um es zu nehmen
9
00:01:49,439 --> 00:01:52,960
und erschrecken Sie alles noch einmal, Sie sind dort angekommen, Herr
10
00:01:52,960 --> 00:01:58,159
Du bist ein Westler, nicht wahr? Ich wette, du hast so manchen Motor getötet
11
00:01:58,159 --> 00:02:01,520
kurz vor mir schau mal herr westner
12
00:02:01,520 --> 00:02:09,840
Komm schon einmal, bitte Herr Wester, wie hoch
13
00:02:33,760 --> 00:02:37,840
Tut mir leid, Leute, ich wollte keinen Aufruhr auslösen
14
00:02:39,760 --> 00:02:43,440
auf der Suche nach dem jungen Zombie Mr. Derby, das bin ich
15
00:02:43,440 --> 00:02:47,040
Mein Name ist Jason Starbucks, der daran interessiert ist, ein paar Biberfelle zu kaufen
16
00:02:47,040 --> 00:03:04,560
Wie viele hast du 30 alle Prime, wo hast du sie Adirondacks bekommen
17
00:03:04,560 --> 00:03:10,159
Wenn feine Tannen ich mag die Art, wie du sie angezogen hast, kein Fett und keine Fäulnis
18
00:03:11,840 --> 00:03:17,360
Gib mir 200 und Gold von Gott, wann immer du mehr hast, bring ihn herein
19
00:03:17,360 --> 00:03:22,080
Ich gehe nicht mehr für ein so einsames Leben zurück, außerdem habe ich eine Nische dazu
20
00:03:22,080 --> 00:03:26,640
Sehen Sie, wie der Rest der Welt aussieht, was Sie über den Rest der Welt wissen
21
00:03:26,640 --> 00:03:29,440
Welt nichts außer dem, worüber ich in Büchern gelesen habe
22
00:03:29,440 --> 00:03:36,480
Worte zu lesen ist nicht mehr genug, danke Nachbar
23
00:03:44,159 --> 00:03:48,080
hmm großes Stück Pferdefleisch Mitleid ist nicht so
24
00:03:48,080 --> 00:03:52,159
Gut wie dein Fell, ich könnte ihn hier abkaufen, Sir, da ist überhaupt kein Pferd
25
00:03:52,159 --> 00:03:57,040
Salem, das ist sein Match. Vielleicht möchten Sie ihn gegen ihn antreten lassen
26
00:03:57,040 --> 00:04:04,239
Einer von mir, was auf dem Spiel steht, wenn du gewinnst, nimmst du mein Pferd
27
00:04:04,239 --> 00:04:10,799
Wenn ich gewinne, fängst du zuerst für mich und machst dich zu einem gutaussehenden Propheten
28
00:04:11,040 --> 00:04:14,959
Herr Derby, ich hatte einen Freund, der immer gerne sagte
29
00:04:14,959 --> 00:04:21,040
Wenn Sie sich auf einem Baum befinden, schauen Sie sich die Landschaft genau an
30
00:04:21,199 --> 00:04:26,080
Ich werde es versuchen, Sir, mit einer Bedingung, die alles festlegt, was Sie wollen
31
00:04:26,080 --> 00:04:29,759
Nun, du kennst das Land hier. Ich möchte nicht, dass ich das Recht habe, das zu wählen
32
00:04:29,759 --> 00:04:33,600
Natürlich passt jeder Kurs, den Sie einlegen, gut zu mir
33
00:04:33,600 --> 00:04:38,240
andere Sache, ich will dein Pferd nicht und will
34
00:04:38,240 --> 00:04:43,120
Entsorgen Sie mich. Wenn ich gewinne, zahlen Sie mir fünfzig Dollar und nehmen ihn mit
35
00:04:43,120 --> 00:04:46,080
und arrangiere für mich einen Durchgang auf einem von deinen
36
00:04:46,080 --> 00:04:49,919
Schiffe, warum blasen mich einen Bergsteiger zu gehen
37
00:04:49,919 --> 00:04:52,720
Ich denke, Mr. Derby wird sich selbst gewinnen
38
00:04:52,720 --> 00:04:56,560
ein anderer, der bedeutet, dass Dick Bailey mr reiten wird
39
00:04:56,560 --> 00:04:59,600
Derbys Pferdemeister Schwanz sollte leicht gewinnen, er ist
40
00:04:59,600 --> 00:05:06,800
der beste reiter in salem ja ich weiß oder wenn ich nur könnte
41
00:05:08,840 --> 00:05:14,639
eliza ich möchte mit diesem mann sprechen aber vermisse roxanne ja das tue ich
42
00:05:14,639 --> 00:05:17,840
Jetzt gehst du und fragst ihn, ob er so freundlich wäre, unserem Wagen zu folgen
43
00:05:17,840 --> 00:05:22,400
von der Stadt, aber mach weiter, was ich nein sage
44
00:05:22,400 --> 00:05:30,000
Nein, eine Lüge, lass uns warten, bis er ganz alleine ist. Ich möchte sicher sein, dass dich niemand belauscht
45
00:05:30,320 --> 00:05:34,560
Wir laufen morgen früh um 10 Uhr Start- und Ziellinie
46
00:05:34,560 --> 00:05:39,840
Alles klar, Sir, es sollte ein guter Lauf sein
47
00:05:44,080 --> 00:05:46,960
Entschuldigen Sie bitte
48
00:05:47,120 --> 00:05:50,400
Meine Herrin würde dich gerne bei sehen
49
00:05:50,840 --> 00:05:55,840
Einmal muss ein Fehler sein, kein Fehler, Sir
50
00:05:55,840 --> 00:06:07,840
Bitte folgen Sie uns, aber bleiben Sie ein Stück zurück
51
00:06:14,210 --> 00:06:29,500
[Musik]
52
00:06:32,840 --> 00:06:37,840
Also wollten Sie mich sehen, Ma'am, ich verstehe
53
00:06:37,840 --> 00:06:42,400
Du wirst gegen Dick Bailey Man antreten. Du brauchst Hilfe, wenn du gewinnen willst
54
00:06:42,400 --> 00:06:45,039
Auf freiem Feld wird er dich mit Sicherheit schlagen
55
00:06:45,039 --> 00:06:48,160
Bailey, das ist Mr. Derbys Gentleman Jockey
56
00:06:48,160 --> 00:06:51,680
Das ist richtig und der beste Fahrer, den ich je gesehen habe
57
00:06:51,680 --> 00:06:56,000
Ich kenne dieses Land, das du nicht kennst
58
00:06:56,479 --> 00:07:01,520
ii kann Ihnen bei der Auswahl eines Kurses helfen, der zu Ihrem Vorteil ist
59
00:07:01,520 --> 00:07:05,520
Warum willst du mir helfen, warum dich mit einem Grund beschäftigen?
60
00:07:05,520 --> 00:07:11,280
Wirst du mir vertrauen? Ich finde es schwierig, Ma'am, nicht zu vertrauen
61
00:07:11,280 --> 00:07:16,720
Jeder, der so schön ist wie du, du bist ein Berg, den dein Pferd dann haben würde
62
00:07:16,720 --> 00:07:22,000
Sei eher daran gewöhnt, grob besser zu laufen, als darauf hinzuweisen
63
00:07:22,000 --> 00:07:26,960
Grobster Kurs möglich, wenn Sie aus der Stadt kommen
64
00:07:26,960 --> 00:07:30,639
Sie wählen die Gabelung, die für einen kurzen Weg über die Brücke führt
65
00:07:30,639 --> 00:07:33,520
glatt dann kommst du zu schwerem Dickicht voll
66
00:07:33,520 --> 00:07:38,639
von Beerenreben und Dornen danach kommen Sie zu einem Bach danach
67
00:07:38,639 --> 00:07:44,960
Wenn Sie den Bach umkreisen, geht ein Moor durch
68
00:07:44,960 --> 00:07:48,160
Wird er mir folgen? Wird er so dumm sein?
69
00:07:48,160 --> 00:07:51,280
Wenn du führst, wird er dir sicher folgen
70
00:07:51,280 --> 00:07:55,039
Sagen Sie Herrn Derby, dass dies der Kurs ist, den Sie ausgewählt haben, und seien Sie bitte nicht gut genug
71
00:07:55,039 --> 00:08:00,010
um mich zu erwähnen, aber ich weiß nicht mal wer du bist
72
00:08:00,010 --> 00:08:03,170
[Musik]
73
00:08:05,759 --> 00:08:10,080
Ich mag das Aussehen dieses Bergpferdes auch. Ich werde dir zwei zu eins geben
74
00:08:10,080 --> 00:08:16,720
Papa, wie hat dir das Aussehen ihrer Schönheit gefallen, Sir? Da ist der Mann, der wird
75
00:08:16,720 --> 00:08:19,120
schreib ihm
76
00:08:19,440 --> 00:08:23,120
Herr Bailey Morgen, das ist Ihr Gegner, Herr Starbucks
77
00:08:23,120 --> 00:08:27,280
Wie geht es Ihnen, Sir, guten Morgen, schönen Tag für ein Rennen?
78
00:08:27,280 --> 00:08:31,360
ja ja es ist ein schöner tag
79
00:08:34,240 --> 00:08:38,719
Hoffen wir, dass das Rennen nicht zu ungleichmäßig ist
80
00:08:38,719 --> 00:08:43,519
Das ist Miss Roxanna Real Mr. Bailey's Verlobter und ihr Vater Mr. Real, wie geht es dir?
