Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,920 --> 00:00:32,950
In 1963, it seemed
2
00:00:33,000 --> 00:00:35,750
humanity knew no bounds.
3
00:00:35,800 --> 00:00:39,430
Our horizon stretched into
infinity as we tour through
4
00:00:39,480 --> 00:00:43,480
the atmosphere venturing
into the galaxy itself.
5
00:00:45,240 --> 00:00:50,230
The universe felt so vast, it dwarfed us.
6
00:00:50,280 --> 00:00:53,840
There were times the wait
was more than we could bare.
7
00:00:55,000 --> 00:00:57,070
- Nurse Franklin,
what's the matter? - Uh!
8
00:00:58,120 --> 00:01:02,350
My chain's come off, my brakes are
slack and my bell's stopped ringing.
9
00:01:02,400 --> 00:01:04,440
But the bike's all right though!
10
00:01:13,500 --> 00:01:16,510
Rosie, keep your hand
away from the needle.
11
00:01:16,560 --> 00:01:20,030
I don't want you hurt, or a
machine put out of action.
12
00:01:20,080 --> 00:01:21,390
And neither does Mr Gani.
13
00:01:21,440 --> 00:01:23,590
Where is the boss today?
14
00:01:23,640 --> 00:01:26,590
One boss is away attending
to a family matter.
15
00:01:26,640 --> 00:01:30,040
And the other one is standing
right in front of you.
16
00:01:31,440 --> 00:01:37,190
Strawberries again. The torments of
Prometheus are summoned to my mind.
17
00:01:37,240 --> 00:01:40,990
You'll have to pretend
you're at Wimbledon, Sister.
18
00:01:41,040 --> 00:01:43,830
Do you have any plans, Nurse Anderson?
19
00:01:43,880 --> 00:01:45,910
They have a gospel choir at my church,
20
00:01:45,960 --> 00:01:47,910
and I'm going with my friend Sybil.
21
00:01:47,960 --> 00:01:51,270
I'm meeting with my Spanish
class for an evening of sangria
22
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
and Iberian snacks.
23
00:01:53,440 --> 00:01:56,230
I had to concede failure in
my pursuit of chorizo sausage
24
00:01:56,280 --> 00:02:01,240
for them, but I've made shift
with some spicy luncheon meat.
25
00:02:02,840 --> 00:02:07,160
Nurse Franklin? Do you have
you any plans this evening?
26
00:02:09,960 --> 00:02:13,430
I thought I might sort
out my nylons drawer.
27
00:02:13,480 --> 00:02:15,110
Or my manicure tray.
28
00:02:15,160 --> 00:02:17,750
Or I might even get out my Keep Fit manual
29
00:02:17,800 --> 00:02:22,120
and finally master the
half-clam scissor lift.
30
00:02:23,200 --> 00:02:26,750
There really is no end of
things one can do with a whole,
31
00:02:26,800 --> 00:02:28,320
free Friday night.
32
00:02:36,000 --> 00:02:37,310
Salaam begum.
33
00:02:37,360 --> 00:02:38,990
- Where is she?
- She's resting.
34
00:02:39,040 --> 00:02:40,080
Come. Sit down.
35
00:02:43,040 --> 00:02:45,550
I need to talk to you.
36
00:02:45,600 --> 00:02:48,310
Parveen? Cousin, let me see you!
37
00:02:48,360 --> 00:02:53,550
- Wait.
- Saddiq? What is it? Is she ill?
38
00:02:53,600 --> 00:02:56,160
No.
39
00:02:57,800 --> 00:02:59,950
It is quite unexpected.
40
00:03:00,000 --> 00:03:02,110
We are blessed.
41
00:03:02,160 --> 00:03:04,430
Mumtaz.
42
00:03:04,480 --> 00:03:07,350
What is this? Have you brought a husband?
43
00:03:07,400 --> 00:03:11,070
Mere abbe ne palaey, sari gal mithi ho si?
44
00:03:11,120 --> 00:03:13,960
What is she saying? Arranged it?
45
00:03:15,200 --> 00:03:17,760
When I went home for my father's funeral.
46
00:03:20,680 --> 00:03:23,270
My mother had already decided.
47
00:03:23,320 --> 00:03:25,280
Your family agreed.
48
00:03:33,000 --> 00:03:35,120
You have taken another wife?
49
00:03:36,560 --> 00:03:38,160
I am so sorry.
50
00:03:41,000 --> 00:03:42,480
You are the father?
51
00:03:44,520 --> 00:03:46,360
Do not be sad.
52
00:03:48,320 --> 00:03:50,270
I feel sick.
53
00:03:50,320 --> 00:03:52,560
- Mumtaz, please...
- Leave me.
54
00:04:49,760 --> 00:04:52,350
There's a busy district list this week,
55
00:04:52,400 --> 00:04:55,110
which I am handing on to Sister Winifred.
56
00:04:55,160 --> 00:04:57,990
And if you'd take the post-natal patients,
57
00:04:58,040 --> 00:05:01,830
Nurse Anderson, I'd like you
to spend some extra time with
58
00:05:01,880 --> 00:05:04,510
Mrs Diller, one of those twins
isn't gaining as she ought.
59
00:05:04,560 --> 00:05:08,110
Meanwhile, just two bookings-in
for you, Nurse Franklin.
60
00:05:08,160 --> 00:05:10,230
You can have a bit of an
easy wicket for a change.
61
00:05:10,280 --> 00:05:13,040
Phyllis! I, I don't want an easy wicket!
62
00:05:18,160 --> 00:05:19,990
Maybe not.
63
00:05:20,040 --> 00:05:22,870
But in my view, you need it.
64
00:05:22,920 --> 00:05:25,790
You've had a bit of a setback
in the romantic stakes,
65
00:05:25,840 --> 00:05:28,230
and I dare say poor Mr Dockerill
is drilling and filling
66
00:05:28,280 --> 00:05:30,880
at the dental department
with a face as long as yours.
67
00:05:33,200 --> 00:05:37,430
I need to keep busy! Work
will be the perfect cure.
68
00:05:37,480 --> 00:05:40,070
Nursing is about curing patients, Trixie.
69
00:05:40,120 --> 00:05:42,120
Not our own broken hearts.
70
00:05:43,680 --> 00:05:46,030
And I am not going to overstretch you
71
00:05:46,080 --> 00:05:48,680
until you can give of your best, again.
72
00:05:54,120 --> 00:05:55,910
Thank you, Mrs Gani.
73
00:05:55,960 --> 00:05:59,920
Sister will help you to dress,
and then take a blood sample.
74
00:06:01,240 --> 00:06:03,320
This won't hurt, Parveen.
75
00:06:04,520 --> 00:06:06,950
I promise you.
76
00:06:07,000 --> 00:06:08,390
Please.
77
00:06:08,440 --> 00:06:09,480
Is she ill?
78
00:06:11,320 --> 00:06:13,400
Or is something the matter with the baby?
79
00:06:14,440 --> 00:06:18,670
There is nothing to suppose the
baby is anything other than healthy.
80
00:06:18,720 --> 00:06:20,720
And your wife seems well.
81
00:06:22,440 --> 00:06:24,280
It says here that she is 15 years old.
82
00:06:25,800 --> 00:06:28,390
I wouldn't say anything that is untrue.
83
00:06:28,440 --> 00:06:29,750
She is 15.
84
00:06:29,800 --> 00:06:32,710
That's below the legal
age of marriage here,
85
00:06:32,760 --> 00:06:35,390
but that is none of my concern.
86
00:06:35,440 --> 00:06:39,080
The fact that she is a very
young first-time mother is.
87
00:06:40,600 --> 00:06:44,150
Just think how grateful the
knees of the faithful will be!
88
00:06:44,200 --> 00:06:46,990
If the fingers of the faithful
were doing their share,
89
00:06:47,040 --> 00:06:48,950
we wouldn't have got roped into this.
90
00:06:49,000 --> 00:06:51,230
Valerie and I are benighted heathen
91
00:06:51,280 --> 00:06:53,110
and Lucille doesn't
even go to this church!
92
00:06:53,160 --> 00:06:55,920
We are all one congregation under God.
93
00:06:57,080 --> 00:07:00,400
Would you pass the Penguin
biscuits, please, Trixie?
94
00:07:06,040 --> 00:07:08,750
Just look at this poor lady astronaut.
95
00:07:08,800 --> 00:07:12,590
The moment she puts on her helmet,
her bouffant will be ruined.
96
00:07:12,640 --> 00:07:17,440
Where immortality is concerned,
the coiffure is an irrelevance.
97
00:07:18,520 --> 00:07:24,870
Valentina Tereshkova's name is
destined to echo down the centuries.
98
00:07:24,920 --> 00:07:28,070
Ooh, I get this little
shiver every time they say
99
00:07:28,120 --> 00:07:30,510
"first woman in space".
100
00:07:30,560 --> 00:07:33,430
Just the idea that there'll be
other girls, going all that way.
