All language subtitles for perdida 2018

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,417 --> 00:00:38,667 UM FILME ORIGINAL NETFLIX 2 00:02:59,083 --> 00:03:02,625 Aqui! Encontrei-o! Encontrei isto. 3 00:03:03,625 --> 00:03:10,042 Est�o � escuta? Encontr�mos algo. Pode pertencer � v�tima. 4 00:03:38,042 --> 00:03:40,875 14 ANOS DEPOIS 5 00:06:27,417 --> 00:06:30,583 Tem calma. Sou pol�cia. Vai ficar tudo bem. 6 00:06:33,167 --> 00:06:34,333 N�o! 7 00:06:34,417 --> 00:06:36,250 N�o fales! 8 00:07:01,875 --> 00:07:02,875 N�o! 9 00:07:08,167 --> 00:07:10,208 N�o te preocupes. J� acabou. 10 00:07:16,083 --> 00:07:17,583 - Sou o Vel�zquez. Como est�? - Bem, obrigado. 11 00:07:17,667 --> 00:07:19,958 - A Manuela Pelari? - Ali, senhor. 12 00:07:21,083 --> 00:07:23,333 - Como chegaste aqui t�o depressa? - Estava na �rea. 13 00:07:23,417 --> 00:07:24,375 Que coincid�ncia. 14 00:07:26,708 --> 00:07:28,833 O que aconteceu? Est�s bem? 15 00:07:28,917 --> 00:07:30,208 Estou. N�o � meu. 16 00:07:31,000 --> 00:07:33,042 A inspectora entrou sozinha. 17 00:07:33,125 --> 00:07:35,625 Fiz o que teria feito o chefe. Foi o que me ensinou. 18 00:07:35,708 --> 00:07:40,083 Sim. E tamb�m te ensinei a trabalhar em equipa. N�o entras sem autoriza��o. 19 00:07:40,958 --> 00:07:42,792 P�es a opera��o em risco. 20 00:07:42,875 --> 00:07:46,083 O homem que foi detido vai a caminho do hospital. 21 00:07:46,167 --> 00:07:48,750 O inspector s� quer saber do homem detido. 22 00:07:48,833 --> 00:07:50,667 N�o, preocupa-me que seja libertado. 23 00:07:50,750 --> 00:07:54,708 Soube atrav�s da queixa de uma testemunha que ouviu gritar. 24 00:07:55,458 --> 00:07:58,208 Chefe, as c�maras. Como lidamos com a imprensa? 25 00:08:00,000 --> 00:08:03,167 � uma not�cia importante. J� sabem o que devem dizer. 26 00:08:04,458 --> 00:08:08,958 "A opera��o foi um sucesso." "O trabalho de equipa." Bl�, bl�, bl�. 27 00:08:09,042 --> 00:08:11,333 "Seis meses de investiga��o." Entendido? 28 00:08:11,417 --> 00:08:12,500 Dispenso. 29 00:08:12,583 --> 00:08:13,792 Eu n�o vou falar com eles. 30 00:08:14,792 --> 00:08:16,917 No entanto, vieste bem preparado. 31 00:08:18,833 --> 00:08:19,917 Est� bem. Eu trato disto. 32 00:08:30,083 --> 00:08:33,208 Est�s a virar os teus colegas contra ti. 33 00:08:37,583 --> 00:08:39,292 O Mart�n � um bom pol�cia. 34 00:08:43,875 --> 00:08:45,667 N�o te esque�as da tua fam�lia. 35 00:08:51,833 --> 00:08:53,500 Bom trabalho. Mas foi o �ltimo. 36 00:08:54,083 --> 00:08:55,875 N�o podes salv�-las a todas. 37 00:08:57,500 --> 00:08:58,917 Est�s demasiado envolvida. 38 00:08:59,750 --> 00:09:01,958 � a �nica coisa em que me envolvo, Ram�n. 39 00:09:56,208 --> 00:10:00,000 Tem duas mensagens novas. 40 00:10:02,917 --> 00:10:05,667 Ol�, Manuela. Fala a Clara Villalba. 41 00:10:05,750 --> 00:10:08,667 Tenho de falar contigo amanh� na missa em mem�ria da Cornelia. 42 00:10:08,750 --> 00:10:12,250 � �s 10 horas, na Igreja da Imaculada Concei��o. 43 00:10:46,333 --> 00:10:47,417 Cheg�mos. 44 00:10:51,458 --> 00:10:52,667 Olha ali! 45 00:10:55,333 --> 00:10:57,875 Isto � t�o lindo. Est� a nevar. 46 00:10:57,958 --> 00:10:59,833 Ainda bem. Podemos faltar � visita de estudo. 47 00:10:59,917 --> 00:11:01,625 N�o, quero ir ver o vulc�o. 48 00:11:01,708 --> 00:11:03,375 N�o, Pipa, teremos muitos trabalhos para fazer. 49 00:11:03,458 --> 00:11:04,875 � verdade. � melhor n�o. 50 00:11:04,958 --> 00:11:06,625 Aviso j� que durmo sozinha. 51 00:11:06,708 --> 00:11:08,083 Eu e a Pipa dormimos juntas. 52 00:11:08,167 --> 00:11:11,250 - Sim. - Vamos, meninas. Est� muito frio. 53 00:11:13,292 --> 00:11:14,417 Ariel? 54 00:14:01,333 --> 00:14:03,333 - Clara. - N�o foste � missa. 55 00:14:03,417 --> 00:14:05,833 Sim, fui. Mas j� tinha acabado. 56 00:14:07,750 --> 00:14:09,958 As coisas da Cornelia. 57 00:14:10,625 --> 00:14:12,292 O que a Pol�cia me deu. 58 00:14:12,375 --> 00:14:15,708 H� anos que as guardo na esperan�a de que algo possa ser feito. 59 00:14:17,167 --> 00:14:18,750 Quero que as vejas, Pipa. 60 00:14:33,375 --> 00:14:35,292 Acompanhe-me, por favor. 61 00:14:43,125 --> 00:14:47,000 �s a �nica que me pode ajudar a descobrir o que aconteceu � minha filha. 62 00:14:48,250 --> 00:14:50,250 A Clara sabe exactamente o que aconteceu. 63 00:14:51,333 --> 00:14:53,167 O caso foi encerrado h� anos. 64 00:14:54,333 --> 00:14:55,875 O corpo nunca foi encontrado. 65 00:14:56,833 --> 00:15:00,833 A erup��o do vulc�o e as cinzas impossibilitaram as buscas. 66 00:15:03,292 --> 00:15:06,375 �s vezes, quando acordo, esque�o-me que ela n�o est� aqui. 67 00:15:07,208 --> 00:15:09,875 Outras vezes, parece-me v�-la na rua. 68 00:15:09,958 --> 00:15:12,125 Uma rapariga parecida com ela... 69 00:15:13,667 --> 00:15:16,750 Depois, penso: "N�o, n�o � a minha filha. 70 00:15:17,625 --> 00:15:19,458 Ela agora j� � uma mulher." 71 00:15:21,042 --> 00:15:22,875 Como tu. 72 00:15:26,958 --> 00:15:30,542 Tamb�m deves sentir algo parecido com o que eu sinto. 73 00:15:35,250 --> 00:15:40,083 Se publicaste este an�ncio, significa que ainda n�o o ultrapassaste. 74 00:15:41,875 --> 00:15:43,958 Eram as melhores amigas. 75 00:15:44,583 --> 00:15:46,083 Eram como irm�s. 76 00:15:46,167 --> 00:15:47,208 N�o te estou a culpar, 77 00:15:47,292 --> 00:15:51,125 mas n�o consigo entender o desaparecimento dela. 78 00:15:51,208 --> 00:15:54,875 Sem explica��o! Debaixo do nariz das pr�prias amigas. 79 00:15:55,458 --> 00:15:57,417 Lamento muito o que aconteceu. 80 00:15:58,000 --> 00:16:02,667 N�o vim aqui para te culpar ou ouvir desculpas. 81 00:16:02,750 --> 00:16:06,958 S� quero que fa�as o teu trabalho. Quero trazer a Cornelia de volta. 82 00:16:07,792 --> 00:16:11,000 Sei como deve ser dif�cil para si e para a sua fam�lia. 83 00:16:11,083 --> 00:16:12,667 Mas n�o entendo o que me pede. 84 00:16:12,750 --> 00:16:14,875 N�o? Ningu�m entende. 85 00:16:16,042 --> 00:16:17,542 �s pol�cia. 86 00:16:17,625 --> 00:16:22,458 Podes reabrir o caso. 87 00:16:22,542 --> 00:16:24,708 Ver se algo foi omitido. 88 00:16:28,625 --> 00:16:30,292 J� n�o usas o fio? 89 00:16:31,083 --> 00:16:31,917 N�o. 90 00:16:32,917 --> 00:16:34,333 H� muitos anos que n�o o uso. 91 00:16:35,417 --> 00:16:37,083 Se souber algo, fa�o-a saber. 92 00:16:37,792 --> 00:16:39,000 � o meu trabalho. 93 00:16:41,875 --> 00:16:43,417 � mais do que isso. 94 00:16:45,000 --> 00:16:46,458 � a tua vida. 95 00:17:12,917 --> 00:17:13,917 Toca a levantar! 96 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 Vamos! V�, Alina! 97 00:17:17,083 --> 00:17:18,750 - Espera. Quem �s tu? - Vamos! Sou da Pol�cia. 98 00:17:18,833 --> 00:17:19,917 V�, levanta-te. 99 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 - Anda. Leva as drogas contigo. - Para! Est� bem. 100 00:17:22,083 --> 00:17:26,250 Vamos. Mexe-te! Leva as drogas contigo! 101 00:17:26,333 --> 00:17:28,667 Se algo lhe acontecer, ser�s detido. Ouviste? 102 00:17:28,750 --> 00:17:30,583 Despacha-te. 103 00:17:35,417 --> 00:17:36,417 Alina? 104 00:17:55,542 --> 00:17:56,542 Toma. 105 00:17:59,375 --> 00:18:01,708 N�o penses que isto ser� muito melhor. 106 00:18:01,792 --> 00:18:03,625 Para come�ar, a foto n�o � digital. 107 00:18:04,333 --> 00:18:07,083 Eliminei os reflexos do vidro. Aqui tens. 108 00:18:08,083 --> 00:18:09,667 Por isso te pedi para a melhorares. 109 00:18:09,750 --> 00:18:11,625 Preciso da foto original. 110 00:18:11,708 --> 00:18:13,958 Mas n�o garanto que consiga fazer muita coisa. 111 00:18:14,042 --> 00:18:16,917 O an�ncio? Consegues localiz�-lo? 112 00:18:17,625 --> 00:18:20,417 Se foi pago com cart�o de cr�dito, que ag�ncia o publicou... 113 00:18:22,500 --> 00:18:23,667 Quem �? 114 00:18:23,750 --> 00:18:25,125 N�o � da tua conta. 115 00:18:26,625 --> 00:18:28,583 Para de revistar a minha casa, Pipa. 116 00:18:28,667 --> 00:18:30,875 Preciso de ti l�cida. � importante. 117 00:18:30,958 --> 00:18:33,583 Ela desapareceu e nunca mais se soube nada. 118 00:18:35,083 --> 00:18:36,458 Foi um acidente. 119 00:18:37,833 --> 00:18:39,875 Se foi um acidente, o que procuras? 