81
00:08:43,519 --> 00:08:55,839
Machen wir uns bereit, meine Herren
82
00:08:57,440 --> 00:09:09,839
Beide wissen, dass der Chor es zu einem fairen und einem guten Rennen macht
83
00:09:14,740 --> 00:09:23,839
[Musik] also
84
00:09:27,370 --> 00:10:04,360
[Musik] also
85
00:10:04,360 --> 00:10:17,179
[Musik]
86
00:10:22,920 --> 00:10:27,620
[Musik]
87
00:10:30,839 --> 00:10:49,500
also [Musik]
88
00:10:52,590 --> 00:11:01,200
[Musik] oh
89
00:11:01,200 --> 00:11:04,240
Sie haben gehört, dass die Bergwolke mein Pferd erschreckt, indem sie wie ein Indianer brüllt
90
00:11:04,240 --> 00:11:09,040
Nun, es ist wahr, wir haben in unseren Rennen hier noch nie von indischen Kriegsreifen gehört
91
00:11:09,040 --> 00:11:12,880
Aber ich rechne damit, wenn Bergsteiger um ihr Leben rennen müssen
92
00:11:12,880 --> 00:11:17,279
Das Schweben trägt erheblich zu ihrer Geschwindigkeit bei, und danach streben wir nach Geschwindigkeit
93
00:11:17,279 --> 00:11:19,760
die Frage zu stellen Starbucks erschrecken das absichtlich
94
00:11:19,760 --> 00:11:22,640
Bei anderen Pferden muss sich jeder Reiter aufregen
95
00:11:22,640 --> 00:11:26,240
Wenn Sie zum Beispiel versuchen, an der Bachbank dort drüben zu gewinnen, drücken Sie Starbucks
96
00:11:26,240 --> 00:11:30,399
Etwas nahe am Rand, das stimmt, ich habe es mit meinem Glas gesehen
97
00:11:30,399 --> 00:11:35,440
war ein hartes Rennen und ich proklamierte Starbucks als Sieger
98
00:11:36,959 --> 00:11:41,360
Das ist ein gutes Rennen. Tut mir leid, dass du verlieren musstest. Ich hätte gewonnen, wenn du wie ein Rennen gefahren wärst
99
00:11:41,360 --> 00:11:44,480
Gentleman und statt eines Wilden raus
100
00:11:44,480 --> 00:11:48,880
hier komm schon komm schon komm schon
101
00:11:49,680 --> 00:11:52,720
Nun, du hast das Event gewonnen
102
00:11:54,240 --> 00:11:57,440
Komm jederzeit zu mir und ich werde den Durchgang für dich arrangieren
103
00:11:57,440 --> 00:12:03,200
feines Rennen feines Recht, danke, dass du kostenlos in meinen Laden kommst
104
00:12:05,200 --> 00:12:08,639
und in vier Tagen segelt ein Schiff nach China
105
00:12:08,639 --> 00:12:12,480
aber mit all ihren Stimmen wird sie fast ein Jahr weg sein
106
00:12:12,480 --> 00:12:18,800
Ah, das sieht besser aus, fühlt sich besser an, Sir. Ich würde das sicher mögen, Mr.
107
00:12:18,800 --> 00:12:21,360
Derby immer ein wenig über China lesen
108
00:12:21,360 --> 00:12:25,839
wollte dort besuchen, dann werde ich für Sie Kabine arrangieren
109
00:12:30,399 --> 00:12:36,399
Beim zweiten Gedanken habe ich es nicht besonders eilig
110
00:12:37,440 --> 00:12:40,800
Ich mag es irgendwie hier, du kannst eine Passage für mich über eine Führung buchen
111
00:12:40,800 --> 00:12:45,760
Das ist dir egal, Dick Bailey ist mächtig eifersüchtig auf sie
112
00:12:45,760 --> 00:12:48,639
Sie sind seit ihrer Kindheit praktisch verlobt
113
00:12:48,639 --> 00:12:53,600
Eine Art Familie, die versteht, dass ihre Mutter vor ein paar Jahren gestorben ist und wann
114
00:12:53,600 --> 00:12:57,360
Ist der echte verloren sein Geschäft kurz nachdem die Baileys ihm einen Job gegeben haben
115
00:12:57,360 --> 00:13:01,120
Sie dachten, er würde sowieso bald in der Familie sein
116
00:13:01,120 --> 00:13:04,639
Ich kann nicht herausfinden, warum ich nicht weiß, was du denkst, aber ähm
117
00:13:04,639 --> 00:13:07,839
am besten sie aus deinem Kopf bekommen
118
00:13:09,040 --> 00:13:13,360
Sie können vergessen, mich auf dieses Schiff nach China zu bringen, Mr. Derby
119
00:13:13,360 --> 00:13:21,839
Danke für den Haarschnitt
120
00:13:22,480 --> 00:13:35,839
eliza sagt dir mr sommer rede mit ihr an dem ort, an dem du mich bis fünf uhr gebracht hast
121
00:13:36,520 --> 00:13:48,560
[Musik] danke eliza ich hatte angst vor dir
122
00:13:48,560 --> 00:13:52,639
Ich würde nicht kommen, ich hatte Angst, ich würde nicht auch, dass ich würde
123
00:13:52,639 --> 00:13:55,760
gehorche meinem besseren Urteil
124
00:13:56,639 --> 00:14:00,650
Elijah sagte, du wolltest mir etwas sagen
125
00:14:00,650 --> 00:14:04,160
[Musik] Warum hast du mir geholfen, das Rennen zu gewinnen, als meine
126
00:14:04,160 --> 00:14:07,360
Gegner war dein Verlobter
127
00:14:10,000 --> 00:14:14,000
Vielleicht kann Dick nicht die ganze Zeit gewinnen, wenn er es lernt
128
00:14:14,000 --> 00:14:17,600
Es wird leicht sein, mit ihm zu leben, er ist hochmütig
129
00:14:17,600 --> 00:14:20,720
egoistisch und arrogant
130
00:14:21,360 --> 00:14:29,279
Ich wollte, dass er von dir gedemütigt wird [Musik]
131
00:14:29,279 --> 00:14:32,079
du liebst mich nicht
132
00:14:32,959 --> 00:14:38,480
Eines Tages würde ich ihn lieben, warum heiratest du?
133
00:14:39,279 --> 00:14:43,199
weil es immer der Wunsch meines Vaters war, war Schwanz
134
00:14:43,199 --> 00:14:47,440
Sehr nett zu ihm, dein Vater würde dir erlauben, dich selbst zu opfern
135
00:14:47,440 --> 00:14:52,079
Er darf nicht wissen, dass er glaubt, ich liebe ihn. Wir sind seit unserer Gründung zugesagt worden
136
00:14:52,079 --> 00:14:55,920
Kinder und um meines Vaters willen werde ich nicht brechen
137
00:14:55,920 --> 00:14:58,880
dieses Versprechen, auch wenn es bedeutet, sich selbst zu verpflichten
138
00:14:58,880 --> 00:15:04,160
Ein Leben voller Unglück könnte ich glücklicher sein, wenn ich wüsste, dass ich brechen würde
139
00:15:04,160 --> 00:15:07,370
Das Herz meines Vaters, wenn ich nicht heiraten würde, wie er es erwartet
140
00:15:07,370 --> 00:15:10,320
[Musik] Was wäre, wenn Sie sich verliebt hätten?
141
00:15:10,320 --> 00:15:13,839
mit jemand anderem
142
00:15:15,040 --> 00:15:27,839
Ich müsste ihn aufgeben, aber da ist es unwahrscheinlich
143
00:15:29,290 --> 00:15:33,770
[Musik]
144
00:15:36,800 --> 00:15:42,480
Wir haben uns erst vor ein paar Tagen getroffen. Sei nett zu mir. Vergiss, was du jemals getroffen hast. Ich sollte es nicht tun
145
00:15:42,480 --> 00:15:47,029
sind hierher gekommen [Musik]
146
00:15:49,680 --> 00:15:55,839
aber ich bin so froh, dass ich es getan habe
147
00:16:00,399 --> 00:16:03,920
Wir waren alle sehr froh, die guten Nachrichten zu hören, von denen Sie wissen, dass wir das Beste wünschen
148
00:16:03,920 --> 00:16:06,320
Glück für dich und vermisse jetzt wirklich einen größeren deiner guten Wünsche
149
00:16:06,320 --> 00:16:10,480
drei uhr an diesem sonntag verzeih mir, dass ich schwanz gefragt habe, aber nicht eher die hochzeit
150
00:16:10,480 --> 00:16:23,839
plötzlich ist es tatsächlich so
151
00:16:23,870 --> 00:16:36,639
[Musik] Ich möchte sehen, wie Miss Roxanna weggeht
152
00:16:36,639 --> 00:16:41,440
deine herrin ich will sehen, dass es weggeht wer ist es liza wer ist da
153
00:16:41,440 --> 00:16:43,839
Bitte geh weg, Miss Roxanne wird den Meister heiraten
154
00:16:43,839 --> 00:16:47,279
Schwanz und sei eine reiche Dame
155
00:16:48,839 --> 00:17:04,079
Jason, es ist alles in Ordnung, Mr. Real
156
00:17:04,079 --> 00:17:08,240
Du hättest nicht hierher kommen sollen, warum beschleunigst du deine Ehe, wenn du es weißt?
157
00:17:08,240 --> 00:17:14,160
wie wir uns fühlen, weil ich Angst habe, wenn ich mich verspäte
158
00:17:14,160 --> 00:17:18,000
Vielleicht ist es nicht stark genug, um damit fertig zu werden. Sie müssen es verzögern
159
00:17:18,000 --> 00:17:22,160
Du solltest mich jetzt besser noch heiraten, oh wenn ich nur könnte
160
00:17:22,160 --> 00:17:25,919
aber du weißt, es ist unmöglich, ich weiß nur, dass du mich liebst und heiratest
161
00:17:25,919 --> 00:17:30,840
jemand anderes, weil ich muss, ich habe dir gesagt, ich schulde es meinem
162
00:17:30,840 --> 00:17:35,280
Vater, oh Jason, es hätte so sein können
163
00:17:35,280 --> 00:17:37,440
anders [Musik]
164
00:17:37,440 --> 00:17:40,640
wenn ich nur keine Verpflichtung gehabt hätte [Musik]
165
00:17:40,640 --> 00:17:44,320
Ich wünschte du wärst dazu bestimmt [Musik] zu sein
166
00:17:44,320 --> 00:17:57,339
Ich werde dich nie vergessen [Musik]
167
00:17:57,360 --> 00:18:03,320
Ich werde dich nicht gehen lassen, du musst mich gehen lassen, Jason, den du hast
168
00:18:03,320 --> 00:18:15,840
[Musik] zu
169
00:18:24,160 --> 00:18:32,569
mr derby mr gurney [Musik]
170
00:18:36,260 --> 00:18:39,120
[Musik] kam gestern Abend zu mir und sagte, er würde gehen
171
00:18:39,120 --> 00:18:43,520
Zurück in die Wildnis, lass die Sonne heute Morgen aufgehen. Ich habe sie genommen
172
00:18:43,520 --> 00:18:46,160
wollte etwas Abstand zwischen ihm und dir schaffen
173
00:18:46,160 --> 00:18:49,840
aber wie lange wird er weg sein, sagte er nicht
174
00:18:49,840 --> 00:18:55,120
Oh, der Dummkopf, in den du verliebt bist, nicht wahr?
175
00:18:55,120 --> 00:19:00,799
Was hat dein Vater jetzt gesagt, wo er weiß, dass ich jemand anderen liebe?
176
00:19:00,799 --> 00:19:04,880
Er lässt mich nicht Mr. Bailey heiraten, egal was passiert
177
00:19:04,880 --> 00:19:08,960
Wenn ich ihn nur finden könnte, erstreckt sich die Wildnis über tausend Meilen und die
178
00:19:08,960 --> 00:19:12,360
Die Gefahren sind groß, keine Frau könnte hoffen, ihn zu finden
179
00:19:12,360 --> 00:19:19,120
[Musik] Roxanna, was wirst du jetzt tun?
