Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,417 --> 00:00:38,667
UM FILME ORIGINAL NETFLIX
2
00:02:59,083 --> 00:03:02,625
Aqui! Encontrei-o! Encontrei isto.
3
00:03:03,625 --> 00:03:10,042
Est�o � escuta? Encontr�mos algo.
Pode pertencer � v�tima.
4
00:03:38,042 --> 00:03:40,875
14 ANOS DEPOIS
5
00:06:27,417 --> 00:06:30,583
Tem calma. Sou pol�cia.
Vai ficar tudo bem.
6
00:06:33,167 --> 00:06:34,333
N�o!
7
00:06:34,417 --> 00:06:36,250
N�o fales!
8
00:07:01,875 --> 00:07:02,875
N�o!
9
00:07:08,167 --> 00:07:10,208
N�o te preocupes. J� acabou.
10
00:07:16,083 --> 00:07:17,583
- Sou o Vel�zquez. Como est�?
- Bem, obrigado.
11
00:07:17,667 --> 00:07:19,958
- A Manuela Pelari?
- Ali, senhor.
12
00:07:21,083 --> 00:07:23,333
- Como chegaste aqui t�o depressa?
- Estava na �rea.
13
00:07:23,417 --> 00:07:24,375
Que coincid�ncia.
14
00:07:26,708 --> 00:07:28,833
O que aconteceu? Est�s bem?
15
00:07:28,917 --> 00:07:30,208
Estou. N�o � meu.
16
00:07:31,000 --> 00:07:33,042
A inspectora entrou sozinha.
17
00:07:33,125 --> 00:07:35,625
Fiz o que teria feito o chefe.
Foi o que me ensinou.
18
00:07:35,708 --> 00:07:40,083
Sim. E tamb�m te ensinei a trabalhar
em equipa. N�o entras sem autoriza��o.
19
00:07:40,958 --> 00:07:42,792
P�es a opera��o em risco.
20
00:07:42,875 --> 00:07:46,083
O homem que foi detido
vai a caminho do hospital.
21
00:07:46,167 --> 00:07:48,750
O inspector s� quer saber do homem detido.
22
00:07:48,833 --> 00:07:50,667
N�o, preocupa-me que seja libertado.
23
00:07:50,750 --> 00:07:54,708
Soube atrav�s da queixa de uma testemunha
que ouviu gritar.
24
00:07:55,458 --> 00:07:58,208
Chefe, as c�maras.
Como lidamos com a imprensa?
25
00:08:00,000 --> 00:08:03,167
� uma not�cia importante.
J� sabem o que devem dizer.
26
00:08:04,458 --> 00:08:08,958
"A opera��o foi um sucesso."
"O trabalho de equipa." Bl�, bl�, bl�.
27
00:08:09,042 --> 00:08:11,333
"Seis meses de investiga��o." Entendido?
28
00:08:11,417 --> 00:08:12,500
Dispenso.
29
00:08:12,583 --> 00:08:13,792
Eu n�o vou falar com eles.
30
00:08:14,792 --> 00:08:16,917
No entanto, vieste bem preparado.
31
00:08:18,833 --> 00:08:19,917
Est� bem. Eu trato disto.
32
00:08:30,083 --> 00:08:33,208
Est�s a virar os teus colegas contra ti.
33
00:08:37,583 --> 00:08:39,292
O Mart�n � um bom pol�cia.
34
00:08:43,875 --> 00:08:45,667
N�o te esque�as da tua fam�lia.
35
00:08:51,833 --> 00:08:53,500
Bom trabalho. Mas foi o �ltimo.
36
00:08:54,083 --> 00:08:55,875
N�o podes salv�-las a todas.
37
00:08:57,500 --> 00:08:58,917
Est�s demasiado envolvida.
38
00:08:59,750 --> 00:09:01,958
� a �nica coisa em que me envolvo, Ram�n.
39
00:09:56,208 --> 00:10:00,000
Tem duas mensagens novas.
40
00:10:02,917 --> 00:10:05,667
Ol�, Manuela. Fala a Clara Villalba.
41
00:10:05,750 --> 00:10:08,667
Tenho de falar contigo amanh�na missa em mem�ria da Cornelia.
42
00:10:08,750 --> 00:10:12,250
� �s 10 horas,na Igreja da Imaculada Concei��o.
43
00:10:46,333 --> 00:10:47,417
Cheg�mos.
44
00:10:51,458 --> 00:10:52,667
Olha ali!
45
00:10:55,333 --> 00:10:57,875
Isto � t�o lindo. Est� a nevar.
46
00:10:57,958 --> 00:10:59,833
Ainda bem.
Podemos faltar � visita de estudo.
47
00:10:59,917 --> 00:11:01,625
N�o, quero ir ver o vulc�o.
48
00:11:01,708 --> 00:11:03,375
N�o, Pipa,
teremos muitos trabalhos para fazer.
49
00:11:03,458 --> 00:11:04,875
� verdade. � melhor n�o.
50
00:11:04,958 --> 00:11:06,625
Aviso j� que durmo sozinha.
51
00:11:06,708 --> 00:11:08,083
Eu e a Pipa dormimos juntas.
52
00:11:08,167 --> 00:11:11,250
- Sim.
- Vamos, meninas. Est� muito frio.
53
00:11:13,292 --> 00:11:14,417
Ariel?
54
00:14:01,333 --> 00:14:03,333
- Clara.
- N�o foste � missa.
55
00:14:03,417 --> 00:14:05,833
Sim, fui. Mas j� tinha acabado.
56
00:14:07,750 --> 00:14:09,958
As coisas da Cornelia.
57
00:14:10,625 --> 00:14:12,292
O que a Pol�cia me deu.
58
00:14:12,375 --> 00:14:15,708
H� anos que as guardo
na esperan�a de que algo possa ser feito.
59
00:14:17,167 --> 00:14:18,750
Quero que as vejas, Pipa.
60
00:14:33,375 --> 00:14:35,292
Acompanhe-me, por favor.
61
00:14:43,125 --> 00:14:47,000
�s a �nica que me pode ajudar a descobrir
o que aconteceu � minha filha.
62
00:14:48,250 --> 00:14:50,250
A Clara sabe exactamente o que aconteceu.
63
00:14:51,333 --> 00:14:53,167
O caso foi encerrado h� anos.
64
00:14:54,333 --> 00:14:55,875
O corpo nunca foi encontrado.
65
00:14:56,833 --> 00:15:00,833
A erup��o do vulc�o e as cinzas
impossibilitaram as buscas.
66
00:15:03,292 --> 00:15:06,375
�s vezes, quando acordo,
esque�o-me que ela n�o est� aqui.
67
00:15:07,208 --> 00:15:09,875
Outras vezes, parece-me v�-la na rua.
68
00:15:09,958 --> 00:15:12,125
Uma rapariga parecida com ela...
69
00:15:13,667 --> 00:15:16,750
Depois, penso: "N�o, n�o � a minha filha.
70
00:15:17,625 --> 00:15:19,458
Ela agora j� � uma mulher."
71
00:15:21,042 --> 00:15:22,875
Como tu.
72
00:15:26,958 --> 00:15:30,542
Tamb�m deves sentir algo parecido
com o que eu sinto.
73
00:15:35,250 --> 00:15:40,083
Se publicaste este an�ncio,
significa que ainda n�o o ultrapassaste.
74
00:15:41,875 --> 00:15:43,958
Eram as melhores amigas.
75
00:15:44,583 --> 00:15:46,083
Eram como irm�s.
76
00:15:46,167 --> 00:15:47,208
N�o te estou a culpar,
77
00:15:47,292 --> 00:15:51,125
mas n�o consigo entender
o desaparecimento dela.
78
00:15:51,208 --> 00:15:54,875
Sem explica��o!
Debaixo do nariz das pr�prias amigas.
79
00:15:55,458 --> 00:15:57,417
Lamento muito o que aconteceu.
80
00:15:58,000 --> 00:16:02,667
N�o vim aqui para te culpar
ou ouvir desculpas.
81
00:16:02,750 --> 00:16:06,958
S� quero que fa�as o teu trabalho.
Quero trazer a Cornelia de volta.
82
00:16:07,792 --> 00:16:11,000
Sei como deve ser dif�cil para si
e para a sua fam�lia.
83
00:16:11,083 --> 00:16:12,667
Mas n�o entendo o que me pede.
84
00:16:12,750 --> 00:16:14,875
N�o? Ningu�m entende.
85
00:16:16,042 --> 00:16:17,542
�s pol�cia.
86
00:16:17,625 --> 00:16:22,458
Podes reabrir o caso.
87
00:16:22,542 --> 00:16:24,708
Ver se algo foi omitido.
88
00:16:28,625 --> 00:16:30,292
J� n�o usas o fio?
89
00:16:31,083 --> 00:16:31,917
N�o.
90
00:16:32,917 --> 00:16:34,333
H� muitos anos que n�o o uso.
91
00:16:35,417 --> 00:16:37,083
Se souber algo, fa�o-a saber.
92
00:16:37,792 --> 00:16:39,000
� o meu trabalho.
93
00:16:41,875 --> 00:16:43,417
� mais do que isso.
94
00:16:45,000 --> 00:16:46,458
� a tua vida.
95
00:17:12,917 --> 00:17:13,917
Toca a levantar!
96
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
Vamos! V�, Alina!
97
00:17:17,083 --> 00:17:18,750
- Espera. Quem �s tu?
- Vamos! Sou da Pol�cia.
98
00:17:18,833 --> 00:17:19,917
V�, levanta-te.
99
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
- Anda. Leva as drogas contigo.
- Para! Est� bem.
100
00:17:22,083 --> 00:17:26,250
Vamos. Mexe-te! Leva as drogas contigo!
101
00:17:26,333 --> 00:17:28,667
Se algo lhe acontecer,
ser�s detido. Ouviste?
102
00:17:28,750 --> 00:17:30,583
Despacha-te.
103
00:17:35,417 --> 00:17:36,417
Alina?
104
00:17:55,542 --> 00:17:56,542
Toma.
105
00:17:59,375 --> 00:18:01,708
N�o penses que isto ser� muito melhor.
106
00:18:01,792 --> 00:18:03,625
Para come�ar, a foto n�o � digital.
107
00:18:04,333 --> 00:18:07,083
Eliminei os reflexos do vidro. Aqui tens.
108
00:18:08,083 --> 00:18:09,667
Por isso te pedi para a melhorares.
109
00:18:09,750 --> 00:18:11,625
Preciso da foto original.
110
00:18:11,708 --> 00:18:13,958
Mas n�o garanto
que consiga fazer muita coisa.
111
00:18:14,042 --> 00:18:16,917
O an�ncio? Consegues localiz�-lo?
112
00:18:17,625 --> 00:18:20,417
Se foi pago com cart�o de cr�dito,
que ag�ncia o publicou...
113
00:18:22,500 --> 00:18:23,667
Quem �?
114
00:18:23,750 --> 00:18:25,125
N�o � da tua conta.
115
00:18:26,625 --> 00:18:28,583
Para de revistar a minha casa, Pipa.
116
00:18:28,667 --> 00:18:30,875
Preciso de ti l�cida. � importante.
117
00:18:30,958 --> 00:18:33,583
Ela desapareceu
e nunca mais se soube nada.
118
00:18:35,083 --> 00:18:36,458
Foi um acidente.
119
00:18:37,833 --> 00:18:39,875
Se foi um acidente, o que procuras?
120
00:18:39,958 --> 00:18:42,250
- � um caso novo?
