Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,060 --> 00:00:33,070
Flight takes many forms.
2
00:00:33,120 --> 00:00:37,470
It can be an unfurling of feathers,
a soaring upward into light,
3
00:00:37,520 --> 00:00:39,110
or a departure.
4
00:00:39,160 --> 00:00:42,550
Or running away -- a retreat from pain
5
00:00:42,600 --> 00:00:45,560
towards a distant joy we
cannot see for clouds.
6
00:00:51,080 --> 00:00:53,150
Flight can be
7
00:00:53,200 --> 00:00:56,280
such a very lonely enterprise.
8
00:00:57,800 --> 00:01:01,630
♪ In light inaccessible
9
00:01:01,680 --> 00:01:04,910
♪ Hid from our eyes
10
00:01:04,960 --> 00:01:09,070
♪ Most blessed, most glorious
11
00:01:09,120 --> 00:01:11,910
♪ The ancient of days
12
00:01:11,960 --> 00:01:15,550
♪ Almighty, victorious
13
00:01:15,600 --> 00:01:19,280
♪ Thy great name we praise. ♪
14
00:01:24,680 --> 00:01:26,520
Taxi to London Airport?
15
00:01:28,080 --> 00:01:29,840
Oh, Christopher!
16
00:01:35,200 --> 00:01:38,550
I would have been perfectly content
walking to the Commercial Road
17
00:01:38,600 --> 00:01:40,430
and flagging down a black cab.
18
00:01:40,480 --> 00:01:42,920
In those shoes? And with
this amount of luggage?
19
00:01:44,320 --> 00:01:47,270
My godmother made it very clear
that if I turn up at her house
20
00:01:47,320 --> 00:01:51,150
in Portofino with anything less
than four changes of clothes per day,
21
00:01:51,200 --> 00:01:54,120
plus matching accessories,
I'd be letting the side down.
22
00:01:55,720 --> 00:01:57,320
And I'm going there for months.
23
00:01:59,560 --> 00:02:01,000
How many months?
24
00:02:02,760 --> 00:02:04,280
I don't know.
25
00:02:09,880 --> 00:02:12,630
I haven't packed any winter clothes.
26
00:02:12,680 --> 00:02:17,520
The wardrobe's still bulging
with tweed and fur and gloves.
27
00:02:18,840 --> 00:02:21,920
I've even left behind my favourite
beaded cashmere sweater.
28
00:02:23,000 --> 00:02:26,070
I've no intention of still
being on the Italian Riviera
29
00:02:26,120 --> 00:02:28,000
by the time it's cold enough for that.
30
00:02:29,200 --> 00:02:32,150
Trixie, the moment you feel ready
to come home, you're to send me
31
00:02:32,200 --> 00:02:35,110
your flight details by telegram, and...
32
00:02:35,160 --> 00:02:36,830
.. I'll be waiting to collect you.
33
00:02:36,880 --> 00:02:39,630
Even if I have to borrow
Nurse Crane's snow chains
34
00:02:39,680 --> 00:02:41,320
and push the car all the way here.
35
00:02:43,120 --> 00:02:44,400
As a friend?
36
00:02:46,920 --> 00:02:49,080
Yes. Absolutely as a friend.
37
00:02:51,760 --> 00:02:54,310
Not so fast, young Beatrix Franklin!
38
00:02:54,360 --> 00:02:57,070
You're not doing us out of
the chance to say goodbye!
39
00:02:57,120 --> 00:02:59,790
And in honour of the occasion,
I am saying nothing about
40
00:02:59,840 --> 00:03:02,940
the pile of laundry you've chucked
in the corner of our bedroom!
41
00:03:04,440 --> 00:03:05,480
Take care.
42
00:03:06,920 --> 00:03:08,720
- Take care of yourself.
- Thank you.
43
00:03:09,760 --> 00:03:11,400
- Be safe.
- Bye, Val.
44
00:03:12,840 --> 00:03:14,950
I'll send you a postcard.
45
00:03:15,000 --> 00:03:16,310
Yeah, you better.
46
00:03:17,060 --> 00:03:18,160
Drive safely.
47
00:03:38,560 --> 00:03:40,600
Oh, don't do that, Michael.
48
00:03:41,840 --> 00:03:43,790
When's your next appointment?
49
00:03:43,840 --> 00:03:45,830
- What day is it?
- Tuesday.
50
00:03:45,880 --> 00:03:47,430
It'll be today, then.
51
00:03:47,480 --> 00:03:50,390
- Shouldn't they have told you where
you're going to have it by now? - Why?
52
00:03:50,440 --> 00:03:52,030
There's plenty of time.
53
00:03:52,080 --> 00:03:54,310
Let's hope. You haven't
even looked for a pram yet.
54
00:03:54,360 --> 00:03:56,550
All right. Will you stop going on?
55
00:03:56,600 --> 00:03:59,590
Well, there's no harm in
asking. Hospital or home?
56
00:03:59,640 --> 00:04:01,470
Let me know what they say.
57
00:04:01,520 --> 00:04:02,600
Be good for your mum.
58
00:04:16,920 --> 00:04:21,950
Oh, a letter personally addressed
to you, Sister Monica Joan.
59
00:04:22,000 --> 00:04:23,840
What news is this?
60
00:04:29,360 --> 00:04:32,560
Is that the appointment for
your cataract surgery, Sister?
61
00:04:38,880 --> 00:04:42,270
"And immediately there fell from his eyes
62
00:04:42,320 --> 00:04:43,800
"as it had been scales.
63
00:04:45,400 --> 00:04:48,400
"And he received sight forthwith."
64
00:04:54,600 --> 00:04:59,110
And remember -- with Nurse
Franklin's patients spread amongst us,
65
00:04:59,160 --> 00:05:02,750
it's economic with time
but thorough with care.
66
00:05:02,800 --> 00:05:06,670
We've been one woman down
before and we made it through.
67
00:05:06,720 --> 00:05:09,560
- Nil desperandum.
- Come on, then.
68
00:05:20,880 --> 00:05:23,630
He's in there! I can hear him.
69
00:05:23,680 --> 00:05:26,990
That's him! Go in after him.
70
00:05:27,040 --> 00:05:28,390
No, don't touch him!
71
00:05:28,440 --> 00:05:30,190
- Get out!
- Get him out!
72
00:05:30,240 --> 00:05:31,640
Got him.
73
00:05:32,840 --> 00:05:34,480
Get out. Out!
74
00:05:36,640 --> 00:05:37,540
No, please.
75
00:05:41,120 --> 00:05:42,150
Get out!
76
00:05:42,600 --> 00:05:45,630
- No, please!
- Get him off my ship!
77
00:05:45,680 --> 00:05:47,280
No! Please!
78
00:05:51,160 --> 00:05:52,590
Off and out to port.
79
00:05:52,640 --> 00:05:54,640
- Get off!
- Get off!
80
00:05:59,280 --> 00:06:02,790
I'm looking for my wife -- Eunice Dobson.
81
00:06:02,840 --> 00:06:04,080
Dobson?
82
00:06:05,240 --> 00:06:06,880
She said she had an appointment.
83
00:06:08,360 --> 00:06:11,430
Your wife's name is on our
books, but, from our records,
84
00:06:11,480 --> 00:06:13,950
it doesn't seem that she comes to clinic.
85
00:06:14,000 --> 00:06:17,110
Unless she's under the care
of St Cuthbert's, Mr Dobson?
86
00:06:17,160 --> 00:06:19,310
She says she's been coming here for weeks.
87
00:06:19,360 --> 00:06:21,830
It's her second and she's not far off.
88
00:06:21,880 --> 00:06:23,270
I see.
89
00:06:23,320 --> 00:06:26,310
Maybe with all this sun,
she decided to stay home.
90
00:06:26,360 --> 00:06:27,990
I'm sure there's some explanation.
91
00:06:28,040 --> 00:06:31,320
Explanation or none, I'll
add her to tomorrow's lists.
92
00:06:32,360 --> 00:06:35,950
Though what time we'll get
to you, I'm not quite certain.
93
00:06:36,000 --> 00:06:38,430
Then allow me, Nurse
Crane. I'm up that way.
94
00:06:38,480 --> 00:06:40,070
I can add her to my morning rounds.
95
00:06:40,120 --> 00:06:42,080
Oh. Thank you, Nurse Anderson.
96
00:06:58,920 --> 00:07:02,390
I'm looking for the Seamen's
Mission. C-Can you help me?
97
00:07:02,440 --> 00:07:03,840
I can't help you.
98
00:07:06,040 --> 00:07:07,790
I-I'm looking for the Seamen's Mission.
99
00:07:07,840 --> 00:07:09,830
Sorry, son. Get on your way.
100
00:07:09,880 --> 00:07:14,470
Excuse me, I-I'm looking for the
Seamen's Mission. Can you help me?
