All language subtitles for flpint-dt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:04,220 Sigmund Freud zformuloval ve své knize Tři úvahy o sexuální teorii 2 00:00:04,320 --> 00:00:07,920 poznatky o psychických poruchách, lidské perverzi, fantaziích, - 3 00:00:08,020 --> 00:00:10,320 popisuje sexuální deviace a odchylky. 4 00:00:11,320 --> 00:00:15,520 Podle jeho teorie se lidské libido vyvíjí tak, že prochází během života 5 00:00:15,620 --> 00:00:19,420 různými stádii, v nichž se mění zdroje a formy sexuální slasti: 6 00:00:19,720 --> 00:00:23,620 období anální, orální, falické a genitální. 7 00:00:24,620 --> 00:00:28,320 Fixace na jednu z těchto fází představuje v dospělosti psychickou poruchu 8 00:00:28,420 --> 00:00:30,820 nebo sexuální perverzi jedince. 9 00:00:31,820 --> 00:00:35,320 Tento film velmi obecným, ale také vtipným způsobem představuje 10 00:00:35,420 --> 00:00:39,420 psychiatrickou léčbu jedné dívky a současně i využití její "dovednosti". 11 00:00:39,520 --> 00:00:43,420 Pomocí sugesce překonává svoji fixaci a výsledným dozráním - 12 00:00:43,520 --> 00:00:45,920 přechází do genitální fáze. 13 00:00:46,920 --> 00:00:50,920 Využití síly sugesce v sexuálním vývoji dívky vychází z fantazijních 14 00:00:51,020 --> 00:00:55,320 představ Wilhelma Jensena, které jsou zachyceny v jeho novele Gradiva. 15 00:00:55,520 --> 00:00:59,320 Byl to právě Sigmund Freud, kdo se v roce 1907 za použití psychoanalýzy 16 00:00:59,520 --> 00:01:02,320 pokusil o rozsáhlejší analýzu tohoto literárního textu... 17 00:01:13,260 --> 00:01:18,760 VANGUARD FILMS uvádí 18 00:01:27,760 --> 00:01:28,055 H 19 00:01:28,055 --> 00:01:28,349 HL 20 00:01:28,350 --> 00:01:28,644 HLU 21 00:01:28,644 --> 00:01:28,938 HLUB 22 00:01:28,939 --> 00:01:29,233 HLUBO 23 00:01:29,233 --> 00:01:29,527 HLUBOK 24 00:01:29,528 --> 00:01:29,822 HLUBOKÉ 25 00:01:29,822 --> 00:01:30,116 HLUBOKÉ H 26 00:01:30,117 --> 00:01:30,411 HLUBOKÉ HR 27 00:01:30,411 --> 00:01:30,705 HLUBOKÉ HRD 28 00:01:30,706 --> 00:01:31,000 HLUBOKÉ HRDL 29 00:01:31,000 --> 00:01:38,840 HLUBOKÉ HRDLO 30 00:01:43,200 --> 00:01:48,000 České titulky: NĚMI 31 00:01:48,200 --> 00:01:51,700 Překlad úvodního textu, korektury, - 32 00:01:51,900 --> 00:01:56,900 úpravy a synchronizace na UNCUT verzi: ViOLONCELLO 33 00:01:57,100 --> 00:02:01,000 www.OpenSubtitles.org 34 00:05:32,200 --> 00:05:34,360 Helen? 35 00:05:34,560 --> 00:05:38,600 - Helen, jsem doma! - Lindo? Tady jsem, zlato! 36 00:05:48,080 --> 00:05:50,720 Tomu říkám skvělý styl. 37 00:05:53,200 --> 00:05:57,800 - Doufám, že neruším. - Vůbec. Je to i tvá zelenina. 38 00:05:58,160 --> 00:06:01,360 Můžeš mi pomoct, zlato? 39 00:06:12,440 --> 00:06:15,040 Dej mi cigaretu, zlato. 40 00:06:16,360 --> 00:06:18,360 Díky. 41 00:06:24,560 --> 00:06:28,220 - Nevadí, že budu kouřit... - Když jíš? 42 00:06:28,220 --> 00:06:30,400 - Vůbec ne. - Fajn. 43 00:06:50,800 --> 00:06:54,800 - Kam jdeš? - Jdu umývat zábradlí. 