101
00:07:33,480 --> 00:07:35,390
Doing all those things.
102
00:07:35,440 --> 00:07:39,000
My gran can remember people throwing
stones at a female bus conductor.
103
00:07:43,400 --> 00:07:47,510
Have you mislaid something,
Sister Monica Joan?
104
00:07:47,560 --> 00:07:52,640
I have parted company with my
bodkin, and sought to retrieve it.
105
00:07:55,400 --> 00:07:59,190
There are needles aplenty in my chamber,
106
00:07:59,240 --> 00:08:04,760
I shall take this hassock
there and sew until Compline.
107
00:08:11,560 --> 00:08:13,230
Mrs Loretta Campbell?
108
00:08:13,280 --> 00:08:15,150
That's me.
109
00:08:15,200 --> 00:08:17,680
Would you like to wait in
here? I won't be a moment.
110
00:08:32,680 --> 00:08:34,560
Sorry for the delay.
111
00:08:37,800 --> 00:08:40,720
What do you have in there?
A sneaky piece of cake?
112
00:08:42,440 --> 00:08:45,480
Something like that. I, I get peckish.
113
00:08:46,600 --> 00:08:47,830
I don't know what that is.
114
00:08:47,880 --> 00:08:50,030
But it doesn't look like cake.
115
00:08:50,080 --> 00:08:51,120
No.
116
00:08:53,200 --> 00:08:55,670
It's coal.
117
00:08:55,720 --> 00:08:57,040
Coal?
118
00:08:58,360 --> 00:09:03,160
I can't help myself. And I'm so ashamed.
119
00:09:08,800 --> 00:09:11,280
Oi! You're on private property!
120
00:09:12,680 --> 00:09:17,590
When I find a device that belongs to
me secreted in your outhouse amongst
121
00:09:17,640 --> 00:09:21,910
your dibbers and your trowels and
your long toms, it would appear
122
00:09:21,960 --> 00:09:26,270
to me that it is not I who requires
a reminder of proprietary rights!
123
00:09:26,320 --> 00:09:29,630
Look, I'm sorry, Sister Monica Joan!
I didn't realise it belonged to you!
124
00:09:29,680 --> 00:09:31,510
Must I have everything monogrammed,
125
00:09:31,560 --> 00:09:34,750
like garments going to the laundry?
126
00:09:34,800 --> 00:09:38,960
Marked, like the possessions of an infant?
127
00:09:55,160 --> 00:09:58,230
You could have started a grass fire.
128
00:09:58,280 --> 00:09:59,760
Oh...
129
00:10:01,520 --> 00:10:03,840
It upsets me when you
upset yourself, Sister.
130
00:10:05,400 --> 00:10:07,550
I require this.
131
00:10:07,600 --> 00:10:09,790
And I require that it is not moved,
132
00:10:09,840 --> 00:10:12,800
when I place it somewhere
for safe keeping.
133
00:10:14,480 --> 00:10:18,760
Perhaps we can attach it to a
piece of elastic around your wrist.
134
00:10:23,960 --> 00:10:26,950
When I took the veil,
135
00:10:27,000 --> 00:10:31,240
I vowed to surrender
the world of the senses.
136
00:10:33,400 --> 00:10:35,110
But some senses, it seems,
137
00:10:35,160 --> 00:10:38,640
are harder to relinquish
than their counterparts.
138
00:10:40,280 --> 00:10:42,440
We'll sort something out.
139
00:10:43,600 --> 00:10:45,360
I promise.
140
00:10:48,040 --> 00:10:51,430
Lots of women crave different
foods when they are pregnant.
141
00:10:51,480 --> 00:10:55,830
Pilchards, gherkins, sherbert lemons.
142
00:10:55,880 --> 00:10:58,030
Believe me, I've seen it all!
143
00:10:58,080 --> 00:11:01,230
It was marmalade sandwiches
when I had my first.
144
00:11:01,280 --> 00:11:03,710
Apart from the fact that
I can't stand marmalade,
145
00:11:03,760 --> 00:11:06,390
it never seemed so strange that
I had to eat them in secret.
146
00:11:06,440 --> 00:11:09,190
The good news is that
in every single case,
147
00:11:09,240 --> 00:11:12,470
the urge goes away as soon
as the mother gives birth.
148
00:11:12,520 --> 00:11:14,150
What if it hurts the baby?
149
00:11:14,200 --> 00:11:17,990
My sister-in-law couldn't
stay away from strawberries,
150
00:11:18,040 --> 00:11:20,470
and her poor little girl
came out with a bright red
151
00:11:20,520 --> 00:11:22,350
mark right down one side of her face!
152
00:11:22,400 --> 00:11:24,950
That would just have been a coincidence.
153
00:11:25,000 --> 00:11:28,710
When an expectant mother feels
compelled to keep eating
154
00:11:28,760 --> 00:11:31,630
certain things, it's called "pica".
155
00:11:31,680 --> 00:11:34,030
- There's a name for it?
- Oh, yes.
156
00:11:34,080 --> 00:11:36,990
And whole chapters in
obstetric text books.
157
00:11:37,040 --> 00:11:39,070
You're almost ready to have
this baby so you won't...
158
00:11:39,120 --> 00:11:42,790
I'd give anything to just
want a marmalade sandwich!
159
00:11:42,840 --> 00:11:45,240
.. so you won't be
suffering for much longer.
160
00:11:48,640 --> 00:11:51,080
- I did not choose this.
- No.
161
00:11:52,200 --> 00:11:54,630
Our families did. I cannot blame you.
162
00:11:54,680 --> 00:11:59,990
I cannot blame her. What
can I feel? What can I do?
163
00:12:00,040 --> 00:12:01,670
I don't know.
164
00:12:01,720 --> 00:12:05,270
What we had wasn't everything we wanted.
165
00:12:05,320 --> 00:12:07,800
But the business became our child.
166
00:12:09,240 --> 00:12:12,550
It grew, it cost us sleep,
167
00:12:12,600 --> 00:12:14,510
it made us proud.
168
00:12:14,560 --> 00:12:16,150
For me.
169
00:12:16,200 --> 00:12:17,920
It showed me what love is.
170
00:12:18,920 --> 00:12:21,360
What it means to be husband and wife.
171
00:12:22,680 --> 00:12:25,950
When we met, when we were married,
172
00:12:26,000 --> 00:12:27,960
we did not know what those words meant.
173
00:12:30,040 --> 00:12:32,280
And we learned to share everything.
174
00:12:33,760 --> 00:12:35,920
But we cannot share this.
175
00:12:42,040 --> 00:12:46,230
Bit more tightening, and you
shouldn't have any more trouble.
176
00:12:46,280 --> 00:12:49,390
You look after us so well, I
wasn't aware there was any trouble.
177
00:12:49,440 --> 00:12:50,710
Well...
178
00:12:50,760 --> 00:12:53,670
that's the way of the
world, isn't it, Sister?
179
00:12:53,720 --> 00:12:57,030
Full of pickles and predicaments,
we don't always notice them.
180
00:12:57,080 --> 00:13:00,150
Are you in a... a pickle,
or a predicament, Fred?
181
00:13:00,200 --> 00:13:03,030
Not me. Sister Monica Joan.
182
00:13:03,080 --> 00:13:05,670
Or more particularly, her eyes.
183
00:13:05,720 --> 00:13:08,350
I wondered if her sight was deteriorating.
184
00:13:08,400 --> 00:13:10,670
It is so very common with age.
185
00:13:10,720 --> 00:13:13,670
I reckon it's a lot worse
than she's letting on.
186
00:13:13,720 --> 00:13:17,670
She's using a very strong
magnifying glass, only in secret,
187
00:13:17,720 --> 00:13:21,750
and without it, it's
like she's almost blind.
188
00:13:21,800 --> 00:13:23,830
Why isn't she admitting it?
189
00:13:23,880 --> 00:13:25,720
I don't know, Sister. Pride?
190
00:13:27,200 --> 00:13:30,590
And perhaps she fears nothing can be done.
191
00:13:30,640 --> 00:13:33,470
Or -- begging your
pardon, Sister Julienne --
192
00:13:33,520 --> 00:13:35,950
the fear that something can be.
193
00:13:36,000 --> 00:13:39,510
Well, she never was too
keen on medical intervention.
194
00:13:39,560 --> 00:13:42,110
Remember the carry-on
with the Mass X-ray van?
195
00:13:42,160 --> 00:13:44,710
She locked herself in the bathroom,
I had to get my ladders out!
196
00:13:44,760 --> 00:13:47,030
Quite.
197
00:13:47,080 --> 00:13:52,510
Your care for her then did you
credit, and does you credit now.
198
00:13:52,560 --> 00:13:54,510
And I must match it with my own,
199
00:13:54,560 --> 00:13:58,360
and make sure that we give
her the help she that needs.
200
00:14:07,800 --> 00:14:10,030
Midwife's here, Loretta.
201
00:14:10,080 --> 00:14:12,390
Hello, Mrs Campbell.
