Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:04,220
Sigmund Freud zformuloval ve své
knize Tři úvahy o sexuální teorii
2
00:00:04,320 --> 00:00:07,920
poznatky o psychických poruchách,
lidské perverzi, fantaziích, -
3
00:00:08,020 --> 00:00:10,320
popisuje sexuální deviace a odchylky.
4
00:00:11,320 --> 00:00:15,520
Podle jeho teorie se lidské libido
vyvíjí tak, že prochází během života
5
00:00:15,620 --> 00:00:19,420
různými stádii, v nichž se mění
zdroje a formy sexuální slasti:
6
00:00:19,720 --> 00:00:23,620
období anální, orální,
falické a genitální.
7
00:00:24,620 --> 00:00:28,320
Fixace na jednu z těchto fází představuje
v dospělosti psychickou poruchu
8
00:00:28,420 --> 00:00:30,820
nebo sexuální perverzi jedince.
9
00:00:31,820 --> 00:00:35,320
Tento film velmi obecným, ale také
vtipným způsobem představuje
10
00:00:35,420 --> 00:00:39,420
psychiatrickou léčbu jedné dívky
a současně i využití její "dovednosti".
11
00:00:39,520 --> 00:00:43,420
Pomocí sugesce překonává svoji fixaci
a výsledným dozráním -
12
00:00:43,520 --> 00:00:45,920
přechází do genitální fáze.
13
00:00:46,920 --> 00:00:50,920
Využití síly sugesce v sexuálním
vývoji dívky vychází z fantazijních
14
00:00:51,020 --> 00:00:55,320
představ Wilhelma Jensena, které jsou
zachyceny v jeho novele Gradiva.
15
00:00:55,520 --> 00:00:59,320
Byl to právě Sigmund Freud, kdo se
v roce 1907 za použití psychoanalýzy
16
00:00:59,520 --> 00:01:02,320
pokusil o rozsáhlejší analýzu
tohoto literárního textu...
17
00:01:13,260 --> 00:01:18,760
VANGUARD FILMS
uvádí
18
00:01:27,760 --> 00:01:28,055
H
19
00:01:28,055 --> 00:01:28,349
HL
20
00:01:28,350 --> 00:01:28,644
HLU
21
00:01:28,644 --> 00:01:28,938
HLUB
22
00:01:28,939 --> 00:01:29,233
HLUBO
23
00:01:29,233 --> 00:01:29,527
HLUBOK
24
00:01:29,528 --> 00:01:29,822
HLUBOKÉ
25
00:01:29,822 --> 00:01:30,116
HLUBOKÉ H
26
00:01:30,117 --> 00:01:30,411
HLUBOKÉ HR
27
00:01:30,411 --> 00:01:30,705
HLUBOKÉ HRD
28
00:01:30,706 --> 00:01:31,000
HLUBOKÉ HRDL
29
00:01:31,000 --> 00:01:38,840
HLUBOKÉ HRDLO
30
00:01:43,200 --> 00:01:48,000
České titulky:
NĚMI
31
00:01:48,200 --> 00:01:51,700
Překlad úvodního textu,
korektury, -
32
00:01:51,900 --> 00:01:56,900
úpravy a synchronizace na UNCUT verzi:
ViOLONCELLO
33
00:01:57,100 --> 00:02:01,000
www.OpenSubtitles.org
34
00:05:32,200 --> 00:05:34,360
Helen?
35
00:05:34,560 --> 00:05:38,600
- Helen, jsem doma!
- Lindo? Tady jsem, zlato!
36
00:05:48,080 --> 00:05:50,720
Tomu říkám skvělý styl.
37
00:05:53,200 --> 00:05:57,800
- Doufám, že neruším.
- Vůbec. Je to i tvá zelenina.
38
00:05:58,160 --> 00:06:01,360
Můžeš mi pomoct, zlato?