180
00:19:19,120 --> 00:19:25,840
Ich weiß nicht, Herr
181
00:19:26,720 --> 00:19:32,300
Alles klar Jason, es ist schwieriger, einen ganzen Schlossapostel zu finden
182
00:19:32,300 --> 00:19:39,840
[Musik] ist tagelang auf deiner Spur
183
00:19:43,919 --> 00:19:48,640
Hören Sie Neuigkeiten über eine Hochzeit, von der Sie wissen, dass er mich mehr für meine Pelze bezahlt hat als jemals zuvor
184
00:19:48,640 --> 00:19:52,320
bekam, bevor Sie irgendwelche Neuigkeiten hören, ähm, er hat eine gesendet
185
00:19:52,320 --> 00:19:54,799
Nachricht uh für den Fall, dass ich Sie wegen einer
186
00:19:54,799 --> 00:19:58,799
rothaarige gal roxanna wie viele rothaarige Mädels hast du?
187
00:19:58,799 --> 00:20:02,799
Ich weiß, was war die Nachricht, die ich gefragt habe
188
00:20:02,799 --> 00:20:09,200
sagte, Sie wären interessiert zu wissen, dass sie ihre Verlobung gebrochen hat
189
00:20:09,440 --> 00:20:12,799
Hey, ich habe dein Lager gekauft und du bringst sie hierher
190
00:20:12,799 --> 00:20:29,790
du kümmerst dich um stan [Musik]
191
00:20:32,840 --> 00:20:36,320
so sollte jason niemals zurückkehren oder solltest du
192
00:20:36,320 --> 00:20:43,360
Hören Sie, wo er mir das gibt. Natürlich tauchen alle auf
193
00:20:45,039 --> 00:20:49,840
gut
194
00:20:54,480 --> 00:20:57,520
Ich werde Ihnen nie genug für diese Gelegenheit danken können
195
00:20:57,520 --> 00:21:01,679
dann mehr darüber, wenn Sie kaum entlassen werden, scheinen die Dinge einfach zusammen zu kommen
196
00:21:01,679 --> 00:21:04,720
Ich denke, wir müssen sowieso einen Mann in mein Büro in Marseille schicken
197
00:21:04,720 --> 00:21:08,480
Es war ein Segen, dass Mr. Derby kam, um Roxanna vor Bösartigkeit zu bewahren
198
00:21:08,480 --> 00:21:11,679
Klatsch und ich aus den Händen der Nächstenliebe haben eine
199
00:21:11,679 --> 00:21:17,840
angenehme Reise danke auf Wiedersehen
200
00:21:18,680 --> 00:21:28,079
[Musik]
201
00:21:32,540 --> 00:21:36,150
[Musik]
202
00:21:44,320 --> 00:21:51,220
wenn du nur ein paar Stunden früher ankommst [Musik]
203
00:21:53,710 --> 00:22:00,320
[Musik] Herr Derby, wir haben es gewettet
204
00:22:00,320 --> 00:22:03,760
Ich möchte jetzt meine Gewinne sammeln
205
00:22:05,120 --> 00:22:08,880
Ich werde für Sie die Überfahrt auf dem nächsten Schiff zu meiner Rettung arrangieren
206
00:22:08,880 --> 00:22:13,840
Jetzt wirst du dich waschen und bei mir bleiben
207
00:22:20,450 --> 00:22:26,480
[Musik] Zumindest das Wetter war perfekt
208
00:22:26,480 --> 00:22:30,320
und wenn es so bleibt, setzen wir morgen ein
209
00:22:33,740 --> 00:22:41,600
[Musik] Mittag Barbary Piraten
210
00:22:41,600 --> 00:23:06,640
Keeper vollständige Reparaturen [Musik]
211
00:23:06,640 --> 00:23:33,200
Hey Leute, sie kommt [Musik]
212
00:23:36,420 --> 00:23:56,980
[Musik]
213
00:24:02,840 --> 00:24:16,840
vorbereitet [Musik]
214
00:24:16,840 --> 00:24:44,690
wow lass uns gehen [Musik]
215
00:24:44,840 --> 00:24:47,840
fremd
216
00:24:51,250 --> 00:24:57,300
[Musik]
217
00:24:58,840 --> 00:25:07,840
ausländische Musik]
218
00:25:07,840 --> 00:25:11,360
Ich bin Jason Starbucks. Bitte sag mir, wo ich diese Roxanna-Rolle finde
219
00:25:11,360 --> 00:25:15,840
Lass uns gehen
220
00:25:18,559 --> 00:25:21,840
und seine Tochter kam nie in Marseille an
221
00:25:21,840 --> 00:25:25,520
nie angekommen haben wir von den Überlebenden gelernt
222
00:25:25,520 --> 00:25:31,279
Ihr Schiff wurde von Barbarenpiraten angegriffen, aber der Tag segelt von hier aus
223
00:25:31,360 --> 00:25:34,320
sicher, Hagel ist tot
224
00:25:37,279 --> 00:25:42,720
jede Geschichte gut letzte Szene, in der sie über die Mauren getragen wurde
225
00:25:42,720 --> 00:25:47,120
Piratenschiff und dass sie noch lebt, wenn ja
226
00:25:47,120 --> 00:25:52,799
Es wäre freundlicher, sie als tot zu akzeptieren, als sie als Sklavin im Islam zu betrachten
227
00:25:52,799 --> 00:25:56,000
Hast du eine Ahnung, wohin sie gebracht worden sein könnte? Sie waren Marokkaner
228
00:25:56,000 --> 00:26:00,400
Piraten, damit sie wahrscheinlich gleich wieder in ihr Land zurückkehren würden
229
00:26:00,400 --> 00:26:03,679
Ein schönes Mädchen würde dort einen guten Preis bringen
230
00:26:03,679 --> 00:26:07,200
Vielen Dank, Sir, für die Informationen, Monsieur
231
00:26:07,200 --> 00:26:10,640
Ich hoffe, Sie denken nicht daran, nach Marokko zu gehen, warum werden Sie es nicht bald sein?
232
00:26:10,640 --> 00:26:14,240
entdeckt und zum Sklaven gemacht, nur die Franzosen sind zu freundschaftlichen Bedingungen
233
00:26:14,240 --> 00:26:17,520
mit ihnen sind nur die Franzosen im anderen erlaubt
234
00:26:17,520 --> 00:26:50,840
Vielen Dank, Sir, aber ich beabsichtige, nach [Musik] zu suchen.
235
00:26:50,840 --> 00:26:53,840
damit
236
00:26:54,580 --> 00:27:14,960
[Musik] Ihr Interesse an seltenen kennen
237
00:27:14,960 --> 00:27:18,720
Waren dieser Art dachte ich, Sie zuerst gut zu informieren, wo sie ist
238
00:27:18,720 --> 00:27:22,000
Sie wird jeden Moment hier sein, Ihre Exzellenz, die ich meinen Sklaven genommen habe
239
00:27:22,000 --> 00:27:25,279
zu den Bädern und eine seltene in feinster Seide ist so
240
00:27:25,279 --> 00:27:29,760
dass Sie die Perfektion von Gesicht und Gliedmaßen besser zu schätzen wissen
241
00:27:29,760 --> 00:27:35,840
Bissen sollte immer gut serviert werden
242
00:27:39,279 --> 00:27:42,720
Was ist das? Sie kämpfte gegen uns wie eine Tigerin
243
00:27:42,720 --> 00:27:47,200
und weigerte sich, sich von diesem Kleidungsstück zu befreien, ist dies das großartige Juwel Baidu
244
00:27:47,200 --> 00:27:51,679
Du hast meine Zeit verschwendet, würde mein Lord einen unbezahlbaren Rubin wegwerfen, weil der
245
00:27:51,679 --> 00:27:55,120
Einstellung ist etwas wund Schauen Sie genauer hin und Sie werden den wahren Glanz von a sehen
246
00:27:55,120 --> 00:28:03,840
makelloser Edelstein
247
00:28:04,960 --> 00:28:09,360
Vielleicht versuchen Sie es mit dem entfernten Kleidungsstück und Sie müssen keine Augen sehen
248
00:28:09,360 --> 00:28:12,480
mit nimm deine Hände von mir dafür wirst du
249
00:28:12,480 --> 00:28:16,159
Ausgepeitscht werden, sollten Sie sich bei einem großen Herrn wie dem Omaradin bedanken
250
00:28:16,159 --> 00:28:19,600
Die Agga aller Janitscharen bemüht sich sogar, ein Auge auf einen zu werfen wie
251
00:28:19,600 --> 00:28:23,279
du solcher Geist amüsiert mich umso schwerer
252
00:28:23,279 --> 00:28:31,200
Kampf, je mehr der Preis geschätzt wird
253
00:28:31,200 --> 00:28:35,600
Oh, sehr jung, mein Herr, ich kann es beweisen
254
00:28:36,399 --> 00:28:40,000
Öffne deinen Mund und zeige deine Zähne
255
00:28:42,840 --> 00:28:45,600
Öffnen Sie Julius, Sie werden einen Hauch von Würze hinzufügen
256
00:28:45,600 --> 00:28:48,080
Mein Harem mag, welchen Preis hast du auf sie gelegt
257
00:28:48,080 --> 00:28:50,960
Ich dachte, viertausend verweigert viertausend Dollar gut, es ist eine seltene
258
00:28:50,960 --> 00:28:53,440
Schnäppchen für etwas, das er gewählt hat, ist dieser Sklave
259
00:28:53,440 --> 00:28:57,120
aus der neuen Welt 3 500 Dinar und ich werde sie kaufen, sie gehört dir, mein Herr und
260
00:28:57,120 --> 00:29:02,399
Darf ich sagen, dass ich dich um solche Schönheit beneide, wenn nicht um solche Geister, die sie wie eine ist
261
00:29:02,399 --> 00:29:05,279
wilder Falke, den ich versuchen werde, zu meiner Rechten zu sitzen
262
00:29:05,279 --> 00:29:13,840
Hand Vorsicht mein Herr, sie kann es noch abbeißen
263
00:29:15,250 --> 00:29:33,499
[Musik]
264
00:29:38,840 --> 00:29:41,840
meine
265
00:29:41,950 --> 00:29:50,310
[Musik]
266
00:29:51,039 --> 00:29:56,000
Sie befinden sich in Haft, damit dies nicht Ihr Reisepass ist
267
00:29:56,000 --> 00:29:59,679
Sie sind Amerikaner, der Sultan betrachtet alle Ungläubigen als seine Untertanen und seine
268
00:29:59,679 --> 00:30:09,840
Sklaven nehmen ihn
269
00:30:09,919 --> 00:30:12,250
Stop [Musik]
270
00:30:12,250 --> 00:30:22,370
[Applaus] komm schon
271
00:30:22,370 --> 00:30:38,380
[Musik] [Applaus]
272
00:30:38,380 --> 00:30:46,640
[Musik] Ich habe von dem Angriff auf den See gehört
273
00:30:46,640 --> 00:30:51,120
Wenn du überhaupt irgendwelche Informationen hast, nein, ich kann dir nicht viel helfen
274
00:30:51,120 --> 00:30:54,399
Vor einigen Monaten wurde ich informiert, dass einige Gefangene nach dem gelandet waren
