All language subtitles for [English] Tale of the Nine Tailed E14 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,322 --> 00:00:17,991 THE LIST 2 00:00:17,991 --> 00:00:20,122 NAME: NAM JI A, DATE OF BIRTH: MARCH 3, 1991 3 00:00:20,122 --> 00:00:22,261 DATE OF DEATH: TODAY 4 00:00:24,732 --> 00:00:27,802 DATE OF DEATH: TODAY 5 00:00:28,401 --> 00:00:34,048 CHAPTER 14: DEAD END 6 00:00:49,151 --> 00:00:50,221 Yeon. 7 00:00:51,391 --> 00:00:53,221 Yes, it's me. 8 00:00:56,261 --> 00:00:57,331 I'm sorry. 9 00:00:58,331 --> 00:01:00,302 As I was entering the room, 10 00:01:01,401 --> 00:01:03,572 I could feel myself losing control of my body. 11 00:01:05,732 --> 00:01:08,101 It's all right. You did good. 12 00:01:11,572 --> 00:01:12,881 I can still feel... 13 00:01:13,312 --> 00:01:16,282 how it swarmed inside my head. 14 00:01:22,351 --> 00:01:23,551 Let's hurry. 15 00:01:24,991 --> 00:01:26,792 At least so I can be myself... 16 00:01:28,062 --> 00:01:29,932 right before it all ends. 17 00:01:33,032 --> 00:01:36,301 I want to be there beside you. 18 00:01:42,971 --> 00:01:44,141 Let's end this. 19 00:01:45,741 --> 00:01:47,641 Let's put an end... 20 00:01:49,182 --> 00:01:50,351 to this exhausting fight. 21 00:02:19,881 --> 00:02:21,082 Are you okay? 22 00:02:33,291 --> 00:02:34,791 Drive. 23 00:02:35,291 --> 00:02:36,332 Why? 24 00:02:37,631 --> 00:02:40,131 - Why are you doing this? - What? 25 00:02:40,462 --> 00:02:42,701 Is it fun to bring chaos to the world? 26 00:02:43,372 --> 00:02:44,372 Is that what motivates you? 27 00:02:44,571 --> 00:02:45,872 No. 28 00:02:46,701 --> 00:02:49,411 Truth be told, I actually prefer reading books. 29 00:02:49,642 --> 00:02:51,071 Then why are you doing this? 30 00:02:51,071 --> 00:02:53,011 Because I want Lee Yeon dead. 31 00:02:54,342 --> 00:02:56,582 And you think he'll easily cave in? 32 00:02:56,582 --> 00:02:57,712 That's why I'm doing this. 33 00:02:58,881 --> 00:03:01,522 He won't stop his fight against me. 34 00:03:01,981 --> 00:03:04,251 He keeps trying to defy destiny. 35 00:03:07,921 --> 00:03:09,791 There's no turning back now. 36 00:03:11,761 --> 00:03:15,302 We've both crossed the line, you see. 37 00:03:18,671 --> 00:03:19,671 Mr. Lee! 38 00:03:26,142 --> 00:03:27,312 Did you get hurt? 39 00:03:28,282 --> 00:03:29,381 Not really. 40 00:03:29,712 --> 00:03:31,911 Well, you're about to. 41 00:03:32,251 --> 00:03:33,282 How dare you fool me. 42 00:03:35,022 --> 00:03:37,321 - This was the only way. - Shut it. 43 00:03:37,321 --> 00:03:38,821 It was pretty obvious... 44 00:03:38,821 --> 00:03:40,321 when he gathered us all for the meeting. 45 00:03:40,622 --> 00:03:41,691 As if you knew. 46 00:03:41,691 --> 00:03:43,161 He wouldn't have blabbed about the Sin Slayer... 47 00:03:43,161 --> 00:03:44,631 had he found the real one. 48 00:03:44,631 --> 00:03:46,832 He would've bulldozed over and slayed her. 49 00:03:46,832 --> 00:03:47,862 What? 50 00:03:48,131 --> 00:03:50,731 I'm saying that he's a man of action, 51 00:03:50,731 --> 00:03:52,231 not words. 52 00:03:52,742 --> 00:03:55,171 So were you able to get your answer? 53 00:03:55,171 --> 00:03:56,712 I guess. 54 00:03:58,071 --> 00:03:59,212 And what would that be? 55 00:03:59,782 --> 00:04:01,642 - A key. - A key to what? 56 00:04:01,812 --> 00:04:04,411 The one Imoogi needs to jump from body to body. 57 00:04:05,312 --> 00:04:07,622 Do we have a way to drag it out of Ms. Nam then? 58 00:04:09,821 --> 00:04:10,951 I can't be satisfied with that. 59 00:04:13,821 --> 00:04:14,821 What? 60 00:04:15,291 --> 00:04:18,291 My plan is to keep it buried forever... 61 00:04:19,291 --> 00:04:20,902 so that it never resurfaces. 62 00:04:23,402 --> 00:04:24,402 Stop right there. 63 00:04:25,231 --> 00:04:26,502 You heard me! 64 00:04:27,142 --> 00:04:28,601 The moment you step past those doors, 65 00:04:28,601 --> 00:04:30,072 you'll lose everything. 66 00:04:30,072 --> 00:04:31,572 I'll make sure of it! 67 00:04:44,652 --> 00:04:47,721 And what is it do I have to lose? 68 00:04:49,632 --> 00:04:51,291 The Gatekeeper of Samdo River, 69 00:04:51,291 --> 00:04:52,962 powers that nearly match an Almighty, 70 00:04:52,962 --> 00:04:55,032 and an immortal life. I gave you all of that! 71 00:04:55,402 --> 00:04:57,371 What I want though aren't those. 72 00:04:57,632 --> 00:04:58,971 It's my wife and son. 73 00:05:00,342 --> 00:05:04,012 Honey, but living with you forever now... 74 00:05:06,442 --> 00:05:08,181 is my biggest punishment of all. 75 00:05:14,221 --> 00:05:15,322 Stop right there. 76 00:05:15,921 --> 00:05:17,351 I told you to stop! 77 00:05:28,961 --> 00:05:31,972 "UNVEILING URBAN LEGENDS" 78 00:05:48,121 --> 00:05:49,621 - Mr. Choi. - What? 79 00:05:49,991 --> 00:05:51,022 Did anything happen in our absence? 80 00:05:51,421 --> 00:05:52,452 Are you all right? 81 00:05:53,291 --> 00:05:54,421 What did Mr. Choi say? 82 00:05:54,661 --> 00:05:56,291 A police officer passed away. 83 00:05:56,791 --> 00:05:59,192 - Cause of death? - He says it was a heart attack, 84 00:05:59,601 --> 00:06:02,971 but Mr. Choi noticed odd spots on his body while performing CPR. 85 00:06:03,202 --> 00:06:05,301 Also, he spit out an egg. 86 00:06:06,741 --> 00:06:07,801 An egg? 87 00:06:10,471 --> 00:06:12,241 Are they still with your boss? 88 00:06:12,642 --> 00:06:13,712 Where are you right now? 89 00:06:16,782 --> 00:06:19,152 So much for peace and quiet in my latter years. 90 00:06:19,252 --> 00:06:21,522 Never did I think I'd see a man... 91 00:06:21,522 --> 00:06:23,621 - die before my eyes. - Mr. Choi... 92 00:06:23,621 --> 00:06:25,921 Guys, get away from him right now. 93 00:06:28,192 --> 00:06:29,262 Got it. 94 00:06:34,801 --> 00:06:37,132 Mr. Choi was at the police station? 95 00:06:37,272 --> 00:06:40,902 Yes, he performed CPR on the victim. 96 00:06:41,241 --> 00:06:42,671 Nothing happened though, right? 97 00:06:43,342 --> 00:06:44,411 Not yet, it hasn't. 98 00:06:46,481 --> 00:06:47,512 Check this out. 99 00:06:50,274 --> 00:06:54,123 "VICTIMS COVERED IN SPOTS FOUND MYSTERIOUSLY DEAD IN CITY" 100 00:06:56,791 --> 00:06:58,991 There's a rapid increase in the number of victim's dying. 101 00:07:00,861 --> 00:07:01,991 I need to get going. 102 00:07:03,332 --> 00:07:04,361 Where are you headed? 103 00:07:05,161 --> 00:07:06,332 Head home first. 104 00:07:06,731 --> 00:07:08,632 Don't go there alone and let them take you. 105 00:07:20,512 --> 00:07:21,942 You must hurry, Yeon. 106 00:07:22,512 --> 00:07:24,382 My wife will soon alter Ji A's date of death on the list. 107 00:07:38,231 --> 00:07:39,291 What's wrong? 108 00:07:42,101 --> 00:07:43,871 It's just like he warned me. 109 00:07:44,132 --> 00:07:45,272 What do you mean? 110 00:07:45,272 --> 00:07:47,072 He told me he'll spread a virus... 111 00:07:47,702 --> 00:07:50,212 and kill everyone that's precious to me. 112 00:07:52,272 --> 00:07:54,382 Wait. My parents. 