44 00:06:55,800 --> 00:06:58,600 Také potřebuje vyleštit. 45 00:09:44,600 --> 00:09:47,120 Páni... to bylo skvělé. 46 00:09:48,120 --> 00:09:52,560 Proč se nevykoupeš v bazénu? 47 00:09:52,760 --> 00:09:56,360 - Nechci, možná později. - Chceš namazat? 48 00:09:56,520 --> 00:10:00,520 - Lindo? - Proč? - Opalovací krém? - Tady. 49 00:10:02,000 --> 00:10:04,800 - Jsi v pořádku? - Jasně, proč se ptáš? 50 00:10:04,960 --> 00:10:08,360 Kvůli tomu jak působíš. Vypadáš smutně. 51 00:10:09,460 --> 00:10:15,040 - To je náma... mnou... tím jak žijeme. - Co je na tom špatného? 52 00:10:15,240 --> 00:10:20,280 S mou rentou a penězi od tvého otce se máme dobře. 53 00:10:20,600 --> 00:10:23,840 - Kdo se má lépe? - No jo, co děláš dnes večer? 54 00:10:24,000 --> 00:10:28,640 Nevím... večeři? Vyvenčím psy. 55 00:10:28,800 --> 00:10:30,160 S kým? 56 00:10:30,320 --> 00:10:33,600 Vždyť víš. Jak se jen jmenuje? 57 00:10:33,800 --> 00:10:36,720 To je ono, já nikdy nezapomenu jméno. 58 00:10:36,880 --> 00:10:40,840 Život není jen o neustálém píchání. 59 00:10:41,000 --> 00:10:45,720 Zníš jako někdo kdo je připraven se usadit. Dům, děti a tak... 60 00:10:45,880 --> 00:10:48,320 To není nic pro mě. 61 00:10:48,480 --> 00:10:51,760 To je ono, já se nemůžu vdát. 62 00:10:51,920 --> 00:10:55,440 Jak to myslíš? Tucty chlapů by skákali radostí, - 63 00:10:55,600 --> 00:10:58,200 kdyby si tě mohli vzít. 64 00:10:58,360 --> 00:11:03,960 O to nejde, byla bych nešťastná a tím trápila i jeho. 65 00:11:06,000 --> 00:11:11,040 - Proč? - Sex! 66 00:11:11,200 --> 00:11:14,800 - Ano, nebaví mě to. - Jak to myslíš? 67 00:11:14,960 --> 00:11:17,560 Jak to říct... Ne, že by mě nebavil... 68 00:11:17,720 --> 00:11:21,640 Cítím mravenčení po těle a pak... 69 00:11:21,800 --> 00:11:24,000 - Pak co? - Nic! 70 00:11:24,160 --> 00:11:27,040 Musí být něco víc než sex a mravenčení. 71 00:11:27,200 --> 00:11:31,760 Mělo by to být jako úder zvonu, gejzír, výbuch bomby... Něco! 72 00:11:31,920 --> 00:11:34,120 Chceš mít orgasmus nebo zničit město? 73 00:11:34,280 --> 00:11:37,400 - Myslím to vážně. - Promiň. 74 00:11:38,200 --> 00:11:41,320 - Nikdy jsi ho neměla? - Ne. 75 00:11:41,340 --> 00:11:43,050 - Nikdy? - Nikdy. 76 00:11:43,120 --> 00:11:46,660 Ale co, zlato, vždyť můžeš vyzkoušet spousty chlápků. 77 00:11:46,680 --> 00:11:48,500 Možná to neděláš dobře 78 00:11:48,520 --> 00:11:53,120 Jak to myslíš, dobře? Kolika způsoby se to dá dělat? 79 00:11:53,720 --> 00:11:58,200 Sex není jen o tom sedět a čekat až chlap udělá "bum-bum". 80 00:11:58,800 --> 00:12:01,920 - Musíš si najít co ti dělá dobře. - Jak? 81 00:12:02,080 --> 00:12:06,000 Experimentuj. A co takhle zavolat pár chlapů? 82 00:12:06,160 --> 00:12:09,520 Jeden ti určitě bude vyhovovat. Dobře? 83 00:12:09,680 --> 00:12:13,200 Dobře, ale už jsem zkoušela všechno. 84 00:12:44,640 --> 00:12:47,800 - Ahoj, jak se vede? - Dobře. A tobě? 85 00:12:48,800 --> 00:12:51,920 - Taky. Nejdu pozdě? - Ne, jste tu právě v čas. 86 00:12:53,160 --> 00:12:55,260 Dostaneš číslo 11. 