120 00:18:39,958 --> 00:18:42,250 - � um caso novo? - � pessoal. 121 00:18:42,875 --> 00:18:44,917 Para ti, todos os casos s�o pessoais. 122 00:18:45,750 --> 00:18:48,958 Toma. Uma c�pia para pendurares na parede. 123 00:18:49,042 --> 00:18:51,375 N�o � um caso, mas pelo sim, pelo n�o... 124 00:18:52,625 --> 00:18:53,750 Obrigada. 125 00:18:54,833 --> 00:18:58,583 Irei interrogar-te. Ser�s uma testemunha no caso. 126 00:18:58,667 --> 00:19:00,583 Prometeste que eu n�o ia depor. 127 00:19:00,667 --> 00:19:02,458 - Eu odeio... - Para, Alina! 128 00:19:02,542 --> 00:19:04,833 Tive um dia de merda e ainda vai no in�cio. 129 00:19:46,542 --> 00:19:48,542 - Padre? - Sim? 130 00:19:48,625 --> 00:19:52,167 Vim buscar a foto da Cornelia Villalba. A que estava no p�lpito. 131 00:19:52,250 --> 00:19:54,958 - A rapariga da missa de hoje? - Sim. 132 00:19:55,042 --> 00:19:56,250 Acabaram de a levar. 133 00:19:57,208 --> 00:19:58,958 - Quem? - Um homem. 134 00:19:59,042 --> 00:20:01,750 Disse que vinha da parte da fam�lia. N�o sei. 135 00:20:02,458 --> 00:20:04,875 - Acabou de sair. - Obrigada. 136 00:20:56,750 --> 00:20:58,083 AMIGAS PARA SEMPRE 137 00:21:36,833 --> 00:21:39,208 Est�s t�o bonita, Pipa. N�o sei o que hei de vestir. 138 00:21:39,292 --> 00:21:40,167 Obrigada. 139 00:21:40,250 --> 00:21:42,167 - Ajudas-me? - Sim, ajudo. 140 00:21:44,750 --> 00:21:46,417 O que pensas do Ariel? 141 00:21:46,500 --> 00:21:50,417 � giro, mas esquece-o. A Leonora j� o reclamou para ela. 142 00:21:51,583 --> 00:21:55,000 - Gosto deste. � novo? - �, comprei-o no outro dia. 143 00:21:55,083 --> 00:21:56,583 - Experimenta. - Est� bem. 144 00:22:01,667 --> 00:22:04,000 - Deixa-me ajudar-te. - Obrigada. 145 00:22:14,750 --> 00:22:16,833 Seja como for, ele gosta de mim. 146 00:22:31,625 --> 00:22:35,292 A Clara disse que querias falar connosco por causa da Cornelia. 147 00:22:35,375 --> 00:22:36,375 Isso mesmo. 148 00:22:37,000 --> 00:22:39,333 O que tem isso que ver connosco? 149 00:22:40,000 --> 00:22:42,167 Estou a rever o caso. 150 00:22:44,375 --> 00:22:45,833 Procuro esta foto. 151 00:22:46,875 --> 00:22:48,417 Alguma de voc�s a deve ter levado. 152 00:22:49,250 --> 00:22:52,625 N�o. Ela n�o est� com bom ar. Parece zangada. 153 00:22:54,292 --> 00:22:55,750 A Cornelia era assim. 154 00:22:59,292 --> 00:23:02,542 Talvez tenha sido tirada naquela altura. � o que parece. 155 00:23:02,625 --> 00:23:04,833 E quero saber quem publicou este an�ncio. 156 00:23:07,208 --> 00:23:08,708 Foi alguma de voc�s? 157 00:23:10,292 --> 00:23:12,750 "Metade da tua aus�ncia � amor." 158 00:23:13,542 --> 00:23:14,917 O que significa? 159 00:23:15,667 --> 00:23:16,667 N�o sei. 160 00:23:18,750 --> 00:23:20,000 Fazem alguma ideia? 161 00:23:20,083 --> 00:23:23,917 N�o sei. Ao ver isto assim, n�o sei. Deixa-me pensar. 162 00:23:24,000 --> 00:23:25,625 N�o foram os Villalba. 163 00:23:27,042 --> 00:23:28,875 A Clara achou que tinha sido eu. 164 00:23:29,542 --> 00:23:33,417 N�o foi a fam�lia? Isso � estranho, n�o �? 165 00:23:33,500 --> 00:23:35,583 Bem... Pipa, n�o entendo. 166 00:23:35,667 --> 00:23:38,542 Porqu� agora? Porque n�o antes? 167 00:23:38,625 --> 00:23:42,083 Pipa, h� algo sobre a Cornelia que n�o nos estejas a contar? 168 00:23:43,042 --> 00:23:44,042 N�o. 169 00:23:46,208 --> 00:23:47,208 E voc�s? 170 00:23:47,292 --> 00:23:50,250 Sabes melhor do que ningu�m que este caso foi encerrado h� anos. 171 00:23:50,333 --> 00:23:53,167 N�o h� nada para explicar. A Cornelia perdeu-se. 172 00:23:53,833 --> 00:23:56,375 Foi comida por um puma ou por outro animal qualquer. 173 00:23:57,500 --> 00:23:59,000 Nunca pensam naquela noite? 174 00:23:59,792 --> 00:24:00,792 Sim, eu penso. 175 00:24:02,417 --> 00:24:03,542 Ela morreu. 176 00:24:05,167 --> 00:24:06,417 Temos de o aceitar. 177 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 O corpo nunca foi encontrado. 178 00:24:08,083 --> 00:24:09,417 E vais encontr�-lo agora? 179 00:24:09,500 --> 00:24:11,917 N�o � errado algu�m preocupar-se com isto, certo? 180 00:24:14,333 --> 00:24:16,875 - Ent�o, porque n�o foi � missa? - Para, Leonora. 181 00:24:17,542 --> 00:24:21,958 Se algu�m sabe o porqu� de ela ter sa�do do hotel, n�o somos n�s. 182 00:24:22,708 --> 00:24:25,292 Voc�s estavam sempre juntas. Eram as melhores amigas. 183 00:24:25,375 --> 00:24:28,125 Sim. �ramos as melhores amigas. 184 00:24:29,167 --> 00:24:31,167 Desculpem, meninas. 185 00:24:31,875 --> 00:24:34,167 Sempre que penso na Cornelia, 186 00:24:34,250 --> 00:24:36,625 penso que j� ultrapass�mos isto. Mas n�o... 187 00:24:37,417 --> 00:24:40,417 Aqui estamos, de novo a discutir como menininhas. 188 00:24:41,833 --> 00:24:44,625 Ol�, meu amor. 189 00:24:46,958 --> 00:24:48,083 Vamos, Rodrigo? 190 00:24:48,167 --> 00:24:51,208 - Posso ir jogar videojogos? - Sim, podes. 191 00:24:51,292 --> 00:24:53,042 Puseste-o na nossa escola. 192 00:24:53,125 --> 00:24:55,875 Sim. Toda a minha fam�lia estudou em Dullmich. 193 00:24:55,958 --> 00:24:57,167 Quantos anos tem? 194 00:24:57,250 --> 00:24:59,708 Sete. Faz sete na pr�xima semana, no dia 18. 195 00:25:00,250 --> 00:25:01,375 Vais-te embora? 196 00:25:02,542 --> 00:25:03,750 - Sim. - Eu acompanho-te. 197 00:25:03,833 --> 00:25:05,167 N�o � preciso, obrigada. 198 00:25:10,292 --> 00:25:11,500 J� est�, Sirena. 199 00:25:14,333 --> 00:25:16,292 - Ela est� l�cida? - Sim. 200 00:25:16,833 --> 00:25:19,083 A �ltima que trouxeste nem conseguia andar. 201 00:25:20,083 --> 00:25:21,542 Oxal� n�o tenha marcas. 202 00:25:23,417 --> 00:25:27,000 Hoje, chegaram quatro venezuelanas. Est�o em mau estado. 203 00:25:27,083 --> 00:25:29,125 - O que fazem aqui? - Foram emprestadas. 204 00:25:29,208 --> 00:25:31,417 Ent�o, t�m de recuperar e ir trabalhar. 205 00:25:36,167 --> 00:25:38,083 Comprei dois tamanhos diferentes. 206 00:25:43,000 --> 00:25:44,375 Ela j� comeu? 207 00:25:45,083 --> 00:25:46,000 Sim. 208 00:25:46,083 --> 00:25:48,833 O cliente tem at� � meia-noite, nem mais um minuto. 209 00:25:48,917 --> 00:25:51,667 N�o tires os olhos dela. E tr�-la com as outras. 210 00:25:51,750 --> 00:25:52,750 E o eg�pcio? 211 00:25:54,417 --> 00:25:56,208 Ele n�o sabe de nada. 212 00:26:00,458 --> 00:26:02,042 Ela � virgem e � minha. 213 00:26:02,958 --> 00:26:04,625 Vale ouro, tu sabes. 214 00:26:04,708 --> 00:26:06,458 � o que estou a dizer. Ela � virgem. 215 00:26:07,000 --> 00:26:08,208 Se o eg�pcio sabe... 216 00:26:08,292 --> 00:26:10,042 Eu trato dele. 217 00:26:12,042 --> 00:26:13,208 Como queiras. 218 00:26:13,792 --> 00:26:15,250 Fizeste o que te pedi? 219 00:26:16,208 --> 00:26:17,208 Sim. 220 00:26:30,125 --> 00:26:31,625 Hoje, vi esta pol�cia. 221 00:26:35,958 --> 00:26:39,292 POL�CIA BEM-SUCEDIDA EM CASO DE TR�FICO HUMANO 222 00:26:39,375 --> 00:26:40,250 Tens a certeza? 223 00:26:41,083 --> 00:26:43,792 Sim, tenho. Cruzei com ela na igreja. 224 00:26:47,417 --> 00:26:48,542 Quem � a rapariga da foto? 225 00:26:49,417 --> 00:26:54,042 Ningu�m. Foi um neg�cio que correu mal. N�o � da tua conta. 226 00:26:54,125 --> 00:26:55,958 � se a Pol�cia andar por perto. 227 00:26:56,042 --> 00:26:57,083 Podemos falar disto depois? 228 00:26:59,250 --> 00:27:00,250 Vamos. 229 00:27:07,125 --> 00:27:08,250 Sabes quem sou? 230 00:27:09,917 --> 00:27:11,375 Bem-vinda � tua nova vida. 231 00:27:11,958 --> 00:27:13,792 Quanto mais cedo te habituares, melhor. 232 00:27:16,917 --> 00:27:19,167 Se n�o quiseres ter problemas, faz o que eu digo. 233 00:27:19,917 --> 00:27:20,917 Entendido? 234 00:27:23,792 --> 00:27:24,792 Muito bem. 235 00:27:27,250 --> 00:27:28,333 Veste isto. 236 00:28:21,417 --> 00:28:25,208 ILHAS CAN�RIAS SETE ANOS ANTES 237 00:28:31,208 --> 00:28:32,458 Vamos. Mexe-te. 238 00:28:35,125 --> 00:28:36,125 Tu tamb�m. 239 00:28:38,000 --> 00:28:39,125 Mexe-te. 240 00:29:02,542 --> 00:29:03,958 � uma mensagem. 241 00:29:04,792 --> 00:29:07,000 Batem-lhes de tal forma que n�o voltam a trabalhar. 242 00:29:07,917 --> 00:29:09,208 Que desperd�cio. 243 00:29:09,750 --> 00:29:11,667 Eram as nossas melhores raparigas. E agora? 