202
00:14:12,440 --> 00:14:16,110
You seem to be doing nicely.
Looks like I'm just in time.
203
00:14:16,160 --> 00:14:18,190
I don't know about nicely.
204
00:14:18,240 --> 00:14:21,630
I've got an ironing pile
the size of Ben bloody Nevis
205
00:14:21,680 --> 00:14:24,360
and five pounds of potatoes
still to peel for the tea.
206
00:14:24,960 --> 00:14:28,030
Well, I'm going to look
you over, get you settled
207
00:14:28,080 --> 00:14:30,310
and then we'll see about
bringing a neighbour to help.
208
00:14:30,360 --> 00:14:33,030
Nutty slack on the chest of
drawers is never a good sign.
209
00:14:33,080 --> 00:14:36,030
I feel sick at the thought of it.
210
00:14:36,080 --> 00:14:39,950
Smuggling it round in my
hankie, or my handbag,
211
00:14:40,000 --> 00:14:42,080
running into the toilets with it.
212
00:14:43,120 --> 00:14:45,150
Eating it behind closed doors.
213
00:14:45,200 --> 00:14:49,400
I try not to give in,
Nurse, I, I really do.
214
00:14:51,200 --> 00:14:54,320
And when you do give
in, do you feel better?
215
00:14:55,320 --> 00:14:58,070
I feel bloody brilliant, Nurse.
216
00:14:58,120 --> 00:15:00,190
For a minute.
217
00:15:00,240 --> 00:15:01,840
And then it all begins again...
218
00:15:05,520 --> 00:15:07,270
No...
219
00:15:07,320 --> 00:15:08,430
No...
220
00:15:08,480 --> 00:15:09,960
Shush.
221
00:15:11,000 --> 00:15:13,470
I think it is a wonderful
achievement and I think we might be
222
00:15:13,520 --> 00:15:15,950
able to persuade the wife, it
would be a good idea if I could,
223
00:15:16,000 --> 00:15:17,790
to get her to go up
there for a little while.
224
00:15:17,840 --> 00:15:19,750
You're blocking the view, Sister.
225
00:15:19,800 --> 00:15:21,910
There she is!
226
00:15:21,960 --> 00:15:24,270
Isn't this marvellous?
227
00:15:24,320 --> 00:15:27,230
I'd give anything to see my
family on a screen like this.
228
00:15:27,280 --> 00:15:29,750
I wonder if she felt
lonely up there by herself?
229
00:15:29,800 --> 00:15:32,150
She would have had no time to feel lonely.
230
00:15:32,200 --> 00:15:36,720
She is a fearless adventurer,
fulfilling her destiny!
231
00:15:40,480 --> 00:15:45,270
A perfectly formed, and might I
add, angelic looking, baby girl.
232
00:15:45,320 --> 00:15:46,360
She's all right.
233
00:15:47,960 --> 00:15:52,110
Look at her. I didn't hurt her after all.
234
00:15:52,160 --> 00:15:55,110
See, nothing to feel guilty about.
235
00:15:55,160 --> 00:15:57,110
You must feel proud of her, Mr Campbell?
236
00:15:57,160 --> 00:16:00,430
Oh, I do. You're a trooper
all right, Loretta.
237
00:16:00,480 --> 00:16:03,630
A baby sister! What do
you reckon to her, Robert?
238
00:16:03,680 --> 00:16:05,840
Do you like her?
239
00:16:07,000 --> 00:16:09,110
She's absolutely picture perfect.
240
00:16:09,160 --> 00:16:11,910
She's definitely all right?
She didn't come to no harm?
241
00:16:11,960 --> 00:16:13,430
Not remotely!
242
00:16:13,480 --> 00:16:17,870
And you'll probably find the
cravings will vanish now she's here.
243
00:16:17,920 --> 00:16:20,430
You don't want a bit of coal
to munch on with your sherry?
244
00:16:20,480 --> 00:16:24,350
I do not! You can throw
every last lump in the fire.
245
00:16:24,400 --> 00:16:26,430
Now that's worth toasting!
246
00:16:26,480 --> 00:16:28,470
Isn't it? Oh.
247
00:16:28,520 --> 00:16:30,190
I'm on duty, I'm afraid.
248
00:16:30,240 --> 00:16:33,070
What's the harm? It's
only a granny's tipple.
249
00:16:33,120 --> 00:16:34,600
Hardly a drink at all.
250
00:16:46,520 --> 00:16:48,550
Come in.
251
00:16:48,600 --> 00:16:50,230
You have a visitor, Sister.
252
00:16:50,280 --> 00:16:52,070
It is not convenient.
253
00:16:52,120 --> 00:16:55,150
I am engaged in my spiritual
reading for the day.
254
00:16:55,200 --> 00:16:56,600
It's Doctor Turner.
255
00:16:58,120 --> 00:17:00,110
I won't detain you long, Sister.
256
00:17:00,160 --> 00:17:03,270
But it would be good to
have a chat for five minutes.
257
00:17:03,320 --> 00:17:07,390
I am a stranger to the artifice
of "chatting", Doctor Turner.
258
00:17:07,440 --> 00:17:09,590
And so are you.
259
00:17:09,640 --> 00:17:14,590
If you invade my chamber, I
must presume that your purpose is
260
00:17:14,640 --> 00:17:20,110
malignant, and I insist that you retreat.
261
00:17:20,160 --> 00:17:25,200
Just five minutes, and then you'll
have all day to do your reading.
262
00:17:26,360 --> 00:17:30,430
With the magnifying glass a
little bird told me about.
263
00:17:30,480 --> 00:17:33,720
There's no need for you to keep
it a secret any more, Sister.
264
00:17:47,040 --> 00:17:51,270
This must be one of the strongest
lenses available, Sister.
265
00:17:51,320 --> 00:17:53,350
But it won't brighten colours,
266
00:17:53,400 --> 00:17:56,590
or take away blurring of
things in the middle distance.
267
00:17:56,640 --> 00:17:59,590
You know nothing of my visual acuity.
268
00:17:59,640 --> 00:18:02,430
No. I'm just guessing.
269
00:18:02,480 --> 00:18:05,320
But I am guessing that you have cataracts.
270
00:18:06,400 --> 00:18:09,480
And I know that there is plenty we can do.
271
00:18:12,000 --> 00:18:14,200
May I sit down, Parveen?
272
00:18:22,720 --> 00:18:24,870
You are a nurse.
273
00:18:24,920 --> 00:18:28,630
Midwives are special nurses
who help the baby to be born,
274
00:18:28,680 --> 00:18:31,670
and make sure the mother
has all the help she needs.
275
00:18:31,720 --> 00:18:33,440
My mother is in Pakistan.
276
00:18:35,120 --> 00:18:38,830
Is that her? Oh, she looks beautiful.
277
00:18:38,880 --> 00:18:40,950
Mumtaz my cousin.
278
00:18:41,000 --> 00:18:42,990
This her house.
279
00:18:43,040 --> 00:18:46,110
Could Mumtaz bring you
to clinic next Tuesday?
280
00:18:46,160 --> 00:18:47,710
I can check you over now,
281
00:18:47,760 --> 00:18:50,710
but if you come to clinic you
can meet some other mums.
282
00:18:50,760 --> 00:18:54,350
Mumtaz work in factory.
283
00:18:54,400 --> 00:18:55,950
Where's your husband?
284
00:18:56,000 --> 00:18:59,280
In photograph? Here.
285
00:19:00,480 --> 00:19:03,070
No, no. I meant your husband.
286
00:19:03,120 --> 00:19:06,150
- Not your cousin's.
- He is my husband.
287
00:19:06,200 --> 00:19:07,390
He marry me.
288
00:19:07,440 --> 00:19:09,160
But he marry her first.
289
00:19:12,480 --> 00:19:15,030
I shall submit neither to the knife,
290
00:19:15,080 --> 00:19:18,070
nor Doctor Turner's
mountebank mould pills.
291
00:19:18,120 --> 00:19:21,670
I care not what remedies he suggests.
292
00:19:21,720 --> 00:19:23,750
Penicillin has not even been suggested,
293
00:19:23,800 --> 00:19:25,590
because your eyes are not infected.
294
00:19:25,640 --> 00:19:29,750
The lenses have simply
clouded over with age
295
00:19:29,800 --> 00:19:31,950
and an operation will restore them.
296
00:19:32,000 --> 00:19:34,510
Milton lost his sight at 43,
297
00:19:34,560 --> 00:19:39,110
and the verse he wrote upon
the topic is pitiful indeed.
298
00:19:39,160 --> 00:19:42,430
"Blind among enemies, O worse
than chains, dungeons, beggary,
299
00:19:42,480 --> 00:19:48,630
"or decrepit age."
300
00:19:48,680 --> 00:19:52,830
And I don't doubt that he would
have leapt at the chance of surgery.
301
00:19:52,880 --> 00:19:57,470
I am a far greater age than he.