87 00:12:55,280 --> 00:12:57,580 - Díky. - Nemáš zač. 88 00:12:57,600 --> 00:12:59,780 A ty číslo 12. 89 00:12:59,800 --> 00:13:03,040 Něco k pití? Sedni si, uvolni se. 90 00:13:03,200 --> 00:13:06,160 - Co je to tady? Maraton? - Nikdy jsem nic nevyhrál. 91 00:13:06,320 --> 00:13:09,360 Nebojte se, zlato, tady každý dostane šanci. 92 00:13:09,400 --> 00:13:11,060 Slibuješ? 93 00:21:22,120 --> 00:21:25,760 Kdo má číslo 11? Pojď se mnou, jsi na řadě. 94 00:21:25,960 --> 00:21:28,680 Nemůžu, byl jsem před dvěma minutama. 95 00:21:28,920 --> 00:21:30,920 A co ty? 96 00:21:31,760 --> 00:21:34,480 Ještě někdo zůstal? 97 00:21:37,960 --> 00:21:41,560 Co kluci jako vy dělaj s holkou jako je tahle? 98 00:21:41,720 --> 00:21:45,240 - Jak jsi se dostal dovnitř? - Poslouchej, drahoušku... 99 00:21:45,260 --> 00:21:47,740 volala jsi ty mě, ne já tebe. 100 00:21:50,240 --> 00:21:54,040 Někdy se prostě nic nezdaří. 101 00:21:57,480 --> 00:22:00,960 - Co teď? - Nemám tušení. Kolik jich bylo? 102 00:22:01,120 --> 00:22:03,720 Čtrnáct, a to nepočítám ty, co se udělali dvakrát. 103 00:22:03,880 --> 00:22:07,640 - Mluvíš hrozně. - Dobře, ty co měli orgasmus 2x. 104 00:22:07,800 --> 00:22:12,440 - Byl to tvůj nápad. Co mám teď dělat? - Líbilo se ti to alespoň jednou? 105 00:22:12,600 --> 00:22:15,880 Jasně, snad stokrát, bylo to skvělý, ale... 106 00:22:16,040 --> 00:22:18,750 - Ale co? - Ale nebylo to ono. 107 00:22:18,780 --> 00:22:22,020 Nebylo bití zvonů, výbuchy bomb a tak... 108 00:22:22,040 --> 00:22:25,960 Zase začínáš? Chceš zničit město? 109 00:22:26,120 --> 00:22:28,120 Mluv vážně. 110 00:22:29,600 --> 00:22:33,800 - Co mám dělat? - Nevím, nech mě přemýšlet. 111 00:22:34,520 --> 00:22:36,880 - Co bys řekla na... - Co? 112 00:22:37,640 --> 00:22:40,000 - Doktora Younga! - Doktora? 113 00:22:40,020 --> 00:22:43,780 Psychiatr. Skvěle vypadá a nadržený jak kůň. 114 00:22:43,800 --> 00:22:46,840 - Může ti pomoct. - Nechápu. 115 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 Možná máš psychický blok nebo něco takového. 116 00:22:50,160 --> 00:22:53,340 - Psychický blok? - Víš, závoru... 117 00:22:53,360 --> 00:22:57,160 Chceš něco udělat, ale mozek to nedovolí. 118 00:23:06,400 --> 00:23:09,760 To se stává poměrně často. 119 00:23:10,040 --> 00:23:13,040 Možná nějaké trauma z dětství? 120 00:23:13,200 --> 00:23:15,200 Ne, to si nemyslím. 121 00:23:16,760 --> 00:23:22,400 Nevíte o ničem, co by vás jako dítě odradilo od sexu? 122 00:23:22,560 --> 00:23:25,960 - Můžete toho nechat? - Promiňte. Sestro! 123 00:23:27,000 --> 00:23:30,680 Sestro, slečna Lovelace už nechce bublinky. 124 00:23:32,160 --> 00:23:36,760 - Nic co by vás odrazovalo od sexu... - Doktore, prosím... 125 00:23:36,920 --> 00:23:40,560 Mám chuť na sex. Baví mě. 126 00:23:40,720 --> 00:23:44,280 Ve skutečnosti bych mohla strávit zbytek života orálem. 