244 00:29:12,833 --> 00:29:14,333 J� n�o servem para nada. 245 00:29:16,625 --> 00:29:18,583 Livrem-se delas. 246 00:29:20,458 --> 00:29:24,417 Vamos. Mexam-se. 247 00:29:51,833 --> 00:29:54,958 Eu e ela vamos sobreviver. 248 00:30:00,208 --> 00:30:01,417 Sirena. 249 00:30:19,125 --> 00:30:20,208 Como est�s? 250 00:30:23,917 --> 00:30:26,333 O m�dico disse que em breve me tiram as ligaduras. 251 00:30:30,792 --> 00:30:31,875 O que se passa? 252 00:30:34,375 --> 00:30:35,542 Tenho de sair daqui. 253 00:30:35,625 --> 00:30:37,625 Vais ter de te desenrascar sozinha. 254 00:30:37,708 --> 00:30:39,833 - Agora? - Sim. 255 00:30:39,917 --> 00:30:42,625 O eg�pcio j� partiu. Espanha j� n�o � segura. 256 00:30:42,708 --> 00:30:43,958 Como assim, partiu? 257 00:30:48,125 --> 00:30:49,167 Para onde foi? 258 00:30:52,458 --> 00:30:53,625 Para a Argentina. 259 00:30:57,625 --> 00:30:58,875 Leva-me l�. 260 00:31:00,500 --> 00:31:02,208 Tenho um neg�cio para lhe propor. 261 00:31:03,875 --> 00:31:06,208 Queres voltar para ele, ap�s ter mandado matar-te? 262 00:31:11,542 --> 00:31:12,625 Ele j� me matou. 263 00:31:15,417 --> 00:31:16,875 Que mais mal me pode fazer? 264 00:31:20,042 --> 00:31:21,208 E ela? 265 00:31:25,458 --> 00:31:27,083 A Lucr�cia tamb�m vem. 266 00:31:28,583 --> 00:31:32,958 Vai trabalhar para n�s. Vai pagar-nos. Salv�mos-lhe a vida. 267 00:31:33,792 --> 00:31:36,833 � perigoso. O eg�pcio n�o confia em ningu�m. 268 00:31:36,917 --> 00:31:39,625 Confia em ti. � o que basta. 269 00:31:40,208 --> 00:31:41,583 E a tua gravidez? 270 00:31:48,125 --> 00:31:50,000 Aqui j� n�o h� mais nada para n�s. 271 00:32:01,500 --> 00:32:02,750 Bom dia. 272 00:32:18,375 --> 00:32:19,708 Onde estiveste, Manuela? 273 00:32:20,958 --> 00:32:22,500 O chefe anda � tua procura. 274 00:32:23,375 --> 00:32:24,708 Onde estiveste ontem? 275 00:32:24,792 --> 00:32:25,917 O Oreyana? 276 00:32:26,000 --> 00:32:27,917 Estiveste com o teu namorado? 277 00:32:28,458 --> 00:32:32,250 N�o, a Manuela n�o tem tempo para namorados. 278 00:32:32,917 --> 00:32:34,542 Nem para preencher relat�rios. 279 00:32:35,583 --> 00:32:37,042 Ela est� acima disso tudo. 280 00:32:38,458 --> 00:32:41,000 N�o tenho tempo para as tuas merdas, Mart�n. 281 00:32:41,542 --> 00:32:43,000 Trouxe notas para o relat�rio. 282 00:32:43,083 --> 00:32:44,208 Vejam s�. 283 00:32:46,167 --> 00:32:47,542 Mas n�o tenho tempo. 284 00:32:48,958 --> 00:32:51,375 Prefiro que nos fales de ti, da tua vida. 285 00:32:52,458 --> 00:32:53,917 Gostas de ser misteriosa. 286 00:32:55,458 --> 00:32:56,792 Mas sei o teu passado. 287 00:32:56,875 --> 00:32:58,250 Nada sabes sobre a minha vida. 288 00:32:59,208 --> 00:33:00,167 Sai da frente. 289 00:33:00,250 --> 00:33:02,833 Achas que te safas porque tens privil�gios. 290 00:33:02,917 --> 00:33:05,542 Mas o chefe vai ser promovido. Quem te ir� proteger depois? 291 00:33:05,625 --> 00:33:07,333 Ter�s de encontrar outro pap� que cuide de ti. 292 00:33:07,417 --> 00:33:09,125 Qual � o teu problema, Seretti? 293 00:33:09,208 --> 00:33:11,083 O meu problema � ter sempre de limpar as tuas merdas. 294 00:33:11,167 --> 00:33:12,000 � esse o meu problema. 295 00:33:12,083 --> 00:33:14,417 - Eu n�o te pedi nada, pedi? - N�o precisas. 296 00:33:14,500 --> 00:33:19,042 Deves ter um encanto oculto que desconhecemos. 297 00:33:24,542 --> 00:33:25,500 Nem tentes. 298 00:33:31,417 --> 00:33:33,583 Pelari! No meu gabinete, j�. 299 00:33:36,958 --> 00:33:38,000 Cabra maluca. 300 00:33:48,625 --> 00:33:50,500 Est�s maluca ou qu�? 301 00:33:51,417 --> 00:33:53,000 Ultimamente, tenho ouvido muito isso. 302 00:33:53,083 --> 00:33:54,458 N�o te fa�as de parva comigo. 303 00:33:54,542 --> 00:33:56,667 N�o podes atacar um colega assim � frente de todos. 304 00:33:56,750 --> 00:33:58,458 Est�s a provoc�-los. 305 00:33:58,542 --> 00:34:01,083 Ages sozinha numa opera��o que durou seis meses 306 00:34:01,167 --> 00:34:03,833 e quando o promotor quer falar contigo, desapareces. 307 00:34:03,917 --> 00:34:06,333 E, agora, insultas a �nica pessoa que te protege. 308 00:34:06,417 --> 00:34:08,292 Queres ser suspensa? 309 00:34:08,875 --> 00:34:11,458 - Estou a ter um mau dia. - Est�s a ter um mau dia! 310 00:34:14,250 --> 00:34:15,250 Preciso do seu apoio, Ram�n! 311 00:34:15,333 --> 00:34:17,583 N�o achas que j� te apoio o suficiente? 312 00:34:24,375 --> 00:34:25,583 O que se passou? 313 00:34:25,667 --> 00:34:27,375 Podes tirar uns dias, se precisares. 314 00:34:27,458 --> 00:34:29,542 Fazia-te bem. Deixamos as coisas acalmarem. 315 00:34:29,625 --> 00:34:31,958 N�o, n�o � isso. Estou a investigar um caso. 316 00:34:32,042 --> 00:34:33,208 Que caso? 317 00:34:33,292 --> 00:34:35,000 O da Cornelia Villalba. 318 00:34:36,875 --> 00:34:38,917 Ontem, estive na missa dos 14 anos. 319 00:34:39,792 --> 00:34:42,292 Tenho um obitu�rio que ningu�m sabe quem o publicou 320 00:34:42,375 --> 00:34:44,917 e uma foto que ningu�m sabe quem tirou ou a p�s l�. 321 00:34:45,458 --> 00:34:47,917 Cornelia Villalba? 322 00:34:48,000 --> 00:34:51,500 Sim, sei que parece uma loucura. Mas tenho a certeza de que h� algo mais. 323 00:34:53,667 --> 00:34:54,917 "Algo mais", o qu�? 324 00:34:55,000 --> 00:34:57,333 Talvez ela n�o tenha sido comida por um puma e n�o se tenha perdido. 325 00:34:58,042 --> 00:34:59,125 Talvez a tenham matado. 326 00:34:59,208 --> 00:35:02,792 Pipa, sabes bem que tratei deste caso pessoalmente. 327 00:35:02,875 --> 00:35:03,958 Ningu�m a matou. 328 00:35:05,125 --> 00:35:07,917 Foi uma trag�dia, um acidente que te levou muito tempo a ultrapassar. 329 00:35:08,000 --> 00:35:09,417 N�o existe um caso Villalba. 330 00:35:09,500 --> 00:35:11,292 J� o analis�mos milhares de vezes. 331 00:35:11,375 --> 00:35:13,125 Muitas vezes, durante muito tempo. 332 00:35:13,208 --> 00:35:14,708 E sabes que o fiz por ti. 333 00:35:14,792 --> 00:35:15,833 Sim, mas veja. 334 00:35:17,500 --> 00:35:18,750 O que tem? 335 00:35:19,458 --> 00:35:21,417 Era o que ela estava a usar na �ltima noite. 336 00:35:21,958 --> 00:35:23,542 Ela usou essa camisola pela primeira vez. 337 00:35:23,625 --> 00:35:25,167 Escolhi-a para ela. 338 00:35:25,250 --> 00:35:26,292 Veja o pesco�o. 339 00:35:26,375 --> 00:35:28,833 N�o est� a usar o fio encontrado no dia da busca. 340 00:35:30,125 --> 00:35:33,375 Todas temos um. Jur�mos us�-lo para sempre. 341 00:35:33,458 --> 00:35:36,458 O que est�s a dizer? Como consegues lembrar-te de algo assim? 342 00:35:36,542 --> 00:35:39,417 Talvez o tenha tirado para tomar banho e esqueceu-se de o voltar a p�r. 343 00:35:39,500 --> 00:35:42,875 N�o! N�o se esqueceu. Ela nunca se esquecia. 344 00:35:42,958 --> 00:35:46,333 O caso foi encerrado afirmando que ela regressou connosco. 345 00:35:46,417 --> 00:35:49,750 Que depois se sentiu mal, foi para o bosque e perdeu-se. 346 00:35:49,833 --> 00:35:52,042 Exactamente no mesmo local onde o fio foi encontrado. 347 00:35:52,125 --> 00:35:54,083 Mas agora h� outra possibilidade. 348 00:35:54,625 --> 00:35:57,000 E se se perdeu noutro lugar e algu�m p�s l� o fio? 349 00:35:57,083 --> 00:36:00,458 N�o se esque�a que isso levou � conclus�o de que ela tinha regressado ao hotel. 350 00:36:01,292 --> 00:36:04,125 Isso e as declara��es das tuas amigas, incluindo a tua, 351 00:36:04,208 --> 00:36:06,500 a dizer que todas tinham regressado juntas naquela noite. 352 00:36:06,583 --> 00:36:09,750 Est�s � procura de uma desculpa para voltar ao caso Cornelia. 353 00:36:10,708 --> 00:36:13,250 O Ram�n ensinou-me a procurar inconsist�ncias. 354 00:36:13,333 --> 00:36:16,792 Sim, e j� estou arrependido de to ter ensinado. 355 00:36:19,167 --> 00:36:21,458 N�o posso encobrir todos os teus disparates. 356 00:36:23,333 --> 00:36:27,208 Manuela, tu prometeste deixar a Cornelia no passado. 357 00:36:27,833 --> 00:36:31,875 N�o podes alterar os factos. Foi a minha condi��o para te ajudar. 358 00:36:31,958 --> 00:36:34,000 Ram�n, � o �nico que me entende. 