All language subtitles for call.the.midwife.s07e04.hdtv.x264-river[ettv]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,920 --> 00:00:32,950 In 1963, it seemed 2 00:00:33,000 --> 00:00:35,750 humanity knew no bounds. 3 00:00:35,800 --> 00:00:39,430 Our horizon stretched into infinity as we tour through 4 00:00:39,480 --> 00:00:43,480 the atmosphere venturing into the galaxy itself. 5 00:00:45,240 --> 00:00:50,230 The universe felt so vast, it dwarfed us. 6 00:00:50,280 --> 00:00:53,840 There were times the wait was more than we could bare. 7 00:00:55,000 --> 00:00:57,070 - Nurse Franklin, what's the matter? - Uh! 8 00:00:58,120 --> 00:01:02,350 My chain's come off, my brakes are slack and my bell's stopped ringing. 9 00:01:02,400 --> 00:01:04,440 But the bike's all right though! 10 00:01:13,500 --> 00:01:16,510 Rosie, keep your hand away from the needle. 11 00:01:16,560 --> 00:01:20,030 I don't want you hurt, or a machine put out of action. 12 00:01:20,080 --> 00:01:21,390 And neither does Mr Gani. 13 00:01:21,440 --> 00:01:23,590 Where is the boss today? 14 00:01:23,640 --> 00:01:26,590 One boss is away attending to a family matter. 15 00:01:26,640 --> 00:01:30,040 And the other one is standing right in front of you. 16 00:01:31,440 --> 00:01:37,190 Strawberries again. The torments of Prometheus are summoned to my mind. 17 00:01:37,240 --> 00:01:40,990 You'll have to pretend you're at Wimbledon, Sister. 18 00:01:41,040 --> 00:01:43,830 Do you have any plans, Nurse Anderson? 19 00:01:43,880 --> 00:01:45,910 They have a gospel choir at my church, 20 00:01:45,960 --> 00:01:47,910 and I'm going with my friend Sybil. 21 00:01:47,960 --> 00:01:51,270 I'm meeting with my Spanish class for an evening of sangria 22 00:01:51,320 --> 00:01:53,390 and Iberian snacks. 23 00:01:53,440 --> 00:01:56,230 I had to concede failure in my pursuit of chorizo sausage 24 00:01:56,280 --> 00:02:01,240 for them, but I've made shift with some spicy luncheon meat. 25 00:02:02,840 --> 00:02:07,160 Nurse Franklin? Do you have you any plans this evening? 26 00:02:09,960 --> 00:02:13,430 I thought I might sort out my nylons drawer. 27 00:02:13,480 --> 00:02:15,110 Or my manicure tray. 28 00:02:15,160 --> 00:02:17,750 Or I might even get out my Keep Fit manual 29 00:02:17,800 --> 00:02:22,120 and finally master the half-clam scissor lift. 30 00:02:23,200 --> 00:02:26,750 There really is no end of things one can do with a whole, 31 00:02:26,800 --> 00:02:28,320 free Friday night. 32 00:02:36,000 --> 00:02:37,310 Salaam begum. 33 00:02:37,360 --> 00:02:38,990 - Where is she? - She's resting. 34 00:02:39,040 --> 00:02:40,080 Come. Sit down. 35 00:02:43,040 --> 00:02:45,550 I need to talk to you. 36 00:02:45,600 --> 00:02:48,310 Parveen? Cousin, let me see you! 37 00:02:48,360 --> 00:02:53,550 - Wait. - Saddiq? What is it? Is she ill? 38 00:02:53,600 --> 00:02:56,160 No. 39 00:02:57,800 --> 00:02:59,950 It is quite unexpected. 40 00:03:00,000 --> 00:03:02,110 We are blessed. 41 00:03:02,160 --> 00:03:04,430 Mumtaz. 42 00:03:04,480 --> 00:03:07,350 What is this? Have you brought a husband? 43 00:03:07,400 --> 00:03:11,070 Mere abbe ne palaey, sari gal mithi ho si? 44 00:03:11,120 --> 00:03:13,960 What is she saying? Arranged it? 45 00:03:15,200 --> 00:03:17,760 When I went home for my father's funeral. 46 00:03:20,680 --> 00:03:23,270 My mother had already decided. 47 00:03:23,320 --> 00:03:25,280 Your family agreed. 48 00:03:33,000 --> 00:03:35,120 You have taken another wife? 49 00:03:36,560 --> 00:03:38,160 I am so sorry. 50 00:03:41,000 --> 00:03:42,480 You are the father? 51 00:03:44,520 --> 00:03:46,360 Do not be sad. 52 00:03:48,320 --> 00:03:50,270 I feel sick. 53 00:03:50,320 --> 00:03:52,560 - Mumtaz, please... - Leave me. 54 00:04:49,760 --> 00:04:52,350 There's a busy district list this week, 55 00:04:52,400 --> 00:04:55,110 which I am handing on to Sister Winifred. 56 00:04:55,160 --> 00:04:57,990 And if you'd take the post-natal patients, 57 00:04:58,040 --> 00:05:01,830 Nurse Anderson, I'd like you to spend some extra time with 58 00:05:01,880 --> 00:05:04,510 Mrs Diller, one of those twins isn't gaining as she ought. 59 00:05:04,560 --> 00:05:08,110 Meanwhile, just two bookings-in for you, Nurse Franklin. 60 00:05:08,160 --> 00:05:10,230 You can have a bit of an easy wicket for a change. 