39
00:06:12,440 --> 00:06:15,040
Dej mi cigaretu, zlato.
40
00:06:16,360 --> 00:06:18,360
Díky.
41
00:06:24,560 --> 00:06:28,220
- Nevadí, že budu kouřit...
- Když jíš?
42
00:06:28,220 --> 00:06:30,400
- Vůbec ne.
- Fajn.
43
00:06:50,800 --> 00:06:54,800
- Kam jdeš?
- Jdu umývat zábradlí.
44
00:06:55,800 --> 00:06:58,600
Také potřebuje vyleštit.
45
00:09:44,600 --> 00:09:47,120
Páni... to bylo skvělé.
46
00:09:48,120 --> 00:09:52,560
Proč se nevykoupeš v bazénu?
47
00:09:52,760 --> 00:09:56,360
- Nechci, možná později.
- Chceš namazat?
48
00:09:56,520 --> 00:10:00,520
- Lindo? - Proč?
- Opalovací krém? - Tady.
49
00:10:02,000 --> 00:10:04,800
- Jsi v pořádku?
- Jasně, proč se ptáš?
50
00:10:04,960 --> 00:10:08,360
Kvůli tomu jak působíš.
Vypadáš smutně.
51
00:10:09,460 --> 00:10:15,040
- To je náma... mnou... tím jak žijeme.
- Co je na tom špatného?
52
00:10:15,240 --> 00:10:20,280
S mou rentou a penězi od
tvého otce se máme dobře.
53
00:10:20,600 --> 00:10:23,840
- Kdo se má lépe?
- No jo, co děláš dnes večer?
54
00:10:24,000 --> 00:10:28,640
Nevím... večeři?
Vyvenčím psy.
55
00:10:28,800 --> 00:10:30,160
S kým?
56
00:10:30,320 --> 00:10:33,600
Vždyť víš. Jak se jen jmenuje?
57
00:10:33,800 --> 00:10:36,720
To je ono, já nikdy
nezapomenu jméno.
58
00:10:36,880 --> 00:10:40,840
Život není jen o
neustálém píchání.
59
00:10:41,000 --> 00:10:45,720
Zníš jako někdo kdo je připraven
se usadit. Dům, děti a tak...
60
00:10:45,880 --> 00:10:48,320
To není nic pro mě.
61
00:10:48,480 --> 00:10:51,760
To je ono, já se nemůžu vdát.
62
00:10:51,920 --> 00:10:55,440
Jak to myslíš? Tucty chlapů
by skákali radostí, -
63
00:10:55,600 --> 00:10:58,200
kdyby si tě mohli vzít.
64
00:10:58,360 --> 00:11:03,960
O to nejde, byla bych
nešťastná a tím trápila i jeho.
65
00:11:06,000 --> 00:11:11,040
- Proč?
- Sex!
66
00:11:11,200 --> 00:11:14,800
- Ano, nebaví mě to.
- Jak to myslíš?
67
00:11:14,960 --> 00:11:17,560
Jak to říct...
Ne, že by mě nebavil...
68
00:11:17,720 --> 00:11:21,640
Cítím mravenčení po těle a pak...
69
00:11:21,800 --> 00:11:24,000
- Pak co?
- Nic!
70
00:11:24,160 --> 00:11:27,040
Musí být něco víc
než sex a mravenčení.
71
00:11:27,200 --> 00:11:31,760
Mělo by to být jako úder zvonu,
gejzír, výbuch bomby... Něco!
72
00:11:31,920 --> 00:11:34,120
Chceš mít orgasmus
nebo zničit město?
73
00:11:34,280 --> 00:11:37,400
- Myslím to vážně.
- Promiň.
74
00:11:38,200 --> 00:11:41,320
- Nikdy jsi ho neměla?
- Ne.
75
00:11:41,340 --> 00:11:43,050
- Nikdy?
- Nikdy.