113 00:07:54,382 --> 00:07:57,051 I'll go check up on them. You should go and wait for Mr. Lee. 114 00:07:57,212 --> 00:07:58,811 - But... - Don't worry. 115 00:07:59,282 --> 00:08:01,022 Mr. Lee Rang, please take her home. 116 00:08:10,861 --> 00:08:12,462 Ask me politely to take you home. 117 00:08:12,962 --> 00:08:14,402 I'd rather die than do that. 118 00:08:14,402 --> 00:08:15,561 Then just die. 119 00:08:15,832 --> 00:08:17,731 I won't be there to help you when Imoogi comes for you. 120 00:08:18,772 --> 00:08:21,272 To me, you're no different from him. 121 00:08:21,272 --> 00:08:23,611 Doesn't that apply to you? 122 00:08:23,811 --> 00:08:24,971 You're the female Imoogi. 123 00:08:25,541 --> 00:08:28,681 - Let's just go our own ways. - As you wish. 124 00:08:38,022 --> 00:08:39,392 She's so stubborn. 125 00:08:40,561 --> 00:08:43,032 I really don't get what Yeon likes about her. 126 00:09:08,921 --> 00:09:10,652 What? What's wrong with this? 127 00:09:18,461 --> 00:09:19,561 Wait. You dropped... 128 00:09:53,032 --> 00:09:54,801 Mr. Hyeonuiong? 129 00:09:58,831 --> 00:09:59,972 Fortunately, 130 00:10:01,272 --> 00:10:02,772 I got here on time. 131 00:10:09,341 --> 00:10:12,282 Are you sure you didn't get hurt? 132 00:10:12,581 --> 00:10:13,681 I'm okay. 133 00:10:15,122 --> 00:10:18,852 The gatekeeper of Samdo River is involved in this? 134 00:10:19,821 --> 00:10:20,992 Thank goodness. 135 00:10:22,992 --> 00:10:25,732 It looks like something big is about to happen soon. 136 00:10:48,022 --> 00:10:52,321 - Granny. - Choose your words wisely. 137 00:10:53,191 --> 00:10:56,561 I'm in a very bad mood just as much as you are. 138 00:10:56,791 --> 00:10:58,591 You messed with the list? 139 00:10:59,161 --> 00:11:00,801 You turned your back on me... 140 00:11:00,902 --> 00:11:04,502 and did something you won't even be able to forgive yourself for? 141 00:11:06,472 --> 00:11:07,671 You really chose to do that? 142 00:11:07,801 --> 00:11:11,112 No matter what you say, I won't withdraw what I wrote. 143 00:11:11,941 --> 00:11:13,081 That is... 144 00:11:14,211 --> 00:11:15,541 my choice. 145 00:11:17,482 --> 00:11:20,482 Why not just kill the guy who spread the plague? Why Ji A? 146 00:11:21,352 --> 00:11:25,551 You already know you can't kill him with a sword. 147 00:11:32,091 --> 00:11:33,362 I see the blade won't kill you. 148 00:11:36,032 --> 00:11:38,502 The problem is what lives inside the girl's body. 149 00:11:38,701 --> 00:11:41,201 We need to destroy that in order to destroy the other one. 150 00:11:41,201 --> 00:11:42,301 And to do that, 151 00:11:43,972 --> 00:11:45,642 she needs to die. 152 00:11:48,982 --> 00:11:50,352 I'm only going to say this once. 153 00:11:51,282 --> 00:11:52,382 Return things... 154 00:11:53,382 --> 00:11:54,551 back to how they were. 155 00:12:00,421 --> 00:12:02,022 This is how it should be. 156 00:12:03,132 --> 00:12:04,362 That's the only way it'll end. 157 00:12:06,392 --> 00:12:07,461 No. 158 00:12:09,061 --> 00:12:10,201 I won't let anyone... 159 00:12:11,232 --> 00:12:12,571 take Ji A away. 160 00:12:18,311 --> 00:12:20,382 And that includes you. 161 00:12:20,811 --> 00:12:22,911 It's out of your hands now. 162 00:12:46,301 --> 00:12:47,402 Go ahead. 163 00:12:57,711 --> 00:12:59,782 Are you saying accidents like earlier... 164 00:13:01,382 --> 00:13:05,551 will keep happening until I die? 165 00:13:09,892 --> 00:13:12,061 I'm glad I got to see my parents one last time. 166 00:13:13,201 --> 00:13:14,331 I'm sorry. 167 00:13:15,132 --> 00:13:17,002 Why are you sorry? 168 00:13:17,602 --> 00:13:19,431 You saved my life. 169 00:13:21,071 --> 00:13:23,341 I tried my best to stop this. 170 00:13:23,811 --> 00:13:26,841 But this is all I can do. 171 00:13:31,711 --> 00:13:32,852 What about Yeon? 172 00:13:33,282 --> 00:13:36,522 He went to settle things with my wife. 173 00:13:38,591 --> 00:13:41,191 - Will he be okay? - I don't know. 174 00:13:42,022 --> 00:13:46,331 Once my wife is convinced that she is right, 175 00:13:46,602 --> 00:13:48,561 she never changes her mind. 176 00:13:49,561 --> 00:13:50,931 And Yeon knows that. 177 00:13:51,272 --> 00:13:52,502 Then could he get hurt... 178 00:13:53,541 --> 00:13:54,742 because of me? 179 00:13:54,841 --> 00:13:58,872 He's probably willing to risk everything he has right now. 180 00:14:10,291 --> 00:14:11,492 You can use this to take my life. 181 00:14:13,961 --> 00:14:15,461 Just give me three more days. 182 00:14:17,061 --> 00:14:19,591 If I don't catch him within three days, 183 00:14:23,502 --> 00:14:24,571 then just kill me with this. 184 00:14:26,132 --> 00:14:28,102 I can't do that. 185 00:14:29,201 --> 00:14:31,171 He's already out of control. 186 00:14:35,882 --> 00:14:37,852 - I have his scale. - It's too late. 187 00:14:37,852 --> 00:14:40,081 I can catch him! I can catch Imoogi! 188 00:14:40,081 --> 00:14:43,591 How many more lives do you think he'll take within those three days? 189 00:14:43,722 --> 00:14:47,191 Their lives are just as important as the life you wish to save. 190 00:15:07,242 --> 00:15:08,311 Please don't do this. 191 00:15:16,321 --> 00:15:17,821 Please don't kill Ji A. 192 00:15:20,191 --> 00:15:21,421 I'll do anything. 193 00:15:21,421 --> 00:15:24,331 - I'll do anything you ask. - Just fight me instead. 194 00:15:25,132 --> 00:15:28,032 Cut the nonsense and just fight me like you'd normally do. 195 00:15:28,561 --> 00:15:29,632 Please. 196 00:15:35,502 --> 00:15:36,671 Get up. 197 00:15:38,012 --> 00:15:41,311 I wouldn't have started this if I was going to change my mind. 198 00:15:44,752 --> 00:15:46,652 How could you do this to me? 199 00:15:47,081 --> 00:15:49,982 I've already lost my child and husband, so I can do much worse. 200 00:15:52,291 --> 00:15:54,392 Even if that means I'll end up losing you. 201 00:16:01,561 --> 00:16:02,902 You'll regret this, 202 00:16:04,331 --> 00:16:05,331 Granny. 203 00:16:13,982 --> 00:16:16,112 Where did it all go wrong? 204 00:16:16,982 --> 00:16:19,681 If it weren't for me, Yeon would still be... 205 00:16:21,352 --> 00:16:24,921 living as a mountain spirit. 206 00:16:27,122 --> 00:16:28,222 No. 207 00:16:29,362 --> 00:16:31,732 I never should've been born. 208 00:16:32,492 --> 00:16:35,262 Listen. It's not your fault. 209 00:16:36,201 --> 00:16:37,972 Don't hate yourself... 210 00:16:38,602 --> 00:16:40,872 and deny the connection you have with him. 211 00:16:41,142 --> 00:16:43,301 I feel like it's all my fault. 212 00:16:43,301 --> 00:16:45,941 We may be immortal, but we're just like humans. 213 00:16:46,142 --> 00:16:48,541 Our happy and precious memories are what keeps us going. 214 00:16:49,142 --> 00:16:51,152 For me, it's the memory of my son. 215 00:16:51,752 --> 00:16:53,852 For the Snail Bride, it's the memory of her sweet husband. 