127 00:23:44,440 --> 00:23:48,360 - Tak co je za problém? - Sama nevím. Něco tomu chybí. 128 00:23:48,520 --> 00:23:50,520 - Něco chybí? - Ano, to musí být něco víc... 129 00:23:50,920 --> 00:23:54,840 - než jen mravenčení. - Mravenčení? 130 00:23:55,200 --> 00:23:58,640 - Chci slyšet zvony. - Zvony? 131 00:23:58,800 --> 00:24:01,040 - Bomby a ohňostroje. - Bomby? 132 00:24:01,200 --> 00:24:03,840 - Rakety na obloze. - Bomby vybuchující ve vzduchu. 133 00:24:04,000 --> 00:24:07,640 Že naše vlajka byla tam... 134 00:24:08,360 --> 00:24:12,760 - Mluvte vážně. - Sestro! Odneste to. 135 00:24:12,780 --> 00:24:14,980 Ano, váš problém... 136 00:24:15,000 --> 00:24:18,740 Chcete tedy od sexu víc než jen lehké mravenčení? 137 00:24:18,760 --> 00:24:24,560 - Ano, chci zvony, bomby... - Už jste říkala, slečno Lovelace. 138 00:24:25,360 --> 00:24:29,880 Myslím, že to je spíš problém fyzický, než psychický. 139 00:24:30,160 --> 00:24:35,840 - Byla jste někdy na gynekologickém vyšetření? -Ne, asi ne. 140 00:24:36,000 --> 00:24:39,280 Pojďte do mé ordinace, chci vás vyšetřit. 141 00:24:40,360 --> 00:24:45,760 Tak se podíváme. Slečno Lovelace, tohle musí dolů. 142 00:24:46,920 --> 00:24:49,960 Sestro, sterilizaci prosím. 143 00:25:03,000 --> 00:25:05,160 Děkuji moc. 144 00:25:06,120 --> 00:25:09,520 Tak se podíváme. Nožičku nahoru. 145 00:25:23,400 --> 00:25:25,400 Úžasné! 146 00:25:25,600 --> 00:25:28,000 Pokud řeknete, že mi tam někdo zapomněl hodinky, tak... 147 00:25:28,160 --> 00:25:32,000 Ne, ne! Je to opravdu úžasné! 148 00:25:34,240 --> 00:25:39,520 - Slečno Lovelace, nemáte ho! - Já jsem žena, co jste čekal? 149 00:25:39,680 --> 00:25:43,850 Ne, to nemyslím. Vy nemáte klitoris! 150 00:25:43,870 --> 00:25:47,280 - Nemáte klitoris. - Jste si jistý? 151 00:25:47,300 --> 00:25:50,620 Samozřejmě, že jsem si jistý. Vždyť se podívejte. 152 00:25:51,640 --> 00:25:53,560 To jsem v hajzlu! 153 00:25:53,720 --> 00:25:57,720 Takže není divu, že jste neslyšela bít zvony... 154 00:25:58,200 --> 00:26:00,400 To není legrace! 155 00:26:00,560 --> 00:26:05,800 Yrittäkää pitää itsenne koossa. Kertokaapa, - 156 00:26:06,520 --> 00:26:09,760 kun makaatte, siis harrastatte seksiä, - 157 00:26:10,720 --> 00:26:12,960 Co vás vzrušuje nejvíc? 158 00:26:15,080 --> 00:26:20,480 - Suuhoito. - Ihanko totta? Mitä tunnette? 159 00:26:20,680 --> 00:26:25,000 - Jsem vzrušená. - Kde? 160 00:26:25,440 --> 00:26:29,240 - Budete se mi smát. - Slečno Lovelace, určitě ne. 161 00:26:30,040 --> 00:26:33,680 Přímo tady. 162 00:26:37,520 --> 00:26:40,840 Slečno Lovelace, dovolte mi podívat se. Otevřete ústa 163 00:26:41,000 --> 00:26:44,800 Otevřete víc. Víc. 164 00:26:51,320 --> 00:26:55,320 - Tady je ten malej zmetek! Tady je! - Co? 165 00:26:55,920 --> 00:26:59,360 Váš klitoris. Je hluboko ve vašem hrdle. 166 00:27:00,460 --> 00:27:03,000 Ne, slečno Lovelace... 167 00:27:03,020 --> 00:27:08,000 Je lepší mít klitoris v krku, než ho nemít vůbec. 