- � pessoal.
121
00:18:42,875 --> 00:18:44,917
Para ti, todos os casos s�o pessoais.
122
00:18:45,750 --> 00:18:48,958
Toma. Uma c�pia para pendurares na parede.
123
00:18:49,042 --> 00:18:51,375
N�o � um caso, mas pelo sim, pelo n�o...
124
00:18:52,625 --> 00:18:53,750
Obrigada.
125
00:18:54,833 --> 00:18:58,583
Irei interrogar-te.
Ser�s uma testemunha no caso.
126
00:18:58,667 --> 00:19:00,583
Prometeste que eu n�o ia depor.
127
00:19:00,667 --> 00:19:02,458
- Eu odeio...
- Para, Alina!
128
00:19:02,542 --> 00:19:04,833
Tive um dia de merda
e ainda vai no in�cio.
129
00:19:46,542 --> 00:19:48,542
- Padre?
- Sim?
130
00:19:48,625 --> 00:19:52,167
Vim buscar a foto da Cornelia Villalba.
A que estava no p�lpito.
131
00:19:52,250 --> 00:19:54,958
- A rapariga da missa de hoje?
- Sim.
132
00:19:55,042 --> 00:19:56,250
Acabaram de a levar.
133
00:19:57,208 --> 00:19:58,958
- Quem?
- Um homem.
134
00:19:59,042 --> 00:20:01,750
Disse que vinha da parte da fam�lia.
N�o sei.
135
00:20:02,458 --> 00:20:04,875
- Acabou de sair.
- Obrigada.
136
00:20:56,750 --> 00:20:58,083
AMIGAS PARA SEMPRE
137
00:21:36,833 --> 00:21:39,208
Est�s t�o bonita, Pipa.
N�o sei o que hei de vestir.
138
00:21:39,292 --> 00:21:40,167
Obrigada.
139
00:21:40,250 --> 00:21:42,167
- Ajudas-me?
- Sim, ajudo.
140
00:21:44,750 --> 00:21:46,417
O que pensas do Ariel?
141
00:21:46,500 --> 00:21:50,417
� giro, mas esquece-o.
A Leonora j� o reclamou para ela.
142
00:21:51,583 --> 00:21:55,000
- Gosto deste. � novo?
- �, comprei-o no outro dia.
143
00:21:55,083 --> 00:21:56,583
- Experimenta.
- Est� bem.
144
00:22:01,667 --> 00:22:04,000
- Deixa-me ajudar-te.
- Obrigada.
145
00:22:14,750 --> 00:22:16,833
Seja como for, ele gosta de mim.
146
00:22:31,625 --> 00:22:35,292
A Clara disse que querias falar connosco
por causa da Cornelia.
147
00:22:35,375 --> 00:22:36,375
Isso mesmo.
148
00:22:37,000 --> 00:22:39,333
O que tem isso que ver connosco?
149
00:22:40,000 --> 00:22:42,167
Estou a rever o caso.
150
00:22:44,375 --> 00:22:45,833
Procuro esta foto.
151
00:22:46,875 --> 00:22:48,417
Alguma de voc�s a deve ter levado.
152
00:22:49,250 --> 00:22:52,625
N�o. Ela n�o est� com bom ar.
Parece zangada.
153
00:22:54,292 --> 00:22:55,750
A Cornelia era assim.
154
00:22:59,292 --> 00:23:02,542
Talvez tenha sido tirada naquela altura.
� o que parece.
155
00:23:02,625 --> 00:23:04,833
E quero saber quem publicou este an�ncio.
156
00:23:07,208 --> 00:23:08,708
Foi alguma de voc�s?
157
00:23:10,292 --> 00:23:12,750
"Metade da tua aus�ncia � amor."
158
00:23:13,542 --> 00:23:14,917
O que significa?
159
00:23:15,667 --> 00:23:16,667
N�o sei.
160
00:23:18,750 --> 00:23:20,000
Fazem alguma ideia?
161
00:23:20,083 --> 00:23:23,917
N�o sei. Ao ver isto assim, n�o sei.
Deixa-me pensar.
162
00:23:24,000 --> 00:23:25,625
N�o foram os Villalba.
163
00:23:27,042 --> 00:23:28,875
A Clara achou que tinha sido eu.
164
00:23:29,542 --> 00:23:33,417
N�o foi a fam�lia? Isso � estranho, n�o �?
165
00:23:33,500 --> 00:23:35,583
Bem... Pipa, n�o entendo.
166
00:23:35,667 --> 00:23:38,542
Porqu� agora? Porque n�o antes?
167
00:23:38,625 --> 00:23:42,083
Pipa, h� algo sobre a Cornelia
que n�o nos estejas a contar?
168
00:23:43,042 --> 00:23:44,042
N�o.
169
00:23:46,208 --> 00:23:47,208
E voc�s?
170
00:23:47,292 --> 00:23:50,250
Sabes melhor do que ningu�m
que este caso foi encerrado h� anos.
171
00:23:50,333 --> 00:23:53,167
N�o h� nada para explicar.
A Cornelia perdeu-se.
172
00:23:53,833 --> 00:23:56,375
Foi comida por um puma
ou por outro animal qualquer.
173
00:23:57,500 --> 00:23:59,000
Nunca pensam naquela noite?
174
00:23:59,792 --> 00:24:00,792
Sim, eu penso.
175
00:24:02,417 --> 00:24:03,542
Ela morreu.
176
00:24:05,167 --> 00:24:06,417
Temos de o aceitar.
177
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
O corpo nunca foi encontrado.
178
00:24:08,083 --> 00:24:09,417
E vais encontr�-lo agora?
179
00:24:09,500 --> 00:24:11,917
N�o � errado
algu�m preocupar-se com isto, certo?
180
00:24:14,333 --> 00:24:16,875
- Ent�o, porque n�o foi � missa?
- Para, Leonora.
181
00:24:17,542 --> 00:24:21,958
Se algu�m sabe o porqu� de ela
ter sa�do do hotel, n�o somos n�s.
182
00:24:22,708 --> 00:24:25,292
Voc�s estavam sempre juntas.
Eram as melhores amigas.
183
00:24:25,375 --> 00:24:28,125
Sim. �ramos as melhores amigas.
184
00:24:29,167 --> 00:24:31,167
Desculpem, meninas.
185
00:24:31,875 --> 00:24:34,167
Sempre que penso na Cornelia,
186
00:24:34,250 --> 00:24:36,625
penso que j� ultrapass�mos isto.
Mas n�o...
187
00:24:37,417 --> 00:24:40,417
Aqui estamos,
de novo a discutir como menininhas.
188
00:24:41,833 --> 00:24:44,625
Ol�, meu amor.
189
00:24:46,958 --> 00:24:48,083
Vamos, Rodrigo?
190
00:24:48,167 --> 00:24:51,208
- Posso ir jogar videojogos?
- Sim, podes.
191
00:24:51,292 --> 00:24:53,042
Puseste-o na nossa escola.
192
00:24:53,125 --> 00:24:55,875
Sim. Toda a minha fam�lia
estudou em Dullmich.
193
00:24:55,958 --> 00:24:57,167
Quantos anos tem?
194
00:24:57,250 --> 00:24:59,708
Sete. Faz sete na pr�xima semana,
no dia 18.
195
00:25:00,250 --> 00:25:01,375
Vais-te embora?
196
00:25:02,542 --> 00:25:03,750
- Sim.
- Eu acompanho-te.
197
00:25:03,833 --> 00:25:05,167
N�o � preciso, obrigada.
198
00:25:10,292 --> 00:25:11,500
J� est�, Sirena.
199
00:25:14,333 --> 00:25:16,292
- Ela est� l�cida?
- Sim.
200
00:25:16,833 --> 00:25:19,083
A �ltima que trouxeste
nem conseguia andar.
201
00:25:20,083 --> 00:25:21,542
Oxal� n�o tenha marcas.
202
00:25:23,417 --> 00:25:27,000
Hoje, chegaram quatro venezuelanas.
Est�o em mau estado.
203
00:25:27,083 --> 00:25:29,125
- O que fazem aqui?
- Foram emprestadas.
204
00:25:29,208 --> 00:25:31,417
Ent�o, t�m de recuperar e ir trabalhar.
205
00:25:36,167 --> 00:25:38,083
Comprei dois tamanhos diferentes.
206
00:25:43,000 --> 00:25:44,375
Ela j� comeu?
207
00:25:45,083 --> 00:25:46,000
Sim.
208
00:25:46,083 --> 00:25:48,833
O cliente tem at� � meia-noite,
nem mais um minuto.
209
00:25:48,917 --> 00:25:51,667
N�o tires os olhos dela.
E tr�-la com as outras.
210
00:25:51,750 --> 00:25:52,750
E o eg�pcio?
211
00:25:54,417 --> 00:25:56,208
Ele n�o sabe de nada.
212
00:26:00,458 --> 00:26:02,042
Ela � virgem e � minha.
213
00:26:02,958 --> 00:26:04,625
Vale ouro, tu sabes.
214
00:26:04,708 --> 00:26:06,458
� o que estou a dizer. Ela � virgem.
215
00:26:07,000 --> 00:26:08,208
Se o eg�pcio sabe...
216
00:26:08,292 --> 00:26:10,042
Eu trato dele.
217
00:26:12,042 --> 00:26:13,208
Como queiras.
218
00:26:13,792 --> 00:26:15,250
Fizeste o que te pedi?
219
00:26:16,208 --> 00:26:17,208
Sim.
220
00:26:30,125 --> 00:26:31,625
Hoje, vi esta pol�cia.
221
00:26:35,958 --> 00:26:39,292
POL�CIA BEM-SUCEDIDA
EM CASO DE TR�FICO HUMANO
222
00:26:39,375 --> 00:26:40,250
Tens a certeza?
223
00:26:41,083 --> 00:26:43,792
Sim, tenho. Cruzei com ela na igreja.
224
00:26:47,417 --> 00:26:48,542
Quem � a rapariga da foto?
225
00:26:49,417 --> 00:26:54,042
Ningu�m. Foi um neg�cio que correu mal.
N�o � da tua conta.
226
00:26:54,125 --> 00:26:55,958
� se a Pol�cia andar por perto.
227
00:26:56,042 --> 00:26:57,083
Podemos falar disto depois?
228
00:26:59,250 --> 00:27:00,250
Vamos.
229
00:27:07,125 --> 00:27:08,250
Sabes quem sou?
230
00:27:09,917 --> 00:27:11,375
Bem-vinda � tua nova vida.
231
00:27:11,958 --> 00:27:13,792
Quanto mais cedo te habituares, melhor.
232
00:27:16,917 --> 00:27:19,167
Se n�o quiseres ter problemas,
faz o que eu digo.
233
00:27:19,917 --> 00:27:20,917
Entendido?
234
00:27:23,792 --> 00:27:24,792
Muito bem.
235
00:27:27,250 --> 00:27:28,333
Veste isto.
236
00:28:21,417 --> 00:28:25,208
ILHAS CAN�RIAS
SETE ANOS ANTES
237
00:28:31,208 --> 00:28:32,458
Vamos. Mexe-te.
238
00:28:35,125 --> 00:28:36,125
Tu tamb�m.
239
00:28:38,000 --> 00:28:39,125
Mexe-te.
240
00:29:02,542 --> 00:29:03,958
� uma mensagem.
241
00:29:04,792 --> 00:29:07,000
Batem-lhes de tal forma
que n�o voltam a trabalhar.