101
00:07:14,520 --> 00:07:15,750
Nah, I don't know it.
102
00:07:15,800 --> 00:07:17,590
Excuse me, sir, can you help me?
103
00:07:17,640 --> 00:07:19,600
I'm looking for the Seamen's Mission.
104
00:07:22,200 --> 00:07:24,670
E-Excuse me. I need help.
105
00:07:24,720 --> 00:07:27,840
Can you help me? I'm looking
for the Seamen's Mission.
106
00:07:54,960 --> 00:07:56,440
Over there.
107
00:07:59,560 --> 00:08:00,680
What do you want?
108
00:08:18,080 --> 00:08:20,830
How was the clinic? What did
they say to you this time?
109
00:08:20,880 --> 00:08:24,400
The usual -- baby's all
right, nothing to worry about.
110
00:08:26,120 --> 00:08:28,270
No, they didn't, Eun.
111
00:08:28,320 --> 00:08:30,000
Cos I went and you weren't there.
112
00:08:32,400 --> 00:08:34,670
You haven't been going, have you?
113
00:08:34,720 --> 00:08:36,590
I just don't see the point.
114
00:08:36,640 --> 00:08:38,560
What -- not a single appointment?
115
00:08:39,600 --> 00:08:42,510
With Michael, you were there
every week by this stage.
116
00:08:42,560 --> 00:08:44,800
Well, it's not like how
it was before, is it?
117
00:08:48,960 --> 00:08:50,280
How do you mean?
118
00:08:51,520 --> 00:08:55,510
I was having a baby, Kenny. I was happy.
119
00:08:55,560 --> 00:08:58,120
Because then I had no idea
what was facing me, did I?
120
00:08:59,680 --> 00:09:01,000
Now I do.
121
00:09:10,880 --> 00:09:13,550
Our Father, who art in heaven,
122
00:09:13,600 --> 00:09:15,830
hallowed be thy name;
123
00:09:15,880 --> 00:09:17,430
Thy kingdom come;
124
00:09:17,480 --> 00:09:19,840
Thy will be done; on
earth as it is in heaven.
125
00:09:21,840 --> 00:09:24,190
Give us this day our daily bread.
126
00:09:24,240 --> 00:09:26,670
And forgive us our trespasses,
127
00:09:26,720 --> 00:09:28,990
as we forgive those who trespass...
128
00:09:29,040 --> 00:09:31,120
Hey! What's up with you?
129
00:09:32,320 --> 00:09:34,640
Please... leave me.
130
00:09:48,360 --> 00:09:50,030
Eunice Dobson?
131
00:09:50,080 --> 00:09:51,760
I'm Nurse Anderson, a midwife.
132
00:09:53,440 --> 00:09:55,230
Is there any particular reason
133
00:09:55,280 --> 00:09:58,030
why you haven't been
to clinic, Mrs Dobson?
134
00:09:58,080 --> 00:10:00,960
No point. This one kicks
-- it's obviously growing.
135
00:10:02,560 --> 00:10:06,230
Now I'm here, we just need to
make sure everything is normal.
136
00:10:06,280 --> 00:10:09,950
Especially if you haven't
had any checks at all.
137
00:10:10,000 --> 00:10:11,790
Nurse, there's nothing wrong.
138
00:10:11,840 --> 00:10:15,550
I'm sure. But if I can take
your blood pressure now...
139
00:10:15,600 --> 00:10:18,670
- No. Don't touch me!
- Eunice, what is the matter with you?!
140
00:10:18,720 --> 00:10:20,230
Look, I'm fine.
141
00:10:20,280 --> 00:10:22,710
And if you think I'm going
anywhere near a hospital this time,
142
00:10:22,760 --> 00:10:24,550
you can forget it.
143
00:10:24,600 --> 00:10:28,430
I suggest your wife gets some
rest and I will call back later.
144
00:10:28,480 --> 00:10:31,430
We can talk further then and
make plans for the birth.
145
00:10:31,480 --> 00:10:33,200
Look, can you just go now, please?
146
00:10:42,880 --> 00:10:45,150
Thank you, Mrs Buckle.
147
00:10:45,200 --> 00:10:46,790
What's all that?
148
00:10:46,840 --> 00:10:49,710
Five minutes of filing,
according to Councillor Woodburn.
149
00:10:49,760 --> 00:10:51,750
Not to mention the fact
that he wants me to find
150
00:10:51,800 --> 00:10:54,830
the papers for the picnic fund
somewhere in this lot an' all.
151
00:10:54,880 --> 00:10:58,670
- The what? - Old Alderman Matchett
set up a charitable concern
152
00:10:58,720 --> 00:11:00,790
to raise money for the Poplar picnic.
153
00:11:00,840 --> 00:11:03,110
But he's been dead so long, and
now it seems they've got to
154
00:11:03,160 --> 00:11:04,870
spend the money by the end of the month,
155
00:11:04,920 --> 00:11:07,350
so if I don't find the
papers, then there's no money,
156
00:11:07,400 --> 00:11:09,070
and then there's no chance of a picnic.
157
00:11:09,120 --> 00:11:11,390
Well, you best get cracking, then!
158
00:11:11,440 --> 00:11:14,430
I remember the picnic being
the highlight of the year
159
00:11:14,480 --> 00:11:16,000
during my fair-haired youth!
160
00:11:17,240 --> 00:11:19,910
Well, it was for all of us.
161
00:11:19,960 --> 00:11:23,030
Imagine the memories for Reggie
-- a day out in the countryside,
162
00:11:23,080 --> 00:11:25,550
some games, apple cider!
163
00:11:25,600 --> 00:11:29,710
Ooh, and I remember your little pigtails!
164
00:11:32,280 --> 00:11:33,800
Ugh!
165
00:11:35,360 --> 00:11:39,790
Eunice Dobson's last labour
resulted in an assisted delivery --
166
00:11:39,840 --> 00:11:41,310
Simpson's forceps.
167
00:11:41,360 --> 00:11:43,990
That would have been very distressing.
168
00:11:44,040 --> 00:11:47,670
Yes. What happened when
you went to see her?
169
00:11:47,720 --> 00:11:51,550
She refused to be examined
and became quite upset.
170
00:11:51,600 --> 00:11:54,150
Were you not able to
give her any reassurance?
171
00:11:54,200 --> 00:11:56,310
She asked me to leave and
I thought it might be best
172
00:11:56,360 --> 00:11:57,680
if I did as she asked.
173
00:11:58,760 --> 00:12:01,790
It's not going to be
easy to gain her trust.
174
00:12:01,840 --> 00:12:05,030
I'm going to go back later
today and start afresh.
175
00:12:05,080 --> 00:12:06,520
God loves a trier!
176
00:12:07,520 --> 00:12:10,190
Spend as long as you can with her.
177
00:12:10,240 --> 00:12:13,950
Time isn't always a healer.
But it can open doors.
178
00:12:14,000 --> 00:12:15,040
I hope so.
179
00:12:16,720 --> 00:12:20,600
Most kind, Councillor Woodburn.
Enjoy the rest of your evening.
180
00:12:25,240 --> 00:12:28,790
Well, the good news is that
I've been through every document
181
00:12:28,840 --> 00:12:31,200
and there's nine and six
in the picnic account.
182
00:12:32,400 --> 00:12:34,390
So, why the long face?
183
00:12:34,440 --> 00:12:37,950
Apparently because yours truly
did such a good job organising
184
00:12:38,000 --> 00:12:40,630
the beauty contest,
Councillor Woodburn feels that
185
00:12:40,680 --> 00:12:44,840
if Poplar wants a picnic,
it's up to me to organise it.
186
00:12:49,720 --> 00:12:52,080
I got the train over from
Frinton at lunchtime.
187
00:12:53,680 --> 00:12:55,990
It's a good job our Kenny called me,
188
00:12:56,040 --> 00:12:58,480
cos she needs some sense talking into her.
189
00:13:06,400 --> 00:13:08,800
- What is it this time?
- Sorry to disturb you.
190
00:13:09,840 --> 00:13:11,990
But it is important
that we take your history
191
00:13:12,040 --> 00:13:13,740
and get these checks done for Baby.
192
00:13:15,400 --> 00:13:17,240
Perhaps if you and I can start again?
193
00:13:26,160 --> 00:13:29,990
A cup of tea and a few
liquorice torpedoes, anyone?
194
00:13:30,040 --> 00:13:32,150
Liquorice torpedoes?
195
00:13:32,200 --> 00:13:34,630
A thank-you present from Mrs
Hagger at the sweet shop.
196
00:13:34,680 --> 00:13:36,350
She gave me some violet creams as well,
197
00:13:36,400 --> 00:13:38,840
but I've put them in the
fridge in case they melt.
198
00:13:39,920 --> 00:13:41,590
Tea, Lucille?