302
00:19:57,520 --> 00:20:02,030
I have curated and collated in my mind
303
00:20:02,080 --> 00:20:05,470
an entire library of books,
304
00:20:05,520 --> 00:20:10,840
into which I can retreat
when the light deserts me.
305
00:20:16,240 --> 00:20:18,790
And if you could rely upon your mind,
306
00:20:18,840 --> 00:20:21,110
I would willingly let you go there.
307
00:20:21,160 --> 00:20:22,710
But you cannot.
308
00:20:22,760 --> 00:20:25,960
And I will not abandon you to darkness.
309
00:20:46,520 --> 00:20:49,630
Sister Julienne won't say
Grace till you come down,
310
00:20:49,680 --> 00:20:51,030
and the flan is going cold.
311
00:20:51,080 --> 00:20:55,470
Cold flan? I can't possibly
have that on my conscience.
312
00:20:55,520 --> 00:20:59,390
I couldn't believe what
I was hearing at first.
313
00:20:59,440 --> 00:21:02,790
Two wives. That is bigamy!
314
00:21:02,840 --> 00:21:05,360
Not according to the law in Pakistan.
315
00:21:06,520 --> 00:21:09,630
A man can take up to
four if he has a mind to.
316
00:21:09,680 --> 00:21:13,190
But this is a Christian country.
And this is where they live now.
317
00:21:13,240 --> 00:21:15,110
There was a bigamist lived down our street
318
00:21:15,160 --> 00:21:17,310
when I was growing up in Leeds.
319
00:21:17,360 --> 00:21:20,470
He was a commercial
traveller in women's hosiery
320
00:21:20,520 --> 00:21:24,070
and he had a second wife and
family on the go in Fleetwood,
321
00:21:24,120 --> 00:21:28,030
plus a mistress in Nuneaton he
was trying to get engaged to.
322
00:21:28,080 --> 00:21:30,590
I feel sorry for the first Mrs Gani.
323
00:21:30,640 --> 00:21:33,470
First wives are often
stronger than you think.
324
00:21:33,520 --> 00:21:36,830
The world would be a far
more harmonious place were
325
00:21:36,880 --> 00:21:42,070
we less concerned with the imagined
strengths and frailty of others.
326
00:21:42,120 --> 00:21:45,390
If we weren't alert to
the frailties of others,
327
00:21:45,440 --> 00:21:48,800
there's a great deal of
caring that wouldn't get done.
328
00:21:50,360 --> 00:21:53,400
I will go and see Parveen
Gani, and her family.
329
00:21:56,640 --> 00:21:59,710
Here's Sister Monica
Joan's referral letter.
330
00:21:59,760 --> 00:22:02,550
Mr Greswell doesn't have
a very long waiting list.
331
00:22:02,600 --> 00:22:04,590
The sooner the better, I think.
332
00:22:04,640 --> 00:22:09,310
Before she decides to flee Nonnatus
House disguised as a washer woman.
333
00:22:09,360 --> 00:22:13,510
She needs to be accompanied to
hospital by someone she can trust.
334
00:22:13,560 --> 00:22:17,430
And it sounds as though Sister
Julienne is in her bad books.
335
00:22:17,480 --> 00:22:19,230
Let's see when they can fit her in.
336
00:22:19,280 --> 00:22:22,320
I'll take her myself, if she
hasn't come round to the notion.
337
00:22:31,240 --> 00:22:33,270
Why don't you go and lie down?
338
00:22:33,320 --> 00:22:36,750
So that you are resting when
the midwife comes? Go on!
339
00:22:36,800 --> 00:22:40,270
I don't want rest. And I don't want this.
340
00:22:40,320 --> 00:22:41,470
Don't want what?
341
00:22:41,520 --> 00:22:45,990
You hating me. Your
husband to be my husband.
342
00:22:46,040 --> 00:22:49,870
And this. I don't want this.
343
00:22:49,920 --> 00:22:52,390
The midwife has come to see Parveen.
344
00:22:52,440 --> 00:22:55,040
Obviously she has come to see Parveen.
345
00:22:56,240 --> 00:22:58,590
If your blood pressure is raised,
346
00:22:58,640 --> 00:23:03,110
it means we need to look out for
other signs of complications.
347
00:23:03,160 --> 00:23:05,800
But this is a very healthy reading.
348
00:23:07,920 --> 00:23:10,390
Have you discussed where you
want the baby to be born?
349
00:23:10,440 --> 00:23:11,670
There is a choice?
350
00:23:11,720 --> 00:23:13,910
Hospital delivery is available,
351
00:23:13,960 --> 00:23:17,430
but we encourage home
birth where possible.
352
00:23:17,480 --> 00:23:21,190
Do you have any children
of your own, Mrs Gani?
353
00:23:21,240 --> 00:23:23,430
No.
354
00:23:23,480 --> 00:23:24,520
Thakkeh maar da.
355
00:23:26,160 --> 00:23:28,160
She says it's kicking.
356
00:23:31,560 --> 00:23:32,800
I think that's an elbow.
357
00:23:35,520 --> 00:23:37,720
- Morning, Nurse.
- Oh, good morning.
358
00:23:40,760 --> 00:23:44,390
Your ankles are looking lovely
and slender, Mrs Campbell --
359
00:23:44,440 --> 00:23:47,240
you're already losing that puffiness.
360
00:23:48,720 --> 00:23:52,190
And Baby's latching on
like a professional.
361
00:23:52,240 --> 00:23:54,710
Have you got any Anadin?
362
00:23:54,760 --> 00:23:58,590
I don't carry proprietary
medications, Mr Campbell.
363
00:23:58,640 --> 00:24:01,590
Might I surmise you've been
wetting the baby's head?
364
00:24:01,640 --> 00:24:03,590
Half-drowning it, more like.
365
00:24:03,640 --> 00:24:06,310
He was down the Black Sail till all hours,
366
00:24:06,360 --> 00:24:10,990
and he kicked it all off with that
sherry he had with Nurse Franklin.
367
00:24:11,040 --> 00:24:13,430
Did he indeed?
368
00:24:13,480 --> 00:24:17,310
I reckon Nurse Franklin would
rather have had some Tio Pepe,
369
00:24:17,360 --> 00:24:19,510
you see it on the adverts.
370
00:24:19,560 --> 00:24:22,880
But she didn't seem to mind
that it was only Bristol Cream.
371
00:24:24,200 --> 00:24:27,230
We'll try Baby on the
other breast in a moment.
372
00:24:27,280 --> 00:24:29,760
When Mr Campbell has repaired elsewhere.
373
00:24:34,520 --> 00:24:35,450
Entrez!
374
00:24:37,000 --> 00:24:38,670
Oh, hello Phyllis!
375
00:24:38,720 --> 00:24:42,310
I was offered a box of Milk Tray by
a grateful patient this afternoon.
376
00:24:42,360 --> 00:24:44,830
Slightly shop soiled,
but I couldn't resist.
377
00:24:44,880 --> 00:24:47,990
Help yourself -- though I'm afraid
I beat you to the lime barrel.
378
00:24:48,040 --> 00:24:51,990
A box of Milk Tray isn't the only
thing you were offered, is it?
379
00:24:52,040 --> 00:24:54,550
- Or the only thing you
couldn't resist? - I'm sorry.
380
00:24:54,600 --> 00:24:56,230
I don't know what you mean.
381
00:24:56,280 --> 00:24:59,350
You drank sherry at the Campbell's house.
382
00:24:59,400 --> 00:25:01,960
Yesterday, after the baby was born.
383
00:25:03,600 --> 00:25:06,150
They put me on the spot.
384
00:25:06,200 --> 00:25:09,150
I want you to tell me it
was an isolated incident.
385
00:25:09,200 --> 00:25:10,830
A one-off.
386
00:25:10,880 --> 00:25:12,830
A momentary slip.
387
00:25:12,880 --> 00:25:15,910
But I don't think you can, can you?
388
00:25:15,960 --> 00:25:19,510
A little brightener now and
again isn't the end of the world.
389
00:25:19,560 --> 00:25:22,550
It's the end of your being
in control of things.
390
00:25:22,600 --> 00:25:24,960
However much you might
try to argue otherwise.
391
00:25:26,440 --> 00:25:32,870
And I do try. Lately, I've almost
managed to convince myself...
392
00:25:32,920 --> 00:25:35,990
- Trixie, have you stopped
going to your meetings? - No.
393
00:25:36,040 --> 00:25:38,070
- Are you sure?
- Phyllis.
394
00:25:38,120 --> 00:25:41,030
- I'm not a child!
- No.
395
00:25:41,080 --> 00:25:43,910
You're a nurse, and a midwife, Trixie.
396
00:25:43,960 --> 00:25:45,750
And there are rules.
397
00:25:45,800 --> 00:25:47,800
Rules you've broken.
398
00:25:49,440 --> 00:25:51,880
As well as the promises
you've made to yourself.
399
00:25:54,200 --> 00:25:56,110
Are you...
400
00:25:56,160 --> 00:25:58,160
are you going to report me?