242
00:29:07,917 --> 00:29:09,208
Que desperd�cio.
243
00:29:09,750 --> 00:29:11,667
Eram as nossas melhores raparigas.
E agora?
244
00:29:12,833 --> 00:29:14,333
J� n�o servem para nada.
245
00:29:16,625 --> 00:29:18,583
Livrem-se delas.
246
00:29:20,458 --> 00:29:24,417
Vamos. Mexam-se.
247
00:29:51,833 --> 00:29:54,958
Eu e ela vamos sobreviver.
248
00:30:00,208 --> 00:30:01,417
Sirena.
249
00:30:19,125 --> 00:30:20,208
Como est�s?
250
00:30:23,917 --> 00:30:26,333
O m�dico disse
que em breve me tiram as ligaduras.
251
00:30:30,792 --> 00:30:31,875
O que se passa?
252
00:30:34,375 --> 00:30:35,542
Tenho de sair daqui.
253
00:30:35,625 --> 00:30:37,625
Vais ter de te desenrascar sozinha.
254
00:30:37,708 --> 00:30:39,833
- Agora?
- Sim.
255
00:30:39,917 --> 00:30:42,625
O eg�pcio j� partiu.
Espanha j� n�o � segura.
256
00:30:42,708 --> 00:30:43,958
Como assim, partiu?
257
00:30:48,125 --> 00:30:49,167
Para onde foi?
258
00:30:52,458 --> 00:30:53,625
Para a Argentina.
259
00:30:57,625 --> 00:30:58,875
Leva-me l�.
260
00:31:00,500 --> 00:31:02,208
Tenho um neg�cio para lhe propor.
261
00:31:03,875 --> 00:31:06,208
Queres voltar para ele,
ap�s ter mandado matar-te?
262
00:31:11,542 --> 00:31:12,625
Ele j� me matou.
263
00:31:15,417 --> 00:31:16,875
Que mais mal me pode fazer?
264
00:31:20,042 --> 00:31:21,208
E ela?
265
00:31:25,458 --> 00:31:27,083
A Lucr�cia tamb�m vem.
266
00:31:28,583 --> 00:31:32,958
Vai trabalhar para n�s. Vai pagar-nos.
Salv�mos-lhe a vida.
267
00:31:33,792 --> 00:31:36,833
� perigoso.
O eg�pcio n�o confia em ningu�m.
268
00:31:36,917 --> 00:31:39,625
Confia em ti. � o que basta.
269
00:31:40,208 --> 00:31:41,583
E a tua gravidez?
270
00:31:48,125 --> 00:31:50,000
Aqui j� n�o h� mais nada para n�s.
271
00:32:01,500 --> 00:32:02,750
Bom dia.
272
00:32:18,375 --> 00:32:19,708
Onde estiveste, Manuela?
273
00:32:20,958 --> 00:32:22,500
O chefe anda � tua procura.
274
00:32:23,375 --> 00:32:24,708
Onde estiveste ontem?
275
00:32:24,792 --> 00:32:25,917
O Oreyana?
276
00:32:26,000 --> 00:32:27,917
Estiveste com o teu namorado?
277
00:32:28,458 --> 00:32:32,250
N�o, a Manuela n�o tem tempo
para namorados.
278
00:32:32,917 --> 00:32:34,542
Nem para preencher relat�rios.
279
00:32:35,583 --> 00:32:37,042
Ela est� acima disso tudo.
280
00:32:38,458 --> 00:32:41,000
N�o tenho tempo
para as tuas merdas, Mart�n.
281
00:32:41,542 --> 00:32:43,000
Trouxe notas para o relat�rio.
282
00:32:43,083 --> 00:32:44,208
Vejam s�.
283
00:32:46,167 --> 00:32:47,542
Mas n�o tenho tempo.
284
00:32:48,958 --> 00:32:51,375
Prefiro que nos fales de ti, da tua vida.
285
00:32:52,458 --> 00:32:53,917
Gostas de ser misteriosa.
286
00:32:55,458 --> 00:32:56,792
Mas sei o teu passado.
287
00:32:56,875 --> 00:32:58,250
Nada sabes sobre a minha vida.
288
00:32:59,208 --> 00:33:00,167
Sai da frente.
289
00:33:00,250 --> 00:33:02,833
Achas que te safas
porque tens privil�gios.
290
00:33:02,917 --> 00:33:05,542
Mas o chefe vai ser promovido.
Quem te ir� proteger depois?
291
00:33:05,625 --> 00:33:07,333
Ter�s de encontrar outro pap�
que cuide de ti.
292
00:33:07,417 --> 00:33:09,125
Qual � o teu problema, Seretti?
293
00:33:09,208 --> 00:33:11,083
O meu problema � ter sempre
de limpar as tuas merdas.
294
00:33:11,167 --> 00:33:12,000
� esse o meu problema.
295
00:33:12,083 --> 00:33:14,417
- Eu n�o te pedi nada, pedi?
- N�o precisas.
296
00:33:14,500 --> 00:33:19,042
Deves ter um encanto oculto
que desconhecemos.
297
00:33:24,542 --> 00:33:25,500
Nem tentes.
298
00:33:31,417 --> 00:33:33,583
Pelari! No meu gabinete, j�.
299
00:33:36,958 --> 00:33:38,000
Cabra maluca.
300
00:33:48,625 --> 00:33:50,500
Est�s maluca ou qu�?
301
00:33:51,417 --> 00:33:53,000
Ultimamente, tenho ouvido muito isso.
302
00:33:53,083 --> 00:33:54,458
N�o te fa�as de parva comigo.
303
00:33:54,542 --> 00:33:56,667
N�o podes atacar um colega
assim � frente de todos.
304
00:33:56,750 --> 00:33:58,458
Est�s a provoc�-los.
305
00:33:58,542 --> 00:34:01,083
Ages sozinha
numa opera��o que durou seis meses
306
00:34:01,167 --> 00:34:03,833
e quando o promotor
quer falar contigo, desapareces.
307
00:34:03,917 --> 00:34:06,333
E, agora, insultas a �nica pessoa
que te protege.
308
00:34:06,417 --> 00:34:08,292
Queres ser suspensa?
309
00:34:08,875 --> 00:34:11,458
- Estou a ter um mau dia.
- Est�s a ter um mau dia!
310
00:34:14,250 --> 00:34:15,250
Preciso do seu apoio, Ram�n!
311
00:34:15,333 --> 00:34:17,583
N�o achas que j� te apoio o suficiente?
312
00:34:24,375 --> 00:34:25,583
O que se passou?
313
00:34:25,667 --> 00:34:27,375
Podes tirar uns dias, se precisares.
314
00:34:27,458 --> 00:34:29,542
Fazia-te bem.
Deixamos as coisas acalmarem.
315
00:34:29,625 --> 00:34:31,958
N�o, n�o � isso.
Estou a investigar um caso.
316
00:34:32,042 --> 00:34:33,208
Que caso?
317
00:34:33,292 --> 00:34:35,000
O da Cornelia Villalba.
318
00:34:36,875 --> 00:34:38,917
Ontem, estive na missa dos 14 anos.
319
00:34:39,792 --> 00:34:42,292
Tenho um obitu�rio
que ningu�m sabe quem o publicou
320
00:34:42,375 --> 00:34:44,917
e uma foto que ningu�m sabe
quem tirou ou a p�s l�.
321
00:34:45,458 --> 00:34:47,917
Cornelia Villalba?
322
00:34:48,000 --> 00:34:51,500
Sim, sei que parece uma loucura.
Mas tenho a certeza de que h� algo mais.
323
00:34:53,667 --> 00:34:54,917
"Algo mais", o qu�?
324
00:34:55,000 --> 00:34:57,333
Talvez ela n�o tenha sido comida
por um puma e n�o se tenha perdido.
325
00:34:58,042 --> 00:34:59,125
Talvez a tenham matado.
326
00:34:59,208 --> 00:35:02,792
Pipa, sabes bem
que tratei deste caso pessoalmente.
327
00:35:02,875 --> 00:35:03,958
Ningu�m a matou.
328
00:35:05,125 --> 00:35:07,917
Foi uma trag�dia, um acidente
que te levou muito tempo a ultrapassar.
329
00:35:08,000 --> 00:35:09,417
N�o existe um caso Villalba.
330
00:35:09,500 --> 00:35:11,292
J� o analis�mos milhares de vezes.
331
00:35:11,375 --> 00:35:13,125
Muitas vezes, durante muito tempo.
332
00:35:13,208 --> 00:35:14,708
E sabes que o fiz por ti.
333
00:35:14,792 --> 00:35:15,833
Sim, mas veja.
334
00:35:17,500 --> 00:35:18,750
O que tem?
335
00:35:19,458 --> 00:35:21,417
Era o que ela estava a usar
na �ltima noite.
336
00:35:21,958 --> 00:35:23,542
Ela usou essa camisola pela primeira vez.
337
00:35:23,625 --> 00:35:25,167
Escolhi-a para ela.
338
00:35:25,250 --> 00:35:26,292
Veja o pesco�o.
339
00:35:26,375 --> 00:35:28,833
N�o est� a usar o fio
encontrado no dia da busca.
340
00:35:30,125 --> 00:35:33,375
Todas temos um.
Jur�mos us�-lo para sempre.
341
00:35:33,458 --> 00:35:36,458
O que est�s a dizer?
Como consegues lembrar-te de algo assim?
342
00:35:36,542 --> 00:35:39,417
Talvez o tenha tirado para tomar banho
e esqueceu-se de o voltar a p�r.
343
00:35:39,500 --> 00:35:42,875
N�o! N�o se esqueceu.
Ela nunca se esquecia.
344
00:35:42,958 --> 00:35:46,333
O caso foi encerrado afirmando
que ela regressou connosco.
345
00:35:46,417 --> 00:35:49,750
Que depois se sentiu mal,
foi para o bosque e perdeu-se.
346
00:35:49,833 --> 00:35:52,042
Exactamente no mesmo local
onde o fio foi encontrado.
347
00:35:52,125 --> 00:35:54,083
Mas agora h� outra possibilidade.
348
00:35:54,625 --> 00:35:57,000
E se se perdeu noutro lugar
e algu�m p�s l� o fio?
349
00:35:57,083 --> 00:36:00,458
N�o se esque�a que isso levou � conclus�o
de que ela tinha regressado ao hotel.
350
00:36:01,292 --> 00:36:04,125
Isso e as declara��es das tuas amigas,
incluindo a tua,
351
00:36:04,208 --> 00:36:06,500
a dizer que todas tinham regressado juntas
naquela noite.
352
00:36:06,583 --> 00:36:09,750
Est�s � procura de uma desculpa
para voltar ao caso Cornelia.
353
00:36:10,708 --> 00:36:13,250
O Ram�n ensinou-me
a procurar inconsist�ncias.
354
00:36:13,333 --> 00:36:16,792
Sim, e j� estou arrependido
de to ter ensinado.
355
00:36:19,167 --> 00:36:21,458
N�o posso encobrir
todos os teus disparates.
356
00:36:23,333 --> 00:36:27,208
Manuela, tu prometeste
deixar a Cornelia no passado.
357
00:36:27,833 --> 00:36:31,875
N�o podes alterar os factos.
Foi a minha condi��o para te ajudar.
358
00:36:31,958 --> 00:36:34,000
Ram�n, � o �nico que me entende.
359
00:36:34,542 --> 00:36:35,625
D�-me dois dias.
360
00:36:35,708 --> 00:36:37,542
Se n�o conseguir nada,
prometo que esque�o isto.