199
00:13:41,640 --> 00:13:43,230
Tea?
200
00:13:43,280 --> 00:13:46,350
There's nothing more refreshing
in this kind of humidity!
201
00:13:46,400 --> 00:13:49,790
At home, we used to drink black
coffee with a dash of salt in it.
202
00:13:49,840 --> 00:13:53,240
Did that not have a deleterious
impact on the flavour?
203
00:13:54,440 --> 00:13:57,480
Possibly. But it cools you down!
204
00:13:59,520 --> 00:14:02,750
I wish I had a fan --
a proper, fold-out one,
205
00:14:02,800 --> 00:14:04,100
like my Auntie Priss had.
206
00:14:05,400 --> 00:14:08,710
I'm not working up much of a
breeze with my Myles Midwifery.
207
00:14:08,760 --> 00:14:11,200
What is it you're
worrying your head about?
208
00:14:12,640 --> 00:14:13,680
Eunice Dobson.
209
00:14:15,160 --> 00:14:17,950
I've never met a woman
so adamant that she can't,
210
00:14:18,000 --> 00:14:19,910
and won't, give birth.
211
00:14:19,960 --> 00:14:23,070
If I had a penny for every woman
who's shouted, "I can't do this!"
212
00:14:23,120 --> 00:14:25,350
when she gets to the
sharp end, I'd have...
213
00:14:25,400 --> 00:14:30,710
ooh, er, 29 bob and 11 pence by now!
214
00:14:30,760 --> 00:14:36,150
It is very common during labour.
But unusual beforehand, I grant you.
215
00:14:36,200 --> 00:14:41,070
And she is so vehement and so distressed.
216
00:14:41,120 --> 00:14:42,270
It really worries me.
217
00:14:42,320 --> 00:14:45,800
It sounds like she needs a good
sit down with Nurse Reassurance.
218
00:14:48,000 --> 00:14:52,870
You listen to what she has to say.
See if the notion of a home birth,
219
00:14:52,920 --> 00:14:56,240
in familiar surroundings,
will help calm her nerves.
220
00:15:05,920 --> 00:15:07,830
No, no. Please. No, please!
221
00:15:07,880 --> 00:15:11,000
Come on! Who do you think you
are -- the invisible man?
222
00:15:15,280 --> 00:15:16,350
Pox!
223
00:15:16,400 --> 00:15:18,520
Pox! Pox!
224
00:15:40,880 --> 00:15:42,310
Sorry to interrupt, ladies.
225
00:15:42,360 --> 00:15:45,030
Please don't apologise. I'm
sure it's an emergency.
226
00:15:45,080 --> 00:15:48,270
Until further notice,
we have to assume so.
227
00:15:48,320 --> 00:15:51,230
Apparently a Nigerian
national -- a sailor --
228
00:15:51,280 --> 00:15:53,640
was run out of the Seamen's
Mission last night.
229
00:15:54,840 --> 00:15:58,510
It seems he may have been
suffering from smallpox.
230
00:15:58,560 --> 00:16:00,110
Oh, no!
231
00:16:00,160 --> 00:16:04,150
I thought we'd put all that to
bed after last year's carry on!
232
00:16:04,200 --> 00:16:06,840
Witnesses said his face was badly marked.
233
00:16:09,400 --> 00:16:11,830
Have you notified the Officer for Health?
234
00:16:11,880 --> 00:16:14,710
Yes. And the police are
on the lookout for him.
235
00:16:14,760 --> 00:16:17,070
His name is Ade Babayaro.
236
00:16:18,620 --> 00:16:19,590
There'll be rumours flying around
237
00:16:19,640 --> 00:16:21,840
before the bobbies even
get their boots on.
238
00:16:22,680 --> 00:16:24,790
What shall we tell our
patients if they ask?
239
00:16:24,840 --> 00:16:27,030
Or if they start demanding vaccinations?
240
00:16:27,080 --> 00:16:29,990
People think there's a vaccination
for everything these days.
241
00:16:30,040 --> 00:16:31,790
Well, there is one for smallpox.
242
00:16:31,840 --> 00:16:34,150
But we can't launch it
until this man is found
243
00:16:34,200 --> 00:16:36,950
and his illness is confirmed.
244
00:16:37,000 --> 00:16:39,870
All anyone can do in the
meantime is be vigilant.
245
00:16:39,920 --> 00:16:41,870
For sightings of the sailor?
246
00:16:41,920 --> 00:16:44,590
Or signs of the disease in others.
247
00:16:44,640 --> 00:16:47,800
We don't know where he's
been or where he may go next.
248
00:17:29,880 --> 00:17:32,630
Welcome home, Reggie.
249
00:17:32,680 --> 00:17:34,630
- Hello, Mum!
- Oh!
250
00:17:34,680 --> 00:17:36,910
Oh, you look so skinny
-- there's nothing of you!
251
00:17:36,960 --> 00:17:38,310
Still smell nice, though.
252
00:17:38,360 --> 00:17:39,750
So do you!
253
00:17:39,800 --> 00:17:42,110
Right, young fella, what's
it to be -- toast or crumpets?
254
00:17:42,160 --> 00:17:44,150
Oh, it's already sorted.
That's all sorted.
255
00:17:44,200 --> 00:17:47,230
I've done you some bacon butties
-- they're in a tray in the oven.
256
00:17:47,280 --> 00:17:50,110
Just a quick breakfast,
please, and then straight out.
257
00:17:50,160 --> 00:17:52,640
Cos I need you two on publicity duty.
258
00:17:54,280 --> 00:17:58,270
For this picnic, it's all
hands on deck. See you later...
259
00:17:58,320 --> 00:17:59,360
Alligator!
260
00:18:16,000 --> 00:18:17,040
Eunice?
261
00:18:19,840 --> 00:18:22,440
Look, love. I've finished it.
262
00:18:33,720 --> 00:18:37,030
Eunice... tell me how you really feel.
263
00:18:45,480 --> 00:18:49,150
If I may have your attention, please.
264
00:18:49,200 --> 00:18:52,070
When are we being vaccinated?
That's all I want to know.
265
00:18:52,120 --> 00:18:54,870
It's not as simple as
vaccinations, Mrs Lawrence.
266
00:18:54,920 --> 00:18:56,030
Why not?
267
00:18:56,080 --> 00:18:57,590
He's had the polio sugar cube.
268
00:18:57,640 --> 00:19:00,110
Why can't he have the smallpox one?
269
00:19:00,160 --> 00:19:02,590
People died in Bradford last year.
270
00:19:02,640 --> 00:19:05,310
Because until the Board of
Health have confirmed the case...
271
00:19:05,360 --> 00:19:06,870
What's to confirm?
272
00:19:06,920 --> 00:19:09,630
There's smallpox in Sweden
-- I read it in the paper.
273
00:19:09,680 --> 00:19:12,230
Ain't that where that sailor came from?
274
00:19:12,280 --> 00:19:14,270
To put your minds at rest,
275
00:19:14,320 --> 00:19:17,670
smallpox does not spread
that easily by itself.
276
00:19:17,720 --> 00:19:22,470
You would need to be very close to
the sailor to catch it yourselves.
277
00:19:22,520 --> 00:19:25,430
Now, unless you're here
with a genuine condition,
278
00:19:25,480 --> 00:19:26,880
I suggest you go home.
279
00:19:54,160 --> 00:19:57,120
Dear Jesus... please help me.
280
00:20:05,720 --> 00:20:07,520
I tried keeping it to myself.
281
00:20:10,680 --> 00:20:16,270
Let me guess -- the bigger Baby
gets, the more fear there is?
282
00:20:16,320 --> 00:20:17,840
I didn't mean for it to happen.
283
00:20:20,720 --> 00:20:23,240
I wouldn't let Kenny
touch me for two years...
284
00:20:24,400 --> 00:20:26,400
.. and then we did and the whatsit split.
285
00:20:27,520 --> 00:20:28,680
The sheath?
286
00:20:29,840 --> 00:20:31,640
I even tried to get rid of it.
287
00:20:34,880 --> 00:20:36,960
One of them dentists near Limehouse.
288
00:20:39,120 --> 00:20:40,880
But I couldn't let him near.
289
00:20:42,280 --> 00:20:45,150
Not after what happened
last time at that hospital.
290
00:20:45,200 --> 00:20:46,240
I just couldn't!
291
00:20:49,840 --> 00:20:51,800
What did happen last time, Eunice?
292
00:20:52,840 --> 00:20:54,640
If you tell me, I can try to help.
293
00:20:57,840 --> 00:20:59,240
The baby was stuck.
294
00:21:01,680 --> 00:21:05,990
The next thing, the doctor came
in and my legs were strung up...
295
00:21:06,040 --> 00:21:07,560
He intervened?
296
00:21:08,840 --> 00:21:12,910
He... stuck them metal
things inside me, Nurse,
297
00:21:12,960 --> 00:21:15,070
and I was screaming.