76
00:11:43,120 --> 00:11:46,660
Ale co, zlato, vždyť můžeš
vyzkoušet spousty chlápků.
77
00:11:46,680 --> 00:11:48,500
Možná to neděláš dobře
78
00:11:48,520 --> 00:11:53,120
Jak to myslíš, dobře?
Kolika způsoby se to dá dělat?
79
00:11:53,720 --> 00:11:58,200
Sex není jen o tom sedět
a čekat až chlap udělá "bum-bum".
80
00:11:58,800 --> 00:12:01,920
- Musíš si najít co ti dělá dobře.
- Jak?
81
00:12:02,080 --> 00:12:06,000
Experimentuj.
A co takhle zavolat pár chlapů?
82
00:12:06,160 --> 00:12:09,520
Jeden ti určitě bude
vyhovovat. Dobře?
83
00:12:09,680 --> 00:12:13,200
Dobře, ale už jsem zkoušela všechno.
84
00:12:44,640 --> 00:12:47,800
- Ahoj, jak se vede?
- Dobře. A tobě?
85
00:12:48,800 --> 00:12:51,920
- Taky. Nejdu pozdě?
- Ne, jste tu právě v čas.
86
00:12:53,160 --> 00:12:55,260
Dostaneš číslo 11.
87
00:12:55,280 --> 00:12:57,580
- Díky.
- Nemáš zač.
88
00:12:57,600 --> 00:12:59,780
A ty číslo 12.
89
00:12:59,800 --> 00:13:03,040
Něco k pití? Sedni si, uvolni se.
90
00:13:03,200 --> 00:13:06,160
- Co je to tady? Maraton?
- Nikdy jsem nic nevyhrál.
91
00:13:06,320 --> 00:13:09,360
Nebojte se, zlato, tady
každý dostane šanci.
92
00:13:09,400 --> 00:13:11,060
Slibuješ?
93
00:21:22,120 --> 00:21:25,760
Kdo má číslo 11?
Pojď se mnou, jsi na řadě.
94
00:21:25,960 --> 00:21:28,680
Nemůžu, byl jsem
před dvěma minutama.
95
00:21:28,920 --> 00:21:30,920
A co ty?
96
00:21:31,760 --> 00:21:34,480
Ještě někdo zůstal?
97
00:21:37,960 --> 00:21:41,560
Co kluci jako vy dělaj s
holkou jako je tahle?
98
00:21:41,720 --> 00:21:45,240
- Jak jsi se dostal dovnitř?
- Poslouchej, drahoušku...
99
00:21:45,260 --> 00:21:47,740
volala jsi ty mě, ne já tebe.
100
00:21:50,240 --> 00:21:54,040
Někdy se prostě nic nezdaří.
101
00:21:57,480 --> 00:22:00,960
- Co teď?
- Nemám tušení. Kolik jich bylo?
102
00:22:01,120 --> 00:22:03,720
Čtrnáct, a to nepočítám
ty, co se udělali dvakrát.
103
00:22:03,880 --> 00:22:07,640
- Mluvíš hrozně.
- Dobře, ty co měli orgasmus 2x.
104
00:22:07,800 --> 00:22:12,440
- Byl to tvůj nápad. Co mám teď dělat?
- Líbilo se ti to alespoň jednou?
105
00:22:12,600 --> 00:22:15,880
Jasně, snad stokrát,
bylo to skvělý, ale...
106
00:22:16,040 --> 00:22:18,750
- Ale co?
- Ale nebylo to ono.
107
00:22:18,780 --> 00:22:22,020
Nebylo bití zvonů,
výbuchy bomb a tak...
108
00:22:22,040 --> 00:22:25,960
Zase začínáš?
Chceš zničit město?
109
00:22:26,120 --> 00:22:28,120
Mluv vážně.
110
00:22:29,600 --> 00:22:33,800
- Co mám dělat?
- Nevím, nech mě přemýšlet.
111
00:22:34,520 --> 00:22:36,880
- Co bys řekla na...