361
00:36:42,083 --> 00:36:45,583
N�o sei. Sempre pensei que serias capaz
de seguir em frente com a tua vida.
362
00:36:46,292 --> 00:36:48,000
S� Deus sabe o que j� tentei fazer por ti.
363
00:36:49,042 --> 00:36:51,167
Quero que voltes � terapia.
364
00:36:51,250 --> 00:36:55,458
N�o te quero assim nas ruas.
N�o consigo proteger-te a toda a hora.
365
00:36:57,833 --> 00:37:00,292
- Chefe, tem a reuni�o de departamento.
- Sim.
366
00:37:00,833 --> 00:37:01,833
Ram�n...
367
00:37:04,375 --> 00:37:05,500
Desta vez, n�o.
368
00:37:06,333 --> 00:37:09,333
Esquece o caso Villalba. � uma ordem.
369
00:37:30,750 --> 00:37:32,708
- N�o!
- Porque me segues?
370
00:37:33,708 --> 00:37:36,875
Inspector Oreyana? Ram�n Oreyana?
371
00:37:37,750 --> 00:37:39,125
Quem �s tu?
372
00:37:39,208 --> 00:37:40,542
Manuela Pelari. Pipa.
373
00:37:41,625 --> 00:37:43,875
A amiga da Cornelia Villalba.
Lembra-se de mim?
374
00:37:47,875 --> 00:37:50,417
Em que te posso ajudar, Manuela?
Sou todo ouvidos.
375
00:37:50,500 --> 00:37:54,250
Prometeu-me uma coisa.
Disse-me que a Cornelia estava viva.
376
00:37:54,333 --> 00:37:56,667
- Na altura, pensei que sim.
- Disse-me...
377
00:37:56,750 --> 00:38:00,458
Lembro-me muito bem do que te disse.
Mas j� passaram quatro anos.
378
00:38:01,583 --> 00:38:04,750
O caso est� encerrado. Acabou.
O que queres?
379
00:38:06,792 --> 00:38:08,292
Quero saber tudo.
380
00:38:08,917 --> 00:38:11,708
Preciso de entender.
Deixe-me ver a investiga��o.
381
00:38:16,625 --> 00:38:19,833
Achas mesmo que te posso mostrar
seja o que for?
382
00:38:21,667 --> 00:38:23,042
N�o te devo nada.
383
00:38:24,542 --> 00:38:28,083
O melhor que tens a fazer
� cuidar da tua vida.
384
00:38:29,708 --> 00:38:33,000
Onde vives?
Os teus pais sabem que est�s aqui?
385
00:38:33,083 --> 00:38:34,167
Ensine-me.
386
00:38:34,250 --> 00:38:35,875
- O qu�?
- A ser como o Ram�n.
387
00:38:35,958 --> 00:38:37,500
N�o tens no��o do que est�s a dizer.
388
00:38:39,000 --> 00:38:41,125
Queres ser pol�cia? Olha...
389
00:38:44,292 --> 00:38:46,750
A primeira coisa que tens de fazer
� parar com as drogas.
390
00:38:46,833 --> 00:38:48,917
Essa merda destr�i a tua vida.
391
00:38:50,167 --> 00:38:51,167
Ensine-me.
392
00:38:54,875 --> 00:38:56,333
Deve-me isso.
393
00:38:58,833 --> 00:39:00,250
Vamos come�ar.
394
00:39:00,833 --> 00:39:05,833
Diz-me o teu nome completo, idade, morada.Olha para a c�mara, por favor.
395
00:39:06,417 --> 00:39:10,917
Leonora Dur�n Esquivel. Tenho 14 anos.Vivo no n� 2016, na Super�.
396
00:39:11,500 --> 00:39:14,833
Voc�s foram sozinhas,ao contr�rio do resto da turma.
397
00:39:14,917 --> 00:39:17,083
Porqu�? O que acharam da ideiada professora de Geografia
398
00:39:17,167 --> 00:39:18,542
de vos levar numa visita de estudo ao sul?
399
00:39:18,625 --> 00:39:21,625
Foram l� para ver o vulc�o Tunik, correto?
400
00:39:21,708 --> 00:39:23,833
Sim. Pens�mos que seria divertido.
401
00:39:23,917 --> 00:39:26,333
N�o o vulc�o, mas a visita
e irmos as cinco juntas.
402
00:39:27,000 --> 00:39:30,875
Como era a tua rela��ocom a Cornelia Villalba?
403
00:39:31,667 --> 00:39:33,333
Conhe�o-a desde sempre.
404
00:39:33,875 --> 00:39:34,958
Ela era...
405
00:39:36,208 --> 00:39:37,625
A minha melhor amiga.
406
00:39:37,708 --> 00:39:40,875
Sim, as melhores amigas.
407
00:39:42,125 --> 00:39:43,875
�ramos as melhores amigas.
408
00:39:44,500 --> 00:39:46,500
Mas a Cornelia e a Pipa
eram mais pr�ximas.
409
00:39:47,208 --> 00:39:49,000
A Leonora Dur�n nem sempre estava...
410
00:39:49,542 --> 00:39:50,917
Ela tinha inveja.
411
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
Queria ser sempre o centro das aten��es.
412
00:39:53,667 --> 00:39:56,500
E tu? N�o tinhas inveja?
413
00:39:56,583 --> 00:39:58,708
Eu fa�o parte do grupo.
414
00:39:59,417 --> 00:40:02,583
� "o" grupo na escola.
415
00:40:02,667 --> 00:40:05,667
Entende? A Leonora � a l�der.
416
00:40:06,542 --> 00:40:07,708
E a Cornelia?
417
00:40:07,792 --> 00:40:08,875
A Cornelia?
418
00:40:09,667 --> 00:40:11,500
Ela s� queria saber da Pipa.
419
00:40:41,250 --> 00:40:42,333
Queres, Pipa?
420
00:40:45,583 --> 00:40:47,583
Leo, o Ariel n�o tira os olhos de ti.
421
00:41:00,750 --> 00:41:04,833
A ideia era fazer algo divertido.
Sair um pouco.
422
00:41:05,542 --> 00:41:07,500
O Ariel ia levar-nos l� na carrinha dele
423
00:41:07,583 --> 00:41:10,250
e depois levava-nos cedo
de volta ao hotel.
424
00:41:10,333 --> 00:41:12,833
Lembras-te de algo fora do normal?
425
00:41:12,917 --> 00:41:14,792
Se conheceste algu�m...
426
00:41:14,875 --> 00:41:17,125
N�o, ningu�m. N�o fizemos nada, juro.
427
00:41:18,708 --> 00:41:23,167
Como estava a Cornelia?
Estava chateada? Beberam muito?
428
00:41:23,250 --> 00:41:25,875
N�o sei. Bebemos um bocado.
Mas ela estava bem.
429
00:41:26,458 --> 00:41:28,167
E quando � que decidiram voltar?
430
00:41:28,250 --> 00:41:31,125
Quando a Leonora quis.
Disse que estava a ficar tarde.
431
00:41:31,667 --> 00:41:34,000
- E a seguir?
- Nada. Volt�mos.
432
00:41:34,583 --> 00:41:38,458
- E depois?
- Depois nada. Fomos dormir.
433
00:41:38,542 --> 00:41:44,208
Fomos dormir e quando acord�mos
a Cornelia n�o estava.
434
00:41:45,917 --> 00:41:47,333
Voltaram como?
435
00:41:50,458 --> 00:41:53,333
Com o Ariel, na carrinha dele.
436
00:41:54,792 --> 00:41:56,625
E nunca se separaram?
437
00:41:58,375 --> 00:41:59,583
N�o.
438
00:42:00,833 --> 00:42:01,958
N�o.
439
00:42:04,875 --> 00:42:05,875
N�o.
440
00:42:06,667 --> 00:42:10,792
Podes repetir, por favor,
como estavam sentadas na carrinha do Ariel
441
00:42:10,875 --> 00:42:12,208
quando regressaram?
442
00:42:12,792 --> 00:42:16,167
Eu ia � frente
e a Cornelia do lado da janela.
443
00:42:16,250 --> 00:42:19,000
Quem estava sentada ao lado da Cornelia?
444
00:42:19,083 --> 00:42:20,208
A Pipa.
445
00:42:20,792 --> 00:42:25,083
Eu estava... Sim, acho que sim.
Eu estava nesse lugar.
446
00:42:27,292 --> 00:42:31,083
E durante a viagem, ela n�o te disse nada?
447
00:42:31,167 --> 00:42:33,542
N�o. N�o fal�mos.
448
00:42:34,417 --> 00:42:37,708
A m�sica estava muito alta e adormeci.
449
00:42:42,458 --> 00:42:44,833
E o que achas que aconteceu a seguir?
450
00:42:45,792 --> 00:42:46,833
N�o sei.
451
00:42:47,625 --> 00:42:53,208
Ela... saiu ou distraiu-se...
452
00:42:53,292 --> 00:42:55,125
Ou perdeu-se. N�o sei.
453
00:42:58,250 --> 00:42:59,333
Senhor?
454
00:42:59,417 --> 00:43:01,583
Podes chamar-me pelo meu nome, Ram�n.
455
00:43:04,500 --> 00:43:06,208
V�o encontr�-la, certo?
456
00:43:07,167 --> 00:43:10,000
N�o te preocupes. Vou encontr�-la.
457
00:43:11,000 --> 00:43:12,542
Queres fazer uma pausa?
458
00:43:17,500 --> 00:43:18,708
Sim.
459
00:43:18,792 --> 00:43:20,125
CASO CORNELIA VILLALBA
460
00:43:46,875 --> 00:43:48,542
14 ANOS AP�S O DESAPARECIMENTO
DE CORNELIA VILLALBA
461
00:43:48,625 --> 00:43:50,208
BOLETIM ESCOLAR
462
00:43:51,750 --> 00:43:52,833
ERUP��O DE VULC�O
DEIXA CINZAS AOS HABITANTES
463
00:43:55,458 --> 00:43:58,292
CASO CORNELIA VILLALBA SER� ENCERRADO
464
00:43:58,375 --> 00:44:00,333
METADE DA TUA AUS�NCIA � AMOR.
465
00:44:00,417 --> 00:44:03,958
N�o se v�o embora sem mim.
Esperem por mim.
466
00:44:10,042 --> 00:44:11,167
Mas que...
467
00:44:18,917 --> 00:44:19,958
Toma, bebe.
468
00:44:35,083 --> 00:44:38,500
A equipa forense identificou
alguns criminosos com tatuagens.
469
00:44:38,583 --> 00:44:41,833
Mas s�o tatuagens comuns,
s�o feitas na pris�o.
470
00:44:41,917 --> 00:44:43,208
Por outro lado, isto � muito melhor.
471
00:44:43,292 --> 00:44:45,708
Se estiver nos arquivos,
ser� f�cil de encontrar.
472
00:44:45,792 --> 00:44:48,125
Ent�o, procura. � importante.
473
00:44:49,458 --> 00:44:51,833
O homem na igreja tinha uma.
474
00:44:53,083 --> 00:44:54,208
E este len�o tamb�m.
475
00:44:54,792 --> 00:44:58,250
Uma mulher que estava na missa nesse dia
deixou-o cair.
476
00:45:00,208 --> 00:45:02,875
Sei que est�o a refinar as buscas
por caracter�sticas.
477
00:45:02,958 --> 00:45:04,958
Homens, mulheres...
478
00:45:06,250 --> 00:45:09,208
N�o h� mais nada sobre o an�ncio.