298
00:21:16,120 --> 00:21:17,110
All right, Eunice.
299
00:21:17,160 --> 00:21:19,190
But he just kept on pulling.
300
00:21:19,240 --> 00:21:21,550
He was ripping it out of me!
301
00:21:21,600 --> 00:21:23,120
I shouted for him to stop!
302
00:21:24,880 --> 00:21:29,230
Eunice. Eunice, now, Michael's out
there -- you need to calm down!
303
00:21:29,280 --> 00:21:30,880
Why wouldn't he stop?
304
00:21:34,080 --> 00:21:36,390
Maybe cos that's what happens, love.
305
00:21:36,940 --> 00:21:38,630
This doesn't help!
306
00:21:39,080 --> 00:21:40,600
Pamela, please!
307
00:21:56,600 --> 00:21:58,590
I love it.
308
00:21:58,640 --> 00:22:01,310
But I can't have it!
309
00:22:01,360 --> 00:22:02,600
Now, listen to me.
310
00:22:04,000 --> 00:22:08,310
As sure as night turns to day,
your baby is going to be born --
311
00:22:08,360 --> 00:22:10,350
right here, at home.
312
00:22:10,400 --> 00:22:13,000
And I will be there to support
you the best I know how.
313
00:22:14,320 --> 00:22:17,350
Well, you're going to have
to think of something, Nurse.
314
00:22:17,400 --> 00:22:19,120
Because I'm not having this baby.
315
00:22:28,640 --> 00:22:30,950
Don't tell me -- the rest of the dockers
316
00:22:31,000 --> 00:22:32,430
have taken a vow of abstinence.
317
00:22:32,480 --> 00:22:34,590
No, love. But rumour has it
318
00:22:34,640 --> 00:22:38,350
that smallpox sailor slept
rough by my bins last night!
319
00:22:38,400 --> 00:22:40,950
It's been like a ghost town in here since.
320
00:22:41,000 --> 00:22:44,310
Why? The dockers were vaccinated
because of that outbreak last year.
321
00:22:44,360 --> 00:22:46,470
It's not them they're
worrying about, is it?
322
00:22:46,520 --> 00:22:47,870
It's their wives and kids.
323
00:22:47,920 --> 00:22:51,310
And if he's not found soon,
we'll find him ourselves.
324
00:22:51,360 --> 00:22:52,480
That won't be pretty.
325
00:22:56,640 --> 00:22:59,910
I can appreciate the concern,
but the police are searching
326
00:22:59,960 --> 00:23:02,670
and all guidelines are being
followed to the letter.
327
00:23:02,720 --> 00:23:05,070
I should bloody well hope so.
328
00:23:05,120 --> 00:23:07,510
Anyway, it's that box of tin
plates you promised to Violet
329
00:23:07,560 --> 00:23:09,150
for the picnic that we've come for.
330
00:23:09,200 --> 00:23:12,510
Picnic? While I've got an
empty pub to worry about?
331
00:23:12,560 --> 00:23:13,600
You can whistle.
332
00:23:20,960 --> 00:23:22,960
That sailor needs to be found.
333
00:23:24,080 --> 00:23:27,990
After all, the man is out
there alone somewhere, sick,
334
00:23:28,040 --> 00:23:31,000
in pain and undoubtedly
scared for his life.
335
00:23:33,800 --> 00:23:37,750
Chara leaves from Nonnatus.
Vi's organising it.
336
00:23:37,800 --> 00:23:38,960
All welcome!
337
00:23:40,960 --> 00:23:44,880
The charabanc's on order, so all set
for an early start to Epping Forest.
338
00:23:46,000 --> 00:23:47,950
So, what I need you to do is chivvy along
339
00:23:48,000 --> 00:23:51,190
all the shopkeepers in
Poplar, cos we need donations.
340
00:23:51,240 --> 00:23:53,910
Then I want you to collect
from your given area
341
00:23:53,960 --> 00:23:57,670
and bring everything here to Picnic HQ.
342
00:23:57,720 --> 00:23:58,910
While we're collecting,
343
00:23:58,960 --> 00:24:01,630
you'll be glad to know that Fred's
going to be doing the posters
344
00:24:01,680 --> 00:24:06,390
and the trestle tables, benches,
camping chairs and tents.
345
00:24:06,440 --> 00:24:09,950
Whoa, whoa, whoa. I thought
this was meant to be teamwork.
346
00:24:10,000 --> 00:24:12,710
Well, it is. Someone's
got to be in charge.
347
00:24:12,760 --> 00:24:14,160
Ain't they, Reggie?
348
00:24:18,000 --> 00:24:19,670
You're still here, Dr Turner.
349
00:24:19,720 --> 00:24:21,870
For a good while yet.
350
00:24:21,920 --> 00:24:24,470
I was wondering if you had
a moment for some advice.
351
00:24:24,520 --> 00:24:28,830
Why not? It's what everyone
else is asking for today.
352
00:24:28,880 --> 00:24:32,150
Patients have taken up more
time enquiring about rumours
353
00:24:32,200 --> 00:24:35,200
of the smallpox sailor than the
symptoms they came in with.
354
00:24:36,600 --> 00:24:39,470
I'm sure you were able to
reassure them, Dr Turner.
355
00:24:39,520 --> 00:24:42,670
I only wish I could
reassure Eunice Dobson.
356
00:24:42,720 --> 00:24:45,190
She's suffering such anguish --
357
00:24:45,240 --> 00:24:47,390
so terrified of another forceps delivery
358
00:24:47,440 --> 00:24:49,880
that she doesn't want to give birth.
359
00:24:50,960 --> 00:24:53,510
I'm not sure what else I can do alone.
360
00:24:53,560 --> 00:24:56,430
Then why don't we both go to see her?
361
00:24:56,480 --> 00:25:00,710
How about tomorrow evening?
I'll make an assessment.
362
00:25:00,760 --> 00:25:05,830
Thank you, Doctor. I dislike the
notion of any patient being scared.
363
00:25:05,880 --> 00:25:10,200
Same here. Unfortunately,
right now, many are just that.
364
00:25:32,320 --> 00:25:34,550
I'm taking this lot to the institute,
365
00:25:34,600 --> 00:25:36,910
so can you take this loaf straight home?
366
00:25:36,960 --> 00:25:39,760
- Cos Fred might need it for his tea.
- Aye-aye, captain.
367
00:25:41,520 --> 00:25:46,080
Oh, Mr Palmer, thanks so much
for the flasks. Most kind.
368
00:25:59,520 --> 00:26:01,080
Hello?
369
00:26:24,600 --> 00:26:27,080
No, please... do not go near me.
370
00:26:28,240 --> 00:26:29,560
I am sick.
371
00:26:30,760 --> 00:26:32,950
Are you hungry?
372
00:26:33,000 --> 00:26:35,150
I am hungry...
373
00:26:35,200 --> 00:26:37,040
.. but you must not come near me.
374
00:27:00,400 --> 00:27:01,720
Thank you.
375
00:27:03,800 --> 00:27:04,840
You are a good man.
376
00:27:06,120 --> 00:27:08,510
But, please, you should go from me now.
377
00:27:08,560 --> 00:27:10,880
If they find you with me,
they'll chase you too.
378
00:27:11,920 --> 00:27:13,040
I get chased.
379
00:27:14,880 --> 00:27:16,040
I'm Reggie.
380
00:27:18,240 --> 00:27:21,000
My name is Ade, but I
cannot shake your hand.
381
00:27:23,280 --> 00:27:24,320
I need help.
382
00:27:26,040 --> 00:27:27,640
But you must keep it a secret.
383
00:27:39,320 --> 00:27:42,760
I know a forceps delivery
can be very traumatic.
384
00:27:44,600 --> 00:27:47,470
But the chances of needing assistance
385
00:27:47,520 --> 00:27:49,710
with a second baby are far less.
386
00:27:49,760 --> 00:27:51,150
Did you know that?
387
00:27:51,200 --> 00:27:52,670
I don't want to talk about it!
388
00:27:52,720 --> 00:27:56,990
I really believe that we can make
things better for you this time.
389
00:27:57,040 --> 00:27:58,910
Do you?
390
00:27:58,960 --> 00:28:00,630
Cos I don't.
391
00:28:00,680 --> 00:28:03,200
Eunice! Don't talk to
the doctor like that!
392
00:28:07,440 --> 00:28:10,590
It's like there's this
film in my head and it...
393
00:28:10,640 --> 00:28:13,150
.. keeps playing and playing.
394
00:28:13,200 --> 00:28:15,790
Same thing, over and over.
395
00:28:15,840 --> 00:28:18,200
I'm trying to switch it off all day.
396
00:28:19,280 --> 00:28:20,790
All night!
397
00:28:20,840 --> 00:28:22,590
And it keeps coming back on again?