275
00:30:54,399 --> 00:30:58,559
Untergang des Seehorns muss sie in Marokko jetzt kein Außerirdischer sein
276
00:30:58,559 --> 00:31:01,279
könnte hoffen, sie zu finden, es gibt Hunderte von Reihern, in denen er
277
00:31:01,279 --> 00:31:04,480
hätte meinen Rat an dich verschwinden können, junger Mann wäre es
278
00:31:04,480 --> 00:31:07,279
Versuchen Sie, so schnell wie möglich nach Amerika zurückzukehren
279
00:31:07,279 --> 00:31:11,039
Wenn Sie können, gibt es in Marokko keine freien Christen
280
00:31:11,039 --> 00:31:14,480
außer den wenigen akkreditierten Beamten wie mir
281
00:31:14,480 --> 00:31:17,760
Ich habe vor, hier zu bleiben, bis ich herausfinde, wo sie wie ist
282
00:31:17,760 --> 00:31:24,320
Sie werden zu einem Steinbruchsklaven, es sei denn, das Mobiltelefon nimmt Sie mit
283
00:31:24,320 --> 00:31:36,240
Wenn du ein paar Tricks gegen Immunität wüsstest, mag er die Jagd, die ich ihm beibringen könnte
284
00:31:36,240 --> 00:31:41,760
Grenzstil zu schießen, der genau das sein könnte, was Sultan ist
285
00:31:41,760 --> 00:31:45,039
Nicht nur ein begeisterter Jäger, sondern auch ein Experte für Treffsicherheit
286
00:31:45,039 --> 00:31:50,000
gut, das könnte mir die Gelegenheit geben, in seinen Hof zu kommen
287
00:31:50,000 --> 00:32:01,840
Ich werde arrangieren, dich zum Solo zu bringen
288
00:32:06,930 --> 00:32:10,640
[Musik]
289
00:32:12,840 --> 00:32:17,200
Ja, es ist die Strafe für viele Verbrechen
290
00:32:17,200 --> 00:32:22,799
Hinter dieser Mauer befindet sich ein großes Gefängnis. Ist er ein Mörder? Schlimmer noch, er wurde gefunden
291
00:32:22,799 --> 00:32:30,960
Bei einem anderen Mann scheinen Sie Ihre Zweifel an der Anklage zu haben
292
00:32:30,960 --> 00:32:34,480
wurde von omar dean die argos der janissaries his gemacht
293
00:32:34,480 --> 00:32:37,519
Die Truppen sind so stark geworden wie die des Sultans
294
00:32:37,519 --> 00:32:41,440
hat das Leiden eigener Truppen, sie sind weder mächtig noch so gut
295
00:32:41,440 --> 00:32:57,840
als Kanister ausgebildet
296
00:32:58,070 --> 00:33:07,380
[Musik]
297
00:33:08,840 --> 00:33:14,100
also [Musik]
298
00:33:14,100 --> 00:33:17,490
[Lachen]
299
00:33:20,000 --> 00:33:25,840
schau dir omarodina mit an
300
00:33:33,039 --> 00:33:37,600
Ich bat dieses Publikum um die Ehre, mich für Ihre erhabene Anwesenheit zu bringen
301
00:33:37,600 --> 00:33:41,760
ein Amerikaner, der sich als nützlicher Diener Ihrer Hoheit erweisen wird
302
00:33:41,760 --> 00:33:45,360
Nutze ihn, was du für richtig hältst
303
00:33:45,840 --> 00:33:52,960
Wie heißt du? Jason Starbucks, deine Hoheit
304
00:33:52,960 --> 00:33:59,120
Wie kannst du mir gut dienen, während deine Infanterie weltweit berühmt ist?
305
00:33:59,120 --> 00:34:02,880
und sehr gefürchtet hoffe ich erlaubt zu sein
306
00:34:02,880 --> 00:34:06,960
Unterweisen Sie sie in der Kunst des schnellen Feuerschießens und Nachladens wie wir
307
00:34:06,960 --> 00:34:10,239
Verwenden Sie es an der amerikanischen Grenze. Er brachte ein amerikanisches Gewehr mit
308
00:34:10,239 --> 00:34:13,759
sollte Ihre Hoheit sich darum kümmern, ihn zu haben
309
00:34:18,839 --> 00:34:21,839
zeigen
310
00:34:26,000 --> 00:34:30,399
Ein erfahrener Schütze, der meine Infanterie in die Kunst des Schnellfeuers einweisen kann
311
00:34:30,399 --> 00:34:36,800
Das Schießen und Nachladen wird mir sehr helfen
312
00:34:37,280 --> 00:34:42,079
Das ist ein Schießstil, den ich in deiner Hoheit gelernt habe
313
00:34:42,480 --> 00:34:45,119
wir werden sehen
314
00:34:46,159 --> 00:34:50,239
bryan amir warum hat dieser mann seine heimat verlassen?
315
00:34:50,239 --> 00:34:54,959
Seine Vorliebe für das Schießen war sowohl sein Stolz als auch sein Untergang
316
00:34:54,960 --> 00:34:57,599
schnell und genau gegen eine Person von einiger Bedeutung und
317
00:34:57,599 --> 00:35:01,599
Um seinen Hals zu retten, hatte er ein Polizeiland, er ist nicht der erste derartige Abtrünnige
318
00:35:01,599 --> 00:35:04,560
Komm zu meinem Hof
319
00:35:06,640 --> 00:35:11,280
Oh, wir werden sehen, ob deine Taten deinen Worten gerecht werden können
320
00:35:11,599 --> 00:35:16,480
Markieren Sie den obersten Cluster auf dieser Palme, können Sie ihn von hier aus treffen?
321
00:35:16,480 --> 00:35:22,079
Ich denke, deine Hände lassen mich sehen, wie du es tust
322
00:35:28,839 --> 00:35:31,839
es
323
00:35:35,040 --> 00:35:42,960
Das muss eine magische Waffe sein, die Sie nicht anvisiert haben. Kämpfen Sie gegen Sir, den ich getan habe, aber gegen Sie?
324
00:35:42,960 --> 00:35:45,839
berührte den Abzug, bevor es zur Ruhe kam, gab es ein Stück
325
00:35:45,839 --> 00:35:49,680
Zum Glück wird uns in Amerika das kaum beigebracht
326
00:35:49,680 --> 00:35:55,200
ist der Anblick auf dem Ziel und wir drücken den Abzug sonst beide
327
00:35:55,200 --> 00:36:00,320
Flottenspiel, das Wilde angreift, könnte uns entkommen
328
00:36:00,320 --> 00:36:04,560
Lassen Sie seine Hoheit Ihren Wert mit einem sich bewegenden Ziel sehen
329
00:36:04,560 --> 00:36:08,720
Dieser Sklave des weißen Bartes ist immer erschöpft und für nichts gut
330
00:36:08,720 --> 00:36:13,839
besser als um dein Ziel zu versuchen
331
00:36:14,800 --> 00:36:18,960
Deine Hoheit ist von unserem Gott außer dem verboten
332
00:36:18,960 --> 00:36:21,920
Ziel ist zu einfach
333
00:36:24,320 --> 00:36:29,359
Das Ziel ist also zu einfach, huh, sehr gut, wir werden eines etwas schwieriger wählen
334
00:36:29,359 --> 00:36:34,320
und dieses Mal setzen wir eine Wette, wenn Sie treffen, werde ich Sie ernennen
335
00:36:34,320 --> 00:36:38,839
Weisen Sie meine Infanterie und Treffsicherheit an, wenn Sie vermissen, werden Sie die des alten Mannes nehmen
336
00:36:38,839 --> 00:36:41,839
Ort
337
00:36:42,880 --> 00:36:49,040
Sie sehen, dass Sklavin ein Wasserkrug Ihr Ziel ist
338
00:36:49,760 --> 00:36:54,480
Ich rate Ihnen, ein gutes Ziel zu verfolgen. Sie sind eine Hoheit, die unmöglich ist
339
00:36:54,480 --> 00:36:57,920
Ziel von hier oben kann die Kugel sie sehr gut treffen
340
00:36:57,920 --> 00:37:01,520
Ich erinnere Sie daran, dass er ein amerikanischer Untertan Brian oder Bürgermeister ist
341
00:37:01,520 --> 00:37:05,920
Jeder Amerikaner ist unser Sklave, warum zahlen sie seinen Tribut?
342
00:37:05,920 --> 00:37:09,599
Wirst du den Schuss für einen Ehrenposten versuchen oder den Sklavenplatz am einnehmen?
343
00:37:09,599 --> 00:37:13,119
Rad Ich werde den Schuss versuchen und was ist das für ein Beitrag
344
00:37:13,119 --> 00:37:18,480
Ehren mein Herrscher der Kommandeur meiner Infanterie Hassan
345
00:37:18,480 --> 00:37:23,359
Sardar Ich habe gerade eine Wette mit diesem Amerikaner abgeschlossen
346
00:37:23,359 --> 00:37:26,400
wenn er auf den Wasserkrug trifft, den diese Sklavin trägt
347
00:37:26,400 --> 00:37:30,160
Er wird Ihren Soldaten beigebracht und Treffsicherheit werden Sie wahrscheinlich Ihre schließen
348
00:37:30,160 --> 00:37:37,839
Arsch, wann immer du bereit bist
349
00:37:38,960 --> 00:37:43,599
aber wenn es nicht durch Hexerei gemacht wurde, wie er meine Männer lehren soll
350
00:37:43,599 --> 00:37:48,400
warum das Gewehr gerade hochgeflogen ist und boomt, nachdem Ihre Soldaten das gelernt haben
351
00:37:48,400 --> 00:37:51,839
American Frontier Art und Weise, ihre Gewehre zu schießen, wird auch hochfliegen und gehen
352
00:37:51,839 --> 00:37:58,800
boom oh brian emir ich akzeptiere die Dienste dieses Schützen
353
00:37:58,800 --> 00:38:02,839
Hoffen wir, dass Ihre Soldaten nicht durch die Anweisung eines beleidigt werden
354
00:38:02,839 --> 00:38:05,760
Ungläubiger Ich will ein Yankee sein, der es sein wird
355
00:38:05,760 --> 00:38:09,280
schwer von einem Moor zu unterscheiden
356
00:38:13,520 --> 00:38:17,680
Sie sagen, der Sultan habe eine Wette abgeschlossen, mit der der Schütze will, wenn die Wette verloren gegangen sei
357
00:38:17,680 --> 00:38:20,000
werde ein Sklave am Steuer und der Schütze
358
00:38:20,000 --> 00:38:23,359
gewann die Kellnerin ja und es wird geflüstert, dass der Sultan hat
359
00:38:23,359 --> 00:38:25,440
ernannte diesen Schützen, um seine Infanterie zu unterrichten
360
00:38:25,440 --> 00:38:33,839
Oh, wie sieht er aus? Ich weiß nicht, dass er ein Abtrünniger ist
361
00:38:34,790 --> 00:38:39,839
[Musik] hast du gesagt, dieser Schütze ist ein Abtrünniger?