- Co?
112
00:22:37,640 --> 00:22:40,000
- Doktora Younga!
- Doktora?
113
00:22:40,020 --> 00:22:43,780
Psychiatr. Skvěle vypadá
a nadržený jak kůň.
114
00:22:43,800 --> 00:22:46,840
- Může ti pomoct.
- Nechápu.
115
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
Možná máš psychický blok
nebo něco takového.
116
00:22:50,160 --> 00:22:53,340
- Psychický blok?
- Víš, závoru...
117
00:22:53,360 --> 00:22:57,160
Chceš něco udělat,
ale mozek to nedovolí.
118
00:23:06,400 --> 00:23:09,760
To se stává poměrně často.
119
00:23:10,040 --> 00:23:13,040
Možná nějaké
trauma z dětství?
120
00:23:13,200 --> 00:23:15,200
Ne, to si nemyslím.
121
00:23:16,760 --> 00:23:22,400
Nevíte o ničem, co by vás
jako dítě odradilo od sexu?
122
00:23:22,560 --> 00:23:25,960
- Můžete toho nechat?
- Promiňte. Sestro!
123
00:23:27,000 --> 00:23:30,680
Sestro, slečna Lovelace
už nechce bublinky.
124
00:23:32,160 --> 00:23:36,760
- Nic co by vás odrazovalo od sexu...
- Doktore, prosím...
125
00:23:36,920 --> 00:23:40,560
Mám chuť na sex. Baví mě.
126
00:23:40,720 --> 00:23:44,280
Ve skutečnosti bych mohla
strávit zbytek života orálem.
127
00:23:44,440 --> 00:23:48,360
- Tak co je za problém?
- Sama nevím. Něco tomu chybí.
128
00:23:48,520 --> 00:23:50,520
- Něco chybí?
- Ano, to musí být něco víc...
129
00:23:50,920 --> 00:23:54,840
- než jen mravenčení.
- Mravenčení?
130
00:23:55,200 --> 00:23:58,640
- Chci slyšet zvony.
- Zvony?
131
00:23:58,800 --> 00:24:01,040
- Bomby a ohňostroje.
- Bomby?
132
00:24:01,200 --> 00:24:03,840
- Rakety na obloze.
- Bomby vybuchující ve vzduchu.
133
00:24:04,000 --> 00:24:07,640
Že naše vlajka byla tam...
134
00:24:08,360 --> 00:24:12,760
- Mluvte vážně.
- Sestro! Odneste to.
135
00:24:12,780 --> 00:24:14,980
Ano, váš problém...
136
00:24:15,000 --> 00:24:18,740
Chcete tedy od sexu víc
než jen lehké mravenčení?
137
00:24:18,760 --> 00:24:24,560
- Ano, chci zvony, bomby...
- Už jste říkala, slečno Lovelace.
138
00:24:25,360 --> 00:24:29,880
Myslím, že to je spíš problém
fyzický, než psychický.
139
00:24:30,160 --> 00:24:35,840
- Byla jste někdy na gynekologickém
vyšetření? -Ne, asi ne.
140
00:24:36,000 --> 00:24:39,280
Pojďte do mé ordinace,
chci vás vyšetřit.
141
00:24:40,360 --> 00:24:45,760
Tak se podíváme.
Slečno Lovelace, tohle musí dolů.
142
00:24:46,920 --> 00:24:49,960
Sestro, sterilizaci prosím.
143
00:25:03,000 --> 00:25:05,160
Děkuji moc.
144
00:25:06,120 --> 00:25:09,520
Tak se podíváme.
Nožičku nahoru.
145
00:25:23,400 --> 00:25:25,400
Úžasné!
146
00:25:25,600 --> 00:25:28,000
Pokud řeknete, že mi tam
někdo zapomněl hodinky, tak...
147
00:25:28,160 --> 00:25:32,000
Ne, ne!