401
00:25:59,560 --> 00:26:01,710
Not this time.
402
00:26:01,760 --> 00:26:04,750
But you must keep attending
your meetings, Trixie.
403
00:26:04,800 --> 00:26:06,870
I'll go back. I promise
404
00:26:06,920 --> 00:26:08,840
You did stop going, then?
405
00:26:23,400 --> 00:26:24,760
Mrs Gani.
406
00:26:26,040 --> 00:26:27,910
I am afraid Parveen is not here.
407
00:26:27,960 --> 00:26:29,070
I'm glad.
408
00:26:29,120 --> 00:26:31,160
Because I wanted to see you.
409
00:26:32,360 --> 00:26:33,950
There.
410
00:26:34,000 --> 00:26:37,590
One handkerchief, neatly
pressed and ready for action.
411
00:26:37,640 --> 00:26:41,230
I know not why you insist
on my taking such a thing.
412
00:26:41,280 --> 00:26:45,790
Do you envisage tears, in addition
to the gnashing of my teeth?
413
00:26:45,840 --> 00:26:49,190
No, I envisage us putting
our best feet forward
414
00:26:49,240 --> 00:26:53,870
and approaching this appointment
in a positive and optimistic manner.
415
00:26:53,920 --> 00:26:57,670
I suggest you wear your black
veil, in case we want to pop
416
00:26:57,720 --> 00:27:02,760
into a nice little cafe I know of
on our way back from the hospital.
417
00:27:04,120 --> 00:27:06,430
It's called the Black Kettle Cafe
418
00:27:06,480 --> 00:27:09,320
and has quite the reputation
for its custard slices.
419
00:27:10,760 --> 00:27:12,590
Spit spot, Sister.
420
00:27:12,640 --> 00:27:14,800
Let's not keep Fred waiting.
421
00:27:18,160 --> 00:27:22,390
I am familiar with the strain
422
00:27:22,440 --> 00:27:25,240
that a baby can bring within a family.
423
00:27:26,760 --> 00:27:30,630
Not every baby is welcome or wanted.
424
00:27:30,680 --> 00:27:36,920
I have seen confusion, and distress
and heartbreak, in my time.
425
00:27:38,720 --> 00:27:40,760
I feel many things.
426
00:27:43,000 --> 00:27:46,310
But it is best that I do not discuss them.
427
00:27:46,360 --> 00:27:49,710
Parveen's child is not my child.
428
00:27:49,760 --> 00:27:52,640
And her pregnancy is not your pregnancy.
429
00:28:01,200 --> 00:28:03,880
I knew nothing of it, until she arrived.
430
00:28:06,840 --> 00:28:10,560
I knew nothing of the
wedding, until she arrived.
431
00:28:12,800 --> 00:28:17,350
Everything was decided by
others, and done by them.
432
00:28:17,400 --> 00:28:18,470
I am forced to accept,
433
00:28:18,520 --> 00:28:22,560
and accept, and accept.
434
00:28:24,520 --> 00:28:28,310
Just as I had to accept that
I would never have a baby.
435
00:28:28,360 --> 00:28:32,800
I am so very sorry that
you are in this situation.
436
00:28:41,480 --> 00:28:45,230
Oh, good morning, Mr Dockerill.
437
00:28:45,280 --> 00:28:47,990
Good morning, Nurse Crane.
438
00:28:48,040 --> 00:28:50,510
As nobody on these premises has expressed
439
00:28:50,560 --> 00:28:54,150
a desire for emergency
dental attention, might
440
00:28:54,200 --> 00:28:57,270
I presume that you've called because
you'd like to see Nurse Franklin?
441
00:28:57,320 --> 00:28:59,990
Yes. But I don't know
if she'd like to see me.
442
00:29:00,040 --> 00:29:02,400
She's on her rounds, as it happens.
443
00:29:03,560 --> 00:29:07,430
But please be advised that
what that young lass doesn't
444
00:29:07,480 --> 00:29:11,430
need at this precise moment in
time is a romance with a man who
445
00:29:11,480 --> 00:29:13,950
is effectively married.
446
00:29:14,000 --> 00:29:16,590
Trixie meant the world to me, Nurse Crane.
447
00:29:16,640 --> 00:29:18,550
And she still does.
448
00:29:18,600 --> 00:29:21,910
I will not do anything that
would distress, or hurt her.
449
00:29:21,960 --> 00:29:23,710
Good.
450
00:29:23,760 --> 00:29:26,360
Because what she does need is a friend.
451
00:29:29,680 --> 00:29:30,720
She is 15.
452
00:29:33,760 --> 00:29:35,960
I was 15 when I married
Saddiq, in Pakistan,
453
00:29:37,040 --> 00:29:40,040
and I can still recall
the terror that I felt.
454
00:29:41,640 --> 00:29:44,350
But he was hardly older than I was.
455
00:29:44,400 --> 00:29:47,230
You were children together.
456
00:29:47,280 --> 00:29:48,920
And we grew together.
457
00:29:50,360 --> 00:29:51,840
Grew up together.
458
00:29:53,760 --> 00:29:56,720
She has been forced to lie with
a man more than twice her age.
459
00:30:01,600 --> 00:30:06,960
Saddiq is a good man, and gentle.
460
00:30:08,640 --> 00:30:09,680
I know him.
461
00:30:12,280 --> 00:30:13,840
But she does not.
462
00:30:15,640 --> 00:30:16,800
I feel rage, and grief.
463
00:30:19,520 --> 00:30:21,870
For myself.
464
00:30:21,920 --> 00:30:23,440
And my marriage.
465
00:30:25,160 --> 00:30:30,070
And I do not see the child in front
of me, with an infant in her belly.
466
00:30:30,120 --> 00:30:31,790
I...
467
00:30:31,840 --> 00:30:34,400
.. think only of the children
that I can never have.
468
00:30:40,760 --> 00:30:43,720
And I despise myself!
469
00:30:46,040 --> 00:30:48,120
I do not.
470
00:30:50,920 --> 00:30:55,470
I will book Parveen into the
maternity home to have her baby.
471
00:30:55,520 --> 00:30:58,670
She will get excellent
care, and it will give you
472
00:30:58,720 --> 00:31:02,910
the chance to come to terms
with what is happening.
473
00:31:02,960 --> 00:31:05,240
I will never come to terms with it.
474
00:31:07,120 --> 00:31:08,680
And yet I must try.
475
00:31:11,560 --> 00:31:14,880
If you could remain as motionless
as possible it will assist me...
476
00:31:27,000 --> 00:31:30,510
Yes. You have bilateral cataracts
-- that is to say, one in each eye.
477
00:31:30,560 --> 00:31:33,750
They both require surgery.
478
00:31:33,800 --> 00:31:36,070
You must put me under the knife?
479
00:31:36,120 --> 00:31:38,550
Not the knife, Sister. The scalpel.
480
00:31:38,600 --> 00:31:43,150
It's a delicate surgery,
thoroughly tried and tested.
481
00:31:43,200 --> 00:31:45,510
And my understanding, Mr Greswell,
482
00:31:45,560 --> 00:31:48,070
is that general anaesthesia
would be deployed?
483
00:31:48,120 --> 00:31:49,310
Mmm-hmm. Of course.
484
00:31:49,360 --> 00:31:52,510
I can promise you, Sister, you
won't know a thing about it.
485
00:31:52,560 --> 00:31:54,830
One small scratch on
the back of your hand,
486
00:31:54,880 --> 00:31:56,070
you'll be away in fairyland.
487
00:31:56,120 --> 00:32:01,670
If you assume that an enforced
visit to an imaginary realm will
488
00:32:01,720 --> 00:32:07,030
reconcile me to your butchery,
sir, you are mistaken.
489
00:32:07,080 --> 00:32:09,990
Sister Monica Joan, I'm sure
Mr Greswell will be more than...
490
00:32:10,040 --> 00:32:12,390
It... It is not necessary for Mr Greswell
491
00:32:12,440 --> 00:32:15,920
and I to waste any more
of one another's time.
492
00:32:27,760 --> 00:32:32,230
Mr Greswell was remarkably
courteous, all things considered,
493
00:32:32,280 --> 00:32:35,390
and said he would leave Sister
Monica Joan on his waiting list.
494
00:32:35,440 --> 00:32:38,430
- But she remains intransigent?
- Yes.
495
00:32:38,480 --> 00:32:41,630
And she went straight to her
bedroom and slammed the door.
496
00:32:41,680 --> 00:32:44,870
I suspect I shall be leaving
this tea on the landing.
497
00:32:44,920 --> 00:32:48,070
But if she doesn't have the
operation, she will go blind.
498
00:32:48,120 --> 00:32:49,670
Quite.
499
00:32:49,720 --> 00:32:53,110
Will she have to go back to the Mother
House -- the one thing she's dreaded?
500
00:32:53,160 --> 00:32:54,870
If she is to lose her sight,
501
00:32:54,920 --> 00:32:58,510
it's best that she remains
somewhere familiar.