359 00:36:34,542 --> 00:36:35,625 D�-me dois dias. 360 00:36:35,708 --> 00:36:37,542 Se n�o conseguir nada, prometo que esque�o isto. 361 00:36:42,083 --> 00:36:45,583 N�o sei. Sempre pensei que serias capaz de seguir em frente com a tua vida. 362 00:36:46,292 --> 00:36:48,000 S� Deus sabe o que j� tentei fazer por ti. 363 00:36:49,042 --> 00:36:51,167 Quero que voltes � terapia. 364 00:36:51,250 --> 00:36:55,458 N�o te quero assim nas ruas. N�o consigo proteger-te a toda a hora. 365 00:36:57,833 --> 00:37:00,292 - Chefe, tem a reuni�o de departamento. - Sim. 366 00:37:00,833 --> 00:37:01,833 Ram�n... 367 00:37:04,375 --> 00:37:05,500 Desta vez, n�o. 368 00:37:06,333 --> 00:37:09,333 Esquece o caso Villalba. � uma ordem. 369 00:37:30,750 --> 00:37:32,708 - N�o! - Porque me segues? 370 00:37:33,708 --> 00:37:36,875 Inspector Oreyana? Ram�n Oreyana? 371 00:37:37,750 --> 00:37:39,125 Quem �s tu? 372 00:37:39,208 --> 00:37:40,542 Manuela Pelari. Pipa. 373 00:37:41,625 --> 00:37:43,875 A amiga da Cornelia Villalba. Lembra-se de mim? 374 00:37:47,875 --> 00:37:50,417 Em que te posso ajudar, Manuela? Sou todo ouvidos. 375 00:37:50,500 --> 00:37:54,250 Prometeu-me uma coisa. Disse-me que a Cornelia estava viva. 376 00:37:54,333 --> 00:37:56,667 - Na altura, pensei que sim. - Disse-me... 377 00:37:56,750 --> 00:38:00,458 Lembro-me muito bem do que te disse. Mas j� passaram quatro anos. 378 00:38:01,583 --> 00:38:04,750 O caso est� encerrado. Acabou. O que queres? 379 00:38:06,792 --> 00:38:08,292 Quero saber tudo. 380 00:38:08,917 --> 00:38:11,708 Preciso de entender. Deixe-me ver a investiga��o. 381 00:38:16,625 --> 00:38:19,833 Achas mesmo que te posso mostrar seja o que for? 382 00:38:21,667 --> 00:38:23,042 N�o te devo nada. 383 00:38:24,542 --> 00:38:28,083 O melhor que tens a fazer � cuidar da tua vida. 384 00:38:29,708 --> 00:38:33,000 Onde vives? Os teus pais sabem que est�s aqui? 385 00:38:33,083 --> 00:38:34,167 Ensine-me. 386 00:38:34,250 --> 00:38:35,875 - O qu�? - A ser como o Ram�n. 387 00:38:35,958 --> 00:38:37,500 N�o tens no��o do que est�s a dizer. 388 00:38:39,000 --> 00:38:41,125 Queres ser pol�cia? Olha... 389 00:38:44,292 --> 00:38:46,750 A primeira coisa que tens de fazer � parar com as drogas. 390 00:38:46,833 --> 00:38:48,917 Essa merda destr�i a tua vida. 391 00:38:50,167 --> 00:38:51,167 Ensine-me. 392 00:38:54,875 --> 00:38:56,333 Deve-me isso. 393 00:38:58,833 --> 00:39:00,250 Vamos come�ar. 394 00:39:00,833 --> 00:39:05,833 Diz-me o teu nome completo, idade, morada. Olha para a c�mara, por favor. 395 00:39:06,417 --> 00:39:10,917 Leonora Dur�n Esquivel. Tenho 14 anos. Vivo no n� 2016, na Super�. 396 00:39:11,500 --> 00:39:14,833 Voc�s foram sozinhas, ao contr�rio do resto da turma. 397 00:39:14,917 --> 00:39:17,083 Porqu�? O que acharam da ideia da professora de Geografia 398 00:39:17,167 --> 00:39:18,542 de vos levar numa visita de estudo ao sul? 399 00:39:18,625 --> 00:39:21,625 Foram l� para ver o vulc�o Tunik, correto? 400 00:39:21,708 --> 00:39:23,833 Sim. Pens�mos que seria divertido. 401 00:39:23,917 --> 00:39:26,333 N�o o vulc�o, mas a visita e irmos as cinco juntas. 402 00:39:27,000 --> 00:39:30,875 Como era a tua rela��o com a Cornelia Villalba? 403 00:39:31,667 --> 00:39:33,333 Conhe�o-a desde sempre. 404 00:39:33,875 --> 00:39:34,958 Ela era... 405 00:39:36,208 --> 00:39:37,625 A minha melhor amiga. 406 00:39:37,708 --> 00:39:40,875 Sim, as melhores amigas. 407 00:39:42,125 --> 00:39:43,875 �ramos as melhores amigas. 408 00:39:44,500 --> 00:39:46,500 Mas a Cornelia e a Pipa eram mais pr�ximas. 409 00:39:47,208 --> 00:39:49,000 A Leonora Dur�n nem sempre estava... 410 00:39:49,542 --> 00:39:50,917 Ela tinha inveja. 411 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 Queria ser sempre o centro das aten��es. 412 00:39:53,667 --> 00:39:56,500 E tu? N�o tinhas inveja? 413 00:39:56,583 --> 00:39:58,708 Eu fa�o parte do grupo. 414 00:39:59,417 --> 00:40:02,583 � "o" grupo na escola. 415 00:40:02,667 --> 00:40:05,667 Entende? A Leonora � a l�der. 416 00:40:06,542 --> 00:40:07,708 E a Cornelia? 417 00:40:07,792 --> 00:40:08,875 A Cornelia? 418 00:40:09,667 --> 00:40:11,500 Ela s� queria saber da Pipa. 419 00:40:41,250 --> 00:40:42,333 Queres, Pipa? 420 00:40:45,583 --> 00:40:47,583 Leo, o Ariel n�o tira os olhos de ti. 421 00:41:00,750 --> 00:41:04,833 A ideia era fazer algo divertido. Sair um pouco. 422 00:41:05,542 --> 00:41:07,500 O Ariel ia levar-nos l� na carrinha dele 423 00:41:07,583 --> 00:41:10,250 e depois levava-nos cedo de volta ao hotel. 424 00:41:10,333 --> 00:41:12,833 Lembras-te de algo fora do normal? 425 00:41:12,917 --> 00:41:14,792 Se conheceste algu�m... 426 00:41:14,875 --> 00:41:17,125 N�o, ningu�m. N�o fizemos nada, juro. 427 00:41:18,708 --> 00:41:23,167 Como estava a Cornelia? Estava chateada? Beberam muito? 428 00:41:23,250 --> 00:41:25,875 N�o sei. Bebemos um bocado. Mas ela estava bem. 429 00:41:26,458 --> 00:41:28,167 E quando � que decidiram voltar? 430 00:41:28,250 --> 00:41:31,125 Quando a Leonora quis. Disse que estava a ficar tarde. 431 00:41:31,667 --> 00:41:34,000 - E a seguir? - Nada. Volt�mos. 432 00:41:34,583 --> 00:41:38,458 - E depois? - Depois nada. Fomos dormir. 433 00:41:38,542 --> 00:41:44,208 Fomos dormir e quando acord�mos a Cornelia n�o estava. 434 00:41:45,917 --> 00:41:47,333 Voltaram como? 435 00:41:50,458 --> 00:41:53,333 Com o Ariel, na carrinha dele. 436 00:41:54,792 --> 00:41:56,625 E nunca se separaram? 437 00:41:58,375 --> 00:41:59,583 N�o. 438 00:42:00,833 --> 00:42:01,958 N�o. 439 00:42:04,875 --> 00:42:05,875 N�o. 440 00:42:06,667 --> 00:42:10,792 Podes repetir, por favor, como estavam sentadas na carrinha do Ariel 441 00:42:10,875 --> 00:42:12,208 quando regressaram? 442 00:42:12,792 --> 00:42:16,167 Eu ia � frente e a Cornelia do lado da janela. 443 00:42:16,250 --> 00:42:19,000 Quem estava sentada ao lado da Cornelia? 444 00:42:19,083 --> 00:42:20,208 A Pipa. 445 00:42:20,792 --> 00:42:25,083 Eu estava... Sim, acho que sim. Eu estava nesse lugar. 446 00:42:27,292 --> 00:42:31,083 E durante a viagem, ela n�o te disse nada? 447 00:42:31,167 --> 00:42:33,542 N�o. N�o fal�mos. 448 00:42:34,417 --> 00:42:37,708 A m�sica estava muito alta e adormeci. 449 00:42:42,458 --> 00:42:44,833 E o que achas que aconteceu a seguir? 450 00:42:45,792 --> 00:42:46,833 N�o sei. 451 00:42:47,625 --> 00:42:53,208 Ela... saiu ou distraiu-se... 452 00:42:53,292 --> 00:42:55,125 Ou perdeu-se. N�o sei. 453 00:42:58,250 --> 00:42:59,333 Senhor? 454 00:42:59,417 --> 00:43:01,583 Podes chamar-me pelo meu nome, Ram�n. 455 00:43:04,500 --> 00:43:06,208 V�o encontr�-la, certo? 456 00:43:07,167 --> 00:43:10,000 N�o te preocupes. Vou encontr�-la. 457 00:43:11,000 --> 00:43:12,542 Queres fazer uma pausa? 458 00:43:17,500 --> 00:43:18,708 Sim. 459 00:43:18,792 --> 00:43:20,125 CASO CORNELIA VILLALBA 460 00:43:46,875 --> 00:43:48,542 14 ANOS AP�S O DESAPARECIMENTO DE CORNELIA VILLALBA 461 00:43:48,625 --> 00:43:50,208 BOLETIM ESCOLAR 462 00:43:51,750 --> 00:43:52,833 ERUP��O DE VULC�O DEIXA CINZAS AOS HABITANTES 463 00:43:55,458 --> 00:43:58,292 CASO CORNELIA VILLALBA SER� ENCERRADO 464 00:43:58,375 --> 00:44:00,333 METADE DA TUA AUS�NCIA � AMOR. 465 00:44:00,417 --> 00:44:03,958 N�o se v�o embora sem mim. Esperem por mim. 466 00:44:10,042 --> 00:44:11,167 Mas que... 467 00:44:18,917 --> 00:44:19,958 Toma, bebe. 468 00:44:35,083 --> 00:44:38,500 A equipa forense identificou alguns criminosos com tatuagens. 469 00:44:38,583 --> 00:44:41,833 Mas s�o tatuagens comuns, s�o feitas na pris�o. 470 00:44:41,917 --> 00:44:43,208 Por outro lado, isto � muito melhor. 471 00:44:43,292 --> 00:44:45,708 Se estiver nos arquivos, ser� f�cil de encontrar. 472 00:44:45,792 --> 00:44:48,125 Ent�o, procura. � importante. 473 00:44:49,458 --> 00:44:51,833 O homem na igreja tinha uma. 474 00:44:53,083 --> 00:44:54,208 E este len�o tamb�m. 475 00:44:54,792 --> 00:44:58,250 Uma mulher que estava na missa nesse dia deixou-o cair. 476 00:45:00,208 --> 00:45:02,875 Sei que est�o a refinar as buscas por caracter�sticas. 