216 00:16:55,181 --> 00:16:58,222 And Yeon managed to keep living thanks to you. 217 00:16:59,091 --> 00:17:00,762 Imoogi told me... 218 00:17:01,362 --> 00:17:04,262 that I'll eventually end up killing Yeon... 219 00:17:06,361 --> 00:17:08,301 with my own two hands. 220 00:17:08,301 --> 00:17:09,462 That's why... 221 00:17:10,202 --> 00:17:13,071 both you and Yeon are trying so hard... 222 00:17:13,742 --> 00:17:15,702 to protect each other. 223 00:17:52,641 --> 00:17:54,682 I'm surrounded by dead ends. 224 00:18:10,831 --> 00:18:13,361 Darn it. It won't light. 225 00:18:14,331 --> 00:18:15,932 I thought you were quitting. 226 00:18:19,631 --> 00:18:23,401 I've tried all sorts of things to quit. 227 00:18:23,972 --> 00:18:27,641 I chewed on mints, stuck on patches, tried gums, 228 00:18:27,641 --> 00:18:29,242 and even prescription medicine. 229 00:18:31,051 --> 00:18:34,551 I tried all of that, but I still couldn't quit. 230 00:18:36,282 --> 00:18:37,351 What are you talking about? 231 00:18:37,952 --> 00:18:39,752 What if, no matter how hard you try, 232 00:18:39,752 --> 00:18:42,121 the ending will stay the same? 233 00:18:43,222 --> 00:18:47,131 If only one of you can survive, either you or the girl. 234 00:18:48,502 --> 00:18:49,702 The ending... 235 00:18:51,871 --> 00:18:53,301 won't change. I see. 236 00:19:22,831 --> 00:19:23,972 Want me to blow on it? 237 00:19:24,232 --> 00:19:26,772 - Are you kidding me? - Or do you want my car? 238 00:19:28,341 --> 00:19:29,571 Why do I bother? 239 00:19:29,672 --> 00:19:32,772 And hey, kid. Do something about your runny nose when you're with me. 240 00:19:33,172 --> 00:19:35,412 I have a weak stomach. 241 00:19:38,712 --> 00:19:41,821 How long have you been wearing that? Did you even wash it? 242 00:19:54,532 --> 00:19:56,202 Buy some clothes at a department store. 243 00:19:56,401 --> 00:19:58,371 I'm very sensitive regarding hygiene. 244 00:20:02,601 --> 00:20:04,172 I'm going to the bathroom. 245 00:20:07,081 --> 00:20:08,581 What are all these stickers? 246 00:20:09,111 --> 00:20:10,482 You're dead when I come out! 247 00:20:16,881 --> 00:20:18,121 What a nice day. 248 00:20:18,621 --> 00:20:19,692 It's gorgeous out. 249 00:20:20,861 --> 00:20:21,861 Your coffee. 250 00:20:23,692 --> 00:20:25,492 This tree grew a lot. 251 00:20:27,331 --> 00:20:29,962 It did. It grew nicely. 252 00:20:33,532 --> 00:20:35,801 What are you thinking about? 253 00:20:36,071 --> 00:20:37,912 Where were we... 254 00:20:39,172 --> 00:20:41,111 while this much time passed? 255 00:20:41,182 --> 00:20:44,182 Right? They say we were missing for years. 256 00:20:44,611 --> 00:20:46,111 It feels strange, doesn't it? 257 00:20:46,111 --> 00:20:48,321 All I know is that we were asleep the whole time. 258 00:20:49,182 --> 00:20:51,252 It's odd that we don't have any pressure ulcers on our bodies. 259 00:20:51,821 --> 00:20:54,291 And it's odd how nervous Ji A is too. 260 00:20:56,022 --> 00:20:57,831 It reminds me of "Io Island". 261 00:20:58,732 --> 00:20:59,791 "Io Island"? 262 00:21:00,162 --> 00:21:03,162 You know, a fisherman accidentally ends up on a fantasy island, 263 00:21:03,432 --> 00:21:07,242 and when he leaves, he realizes 100 years had passed. 264 00:21:09,341 --> 00:21:12,871 Ji A grew really well, just like that tree, 265 00:21:13,041 --> 00:21:14,081 so I'm grateful. 266 00:21:36,601 --> 00:21:39,002 Is this all we're eating? 267 00:21:39,032 --> 00:21:40,172 It's good. 268 00:21:41,172 --> 00:21:42,841 I want naengmyeon. 269 00:21:44,242 --> 00:21:45,242 Yu Ri. 270 00:21:45,341 --> 00:21:46,912 When is she coming? 271 00:21:47,381 --> 00:21:48,682 I'm wondering... 272 00:21:49,111 --> 00:21:50,311 when would be good. 273 00:21:50,482 --> 00:21:51,982 Why are you only thinking? 274 00:21:53,482 --> 00:21:55,081 Because once I finish thinking, 275 00:21:55,752 --> 00:21:57,651 Yeon will lose something. 276 00:21:58,851 --> 00:22:00,591 It has been over 600 years. 277 00:22:01,192 --> 00:22:03,561 I plan to end this fight once and for all. 278 00:22:03,762 --> 00:22:05,032 What if you fail? 279 00:22:05,692 --> 00:22:07,032 Rang. 280 00:22:08,401 --> 00:22:10,831 That's why I need you. 281 00:22:12,502 --> 00:22:14,601 If by chance something happens to me, 282 00:22:16,502 --> 00:22:19,472 I'd like you to finish this yourself. 283 00:22:21,141 --> 00:22:25,081 I'd like you to be my final weapon. 284 00:22:26,851 --> 00:22:27,952 I refuse. 285 00:22:29,381 --> 00:22:31,051 Whether Imoogi destroys the world... 286 00:22:31,051 --> 00:22:33,121 or kills your woman, I don't care. 287 00:22:33,492 --> 00:22:35,361 We want to protect different things. 288 00:22:38,232 --> 00:22:40,561 - Rang. - You protect her. 289 00:22:41,831 --> 00:22:43,702 I'll free Yu Ri... 290 00:22:45,232 --> 00:22:46,502 and save you. 291 00:22:55,212 --> 00:22:56,341 Why are you smiling? 292 00:22:56,942 --> 00:23:00,081 I feel like being a good boy really isn't my thing. 293 00:23:01,321 --> 00:23:02,321 Later. 294 00:23:07,121 --> 00:23:09,262 Watch the apartment, Geomdoong. 295 00:23:09,861 --> 00:23:11,662 Why am I Geomdoong? 296 00:23:17,032 --> 00:23:18,071 Shi Young. 297 00:23:18,172 --> 00:23:19,932 Oh, my. Hello. 298 00:23:20,432 --> 00:23:23,101 What brings you here at this hour? 299 00:23:23,141 --> 00:23:26,242 Well... I wanted to have a bowl of samgyetang. 300 00:23:28,611 --> 00:23:32,182 But... You're not sick or anything, right? 301 00:23:32,182 --> 00:23:34,051 Of course, not. 302 00:23:34,651 --> 00:23:37,952 I do 200 squats a day. 303 00:23:37,952 --> 00:23:39,192 Do you want to see? 304 00:23:39,252 --> 00:23:40,291 Goodness. 305 00:23:40,561 --> 00:23:41,591 - Have a seat. - Okay. 306 00:23:44,561 --> 00:23:45,591 Serve him. 307 00:23:45,591 --> 00:23:47,732 Seven cops were taken to the hospital this morning. 308 00:23:48,301 --> 00:23:49,631 What about Mr. Choi? 309 00:23:50,032 --> 00:23:51,502 You saw him. He was fine. 310 00:23:51,901 --> 00:23:55,002 I told him to see a doctor anyway, but he won't listen. 311 00:23:55,742 --> 00:23:59,311 If he's okay, we should be okay too, right? 312 00:23:59,541 --> 00:24:02,912 Let's worry about editing. Walk faster. 313 00:24:06,752 --> 00:24:09,121 You must be busy prepping for the day. 314 00:24:10,151 --> 00:24:13,522 I felt a weird taste in my mouth. I feel so much better now. 315 00:24:18,091 --> 00:24:19,162 What's wrong? 316 00:24:22,162 --> 00:24:24,002 You don't look well. 317 00:24:24,002 --> 00:24:26,502 Do I have a fever? 318 00:24:28,172 --> 00:24:30,371 Not at all. You're so cold. 319 00:24:30,712 --> 00:24:32,942 Give me your hand. Your hand's cold too. 320 00:24:33,571 --> 00:24:35,581 How could your body temperature drop this much? 321 00:24:54,162 --> 00:24:55,262 It's a snake egg. 322 00:24:59,772 --> 00:25:02,002 He's sleeping again. Wake up. 323 00:25:02,371 --> 00:25:04,071 Excuse me. Wake up. 324 00:25:04,472 --> 00:25:06,972 Sir? 325 00:25:10,041 --> 00:25:11,051 What happened? 