502
00:32:58,560 --> 00:33:01,320
And that we help to prepare her.
503
00:33:13,080 --> 00:33:16,590
You were right to bring Parveen
in -- her waters have broken,
504
00:33:16,640 --> 00:33:18,830
but her contractions are yet to start.
505
00:33:18,880 --> 00:33:20,670
She must come home?
506
00:33:20,720 --> 00:33:23,110
Given the situation, I think
it's best for us to keep
507
00:33:23,160 --> 00:33:25,030
her on the ward to monitor her progress.
508
00:33:25,080 --> 00:33:28,310
We can give her caster oil
to encourage the labour
509
00:33:28,360 --> 00:33:30,070
and hopefully we won't
have to wait too long.
510
00:33:30,120 --> 00:33:33,280
We will contact you as
soon as there is any news.
511
00:33:37,520 --> 00:33:40,560
I'm not convinced this
is fully showerproof.
512
00:33:41,560 --> 00:33:44,390
My offer of chauffeur
service still stands.
513
00:33:44,440 --> 00:33:45,430
Thank you, Phyllis.
514
00:33:45,480 --> 00:33:47,910
But taking the bus is part of my routine.
515
00:33:47,960 --> 00:33:50,310
If I can bag the top deck, front seat,
516
00:33:50,360 --> 00:33:52,630
left-hand side then it sets
me up for my entire evening.
517
00:33:52,680 --> 00:33:55,430
I can understand that.
518
00:33:55,480 --> 00:33:57,310
Off you pop.
519
00:33:57,360 --> 00:33:59,760
Get yourself back in the swing of it.
520
00:34:04,560 --> 00:34:06,990
Mr Gani, hello, It's Sister Julienne...
521
00:34:07,040 --> 00:34:08,910
from the Maternity Home.
522
00:34:08,960 --> 00:34:11,310
Parveen's contractions have begun.
523
00:34:11,360 --> 00:34:15,070
Young mothers often labour
very quickly, so if you...
524
00:34:15,120 --> 00:34:16,840
and Mrs Gani would like to come in?
525
00:34:18,880 --> 00:34:21,790
Thank you.
526
00:34:21,840 --> 00:34:23,760
The baby's coming.
527
00:34:33,000 --> 00:34:35,320
Shall we gather round,
ladies and gentlemen?
528
00:34:40,960 --> 00:34:43,510
Are you joining us?
529
00:34:43,560 --> 00:34:45,710
Not this evening.
530
00:34:45,760 --> 00:34:48,150
You're doing really well.
531
00:34:48,200 --> 00:34:50,320
Good girl, good girl...
532
00:34:56,640 --> 00:34:58,510
Parveen,
533
00:34:58,560 --> 00:35:01,160
Parveen. Mumtaz is here...
534
00:35:03,120 --> 00:35:06,870
You timed it perfectly
-- Baby's almost here.
535
00:35:06,920 --> 00:35:08,790
What do I...
536
00:35:08,840 --> 00:35:10,590
What can I do?
537
00:35:10,640 --> 00:35:13,080
Help her by talking in Punjabi.
538
00:35:18,680 --> 00:35:20,990
The head's about to be born.
539
00:35:21,040 --> 00:35:24,390
We need to take this slowly, Parveen...
540
00:35:24,440 --> 00:35:26,470
Parveen very slow...
541
00:35:26,520 --> 00:35:30,030
Sirr aavnda peya, tu aistaa kar.
542
00:35:30,080 --> 00:35:32,510
Don't push too hard.
543
00:35:32,560 --> 00:35:33,680
Zyaadaa zorr naa laa.
544
00:35:37,520 --> 00:35:40,040
Encourage her. She's doing really well.
545
00:35:41,440 --> 00:35:45,510
Haa edhaa! Tu acha karr ree hai, Parveen.
546
00:35:45,560 --> 00:35:46,600
Tu karr sakh ni a!
547
00:35:47,840 --> 00:35:49,230
The head is coming.
548
00:35:49,280 --> 00:35:50,790
Tu karr sakh ni a, shabash!
549
00:35:50,840 --> 00:35:53,950
You're doing so well.
550
00:35:54,000 --> 00:35:56,110
Sirf mohnday 'un.
551
00:35:56,160 --> 00:35:58,000
Fair thoo zoor lagaa.
552
00:36:01,000 --> 00:36:02,120
Well done! Well done!
553
00:36:06,520 --> 00:36:08,120
You have a little boy, Parveen!
554
00:36:10,520 --> 00:36:12,560
You have a son!
555
00:36:17,800 --> 00:36:20,040
You have a boy?
556
00:36:23,360 --> 00:36:24,960
He's so beautiful...
557
00:36:27,560 --> 00:36:30,360
And you are very, very clever.
558
00:36:38,000 --> 00:36:39,040
Look at his fingers!
559
00:36:41,600 --> 00:36:43,240
And his hair...
560
00:36:45,240 --> 00:36:47,630
Look at what you have done.
561
00:36:47,680 --> 00:36:48,720
You did it also.
562
00:36:50,640 --> 00:36:52,840
You helped me.
563
00:37:00,880 --> 00:37:03,830
Looks like you dodged the
worst of the rain, then?
564
00:37:03,880 --> 00:37:06,160
Yes. I got off very lightly.
565
00:38:17,200 --> 00:38:20,670
Salaam mera beta.
566
00:38:20,720 --> 00:38:22,800
A son.
567
00:38:24,120 --> 00:38:25,160
My son.
568
00:38:29,440 --> 00:38:31,440
Our son.
569
00:38:47,440 --> 00:38:50,510
I telephoned the Royal
Institute for the Blind
570
00:38:50,560 --> 00:38:53,110
and spoke to an
exceptionally helpful lady.
571
00:38:53,160 --> 00:38:56,510
There are a great many things
on offer to people whose sight
572
00:38:56,560 --> 00:38:57,670
is failing.
573
00:38:57,720 --> 00:39:01,320
In due course, you may wish
to consider a white stick.
574
00:39:03,960 --> 00:39:07,240
We can put that notion to
one side for the time being.
575
00:39:08,600 --> 00:39:11,830
But without the surgery,
you are going to have to
576
00:39:11,880 --> 00:39:15,120
prepare for a future where
things are very different.
577
00:39:18,320 --> 00:39:21,870
The lady suggested you might
start learning Braille.
578
00:39:21,920 --> 00:39:26,640
I managed to pick up some books
for beginners, from the library.
579
00:39:32,160 --> 00:39:35,280
You love books so much,
Sister Monica Joan.
580
00:39:36,320 --> 00:39:39,630
And many of the great works
are printed in Braille,
581
00:39:39,680 --> 00:39:42,760
so once you've mastered it, you
can read them in translation.
582
00:39:44,960 --> 00:39:48,200
It seems that I am in translation now.
583
00:39:49,400 --> 00:39:50,920
Transmuted.
584
00:39:52,320 --> 00:39:53,360
Altered.
585
00:39:55,600 --> 00:39:56,640
Metamorphosed.
586
00:39:58,600 --> 00:40:00,520
Oh, Sister...
587
00:40:02,640 --> 00:40:05,320
There are other words for my condition.
588
00:40:08,440 --> 00:40:10,760
But I can't recall them now.
589
00:40:19,920 --> 00:40:21,070
Christopher.
590
00:40:21,120 --> 00:40:24,350
What an unexpected pleasure.
591
00:40:24,400 --> 00:40:27,590
Sorry. Would you have preferred
it if I'd called first?
592
00:40:27,640 --> 00:40:28,840
Not really.
593
00:40:35,280 --> 00:40:40,910
I was about to remind you there are rules
about kissing in the vicinity of this doorstep.
594
00:40:40,960 --> 00:40:43,360
Well, it can't matter,
surely, if we're just friends.
595
00:40:44,800 --> 00:40:47,190
No. I don't suppose it can.
596
00:40:47,240 --> 00:40:49,070
How's Alexandra?
597
00:40:49,120 --> 00:40:51,110
Doing better.
598
00:40:51,160 --> 00:40:52,750
I'm seeing a bit more of the old sparkle.
599
00:40:52,800 --> 00:40:54,360
Oh, I'm so glad.
600
00:40:58,280 --> 00:41:02,550
She got a gold star in her essay
entitled "My Rabbit", and wants me
601
00:41:02,600 --> 00:41:05,630
to show it to you when she's allowed
to bring her exercise book home.
602
00:41:05,680 --> 00:41:07,950
I'd love to see it.
603
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
Even if it means seeing me too?
604
00:41:17,560 --> 00:41:21,910
I don't want to do anything that
adds to your unhappiness, Trixie.
605
00:41:21,960 --> 00:41:25,470
- Who told you I was unhappy?
- A little bird. Well...
606
00:41:25,520 --> 00:41:26,750
Phyllis?
607
00:41:26,800 --> 00:41:28,190
A slightly bigger bird, admittedly.