362
00:38:39,839 --> 00:38:47,839
Ja, und es wird gesagt, dass auch er wie Sie aus der neuen Welt kommt
363
00:38:57,599 --> 00:39:01,520
Gehen Sie zurück und sagen Sie Omari Ding, dass ich davon ausgehen würde, mit einem zu speisen
364
00:39:01,520 --> 00:39:06,079
Ein Stinktier, das du so gebissen machst, wie ich es will
365
00:39:06,079 --> 00:39:08,800
Jetzt gehe raus
366
00:39:09,440 --> 00:39:15,839
mach weiter
367
00:39:20,000 --> 00:39:23,280
wie uns gesagt wurde und ihre Wege sind ebenso wild
368
00:39:23,280 --> 00:39:27,119
In der neuen Welt sind Frauen nicht die Sklaven von Männern, sondern Männer von Frauen
369
00:39:27,119 --> 00:39:30,480
Keiner ist ein Sklave des anderen, aber es ist wahr, dass es nur eine Frau gibt
370
00:39:30,480 --> 00:39:33,599
Jeder Mann ja es ist wahr und doch sehnst du dich danach
371
00:39:33,599 --> 00:39:36,480
zurück zu diesem weniger nichts könnte schrecklicher sein und
372
00:39:36,480 --> 00:39:39,680
einsam hier mögen wir es nicht, wenn Gefährten sich unterhalten
373
00:39:39,680 --> 00:39:44,160
Unsere Wege sind anders. Wir unterhalten uns mit unseren Männern. Es gibt nur ein Thema, das
374
00:39:44,160 --> 00:39:47,839
interessiert einen Mann und das ist Liebe
375
00:39:48,560 --> 00:39:57,839
Was alles darüber gesagt wurde, worüber man sich noch unterhalten muss
376
00:39:58,079 --> 00:40:04,800
Ich weiß, wie es geht. Oh Brian, komm her. Ich rufe dich an, wenn ich dich brauche
377
00:40:06,319 --> 00:40:11,440
na was denkst du wunderbar wunderbar
378
00:40:11,440 --> 00:40:14,880
Sobald eine Wüstensonne dich verdunkelt, siehst du aus wie jeder andere Marokkaner, der mir gehört
379
00:40:14,880 --> 00:40:17,599
Absicht, warum habe ich sonst studiert, um mit zu sitzen
380
00:40:17,599 --> 00:40:24,000
Emir oder lernen, die Wasserpfeife zu rauchen Ich kann mit den besten von ihnen salam
381
00:40:24,000 --> 00:40:28,160
Eines Tages werde ich lernen, dieses verwirrte Ding zu drehen
382
00:40:28,160 --> 00:40:31,520
und ich verbringe jeden Moment damit, die maurische Sprache zu lernen
383
00:40:31,520 --> 00:40:34,880
Hey Salamu, ich mag ihn ausgezeichnet, mein Freund
384
00:40:34,880 --> 00:40:39,920
Ausgezeichnet, oh, das wird mir bei meiner Suche nach Oxana helfen
385
00:40:39,920 --> 00:40:43,280
Seien Sie vorsichtig, wenn sie für einen Moment den Verdacht haben, dass Ihr Ziel darin besteht, eine zu nehmen
386
00:40:43,280 --> 00:40:47,200
Sklave aus Marokko Ich werde am meisten sein
387
00:40:51,040 --> 00:40:54,560
Der letzte Meister warnte seine Pferde und ob sie besser wären
388
00:40:54,560 --> 00:40:58,720
Ich bin es gewohnt, mich auf seidenen Kissen zurückzulehnen und Orangenblüten darin zu baden
389
00:40:58,720 --> 00:41:02,960
Rosenwasser Ich werde deine eine Nacht nicht sehen Ich werde
390
00:41:02,960 --> 00:41:07,839
hier verlassen und
391
00:41:08,030 --> 00:41:15,359
[Musik] bist du mein neuer Meister
392
00:41:15,920 --> 00:41:21,200
Selam Capitan, der große Sultan, macht dich zu einem Geschenk dieser Sklavin
393
00:41:21,200 --> 00:41:25,760
Ich werde jedem Wort gehorchen, das ich von Natur aus schüchtern und still bin, und dich nicht langweilen
394
00:41:25,760 --> 00:41:30,720
mit viel müßigem reden wie mit anderen frauen werde ich mich um all deine wünsche kümmern, damit
395
00:41:30,720 --> 00:41:37,440
Ihre Wünsche werden befriedigt, noch bevor die Worte gesprochen wurden
396
00:41:37,520 --> 00:41:43,680
Entschuldigung, Miss, dein Name, Lilith Amir. Ich brauche keine Sklavin
397
00:41:43,680 --> 00:41:46,720
zurück und sage dem großen Sultan, dass die Freude kein Ende hat und
398
00:41:46,720 --> 00:41:50,160
Dankbarkeit des Salem Capitan, der mit einer solchen Blume in präsentiert wird
399
00:41:50,160 --> 00:41:52,480
Islam
400
00:41:55,040 --> 00:41:59,280
wessen Gnaden die Phantasie in den Schatten stellen, ich werde hier nachsehen, oh Brian, hast du dich gedacht?
401
00:41:59,280 --> 00:42:03,599
Ich könnte dem Sultan all meine Tage ein Geschenk verweigern. Ich werde unseren Opfer bringen
402
00:42:03,599 --> 00:42:06,960
souverän dafür, mich einem Meister wie Ihnen vorgestellt zu haben
403
00:42:06,960 --> 00:42:10,400
Ich befürchtete, du wärst so alt, dass ich dich auf deine Couch bringen müsste
404
00:42:10,400 --> 00:42:13,760
oder so hässlich, dass ich es nicht ertragen konnte, dich anzusehen
405
00:42:13,760 --> 00:42:18,160
Oh, wirklich, ein glücklicher Kismet hat meine Gebete beantwortet
406
00:42:18,160 --> 00:42:20,480
zimmer
407
00:42:21,359 --> 00:42:24,240
veranlassen, dass der Raum am anderen Ende des Korridors in einen Raum für Frauen verwandelt wird
408
00:42:24,240 --> 00:42:27,440
Viertel ja, bring sie dorthin, musst du jetzt gehen
409
00:42:27,440 --> 00:42:32,240
Meister, als ich gerade erst angekommen bin, hatten wir noch keine Zeit zu werden
410
00:42:32,240 --> 00:42:34,960
Bekannter Kommandant Ihr Sohn Sadar erwartet mich
411
00:42:34,960 --> 00:42:37,359
Kaserne gut, dann sollte ich warten, wenn Sie zurückkommen
412
00:42:37,359 --> 00:42:42,960
mit einer Auswahl an Lebensmitteln, die Sie erfreuen oder wirklich würde ich in Ihren Augen leuchten
413
00:42:42,960 --> 00:42:46,880
Als einzige Frau im Haushalt werde ich jede Frau beneiden
414
00:42:46,880 --> 00:42:51,359
Marokko Ihr kleinster Wunsch wird mein Befehl sein
415
00:42:51,359 --> 00:42:55,440
Hör auf, deinen Kanal still zu halten
416
00:42:56,240 --> 00:43:00,800
Was soll ich tun? Du hast gesagt, du wolltest einheimische Bräuche lernen
417
00:43:00,800 --> 00:43:13,839
Ja, ich hatte mir das nicht ganz ausgedacht
418
00:43:25,810 --> 00:43:31,040
[Musik] Sofortiges Zielen und Nachladen in 15
419
00:43:31,040 --> 00:43:34,800
Sekunden und meine Soldaten beginnen zu lernen
420
00:43:34,800 --> 00:43:38,560
Obwohl langsamer als ich es mir wünschen würde, wird der Tag bald kommen, wenn Ihr
421
00:43:38,560 --> 00:43:41,520
Soldaten werden den Janitscharen in Treffsicherheit ebenbürtig sein
422
00:43:41,520 --> 00:43:45,520
Ich warte auf diesen Tag, an dem die Janitscharen gut ausgebildet sind
423
00:43:45,520 --> 00:43:50,079
Deshalb fürchtet der Sultan diejenigen, die ihr Ausbilder sind
424
00:43:50,079 --> 00:43:53,760
der größte Schütze in allen islamischen Omaree Dean
425
00:43:53,760 --> 00:43:58,160
Bei 10 Schritten kann er einen Barschsperling treffen, der aus dem Treffer schießt
426
00:43:58,160 --> 00:44:01,359
Das ist ziemlich faires Schießen
427
00:44:01,760 --> 00:44:05,680
Hassan, kommst du in mein Quartier und gehst heute Abend zu mir zum Abendessen?
428
00:44:05,680 --> 00:44:12,000
Warum du es nicht magst, mit Lilith allein zu sein, wird ihre Zunge mich noch aus meiner vertreiben
429
00:44:12,000 --> 00:44:16,480
Haus verwöhne sie nicht zeigen Ihre Meisterschaft so schnell wie
430
00:44:16,480 --> 00:44:23,839
Verwenden Sie möglicherweise die Kobash-Ehre, wenn Sie müssen
431
00:44:26,690 --> 00:44:42,560
[Musik] Ich werde alle meine dankbaren Opfergaben machen
432
00:44:42,560 --> 00:44:46,480
Tage, an denen ich das Glück hatte, einen so gutaussehenden Meister zu gewinnen
433
00:44:46,480 --> 00:44:51,839
Mein Herr muss nur befehlen und ich befehle dir, dein Gackern einzustellen
434
00:44:54,710 --> 00:45:04,960
[Musik] Warum kannst du mich niemals in Ruhe essen lassen?
435
00:45:04,960 --> 00:45:09,520
Wirklich ein böser Geist hat mich verflucht, so dass mein Meister mich als Hexe betrachtet
436
00:45:09,520 --> 00:45:13,599
und doch kann ich beweisen, dass ich nicht das Hexenzeichen habe
437
00:45:13,599 --> 00:45:18,240
Sieh gut aus, Meister, siehst du das Hexenzeichen?
438
00:45:18,240 --> 00:45:22,000
Ich sehe nur eine Tatsache, die den Teufel in Versuchung führen würde
439
00:45:22,000 --> 00:45:25,920
Mein Meister ist zu freundlich zu einem Sklaven
440
00:45:29,359 --> 00:45:35,359
Wo bist du von Louis aus der Ferne?