Je to opravdu úžasné!
148
00:25:34,240 --> 00:25:39,520
- Slečno Lovelace, nemáte ho!
- Já jsem žena, co jste čekal?
149
00:25:39,680 --> 00:25:43,850
Ne, to nemyslím.
Vy nemáte klitoris!
150
00:25:43,870 --> 00:25:47,280
- Nemáte klitoris.
- Jste si jistý?
151
00:25:47,300 --> 00:25:50,620
Samozřejmě, že jsem si jistý.
Vždyť se podívejte.
152
00:25:51,640 --> 00:25:53,560
To jsem v hajzlu!
153
00:25:53,720 --> 00:25:57,720
Takže není divu,
že jste neslyšela bít zvony...
154
00:25:58,200 --> 00:26:00,400
To není legrace!
155
00:26:00,560 --> 00:26:05,800
Yrittäkää pitää itsenne
koossa. Kertokaapa, -
156
00:26:06,520 --> 00:26:09,760
kun makaatte, siis
harrastatte seksiä, -
157
00:26:10,720 --> 00:26:12,960
Co vás vzrušuje nejvíc?
158
00:26:15,080 --> 00:26:20,480
- Suuhoito.
- Ihanko totta? Mitä tunnette?
159
00:26:20,680 --> 00:26:25,000
- Jsem vzrušená.
- Kde?
160
00:26:25,440 --> 00:26:29,240
- Budete se mi smát.
- Slečno Lovelace, určitě ne.
161
00:26:30,040 --> 00:26:33,680
Přímo tady.
162
00:26:37,520 --> 00:26:40,840
Slečno Lovelace, dovolte mi
podívat se. Otevřete ústa
163
00:26:41,000 --> 00:26:44,800
Otevřete víc. Víc.
164
00:26:51,320 --> 00:26:55,320
- Tady je ten malej zmetek!
Tady je! - Co?
165
00:26:55,920 --> 00:26:59,360
Váš klitoris.
Je hluboko ve vašem hrdle.
166
00:27:00,460 --> 00:27:03,000
Ne, slečno Lovelace...
167
00:27:03,020 --> 00:27:08,000
Je lepší mít klitoris v krku,
než ho nemít vůbec.
168
00:27:08,600 --> 00:27:10,800
To se vám snadno řekne.
169
00:27:12,280 --> 00:27:15,240
Jak by se vám líbilo
mít koule v uchu?
170
00:27:17,560 --> 00:27:20,360
To bych alespoň slyšel,
že už budu...
171
00:27:21,480 --> 00:27:25,040
Slečno Lovelace, víme teď
jaký máte problém. -
172
00:27:25,200 --> 00:27:28,000
Zbývá jen... najít řešení.
173
00:27:28,400 --> 00:27:30,400
Jako co například?
174
00:27:37,280 --> 00:27:41,340
Jako například
"Hluboké hrdlo".
175
00:27:42,580 --> 00:27:45,340
- Hluboké... co?
- Hrdlo.
176
00:27:45,360 --> 00:27:48,800
Měla jste už někdy penis
až hluboko v krku?
177
00:27:49,320 --> 00:27:52,440
Ne, snažila jsem se, ale nejde to.
178
00:27:52,640 --> 00:27:54,880
Je to otázka disciplíny.
179
00:27:55,120 --> 00:27:57,800
Musíte se naučit relaxovat svaly...
180
00:27:58,000 --> 00:28:01,720
Synchronizovat
dýchání a pohyb hlavy.
181
00:28:02,840 --> 00:28:06,400
- Zní to jednoduše.
- Také je.
182
00:28:07,200 --> 00:28:09,880
Zkuste to, bude se vám to líbit.
183
00:28:10,840 --> 00:28:14,440
- Co můžu ztratit, že?
- Zkuste to na mě.
184
00:28:22,080 --> 00:28:24,080
Pojďte, drahá.