608
00:41:28,240 --> 00:41:30,870
But a very concerned, and caring one.
609
00:41:30,920 --> 00:41:34,030
She had no right discussing my
personal business with anyone.
610
00:41:34,080 --> 00:41:35,120
Trixie.
611
00:41:36,880 --> 00:41:39,040
I care too.
612
00:41:49,600 --> 00:41:52,150
Oh, sorry, Sister.
613
00:41:52,200 --> 00:41:54,950
I didn't mean to interrupt you.
614
00:41:55,000 --> 00:41:58,550
These flowers were going
spare from the allotment,
615
00:41:58,600 --> 00:42:02,790
Sister Winifred said to leave
them in here for the altar.
616
00:42:02,840 --> 00:42:05,560
Not much scent, for a hybrid tea.
617
00:42:06,600 --> 00:42:08,470
They are roses?
618
00:42:08,520 --> 00:42:09,840
Yeah.
619
00:42:13,160 --> 00:42:18,240
My mother was intensely
fond of her rose garden.
620
00:42:21,160 --> 00:42:24,000
She taught me the name of every bloom.
621
00:42:25,520 --> 00:42:26,560
Zephyrine Drouet.
622
00:42:30,600 --> 00:42:34,080
Souvenir de Malmaison.
623
00:42:36,680 --> 00:42:38,120
La Reine.
624
00:42:40,560 --> 00:42:41,750
I don't know what these are.
625
00:42:41,800 --> 00:42:47,630
Other than prone to mildew
and a bit on the thorny side.
626
00:42:47,680 --> 00:42:50,910
If I were in a more jocular cast of mind,
627
00:42:50,960 --> 00:42:54,630
I might say the same about myself.
628
00:42:54,680 --> 00:42:57,960
But you're feeling a little bit
out of sorts, aren't you, Sister?
629
00:42:59,560 --> 00:43:02,960
I can scarcely see that
they are flowers at all.
630
00:43:11,240 --> 00:43:13,270
I don't drink all the time.
631
00:43:13,320 --> 00:43:18,360
I have rules, and -- by and
large -- I stick to them.
632
00:43:19,600 --> 00:43:21,440
You know how self-disciplined I am.
633
00:43:23,680 --> 00:43:27,430
And I know how brave you are,
634
00:43:27,480 --> 00:43:30,520
and how fragile, how proud.
635
00:43:32,080 --> 00:43:36,030
And I know you'll do everything you
possibly can alone, before you ask for help.
636
00:43:36,080 --> 00:43:37,600
I'm not asking for help.
637
00:43:40,840 --> 00:43:42,520
But you need it.
638
00:43:46,280 --> 00:43:47,950
Yes.
639
00:43:48,000 --> 00:43:49,720
I do.
640
00:43:55,600 --> 00:43:58,360
Thank you for allowing me to say that.
641
00:44:03,760 --> 00:44:08,200
When I first took the veil, I fought it.
642
00:44:09,320 --> 00:44:12,390
I performed the tasks required,
643
00:44:12,440 --> 00:44:16,270
but inside I resisted every rule
644
00:44:16,320 --> 00:44:20,510
and questioned every regulation.
645
00:44:20,560 --> 00:44:23,550
Well, that's human nature, isn't it?
646
00:44:23,600 --> 00:44:24,640
It was my nature.
647
00:44:27,240 --> 00:44:29,080
And still is.
648
00:44:30,200 --> 00:44:33,470
I could always hear God's voice,
649
00:44:33,520 --> 00:44:37,240
I was merely reluctant to
let Him have the final word.
650
00:44:39,120 --> 00:44:44,950
Sister Monica Joan, if you
don't have this operation,
651
00:44:45,000 --> 00:44:47,320
He will have the last word.
652
00:44:48,480 --> 00:44:51,790
And you will lose your
eyesight altogether.
653
00:44:51,840 --> 00:44:53,840
But if that is what He intends?
654
00:44:59,320 --> 00:45:06,150
The greatest lesson I learned from
the religious life was acceptance.
655
00:45:06,200 --> 00:45:11,640
It was hard but supremely worthwhile.
656
00:45:13,640 --> 00:45:16,190
I should perhaps not abnegate it now --
657
00:45:16,240 --> 00:45:17,280
but instead...
658
00:45:21,840 --> 00:45:26,720
.. surrender to blindness.
659
00:45:28,120 --> 00:45:33,670
If you submit to blindness then
you'll be throwing all sorts
660
00:45:33,720 --> 00:45:36,350
back in to God's face!
661
00:45:36,400 --> 00:45:38,760
Will you e... explain
your meaning. If you can.
662
00:45:39,960 --> 00:45:41,950
Well...
663
00:45:42,000 --> 00:45:44,510
People trying to help
you. You're rejecting that.
664
00:45:44,560 --> 00:45:48,240
Medical science can help you.
You're rejecting that, too! And...
665
00:45:49,480 --> 00:45:54,190
And if you believe that
God created the world then
666
00:45:54,240 --> 00:45:57,590
He made all of those things possible
667
00:45:57,640 --> 00:46:02,560
and I would be a little bit fed up
with you, if I was the man upstairs.
668
00:46:03,680 --> 00:46:07,280
"The man upstairs" knows my reasoning.
669
00:46:08,880 --> 00:46:13,400
In which case, he also
knows you're scared.
670
00:46:28,280 --> 00:46:30,440
We all get scared, Sister.
671
00:46:32,000 --> 00:46:34,360
I was scared at El Alamein.
672
00:46:36,680 --> 00:46:39,310
I bet that lady astronaut was scared,
673
00:46:39,360 --> 00:46:41,480
when they put her in her rocket.
674
00:46:42,520 --> 00:46:46,000
Think of all the things
that she's seeing now.
675
00:47:05,120 --> 00:47:08,430
I have decided to suffer
the surgeon's knife.
676
00:47:08,480 --> 00:47:10,270
Really?
677
00:47:10,320 --> 00:47:12,800
If an ingenue of 26 can
travel through the earth's
678
00:47:14,160 --> 00:47:16,350
atmosphere at orbital velocity,
679
00:47:16,400 --> 00:47:20,990
then a woman as ancient as myself
680
00:47:21,040 --> 00:47:24,270
can face her fear of the scalpel.
681
00:47:24,320 --> 00:47:25,990
Sister Monica Joan.
682
00:47:26,040 --> 00:47:29,750
Having a cataract operation
really isn't comparable to
683
00:47:29,800 --> 00:47:31,030
going into space.
684
00:47:31,080 --> 00:47:35,710
I look upon the astronaut, and
myself, as Brides of Science.
685
00:47:35,760 --> 00:47:39,840
And courteously invite you to do likewise.
686
00:47:56,480 --> 00:47:58,630
I'd come in with you if it were allowed.
687
00:47:58,680 --> 00:48:03,110
But instead I'll sit tight
here until you're finished.
688
00:48:03,160 --> 00:48:04,800
All right.
689
00:48:24,920 --> 00:48:27,230
I managed to pull some
strings and lo and behold
690
00:48:27,280 --> 00:48:30,870
Sister Monica Joan's name is
on the cancellations list!
691
00:48:30,920 --> 00:48:32,590
Thank you.
692
00:48:32,640 --> 00:48:36,310
Time is of the essence, lest she
should change her mind again.
693
00:48:36,360 --> 00:48:38,720
She has changed it once already...
694
00:48:39,760 --> 00:48:41,920
How did you get her to agree?
695
00:48:43,120 --> 00:48:46,080
It would appear that the
credit should go to Fred.
696
00:48:52,640 --> 00:48:54,390
Is that Baby Gani?
697
00:48:54,440 --> 00:48:55,950
Yes.
698
00:48:56,000 --> 00:49:00,030
Sadly Mother still isn't
interested in feeding him herself.
699
00:49:00,080 --> 00:49:03,070
I almost wish I'd encouraged a home birth.
700
00:49:03,120 --> 00:49:04,830
With less support from us,
701
00:49:04,880 --> 00:49:08,310
Parveen might have been more
inclined to engage with him.
702
00:49:08,360 --> 00:49:10,350
What about the other Mrs Gani?
703
00:49:10,400 --> 00:49:13,040
It's such a very delicate situation.
704
00:49:31,160 --> 00:49:33,590
Mrs Gani. Hello.
705
00:49:33,640 --> 00:49:35,190
What are you doing here?
706
00:49:35,240 --> 00:49:37,670
I just came to speak
to you about the baby.
707
00:49:37,720 --> 00:49:39,350
Please go.
708
00:49:39,400 --> 00:49:41,200
It is not my child.
709
00:49:44,040 --> 00:49:45,870
I know how hard this is for you Mrs Gani
710
00:49:45,920 --> 00:49:48,670
but he's so little.
711
00:49:48,720 --> 00:49:50,630
He needs all the love he can get.
712
00:49:50,680 --> 00:49:54,200
I said go. Please.
713
00:50:01,080 --> 00:50:03,310
Mrs Gani? Oh, goodness.