326 00:25:15,482 --> 00:25:17,321 He... He's dead. 327 00:25:18,591 --> 00:25:21,722 Hey. Call an ambulance. I'll go get help. 328 00:25:56,361 --> 00:25:57,432 What? 329 00:25:57,831 --> 00:25:58,891 They died? 330 00:25:59,391 --> 00:26:01,361 Everyone on our floor? 331 00:26:02,301 --> 00:26:03,331 Hold on. 332 00:26:08,242 --> 00:26:11,942 Breaking news. People are dying from unknown causes... 333 00:26:11,942 --> 00:26:13,071 in masses. 334 00:26:13,341 --> 00:26:17,182 The first of such deaths occurred only two days ago. 335 00:26:17,412 --> 00:26:20,381 It is presumed to be a highly lethal, 336 00:26:20,381 --> 00:26:22,422 highly contagious disease. 337 00:26:22,752 --> 00:26:25,752 All of the victims had red spots... 338 00:26:25,752 --> 00:26:27,121 all over their bodies. 339 00:26:27,151 --> 00:26:30,391 According to the autopsy report of the first victim, 340 00:26:30,391 --> 00:26:32,692 his organs showed signs of fatal injuries... 341 00:26:32,692 --> 00:26:34,702 as if attacked by a wild animal. 342 00:26:34,861 --> 00:26:37,301 Kim, a man in his 30s, 343 00:26:37,401 --> 00:26:39,232 had no underlying illness... 344 00:26:54,482 --> 00:26:56,452 - How is it? - It's lame. 345 00:26:56,881 --> 00:26:58,151 It's not my style. 346 00:26:58,151 --> 00:26:59,222 So it's normal. 347 00:27:02,022 --> 00:27:03,022 Where are you going now? 348 00:27:03,022 --> 00:27:04,232 I want to get some free tea. 349 00:27:05,232 --> 00:27:06,791 I'll grant you a visit to commemorate. 350 00:27:08,861 --> 00:27:10,432 - A visit? - With your boyfriend. 351 00:27:11,502 --> 00:27:12,532 Go see him. 352 00:27:26,111 --> 00:27:28,452 Yu... Yu Ri. Are you okay? 353 00:27:28,821 --> 00:27:30,922 Let's meet up right now. 354 00:27:31,422 --> 00:27:32,452 Right now? 355 00:27:35,022 --> 00:27:36,022 Where? 356 00:27:37,762 --> 00:27:39,032 I'll come to you. 357 00:28:00,611 --> 00:28:01,722 Come out. 358 00:28:03,581 --> 00:28:05,291 I know you're hiding inside of me. 359 00:28:06,121 --> 00:28:07,321 Come out! 360 00:28:10,462 --> 00:28:11,992 Show yourself by the count of three, or... 361 00:28:16,331 --> 00:28:17,502 I'll kill myself. 362 00:28:19,732 --> 00:28:22,801 One, two, 363 00:28:24,071 --> 00:28:25,172 three. 364 00:28:34,752 --> 00:28:36,581 Crazy wench. 365 00:28:39,151 --> 00:28:41,821 You dare to summon me when you're merely a shell? 366 00:28:43,321 --> 00:28:44,432 A shell? 367 00:28:45,391 --> 00:28:48,061 That's rich coming from a squatter... 368 00:28:48,262 --> 00:28:49,762 who's staying rent-free. 369 00:28:49,901 --> 00:28:51,631 Well, your body will completely be mine soon. 370 00:28:53,202 --> 00:28:55,371 I'll give it a day or so. 371 00:28:56,101 --> 00:28:59,272 Soon, I'll be in full control of your body. 372 00:28:59,472 --> 00:29:01,041 That's slower than I thought. 373 00:29:01,881 --> 00:29:02,942 Why? 374 00:29:03,512 --> 00:29:06,111 It's been a while since I lost the fox bead. 375 00:29:06,111 --> 00:29:07,412 Call it the aftermath. 376 00:29:07,722 --> 00:29:09,821 I've been bound by it for too long. 377 00:29:10,922 --> 00:29:12,591 Anyway, say your goodbyes when you can. 378 00:29:13,291 --> 00:29:14,962 Once I take control of your body, 379 00:29:15,391 --> 00:29:18,291 you'll be the one who falls asleep in it... 380 00:29:18,561 --> 00:29:20,391 forever. 381 00:29:21,432 --> 00:29:24,432 In other words, you're not in a stable state... 382 00:29:25,272 --> 00:29:27,032 until that happens. 383 00:29:27,801 --> 00:29:30,912 Darn. What can you possibly do about it though? 384 00:29:31,341 --> 00:29:33,012 What if I die before you take control? 385 00:29:34,341 --> 00:29:35,782 You'll never be able to. 386 00:29:36,982 --> 00:29:38,212 You see, 387 00:29:38,982 --> 00:29:42,482 people can do just about anything to save those they love... 388 00:29:46,591 --> 00:29:48,462 like going absolutely crazy. 389 00:29:52,432 --> 00:29:53,692 Help! 390 00:29:54,091 --> 00:29:55,561 - What's wrong with him? - Sir! 391 00:29:55,662 --> 00:29:57,732 Please help. What's happening? 392 00:29:57,732 --> 00:29:58,801 My gosh. 393 00:30:00,202 --> 00:30:03,002 Somebody help. Call an ambulance! 394 00:30:03,301 --> 00:30:04,871 Can anybody help me? 395 00:30:10,182 --> 00:30:11,482 You psycho. 396 00:30:11,482 --> 00:30:12,581 That'll be all. 397 00:30:13,611 --> 00:30:15,081 You can go back to sleep now. 398 00:30:16,151 --> 00:30:17,952 That's all I wanted to confirm. 399 00:30:20,422 --> 00:30:24,391 Listen, you woman. Lee Yeon will perish because of you. 400 00:30:25,532 --> 00:30:29,061 For he won't be able to give up on you. 401 00:30:29,162 --> 00:30:31,702 Rather than worrying about my love life, 402 00:30:32,202 --> 00:30:33,772 I advise you to worry more about your partner. 403 00:30:35,041 --> 00:30:37,772 Being rejected must've hit him hard... 404 00:30:38,041 --> 00:30:41,381 because he's planning to take us both with him to the Underworld. 405 00:30:42,111 --> 00:30:43,341 That's absurd. 406 00:30:43,641 --> 00:30:44,952 My date of death has been altered. 407 00:30:47,682 --> 00:30:49,551 Do you really believe he had no idea... 408 00:30:49,551 --> 00:30:51,391 that Taluipa would go to such lengths... 409 00:30:51,651 --> 00:30:53,222 to stop him from slaughtering innocent lives? 410 00:30:54,192 --> 00:30:55,321 Are you in here? 411 00:30:55,422 --> 00:30:57,361 Yes, I'll be right out. 412 00:31:12,571 --> 00:31:13,641 Yu Ri! 413 00:31:15,881 --> 00:31:17,412 Are you hurt? Let me see. 414 00:31:18,351 --> 00:31:19,512 I'm fine. 415 00:31:23,121 --> 00:31:24,182 I'm glad. 416 00:31:24,391 --> 00:31:26,452 I was worried sick about you. 417 00:31:26,922 --> 00:31:29,462 How are you here though? Did you manage to escape? 418 00:31:29,522 --> 00:31:31,791 Why didn't you tell me that Imoogi was behind this? 419 00:31:34,462 --> 00:31:36,932 - And Mr. Lee? - He's alive and well. 420 00:31:37,801 --> 00:31:40,631 He never expresses it, but he's worried sick about you too. 421 00:31:41,972 --> 00:31:43,002 I'm glad. 422 00:31:44,071 --> 00:31:46,972 Let's go. He'll be thrilled to know... 423 00:31:46,972 --> 00:31:48,482 - that you're back... - I can't. 424 00:31:49,881 --> 00:31:50,912 What? 425 00:31:53,051 --> 00:31:54,111 I can't go. 426 00:31:54,651 --> 00:31:57,222 I can't and you can't either. 427 00:31:58,351 --> 00:31:59,452 What are you talking about? 428 00:31:59,922 --> 00:32:02,422 I'm keeping you here so that you can't go. 429 00:32:03,162 --> 00:32:04,861 What on earth... 430 00:32:10,801 --> 00:32:11,871 No. 431 00:32:15,901 --> 00:32:17,002 Let me go. 432 00:32:18,712 --> 00:32:20,472 I said we both can't go. 433 00:32:23,811 --> 00:32:25,452 I'll grant you a visit to commemorate. 434 00:32:26,081 --> 00:32:28,982 With your boyfriend. Go see him. 435 00:32:31,522 --> 00:32:33,422 Why must I do as you say? 436 00:32:35,861 --> 00:32:37,992 Because if I lay my eyes on Shin Ju today, 437 00:32:38,831 --> 00:32:40,032 he'll die. 438 00:32:54,381 --> 00:32:56,412 - Hey, Dad. - My daughter. 