185
00:28:27,220 --> 00:28:29,220
Uvolněte svaly.
186
00:33:21,480 --> 00:33:24,880
Ó, doktore Youngu!
Jak se vám odvděčím?
187
00:33:25,020 --> 00:33:28,200
Zachránil jste mi život!
Jsem zdravá žena.
188
00:33:28,360 --> 00:33:30,480
Konečně jsem slyšela zvony!
189
00:33:30,500 --> 00:33:33,380
Doktore, ožeňte se se mnou.
Chci být váš otrok!
190
00:33:33,400 --> 00:33:37,080
- Nemůžu si tě vzít.
- Jak to myslíte, že ne?
191
00:33:37,240 --> 00:33:40,280
A moje sestra mě nenechá.
A teď, když jsme -
192
00:33:40,300 --> 00:33:44,000
objevili to hluboké hrdlo,
tak je tvůj problém vyřešen.
193
00:33:44,360 --> 00:33:47,800
Nemyslete si,
že je to tak jednoduché.
194
00:33:47,960 --> 00:33:51,520
Ukázal jste mi jak žít!
A teď mě chcete vyhodit na ulici, -
195
00:33:51,680 --> 00:33:55,080
abych střídala chlapa za chlapem?
Jste blázen?
196
00:33:55,240 --> 00:33:58,360
Je to vaše chyba,
že to teď potřebuju!
197
00:33:58,520 --> 00:34:02,200
- Potřebuji lásku.
- Uklidni se. Nikam tě nevyhazuju.
198
00:34:02,640 --> 00:34:05,720
Najdeš lásku i štěstí.
199
00:34:07,040 --> 00:34:11,720
Mezitím můžeš pracovat u mě
v ordinaci a pomáhat s pacienty.
200
00:34:13,160 --> 00:34:16,080
- Nerozumím.
- Nemusíš. Chtěl jsem říct...
201
00:34:16,240 --> 00:34:19,680
Udělám z tebe
fyzioterapeutku!
202
00:34:20,000 --> 00:34:24,000
- Nic o tom ale nevím.
- Naučím tě to.
203
00:34:24,760 --> 00:34:28,600
Opravdu, doktore Youngu?
Kdy můžeme začít?
204
00:34:28,760 --> 00:34:33,500
- Teď, když budeš chtít.
- Co pro to potřebuji?
205
00:34:33,720 --> 00:34:36,800
- Jen uniformu.
- Žádné vybavení?
206
00:34:37,080 --> 00:34:41,240
Lindo, s veškerým vybavením,
které potřebuješ jsi se už narodila.
207
00:34:42,120 --> 00:34:44,120
Doktore Youngu!
208
00:38:01,760 --> 00:38:04,480
Případ 358, Albert Fenster.
209
00:38:04,680 --> 00:38:07,640
25 let, svobodný.
210
00:38:07,800 --> 00:38:12,160
Posedlý zjištěním, jestli
to s Colou jde opravdu lépe.
211
00:38:13,120 --> 00:38:16,600
Uvolni svaly, drahá.
To je ono...
212
00:40:36,880 --> 00:40:40,320
Případ 653, Jacobe Maltz.
213
00:40:40,480 --> 00:40:44,760
52 let, vdovec, bezdětný.
214
00:40:45,080 --> 00:40:48,920
Neměl pohlavní styk od
smrti manželky před 3 lety.
215
00:40:49,120 --> 00:40:52,400
Nechtěl spát s jinou ženou,
dokud nebudou oddáni.
216
00:40:52,560 --> 00:40:55,600
Záhy si začal stěžovat na
silné bolesti v tříslech, -
217
00:40:55,760 --> 00:40:58,600
pravděpodobně způsobené
sexuální abstinencí.
218
00:40:58,800 --> 00:41:03,000
Poslal jsem terapeutku Lindu
Lovelace, aby mu ulevila od bolesti.