477 00:45:02,958 --> 00:45:04,958 Homens, mulheres... 478 00:45:06,250 --> 00:45:09,208 N�o h� mais nada sobre o an�ncio. Foi pago em dinheiro. 479 00:45:11,625 --> 00:45:13,250 - Em que ag�ncia? - A Recoleta. 480 00:45:13,333 --> 00:45:16,875 J� falei com o pessoal. Ningu�m se lembra de quem o publicou. 481 00:45:16,958 --> 00:45:18,208 E a foto? 482 00:45:18,292 --> 00:45:21,000 Tem uma marca no canto superior esquerdo, v�s? 483 00:45:21,083 --> 00:45:24,208 Pode ser um defeito da lente. � uma impress�o. 484 00:45:24,292 --> 00:45:26,792 Encontras a c�mara e saberemos quem tirou a foto. 485 00:45:26,875 --> 00:45:28,583 Avan�amos com as tatuagens. 486 00:45:31,792 --> 00:45:34,375 Aceder a arquivos policiais � crime. 487 00:45:36,542 --> 00:45:38,500 N�o � a primeira vez. 488 00:45:38,583 --> 00:45:41,000 Consegues aceder daqui, com a minha palavra-passe? 489 00:45:41,083 --> 00:45:43,208 Sou sempre eu a fazer o trabalho sujo. 490 00:45:43,292 --> 00:45:44,333 For�a nisso. 491 00:45:49,458 --> 00:45:50,958 N�o ficas para jantar? 492 00:45:51,042 --> 00:45:52,708 N�o. Tenho de trabalhar. 493 00:46:06,125 --> 00:46:07,208 Alina? 494 00:46:08,333 --> 00:46:09,875 Diz-me. O que aconteceu? 495 00:46:09,958 --> 00:46:11,875 Encontrei uma pessoa com a mesma tatuagem. 496 00:46:12,458 --> 00:46:15,333 Chegou aqui h� quatro anos, em p�ssimo estado. 497 00:46:15,417 --> 00:46:18,167 N�o falava, n�o tinha qualquer liga��o com o mundo exterior. 498 00:46:18,250 --> 00:46:20,667 As enfermeiras chamam-lhe "fantasma". 499 00:46:20,750 --> 00:46:22,792 Desde que c� est�, gosta de pintar. 500 00:46:22,875 --> 00:46:25,083 �s vezes, estas actividades ajudam. 501 00:46:25,625 --> 00:46:27,917 Lentamente, revelam um mundo interior 502 00:46:28,000 --> 00:46:30,417 devastado pela viol�ncia que sofreram. 503 00:46:30,958 --> 00:46:33,667 Ela n�o est� habituada a estranhos. 504 00:46:33,750 --> 00:46:37,917 - Vem algu�m visit�-la? - Que eu saiba, n�o. Mas vou tentar saber. 505 00:46:38,000 --> 00:46:39,625 Podia faz�-lo agora? 506 00:46:41,417 --> 00:46:43,083 - Sim, claro. - Obrigada. 507 00:47:05,458 --> 00:47:07,625 - N�o! - Calma. Anda. 508 00:47:07,708 --> 00:47:09,083 Tens visitas. 509 00:47:11,000 --> 00:47:12,875 - N�o! - Calma. 510 00:47:12,958 --> 00:47:18,083 Vem. Com calma. Anda. 511 00:47:47,708 --> 00:47:48,958 Posso ver o teu bra�o? 512 00:47:55,125 --> 00:47:56,042 Deixas-me? 513 00:48:06,250 --> 00:48:07,708 O que significa esta tatuagem? 514 00:48:09,792 --> 00:48:12,417 Ela n�o fala. N�o perca o seu tempo. 515 00:48:24,167 --> 00:48:27,625 Porque escreveste Cornelia? Conheces a Cornelia Villalba? 516 00:48:33,625 --> 00:48:36,000 Saia! Por favor, espere l� fora! 517 00:48:38,333 --> 00:48:41,875 Calma. Tranquila, fantasminha. 518 00:48:42,542 --> 00:48:45,833 Vamos. 519 00:48:45,917 --> 00:48:51,625 Tranquila. V�, fantasminha. 520 00:48:52,375 --> 00:48:55,750 Segundo os registos, esta deve ser a Nadine Basset. 521 00:48:58,667 --> 00:49:02,292 A imagem � pouco clara. N�o h� outra c�mara? 522 00:49:02,375 --> 00:49:05,375 N�o, consertaram esta no ano passado. � tudo o que temos. 523 00:49:05,458 --> 00:49:08,250 Sim, � ela. Vem sempre na mesma data. 524 00:49:08,333 --> 00:49:10,333 De certeza que � a �nica que a vem visitar? 525 00:49:10,417 --> 00:49:13,417 Desde que trabalho aqui, sim. N�o vi mais ningu�m. 526 00:49:13,500 --> 00:49:14,667 Vem sempre no dia 18 de outubro. 527 00:49:14,750 --> 00:49:17,750 Desde que me lembro, vem sempre � mesma hora. 528 00:49:17,833 --> 00:49:21,000 Traz um bolo, elas sopram as velas e vai embora. 529 00:49:21,083 --> 00:49:23,667 Pensei que n�o tinham informa��es da rapariga fantasma. 530 00:49:23,750 --> 00:49:25,458 Como sabem que � o seu anivers�rio? 531 00:49:25,542 --> 00:49:27,333 O da mulher espanhola, quero dizer. 532 00:49:27,417 --> 00:49:29,250 - � espanhola? - Sim. 533 00:49:29,333 --> 00:49:33,500 - Sabem se t�m parentesco? - N�o que eu saiba. 534 00:49:35,250 --> 00:49:38,750 Levarei comigo os registos e o v�deo da c�mara de seguran�a. 535 00:49:38,833 --> 00:49:40,875 Se ela voltar, avisem-me. 536 00:49:40,958 --> 00:49:44,833 O dia 18 de outubro � para a semana. De certeza que vir�. N�o falha. 537 00:49:47,750 --> 00:49:50,125 Isto n�o d� um caso. 538 00:49:50,708 --> 00:49:53,708 � a mulher que estava na igreja no dia da missa. 539 00:49:53,792 --> 00:49:56,708 E a paciente internada escreveu "Cornelia" no desenho. 540 00:49:57,250 --> 00:50:00,375 Os desenhos de uma louca n�o s�o provas. Sabes disso. 541 00:50:00,458 --> 00:50:01,375 N�o temos nada. 542 00:50:01,458 --> 00:50:04,917 N�o, Ram�n. � imposs�vel que isto seja s� uma coincid�ncia. 543 00:50:05,000 --> 00:50:07,208 Cornelia n�o � um nome comum. 544 00:50:07,292 --> 00:50:09,458 Continuarei a investigar at� encontrar algo. 545 00:50:09,542 --> 00:50:10,917 Temos de encontrar a Nadine Basset. 546 00:50:11,000 --> 00:50:13,500 N�o te vou dizer o que fazer no teu tempo livre. 547 00:50:13,583 --> 00:50:16,292 Se te queres armar em detective privada, for�a. 548 00:50:16,375 --> 00:50:18,792 Mas preciso de ti aqui, a trabalhar. 549 00:50:19,458 --> 00:50:21,083 O que se passou com a terapia? 550 00:50:21,958 --> 00:50:23,083 Desculpem interromper, 551 00:50:23,167 --> 00:50:26,250 mas j� todos sa�ram e eu fiquei a preencher relat�rios. 552 00:50:26,333 --> 00:50:27,417 Algu�m me ajuda? 553 00:50:27,500 --> 00:50:31,625 V� isso com a Manuela. Parece que ela tem bastante tempo livre. 554 00:51:37,250 --> 00:51:40,875 Bom dia, minha querida Sirena, meu amor. Est� tudo bem? 555 00:51:41,792 --> 00:51:43,292 Est�s a� h� muito tempo? 556 00:51:44,167 --> 00:51:49,708 - O suficiente. Os russos? - Est�o a dormir. E s�o albaneses. 557 00:51:50,542 --> 00:51:53,458 E tu j� sabes o que penso dos albaneses. 558 00:51:53,542 --> 00:51:56,000 Sei o que pensas da m�fia albanesa. 559 00:51:56,083 --> 00:51:57,583 Estes s�o amigos. 560 00:51:57,667 --> 00:52:00,292 Ningu�m melhor do que tu sabe como tratar os meus amigos 561 00:52:00,375 --> 00:52:02,792 para que levem boas recorda��es de Buenos Aires. 562 00:52:04,083 --> 00:52:05,833 S�o mais dois mil d�lares. 563 00:52:09,792 --> 00:52:13,333 Soube que tu e o Adalberto t�m um esquema. 564 00:52:16,000 --> 00:52:19,958 Comprar e vender mulheres � para os homens. J� to disse mil vezes. 565 00:52:20,542 --> 00:52:23,625 N�o sei do que falas. N�o tens de te preocupar... 566 00:52:24,667 --> 00:52:26,125 � um assunto pessoal. 567 00:52:26,750 --> 00:52:29,583 Desde quando tens assuntos pessoais? 568 00:52:31,417 --> 00:52:32,833 Quando o Adalberto te trouxe, 569 00:52:32,917 --> 00:52:35,125 achei uma boa ideia ter-te a tomar conta das raparigas. 570 00:52:35,208 --> 00:52:37,083 N�o me fa�as arrepender disso. 571 00:52:38,750 --> 00:52:39,750 Est� bem. 572 00:52:41,375 --> 00:52:46,333 Querida Sirena, acabaram-se os assuntos pessoais. 573 00:52:47,125 --> 00:52:49,000 Sim, meu rei. 574 00:53:17,208 --> 00:53:19,417 Os registos do hosp�cio. 575 00:53:21,167 --> 00:53:22,500 Encontraste alguma coisa? 576 00:53:23,542 --> 00:53:26,208 N�o entrou nenhuma Nadine Basset no pa�s. 577 00:53:26,292 --> 00:53:28,583 Ainda estou � procura de informa��es dos voos locais, 578 00:53:28,667 --> 00:53:31,083 os aeroportos locais n�o guardam registos. 579 00:53:34,875 --> 00:53:36,417 � imposs�vel que n�o haja nada. 580 00:53:36,500 --> 00:53:38,750 N�o. Nem fotos, nem redes sociais, 581 00:53:38,833 --> 00:53:41,542 nem contas em nome dela, nem cart�es de cr�dito. 582 00:53:41,625 --> 00:53:42,792 � s� um nome. 583 00:53:45,958 --> 00:53:47,375 Ram�n, vem c�. 584 00:53:48,542 --> 00:53:51,542 - Viste o Ram�n? - N�o, n�o o vi. 585 00:53:51,625 --> 00:53:54,208 Ent�o, � o qu�, uma identidade falsa? 586 00:53:54,292 --> 00:53:57,417 Acho que sim. Mas encontrei outra coisa. 587 00:53:57,958 --> 00:53:59,500 Disseste-me que achavas que era espanhola. 