168 00:27:08,600 --> 00:27:10,800 To se vám snadno řekne. 169 00:27:12,280 --> 00:27:15,240 Jak by se vám líbilo mít koule v uchu? 170 00:27:17,560 --> 00:27:20,360 To bych alespoň slyšel, že už budu... 171 00:27:21,480 --> 00:27:25,040 Slečno Lovelace, víme teď jaký máte problém. - 172 00:27:25,200 --> 00:27:28,000 Zbývá jen... najít řešení. 173 00:27:28,400 --> 00:27:30,400 Jako co například? 174 00:27:37,280 --> 00:27:41,340 Jako například "Hluboké hrdlo". 175 00:27:42,580 --> 00:27:45,340 - Hluboké... co? - Hrdlo. 176 00:27:45,360 --> 00:27:48,800 Měla jste už někdy penis až hluboko v krku? 177 00:27:49,320 --> 00:27:52,440 Ne, snažila jsem se, ale nejde to. 178 00:27:52,640 --> 00:27:54,880 Je to otázka disciplíny. 179 00:27:55,120 --> 00:27:57,800 Musíte se naučit relaxovat svaly... 180 00:27:58,000 --> 00:28:01,720 Synchronizovat dýchání a pohyb hlavy. 181 00:28:02,840 --> 00:28:06,400 - Zní to jednoduše. - Také je. 182 00:28:07,200 --> 00:28:09,880 Zkuste to, bude se vám to líbit. 183 00:28:10,840 --> 00:28:14,440 - Co můžu ztratit, že? - Zkuste to na mě. 184 00:28:22,080 --> 00:28:24,080 Pojďte, drahá. 185 00:28:27,220 --> 00:28:29,220 Uvolněte svaly. 186 00:33:21,480 --> 00:33:24,880 Ó, doktore Youngu! Jak se vám odvděčím? 187 00:33:25,020 --> 00:33:28,200 Zachránil jste mi život! Jsem zdravá žena. 188 00:33:28,360 --> 00:33:30,480 Konečně jsem slyšela zvony! 189 00:33:30,500 --> 00:33:33,380 Doktore, ožeňte se se mnou. Chci být váš otrok! 190 00:33:33,400 --> 00:33:37,080 - Nemůžu si tě vzít. - Jak to myslíte, že ne? 191 00:33:37,240 --> 00:33:40,280 A moje sestra mě nenechá. A teď, když jsme - 192 00:33:40,300 --> 00:33:44,000 objevili to hluboké hrdlo, tak je tvůj problém vyřešen. 193 00:33:44,360 --> 00:33:47,800 Nemyslete si, že je to tak jednoduché. 194 00:33:47,960 --> 00:33:51,520 Ukázal jste mi jak žít! A teď mě chcete vyhodit na ulici, - 195 00:33:51,680 --> 00:33:55,080 abych střídala chlapa za chlapem? Jste blázen? 196 00:33:55,240 --> 00:33:58,360 Je to vaše chyba, že to teď potřebuju! 197 00:33:58,520 --> 00:34:02,200 - Potřebuji lásku. - Uklidni se. Nikam tě nevyhazuju. 198 00:34:02,640 --> 00:34:05,720 Najdeš lásku i štěstí. 199 00:34:07,040 --> 00:34:11,720 Mezitím můžeš pracovat u mě v ordinaci a pomáhat s pacienty. 200 00:34:13,160 --> 00:34:16,080 - Nerozumím. - Nemusíš. Chtěl jsem říct... 201 00:34:16,240 --> 00:34:19,680 Udělám z tebe fyzioterapeutku! 202 00:34:20,000 --> 00:34:24,000 - Nic o tom ale nevím. - Naučím tě to. 203 00:34:24,760 --> 00:34:28,600 Opravdu, doktore Youngu? Kdy můžeme začít? 204 00:34:28,760 --> 00:34:33,500 - Teď, když budeš chtít. - Co pro to potřebuji? 205 00:34:33,720 --> 00:34:36,800 - Jen uniformu. - Žádné vybavení? 206 00:34:37,080 --> 00:34:41,240 Lindo, s veškerým vybavením, které potřebuješ jsi se už narodila. 207 00:34:42,120 --> 00:34:44,120 Doktore Youngu! 208 00:38:01,760 --> 00:38:04,480 Případ 358, Albert Fenster. 