219
00:41:13,880 --> 00:41:18,400
- Řekněte mi pane Moltzi,
jak se cítíte teď? - Úžasně.
220
00:41:18,560 --> 00:41:22,800
Necítil jsem se tak dobře...
od smrti mé manželky.
221
00:41:22,960 --> 00:41:27,560
Jsem ráda, že jsem vám ulevila.
222
00:41:27,720 --> 00:41:30,400
Jste anděl.
223
00:41:30,600 --> 00:41:35,360
Chtěl bych, abyste mne
ošetřovala 3x týdně.
224
00:41:35,520 --> 00:41:38,680
Mileráda, ale víte jistě,
že si to můžete dovolit?
225
00:41:38,840 --> 00:41:41,200
Toto ošetření je drahé...
226
00:41:41,480 --> 00:41:45,160
Bez obav.
Peníze nehrají roli.
227
00:41:45,360 --> 00:41:48,400
Mám skvělé pojištění!
228
00:42:29,320 --> 00:42:32,800
Případ 007, dr. Young.
229
00:42:32,960 --> 00:42:35,400
Ubohý doktor Young, -
230
00:42:35,560 --> 00:42:41,560
snažící se zvládnout
dvě sestry najednou.
231
00:42:42,400 --> 00:42:46,320
Jestli to tak půjde dál,
jak dlouho to ještě vydržím?
232
00:42:47,400 --> 00:42:50,880
Blížím se ke zkáze,
téměř ke smrti!
233
00:42:51,400 --> 00:42:53,760
Ach, Bože...
234
00:53:39,680 --> 00:53:43,880
Případ 218, Wilbur Wang, 26 let.
235
00:53:44,040 --> 00:53:47,360
Nadšený zloděj.
236
00:53:50,000 --> 00:53:52,080
Stydlivý.
237
00:53:52,320 --> 00:53:56,640
Vzrušuje ho představa
dominance nad partnerem.
238
00:53:56,800 --> 00:54:01,880
Předstírá, že je zloděj
a ovládá svou oběť.
239
00:54:04,440 --> 00:54:09,040
Linda Lovelace má za úkol
vyléčit ho z jeho posedlosti.
240
00:54:09,240 --> 00:54:14,400
Kdyby ji také přitahoval,
byli by krásný pár.
241
00:54:14,680 --> 00:54:18,200
- Jaké to bylo?
- Perfektní.
242
00:54:20,320 --> 00:54:25,680
Potřebuji velkého, silného chlapa.
243
00:54:38,360 --> 00:54:40,400
Kdo jste a co chcete?
244
00:54:40,760 --> 00:54:44,520
Tohle je přepadení.
Peníze nebo život.
245
00:54:45,000 --> 00:54:49,600
Prosím, neubližujte mi.
Dostanete vše, co chcete.
246
00:54:49,760 --> 00:54:53,600
Tady - peníze.
Prosím, neubližujte mi.
247
00:54:53,840 --> 00:54:57,560
Znásilním vás.
Nekecám. Mám zbraň.
248
00:54:57,720 --> 00:55:01,000
Dobrá, ale prosím, neubližujte mi.
249
00:55:01,160 --> 00:55:04,440
Ale ne!
Měla bys být vyděšená.
250
00:55:04,600 --> 00:55:09,280
Promiň, Wilbure. Začněme znovu.
Tentokrát se polepším.
251
00:55:10,400 --> 00:55:14,560
Úplně jsi to pokazila,
už mě to nebaví.
252
00:55:14,880 --> 00:55:19,200
Byl jsi tak roztomilý, Wilbure,
nemohla jsem si pomoct.
253
00:55:19,520 --> 00:55:22,480
Vždycky ti podlehnu,
když máš tu masku.
254
00:55:22,640 --> 00:55:25,200
Pojď do postele, Wilbure.