398
00:28:22,640 --> 00:28:23,720
Yes!
399
00:28:31,440 --> 00:28:33,320
What happens in the film, Eunice?
400
00:28:34,600 --> 00:28:36,560
I'm looking at the ceiling of the room.
401
00:28:38,280 --> 00:28:42,670
The lights are in my
eyes. And I can't move.
402
00:28:42,720 --> 00:28:45,800
I can't move. I can't move.
403
00:28:46,920 --> 00:28:49,710
And they come at me and I
hear the metal clanging!
404
00:28:49,760 --> 00:28:52,670
It's all right, Eunice. It's all right.
405
00:28:52,720 --> 00:28:54,110
We can help you.
406
00:28:54,160 --> 00:28:56,430
I've had the sort of help
that people like you give me
407
00:28:56,480 --> 00:28:57,680
and I don't want it!
408
00:29:00,800 --> 00:29:02,830
There's got to be another way around this.
409
00:29:02,880 --> 00:29:03,910
There's a fella at work
410
00:29:03,960 --> 00:29:05,990
whose wife had something
called a Caesar section.
411
00:29:06,040 --> 00:29:10,360
A Caesarean is only carried out
when the mother's life is at stake.
412
00:29:11,360 --> 00:29:14,400
Eunice's problem isn't with
her pregnancy, but her mind.
413
00:29:16,280 --> 00:29:18,000
- Eunice?
- Go away!
414
00:29:19,560 --> 00:29:21,230
I'm sorry, Doctor.
415
00:29:21,280 --> 00:29:24,350
Her mother didn't bring her up to
have things wrong with her mind,
416
00:29:24,400 --> 00:29:27,200
or to make a load of fuss about nothing!
417
00:29:28,240 --> 00:29:29,830
She'll just have to get on with it.
418
00:29:29,880 --> 00:29:33,110
Eunice can't just "get on with it",
419
00:29:33,160 --> 00:29:35,400
because, for her, this
isn't about nothing.
420
00:29:37,000 --> 00:29:40,150
She is clearly suffering from a phobia --
421
00:29:40,200 --> 00:29:42,840
an overwhelming fear of childbirth.
422
00:29:44,240 --> 00:29:47,040
And she is going to need an
enormous amount of support.
423
00:29:53,880 --> 00:29:57,560
Dundee cake for you, Ade.
424
00:30:04,880 --> 00:30:06,960
Thank you.
425
00:30:23,840 --> 00:30:25,790
32...
426
00:30:25,840 --> 00:30:31,550
33 packets of biscuits,
13 of which are chocolate.
427
00:30:31,600 --> 00:30:34,910
It's going to be like Billy Bunter's
birthday party come this weekend!
428
00:30:34,960 --> 00:30:37,680
Good, cos there's nothing
worse than a feeble spread.
429
00:30:39,840 --> 00:30:42,470
Where's the Dundee cake, Reggie?
430
00:30:42,520 --> 00:30:44,470
Secret.
431
00:30:44,520 --> 00:30:46,350
What do you mean, "secret"?
432
00:30:46,400 --> 00:30:49,560
It's a secret with my friend.
433
00:30:50,680 --> 00:30:52,280
What friend?
434
00:30:54,520 --> 00:30:56,080
Where've you been, Reggie?
435
00:30:57,120 --> 00:30:58,520
Who's taken your cake?
436
00:30:59,880 --> 00:31:02,400
And who's asking you to keep secrets?
437
00:31:03,960 --> 00:31:06,280
You won't be in any
trouble, Reggie, we promise.
438
00:31:11,600 --> 00:31:15,030
♪ I like it, I like it
439
00:31:15,080 --> 00:31:20,310
♪ I like the way you run
your fingers through my hair
440
00:31:20,360 --> 00:31:22,000
♪ And I like the way... ♪
441
00:31:36,080 --> 00:31:39,470
- I know you've spoken to
that man, Reggie. - Ade?
442
00:31:39,520 --> 00:31:45,230
Yes, Ade. And I know that
you've given him presents.
443
00:31:45,280 --> 00:31:48,430
But when you handed him the
food, did you touch him?
444
00:31:48,480 --> 00:31:50,430
Tell the doctor the truth, Reggie.
445
00:31:50,480 --> 00:31:53,110
Smallpox is spread by touching.
446
00:31:53,160 --> 00:31:56,950
He hasn't got a temperature and
there's no sign of any rash,
447
00:31:57,000 --> 00:31:58,750
so we don't need to worry yet.
448
00:31:58,800 --> 00:32:01,390
Ah. I'm worried silly already, Doctor.
449
00:32:01,440 --> 00:32:04,550
Am I in trouble?
450
00:32:04,600 --> 00:32:06,270
You were being kind.
451
00:32:06,320 --> 00:32:09,280
No-one ever gets in trouble
for being kind, Reggie.
452
00:32:10,280 --> 00:32:14,590
But if you could remember where
he was when you found him,
453
00:32:14,640 --> 00:32:17,080
that would be really
helpful for a lot of people.
454
00:32:21,360 --> 00:32:24,070
I will see Reggie again in two days,
455
00:32:24,120 --> 00:32:27,070
unless he develops
symptoms in the meantime.
456
00:32:27,120 --> 00:32:28,190
Thank you, Doctor.
457
00:32:28,240 --> 00:32:30,280
Or if he gives you any more information.
458
00:32:35,080 --> 00:32:38,390
Oh, dear! Is someone
feeling under the weather?
459
00:32:38,440 --> 00:32:39,750
Not yet!
460
00:32:39,800 --> 00:32:43,030
We think Reggie's been in
contact with the smallpox case.
461
00:32:43,080 --> 00:32:44,950
Reggie! Really?
462
00:32:45,000 --> 00:32:46,680
Not saying.
463
00:32:48,240 --> 00:32:50,990
He'll be having his wings
clipped until further notice.
464
00:32:51,040 --> 00:32:54,830
And he certainly won't be going
out with a cake tin under his arm!
465
00:32:54,880 --> 00:32:58,830
You were wise to consult Doctor.
But I'd counsel against panic.
466
00:32:58,880 --> 00:33:00,310
Well, you say that.
467
00:33:00,360 --> 00:33:02,950
But you weren't the one that
set him up to be preyed on!
468
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
Sh, sh, sh, it's all right.
469
00:33:11,080 --> 00:33:13,190
I knitted the same for
Michael when he was born
470
00:33:13,240 --> 00:33:15,230
and that didn't end up in the bin!
471
00:33:15,280 --> 00:33:17,110
Mum! She's in no fit state!
472
00:33:17,160 --> 00:33:19,350
Well, she needs to buck
up, then, doesn't she?
473
00:33:19,400 --> 00:33:21,990
She's known for nine months
this was going to happen
474
00:33:22,040 --> 00:33:24,510
and now she's expecting
some sort of miracle.
475
00:33:24,560 --> 00:33:26,950
There's only one way in and one way out.
476
00:33:27,000 --> 00:33:29,120
Please, can you just leave me alone?
477
00:33:32,320 --> 00:33:34,510
You heard what she said, Mum.
478
00:33:34,560 --> 00:33:37,360
I'll take you to the station
first thing in the morning.
479
00:33:49,720 --> 00:33:52,950
I'm just dropping off the
insulin for the evening rounds.
480
00:33:53,000 --> 00:33:56,230
You've picked a nice spot
for your perusals, Lucille.
481
00:33:56,280 --> 00:33:58,110
Oh, it catches the sun in the evening --
482
00:33:58,160 --> 00:34:00,240
it reminds me of the porch back home.
483
00:34:01,360 --> 00:34:02,640
Right, I'll be two ticks!
484
00:34:04,880 --> 00:34:07,750
Oh, I'm sorry, Dr Turner.
Have I detained you?
485
00:34:07,800 --> 00:34:11,120
Oh, no. I... I just need to get
back to call the Board of Health.
486
00:34:12,400 --> 00:34:15,240
There still seems to be no
sign of this smallpox patient.
487
00:34:30,760 --> 00:34:34,560
Please, God, do not forsake me.
488
00:34:38,080 --> 00:34:40,200
Do not let me die in this terrible place.
489
00:35:07,440 --> 00:35:09,390
Good morning, Reggie.
490
00:35:09,440 --> 00:35:12,310
Dr Turner asked me if I'd
call in on my rounds.
491
00:35:12,360 --> 00:35:15,030
Would you like a cup of tea, Nurse Crane?
492
00:35:15,080 --> 00:35:18,310
There's one in the pot. I've been
keeping Reggie's fluid levels up.
493
00:35:18,360 --> 00:35:20,950
I am sufficiently watered, thank you.
494
00:35:22,000 --> 00:35:23,800
Oh! That'll be a customer.
495
00:35:29,760 --> 00:35:31,120
Right, lad.