439 00:32:56,581 --> 00:32:59,182 - Where are you? - Out, of course. 440 00:32:59,512 --> 00:33:02,621 - Why do you ask? - A friend of yours came by. 441 00:33:03,621 --> 00:33:05,621 A friend? Who? 442 00:33:06,222 --> 00:33:08,591 I told you not to open the door for anyone. 443 00:33:08,591 --> 00:33:11,762 Well, it was a face we recognized. 444 00:33:13,291 --> 00:33:15,262 Who can you possibly know? 445 00:33:16,732 --> 00:33:18,532 - Yeon? - No. 446 00:33:19,032 --> 00:33:21,442 That young man with a fair complexion. 447 00:33:22,071 --> 00:33:23,172 The carnation. 448 00:33:25,442 --> 00:33:26,541 What? 449 00:33:31,381 --> 00:33:35,452 I told you that I won't be as nice to you anymore. 450 00:33:35,881 --> 00:33:39,022 You'll pay if you lay a finger on them... 451 00:33:39,022 --> 00:33:40,452 Don't defy your destiny. 452 00:33:41,861 --> 00:33:44,891 I can shatter everything you cherish. 453 00:33:47,932 --> 00:33:50,331 Who are you? You're not Ji A's friend, are you? 454 00:33:51,272 --> 00:33:53,032 No, Mom. Don't! 455 00:33:54,331 --> 00:33:55,972 "I wish to hang myself." 456 00:33:56,672 --> 00:33:57,841 No! 457 00:34:01,446 --> 00:34:02,886 "I wish to hang myself." 458 00:34:03,886 --> 00:34:05,017 No! 459 00:34:10,187 --> 00:34:11,326 You can't leave. 460 00:34:11,727 --> 00:34:13,426 No, I must go. 461 00:34:13,826 --> 00:34:16,727 My mom and dad are in danger. Please... 462 00:34:17,766 --> 00:34:18,866 Oh, no. 463 00:35:06,246 --> 00:35:07,817 Sleep. 464 00:35:20,926 --> 00:35:22,496 How did you know I was here? 465 00:35:23,897 --> 00:35:25,496 I'm coming back from Samdo River. 466 00:35:25,496 --> 00:35:27,496 The old lady with the Clairvoyance? 467 00:35:27,496 --> 00:35:30,007 She changed the date of Ji A's death... 468 00:35:30,667 --> 00:35:32,676 thanks to you spreading the plague. 469 00:35:32,676 --> 00:35:33,777 But she's still alive. 470 00:35:34,477 --> 00:35:35,977 I just talked to her on the phone. 471 00:35:35,977 --> 00:35:38,647 Hyeonuiong's protecting her in my absence. 472 00:35:39,746 --> 00:35:41,547 Although, I doubt he'll be able to last. 473 00:35:41,547 --> 00:35:42,786 You said you're coming from Samdo River. 474 00:35:42,946 --> 00:35:45,016 Why didn't you beg the old lady for mercy? 475 00:35:46,216 --> 00:35:47,886 That I already did. 476 00:35:49,926 --> 00:35:51,127 So it didn't work. 477 00:35:53,696 --> 00:35:57,996 If Ji A dies, the other half of you will perish too. 478 00:35:59,596 --> 00:36:00,667 So? 479 00:36:02,406 --> 00:36:04,576 What is it that you truly want? 480 00:36:05,036 --> 00:36:06,136 Take a guess. 481 00:36:07,977 --> 00:36:10,806 You exist to lack love. 482 00:36:11,817 --> 00:36:14,277 Even as a human and even now. 483 00:36:15,587 --> 00:36:17,446 The Almighty created a being... 484 00:36:17,446 --> 00:36:19,857 that gets the short straw on everything. 485 00:36:19,857 --> 00:36:20,917 That's you, Imoogi. 486 00:36:25,297 --> 00:36:26,496 Is a war what you want? 487 00:36:26,757 --> 00:36:29,067 No, the opposite, actually. 488 00:36:29,567 --> 00:36:31,937 - What? - What if there was something... 489 00:36:31,937 --> 00:36:33,567 other than your obsession with me and Ji A... 490 00:36:33,567 --> 00:36:35,207 that can satisfy you? 491 00:36:37,607 --> 00:36:40,877 What if you were given a chance to obtain a position not allowed... 492 00:36:41,507 --> 00:36:42,746 to even lower-class mountain spirit? 493 00:36:43,346 --> 00:36:45,277 Enough with the cryptic talk. 494 00:36:45,547 --> 00:36:47,047 The highest of all spirits. 495 00:36:49,386 --> 00:36:50,386 No way. 496 00:36:55,056 --> 00:36:56,727 The gatekeeper of Samdo River. 497 00:37:35,727 --> 00:37:38,437 Let's join hands and kill the gatekeeper of Samdo River. 498 00:37:42,866 --> 00:37:45,906 How interesting. This is quite unexpected. 499 00:37:46,277 --> 00:37:48,547 I had no idea you'd think of betraying that old woman. 500 00:37:48,647 --> 00:37:52,176 I'll do anything to save Ji A. 501 00:37:53,716 --> 00:37:54,817 So... 502 00:37:55,386 --> 00:37:56,946 you're going to hold hands with me? 503 00:37:57,587 --> 00:38:01,587 Of course. Even if that means I need to get my hands dirty with you. 504 00:38:02,987 --> 00:38:03,987 And what's the condition? 505 00:38:04,926 --> 00:38:06,096 Let Ji A go. 506 00:38:07,457 --> 00:38:10,067 Get rid of your other half from her body once and for all. 507 00:38:10,397 --> 00:38:12,096 And don't ever look for us again. 508 00:38:12,966 --> 00:38:14,196 That's all I want. 509 00:38:14,196 --> 00:38:16,806 If you were in my shoes, would you not think that it could be a trap? 510 00:38:18,777 --> 00:38:20,036 No, I wouldn't. 511 00:38:21,076 --> 00:38:22,107 What? 512 00:38:30,846 --> 00:38:32,056 Then try and guess... 513 00:38:33,487 --> 00:38:34,786 what my answer is going to be. 514 00:38:36,386 --> 00:38:39,257 You'd probably love to say no. 515 00:38:39,926 --> 00:38:41,727 But you'll eventually accept my offer. 516 00:38:44,667 --> 00:38:46,536 Where does that confidence come from? 517 00:38:52,076 --> 00:38:53,737 Because we're both at a dead end. 518 00:38:55,176 --> 00:38:58,647 If you reject my offer, you'll lose your other half. 519 00:38:59,277 --> 00:39:00,846 And I'll lose Ji A. 520 00:39:01,786 --> 00:39:05,257 In the end, we'll fight like crazy and end up in the Underworld. 521 00:39:07,656 --> 00:39:10,987 That's what I've been waiting for after I had my last date with her. 522 00:39:16,127 --> 00:39:17,527 Let me know if you change your mind. 523 00:39:18,196 --> 00:39:20,667 You have until the sun rises tomorrow morning. 524 00:39:34,547 --> 00:39:36,846 You knew Imoogi went there to kill them, 525 00:39:36,976 --> 00:39:39,815 but you still kept me here? Why? 526 00:39:41,337 --> 00:39:43,206 Did he threaten you? 527 00:39:43,700 --> 00:39:46,439 Or is he manipulating you just like how he made you stab Mr. Lee Rang? 528 00:39:47,285 --> 00:39:48,995 - It's neither. - Then why? 529 00:39:49,972 --> 00:39:51,001 Why did you do that? 530 00:39:53,096 --> 00:39:55,167 Who cares what happens to those useless humans? 531 00:40:01,977 --> 00:40:03,176 "Useless humans"? 532 00:40:07,647 --> 00:40:09,216 I thought you came to see me. 533 00:40:10,147 --> 00:40:12,216 I was worried about you like crazy! 534 00:40:13,957 --> 00:40:15,156 But... 535 00:40:16,627 --> 00:40:18,027 you just used me as bait. 536 00:40:20,627 --> 00:40:22,067 You used my feelings for you. 537 00:40:23,266 --> 00:40:24,627 - Shin Ju. - Stop. 538 00:40:25,536 --> 00:40:26,866 If you say one more word, 539 00:40:30,737 --> 00:40:33,007 I might actually regret liking you, Yu Ri. 540 00:40:57,326 --> 00:41:00,196 I bet you were really worried. They're both okay. 541 00:41:01,397 --> 00:41:03,167 I erased their memories. 542 00:41:03,806 --> 00:41:06,977 Your parents won't remember meeting Imoogi. 