441
00:45:35,359 --> 00:45:38,640
Kadaver, in denen schöne Mädchen das Höchste bringen
442
00:45:38,640 --> 00:45:44,160
Preis auf dem Markt retten die aus der neuen Welt haben Sie
443
00:45:44,160 --> 00:45:49,040
Ich habe Sklavinnen aus der neuen Welt getroffen. Ich habe viele aus Frankenstein getroffen, aber keine
444
00:45:49,040 --> 00:45:56,269
aus der neuen Welt [Musik]
445
00:45:56,800 --> 00:46:01,200
Wer hat dir unter den Haaren des Sultans einen Sklavenhändler verkauft?
446
00:46:01,200 --> 00:46:05,440
Fass mit Namen [Musik]
447
00:46:05,440 --> 00:46:10,000
Oh, du hast meinen Lippenstift an, als ich müde werde. Ich werde deine Couch vorbereiten
448
00:46:10,000 --> 00:46:14,000
und obwohl simmel das tun wird, darf ich dann deine nacht einstellen
449
00:46:14,000 --> 00:46:19,040
Kleidungsstücke kann ich selbst erledigen
450
00:46:19,520 --> 00:46:29,920
dann, wenn mein Meister keine Notwendigkeit mehr hat, schlafen Sie nicht um den Herrn herum gute Nacht
451
00:46:30,040 --> 00:46:38,640
[Musik] sollte mein Herr später an eine Notwendigkeit denken
452
00:46:38,640 --> 00:46:43,680
Würgen Sie Ihr hosa Fett gute Nacht
453
00:46:43,680 --> 00:46:55,029
[Musik]
454
00:46:55,599 --> 00:46:58,960
Mir wurde zu verstehen gegeben, dass es im gesamten Islam keine Waren gibt
455
00:46:58,960 --> 00:47:02,800
Vergleiche mit deiner, ich kann sehen, dass deine Exzellenz ein Mann ist
456
00:47:02,800 --> 00:47:06,800
von exquisitem Geschmack, wenn Sie gut genug sind, um mit zu kommen
457
00:47:06,800 --> 00:47:11,839
Ich werde Ihnen einige seltene Juwelen zeigen, von denen jeder Glanz verleihen wird
458
00:47:11,839 --> 00:47:25,839
Ihr Haushalt
459
00:47:31,900 --> 00:47:37,300
[Musik]
460
00:47:42,640 --> 00:47:47,359
Vielleicht möchte mein Herr einen Dreschkameraden, der das Gold in ihren Haaren bemerkt
461
00:47:47,359 --> 00:47:53,440
und Lippen nur für Liebhaber gemacht Küsse ich uh ich legte einen Sonderpreis in sie von
462
00:47:53,440 --> 00:47:57,040
nur 900 Dinar
463
00:47:58,640 --> 00:48:03,040
oder vielleicht Aggression uh beachten Sie, wie ihre Haut den Glanz hat
464
00:48:03,040 --> 00:48:11,040
von bearbeitetem Elfenbein sehen, wie ihre Glieder das Licht bei nur 1100 zu ziehen scheinen
465
00:48:11,040 --> 00:48:17,280
Sie ist ein seltenes Schnäppchen. Ich würde sagen, sie sind eine gute Wahl
466
00:48:17,280 --> 00:48:23,359
aber nicht super fein ah na ja das super fein kostet weit über zwei
467
00:48:23,359 --> 00:48:27,359
Tausend Dinar ist Ihre Exzellenz bereit, das zu bezahlen
468
00:48:27,359 --> 00:48:31,119
Ich bin mir sehr bewusst, dass solche Duelle teuer sind
469
00:48:31,119 --> 00:48:36,720
dann schau dir dieses stück an mein necken hier sehe die schönheit ihrer glieder und der
470
00:48:36,720 --> 00:48:42,000
Die Gnade ihres Wagens ist sicherlich, dass sie nicht wie eine Sultanine ist
471
00:48:42,000 --> 00:48:45,440
Sie ist in der Tat ein seltenes Juwel oder dieser Nevadan
472
00:48:45,440 --> 00:48:51,839
mit Haaren, die dem Sonnenuntergang Konkurrenz machen, konnte sicherlich nur der höchste Künstler malen und
473
00:48:51,839 --> 00:48:57,520
ein solches Meisterwerk formen
474
00:48:57,920 --> 00:49:04,400
und hier ist nicht einmal Kobra der Abendstern schöner
475
00:49:04,400 --> 00:49:07,920
als dieser nestorianische Christ aus dem westlichen Café
476
00:49:07,920 --> 00:49:11,920
Hast du jemals etwas Exquisiteres gesehen?
477
00:49:11,920 --> 00:49:15,280
Wirklich solche Schönheit ist nur im Paradies zu finden
478
00:49:15,280 --> 00:49:19,440
und doch und doch
479
00:49:20,079 --> 00:49:27,200
Ich sehe das eine Juwel wie das, von dem ich gehört habe
480
00:49:27,200 --> 00:49:31,280
habe aber noch nie einen aus der neuen Welt besessen
481
00:49:31,280 --> 00:49:36,079
ah ja die neue Welt sie sind sehr hoch geschätzt Exzellenz
482
00:49:36,079 --> 00:49:42,079
und so selten wie ein Steinei, ich hatte vor einiger Zeit eines, wo es ist
483
00:49:42,079 --> 00:49:44,960
Sie weiß, oh, ein großer Lord hat sie gekauft
484
00:49:44,960 --> 00:49:47,440
die Zeit, als ich dachte, er würde den Verkauf stornieren
485
00:49:47,440 --> 00:49:51,680
oder hatte dieses Duell dann eine Unvollkommenheit oh nein nein nein im Gegenteil
486
00:49:51,680 --> 00:49:56,880
Sie war in jedem Detail perfekt, aber sie war jeden Moment trotzig, in dem sie hier war
487
00:49:56,880 --> 00:50:00,880
Vielleicht liegt es daran, dass sie den Tod ihres Vaters miterlebt hatte
488
00:50:00,880 --> 00:50:04,559
wenn gefangen genommen nur ein Tag Verkauf aus Messias
489
00:50:04,559 --> 00:50:08,559
Aber wenn ich diesen Adligen kenne, bin ich zuversichtlich und dass er dir beibringen wird, wie man lächelt
490
00:50:08,559 --> 00:50:11,440
wieder, auch wenn er sie mit einem zurückziehen muss
491
00:50:11,440 --> 00:50:16,480
Gerbash, um dies zu tun, hier ist ein Mann, den ich sehr bewundere, den sie müssen
492
00:50:16,480 --> 00:50:19,839
gelehrt werden, dass die Pflicht eines Sklaven ein schneller und fröhlicher Gehorsam gegenüber dem ist
493
00:50:19,839 --> 00:50:23,839
Wille des Meisters ah keine Angst Exzellenz der Argo der
494
00:50:23,839 --> 00:50:27,440
Janitscharen ist kein Mann, der sich einer Sklavin hingibt
495
00:50:27,440 --> 00:50:32,160
egal wie schön oder teuer
496
00:50:32,160 --> 00:50:36,720
Ich beneide die Arche, der Besitzer eines solch unschätzbaren Schatzes zu sein
497
00:50:36,720 --> 00:50:40,000
Sollte ein anderes solches Blatt in Ihre Hände kommen, werde ich am meisten sein
498
00:50:40,000 --> 00:50:55,839
Gerne informieren wir Sie
499
00:51:05,920 --> 00:51:09,920
Sie sind schon lange genug hier, um zu wissen, wie man mich richtig begrüßt. Ich werde keinen Mann anrufen
500
00:51:09,920 --> 00:51:12,720
mein Meister
501
00:51:13,280 --> 00:51:17,040
Ich dachte, du würdest jetzt erkennen, wie angenehm es wäre, wenn du es nur nimmst
502
00:51:17,040 --> 00:51:20,960
Auf unsere Weise bin ich kein Sklave und ich werde es nicht sein
503
00:51:20,960 --> 00:51:25,040
als eins behandelt, wenn du vernünftig wärst, würdest du es nicht sein
504
00:51:25,040 --> 00:51:28,079
als Sklave behandelt
505
00:51:28,559 --> 00:51:36,000
Ich würde dich als meinen Favoriten installieren, wenn ich von jetzt an bis in alle Ewigkeit hier bleiben würde
506
00:51:36,000 --> 00:51:40,240
Ich werde dein Gebot nicht abgeben. Ich bin nicht einer, der höflich einreicht
507
00:51:40,240 --> 00:51:44,880
Du wirst noch mein Gebot abgeben. Du wirst lernen, dass ich als dein Meister es besitze
508
00:51:44,880 --> 00:51:48,880
du Körper und Seele, niemand wird jemals meine Seele besitzen und wenn du
509
00:51:48,880 --> 00:51:55,440
wage es, eine Hand auf mich zu legen, ein solcher Geist amüsierte mich zuerst, aber jetzt
510
00:51:55,440 --> 00:51:59,599
es ärgert mich von nun an, dass du nicht besser behandelt wirst
511
00:51:59,599 --> 00:52:04,960
als ein Bräutigam in meinem Stall würde ich Ihren Stall Ihrem vorziehen
512
00:52:04,960 --> 00:52:19,839
Held so sei es
513
00:52:20,480 --> 00:52:24,400
Sie sind gerade von meinem Bruder zu mir geschickt worden, der meine Liebe zu gut kennt
514
00:52:24,400 --> 00:52:27,839
Auf der Jagd wirst du guten Sport zu meinem Souverän machen
515
00:52:27,839 --> 00:52:30,960
Lassen Sie diese Linien innerhalb der Mauern meines Jagdreviers freigeben
516
00:52:30,960 --> 00:52:34,960
Diese Jagd könnte die Gelegenheit sein, die Überlegenheit Ihrer Infanterie zu beweisen
517
00:52:34,960 --> 00:52:39,920
über das der janissaries ein wettbewerb aber zwischen den ausbildern
518
00:52:39,920 --> 00:52:42,640
Nur ich habe viel von der Treffsicherheit von gehört
519
00:52:42,640 --> 00:52:47,839
omar ich sehne mich danach, seine Leistungen zu bezeugen
520
00:52:48,480 --> 00:52:54,160
Ein ausgezeichneter Vorschlag, auf den Salem eingegangen ist, ließ ihn auch so zu dieser Jagd einladen
521
00:52:54,160 --> 00:52:58,839
damit alle sehen, wer der Vorgesetzte ist, aber dafür sorgen, dass es meinem Ruhm verleiht
522
00:52:58,839 --> 00:53:12,960
Name [Musik]
523
00:53:12,960 --> 00:53:16,960
Der Bräutigam, der hinter Omaree Dean reitet, ist seine Sklavin
524
00:53:16,960 --> 00:53:20,400
Sie geht besser mit ihrem Esel um als Omar
525
00:53:20,400 --> 00:53:24,000
Sie sagte ihm, dass sie lieber in seinem Stall als in seinem Harem sein würde und er nahm sie mit
526
00:53:24,000 --> 00:53:27,760
aus dem Wort Omar muss ein Mann von viel Arroganz sein
527
00:53:27,760 --> 00:53:43,839
seine Niederlage zur Schau stellen
528
00:53:46,600 --> 00:53:49,739
[Musik]
529
00:53:52,000 --> 00:53:59,440
Du hast unsere Wege noch gut unter diesem maurischen Gewand gelernt, das ich immer noch habe
530
00:53:59,440 --> 00:54:02,880
Rieche einen Christen, es ist ein Wunder für mich, Omari, nicht wahr?