496
00:35:32,200 --> 00:35:34,150
We're good pals, you and I.
497
00:35:34,200 --> 00:35:36,550
And if there's one thing
neither of us like,
498
00:35:36,600 --> 00:35:38,510
it's a lot of fussing and fretting.
499
00:35:38,560 --> 00:35:39,910
That's two things.
500
00:35:39,960 --> 00:35:41,640
Well, yes.
501
00:35:43,200 --> 00:35:46,750
Meanwhile, the easiest way
to get everyone to calm down
502
00:35:46,800 --> 00:35:49,640
is for you to tell us where
we can find your friend.
503
00:35:51,200 --> 00:35:53,350
It's a secret.
504
00:35:53,400 --> 00:35:55,590
I understand.
505
00:35:55,640 --> 00:35:59,870
And I've kept secrets for friends
because I want to help them.
506
00:35:59,920 --> 00:36:04,590
But sometimes, in order
to really help someone,
507
00:36:04,640 --> 00:36:07,840
you have to break your promise
and bring other people in.
508
00:36:10,800 --> 00:36:13,120
You can just whisper it. I'll do the rest.
509
00:36:16,240 --> 00:36:19,030
(Underground. Underground.)
510
00:36:19,080 --> 00:36:21,440
Oh... thank you.
511
00:36:22,520 --> 00:36:23,840
Please help him.
512
00:37:03,320 --> 00:37:04,720
Mr Babayaro?
513
00:37:12,080 --> 00:37:13,480
Mr Babayaro?
514
00:37:32,480 --> 00:37:35,270
Forgive my intrusion, sir,
but I've been led to suppose
515
00:37:35,320 --> 00:37:37,820
that you would benefit
from medical assistance.
516
00:37:39,280 --> 00:37:41,160
Put more plainly, that you need help.
517
00:37:46,120 --> 00:37:50,040
I'm Nurse Crane. And I'm here
on my own -- don't worry.
518
00:37:55,280 --> 00:37:58,840
If you would let me look at
you, we can work out what to do.
519
00:38:09,080 --> 00:38:10,240
No. Please, no.
520
00:38:11,520 --> 00:38:12,800
You will catch this.
521
00:38:14,040 --> 00:38:15,240
Not necessarily.
522
00:38:20,920 --> 00:38:23,040
Smallpox is a very bad illness.
523
00:38:28,760 --> 00:38:29,800
Don't send me home.
524
00:38:32,120 --> 00:38:33,600
I have no home, nowhere to go.
525
00:38:35,080 --> 00:38:36,920
You reckon this is smallpox, do you?
526
00:38:39,720 --> 00:38:43,080
Well... I'm taking you to see a doctor...
527
00:38:45,000 --> 00:38:46,680
.. but I reckon differently.
528
00:38:49,760 --> 00:38:52,120
Dr Turner? I've found him.
529
00:38:53,400 --> 00:38:56,470
Ade Babayaro is currently
concealed in my car
530
00:38:56,520 --> 00:38:58,710
and hidden with a travel rug.
531
00:38:58,760 --> 00:39:00,670
Then keep him there.
532
00:39:00,720 --> 00:39:03,590
I'll bring the medical officer
and their dermatologist.
533
00:39:03,640 --> 00:39:07,790
In my humble opinion,
this is not a case of
534
00:39:07,840 --> 00:39:09,960
what all and sundry presumed it was.
535
00:39:48,480 --> 00:39:50,080
God has heard my prayers.
536
00:40:06,320 --> 00:40:08,400
There was smallpox in our last port, sir.
537
00:40:09,640 --> 00:40:12,110
The men on the ship
believed this was the same.
538
00:40:12,160 --> 00:40:13,600
I also believed it.
539
00:40:14,720 --> 00:40:18,280
This isn't smallpox, Mr
Babayaro, and it never was.
540
00:40:19,320 --> 00:40:22,360
As the medical officer
confirmed, you have leprosy.
541
00:40:24,920 --> 00:40:27,190
Leprosy is also a very bad illness.
542
00:40:27,240 --> 00:40:28,350
In the Bible...
543
00:40:28,400 --> 00:40:30,720
We've moved on since the
Bible, I promise you.
544
00:40:32,600 --> 00:40:35,440
And leprosy isn't as
contagious as we used to think.
545
00:40:36,880 --> 00:40:41,400
It even goes by a different name
these days -- Hansen's disease.
546
00:40:43,000 --> 00:40:44,430
But you can help me?
547
00:40:44,480 --> 00:40:47,550
Better than that. We can cure you.
548
00:40:47,600 --> 00:40:50,990
There's even a small specialist
hospital, called Jordan's,
549
00:40:51,040 --> 00:40:52,950
not far away in Surrey.
550
00:40:53,000 --> 00:40:56,710
You should be a new man by the
time they've finished with you.
551
00:40:56,760 --> 00:40:59,270
How long must he wait to be admitted?
552
00:40:59,320 --> 00:41:01,350
Not long. Perhaps a few days.
553
00:41:01,400 --> 00:41:05,510
I will go back to where I
was before. I wait there.
554
00:41:05,560 --> 00:41:08,110
If I may interject, Mr Babayaro,
555
00:41:08,160 --> 00:41:10,990
I'm of the view that that would be unwise.
556
00:41:11,040 --> 00:41:13,070
Nurse Crane is right.
557
00:41:13,120 --> 00:41:15,950
We have a spare bedroom.
You may stay there
558
00:41:16,000 --> 00:41:20,070
and enjoy the peace and quiet
whilst you wait to be transferred.
559
00:41:20,120 --> 00:41:21,710
Perfect!
560
00:41:21,760 --> 00:41:25,030
And I can call in, in the
event of any problems.
561
00:41:25,080 --> 00:41:27,720
You may take meals with us, if you wish.
562
00:41:28,880 --> 00:41:32,240
No. With your permission,
it is best I eat alone.
563
00:41:42,600 --> 00:41:43,950
Vi?
564
00:41:44,000 --> 00:41:48,030
Guess what -- that sailor didn't
have smallpox. He had leprosy.
565
00:41:48,980 --> 00:41:50,010
A leper?
566
00:41:50,560 --> 00:41:53,070
Well, don't they send
them away to a colony?
567
00:41:53,120 --> 00:41:55,350
Not any more. He's seen a specialist
568
00:41:55,400 --> 00:41:58,110
and apparently leprosy is not contagious.
569
00:41:58,160 --> 00:42:00,150
There's no chance Reggie caught a thing.
570
00:42:00,200 --> 00:42:02,710
Oh! Thank goodness for that.
571
00:42:02,760 --> 00:42:04,510
Can Ade come on the picnic?
572
00:42:04,560 --> 00:42:06,310
Er, no, Reggie, no, not this time.
573
00:42:06,360 --> 00:42:09,310
He's got to get himself better first.
574
00:42:09,360 --> 00:42:12,550
Oh, cheer up, Reggie.
575
00:42:12,600 --> 00:42:16,390
Look -- my to-do list
is as long as my arm!
576
00:42:16,440 --> 00:42:17,680
I need your help.
577
00:42:27,360 --> 00:42:28,400
If I die...
578
00:42:30,520 --> 00:42:33,670
.. I know you will continue to bless me,
579
00:42:33,720 --> 00:42:35,000
to be there with me.
580
00:42:36,640 --> 00:42:39,150
I want to say thank you
for guiding me everywhere,
581
00:42:39,200 --> 00:42:41,520
and what I have been through.
582
00:42:42,920 --> 00:42:46,320
Thank you for... protecting me.
583
00:42:49,280 --> 00:42:50,920
Forgive me, Sister. I am sorry.
584
00:42:55,840 --> 00:42:59,110
"There came a leper to
him, beseeching him,
585
00:42:59,160 --> 00:43:03,110
"and kneeling down to
him, and saying unto him,
586
00:43:03,160 --> 00:43:06,360
" 'If thou wilt, thou
can make me clean.' "
587
00:43:07,440 --> 00:43:10,960
You have been cast out
because of your infirmity.
588
00:43:13,240 --> 00:43:14,760
I was cast out before that.
589
00:43:16,880 --> 00:43:18,630
It is my life to walk alone.
590
00:43:18,680 --> 00:43:19,720
How so?
591
00:43:21,240 --> 00:43:23,640
Oil was found near my home in Nigeria.
592
00:43:26,120 --> 00:43:27,230
My father was an elder
593
00:43:27,280 --> 00:43:30,040
and when they came for the
oil, there was conflict.
594
00:43:31,800 --> 00:43:34,920
My escape was to go to Lagos and to sea.
595
00:43:37,520 --> 00:43:40,990
So I lived, but I was cast adrift.
596
00:43:41,040 --> 00:43:43,070
Ah.
597
00:43:43,120 --> 00:43:48,120
We are none of us cast
adrift, if we have faith.