543 00:41:07,636 --> 00:41:09,047 Thank you, Yeon. 544 00:41:14,377 --> 00:41:16,346 It's my fault. I shouldn't have left them alone. 545 00:41:16,346 --> 00:41:17,987 It wasn't your fault. 546 00:41:18,556 --> 00:41:20,957 I know you're always there to protect them. 547 00:41:25,926 --> 00:41:28,766 Thank you for saving Ji A while I was gone. 548 00:41:31,496 --> 00:41:32,797 What's your plan? 549 00:41:32,797 --> 00:41:34,297 I'm going to join hands with Imoogi. 550 00:41:35,707 --> 00:41:37,667 - What? - What do you mean? 551 00:41:38,207 --> 00:41:39,507 Is it because of my wife? 552 00:41:40,207 --> 00:41:41,237 Yes. 553 00:41:41,237 --> 00:41:42,846 I guess my wife... 554 00:41:43,647 --> 00:41:45,317 decided to give up on you. 555 00:41:46,676 --> 00:41:49,716 She gave me a chance to fight one more time. 556 00:41:50,286 --> 00:41:51,687 Be more specific. 557 00:41:52,487 --> 00:41:54,216 I got myself two more days. 558 00:41:54,656 --> 00:41:56,056 And you'll be fine. 559 00:41:56,257 --> 00:41:58,857 Does that mean I'll be... 560 00:41:59,727 --> 00:42:02,196 Yes, of course. I won't let you die. 561 00:42:02,426 --> 00:42:04,266 Not on my watch. 562 00:42:04,266 --> 00:42:05,966 Then what about joining hands with Imoogi? 563 00:42:06,966 --> 00:42:08,707 It's obviously a trap. 564 00:42:09,167 --> 00:42:10,306 I knew it. 565 00:42:12,277 --> 00:42:13,576 What did my wife ask in return? 566 00:42:13,607 --> 00:42:16,746 Nothing. She just asked me to catch him no matter what. 567 00:42:17,306 --> 00:42:18,846 - Yeon. - Next time. 568 00:42:19,616 --> 00:42:20,746 I'll tell you the details next time. 569 00:42:21,176 --> 00:42:22,487 I want to go eat with Ji A. 570 00:42:24,957 --> 00:42:26,187 I'll go get changed. 571 00:42:55,886 --> 00:42:57,587 What if, no matter how hard you try, 572 00:42:57,587 --> 00:43:00,087 the ending will stay the same? 573 00:43:01,056 --> 00:43:04,826 If only one of you can survive, either you or the girl. 574 00:43:05,426 --> 00:43:06,627 The ending... 575 00:43:08,797 --> 00:43:10,227 won't change. I see. 576 00:43:28,277 --> 00:43:30,487 Then there's nothing more to worry about. 577 00:43:34,987 --> 00:43:36,156 What do you plan to do? 578 00:43:39,457 --> 00:43:41,727 I'll eat this. 579 00:43:44,496 --> 00:43:47,196 I'll have the Imoogi inside Ji A enter my body instead. 580 00:43:47,297 --> 00:43:49,337 And along with the other half, I'll jump... 581 00:43:49,966 --> 00:43:51,036 into Samdo River. 582 00:43:53,076 --> 00:43:55,607 So that he won't ever be able to resurrect again. 583 00:43:55,906 --> 00:43:58,417 - If you jump into Samdo River... - Yes, I know. 584 00:43:59,917 --> 00:44:01,516 I'll never get a chance to be reborn again. 585 00:44:03,687 --> 00:44:04,846 I also know... 586 00:44:05,857 --> 00:44:07,886 that I won't ever be able to go back to Ji A. 587 00:44:48,766 --> 00:44:50,596 I'm sorry for troubling you. 588 00:44:51,797 --> 00:44:54,297 You could've taken me to a hospital. 589 00:44:54,437 --> 00:44:56,167 It's useless to go there. 590 00:44:56,366 --> 00:44:59,136 This isn't a normal kind of illness, you see. 591 00:45:02,406 --> 00:45:03,707 It's cold. 592 00:45:06,616 --> 00:45:07,777 Hang in there. 593 00:45:08,147 --> 00:45:10,087 This nasty fight... 594 00:45:10,587 --> 00:45:11,987 will soon end. 595 00:45:13,457 --> 00:45:15,357 Make sure you hang in there until then. 596 00:45:18,227 --> 00:45:21,727 I guess I was right. You're not... 597 00:45:21,866 --> 00:45:23,866 an ordinary woman, are you? 598 00:45:33,237 --> 00:45:34,636 My goodness, Hyeonuiong. 599 00:45:35,777 --> 00:45:38,616 I was wondering why you weren't at the restaurant. 600 00:45:40,147 --> 00:45:41,317 I'm sorry... 601 00:45:45,757 --> 00:45:46,786 My goodness. 602 00:45:47,886 --> 00:45:49,156 Come see me outside. 603 00:45:56,897 --> 00:45:58,897 Do you even know who he is? 604 00:45:59,196 --> 00:46:01,036 What are you talking about? 605 00:46:01,036 --> 00:46:02,567 He's your husband. 606 00:46:03,136 --> 00:46:05,707 - What? - He's the husband... 607 00:46:05,707 --> 00:46:07,636 from your past life, the man you missed so dearly. 608 00:46:13,076 --> 00:46:15,016 Is anyone there? Hey! 609 00:46:15,016 --> 00:46:16,917 Someone's dying in here! 610 00:46:19,457 --> 00:46:21,386 Darn it! 611 00:46:29,167 --> 00:46:32,366 Are you okay? You have spots all over your body. 612 00:46:32,466 --> 00:46:34,866 Detective, please take me to a hospital. 613 00:46:35,266 --> 00:46:36,507 It'll be useless. 614 00:46:36,667 --> 00:46:38,067 The fatality rate is 100 percent. 615 00:46:38,067 --> 00:46:39,477 The only difference is how long it takes. 616 00:46:43,047 --> 00:46:45,317 How did this happen? 617 00:46:49,516 --> 00:46:53,257 Since when did a police officer wear shoes... 618 00:46:53,757 --> 00:46:56,786 that are spotless like that? 619 00:46:57,027 --> 00:46:59,727 Darn it. Their stupid dress code. 620 00:47:07,167 --> 00:47:08,266 Who sent you? 621 00:47:09,007 --> 00:47:10,366 Yeon? Or... 622 00:47:10,366 --> 00:47:13,437 Why does that matter now? You're dying anyway. 623 00:47:14,737 --> 00:47:17,047 I'm sure you didn't come to watch me die. 624 00:47:17,047 --> 00:47:18,507 I love watching death. 625 00:47:19,116 --> 00:47:21,016 See? I even brought popcorn. 626 00:47:21,716 --> 00:47:24,516 I go to funeral homes on purpose too. 627 00:47:26,056 --> 00:47:27,957 What do you want? Tell me. 628 00:47:28,786 --> 00:47:31,957 How dare you try to make a deal? You're terminal anyway. 629 00:47:33,426 --> 00:47:36,667 Are you still reminiscing about being powerful through Imoogi? 630 00:47:36,966 --> 00:47:41,096 If Imoogi dies, this disease will disappear too, right? 631 00:47:41,437 --> 00:47:42,567 Probably. 632 00:47:42,636 --> 00:47:43,806 Get me out of here. 633 00:47:44,667 --> 00:47:46,237 - Why? - I've served Imoogi... 634 00:47:46,237 --> 00:47:47,806 for much longer than you think. 635 00:47:47,937 --> 00:47:50,377 No one knows as much about him as I do. 636 00:47:50,877 --> 00:47:54,716 So? You'll earn your freedom purely by flapping your gums? 637 00:47:55,147 --> 00:47:56,547 And fix your disease for free? 638 00:47:58,716 --> 00:48:00,417 I don't like that. 639 00:48:00,716 --> 00:48:02,457 I stink at fighting. 640 00:48:02,457 --> 00:48:04,227 I hate getting scars. 641 00:48:07,527 --> 00:48:08,966 I get it. 642 00:48:10,096 --> 00:48:13,337 So that's why you're here. To keep your hands clean. 643 00:48:17,127 --> 00:48:22,766 HOLDING CELL 2 644 00:48:22,766 --> 00:48:29,436 HOLDING CELL 2 645 00:48:35,556 --> 00:48:36,656 He got away. 646 00:48:37,727 --> 00:48:38,826 Who did? 647 00:48:41,857 --> 00:48:43,727 The serial killer suspect. 648 00:48:44,366 --> 00:48:45,466 Who let him out? 649 00:48:45,737 --> 00:48:48,496 Well... From what I saw in the surveillance video... 650 00:48:49,337 --> 00:48:51,266 What? Why won't you finish talking? 