255
00:55:25,520 --> 00:55:27,880
Úplně jsi mě nažhavil
256
00:55:28,160 --> 00:55:30,960
No dobře, ale mám
tě znásilnit, víš?
257
00:55:31,160 --> 00:55:34,140
A jestli neuděláš všechno
co řeknu, zastřelím tě!
258
00:55:34,340 --> 00:55:36,620
Dobrá můj pane, cokoliv řeknete.
259
00:55:36,760 --> 00:55:38,920
Udělám pro vás cokoliv.
260
00:55:39,160 --> 00:55:42,240
Je to pravda?
Opravdu uděláš?
261
00:55:42,400 --> 00:55:48,360
Ano, je to pravda.
Můžeš mít co chceš.
262
00:55:48,680 --> 00:55:51,040
Miluji tě, Lindo. Vezmeš si mě?
263
00:55:51,680 --> 00:55:55,360
- Udělám tě šťastnou.
- Wilbure...
264
00:55:55,600 --> 00:55:59,920
Mám tě ráda, ale...
Nemůžu si tě vzít.
265
00:56:00,600 --> 00:56:03,640
Proč nemůžeš?
Nevěříš mi, že tě miluju?
266
00:56:03,880 --> 00:56:09,320
Tím to není, věřím ti.
Jde jen o to, že...
267
00:56:09,520 --> 00:56:12,000
...že si tě nemůžu vzít...
268
00:56:12,440 --> 00:56:16,080
...že si tě nemůžu vzít, protože
potřebuju 23 cm ptáka.
269
00:56:16,240 --> 00:56:20,520
Chápu. Nedivím se ti,
že si mě kvůli tomu nevezmeš.
270
00:56:20,720 --> 00:56:23,520
Wilbure je to moje chyba.
271
00:56:23,720 --> 00:56:28,240
Celý život je to něco.
Vždycky je něco špatně.
272
00:56:28,400 --> 00:56:30,960
Jsem jen 10 cm od štěstí.
273
00:56:31,120 --> 00:56:34,640
- Doktor Young ti snad pomůže.
- Jo... Ten doktor Young.
274
00:56:34,840 --> 00:56:39,440
Proč mu nezavoláš?
Možná bude moct něco udělat.
275
00:56:39,640 --> 00:56:43,640
Víš, něco jako operace
se silikonovými implantáty.
276
00:56:43,920 --> 00:56:49,240
- Myslíš?
- Možná. Zavolej mu.
277
00:57:04,920 --> 00:57:09,040
Doktor Young?
Tady Wilbur. Ano.
278
00:57:09,280 --> 00:57:12,480
Můžete mi pomoci?
Jsem zamilovaný.
279
00:57:12,880 --> 00:57:15,560
Chci se oženit s Lindou.
280
00:57:15,800 --> 00:57:20,400
Díky. Ale je tu jeden problém.
Ona potřebuje ptáka 23 cm.
281
00:57:20,600 --> 00:57:22,800
Doktore, prosím pomozte!
282
00:57:23,080 --> 00:57:26,400
Jsem jen 10 cm od štěstí!
283
00:57:26,640 --> 00:57:30,920
Můžete?
Jakou chci velikost?
284
00:57:32,000 --> 00:57:36,200
Zítra?
Skvělé, skvělé!
285
00:57:36,360 --> 00:57:38,920
Uvidíme se tam, děkuju!
286
00:57:38,980 --> 00:57:40,900
Hotovo. Řekl, že to lze udělat.
287
00:57:40,920 --> 00:57:43,500
Že mi může udělat velikost
jakou budu chtít!
288
00:57:43,520 --> 00:57:45,920
Ach, Wilbure!
289
01:02:07,800 --> 01:02:13,800
ZAZVONIL ZVONEC
A hluboké hrdlo vám všem!
290
01:02:14,100 --> 01:02:17,100
www.OpenSubtitles.Org
291
01:02:17,200 --> 01:02:20,200
25.000
23328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.