598
00:43:50,320 --> 00:43:54,760
In the cross, we find our anchor.
599
00:44:02,560 --> 00:44:07,120
And don't forget, the charabanc
leaves at eight o'clock!
600
00:44:09,120 --> 00:44:10,480
It's upside down.
601
00:44:11,560 --> 00:44:14,030
Quick -- give me another one.
602
00:44:14,080 --> 00:44:17,430
And don't tell Vi! Anything
goes wrong with this picnic,
603
00:44:17,480 --> 00:44:19,360
she'll have my guts for garters.
604
00:44:22,520 --> 00:44:26,030
Ade continues to have a good
appetite. He has cleared his plate.
605
00:44:26,080 --> 00:44:28,870
I'm sure you'll all be delighted
to know that a suitable place
606
00:44:28,920 --> 00:44:31,310
has been found for our newest resident.
607
00:44:31,360 --> 00:44:33,670
Ah, does that bring us to
the unfortunate position
608
00:44:33,720 --> 00:44:36,040
that Mr Babayaro will be leaving us?
609
00:44:37,360 --> 00:44:42,590
The connection between our
devotionals has been most uplifting,
610
00:44:42,640 --> 00:44:45,630
and in such a brief time.
611
00:44:45,680 --> 00:44:47,750
It does indeed, Sister.
612
00:44:47,800 --> 00:44:51,870
Ade will be admitted to Jordan
Hospital in Surrey tomorrow.
613
00:44:51,920 --> 00:44:55,950
There he will receive the
treatment he so requires.
614
00:44:56,000 --> 00:44:58,630
And he's likely to make
a full recovery, Sister?
615
00:44:58,680 --> 00:45:00,790
Or will he always be marked?
616
00:45:00,840 --> 00:45:06,560
The scarring is unknown. But in
time, Ade will eventually be cured.
617
00:45:08,920 --> 00:45:12,960
In my book, such positive news calls
for another slice of Madeira cake.
618
00:45:30,960 --> 00:45:32,160
Eun?
619
00:45:33,680 --> 00:45:34,720
Eunice?
620
00:45:41,040 --> 00:45:42,080
Eun?
621
00:45:44,960 --> 00:45:47,990
Eun? What... What you
doing? Open the door, love.
622
00:45:48,040 --> 00:45:49,080
- Let me in.
- No.
623
00:45:50,760 --> 00:45:52,400
It's started, Kenny...
624
00:45:53,720 --> 00:45:56,000
.. and I can't do it. I'm not coming out.
625
00:45:57,000 --> 00:45:59,910
Eunice, open this door.
626
00:45:59,960 --> 00:46:02,560
Come on, love. We don't want
to wake Michael up, do we?
627
00:46:04,720 --> 00:46:06,030
No.
628
00:46:06,080 --> 00:46:08,280
I'm not doing it, Kenny. I can't.
629
00:46:09,280 --> 00:46:12,430
Please don't do anything
stupid, love, all right?
630
00:46:12,480 --> 00:46:14,000
I'm going to get some help, OK?
631
00:46:25,040 --> 00:46:29,070
Is that Nonnatus House?
It's my wife, Eunice Dobson.
632
00:46:29,120 --> 00:46:31,190
She's locked herself in the bathroom.
633
00:46:31,240 --> 00:46:32,790
I think she might try and hurt herself.
634
00:46:32,840 --> 00:46:34,750
You've got to send Nurse Anderson.
635
00:46:34,800 --> 00:46:36,790
I'm not going to need any help, Kenny.
636
00:46:36,840 --> 00:46:38,910
Call Dr Turner and tell
him what's happened.
637
00:46:38,960 --> 00:46:41,200
- Perhaps he can meet me there.
- Of course.
638
00:46:46,720 --> 00:46:51,070
Eunice... I love you. You know that.
639
00:46:51,120 --> 00:46:53,080
Michael loves you and I love you.
640
00:46:54,320 --> 00:46:55,960
You'll be better off without me.
641
00:46:57,080 --> 00:46:58,750
No! Eun!
642
00:47:05,520 --> 00:47:07,670
Nurse Anderson asks if
Dr Turner could meet her
643
00:47:07,720 --> 00:47:09,710
at Eunice's flat right away.
644
00:47:09,760 --> 00:47:12,520
I think I'll come too. I
might be of some help.
645
00:47:18,000 --> 00:47:21,510
Please let me in. You
need my help in there.
646
00:47:21,560 --> 00:47:24,230
Listen to her, Eun! She
knows what she's doing.
647
00:47:24,280 --> 00:47:26,920
No! Stay away from me, all of you.
648
00:47:28,480 --> 00:47:30,720
It's coming and there's nothing I can do.
649
00:47:32,280 --> 00:47:34,040
I want it over, Nurse!
650
00:47:35,600 --> 00:47:36,910
Oh, I'm so...
651
00:47:36,960 --> 00:47:39,000
Eunice. Please, don't do this.
652
00:47:40,440 --> 00:47:43,600
I can help you, but first you need
to calm down and open this door.
653
00:47:45,560 --> 00:47:48,070
Nurse, I need to get her out of there.
654
00:47:48,120 --> 00:47:50,120
One more try. We don't want to alarm her.
655
00:47:52,200 --> 00:47:53,720
Eunice...
656
00:47:54,840 --> 00:47:57,280
No matter what you do,
Baby will come out anyway.
657
00:47:58,400 --> 00:48:01,150
And it will be so much worse
that way. Do you hear?
658
00:48:01,200 --> 00:48:03,400
You don't want to hurt
Baby, do you, Eunice?
659
00:48:05,440 --> 00:48:07,910
You love your baby. You remember that?
660
00:48:10,040 --> 00:48:11,870
Let me kick the door down.
661
00:48:11,920 --> 00:48:15,000
Kenny, why don't you take a
break and let me talk to her?
662
00:48:19,560 --> 00:48:21,560
It's just you and me now, Eunice.
663
00:48:23,160 --> 00:48:25,590
And I'm sure your
contractions are very painful.
664
00:48:27,800 --> 00:48:29,520
If you come out, I'm here.
665
00:48:31,000 --> 00:48:32,560
I can help you cope with them.
666
00:48:40,080 --> 00:48:41,560
Eunice...
667
00:48:46,640 --> 00:48:49,520
Now all you need to do
is keep looking at me.
668
00:48:54,520 --> 00:48:56,000
That's it.
669
00:48:57,720 --> 00:48:58,920
Come to me now.
670
00:49:00,920 --> 00:49:02,520
Just keep looking at me.
671
00:49:04,160 --> 00:49:05,870
That's it!
672
00:49:05,920 --> 00:49:07,280
Come to me now.
673
00:49:13,840 --> 00:49:16,590
Nurse Anderson got her
out and into the bedroom.
674
00:49:16,640 --> 00:49:17,870
Took a while, but she did it.
675
00:49:17,920 --> 00:49:20,910
I've taken Michael round
to the neighbours'.
676
00:49:20,960 --> 00:49:22,510
You go to her, Shelagh.
677
00:49:22,560 --> 00:49:25,030
Me being there would
only make matters worse.
678
00:49:25,080 --> 00:49:27,320
I'll be out here with
Mr Dobson, just in case.
679
00:49:34,680 --> 00:49:36,080
Goodbye, Ade.
680
00:49:38,240 --> 00:49:41,830
And be sure to follow all
hospital instructions.
681
00:49:41,880 --> 00:49:44,680
These specialists do know
what they're talking about.
682
00:49:46,200 --> 00:49:47,870
I will pray for you.
683
00:49:47,920 --> 00:49:49,440
And I for you.
684
00:49:57,840 --> 00:49:59,920
For your faith, Sister.
685
00:50:06,000 --> 00:50:09,040
Your prayers have set me
on a firm path to wellness.
686
00:50:10,320 --> 00:50:12,440
May it be the same blessings for you.
687
00:50:28,200 --> 00:50:30,990
Come on, boys. Hurry up with
those chairs! Over to the car.
688
00:50:31,040 --> 00:50:33,710
Look after that trifle like
it's the Crown Jewels, Reggie,
689
00:50:33,760 --> 00:50:37,550
cos Mrs Smith will have my guts for
garters if her bowl gets chipped!
690
00:50:37,600 --> 00:50:40,990
I don't want to put a dampener
on things, Nurse Crane.
691
00:50:41,040 --> 00:50:44,440
Law of averages says you'll get two
vomits and three caught shorts.
692
00:50:46,440 --> 00:50:50,310
Observe these buckets -- one empty,
the other filled with sawdust.
693
00:50:50,360 --> 00:50:53,590
Thus equipped, I am prepared
for most eventualities.
694
00:50:53,640 --> 00:50:55,310
Geoffrey!
695
00:50:55,360 --> 00:50:56,400
Pocket.