651 00:48:51,266 --> 00:48:52,437 It was you, Detective Baek. 652 00:48:53,237 --> 00:48:54,377 What? 653 00:48:54,676 --> 00:48:58,398 GOPBUNI'S TRIPE 654 00:48:59,047 --> 00:49:00,317 I'll take your order. 655 00:49:00,317 --> 00:49:03,286 We'll take an assortment combo and a bottle of soju. 656 00:49:03,386 --> 00:49:05,317 - Extra cheese, please. - Okay. 657 00:49:15,397 --> 00:49:17,366 GOPBUNI'S TRIPE 658 00:49:20,036 --> 00:49:21,897 - Enjoy. - Thank you. 659 00:49:24,567 --> 00:49:26,737 There's so much cheese. 660 00:49:36,746 --> 00:49:39,156 - What? - You're so pretty. 661 00:49:52,196 --> 00:49:53,496 Promise me. 662 00:49:55,667 --> 00:49:56,766 What? 663 00:49:57,266 --> 00:49:59,437 Let's come back here during the first snowfall. 664 00:50:03,147 --> 00:50:04,207 Okay. 665 00:50:05,076 --> 00:50:07,047 Spend Christmas with me. 666 00:50:07,216 --> 00:50:09,446 We'll go back to that beach we went to. 667 00:50:12,687 --> 00:50:15,257 - Okay. - And on New Year's Day, 668 00:50:15,627 --> 00:50:18,227 come over and have tteokguk with my parents. 669 00:50:19,527 --> 00:50:21,527 And on my birthday... 670 00:50:26,397 --> 00:50:27,536 What do you want? 671 00:50:36,207 --> 00:50:37,576 Okay, I'll get it for you. 672 00:50:39,176 --> 00:50:42,047 What must you do in order to keep all of these promises? 673 00:50:49,656 --> 00:50:51,556 I have to live a long life. 674 00:50:57,326 --> 00:50:58,426 Cheers. 675 00:51:13,216 --> 00:51:15,946 What is this? It feels like I asked for it. 676 00:51:16,317 --> 00:51:18,246 You should've told me it was your birthday. 677 00:51:18,446 --> 00:51:21,886 Who celebrates their lunar birthday these days? 678 00:51:22,587 --> 00:51:24,056 Only the moms remember. 679 00:51:27,257 --> 00:51:28,397 It smells nice. 680 00:51:33,696 --> 00:51:35,437 I live alone in my apartment... 681 00:51:36,067 --> 00:51:38,007 with two tropical fish. 682 00:51:38,437 --> 00:51:39,676 Do they have names? 683 00:51:39,676 --> 00:51:41,607 Dukbae and Choonsam. 684 00:51:42,946 --> 00:51:44,507 They're both Kims. 685 00:51:46,116 --> 00:51:49,946 I promised to buy them a large aquarium with this paycheck. 686 00:51:52,087 --> 00:51:53,457 Will you adopt them? 687 00:51:57,627 --> 00:51:59,757 Here. Make a wish. 688 00:52:05,027 --> 00:52:09,507 Please let me get a cake from Jae Hwan next year on my birthday. 689 00:52:24,987 --> 00:52:26,216 That's the last of it. 690 00:52:31,886 --> 00:52:35,096 This may be the last soju we ever drink... 691 00:52:35,096 --> 00:52:36,527 together. 692 00:52:39,067 --> 00:52:40,536 I'm going to savor it. 693 00:52:44,107 --> 00:52:45,466 Why would you say that? 694 00:52:46,076 --> 00:52:49,377 The thing inside of me said earlier... 695 00:52:49,977 --> 00:52:52,207 that I have at most two days. 696 00:52:52,946 --> 00:52:56,386 That afterward, I'll be nothing... 697 00:52:56,386 --> 00:52:58,187 but an empty shell. 698 00:52:58,587 --> 00:52:59,757 That won't happen. 699 00:53:00,286 --> 00:53:02,826 Won't it all be better if I disappear? 700 00:53:03,487 --> 00:53:06,527 If I die, Imoogi will disappear. 701 00:53:06,627 --> 00:53:09,326 Then everyone I love, my family, my friends, 702 00:53:09,727 --> 00:53:10,797 and you... 703 00:53:12,227 --> 00:53:14,496 won't get hurt. 704 00:53:19,107 --> 00:53:20,806 Don't think that ever again. 705 00:53:21,576 --> 00:53:22,806 But then again, 706 00:53:23,576 --> 00:53:24,846 how will you live, 707 00:53:25,616 --> 00:53:27,716 left all alone, if that happens? 708 00:53:30,716 --> 00:53:31,846 Then... 709 00:53:33,156 --> 00:53:35,656 I'd blame myself for a very long time... 710 00:53:37,426 --> 00:53:39,926 for failing to protect you again. 711 00:53:41,426 --> 00:53:42,826 I'd feel the same way. 712 00:53:44,696 --> 00:53:48,297 I don't think I can live a proper life without you anymore. 713 00:53:49,567 --> 00:53:53,237 So, we must protect each other. 714 00:53:54,237 --> 00:53:56,946 Let's not give Imoogi what he wants. 715 00:54:05,516 --> 00:54:06,616 Hi, Jae Hwan. 716 00:54:08,886 --> 00:54:10,056 What? 717 00:54:18,266 --> 00:54:20,036 I told you not to come. 718 00:54:20,897 --> 00:54:21,996 Why did you come? 719 00:54:25,937 --> 00:54:29,147 Why are you here like this? 720 00:54:29,777 --> 00:54:30,877 Why? 721 00:54:30,877 --> 00:54:33,246 Don't touch me. You'll catch it. 722 00:54:52,696 --> 00:54:56,036 Let's never meet again. We don't like each other anyway. 723 00:55:04,207 --> 00:55:06,246 Who knew my last moment with you would end this way? 724 00:55:08,516 --> 00:55:11,216 I know. You should've died by my hands. 725 00:55:11,917 --> 00:55:15,257 Given what it is, do your best to survive. 726 00:55:15,457 --> 00:55:17,487 It looked like you finally made up with your brother. 727 00:55:17,556 --> 00:55:18,926 Can you handle the consequences? 728 00:55:19,326 --> 00:55:22,297 No. Yeon won't forgive me. 729 00:55:23,266 --> 00:55:25,027 I may never see him again. 730 00:55:26,337 --> 00:55:28,136 But it's better than him dying. 731 00:55:29,906 --> 00:55:31,036 Give it a rest. 732 00:55:31,707 --> 00:55:34,676 Melodramatic ones like you never meet a pretty end. 733 00:55:36,306 --> 00:55:37,906 The ground cherries are gone now. 734 00:55:38,076 --> 00:55:40,647 All I have left is this one human life. 735 00:55:40,647 --> 00:55:42,176 Don't jinx me. 736 00:55:42,417 --> 00:55:44,216 I'm going to spend everything I have before I die. 737 00:55:46,386 --> 00:55:47,516 Bye. 738 00:56:01,837 --> 00:56:03,237 You protect her. 739 00:56:03,837 --> 00:56:06,937 I'll free Yu Ri and save you. 740 00:56:09,384 --> 00:56:11,754 How could I not have recognized him? 741 00:56:12,015 --> 00:56:13,855 You have no idea... 742 00:56:15,024 --> 00:56:16,694 how harsh I've been to him. 743 00:56:16,855 --> 00:56:18,924 And you missing him dearly... 744 00:56:18,924 --> 00:56:20,424 must've led him here. 745 00:56:20,424 --> 00:56:21,594 But where does that get me? 746 00:56:22,024 --> 00:56:25,765 I finally found him but look at what's happening. 747 00:56:25,935 --> 00:56:27,004 Unbelievable. 748 00:56:32,444 --> 00:56:33,875 Is this all a coincidence though? 749 00:56:34,605 --> 00:56:35,605 Sorry? 750 00:56:35,605 --> 00:56:37,774 Every fate entwined... 751 00:56:38,944 --> 00:56:41,044 with Yeon and Ji A's... 752 00:56:41,044 --> 00:56:42,685 is gathering in one place. 753 00:56:43,654 --> 00:56:47,285 The lover of his past life, her family, their friends, 754 00:56:47,625 --> 00:56:50,325 and their enemy. 755 00:56:54,794 --> 00:56:56,094 I'm scared. 756 00:56:57,134 --> 00:56:58,594 I'm worried that... 757 00:57:00,335 --> 00:57:03,375 an event too devastating to bear is coming our way. 758 00:57:22,185 --> 00:57:24,694 You'll stay here with me for the time being. 759 00:57:27,524 --> 00:57:28,794 Get him to leave. 760 00:57:28,864 --> 00:57:30,835 You shouldn't be here. It's too dangerous. 761 00:57:30,835 --> 00:57:32,535 I would be sick by now if it were contagious. 