588 00:53:59,583 --> 00:54:00,583 Sim. 589 00:54:00,667 --> 00:54:03,333 Encontrei uma vila perto de �frica, nas Ilhas Can�rias. 590 00:54:03,417 --> 00:54:04,958 Uma vila de pescadores. Olha. 591 00:54:06,042 --> 00:54:07,417 - Outra sereia. - Sim. 592 00:54:07,500 --> 00:54:10,083 Uma imagem que podemos encontrar em muitos barcos. 593 00:54:10,167 --> 00:54:13,167 Representa a sorte e o azar dos pescadores. 594 00:54:13,708 --> 00:54:15,458 A sereia de duas cabe�as. 595 00:54:15,542 --> 00:54:18,125 Igual � estampada no len�o e �s tatuagens. 596 00:54:19,417 --> 00:54:23,750 Temos de aguardar informa��es da companhia a�rea. E encontr�-la no mapa. 597 00:54:24,458 --> 00:54:26,292 Estou a tratar disso. Termino hoje. 598 00:54:26,375 --> 00:54:29,250 Passa-me os registos do hosp�cio, por favor. 599 00:54:32,042 --> 00:54:35,917 Quero saber em que dias a visitou ou se teve outras visitas. 600 00:54:36,458 --> 00:54:37,875 Quero saber tudo. 601 00:54:38,875 --> 00:54:40,792 Tenho de estar um passo � frente. 602 00:54:42,458 --> 00:54:45,875 Se conseguir encontrar a Nadine Basset, saberei o que aconteceu � Cornelia. 603 00:54:46,958 --> 00:54:49,417 Eles n�o gostam de reabrir os casos. 604 00:54:49,500 --> 00:54:51,833 E o teu chefe n�o vai ser promovido em breve? 605 00:54:54,542 --> 00:54:56,375 Deixaste a janela aberta? 606 00:54:57,625 --> 00:55:01,583 O meu gato pode fugir, Alina! Ram�n! 607 00:55:08,958 --> 00:55:12,292 Ram�n, vem c�! 608 00:55:17,167 --> 00:55:19,667 Encontrei outro obitu�rio que vais achar interessante. 609 00:55:42,792 --> 00:55:43,792 Ram�n? 610 00:55:48,000 --> 00:55:49,542 Ram�n! 611 00:57:03,167 --> 00:57:04,417 Pipa! 612 00:57:20,833 --> 00:57:23,500 Ram�n! 613 00:57:49,167 --> 00:57:50,708 Levanta-te, idiota. 614 00:57:55,875 --> 00:57:57,958 Ram�n! Vem c�. 615 00:58:04,958 --> 00:58:06,208 Alina! 616 00:58:07,333 --> 00:58:08,750 Alina! N�o! 617 00:58:10,000 --> 00:58:12,250 N�o! Alina... 618 00:58:38,417 --> 00:58:42,583 - Como est�s? A Manuela Pelari? - N�o conseguimos falar com ela. 619 00:58:42,667 --> 00:58:45,042 N�o se mexeu desde que cheg�mos. N�o responde �s perguntas. 620 00:58:45,125 --> 00:58:46,292 J� sabe como ela �, chefe. 621 00:58:46,375 --> 00:58:48,208 Est� aqui muita gente. Est�vamos � sua espera. 622 00:58:48,292 --> 00:58:49,292 O que aconteceu? 623 00:58:49,375 --> 00:58:52,875 N�o se sabe bem. Uma mulher saltou de uma janela, mas ningu�m viu nada. 624 00:58:52,958 --> 00:58:57,500 Vamos precisar do depoimento da inspectora. Pelos vistos, � a �nica testemunha. 625 00:58:58,250 --> 00:58:59,250 Tens um cigarro? 626 00:59:02,875 --> 00:59:04,250 - Obrigado. - De nada. 627 00:59:06,458 --> 00:59:10,042 - Quando chegou a equipa forense? - H� cerca de uma hora. 628 00:59:12,292 --> 00:59:13,875 Liguem ao Gerez. 629 00:59:24,542 --> 00:59:26,625 Pipa, tens de me contar o que aconteceu. 630 00:59:27,250 --> 00:59:29,125 Sei que ela era como uma irm� para ti. 631 00:59:31,000 --> 00:59:31,833 Quero ajudar-te. 632 00:59:37,292 --> 00:59:38,958 Mataram-na por minha causa. 633 00:59:39,042 --> 00:59:41,917 - Quem? Viste-o? - O mesmo tipo da tatuagem. 634 00:59:43,625 --> 00:59:46,625 Pipa, prometo que faremos tudo... 635 00:59:46,708 --> 00:59:47,792 Como fizeram com a Cornelia? 636 00:59:47,875 --> 00:59:49,333 Isto n�o nada que ver com a Cornelia... 637 00:59:49,417 --> 00:59:52,958 Isto tem tudo que ver com ela! Consigo. Com todos voc�s! 638 00:59:53,708 --> 00:59:55,792 Se me tivesse ouvido, a Alina estaria viva. 639 00:59:56,500 --> 00:59:59,542 O que me vai dizer agora, Ram�n? Que ela escorregou? 640 01:00:00,083 --> 01:00:01,500 Que caiu? 641 01:00:01,583 --> 01:00:02,875 Mataram-na. 642 01:00:03,500 --> 01:00:05,958 As mesmas pessoas que mataram a Cornelia. 643 01:00:06,042 --> 01:00:09,542 Encerraram o caso h� 14 anos. E v�o encerrar este tamb�m. 644 01:00:10,458 --> 01:00:12,042 Ningu�m quer saber. 645 01:00:12,625 --> 01:00:13,625 Acalma-te, por favor. 646 01:00:13,708 --> 01:00:14,875 N�o, n�o me acalmo! 647 01:00:16,292 --> 01:00:19,125 A espanhola, a Nadine Basset, estava na igreja no dia da missa. 648 01:00:19,667 --> 01:00:21,000 Estava l� por causa da Cornelia. 649 01:00:21,083 --> 01:00:23,417 Eles sabem que me estou a aproximar. 650 01:00:23,500 --> 01:00:27,125 Mas n�o vou parar at� a encontrar. Deixe-me fazer a minha investiga��o. 651 01:00:27,208 --> 01:00:30,125 Sabes que n�o podes. A rapariga saltou do teu apartamento. 652 01:00:30,208 --> 01:00:33,042 Saltou? Empurraram-na. 653 01:00:33,125 --> 01:00:34,625 E onde estavas tu? 654 01:00:35,417 --> 01:00:36,625 � procura do meu gato. 655 01:00:42,708 --> 01:00:44,667 Pipa, isto est� fora de controlo. 656 01:00:44,750 --> 01:00:48,250 N�o te podes envolver. A imprensa dir� que � pessoal. 657 01:00:48,333 --> 01:00:52,167 Sabe o que dir� a imprensa? Que os pol�cias s�o uns in�teis. 658 01:00:53,333 --> 01:00:54,625 Mataram a minha amiga. 659 01:00:55,208 --> 01:00:58,500 E n�o vou parar at� descobrir quem foi, com ou sem a sua ajuda. 660 01:00:59,542 --> 01:01:01,917 - Est�s a amea�ar-me? - Estou a avis�-lo. 661 01:01:04,125 --> 01:01:05,458 N�o me deixas alternativa. 662 01:01:06,250 --> 01:01:09,042 Est�s suspensa at� tudo ficar esclarecido. 663 01:01:09,625 --> 01:01:11,458 N�o est�s em condi��es de continuar a trabalhar. 664 01:01:12,958 --> 01:01:16,750 D�-me a tua arma e distintivo e sai daqui o mais r�pido poss�vel. 665 01:02:03,625 --> 01:02:06,458 Tinha raz�o, chefe. Acabou de apanhar um avi�o para o sul. 666 01:02:09,167 --> 01:02:10,708 Filha da m�e. 667 01:02:11,458 --> 01:02:13,583 Imagino que n�o vamos informar a Pol�cia local. 668 01:02:13,667 --> 01:02:16,750 N�o. Se, como a Pipa diz, algu�m encobriu tudo, 669 01:02:16,833 --> 01:02:18,333 devem estar todos envolvidos. 670 01:02:18,917 --> 01:02:21,333 Com a sua autoriza��o, posso ir no pr�ximo avi�o. 671 01:02:21,417 --> 01:02:23,000 N�o. Eu trato da Pipa. 672 01:02:23,083 --> 01:02:25,833 Coordena com o Dep. de Homic�dios e descubram o assassino da Alina. 673 01:02:25,917 --> 01:02:26,917 Vai. 674 01:02:29,250 --> 01:02:30,375 Mart�n? 675 01:02:31,333 --> 01:02:33,375 At� termos a certeza, n�o fales com ningu�m. 676 01:02:36,000 --> 01:02:39,625 Raios partam o dia em que me convenceste que eu precisava desta cabra 677 01:02:39,708 --> 01:02:41,500 para gerir o neg�cio. 678 01:02:41,583 --> 01:02:45,917 A culpa � minha. Eu decidi mat�-la. Aquela mulher sabia demais. 679 01:02:46,000 --> 01:02:48,083 Sabia? � assim que resolves as coisas? 680 01:02:48,167 --> 01:02:50,792 Matando uma informadora no apartamento de uma pol�cia? 681 01:02:50,875 --> 01:02:53,792 Porque achas que sou eu quem gere este neg�cio? Porqu�? 682 01:02:53,875 --> 01:02:55,167 Aquela pol�cia n�o sabe de nada. 683 01:02:55,250 --> 01:02:56,958 N�o? N�o sabe de nada? 684 01:02:57,875 --> 01:02:59,167 N�o sabe de nada? 685 01:03:01,042 --> 01:03:03,000 Ent�o, porque � que agora est� no sul? 686 01:03:03,083 --> 01:03:05,792 Eu sei tudo, Sirena. Sei tudo. 687 01:03:05,875 --> 01:03:09,500 H� dez anos sem dar nas vistas e, agora, por tua causa, n�o me largam. 688 01:03:10,042 --> 01:03:13,292 E tu? Estragaste tudo por causa de uma cabra de merda! 689 01:03:13,375 --> 01:03:16,875 Depois conversamos. Agora, sai. N�o deixes ningu�m entrar. 690 01:03:22,250 --> 01:03:26,625 Os segredos e as mentiras de uma mulher s�o mais importantes que a pr�pria vida. 691 01:03:36,000 --> 01:03:39,583 Resolverei isto � minha maneira. Meu rei. 692 01:03:41,542 --> 01:03:42,792 Tens a minha palavra. 693 01:03:42,875 --> 01:03:46,417 A tua palavra n�o vale nada. �s in�til. 694 01:04:15,875 --> 01:04:17,125 Acabou, Sirena. 695 01:04:17,667 --> 01:04:20,208 Sirena. Vamos embora. 696 01:04:21,750 --> 01:04:23,375 N�o. Vai tu. 697 01:04:24,250 --> 01:04:26,042 S� vou quando estiveres segura. 698 01:04:29,542 --> 01:04:31,250 Nunca estive segura. 699 01:05:31,167 --> 01:05:32,750 Trouxe mais ch� quentinho. 700 01:05:33,958 --> 01:05:35,750 Ent�o, reabriram o caso? 701 01:05:36,917 --> 01:05:37,917 Sim. 702 01:05:38,000 --> 01:05:41,750 Foi uma trag�dia. E o facto de terem parado as buscas... 