209 00:38:04,680 --> 00:38:07,640 25 let, svobodný. 210 00:38:07,800 --> 00:38:12,160 Posedlý zjištěním, jestli to s Colou jde opravdu lépe. 211 00:38:13,120 --> 00:38:16,600 Uvolni svaly, drahá. To je ono... 212 00:40:36,880 --> 00:40:40,320 Případ 653, Jacobe Maltz. 213 00:40:40,480 --> 00:40:44,760 52 let, vdovec, bezdětný. 214 00:40:45,080 --> 00:40:48,920 Neměl pohlavní styk od smrti manželky před 3 lety. 215 00:40:49,120 --> 00:40:52,400 Nechtěl spát s jinou ženou, dokud nebudou oddáni. 216 00:40:52,560 --> 00:40:55,600 Záhy si začal stěžovat na silné bolesti v tříslech, - 217 00:40:55,760 --> 00:40:58,600 pravděpodobně způsobené sexuální abstinencí. 218 00:40:58,800 --> 00:41:03,000 Poslal jsem terapeutku Lindu Lovelace, aby mu ulevila od bolesti. 219 00:41:13,880 --> 00:41:18,400 - Řekněte mi pane Moltzi, jak se cítíte teď? - Úžasně. 220 00:41:18,560 --> 00:41:22,800 Necítil jsem se tak dobře... od smrti mé manželky. 221 00:41:22,960 --> 00:41:27,560 Jsem ráda, že jsem vám ulevila. 222 00:41:27,720 --> 00:41:30,400 Jste anděl. 223 00:41:30,600 --> 00:41:35,360 Chtěl bych, abyste mne ošetřovala 3x týdně. 224 00:41:35,520 --> 00:41:38,680 Mileráda, ale víte jistě, že si to můžete dovolit? 225 00:41:38,840 --> 00:41:41,200 Toto ošetření je drahé... 226 00:41:41,480 --> 00:41:45,160 Bez obav. Peníze nehrají roli. 227 00:41:45,360 --> 00:41:48,400 Mám skvělé pojištění! 228 00:42:29,320 --> 00:42:32,800 Případ 007, dr. Young. 229 00:42:32,960 --> 00:42:35,400 Ubohý doktor Young, - 230 00:42:35,560 --> 00:42:41,560 snažící se zvládnout dvě sestry najednou. 231 00:42:42,400 --> 00:42:46,320 Jestli to tak půjde dál, jak dlouho to ještě vydržím? 232 00:42:47,400 --> 00:42:50,880 Blížím se ke zkáze, téměř ke smrti! 233 00:42:51,400 --> 00:42:53,760 Ach, Bože... 234 00:53:39,680 --> 00:53:43,880 Případ 218, Wilbur Wang, 26 let. 235 00:53:44,040 --> 00:53:47,360 Nadšený zloděj. 236 00:53:50,000 --> 00:53:52,080 Stydlivý. 237 00:53:52,320 --> 00:53:56,640 Vzrušuje ho představa dominance nad partnerem. 238 00:53:56,800 --> 00:54:01,880 Předstírá, že je zloděj a ovládá svou oběť. 239 00:54:04,440 --> 00:54:09,040 Linda Lovelace má za úkol vyléčit ho z jeho posedlosti. 240 00:54:09,240 --> 00:54:14,400 Kdyby ji také přitahoval, byli by krásný pár. 241 00:54:14,680 --> 00:54:18,200 - Jaké to bylo? - Perfektní. 242 00:54:20,320 --> 00:54:25,680 Potřebuji velkého, silného chlapa. 243 00:54:38,360 --> 00:54:40,400 Kdo jste a co chcete? 244 00:54:40,760 --> 00:54:44,520 Tohle je přepadení. Peníze nebo život. 245 00:54:45,000 --> 00:54:49,600 Prosím, neubližujte mi. Dostanete vše, co chcete. 246 00:54:49,760 --> 00:54:53,600 Tady - peníze. Prosím, neubližujte mi. 247 00:54:53,840 --> 00:54:57,560 Znásilním vás. Nekecám. Mám zbraň. 248 00:54:57,720 --> 00:55:01,000 Dobrá, ale prosím, neubližujte mi. 249 00:55:01,160 --> 00:55:04,440 Ale ne! Měla bys být vyděšená. 