Foi pago em dinheiro.
479
00:45:11,625 --> 00:45:13,250
- Em que ag�ncia?
- A Recoleta.
480
00:45:13,333 --> 00:45:16,875
J� falei com o pessoal.
Ningu�m se lembra de quem o publicou.
481
00:45:16,958 --> 00:45:18,208
E a foto?
482
00:45:18,292 --> 00:45:21,000
Tem uma marca
no canto superior esquerdo, v�s?
483
00:45:21,083 --> 00:45:24,208
Pode ser um defeito da lente.
� uma impress�o.
484
00:45:24,292 --> 00:45:26,792
Encontras a c�mara
e saberemos quem tirou a foto.
485
00:45:26,875 --> 00:45:28,583
Avan�amos com as tatuagens.
486
00:45:31,792 --> 00:45:34,375
Aceder a arquivos policiais � crime.
487
00:45:36,542 --> 00:45:38,500
N�o � a primeira vez.
488
00:45:38,583 --> 00:45:41,000
Consegues aceder daqui,
com a minha palavra-passe?
489
00:45:41,083 --> 00:45:43,208
Sou sempre eu a fazer o trabalho sujo.
490
00:45:43,292 --> 00:45:44,333
For�a nisso.
491
00:45:49,458 --> 00:45:50,958
N�o ficas para jantar?
492
00:45:51,042 --> 00:45:52,708
N�o. Tenho de trabalhar.
493
00:46:06,125 --> 00:46:07,208
Alina?
494
00:46:08,333 --> 00:46:09,875
Diz-me. O que aconteceu?
495
00:46:09,958 --> 00:46:11,875
Encontrei uma pessoa com a mesma tatuagem.
496
00:46:12,458 --> 00:46:15,333
Chegou aqui h� quatro anos,
em p�ssimo estado.
497
00:46:15,417 --> 00:46:18,167
N�o falava, n�o tinha qualquer liga��o
com o mundo exterior.
498
00:46:18,250 --> 00:46:20,667
As enfermeiras chamam-lhe "fantasma".
499
00:46:20,750 --> 00:46:22,792
Desde que c� est�, gosta de pintar.
500
00:46:22,875 --> 00:46:25,083
�s vezes, estas actividades ajudam.
501
00:46:25,625 --> 00:46:27,917
Lentamente, revelam um mundo interior
502
00:46:28,000 --> 00:46:30,417
devastado pela viol�ncia que sofreram.
503
00:46:30,958 --> 00:46:33,667
Ela n�o est� habituada a estranhos.
504
00:46:33,750 --> 00:46:37,917
- Vem algu�m visit�-la?
- Que eu saiba, n�o. Mas vou tentar saber.
505
00:46:38,000 --> 00:46:39,625
Podia faz�-lo agora?
506
00:46:41,417 --> 00:46:43,083
- Sim, claro.
- Obrigada.
507
00:47:05,458 --> 00:47:07,625
- N�o!
- Calma. Anda.
508
00:47:07,708 --> 00:47:09,083
Tens visitas.
509
00:47:11,000 --> 00:47:12,875
- N�o!
- Calma.
510
00:47:12,958 --> 00:47:18,083
Vem. Com calma. Anda.
511
00:47:47,708 --> 00:47:48,958
Posso ver o teu bra�o?
512
00:47:55,125 --> 00:47:56,042
Deixas-me?
513
00:48:06,250 --> 00:48:07,708
O que significa esta tatuagem?
514
00:48:09,792 --> 00:48:12,417
Ela n�o fala. N�o perca o seu tempo.
515
00:48:24,167 --> 00:48:27,625
Porque escreveste Cornelia?
Conheces a Cornelia Villalba?
516
00:48:33,625 --> 00:48:36,000
Saia! Por favor, espere l� fora!
517
00:48:38,333 --> 00:48:41,875
Calma. Tranquila, fantasminha.
518
00:48:42,542 --> 00:48:45,833
Vamos.
519
00:48:45,917 --> 00:48:51,625
Tranquila. V�, fantasminha.
520
00:48:52,375 --> 00:48:55,750
Segundo os registos,
esta deve ser a Nadine Basset.
521
00:48:58,667 --> 00:49:02,292
A imagem � pouco clara.
N�o h� outra c�mara?
522
00:49:02,375 --> 00:49:05,375
N�o, consertaram esta no ano passado.
� tudo o que temos.
523
00:49:05,458 --> 00:49:08,250
Sim, � ela. Vem sempre na mesma data.
524
00:49:08,333 --> 00:49:10,333
De certeza que � a �nica
que a vem visitar?
525
00:49:10,417 --> 00:49:13,417
Desde que trabalho aqui, sim.
N�o vi mais ningu�m.
526
00:49:13,500 --> 00:49:14,667
Vem sempre no dia 18 de outubro.
527
00:49:14,750 --> 00:49:17,750
Desde que me lembro,
vem sempre � mesma hora.
528
00:49:17,833 --> 00:49:21,000
Traz um bolo, elas sopram as velas
e vai embora.
529
00:49:21,083 --> 00:49:23,667
Pensei que n�o tinham informa��es
da rapariga fantasma.
530
00:49:23,750 --> 00:49:25,458
Como sabem que � o seu anivers�rio?
531
00:49:25,542 --> 00:49:27,333
O da mulher espanhola, quero dizer.
532
00:49:27,417 --> 00:49:29,250
- � espanhola?
- Sim.
533
00:49:29,333 --> 00:49:33,500
- Sabem se t�m parentesco?
- N�o que eu saiba.
534
00:49:35,250 --> 00:49:38,750
Levarei comigo os registos
e o v�deo da c�mara de seguran�a.
535
00:49:38,833 --> 00:49:40,875
Se ela voltar, avisem-me.
536
00:49:40,958 --> 00:49:44,833
O dia 18 de outubro � para a semana.
De certeza que vir�. N�o falha.
537
00:49:47,750 --> 00:49:50,125
Isto n�o d� um caso.
538
00:49:50,708 --> 00:49:53,708
� a mulher que estava na igreja
no dia da missa.
539
00:49:53,792 --> 00:49:56,708
E a paciente internada
escreveu "Cornelia" no desenho.
540
00:49:57,250 --> 00:50:00,375
Os desenhos de uma louca
n�o s�o provas. Sabes disso.
541
00:50:00,458 --> 00:50:01,375
N�o temos nada.
542
00:50:01,458 --> 00:50:04,917
N�o, Ram�n. � imposs�vel
que isto seja s� uma coincid�ncia.
543
00:50:05,000 --> 00:50:07,208
Cornelia n�o � um nome comum.
544
00:50:07,292 --> 00:50:09,458
Continuarei a investigar
at� encontrar algo.
545
00:50:09,542 --> 00:50:10,917
Temos de encontrar a Nadine Basset.
546
00:50:11,000 --> 00:50:13,500
N�o te vou dizer o que fazer
no teu tempo livre.
547
00:50:13,583 --> 00:50:16,292
Se te queres armar
em detective privada, for�a.
548
00:50:16,375 --> 00:50:18,792
Mas preciso de ti aqui, a trabalhar.
549
00:50:19,458 --> 00:50:21,083
O que se passou com a terapia?
550
00:50:21,958 --> 00:50:23,083
Desculpem interromper,
551
00:50:23,167 --> 00:50:26,250
mas j� todos sa�ram
e eu fiquei a preencher relat�rios.
552
00:50:26,333 --> 00:50:27,417
Algu�m me ajuda?
553
00:50:27,500 --> 00:50:31,625
V� isso com a Manuela.
Parece que ela tem bastante tempo livre.
554
00:51:37,250 --> 00:51:40,875
Bom dia, minha querida Sirena, meu amor.
Est� tudo bem?
555
00:51:41,792 --> 00:51:43,292
Est�s a� h� muito tempo?
556
00:51:44,167 --> 00:51:49,708
- O suficiente. Os russos?
- Est�o a dormir. E s�o albaneses.
557
00:51:50,542 --> 00:51:53,458
E tu j� sabes o que penso dos albaneses.
558
00:51:53,542 --> 00:51:56,000
Sei o que pensas da m�fia albanesa.
559
00:51:56,083 --> 00:51:57,583
Estes s�o amigos.
560
00:51:57,667 --> 00:52:00,292
Ningu�m melhor do que tu
sabe como tratar os meus amigos
561
00:52:00,375 --> 00:52:02,792
para que levem boas recorda��es
de Buenos Aires.
562
00:52:04,083 --> 00:52:05,833
S�o mais dois mil d�lares.
563
00:52:09,792 --> 00:52:13,333
Soube que tu e o Adalberto t�m um esquema.
564
00:52:16,000 --> 00:52:19,958
Comprar e vender mulheres
� para os homens. J� to disse mil vezes.
565
00:52:20,542 --> 00:52:23,625
N�o sei do que falas.
N�o tens de te preocupar...
566
00:52:24,667 --> 00:52:26,125
� um assunto pessoal.
567
00:52:26,750 --> 00:52:29,583
Desde quando tens assuntos pessoais?
568
00:52:31,417 --> 00:52:32,833
Quando o Adalberto te trouxe,
569
00:52:32,917 --> 00:52:35,125
achei uma boa ideia
ter-te a tomar conta das raparigas.
570
00:52:35,208 --> 00:52:37,083
N�o me fa�as arrepender disso.
571
00:52:38,750 --> 00:52:39,750
Est� bem.
572
00:52:41,375 --> 00:52:46,333
Querida Sirena,
acabaram-se os assuntos pessoais.
573
00:52:47,125 --> 00:52:49,000
Sim, meu rei.
574
00:53:17,208 --> 00:53:19,417
Os registos do hosp�cio.
575
00:53:21,167 --> 00:53:22,500
Encontraste alguma coisa?
576
00:53:23,542 --> 00:53:26,208
N�o entrou nenhuma Nadine Basset no pa�s.
577
00:53:26,292 --> 00:53:28,583
Ainda estou � procura de informa��es
dos voos locais,
578
00:53:28,667 --> 00:53:31,083
os aeroportos locais n�o guardam registos.
579
00:53:34,875 --> 00:53:36,417
� imposs�vel que n�o haja nada.
580
00:53:36,500 --> 00:53:38,750
N�o. Nem fotos, nem redes sociais,
581
00:53:38,833 --> 00:53:41,542
nem contas em nome dela,
nem cart�es de cr�dito.
582
00:53:41,625 --> 00:53:42,792
� s� um nome.
583
00:53:45,958 --> 00:53:47,375
Ram�n, vem c�.
584
00:53:48,542 --> 00:53:51,542
- Viste o Ram�n?
- N�o, n�o o vi.
585
00:53:51,625 --> 00:53:54,208
Ent�o, � o qu�, uma identidade falsa?
586
00:53:54,292 --> 00:53:57,417
Acho que sim. Mas encontrei outra coisa.
587
00:53:57,958 --> 00:53:59,500
Disseste-me que achavas que era espanhola.
588
00:53:59,583 --> 00:54:00,583
Sim.
589
00:54:00,667 --> 00:54:03,333
Encontrei uma vila perto de �frica,
nas Ilhas Can�rias.
590
00:54:03,417 --> 00:54:04,958
Uma vila de pescadores. Olha.
591
00:54:06,042 --> 00:54:07,417
- Outra sereia.
- Sim.
592
00:54:07,500 --> 00:54:10,083
Uma imagem que podemos encontrar
em muitos barcos.
593
00:54:10,167 --> 00:54:13,167
Representa a sorte
e o azar dos pescadores.