696
00:50:57,840 --> 00:50:59,000
Catapult?
697
00:51:00,840 --> 00:51:02,440
Confiscated.
698
00:51:04,160 --> 00:51:05,440
On the bus.
699
00:51:07,440 --> 00:51:10,390
Up you get, Sister. And not
too much singing, do you hear?
700
00:51:10,440 --> 00:51:12,110
We don't want it getting too rowdy.
701
00:51:12,160 --> 00:51:16,190
I may not be able to refrain,
Mr Buckle. It is oft the journey
702
00:51:16,240 --> 00:51:19,670
that provides more delight
than one's destination.
703
00:51:19,720 --> 00:51:22,870
I'm actually quite experienced,
when it comes to childcare.
704
00:51:22,920 --> 00:51:25,480
Mmm. What about when it
comes to changing nappies?
705
00:51:26,520 --> 00:51:29,120
It could be hours before
your mum and dad catch us up!
706
00:51:30,400 --> 00:51:33,310
I'm sure there'll be plenty of
experts willing to advise me!
707
00:51:33,360 --> 00:51:34,270
Ah...
708
00:51:35,320 --> 00:51:37,230
Go on, Alf.
709
00:51:37,780 --> 00:51:39,050
Sit down, Reggie.
710
00:51:39,600 --> 00:51:42,200
♪ Ging, gang, goolie-goolie-goolie... ♪
711
00:51:46,840 --> 00:51:49,270
OK! OK, Eunice.
712
00:51:49,320 --> 00:51:50,510
We're nearly there.
713
00:51:50,560 --> 00:51:52,470
You're doing so well.
714
00:51:52,520 --> 00:51:53,920
She's... She's very close.
715
00:51:55,720 --> 00:51:58,430
Come on, Eunice. You can do it.
716
00:51:58,480 --> 00:52:01,270
I can't do it! Nurse, I told you, I can't!
717
00:52:01,320 --> 00:52:04,110
You can! You can do it, Eunice!
718
00:52:04,160 --> 00:52:06,790
You can breathe this baby out.
719
00:52:06,840 --> 00:52:09,710
Look, look, look, look,
look, follow me! Follow me!
720
00:52:11,880 --> 00:52:13,520
That's it! Good girl.
721
00:52:16,280 --> 00:52:18,000
Nooo Ahhh!
722
00:52:24,560 --> 00:52:28,270
That's it. You're doing beautifully.
723
00:52:28,320 --> 00:52:30,470
That's it, Eunice.
724
00:52:30,520 --> 00:52:31,670
With your next breath,
725
00:52:31,720 --> 00:52:34,390
your baby's going to be
born into this fine new day.
726
00:52:37,400 --> 00:52:40,520
Nearly there, Eunice. Keep going!
727
00:52:48,840 --> 00:52:51,000
You have a beautiful daughter!
728
00:52:56,560 --> 00:52:58,910
You did it!
729
00:52:58,960 --> 00:53:00,430
Thank you!
730
00:53:00,480 --> 00:53:01,840
Thank you!
731
00:53:03,040 --> 00:53:04,800
You did it!
732
00:53:21,760 --> 00:53:23,280
Oh!
733
00:53:24,480 --> 00:53:26,280
Oh!
734
00:53:27,800 --> 00:53:29,440
Oh, my girl!
735
00:53:30,960 --> 00:53:32,680
I'm so proud of you.
736
00:53:45,520 --> 00:53:50,750
Ah. What about that,
then, Vi, eh? We did it!
737
00:53:51,300 --> 00:53:53,400
Yes. We did.
738
00:53:56,520 --> 00:53:59,390
Fred, people are just going in the bushes!
739
00:53:59,440 --> 00:54:02,310
You can't have them
tiddling all over the place.
740
00:54:02,360 --> 00:54:04,950
I mean, this picnic's
got parish connections
741
00:54:05,000 --> 00:54:06,470
and it'll bring out the wasps.
742
00:54:06,520 --> 00:54:10,520
You'll have to go and tell the men
and I'll go and talk to the ladies.
743
00:54:18,920 --> 00:54:21,430
I've put the cases in the hall for now.
744
00:54:21,480 --> 00:54:23,030
Everything smells a bit musty.
745
00:54:23,080 --> 00:54:25,310
I think everyone's gone out.
746
00:54:25,360 --> 00:54:28,710
You said you didn't want any
balloons or a welcoming committee.
747
00:54:28,760 --> 00:54:30,790
That's why we didn't tell
them we were coming home.
748
00:54:30,840 --> 00:54:34,430
I still wanted to see everyone.
Besides, I'm ravenous.
749
00:54:34,480 --> 00:54:35,920
Gangway!
750
00:54:37,000 --> 00:54:39,270
Oh! Hello!
751
00:54:39,320 --> 00:54:40,950
Was that you ringing on the bell?
752
00:54:41,000 --> 00:54:44,590
Sorry. Waters have broken on
the other side of the borough!
753
00:54:44,640 --> 00:54:46,590
Fifth baby.
754
00:54:46,640 --> 00:54:48,360
Where is everyone?
755
00:54:49,400 --> 00:54:51,790
Parish picnic, Epping Forest!
756
00:54:51,840 --> 00:54:53,280
So wonderful you're back.
757
00:54:55,400 --> 00:54:56,590
I don't like it.
758
00:54:56,640 --> 00:55:00,230
I'm afraid I don't care if you
don't like potted beef, Dean.
759
00:55:00,280 --> 00:55:03,190
Once you've bitten into
it, you can't put it back.
760
00:55:03,240 --> 00:55:04,870
And I'm rationing their lemonade
761
00:55:04,920 --> 00:55:07,950
if they can't obey the rules
regarding the facilities.
762
00:55:08,000 --> 00:55:09,590
- Oh, give it to me.
- Come on, Phyllis!
763
00:55:09,640 --> 00:55:12,750
You were a demon at quoits on
board ship, by all accounts.
764
00:55:12,800 --> 00:55:14,190
We can vouch for that!
765
00:55:14,240 --> 00:55:15,280
We certainly can!
766
00:55:16,960 --> 00:55:18,400
Barbara! Tom!
767
00:55:24,000 --> 00:55:25,240
Oh, Teddy!
768
00:55:30,640 --> 00:55:31,520
Ooh!
769
00:55:34,160 --> 00:55:36,870
We picked up a couple of
stragglers on the way.
770
00:55:36,920 --> 00:55:40,360
And we picked up a box of cream cakes.
771
00:55:41,920 --> 00:55:45,310
I'm always rather uneasy when
I see a shop open on a Sunday.
772
00:55:45,360 --> 00:55:48,390
But nobody's going to be clapped
in irons for a few vanilla slices.
773
00:55:48,440 --> 00:55:49,710
I hope not.
774
00:55:49,760 --> 00:55:52,880
We don't want your visit
home ending in a Black Maria.
775
00:55:54,960 --> 00:55:57,070
This isn't a visit, Phyllis.
776
00:55:57,120 --> 00:56:01,110
The Bishop declared my mission
to Birmingham accomplished.
777
00:56:01,160 --> 00:56:04,070
We're back where we belong. For good.
778
00:56:06,200 --> 00:56:07,880
Hurrah!
779
00:56:10,760 --> 00:56:12,790
Eunice had no more children,
780
00:56:12,840 --> 00:56:17,510
and her family, now complete,
became a happy one once more.
781
00:56:17,560 --> 00:56:21,630
Her condition, not recognised
or named for many decades,
782
00:56:21,680 --> 00:56:24,640
is now known as tocophobia.
783
00:56:29,040 --> 00:56:33,350
Fear can keep us tethered,
terror can clip our wings,
784
00:56:33,400 --> 00:56:36,870
but trust eases pain.
785
00:56:36,920 --> 00:56:39,390
Hope can lighten the sky.
786
00:56:39,440 --> 00:56:42,120
Love makes us courageous.
787
00:56:46,720 --> 00:56:49,150
And what matters most is not
788
00:56:49,200 --> 00:56:53,470
whether we hide or fly or even
where our journey takes us --
789
00:56:53,520 --> 00:56:57,320
but what guides us home
and where we come to land.
790
00:57:10,640 --> 00:57:13,470
I mean, it's just like
the photo! It's perfect.
791
00:57:13,520 --> 00:57:15,590
I'm in to get me cataract done.
792
00:57:15,640 --> 00:57:19,190
Ripe as a French fig
and ready for slicing!
793
00:57:19,240 --> 00:57:21,750
I could lose my children. I have no home.
794
00:57:21,800 --> 00:57:23,430
I have no means of making a living.
795
00:57:23,480 --> 00:57:26,470
Am I to stand by while you
corrupt their young minds?
796
00:57:26,520 --> 00:57:27,910
Phyllis!
797
00:57:27,960 --> 00:57:30,600
My friend -- she's inside. Please help!
61136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.