714
00:50:03,360 --> 00:50:05,760
- Leave me.
- Let me take a look.
715
00:50:07,640 --> 00:50:09,840
I'll call Doctor Turner.
716
00:50:26,800 --> 00:50:29,310
I know what's said in there is private,
717
00:50:29,360 --> 00:50:33,040
but did anything help tonight?
718
00:50:34,280 --> 00:50:35,510
In a way.
719
00:50:35,560 --> 00:50:37,670
Then why do you look so sad?
720
00:50:37,720 --> 00:50:39,880
Because I realised something.
721
00:50:41,720 --> 00:50:44,960
We can't keep seeing
each other, Christopher.
722
00:50:48,040 --> 00:50:50,030
But I want to help.
723
00:50:50,080 --> 00:50:52,350
I don't think you can.
724
00:50:52,400 --> 00:50:56,200
Just because we're not together,
doesn't mean I don't care any more.
725
00:50:58,760 --> 00:51:01,510
- I still...
- I know.
726
00:51:01,560 --> 00:51:02,840
And I still do too.
727
00:51:04,120 --> 00:51:08,150
But that's precisely why this can't go on.
728
00:51:08,200 --> 00:51:09,920
You have to look to your future.
729
00:51:11,000 --> 00:51:13,430
And I have to look to mine.
730
00:51:13,480 --> 00:51:16,800
God willing, there's a lot of
life left to live for both of us.
731
00:51:22,560 --> 00:51:24,280
Goodnight.
732
00:51:25,320 --> 00:51:26,920
Take care of yourself, Trixie.
733
00:51:34,760 --> 00:51:36,990
You should make a full recovery,
734
00:51:37,040 --> 00:51:41,550
although I'd keep up the
painkillers for a day or two.
735
00:51:41,600 --> 00:51:43,550
Drink this.
736
00:51:43,600 --> 00:51:46,040
- It's been well sugared.
- Thank you.
737
00:51:47,400 --> 00:51:49,840
You have taken care of me very well.
738
00:51:51,800 --> 00:51:54,110
I heard you speak of the baby.
739
00:51:54,160 --> 00:51:56,110
Is he unwell?
740
00:51:56,160 --> 00:51:57,510
Not unwell.
741
00:51:57,560 --> 00:51:59,400
Just a little unsettled.
742
00:52:00,520 --> 00:52:04,590
Perhaps because motherhood
isn't proving easy for Parveen.
743
00:52:04,640 --> 00:52:07,710
How can motherhood be
hard? She's given birth.
744
00:52:07,760 --> 00:52:10,990
Her body has prepared her.
745
00:52:11,040 --> 00:52:14,510
Motherhood is about so much more
than a physical process, Mrs Gani.
746
00:52:14,560 --> 00:52:15,830
Well,
747
00:52:15,880 --> 00:52:18,840
I don't know any more
about that than you do.
748
00:52:19,920 --> 00:52:23,840
I think we all know more about
love than we might realise.
749
00:52:24,920 --> 00:52:28,440
I'm a doctor, but I'm a father too.
750
00:52:29,640 --> 00:52:34,310
I have a son to my late first
wife, an adopted daughter,
751
00:52:34,360 --> 00:52:37,510
and a little boy who was
born after my second wife
752
00:52:37,560 --> 00:52:41,390
and I had given up all hope of
ever having a baby of our own.
753
00:52:41,440 --> 00:52:43,550
For you, the miracle happened.
754
00:52:43,600 --> 00:52:44,630
Yes.
755
00:52:44,680 --> 00:52:48,310
But the miracle wasn't
that a child was born.
756
00:52:48,360 --> 00:52:52,880
It was that my wife and I had found
ways to embrace what we were given.
757
00:52:53,960 --> 00:52:57,430
We built a family out of
several disparate elements,
758
00:52:57,480 --> 00:53:01,520
and at least one major surprise.
759
00:53:04,320 --> 00:53:06,120
Is it a happy family?
760
00:53:07,120 --> 00:53:08,430
Yes.
761
00:53:08,480 --> 00:53:09,520
It is.
762
00:53:11,080 --> 00:53:14,070
Not necessarily average.
763
00:53:14,120 --> 00:53:16,080
And a bit chaotic sometimes.
764
00:53:17,360 --> 00:53:19,280
But it works very nicely.
765
00:53:21,880 --> 00:53:27,550
So you are saying that I must
embrace what I am given...?
766
00:53:27,600 --> 00:53:30,280
We are saying if you can
open your heart to Parveen...
767
00:53:33,120 --> 00:53:37,710
.. then maybe you can find
a way you can all thrive.
768
00:53:37,760 --> 00:53:39,920
The baby most especially.
769
00:53:46,240 --> 00:53:48,310
Phyllis?
770
00:53:48,360 --> 00:53:50,120
Yes, lass?
771
00:53:51,400 --> 00:53:53,150
I'm sorry.
772
00:53:53,200 --> 00:53:55,990
Oh, lass! What for?
773
00:53:56,040 --> 00:54:00,670
For putting you in such a difficult
position with Sister Julienne.
774
00:54:00,720 --> 00:54:03,070
For being less than honest with you,
775
00:54:03,120 --> 00:54:06,150
when you deserve nothing
less than the truth.
776
00:54:06,200 --> 00:54:08,280
And for not turning up for duty tomorrow.
777
00:54:11,160 --> 00:54:15,430
Because I'm going to have to turn my
attention to something very pressing,
778
00:54:15,480 --> 00:54:17,480
that means going away for a while.
779
00:54:21,600 --> 00:54:26,430
I'm not one for biblical
quotations and well you know it.
780
00:54:26,480 --> 00:54:30,350
But my mother always used to
say, "Sufficient unto the day is
781
00:54:30,400 --> 00:54:32,950
"the evil thereof".
782
00:54:33,000 --> 00:54:38,750
Which is just another way of saying
you can start afresh in the morning.
783
00:54:38,800 --> 00:54:40,950
And you can.
784
00:54:41,000 --> 00:54:42,640
I promise you.
785
00:55:08,640 --> 00:55:10,790
Oh, Mrs Gani!
786
00:55:10,840 --> 00:55:14,430
I was about to take Baby through
to the Nursery for his bottle.
787
00:55:14,480 --> 00:55:16,760
You aren't feeding him yourself?
788
00:55:17,800 --> 00:55:19,400
It's too hard...
789
00:55:21,760 --> 00:55:25,630
I can remember my grandmother
telling me "To feed the baby,
790
00:55:25,680 --> 00:55:29,710
"one must feed the mother."
791
00:55:29,760 --> 00:55:32,000
Let's get you something to eat, hm?
792
00:55:40,120 --> 00:55:42,470
You asked to see me, Nurse Franklin.
793
00:55:42,520 --> 00:55:44,800
- Yes, I did.
- And I'm glad.
794
00:55:46,320 --> 00:55:50,680
Because if you hadn't, I would
have been forced to ask to see you.
795
00:55:52,280 --> 00:55:55,510
I can do better than
this, Sister Julienne.
796
00:55:55,560 --> 00:55:57,350
I believe you can.
797
00:55:57,400 --> 00:55:59,400
And we both know that you must.
798
00:56:02,560 --> 00:56:05,990
I'm granting you leave
of absence for six months,
799
00:56:06,040 --> 00:56:09,070
to enable you to seek
help for your problems.
800
00:56:09,120 --> 00:56:13,240
Once you are yourself again,
you may return to your position.
801
00:56:14,400 --> 00:56:16,990
You go with our love.
802
00:56:17,040 --> 00:56:18,760
And our prayers.
803
00:56:37,400 --> 00:56:40,990
Sometimes one small gesture...
804
00:56:41,040 --> 00:56:44,400
can give us the strength
to do enormous things.
805
00:56:45,760 --> 00:56:50,190
A little generosity can
unleash great tenderness
806
00:56:50,240 --> 00:56:53,400
leading in time to deep real love.
807
00:57:04,400 --> 00:57:08,800
And a single conversation can
change your mind, a life.
808
00:57:09,880 --> 00:57:13,640
The world is no bigger than
the people who inhabit it.
809
00:57:15,400 --> 00:57:20,520
And together or alone we
are closer than we know.
810
00:57:24,760 --> 00:57:28,150
It seems he may have been
suffering from smallpox.
811
00:57:28,200 --> 00:57:30,950
I need help. But you
must keep it a secret.
812
00:57:31,000 --> 00:57:33,990
You said you didn't want any
balloons or a welcoming committee.
813
00:57:34,040 --> 00:57:36,470
That's why we didn't tell
them we were coming home.
814
00:57:36,520 --> 00:57:38,550
She's suffering such anguish --
815
00:57:38,600 --> 00:57:40,750
so terrified of another
forceps delivery that
816
00:57:40,800 --> 00:57:42,510
she doesn't want to give birth.
817
00:57:42,560 --> 00:57:45,360
- Eunice! - I'm not doing
it, Kenny. I can't...
63138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.