531
00:54:02,880 --> 00:54:10,660
kann alles riechen, was der Himmel an einer kalten Katze erbarmt
532
00:54:10,660 --> 00:54:13,719
[Beifall]
533
00:54:17,839 --> 00:54:21,359
Wirst du mich ehren, indem du dem Salem Kappudan mein vereidigtes Wort überbringst, das a ist?
534
00:54:21,359 --> 00:54:25,680
Feigling, der von meinem Curvash gespielt wird, es sei denn, er trifft mich im Einzelkampf
535
00:54:25,680 --> 00:54:30,240
Nach dem Tod haben Sie das Recht, die Waffen zu wählen
536
00:54:30,640 --> 00:54:37,280
jeweils ein Gewehr, das ab 400 Schritten vom Pferderücken abgefeuert werden soll
537
00:54:37,280 --> 00:54:44,240
passt dir das sehr gut dann noch eins
538
00:54:45,440 --> 00:54:49,520
Ich verspreche alles, was ich besitze, gegen einen gleichen Betrag von Omari Din
539
00:54:49,520 --> 00:54:55,520
Mein Gewehr und mein Sklave gegen sein Gewehr und die Sklavin war sein Bräutigam
540
00:54:57,440 --> 00:55:01,359
Ich werde dem ungläubigen Kopf versprechen, dass ein Kopf auf unseren Lats steckt
541
00:55:01,359 --> 00:55:04,640
oder einen anderen Preis ohne Berücksichtigung der Kosten
542
00:55:04,640 --> 00:55:21,839
Wir haben die Jagd nach einem weiteren Tag aufgeschoben, während ich die Entfernung gemessen habe
543
00:55:22,170 --> 00:55:28,110
[Musik]
544
00:55:32,839 --> 00:56:55,050
also [Musik]
545
00:56:56,960 --> 00:57:01,190
Salem Kappa den Sieger nieder, um die Früchte seines Sieges zu genießen und zu beruhigen
546
00:57:01,190 --> 00:57:08,000
[Musik] Mein Diener wird dich zu mir bringen
547
00:57:08,000 --> 00:57:13,839
Wort ist mein Gesetzesmeister
548
00:57:18,160 --> 00:57:27,839
der Sklave, den du im Turniermeister gewonnen hast
549
00:57:33,370 --> 00:57:36,500
[Musik]
550
00:57:38,400 --> 00:58:02,479
meine Tochter [Musik]
551
00:58:02,559 --> 00:58:09,680
Ich habe bemerkt, dass du hier in meiner Nähe bist
552
00:58:09,680 --> 00:58:15,680
Wir können nicht hier bleiben, um einen Ausweg aus Marokko zu finden
553
00:58:15,680 --> 00:58:19,680
American Council Vielleicht kann er uns jemandem helfen
554
00:58:19,680 --> 00:58:24,400
Bring dich zum Frauengericht, als du dort mit meiner Sklavin geblieben bist
555
00:58:27,440 --> 00:58:32,960
Sklavin, die nicht so ist, wie du denkst, sie war ein Geschenk an das Salz und ii
556
00:58:32,960 --> 00:58:37,839
konnte nicht ablehnen
557
00:58:39,360 --> 00:58:45,469
[Musik]
558
00:58:48,640 --> 00:58:54,720
Ja, Meister, sehen Sie, dass sie bei meiner Rückkehr feinste Seide trägt
559
00:59:02,839 --> 00:59:07,520
ja der selim kapitan hat seinen neuen bestellt
560
00:59:07,520 --> 00:59:19,040
Sklave in feinster Seide gekleidet zu sein
561
00:59:19,040 --> 00:59:24,720
Das ist also der Mond der Schönheit, für den mein Meister ein großes Duell geführt hat
562
00:59:24,720 --> 00:59:28,960
Sie sind nur fit dafür, seinen Tisch zu putzen und sein Holz zu schleppen
563
00:59:28,960 --> 00:59:33,920
Wie lange bist du schon lange genug hier, um meinen Meister zu kennen?
564
00:59:33,920 --> 00:59:37,040
jeder Freund
565
00:59:39,280 --> 00:59:43,119
Zuerst befürchtete ich, er könnte dich mit Gunst ansehen
566
00:59:43,119 --> 00:59:48,799
aber jetzt bin ich sehr erfreut, da ich jemanden haben werde, der auf mich wartet
567
00:59:49,200 --> 00:59:52,960
Ich bin nicht hier, um auf dich zu warten. Ich war hier
568
00:59:52,960 --> 00:59:59,200
zuerst bin ich die herrin dieses haushalts vergiss das nicht
569
00:59:59,599 --> 01:00:04,000
Sie können so denken, wenn es Ihnen gefällt, ist es so und es wird so sein
570
01:00:04,000 --> 01:00:08,079
und ich werde dafür sorgen, dass ich zu seinen Gunsten bleibe, da ich mich gut auskenne
571
01:00:08,079 --> 01:00:10,640
in der Kunst, einen Mann auf vielfältige Weise zu erfreuen
572
01:00:10,640 --> 01:00:16,000
Ich kann tanzen. Ich kann versehentlich singen. Der einzige Bogen, in den du am besten hineingestoßen bist, ist
573
01:00:16,000 --> 01:00:20,000
Gackern werde ich so viel sprechen, wie ich bitte holen
574
01:00:20,000 --> 01:00:25,599
mir mein Hackbrett holt es dir
575
01:00:26,160 --> 01:00:53,550
Ich werde dir Mister's hier beibringen [Musik]
576
01:00:56,430 --> 01:01:07,409
[Musik] [Applaus]
577
01:01:08,720 --> 01:01:12,240
du böse Hexe, wie laut mein Meister dich auf den Aktionsblock gesetzt hat
578
01:01:12,240 --> 01:01:25,839
du fällst du denkst er folgt mir den ganzen Weg von der neuen Welt
579
01:01:26,020 --> 01:01:37,340
[Musik]
580
01:01:39,730 --> 01:01:50,800
[Musik]
581
01:01:50,839 --> 01:02:00,640
keine Musik]
582
01:02:00,640 --> 01:02:04,000
Ich muss mit Omari sprechen, tat es nicht
583
01:02:04,839 --> 01:02:07,839
sofort
584
01:02:10,570 --> 01:02:20,480
[Musik] Herr O'brien
585
01:02:20,480 --> 01:02:25,440
Sind Sie nicht Amerikaner? Sie bereiten den ersten Mate Miller vor. Treffen Sie Jason Starbucks früher
586
01:02:25,440 --> 01:02:28,640
von Salem Massachusetts jetzt bekannt als Salem Capodan der
587
01:02:28,640 --> 01:02:31,760
Sultans Infanterie Was machst du hier?
588
01:02:31,760 --> 01:02:34,240
Schiff kommt in den Hafen und sie sind hier, um ihre jährliche Hommage an die
589
01:02:34,240 --> 01:02:37,680
Sultan, alles klar, wir müssen einen sicheren Durchgang haben
590
01:02:37,680 --> 01:02:40,640
durch diese Gewässer wollte uns Herr O'brien hierher bringen
591
01:02:40,640 --> 01:02:43,520
Eines Tages werden wir in der Lage sein, durch das Mittelmeer zu segeln
592
01:02:43,520 --> 01:02:47,039
ohne dass unsere Regierung unsere Sicherheit kaufen muss
593
01:02:47,039 --> 01:02:50,960
Wie lange wird Ihr Schiff noch an einem Tag hier sein? Würden Sie Platz für zwei Personen haben?
594
01:02:50,960 --> 01:02:53,200
Passagiere beide Amerikaner dann haben Sie sie gefunden
595
01:02:53,200 --> 01:02:59,039
Sie ist jetzt bei mir. Wir würden uns freuen, den Amerikanern in Sicherheit zu bringen
596
01:02:59,039 --> 01:03:06,720
Ich werde versuchen, heute Abend an Bord zu kommen, sollte ich versagen und Sie hören nichts von mir
597
01:03:06,720 --> 01:03:09,200
warte nicht
598
01:03:15,440 --> 01:03:47,760
gehe [Musik]
599
01:03:47,760 --> 01:03:52,640
Ich habe versucht, den Meister zu stoppen, den ich versucht habe
600
01:03:53,119 --> 01:04:00,890
Roxanna Roxanna Roxanna
601
01:04:00,890 --> 01:04:13,200
[Musik] geh nicht Meister, lass sie, sie werden es tun
602
01:04:13,200 --> 01:04:27,839
töte dich
603
01:04:28,070 --> 01:04:41,839
[Musik] also
604
01:04:52,839 --> 01:04:55,839
damit
605
01:04:58,340 --> 01:05:32,400
[Musik] Oh, Chris ist meine harte Person, was bist du?
606
01:05:32,400 --> 01:05:37,839
Bring sie nach Hause, Martin
607
01:05:38,480 --> 01:05:44,799
Der Herr, du darfst nicht nach Omar gehen. Er weiß, dass du ein Ordner aus der neuen Welt bist
608
01:05:45,119 --> 01:05:50,079
Er weiß, dass ich dachte, ich würde sie nur loswerden, also siehst du mich mit mehr Gunst an
609
01:05:50,079 --> 01:05:55,520
war nicht meine Absicht, dich zu verletzen, kehre mit mir zurück, mein Herr, schweige
610
01:05:55,520 --> 01:05:58,240
Du denkst, ich bin um die halbe Welt gejagt. Ich werde von leeren Köpfen abgeschreckt
611
01:05:58,240 --> 01:06:01,200
Geschwätz würde, dass ich mein Böses nicht tun konnte und
612
01:06:01,200 --> 01:06:05,599
strahle in den Augen meines Meisters, auch wenn es bedeutete, dass ich ihn warum verlieren würde
613
01:06:05,599 --> 01:06:19,839
Deine Zunge wurde fürs Leben gemacht. Ich werde es diese Nacht beweisen
614
01:06:23,080 --> 01:06:54,919
[Musik]
615
01:06:58,480 --> 01:07:14,079
[Musik]
616
01:07:23,280 --> 01:07:28,079
Ich sehe, dass Sie jetzt die Sinnlosigkeit eines Widerstands erkennen
617
01:07:28,079 --> 01:07:31,839
Hast du die muslimischen Gelübde abgelegt, die du selbst verschleierst?