594
00:54:13,708 --> 00:54:15,458
A sereia de duas cabe�as.
595
00:54:15,542 --> 00:54:18,125
Igual � estampada no len�o e �s tatuagens.
596
00:54:19,417 --> 00:54:23,750
Temos de aguardar informa��es
da companhia a�rea. E encontr�-la no mapa.
597
00:54:24,458 --> 00:54:26,292
Estou a tratar disso. Termino hoje.
598
00:54:26,375 --> 00:54:29,250
Passa-me os registos do hosp�cio,
por favor.
599
00:54:32,042 --> 00:54:35,917
Quero saber em que dias a visitou
ou se teve outras visitas.
600
00:54:36,458 --> 00:54:37,875
Quero saber tudo.
601
00:54:38,875 --> 00:54:40,792
Tenho de estar um passo � frente.
602
00:54:42,458 --> 00:54:45,875
Se conseguir encontrar a Nadine Basset,
saberei o que aconteceu � Cornelia.
603
00:54:46,958 --> 00:54:49,417
Eles n�o gostam de reabrir os casos.
604
00:54:49,500 --> 00:54:51,833
E o teu chefe
n�o vai ser promovido em breve?
605
00:54:54,542 --> 00:54:56,375
Deixaste a janela aberta?
606
00:54:57,625 --> 00:55:01,583
O meu gato pode fugir, Alina! Ram�n!
607
00:55:08,958 --> 00:55:12,292
Ram�n, vem c�!
608
00:55:17,167 --> 00:55:19,667
Encontrei outro obitu�rio
que vais achar interessante.
609
00:55:42,792 --> 00:55:43,792
Ram�n?
610
00:55:48,000 --> 00:55:49,542
Ram�n!
611
00:57:03,167 --> 00:57:04,417
Pipa!
612
00:57:20,833 --> 00:57:23,500
Ram�n!
613
00:57:49,167 --> 00:57:50,708
Levanta-te, idiota.
614
00:57:55,875 --> 00:57:57,958
Ram�n! Vem c�.
615
00:58:04,958 --> 00:58:06,208
Alina!
616
00:58:07,333 --> 00:58:08,750
Alina! N�o!
617
00:58:10,000 --> 00:58:12,250
N�o! Alina...
618
00:58:38,417 --> 00:58:42,583
- Como est�s? A Manuela Pelari?
- N�o conseguimos falar com ela.
619
00:58:42,667 --> 00:58:45,042
N�o se mexeu desde que cheg�mos.
N�o responde �s perguntas.
620
00:58:45,125 --> 00:58:46,292
J� sabe como ela �, chefe.
621
00:58:46,375 --> 00:58:48,208
Est� aqui muita gente.
Est�vamos � sua espera.
622
00:58:48,292 --> 00:58:49,292
O que aconteceu?
623
00:58:49,375 --> 00:58:52,875
N�o se sabe bem. Uma mulher saltou
de uma janela, mas ningu�m viu nada.
624
00:58:52,958 --> 00:58:57,500
Vamos precisar do depoimento da inspectora.
Pelos vistos, � a �nica testemunha.
625
00:58:58,250 --> 00:58:59,250
Tens um cigarro?
626
00:59:02,875 --> 00:59:04,250
- Obrigado.
- De nada.
627
00:59:06,458 --> 00:59:10,042
- Quando chegou a equipa forense?
- H� cerca de uma hora.
628
00:59:12,292 --> 00:59:13,875
Liguem ao Gerez.
629
00:59:24,542 --> 00:59:26,625
Pipa, tens de me contar o que aconteceu.
630
00:59:27,250 --> 00:59:29,125
Sei que ela era como uma irm� para ti.
631
00:59:31,000 --> 00:59:31,833
Quero ajudar-te.
632
00:59:37,292 --> 00:59:38,958
Mataram-na por minha causa.
633
00:59:39,042 --> 00:59:41,917
- Quem? Viste-o?
- O mesmo tipo da tatuagem.
634
00:59:43,625 --> 00:59:46,625
Pipa, prometo que faremos tudo...
635
00:59:46,708 --> 00:59:47,792
Como fizeram com a Cornelia?
636
00:59:47,875 --> 00:59:49,333
Isto n�o nada que ver com a Cornelia...
637
00:59:49,417 --> 00:59:52,958
Isto tem tudo que ver com ela!
Consigo. Com todos voc�s!
638
00:59:53,708 --> 00:59:55,792
Se me tivesse ouvido,
a Alina estaria viva.
639
00:59:56,500 --> 00:59:59,542
O que me vai dizer agora, Ram�n?
Que ela escorregou?
640
01:00:00,083 --> 01:00:01,500
Que caiu?
641
01:00:01,583 --> 01:00:02,875
Mataram-na.
642
01:00:03,500 --> 01:00:05,958
As mesmas pessoas que mataram a Cornelia.
643
01:00:06,042 --> 01:00:09,542
Encerraram o caso h� 14 anos.
E v�o encerrar este tamb�m.
644
01:00:10,458 --> 01:00:12,042
Ningu�m quer saber.
645
01:00:12,625 --> 01:00:13,625
Acalma-te, por favor.
646
01:00:13,708 --> 01:00:14,875
N�o, n�o me acalmo!
647
01:00:16,292 --> 01:00:19,125
A espanhola, a Nadine Basset,
estava na igreja no dia da missa.
648
01:00:19,667 --> 01:00:21,000
Estava l� por causa da Cornelia.
649
01:00:21,083 --> 01:00:23,417
Eles sabem que me estou a aproximar.
650
01:00:23,500 --> 01:00:27,125
Mas n�o vou parar at� a encontrar.
Deixe-me fazer a minha investiga��o.
651
01:00:27,208 --> 01:00:30,125
Sabes que n�o podes.
A rapariga saltou do teu apartamento.
652
01:00:30,208 --> 01:00:33,042
Saltou? Empurraram-na.
653
01:00:33,125 --> 01:00:34,625
E onde estavas tu?
654
01:00:35,417 --> 01:00:36,625
� procura do meu gato.
655
01:00:42,708 --> 01:00:44,667
Pipa, isto est� fora de controlo.
656
01:00:44,750 --> 01:00:48,250
N�o te podes envolver.
A imprensa dir� que � pessoal.
657
01:00:48,333 --> 01:00:52,167
Sabe o que dir� a imprensa?
Que os pol�cias s�o uns in�teis.
658
01:00:53,333 --> 01:00:54,625
Mataram a minha amiga.
659
01:00:55,208 --> 01:00:58,500
E n�o vou parar at� descobrir
quem foi, com ou sem a sua ajuda.
660
01:00:59,542 --> 01:01:01,917
- Est�s a amea�ar-me?
- Estou a avis�-lo.
661
01:01:04,125 --> 01:01:05,458
N�o me deixas alternativa.
662
01:01:06,250 --> 01:01:09,042
Est�s suspensa at� tudo ficar esclarecido.
663
01:01:09,625 --> 01:01:11,458
N�o est�s em condi��es
de continuar a trabalhar.
664
01:01:12,958 --> 01:01:16,750
D�-me a tua arma e distintivo
e sai daqui o mais r�pido poss�vel.
665
01:02:03,625 --> 01:02:06,458
Tinha raz�o, chefe.
Acabou de apanhar um avi�o para o sul.
666
01:02:09,167 --> 01:02:10,708
Filha da m�e.
667
01:02:11,458 --> 01:02:13,583
Imagino que n�o vamos informar
a Pol�cia local.
668
01:02:13,667 --> 01:02:16,750
N�o. Se, como a Pipa diz,
algu�m encobriu tudo,
669
01:02:16,833 --> 01:02:18,333
devem estar todos envolvidos.
670
01:02:18,917 --> 01:02:21,333
Com a sua autoriza��o,
posso ir no pr�ximo avi�o.
671
01:02:21,417 --> 01:02:23,000
N�o. Eu trato da Pipa.
672
01:02:23,083 --> 01:02:25,833
Coordena com o Dep. de Homic�dios
e descubram o assassino da Alina.
673
01:02:25,917 --> 01:02:26,917
Vai.
674
01:02:29,250 --> 01:02:30,375
Mart�n?
675
01:02:31,333 --> 01:02:33,375
At� termos a certeza,
n�o fales com ningu�m.
676
01:02:36,000 --> 01:02:39,625
Raios partam o dia em que me convenceste
que eu precisava desta cabra
677
01:02:39,708 --> 01:02:41,500
para gerir o neg�cio.
678
01:02:41,583 --> 01:02:45,917
A culpa � minha. Eu decidi mat�-la.
Aquela mulher sabia demais.
679
01:02:46,000 --> 01:02:48,083
Sabia? � assim que resolves as coisas?
680
01:02:48,167 --> 01:02:50,792
Matando uma informadora
no apartamento de uma pol�cia?
681
01:02:50,875 --> 01:02:53,792
Porque achas que sou eu
quem gere este neg�cio? Porqu�?
682
01:02:53,875 --> 01:02:55,167
Aquela pol�cia n�o sabe de nada.
683
01:02:55,250 --> 01:02:56,958
N�o? N�o sabe de nada?
684
01:02:57,875 --> 01:02:59,167
N�o sabe de nada?
685
01:03:01,042 --> 01:03:03,000
Ent�o, porque � que agora est� no sul?
686
01:03:03,083 --> 01:03:05,792
Eu sei tudo, Sirena. Sei tudo.
687
01:03:05,875 --> 01:03:09,500
H� dez anos sem dar nas vistas
e, agora, por tua causa, n�o me largam.
688
01:03:10,042 --> 01:03:13,292
E tu? Estragaste tudo
por causa de uma cabra de merda!
689
01:03:13,375 --> 01:03:16,875
Depois conversamos.
Agora, sai. N�o deixes ningu�m entrar.
690
01:03:22,250 --> 01:03:26,625
Os segredos e as mentiras de uma mulher
s�o mais importantes que a pr�pria vida.
691
01:03:36,000 --> 01:03:39,583
Resolverei isto � minha maneira. Meu rei.
692
01:03:41,542 --> 01:03:42,792
Tens a minha palavra.
693
01:03:42,875 --> 01:03:46,417
A tua palavra n�o vale nada. �s in�til.
694
01:04:15,875 --> 01:04:17,125
Acabou, Sirena.
695
01:04:17,667 --> 01:04:20,208
Sirena. Vamos embora.
696
01:04:21,750 --> 01:04:23,375
N�o. Vai tu.
697
01:04:24,250 --> 01:04:26,042
S� vou quando estiveres segura.
698
01:04:29,542 --> 01:04:31,250
Nunca estive segura.
699
01:05:31,167 --> 01:05:32,750
Trouxe mais ch� quentinho.
700
01:05:33,958 --> 01:05:35,750
Ent�o, reabriram o caso?
701
01:05:36,917 --> 01:05:37,917
Sim.
702
01:05:38,000 --> 01:05:41,750
Foi uma trag�dia.
E o facto de terem parado as buscas...
703
01:05:42,583 --> 01:05:45,500
H� locais onde ainda se v�em as cinzas.
704
01:05:47,250 --> 01:05:49,750
Se precisar de algo, avise-me.
705
01:05:52,542 --> 01:05:54,333
Procuro esta mulher...
706
01:05:55,625 --> 01:05:58,375
... que est� sempre com um homem
com uma tatuagem.
707
01:05:59,875 --> 01:06:01,167
� espanhola.
708
01:06:02,375 --> 01:06:04,250
N�o, n�o a conhe�o.