703 01:05:42,583 --> 01:05:45,500 H� locais onde ainda se v�em as cinzas. 704 01:05:47,250 --> 01:05:49,750 Se precisar de algo, avise-me. 705 01:05:52,542 --> 01:05:54,333 Procuro esta mulher... 706 01:05:55,625 --> 01:05:58,375 ... que est� sempre com um homem com uma tatuagem. 707 01:05:59,875 --> 01:06:01,167 � espanhola. 708 01:06:02,375 --> 01:06:04,250 N�o, n�o a conhe�o. 709 01:06:04,792 --> 01:06:07,708 N�o sei. Pode ser uma cliente. Vem c� muita gente. 710 01:06:09,000 --> 01:06:11,583 Se tivesse visto esta tatuagem, lembrar-me-ia. 711 01:06:14,167 --> 01:06:16,917 Gostava de ir ao local onde encontraram o fio. 712 01:06:17,000 --> 01:06:19,708 O Ariel deve estar a chegar. Ele pode lev�-la. 713 01:06:21,708 --> 01:06:23,542 J� posso ver o livro de h�spedes? 714 01:06:24,917 --> 01:06:26,125 Vou busc�-lo. 715 01:06:26,917 --> 01:06:28,292 Ela chama-se Nadine Basset. 716 01:07:30,875 --> 01:07:32,458 Seretti. Tr�fico Humano. 717 01:07:32,542 --> 01:07:34,333 - Coria. Homic�dios. - Muito prazer. 718 01:07:34,417 --> 01:07:35,917 Est�vamos � sua espera. 719 01:07:36,000 --> 01:07:37,708 Tem a certeza de que � o eg�pcio? 720 01:07:37,792 --> 01:07:41,208 Khalfani Sadat. Verific�mos tudo o que havia sobre ele. 721 01:07:41,292 --> 01:07:43,417 H� dez anos, foi emitido um mandado de captura. 722 01:07:43,500 --> 01:07:45,625 � um dos grandes. Por isso o cham�mos. 723 01:07:46,375 --> 01:07:47,833 Sabem h� quanto tempo est� morto? 724 01:07:47,917 --> 01:07:50,542 H� algumas horas. O m�dico-legista em breve vai confirmar. 725 01:07:51,083 --> 01:07:52,167 A arma do crime? 726 01:07:52,917 --> 01:07:56,167 Um objecto afiado e pontiagudo. Mas ainda n�o foi encontrado. 727 01:07:58,250 --> 01:08:01,167 - Certo. Com licen�a. - Esteja � vontade. 728 01:09:42,500 --> 01:09:43,833 N�o se v�o embora sem mim. 729 01:10:00,875 --> 01:10:01,875 Foste tu? 730 01:10:03,000 --> 01:10:04,292 Drogaste-nos? 731 01:10:08,125 --> 01:10:09,417 O que fizeste � Cornelia? 732 01:10:09,500 --> 01:10:11,250 Que porra te importa isso? 733 01:10:11,833 --> 01:10:13,250 Preocupa-te contigo. 734 01:10:29,417 --> 01:10:30,417 Estou? 735 01:10:33,250 --> 01:10:34,417 Sim, entendido. 736 01:10:48,417 --> 01:10:49,750 Ainda n�o � a tua hora. 737 01:11:15,917 --> 01:11:16,917 M�e? 738 01:11:33,833 --> 01:11:34,833 M�e? 739 01:11:54,917 --> 01:11:58,750 M�e! 740 01:11:59,750 --> 01:12:03,208 M�e! 741 01:12:04,583 --> 01:12:05,750 N�o! 742 01:12:15,917 --> 01:12:17,000 Ol�, Pipa. 743 01:12:30,000 --> 01:12:31,375 Encontraste-me. 744 01:12:33,417 --> 01:12:35,208 Ou melhor, eu encontrei-te. 745 01:12:37,208 --> 01:12:38,333 Cornelia. 746 01:12:39,458 --> 01:12:40,583 Est�s viva. 747 01:12:41,750 --> 01:12:44,375 Sim. Bem, a� est� uma forma de o dizer. 748 01:12:44,917 --> 01:12:47,292 Faz tempo que deixei de ser a Cornelia. 749 01:12:47,375 --> 01:12:50,125 - Desde que me abandonaram. - O qu�? 750 01:12:53,833 --> 01:12:57,250 Pipa, eras a minha melhor amiga. Eras mais do que isso. 751 01:12:58,292 --> 01:12:59,708 �ramos como irm�s. 752 01:13:00,750 --> 01:13:01,917 Confiei em ti. 753 01:13:04,042 --> 01:13:05,208 E tu foste-te embora. 754 01:13:08,208 --> 01:13:10,667 Mas isso n�o foi o pior. N�o. 755 01:13:11,833 --> 01:13:15,750 Continuaram com as vossas vidas como se nada tivesse acontecido. 756 01:13:16,417 --> 01:13:18,500 Ent�o, fiz o que todas queriam que eu fizesse. 757 01:13:20,375 --> 01:13:22,500 - Deixei de existir. - N�o te abandonei. 758 01:13:24,917 --> 01:13:27,208 A minha vida tamb�m mudou depois daquela noite. 759 01:13:29,625 --> 01:13:31,833 Pipa... Sofreste? 760 01:13:33,750 --> 01:13:36,750 Vejam s�. E eu a pensar que tinha ficado com a pior parte. 761 01:13:39,000 --> 01:13:41,417 Abandonaram-me e fizeram de mim uma escrava. 762 01:13:42,667 --> 01:13:43,792 Uma puta. 763 01:13:47,000 --> 01:13:47,917 Nadine. 764 01:13:51,375 --> 01:13:53,833 N�o. Prefiro que me chames Sirena. 765 01:13:57,458 --> 01:13:59,042 Reconhe�o que, no in�cio, 766 01:13:59,125 --> 01:14:01,167 n�o gostei que estivesses a investigar o passado. 767 01:14:03,083 --> 01:14:06,667 Mas lisonjeia-me que me tenhas procurado t�o insistentemente. 768 01:14:08,000 --> 01:14:10,417 Ainda que demasiado tarde, n�o achas? 769 01:14:11,042 --> 01:14:14,625 Mas j� que est�s aqui, vou contar-te o que aconteceu. 770 01:14:16,125 --> 01:14:18,917 Foi por isso que quis vir pessoalmente. 771 01:15:02,292 --> 01:15:03,417 Mica? 772 01:15:06,000 --> 01:15:07,250 Mica. 773 01:15:12,833 --> 01:15:13,917 Pipa. 774 01:15:15,208 --> 01:15:16,458 Tenho sono. 775 01:15:17,583 --> 01:15:20,500 Volto j�. N�o se v�o embora sem mim. 776 01:16:00,375 --> 01:16:01,458 Leo? 777 01:16:04,167 --> 01:16:05,458 Vamos embora. 778 01:16:06,125 --> 01:16:07,167 Leo? 779 01:16:09,583 --> 01:16:10,667 Leo? 780 01:16:31,708 --> 01:16:32,833 - N�o! - Sua merdas! 781 01:16:32,917 --> 01:16:35,250 - N�o! Larga-me! - Que porra est�s a fazer? 782 01:16:35,333 --> 01:16:36,625 A Leonora? 783 01:16:39,792 --> 01:16:40,917 Ela nunca disse nada. 784 01:16:41,000 --> 01:16:42,917 Disseram-lhe que se falasse, matavam-me. 785 01:16:50,917 --> 01:16:52,333 Deixa-nos sair, por favor! 786 01:16:52,417 --> 01:16:56,125 Acabou, sua merdas. Acabou! Perdeste! Nunca vais sair daqui! 787 01:16:57,750 --> 01:17:00,042 A Leonora tamb�m deixou de ser a Leonora. 788 01:17:00,125 --> 01:17:02,083 A �nica diferen�a � que j� n�o era virgem. 789 01:17:02,167 --> 01:17:06,792 Por isso me levaram. Sabes que pagam uma fortuna por uma virgem. 790 01:17:11,292 --> 01:17:14,292 Ao in�cio, d�o-te presentes e tratam-te bem, 791 01:17:16,208 --> 01:17:18,958 mas, depois, �s uma mercadoria barata, uma puta. 792 01:17:20,708 --> 01:17:24,833 Finalmente, ap�s muitos anos, tive sorte. 793 01:17:26,125 --> 01:17:27,500 Voltaram a matar-me. 794 01:18:06,167 --> 01:18:08,083 E voltei para a Argentina. 795 01:18:31,875 --> 01:18:35,875 Quando regressei, fui ver a Leonora. E dei-lhe aquela foto idiota 796 01:18:35,958 --> 01:18:38,208 que ela teve a triste ideia de levar para a missa. 797 01:18:38,292 --> 01:18:41,375 Achaste que eu n�o ia perceber que n�o usavas o fio? 798 01:18:42,250 --> 01:18:44,375 Por isso, depois, foste l� buscar a foto. 799 01:18:45,958 --> 01:18:47,042 Cornelia... 800 01:18:50,750 --> 01:18:52,542 ... porque n�o me procuraste a mim? 801 01:18:52,625 --> 01:18:54,125 Vejo que n�o entendes. 802 01:18:55,208 --> 01:18:58,000 Deixei de ser a Cornelia assim que me tornei uma escrava. 803 01:18:58,917 --> 01:19:01,292 A Leonora era a �nica que me conseguiria entender. 804 01:19:02,417 --> 01:19:03,625 E devia-me uma. 805 01:19:03,708 --> 01:19:06,000 Se h� algu�m do passado 806 01:19:06,083 --> 01:19:08,625 que ainda tem uma rela��o comigo, � ela. 807 01:19:09,667 --> 01:19:13,750 Mas, n�o, claro. Tinhas de voltar a investigar. 808 01:19:14,417 --> 01:19:17,542 Sempre te procurei. Toda a tua fam�lia te procurou. 809 01:19:17,625 --> 01:19:20,500 A minha �nica fam�lia � um fantasma no hosp�cio. 810 01:19:22,750 --> 01:19:24,000 N�o chores, Pipa. 811 01:19:25,042 --> 01:19:26,625 N�o chores por mim. 812 01:19:27,958 --> 01:19:29,083 Eu n�o mere�o. 813 01:19:41,875 --> 01:19:43,833 Nada � para sempre, Pipa. 814 01:19:44,792 --> 01:19:45,958 Tu sabe-lo. 815 01:19:48,208 --> 01:19:50,083 S� se fores inocente. 816 01:19:58,625 --> 01:20:00,375 E nenhuma de n�s � inocente. 817 01:21:04,250 --> 01:21:06,000 A Pol�cia anda � minha procura. 818 01:21:06,083 --> 01:21:07,625 J� sabem que estou aqui. 819 01:21:09,167 --> 01:21:10,500 Claro que sabem. 820 01:21:11,333 --> 01:21:13,167 Como achas que funciona isto? 821 01:21:13,958 --> 01:21:15,417 Mas ningu�m te salvar�. 822 01:22:59,083 --> 01:23:00,708 Diz-me onde ela est�. 823 01:23:00,792 --> 01:23:01,792 Pipa! 824 01:23:04,333 --> 01:23:05,333 Ram�n. 825 01:23:07,708 --> 01:23:09,083 Aqui, Ram�n! 826 01:23:17,833 --> 01:23:21,708 O eg�pcio est� morto. Acabou. Diz-me onde ela est�. 827 01:23:23,417 --> 01:23:24,542 Qual eg�pcio? 828 01:23:25,875 --> 01:23:27,625 Nunca vais saber. 