762 00:57:33,035 --> 00:57:34,205 Or maybe I'm just in the pre-symptomatic stage. 763 00:57:34,205 --> 00:57:36,035 Will you just listen? 764 00:57:36,035 --> 00:57:38,935 There's no chance I'm leaving. I'll be here instead. 765 00:57:39,375 --> 00:57:40,404 You need someone to care for you. 766 00:57:41,145 --> 00:57:42,544 I'm going outside to talk. 767 00:57:42,975 --> 00:57:44,075 Look after her for me. 768 00:57:58,654 --> 00:57:59,694 What about Mr. Choi? 769 00:58:01,464 --> 00:58:04,835 He threw up an egg but still hasn't gotten any better. 770 00:58:05,864 --> 00:58:07,605 What on earth is that egg? 771 00:58:09,274 --> 00:58:11,205 It holds a baby snake. 772 00:58:11,835 --> 00:58:13,575 Apparently, it eats people from within. 773 00:58:15,645 --> 00:58:17,575 I can't watch her die like this. 774 00:58:18,844 --> 00:58:19,884 Never. 775 00:58:24,355 --> 00:58:25,984 It'll all be over soon. 776 00:58:27,725 --> 00:58:30,395 Once he takes the bait, 777 00:58:30,725 --> 00:58:31,855 I'll... 778 00:58:36,035 --> 00:58:38,765 So until then, 779 00:58:39,765 --> 00:58:41,404 stay patient for me. 780 00:58:48,475 --> 00:58:50,975 Let's join hands and kill the gatekeeper of Samdo River. 781 00:58:52,145 --> 00:58:53,515 Let me know if you change your mind. 782 00:58:54,015 --> 00:58:56,455 You have until the sun rises tomorrow morning. 783 00:59:46,234 --> 00:59:47,564 Take one more bite for me. 784 00:59:58,714 --> 00:59:59,785 I'm doomed. 785 01:00:02,884 --> 01:00:03,955 Sae Rom. 786 01:00:04,714 --> 01:00:06,225 - Sae Rom? - Sae Rom! 787 01:00:06,225 --> 01:00:07,225 Oh, no... 788 01:00:56,274 --> 01:00:58,774 I'm in. Together, we'll attack... 789 01:00:59,375 --> 01:01:00,745 the gatekeeper of Samdo River. 790 01:01:32,174 --> 01:01:33,375 Yeon and Imoogi? 791 01:01:35,674 --> 01:01:36,745 You're joking, right? 792 01:01:38,344 --> 01:01:39,384 This can't be. 793 01:01:40,015 --> 01:01:41,044 Sorry? 794 01:01:41,185 --> 01:01:42,444 This is a suicide mission. 795 01:01:42,955 --> 01:01:46,785 Yeon's going to kill Imoogi and sacrifice his own life too. 796 01:01:49,285 --> 01:01:52,325 Yeon, you'll end up being caught... 797 01:01:52,325 --> 01:01:54,094 in the trap you set up yourself. 798 01:01:55,265 --> 01:01:58,634 And just like this, we will step on the same stage. 799 01:02:00,535 --> 01:02:04,335 A stage where one can never step down from... 800 01:02:05,475 --> 01:02:07,044 until the other dies. 801 01:02:24,194 --> 01:02:25,625 What are you doing here? 802 01:02:26,364 --> 01:02:28,165 You must die for me to live. 803 01:02:28,725 --> 01:02:30,395 I'll end this all myself. 804 01:02:31,464 --> 01:02:33,705 Don't do this. If you do... 805 01:02:34,105 --> 01:02:35,165 Farewell. 806 01:02:50,814 --> 01:02:52,415 The forecast never mentioned any rain. 807 01:03:22,614 --> 01:03:23,855 When did you get here? 808 01:03:25,214 --> 01:03:27,654 As soon as it started to rain which no one expected. 809 01:03:28,625 --> 01:03:29,825 Are you here to walk me home? 810 01:03:30,654 --> 01:03:32,094 It's best not to walk in the rain. 811 01:03:36,064 --> 01:03:37,734 What about work? Did you finish your daily task? 812 01:03:38,094 --> 01:03:41,205 I only needed to edit a few frames which I did at the speed of light. 813 01:03:41,364 --> 01:03:44,205 Who's this jerk that kept you from reuniting with your family? 814 01:03:44,234 --> 01:03:46,375 - Mr. Choi! - And me. 815 01:03:47,075 --> 01:03:49,205 - What? - I didn't bring my car today. 816 01:03:49,575 --> 01:03:51,214 So it seems. Did you walk here? 817 01:03:51,575 --> 01:03:53,645 It's only a 20-minute walk to your house. 818 01:03:54,114 --> 01:03:57,015 Now that your parents are here, we'll have less time to go out. 819 01:04:00,825 --> 01:04:03,355 Buy me ramyeon and I'll let you go free. 820 01:04:03,955 --> 01:04:05,024 Fine. 821 01:04:18,734 --> 01:04:19,844 One doesn't seem like enough. 822 01:04:19,844 --> 01:04:21,205 It isn't. It really isn't! 823 01:04:21,375 --> 01:04:23,015 I said we should buy two. 824 01:04:23,674 --> 01:04:25,475 Two things make ramyeon taste better. 825 01:04:25,475 --> 01:04:26,585 Do you know what they are? 826 01:04:26,585 --> 01:04:28,285 One's kimchi, so what's the other? 827 01:04:28,285 --> 01:04:29,915 The jerk who steals a bite! 828 01:04:31,984 --> 01:04:33,654 I'll make it even tastier then. 829 01:04:43,535 --> 01:04:45,035 I'm glad you're enjoying it. 830 01:04:46,404 --> 01:04:48,064 I should hold off on the broth. 831 01:04:48,734 --> 01:04:49,875 Why? 832 01:04:50,274 --> 01:04:51,575 I don't want to crave soju. 833 01:04:52,605 --> 01:04:54,044 How smart of you. 834 01:04:55,344 --> 01:04:58,674 When untangled, ramyeon noodles are at least 40m long. 835 01:04:59,075 --> 01:05:00,685 That's the height of a 13-story building. 836 01:05:00,884 --> 01:05:02,444 Since when did this turn into Trivia Night? 837 01:05:02,614 --> 01:05:05,685 I don't want even half of a noodle getting in between us. 838 01:05:07,154 --> 01:05:08,785 Who confesses their feelings with ramyeon noodles? 839 01:05:09,725 --> 01:05:11,725 Must you be so cute all the time? 840 01:05:11,955 --> 01:05:14,964 I've been known for that since my days as a mountain spirit. 841 01:05:23,705 --> 01:05:26,174 I haven't seen you this happy in a while. 842 01:05:27,044 --> 01:05:28,044 I am. 843 01:05:28,575 --> 01:05:31,375 My parents are waiting for me at home... 844 01:05:31,844 --> 01:05:33,484 and you're here by my side. 845 01:05:35,645 --> 01:05:37,685 My childhood dream has come true, 846 01:05:38,484 --> 01:05:41,355 so I wonder who can help make that happen for you too. 847 01:05:44,654 --> 01:05:48,325 I wonder how it feels to be human. 848 01:05:56,734 --> 01:05:59,975 I don't care if you're human or a nine-tailed fox. 849 01:06:01,004 --> 01:06:02,774 What matters is that we're together right now. 850 01:06:37,252 --> 01:06:40,197 TALE OF THE NINE TAILED 851 01:06:41,085 --> 01:06:43,984 If I don't stop this, she'll sacrifice herself... 852 01:06:43,984 --> 01:06:45,415 to protect me just like last time. 853 01:06:45,415 --> 01:06:46,484 Don't do it. 854 01:06:46,785 --> 01:06:48,925 You need to understand me. 855 01:06:49,255 --> 01:06:50,595 I'm going to wait for you... 856 01:06:50,595 --> 01:06:52,295 just like how you waited for me. 857 01:06:52,295 --> 01:06:53,665 This is the Underworld. 858 01:06:53,825 --> 01:06:55,795 The place where I'm standing right now. 859 01:06:55,995 --> 01:06:57,535 Do you even know what that means? 860 01:06:57,535 --> 01:07:00,005 If I fail, I want you to kill him instead. 861 01:07:00,005 --> 01:07:02,165 What if something happens to Yeon? 862 01:07:02,505 --> 01:07:05,375 - How could you... - Was this your plan all along? 863 01:07:05,804 --> 01:07:08,144 No. I can't do it. 864 01:07:08,144 --> 01:07:09,274 No! 60136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.