709
01:06:04,792 --> 01:06:07,708
N�o sei. Pode ser uma cliente.
Vem c� muita gente.
710
01:06:09,000 --> 01:06:11,583
Se tivesse visto
esta tatuagem, lembrar-me-ia.
711
01:06:14,167 --> 01:06:16,917
Gostava de ir ao local
onde encontraram o fio.
712
01:06:17,000 --> 01:06:19,708
O Ariel deve estar a chegar.
Ele pode lev�-la.
713
01:06:21,708 --> 01:06:23,542
J� posso ver o livro de h�spedes?
714
01:06:24,917 --> 01:06:26,125
Vou busc�-lo.
715
01:06:26,917 --> 01:06:28,292
Ela chama-se Nadine Basset.
716
01:07:30,875 --> 01:07:32,458
Seretti. Tr�fico Humano.
717
01:07:32,542 --> 01:07:34,333
- Coria. Homic�dios.
- Muito prazer.
718
01:07:34,417 --> 01:07:35,917
Est�vamos � sua espera.
719
01:07:36,000 --> 01:07:37,708
Tem a certeza de que � o eg�pcio?
720
01:07:37,792 --> 01:07:41,208
Khalfani Sadat.
Verific�mos tudo o que havia sobre ele.
721
01:07:41,292 --> 01:07:43,417
H� dez anos,
foi emitido um mandado de captura.
722
01:07:43,500 --> 01:07:45,625
� um dos grandes. Por isso o cham�mos.
723
01:07:46,375 --> 01:07:47,833
Sabem h� quanto tempo est� morto?
724
01:07:47,917 --> 01:07:50,542
H� algumas horas.
O m�dico-legista em breve vai confirmar.
725
01:07:51,083 --> 01:07:52,167
A arma do crime?
726
01:07:52,917 --> 01:07:56,167
Um objecto afiado e pontiagudo.
Mas ainda n�o foi encontrado.
727
01:07:58,250 --> 01:08:01,167
- Certo. Com licen�a.
- Esteja � vontade.
728
01:09:42,500 --> 01:09:43,833
N�o se v�o embora sem mim.
729
01:10:00,875 --> 01:10:01,875
Foste tu?
730
01:10:03,000 --> 01:10:04,292
Drogaste-nos?
731
01:10:08,125 --> 01:10:09,417
O que fizeste � Cornelia?
732
01:10:09,500 --> 01:10:11,250
Que porra te importa isso?
733
01:10:11,833 --> 01:10:13,250
Preocupa-te contigo.
734
01:10:29,417 --> 01:10:30,417
Estou?
735
01:10:33,250 --> 01:10:34,417
Sim, entendido.
736
01:10:48,417 --> 01:10:49,750
Ainda n�o � a tua hora.
737
01:11:15,917 --> 01:11:16,917
M�e?
738
01:11:33,833 --> 01:11:34,833
M�e?
739
01:11:54,917 --> 01:11:58,750
M�e!
740
01:11:59,750 --> 01:12:03,208
M�e!
741
01:12:04,583 --> 01:12:05,750
N�o!
742
01:12:15,917 --> 01:12:17,000
Ol�, Pipa.
743
01:12:30,000 --> 01:12:31,375
Encontraste-me.
744
01:12:33,417 --> 01:12:35,208
Ou melhor, eu encontrei-te.
745
01:12:37,208 --> 01:12:38,333
Cornelia.
746
01:12:39,458 --> 01:12:40,583
Est�s viva.
747
01:12:41,750 --> 01:12:44,375
Sim. Bem, a� est� uma forma de o dizer.
748
01:12:44,917 --> 01:12:47,292
Faz tempo que deixei de ser a Cornelia.
749
01:12:47,375 --> 01:12:50,125
- Desde que me abandonaram.
- O qu�?
750
01:12:53,833 --> 01:12:57,250
Pipa, eras a minha melhor amiga.
Eras mais do que isso.
751
01:12:58,292 --> 01:12:59,708
�ramos como irm�s.
752
01:13:00,750 --> 01:13:01,917
Confiei em ti.
753
01:13:04,042 --> 01:13:05,208
E tu foste-te embora.
754
01:13:08,208 --> 01:13:10,667
Mas isso n�o foi o pior. N�o.
755
01:13:11,833 --> 01:13:15,750
Continuaram com as vossas vidas
como se nada tivesse acontecido.
756
01:13:16,417 --> 01:13:18,500
Ent�o, fiz o que todas queriam
que eu fizesse.
757
01:13:20,375 --> 01:13:22,500
- Deixei de existir.
- N�o te abandonei.
758
01:13:24,917 --> 01:13:27,208
A minha vida tamb�m mudou
depois daquela noite.
759
01:13:29,625 --> 01:13:31,833
Pipa... Sofreste?
760
01:13:33,750 --> 01:13:36,750
Vejam s�. E eu a pensar
que tinha ficado com a pior parte.
761
01:13:39,000 --> 01:13:41,417
Abandonaram-me e fizeram de mim
uma escrava.
762
01:13:42,667 --> 01:13:43,792
Uma puta.
763
01:13:47,000 --> 01:13:47,917
Nadine.
764
01:13:51,375 --> 01:13:53,833
N�o. Prefiro que me chames Sirena.
765
01:13:57,458 --> 01:13:59,042
Reconhe�o que, no in�cio,
766
01:13:59,125 --> 01:14:01,167
n�o gostei que estivesses
a investigar o passado.
767
01:14:03,083 --> 01:14:06,667
Mas lisonjeia-me que me tenhas procurado
t�o insistentemente.
768
01:14:08,000 --> 01:14:10,417
Ainda que demasiado tarde, n�o achas?
769
01:14:11,042 --> 01:14:14,625
Mas j� que est�s aqui,
vou contar-te o que aconteceu.
770
01:14:16,125 --> 01:14:18,917
Foi por isso que quis vir pessoalmente.
771
01:15:02,292 --> 01:15:03,417
Mica?
772
01:15:06,000 --> 01:15:07,250
Mica.
773
01:15:12,833 --> 01:15:13,917
Pipa.
774
01:15:15,208 --> 01:15:16,458
Tenho sono.
775
01:15:17,583 --> 01:15:20,500
Volto j�. N�o se v�o embora sem mim.
776
01:16:00,375 --> 01:16:01,458
Leo?
777
01:16:04,167 --> 01:16:05,458
Vamos embora.
778
01:16:06,125 --> 01:16:07,167
Leo?
779
01:16:09,583 --> 01:16:10,667
Leo?
780
01:16:31,708 --> 01:16:32,833
- N�o!
- Sua merdas!
781
01:16:32,917 --> 01:16:35,250
- N�o! Larga-me!
- Que porra est�s a fazer?
782
01:16:35,333 --> 01:16:36,625
A Leonora?
783
01:16:39,792 --> 01:16:40,917
Ela nunca disse nada.
784
01:16:41,000 --> 01:16:42,917
Disseram-lhe que se falasse, matavam-me.
785
01:16:50,917 --> 01:16:52,333
Deixa-nos sair, por favor!
786
01:16:52,417 --> 01:16:56,125
Acabou, sua merdas. Acabou!
Perdeste! Nunca vais sair daqui!
787
01:16:57,750 --> 01:17:00,042
A Leonora tamb�m deixou de ser a Leonora.
788
01:17:00,125 --> 01:17:02,083
A �nica diferen�a � que j� n�o era virgem.
789
01:17:02,167 --> 01:17:06,792
Por isso me levaram. Sabes que pagam
uma fortuna por uma virgem.
790
01:17:11,292 --> 01:17:14,292
Ao in�cio,d�o-te presentes e tratam-te bem,
791
01:17:16,208 --> 01:17:18,958
mas, depois, �s uma mercadoria barata,uma puta.
792
01:17:20,708 --> 01:17:24,833
Finalmente, ap�s muitos anos, tive sorte.
793
01:17:26,125 --> 01:17:27,500
Voltaram a matar-me.
794
01:18:06,167 --> 01:18:08,083
E voltei para a Argentina.
795
01:18:31,875 --> 01:18:35,875
Quando regressei, fui ver a Leonora.
E dei-lhe aquela foto idiota
796
01:18:35,958 --> 01:18:38,208
que ela teve a triste ideia
de levar para a missa.
797
01:18:38,292 --> 01:18:41,375
Achaste que eu n�o ia perceber
que n�o usavas o fio?
798
01:18:42,250 --> 01:18:44,375
Por isso, depois, foste l� buscar a foto.
799
01:18:45,958 --> 01:18:47,042
Cornelia...
800
01:18:50,750 --> 01:18:52,542
... porque n�o me procuraste a mim?
801
01:18:52,625 --> 01:18:54,125
Vejo que n�o entendes.
802
01:18:55,208 --> 01:18:58,000
Deixei de ser a Cornelia
assim que me tornei uma escrava.
803
01:18:58,917 --> 01:19:01,292
A Leonora era a �nica
que me conseguiria entender.
804
01:19:02,417 --> 01:19:03,625
E devia-me uma.
805
01:19:03,708 --> 01:19:06,000
Se h� algu�m do passado
806
01:19:06,083 --> 01:19:08,625
que ainda tem uma rela��o comigo, � ela.
807
01:19:09,667 --> 01:19:13,750
Mas, n�o, claro.
Tinhas de voltar a investigar.
808
01:19:14,417 --> 01:19:17,542
Sempre te procurei.
Toda a tua fam�lia te procurou.
809
01:19:17,625 --> 01:19:20,500
A minha �nica fam�lia
� um fantasma no hosp�cio.
810
01:19:22,750 --> 01:19:24,000
N�o chores, Pipa.
811
01:19:25,042 --> 01:19:26,625
N�o chores por mim.
812
01:19:27,958 --> 01:19:29,083
Eu n�o mere�o.
813
01:19:41,875 --> 01:19:43,833
Nada � para sempre, Pipa.
814
01:19:44,792 --> 01:19:45,958
Tu sabe-lo.
815
01:19:48,208 --> 01:19:50,083
S� se fores inocente.
816
01:19:58,625 --> 01:20:00,375
E nenhuma de n�s � inocente.
817
01:21:04,250 --> 01:21:06,000
A Pol�cia anda � minha procura.
818
01:21:06,083 --> 01:21:07,625
J� sabem que estou aqui.
819
01:21:09,167 --> 01:21:10,500
Claro que sabem.
820
01:21:11,333 --> 01:21:13,167
Como achas que funciona isto?
821
01:21:13,958 --> 01:21:15,417
Mas ningu�m te salvar�.
822
01:22:59,083 --> 01:23:00,708
Diz-me onde ela est�.
823
01:23:00,792 --> 01:23:01,792
Pipa!
824
01:23:04,333 --> 01:23:05,333
Ram�n.
825
01:23:07,708 --> 01:23:09,083
Aqui, Ram�n!
826
01:23:17,833 --> 01:23:21,708
O eg�pcio est� morto.
Acabou. Diz-me onde ela est�.
827
01:23:23,417 --> 01:23:24,542
Qual eg�pcio?
828
01:23:25,875 --> 01:23:27,625
Nunca vais saber.
829
01:23:28,375 --> 01:23:29,375
N�o!
830
01:23:35,583 --> 01:23:36,875
A Cornelia est� viva!
831
01:23:37,417 --> 01:23:38,625
Est� aqui!
832
01:23:39,208 --> 01:23:40,375
� a Nadine.
833
01:23:40,458 --> 01:23:42,042
N�o saias daqui!