618
01:07:31,839 --> 01:07:36,559
oder ist dies ein anderer Plan, um sogar dein Gesicht vor mir zu verbergen?
619
01:07:37,599 --> 01:07:40,240
gut sprechen
620
01:07:41,359 --> 01:07:57,839
Glaubst du, du definierst mit deiner Stille, entferne deine Schleier?
621
01:08:00,930 --> 01:08:13,760
[Musik] Jason, wir dürfen Lois hier keinen Schaden zufügen
622
01:08:13,760 --> 01:08:24,750
Wir werden uns beeilen, da wartet ein Schiff auf uns
623
01:08:24,750 --> 01:08:28,029
[Musik]
624
01:08:29,359 --> 01:08:39,839
weiter weiter
625
01:08:40,880 --> 01:08:44,719
Wohin geht sie? Antworte mir. Wohin geht sie?
626
01:08:44,719 --> 01:08:53,839
weit weg von hier
627
01:08:55,100 --> 01:09:21,350
[Musik] also
628
01:09:21,350 --> 01:09:39,040
[Musik]
629
01:09:46,238 --> 01:09:49,198
Sie kennen die Strafe für den Versuch, einen meiner Sklaven aus meinem herauszunehmen
630
01:09:49,198 --> 01:09:52,879
Domain Ich bin mir dessen selbst bewusst und doch konnte ich
631
01:09:52,880 --> 01:09:56,640
nicht anders bitte ich flehe deine Hoheit an erbarme dich
632
01:09:56,640 --> 01:10:00,480
Dieser Abtrünnige sündigte er nur wegen einer großen Liebe, die ihn auf halbem Weg brachte
633
01:10:00,480 --> 01:10:04,000
auf der ganzen Welt Worte, die ich könnte, aber was würde meine
634
01:10:04,000 --> 01:10:07,440
Leute sagen, wenn sie glauben gemacht würden, dass meine Gesetze für einige gelten und nicht für einige
635
01:10:07,440 --> 01:10:11,360
alles nein oh brian emir das muss ich auch zeigen
636
01:10:11,360 --> 01:10:16,320
Meine Offiziere sind nicht von dem Gesetz befreit, das in das große Gefängnis gebracht wurde, und ketten ihn an
637
01:10:16,320 --> 01:10:19,360
mit einem Steinbruch Sklaven
638
01:10:19,679 --> 01:10:31,800
am morgen werde ich dafür sorgen, dass er an die haken gedacht hat
639
01:10:31,800 --> 01:10:35,860
[Musik] [Applaus]
640
01:10:35,860 --> 01:11:06,189
[Musik]
641
01:11:06,480 --> 01:11:09,760
Er hat diesen Schmerz seit Monaten weggesucht
642
01:11:09,760 --> 01:11:14,080
es heißt, in ein paar Wochen wirst du stolz darauf sein
643
01:11:14,880 --> 01:11:29,760
Das war ein Glück, oh, es wird mir nicht gut tun
644
01:11:39,679 --> 01:11:42,000
wann
645
01:11:43,199 --> 01:11:51,040
Am Morgen wird unser guter Freund Omar Dean diesen persönlich beaufsichtigen
646
01:11:52,159 --> 01:11:55,920
Es gibt nur eine Sache, die Sie tun können, bevor Sie an Bord des Handelsschiffs kommen
647
01:11:55,920 --> 01:12:02,159
gefunden oder du wirst das gleiche Schicksal treffen geh zurück nach Amerika du bist jung
648
01:12:02,159 --> 01:12:05,280
Mit der Zeit wirst du es vergessen
649
01:12:06,719 --> 01:12:10,239
Ich bin zu dir gekommen, weil ich dachte, du könntest helfen
650
01:12:10,239 --> 01:12:13,360
Ich werde nicht ohne ihn zurückgehen. Ich werde nicht ohne ihn gehen
651
01:12:13,360 --> 01:12:26,070
Es gibt keine Alternative Nein Nein [Musik]
652
01:12:29,199 --> 01:12:34,320
Ich denke, wenn wir alle an einem Strang ziehen, könnte es kommen
653
01:12:34,840 --> 01:12:37,840
lose
654
01:12:37,970 --> 01:12:50,080
[Musik] Komm schon, Sklaven, was haben wir zu verlieren?
655
01:12:50,080 --> 01:13:05,120
Komm, lass uns frei ziehen, komm, zieh
656
01:13:05,120 --> 01:13:18,839
[Musik]
657
01:13:21,370 --> 01:13:24,640
[Musik]
658
01:13:34,719 --> 01:13:39,360
Nun, wir sind mit Sicherheit so weit gekommen. Ich bin dankbar für Ihre Hilfe, Hassan
659
01:13:39,360 --> 01:13:43,360
Aber Sie müssen sich nicht weiter gefährden, wie es der Salem Capadon tun wird
660
01:13:43,360 --> 01:13:46,159
viel für mich ist er mein Freund, das ist in Ordnung, aber jetzt
661
01:13:46,159 --> 01:13:48,880
Lasst uns aufbrechen
662
01:13:49,960 --> 01:13:54,480
[Musik] Wir müssen diesen Wachposten ablenken, den ich kann
663
01:13:54,480 --> 01:14:01,840
schaffe das
664
01:14:02,340 --> 01:14:17,729
[Musik]
665
01:14:20,880 --> 01:14:26,960
Was machst du hier? Ich warte auf meinen Meister, der er sein soll
666
01:14:26,960 --> 01:14:30,960
Im Morgengrauen freigelassen, wenn sich die Tore öffnen, wird er mich finden
667
01:14:30,960 --> 01:14:35,520
Ich stehe hier und habe so lange für diesen Moment gebetet
668
01:14:35,520 --> 01:14:39,440
du liebst ihn dann so sehr, dass du nicht warten kannst, bis er zu dir kommt
669
01:14:39,440 --> 01:14:44,480
Ah, er befahl mir, ihn hier zu treffen, wenn ich es nicht täte, würde er mir den Rücken schlagen
670
01:14:44,480 --> 01:14:57,840
mit seinem Gericht, welche Straftat er begangen hat
671
01:15:02,760 --> 01:15:14,490
[Musik]
672
01:15:22,840 --> 01:15:25,840
shhh
673
01:15:26,010 --> 01:15:39,840
[Musik] was
674
01:15:41,270 --> 01:15:53,840
[Musik] fünf
675
01:15:55,730 --> 01:16:06,770
[Musik] also
676
01:16:06,770 --> 01:16:21,840
[Musik] schnell
677
01:16:22,120 --> 01:16:44,160
[Musik]
678
01:16:48,480 --> 01:17:03,840
Öffne die Tore über dem Tor, es ist Omar in seinem Bett zurück
679
01:17:05,300 --> 01:17:17,840
[Musik] vom Tor
680
01:17:20,700 --> 01:17:27,399
[Musik]
681
01:17:29,940 --> 01:17:36,910
[Musik] Ich bin hierher gefallen
682
01:17:36,910 --> 01:17:41,260
[Musik]
683
01:17:43,360 --> 01:18:24,840
über die Mauer da drüben [Musik]
684
01:18:24,840 --> 01:18:34,729
hmm [Musik]
685
01:18:38,840 --> 01:19:09,040
uh [Musik]
686
01:19:09,040 --> 01:19:23,840
öffne das Tor
687
01:19:24,140 --> 01:19:51,840
[Musik] Die Gefangenen sind geflohen
688
01:19:53,330 --> 01:20:33,840
[Musik] Haarzeug
689
01:20:37,170 --> 01:20:46,940
[Musik] alle runter
690
01:20:46,940 --> 01:20:52,829
[Musik]
691
01:20:54,560 --> 01:20:58,320
Dummköpfe zu denken, dass sie an meiner vierten Kanone vorbei aus dem Hafen segeln könnten
692
01:20:58,320 --> 01:21:01,840
Der Salem Kappadan ist ein treuer und hingebungsvoller Diener für Sie, mein Herrscher
693
01:21:01,840 --> 01:21:05,679
man beweist seine Hingabe nicht, indem man meine Gesetze bricht, durch die er seine bewiesen hat
694
01:21:05,679 --> 01:21:10,159
Entsorgung des einen Mannes, dessen Ehrgeiz eine ständige Bedrohung für meinen Sultan war
695
01:21:10,159 --> 01:21:18,560
Omar ist tot. Glaub mir, ihr alle, außer diesen beiden
696
01:21:25,920 --> 01:21:30,239
Sag mir, wie Omar seinen Tod an den Haken gefunden hat
697
01:21:30,239 --> 01:21:34,239
als Verschwörer gegen den Thron sollte
698
01:21:34,320 --> 01:21:39,840
Wirklich, der Salem Cappadon hat mir einen großartigen Dienst erwiesen
699
01:21:40,800 --> 01:21:43,760
beeil dich zum Fort, sag ihm, es ist mein Wunsch, dass das amerikanische Schiff erlaubt wird
700
01:21:43,760 --> 01:21:51,520
Um zu warten, müssen Sie noch bestraft werden
701
01:21:51,520 --> 01:21:57,040
In gewisser Weise wirst du diesen Tattler nie vergessen, auf den das amerikanische Mädchen gewartet hat
702
01:21:57,040 --> 01:22:01,679
Flucht Ich befehle dir, sie als deine Sklavin zu nehmen
703
01:22:01,679 --> 01:22:11,840
Lilith, aber meine Trauer
704
01:22:13,440 --> 01:22:16,800
Oh meine Tage, ich werde unserem Souverän Opfer bringen, weil er mich einem vorgestellt hat
705
01:22:16,800 --> 01:22:25,840
Meister Stille Stille
706
01:22:27,150 --> 01:22:34,320
[Musik] Lebewohl, mein Freund
707
01:22:34,320 --> 01:22:39,860
Allahs Segen für dein seltsames, mysteriöses Land
708
01:22:39,860 --> 01:22:45,199
[Musik] wo Frauen die Sklaven von Männern sind
709
01:22:45,199 --> 01:22:50,880
Vielleicht hätte ich seitdem in Amerika Männer der Sklaven von Frauen bleiben sollen
710
01:22:51,040 --> 01:22:56,880
Wenn mein Meister es vorzieht, werde ich immer ein Sklave sein
711
01:22:57,679 --> 01:23:21,380
er muss nur für immer befehlen, hierher zu kommen, um zu gehorchen
712
01:23:21,380 --> 01:24:20,880
[Musik] du
67045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.