250 00:55:04,600 --> 00:55:09,280 Promiň, Wilbure. Začněme znovu. Tentokrát se polepším. 251 00:55:10,400 --> 00:55:14,560 Úplně jsi to pokazila, už mě to nebaví. 252 00:55:14,880 --> 00:55:19,200 Byl jsi tak roztomilý, Wilbure, nemohla jsem si pomoct. 253 00:55:19,520 --> 00:55:22,480 Vždycky ti podlehnu, když máš tu masku. 254 00:55:22,640 --> 00:55:25,200 Pojď do postele, Wilbure. 255 00:55:25,520 --> 00:55:27,880 Úplně jsi mě nažhavil 256 00:55:28,160 --> 00:55:30,960 No dobře, ale mám tě znásilnit, víš? 257 00:55:31,160 --> 00:55:34,140 A jestli neuděláš všechno co řeknu, zastřelím tě! 258 00:55:34,340 --> 00:55:36,620 Dobrá můj pane, cokoliv řeknete. 259 00:55:36,760 --> 00:55:38,920 Udělám pro vás cokoliv. 260 00:55:39,160 --> 00:55:42,240 Je to pravda? Opravdu uděláš? 261 00:55:42,400 --> 00:55:48,360 Ano, je to pravda. Můžeš mít co chceš. 262 00:55:48,680 --> 00:55:51,040 Miluji tě, Lindo. Vezmeš si mě? 263 00:55:51,680 --> 00:55:55,360 - Udělám tě šťastnou. - Wilbure... 264 00:55:55,600 --> 00:55:59,920 Mám tě ráda, ale... Nemůžu si tě vzít. 265 00:56:00,600 --> 00:56:03,640 Proč nemůžeš? Nevěříš mi, že tě miluju? 266 00:56:03,880 --> 00:56:09,320 Tím to není, věřím ti. Jde jen o to, že... 267 00:56:09,520 --> 00:56:12,000 ...že si tě nemůžu vzít... 268 00:56:12,440 --> 00:56:16,080 ...že si tě nemůžu vzít, protože potřebuju 23 cm ptáka. 269 00:56:16,240 --> 00:56:20,520 Chápu. Nedivím se ti, že si mě kvůli tomu nevezmeš. 270 00:56:20,720 --> 00:56:23,520 Wilbure je to moje chyba. 271 00:56:23,720 --> 00:56:28,240 Celý život je to něco. Vždycky je něco špatně. 272 00:56:28,400 --> 00:56:30,960 Jsem jen 10 cm od štěstí. 273 00:56:31,120 --> 00:56:34,640 - Doktor Young ti snad pomůže. - Jo... Ten doktor Young. 274 00:56:34,840 --> 00:56:39,440 Proč mu nezavoláš? Možná bude moct něco udělat. 275 00:56:39,640 --> 00:56:43,640 Víš, něco jako operace se silikonovými implantáty. 276 00:56:43,920 --> 00:56:49,240 - Myslíš? - Možná. Zavolej mu. 277 00:57:04,920 --> 00:57:09,040 Doktor Young? Tady Wilbur. Ano. 278 00:57:09,280 --> 00:57:12,480 Můžete mi pomoci? Jsem zamilovaný. 279 00:57:12,880 --> 00:57:15,560 Chci se oženit s Lindou. 280 00:57:15,800 --> 00:57:20,400 Díky. Ale je tu jeden problém. Ona potřebuje ptáka 23 cm. 281 00:57:20,600 --> 00:57:22,800 Doktore, prosím pomozte! 282 00:57:23,080 --> 00:57:26,400 Jsem jen 10 cm od štěstí! 283 00:57:26,640 --> 00:57:30,920 Můžete? Jakou chci velikost? 284 00:57:32,000 --> 00:57:36,200 Zítra? Skvělé, skvělé! 285 00:57:36,360 --> 00:57:38,920 Uvidíme se tam, děkuju! 286 00:57:38,980 --> 00:57:40,900 Hotovo. Řekl, že to lze udělat. 287 00:57:40,920 --> 00:57:43,500 Že mi může udělat velikost jakou budu chtít! 288 00:57:43,520 --> 00:57:45,920 Ach, Wilbure! 289 01:02:07,800 --> 01:02:13,800 ZAZVONIL ZVONEC A hluboké hrdlo vám všem! 290 01:02:14,100 --> 01:02:17,100 www.OpenSubtitles.Org 291 01:02:17,200 --> 01:02:20,200 25.000 23328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.