834
01:24:11,792 --> 01:24:12,792
Pipa?
835
01:24:17,500 --> 01:24:18,833
Est� aqui mais algu�m?
836
01:24:19,667 --> 01:24:22,000
Pipa, responde. O Oreyana est� aqui?
837
01:24:22,083 --> 01:24:24,458
- Porqu�, Mart�n? O que aconteceu?
- Pipa, o que tens?
838
01:24:24,542 --> 01:24:26,000
- Ele est� aqui ou n�o?
- Est�.
839
01:24:26,083 --> 01:24:28,750
- Onde?
- Foi atr�s da Nadine.
840
01:24:31,542 --> 01:24:33,167
Vamos. Temos de ir.
841
01:24:33,250 --> 01:24:34,875
Vamos, Pipa. Recomp�e-te.
842
01:24:36,333 --> 01:24:37,417
Est�s bem?
843
01:24:38,250 --> 01:24:39,250
Vamos.
844
01:25:02,417 --> 01:25:04,708
- Pipa, sou eu!
- Ram�n?
845
01:25:05,833 --> 01:25:07,708
O que fez? Est� louco?
846
01:25:07,792 --> 01:25:09,792
Ouve-me com aten��o.
847
01:25:09,875 --> 01:25:11,792
Tenho de encontrar a Sirena.
848
01:25:11,875 --> 01:25:13,500
Ela n�o pode voltar a escapar.
849
01:25:13,583 --> 01:25:14,417
O qu�?
850
01:25:15,000 --> 01:25:17,542
Pensa, Pipa. Tens de pensar r�pido.
851
01:25:17,625 --> 01:25:20,333
Pensa na melhor forma de sairmos disto.
852
01:25:21,000 --> 01:25:23,792
Que sa�da? Se matou o Seretti.
853
01:25:23,875 --> 01:25:25,792
Ele n�o se devia ter envolvido.
854
01:25:26,375 --> 01:25:27,500
Tal como a Alina.
855
01:25:29,083 --> 01:25:30,917
Mas connosco � diferente.
856
01:25:33,125 --> 01:25:35,125
Pipa, vou sair. N�o dispares.
857
01:25:35,208 --> 01:25:36,458
N�o, n�o venha!
858
01:25:37,083 --> 01:25:38,208
Acalma-te.
859
01:25:51,667 --> 01:25:54,000
Prometeu cuidar de n�s.
860
01:25:57,167 --> 01:25:59,083
E deixou que a levassem!
861
01:26:02,833 --> 01:26:04,750
Confiei em si, Ram�n!
862
01:26:04,833 --> 01:26:07,417
Ensinei-te a n�o confiar em ningu�m.
863
01:26:08,333 --> 01:26:09,917
Renda-se.
864
01:26:10,458 --> 01:26:11,500
N�o vou fazer isso.
865
01:26:13,042 --> 01:26:15,625
Pipa, isto � rid�culo.
Acabaremos por matar-nos um ao outro.
866
01:26:43,375 --> 01:26:44,958
Destruiu a minha vida.
867
01:26:45,583 --> 01:26:47,917
N�o. Eu cuidava de ti.
868
01:26:52,833 --> 01:26:54,208
� um monstro.
869
01:26:54,292 --> 01:26:55,125
Pipa, ouve.
870
01:26:55,208 --> 01:26:57,458
N�o fiz o que queria, fiz o que pude.
871
01:26:57,542 --> 01:27:00,875
Uma coisa levou � outra
e, quando quis sair, era tarde demais.
872
01:27:03,083 --> 01:27:05,375
Mas sou a �nica fam�lia que tens.
873
01:27:08,042 --> 01:27:09,917
E tu, a filha que nunca tive.
874
01:27:11,333 --> 01:27:14,458
Confundiste tudo. Isto � um neg�cio.
875
01:27:15,667 --> 01:27:16,917
N�o � pessoal.
876
01:27:33,042 --> 01:27:34,417
Para mim, �.
877
01:27:55,667 --> 01:27:56,792
Pipa?
878
01:28:50,667 --> 01:28:51,708
Vamos.
879
01:28:55,792 --> 01:28:59,042
Vamos jantar e beber um copo.
Queres vir connosco?
880
01:29:01,167 --> 01:29:02,333
Vai tu.
881
01:29:10,833 --> 01:29:12,167
Obrigada por ter vindo.
882
01:29:14,125 --> 01:29:16,625
Queria devolver-lhe tudo pessoalmente.
883
01:29:19,167 --> 01:29:21,208
Eu sabia que ias encontr�-la.
884
01:29:22,917 --> 01:29:24,833
Agora, posso enterr�-la.
885
01:29:25,458 --> 01:29:29,792
Consola-me que sejas tu
a encerrar este caso.
886
01:29:30,458 --> 01:29:31,792
A Cornelia est� morta.
887
01:29:33,583 --> 01:29:35,083
E quem a matou tamb�m.
888
01:29:48,667 --> 01:29:49,833
Obrigada.
889
01:29:51,375 --> 01:29:52,500
Obrigada.
890
01:30:26,250 --> 01:30:27,833
- Ol�.
- O que fazes aqui?
891
01:30:29,250 --> 01:30:31,958
Estou melhor, muito melhor.
J� quase nem d�i.
892
01:30:33,750 --> 01:30:35,167
Entra, Seretti.
893
01:30:52,125 --> 01:30:53,583
Precisamos de mais pessoas como tu.
894
01:30:56,125 --> 01:30:57,292
Obrigada.
895
01:31:04,333 --> 01:31:06,667
A Pol�cia procura a Nadine Basset.
896
01:31:08,708 --> 01:31:11,042
N�o creio que aguente muito nas ruas.
897
01:31:17,042 --> 01:31:18,792
Eras muito bonita.
898
01:31:18,875 --> 01:31:19,958
N�o sou eu.
899
01:31:22,292 --> 01:31:23,333
Desculpa.
900
01:31:24,208 --> 01:31:26,292
O hosp�cio est� seguro, portanto, se...
901
01:31:27,042 --> 01:31:28,292
Seja como for, obrigada.
902
01:31:30,500 --> 01:31:34,208
N�o tens de qu�.
Se ela aparecer, apanhamo-la.
903
01:31:34,875 --> 01:31:37,167
� a �nica que nos pode dizer
o que aconteceu � Cornelia.
904
01:31:37,250 --> 01:31:38,875
N�o vai voltar ao hosp�cio.
905
01:31:39,625 --> 01:31:41,375
Sabe que encontr�mos a fantasma.
906
01:31:41,458 --> 01:31:42,917
� uma possibilidade.
907
01:31:44,292 --> 01:31:45,458
Hoje � dia 18 de outubro.
908
01:31:45,542 --> 01:31:47,375
Se n�o hoje, talvez amanh�
ou no pr�ximo ano.
909
01:31:47,458 --> 01:31:50,042
Talvez. Mas n�o creio.
910
01:31:51,750 --> 01:31:53,542
Ontem, era a Clara Villalba, n�o era?
911
01:31:53,625 --> 01:31:54,625
Sim.
912
01:31:56,042 --> 01:31:59,167
Chamei-a para lhe dizer
que n�o vamos recuperar o corpo.
913
01:31:59,708 --> 01:32:01,333
E que o Ariel confessou.
914
01:32:04,375 --> 01:32:05,417
O Ariel morreu.
915
01:32:08,000 --> 01:32:09,000
Sim.
916
01:32:09,917 --> 01:32:11,458
Mas confessou-o a mim.
917
01:32:17,792 --> 01:32:22,250
14 ANOS DESDE O DESAPARECIMENTO
DE CORNELIA VILLALBA
918
01:32:25,542 --> 01:32:27,167
ANIVERS�RIO DE QUEM?
919
01:32:37,833 --> 01:32:40,958
METADE DA TUA AUS�NCIA � AMOR.
920
01:32:41,542 --> 01:32:42,625
Sete.
921
01:32:47,458 --> 01:32:48,750
A metade s�o sete.
922
01:32:50,083 --> 01:32:51,167
Pipa?
923
01:32:51,250 --> 01:32:52,625
Esqueci-me que tenho um anivers�rio.
924
01:32:52,708 --> 01:32:53,875
Toma conta do gato.
925
01:33:16,083 --> 01:33:18,333
Pipa? Que surpresa.
926
01:33:18,417 --> 01:33:19,708
Podemos falar?
927
01:33:20,292 --> 01:33:22,458
� o anivers�rio do Rodrigo,
tenho convidados.
928
01:33:22,542 --> 01:33:23,667
Estive com a Cornelia.
929
01:33:25,667 --> 01:33:26,750
Por favor, vai-te embora.
930
01:33:26,833 --> 01:33:28,125
Ela contou-me tudo.
931
01:33:35,375 --> 01:33:37,208
Sei que foste tu que levaste a foto.
932
01:33:39,125 --> 01:33:41,125
Deu-ta quando voltou a Buenos Aires.
933
01:33:41,208 --> 01:33:43,167
E tamb�m publicaste os an�ncios.
934
01:33:43,917 --> 01:33:47,292
O primeiro foi em 2011. "Um ano de amor."
935
01:33:48,625 --> 01:33:51,583
E o segundo, seis anos depois.
No dia da missa.
936
01:33:51,667 --> 01:33:53,667
"Metade da tua aus�ncia � amor."
937
01:33:56,042 --> 01:33:57,417
S�o sete anos.
938
01:33:58,958 --> 01:34:00,292
A idade do Rodrigo.
939
01:34:02,292 --> 01:34:04,292
E hoje � dia 18 de outubro.
940
01:34:05,042 --> 01:34:06,125
O anivers�rio dele.
941
01:34:10,042 --> 01:34:13,542
Quando a Cornelia apareceu aqui
com um beb�,
942
01:34:14,542 --> 01:34:17,708
ap�s tudo por que passou,
tudo o que lhe fizeram,
943
01:34:18,708 --> 01:34:21,875
n�o conseguia cuidar dele
e eu devia-lhe uma.
944
01:34:21,958 --> 01:34:23,167
A culpa n�o foi tua.
945
01:34:23,250 --> 01:34:24,250
Sim, foi.
946
01:34:25,458 --> 01:34:27,042
Levaram-na por minha causa.
947
01:34:27,708 --> 01:34:29,208
Amea�aram-me.
948
01:34:29,292 --> 01:34:31,500
Disseram-me que se falasse, a matavam.
949
01:34:31,583 --> 01:34:33,458
N�o sabes do que s�o capazes.
950
01:34:34,042 --> 01:34:35,208
Pipa, por favor.
951
01:34:35,833 --> 01:34:38,375
Se algu�m sabe
que o Rodrigo � filho dela...
952
01:34:39,375 --> 01:34:41,000
Ele est� seguro comigo.
953
01:34:42,542 --> 01:34:44,458
N�o mo podes tirar.
954
01:34:45,500 --> 01:34:46,875
� meu filho.
955
01:34:51,167 --> 01:34:54,083
V�, matei-te. Tens de morrer.
956
01:35:54,125 --> 01:35:57,500
Se pensas que me vou entregar, enganas-te.
957
01:35:59,583 --> 01:36:00,708
N�o vim para isso.
958
01:36:04,458 --> 01:36:06,250
A nossa hist�ria termina aqui.
959
01:36:10,917 --> 01:36:12,292
Tinhas raz�o.
960
01:36:16,250 --> 01:36:17,417
A Cornelia morreu.
961
01:43:28,667 --> 01:43:30,667
Legendas: Cristiana Antas
71498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.