829 01:23:28,375 --> 01:23:29,375 N�o! 830 01:23:35,583 --> 01:23:36,875 A Cornelia est� viva! 831 01:23:37,417 --> 01:23:38,625 Est� aqui! 832 01:23:39,208 --> 01:23:40,375 � a Nadine. 833 01:23:40,458 --> 01:23:42,042 N�o saias daqui! 834 01:24:11,792 --> 01:24:12,792 Pipa? 835 01:24:17,500 --> 01:24:18,833 Est� aqui mais algu�m? 836 01:24:19,667 --> 01:24:22,000 Pipa, responde. O Oreyana est� aqui? 837 01:24:22,083 --> 01:24:24,458 - Porqu�, Mart�n? O que aconteceu? - Pipa, o que tens? 838 01:24:24,542 --> 01:24:26,000 - Ele est� aqui ou n�o? - Est�. 839 01:24:26,083 --> 01:24:28,750 - Onde? - Foi atr�s da Nadine. 840 01:24:31,542 --> 01:24:33,167 Vamos. Temos de ir. 841 01:24:33,250 --> 01:24:34,875 Vamos, Pipa. Recomp�e-te. 842 01:24:36,333 --> 01:24:37,417 Est�s bem? 843 01:24:38,250 --> 01:24:39,250 Vamos. 844 01:25:02,417 --> 01:25:04,708 - Pipa, sou eu! - Ram�n? 845 01:25:05,833 --> 01:25:07,708 O que fez? Est� louco? 846 01:25:07,792 --> 01:25:09,792 Ouve-me com aten��o. 847 01:25:09,875 --> 01:25:11,792 Tenho de encontrar a Sirena. 848 01:25:11,875 --> 01:25:13,500 Ela n�o pode voltar a escapar. 849 01:25:13,583 --> 01:25:14,417 O qu�? 850 01:25:15,000 --> 01:25:17,542 Pensa, Pipa. Tens de pensar r�pido. 851 01:25:17,625 --> 01:25:20,333 Pensa na melhor forma de sairmos disto. 852 01:25:21,000 --> 01:25:23,792 Que sa�da? Se matou o Seretti. 853 01:25:23,875 --> 01:25:25,792 Ele n�o se devia ter envolvido. 854 01:25:26,375 --> 01:25:27,500 Tal como a Alina. 855 01:25:29,083 --> 01:25:30,917 Mas connosco � diferente. 856 01:25:33,125 --> 01:25:35,125 Pipa, vou sair. N�o dispares. 857 01:25:35,208 --> 01:25:36,458 N�o, n�o venha! 858 01:25:37,083 --> 01:25:38,208 Acalma-te. 859 01:25:51,667 --> 01:25:54,000 Prometeu cuidar de n�s. 860 01:25:57,167 --> 01:25:59,083 E deixou que a levassem! 861 01:26:02,833 --> 01:26:04,750 Confiei em si, Ram�n! 862 01:26:04,833 --> 01:26:07,417 Ensinei-te a n�o confiar em ningu�m. 863 01:26:08,333 --> 01:26:09,917 Renda-se. 864 01:26:10,458 --> 01:26:11,500 N�o vou fazer isso. 865 01:26:13,042 --> 01:26:15,625 Pipa, isto � rid�culo. Acabaremos por matar-nos um ao outro. 866 01:26:43,375 --> 01:26:44,958 Destruiu a minha vida. 867 01:26:45,583 --> 01:26:47,917 N�o. Eu cuidava de ti. 868 01:26:52,833 --> 01:26:54,208 � um monstro. 869 01:26:54,292 --> 01:26:55,125 Pipa, ouve. 870 01:26:55,208 --> 01:26:57,458 N�o fiz o que queria, fiz o que pude. 871 01:26:57,542 --> 01:27:00,875 Uma coisa levou � outra e, quando quis sair, era tarde demais. 872 01:27:03,083 --> 01:27:05,375 Mas sou a �nica fam�lia que tens. 873 01:27:08,042 --> 01:27:09,917 E tu, a filha que nunca tive. 874 01:27:11,333 --> 01:27:14,458 Confundiste tudo. Isto � um neg�cio. 875 01:27:15,667 --> 01:27:16,917 N�o � pessoal. 876 01:27:33,042 --> 01:27:34,417 Para mim, �. 877 01:27:55,667 --> 01:27:56,792 Pipa? 878 01:28:50,667 --> 01:28:51,708 Vamos. 879 01:28:55,792 --> 01:28:59,042 Vamos jantar e beber um copo. Queres vir connosco? 880 01:29:01,167 --> 01:29:02,333 Vai tu. 881 01:29:10,833 --> 01:29:12,167 Obrigada por ter vindo. 882 01:29:14,125 --> 01:29:16,625 Queria devolver-lhe tudo pessoalmente. 883 01:29:19,167 --> 01:29:21,208 Eu sabia que ias encontr�-la. 884 01:29:22,917 --> 01:29:24,833 Agora, posso enterr�-la. 885 01:29:25,458 --> 01:29:29,792 Consola-me que sejas tu a encerrar este caso. 886 01:29:30,458 --> 01:29:31,792 A Cornelia est� morta. 887 01:29:33,583 --> 01:29:35,083 E quem a matou tamb�m. 888 01:29:48,667 --> 01:29:49,833 Obrigada. 889 01:29:51,375 --> 01:29:52,500 Obrigada. 890 01:30:26,250 --> 01:30:27,833 - Ol�. - O que fazes aqui? 891 01:30:29,250 --> 01:30:31,958 Estou melhor, muito melhor. J� quase nem d�i. 892 01:30:33,750 --> 01:30:35,167 Entra, Seretti. 893 01:30:52,125 --> 01:30:53,583 Precisamos de mais pessoas como tu. 894 01:30:56,125 --> 01:30:57,292 Obrigada. 895 01:31:04,333 --> 01:31:06,667 A Pol�cia procura a Nadine Basset. 896 01:31:08,708 --> 01:31:11,042 N�o creio que aguente muito nas ruas. 897 01:31:17,042 --> 01:31:18,792 Eras muito bonita. 898 01:31:18,875 --> 01:31:19,958 N�o sou eu. 899 01:31:22,292 --> 01:31:23,333 Desculpa. 900 01:31:24,208 --> 01:31:26,292 O hosp�cio est� seguro, portanto, se... 901 01:31:27,042 --> 01:31:28,292 Seja como for, obrigada. 902 01:31:30,500 --> 01:31:34,208 N�o tens de qu�. Se ela aparecer, apanhamo-la. 903 01:31:34,875 --> 01:31:37,167 � a �nica que nos pode dizer o que aconteceu � Cornelia. 904 01:31:37,250 --> 01:31:38,875 N�o vai voltar ao hosp�cio. 905 01:31:39,625 --> 01:31:41,375 Sabe que encontr�mos a fantasma. 906 01:31:41,458 --> 01:31:42,917 � uma possibilidade. 907 01:31:44,292 --> 01:31:45,458 Hoje � dia 18 de outubro. 908 01:31:45,542 --> 01:31:47,375 Se n�o hoje, talvez amanh� ou no pr�ximo ano. 909 01:31:47,458 --> 01:31:50,042 Talvez. Mas n�o creio. 910 01:31:51,750 --> 01:31:53,542 Ontem, era a Clara Villalba, n�o era? 911 01:31:53,625 --> 01:31:54,625 Sim. 912 01:31:56,042 --> 01:31:59,167 Chamei-a para lhe dizer que n�o vamos recuperar o corpo. 913 01:31:59,708 --> 01:32:01,333 E que o Ariel confessou. 914 01:32:04,375 --> 01:32:05,417 O Ariel morreu. 915 01:32:08,000 --> 01:32:09,000 Sim. 916 01:32:09,917 --> 01:32:11,458 Mas confessou-o a mim. 917 01:32:17,792 --> 01:32:22,250 14 ANOS DESDE O DESAPARECIMENTO DE CORNELIA VILLALBA 918 01:32:25,542 --> 01:32:27,167 ANIVERS�RIO DE QUEM? 919 01:32:37,833 --> 01:32:40,958 METADE DA TUA AUS�NCIA � AMOR. 920 01:32:41,542 --> 01:32:42,625 Sete. 921 01:32:47,458 --> 01:32:48,750 A metade s�o sete. 922 01:32:50,083 --> 01:32:51,167 Pipa? 923 01:32:51,250 --> 01:32:52,625 Esqueci-me que tenho um anivers�rio. 924 01:32:52,708 --> 01:32:53,875 Toma conta do gato. 925 01:33:16,083 --> 01:33:18,333 Pipa? Que surpresa. 926 01:33:18,417 --> 01:33:19,708 Podemos falar? 927 01:33:20,292 --> 01:33:22,458 � o anivers�rio do Rodrigo, tenho convidados. 928 01:33:22,542 --> 01:33:23,667 Estive com a Cornelia. 929 01:33:25,667 --> 01:33:26,750 Por favor, vai-te embora. 930 01:33:26,833 --> 01:33:28,125 Ela contou-me tudo. 931 01:33:35,375 --> 01:33:37,208 Sei que foste tu que levaste a foto. 932 01:33:39,125 --> 01:33:41,125 Deu-ta quando voltou a Buenos Aires. 933 01:33:41,208 --> 01:33:43,167 E tamb�m publicaste os an�ncios. 934 01:33:43,917 --> 01:33:47,292 O primeiro foi em 2011. "Um ano de amor." 935 01:33:48,625 --> 01:33:51,583 E o segundo, seis anos depois. No dia da missa. 936 01:33:51,667 --> 01:33:53,667 "Metade da tua aus�ncia � amor." 937 01:33:56,042 --> 01:33:57,417 S�o sete anos. 938 01:33:58,958 --> 01:34:00,292 A idade do Rodrigo. 939 01:34:02,292 --> 01:34:04,292 E hoje � dia 18 de outubro. 940 01:34:05,042 --> 01:34:06,125 O anivers�rio dele. 941 01:34:10,042 --> 01:34:13,542 Quando a Cornelia apareceu aqui com um beb�, 942 01:34:14,542 --> 01:34:17,708 ap�s tudo por que passou, tudo o que lhe fizeram, 943 01:34:18,708 --> 01:34:21,875 n�o conseguia cuidar dele e eu devia-lhe uma. 944 01:34:21,958 --> 01:34:23,167 A culpa n�o foi tua. 945 01:34:23,250 --> 01:34:24,250 Sim, foi. 946 01:34:25,458 --> 01:34:27,042 Levaram-na por minha causa. 947 01:34:27,708 --> 01:34:29,208 Amea�aram-me. 948 01:34:29,292 --> 01:34:31,500 Disseram-me que se falasse, a matavam. 949 01:34:31,583 --> 01:34:33,458 N�o sabes do que s�o capazes. 950 01:34:34,042 --> 01:34:35,208 Pipa, por favor. 951 01:34:35,833 --> 01:34:38,375 Se algu�m sabe que o Rodrigo � filho dela... 952 01:34:39,375 --> 01:34:41,000 Ele est� seguro comigo. 953 01:34:42,542 --> 01:34:44,458 N�o mo podes tirar. 954 01:34:45,500 --> 01:34:46,875 � meu filho. 955 01:34:51,167 --> 01:34:54,083 V�, matei-te. Tens de morrer. 956 01:35:54,125 --> 01:35:57,500 Se pensas que me vou entregar, enganas-te. 957 01:35:59,583 --> 01:36:00,708 N�o vim para isso. 958 01:36:04,458 --> 01:36:06,250 A nossa hist�ria termina aqui. 959 01:36:10,917 --> 01:36:12,292 Tinhas raz�o. 960 01:36:16,250 --> 01:36:17,417 A Cornelia morreu. 961 01:43:28,667 --> 01:43:30,667 Legendas: Cristiana Antas 71498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.