61 00:05:10,280 --> 00:05:13,040 Phyllis! I, I don't want an easy wicket! 62 00:05:18,160 --> 00:05:19,990 Maybe not. 63 00:05:20,040 --> 00:05:22,870 But in my view, you need it. 64 00:05:22,920 --> 00:05:25,790 You've had a bit of a setback in the romantic stakes, 65 00:05:25,840 --> 00:05:28,230 and I dare say poor Mr Dockerill is drilling and filling 66 00:05:28,280 --> 00:05:30,880 at the dental department with a face as long as yours. 67 00:05:33,200 --> 00:05:37,430 I need to keep busy! Work will be the perfect cure. 68 00:05:37,480 --> 00:05:40,070 Nursing is about curing patients, Trixie. 69 00:05:40,120 --> 00:05:42,120 Not our own broken hearts. 70 00:05:43,680 --> 00:05:46,030 And I am not going to overstretch you 71 00:05:46,080 --> 00:05:48,680 until you can give of your best, again. 72 00:05:54,120 --> 00:05:55,910 Thank you, Mrs Gani. 73 00:05:55,960 --> 00:05:59,920 Sister will help you to dress, and then take a blood sample. 74 00:06:01,240 --> 00:06:03,320 This won't hurt, Parveen. 75 00:06:04,520 --> 00:06:06,950 I promise you. 76 00:06:07,000 --> 00:06:08,390 Please. 77 00:06:08,440 --> 00:06:09,480 Is she ill? 78 00:06:11,320 --> 00:06:13,400 Or is something the matter with the baby? 79 00:06:14,440 --> 00:06:18,670 There is nothing to suppose the baby is anything other than healthy. 80 00:06:18,720 --> 00:06:20,720 And your wife seems well. 81 00:06:22,440 --> 00:06:24,280 It says here that she is 15 years old. 82 00:06:25,800 --> 00:06:28,390 I wouldn't say anything that is untrue. 83 00:06:28,440 --> 00:06:29,750 She is 15. 84 00:06:29,800 --> 00:06:32,710 That's below the legal age of marriage here, 85 00:06:32,760 --> 00:06:35,390 but that is none of my concern. 86 00:06:35,440 --> 00:06:39,080 The fact that she is a very young first-time mother is. 87 00:06:40,600 --> 00:06:44,150 Just think how grateful the knees of the faithful will be! 88 00:06:44,200 --> 00:06:46,990 If the fingers of the faithful were doing their share, 89 00:06:47,040 --> 00:06:48,950 we wouldn't have got roped into this. 90 00:06:49,000 --> 00:06:51,230 Valerie and I are benighted heathen 91 00:06:51,280 --> 00:06:53,110 and Lucille doesn't even go to this church! 92 00:06:53,160 --> 00:06:55,920 We are all one congregation under God. 93 00:06:57,080 --> 00:07:00,400 Would you pass the Penguin biscuits, please, Trixie? 94 00:07:06,040 --> 00:07:08,750 Just look at this poor lady astronaut. 95 00:07:08,800 --> 00:07:12,590 The moment she puts on her helmet, her bouffant will be ruined. 96 00:07:12,640 --> 00:07:17,440 Where immortality is concerned, the coiffure is an irrelevance. 97 00:07:18,520 --> 00:07:24,870 Valentina Tereshkova's name is destined to echo down the centuries. 98 00:07:24,920 --> 00:07:28,070 Ooh, I get this little shiver every time they say 99 00:07:28,120 --> 00:07:30,510 "first woman in space". 100 00:07:30,560 --> 00:07:33,430 Just the idea that there'll be other girls, going all that way. 101 00:07:33,480 --> 00:07:35,390 Doing all those things. 102 00:07:35,440 --> 00:07:39,000 My gran can remember people throwing stones at a female bus conductor. 103 00:07:43,400 --> 00:07:47,510 Have you mislaid something, Sister Monica Joan? 104 00:07:47,560 --> 00:07:52,640 I have parted company with my bodkin, and sought to retrieve it. 105 00:07:55,400 --> 00:07:59,190 There are needles aplenty in my chamber, 106 00:07:59,240 --> 00:08:04,760 I shall take this hassock there and sew until Compline. 107 00:08:11,560 --> 00:08:13,230 Mrs Loretta Campbell? 108 00:08:13,280 --> 00:08:15,150 That's me. 109 00:08:15,200 --> 00:08:17,680 Would you like to wait in here? I won't be a moment. 110 00:08:32,680 --> 00:08:34,560 Sorry for the delay. 111 00:08:37,800 --> 00:08:40,720 What do you have in there? A sneaky piece of cake? 112 00:08:42,440 --> 00:08:45,480 Something like that. I, I get peckish. 113 00:08:46,600 --> 00:08:47,830 I don't know what that is. 114 00:08:47,880 --> 00:08:50,030 But it doesn't look like cake. 115 00:08:50,080 --> 00:08:51,120 No. 116 00:08:53,200 --> 00:08:55,670 It's coal. 117 00:08:55,720 --> 00:08:57,040 Coal? 118 00:08:58,360 --> 00:09:03,160 I can't help myself. And I'm so ashamed. 119 00:09:08,800 --> 00:09:11,280 Oi! You're on private property! 120 00:09:12,680 --> 00:09:17,590 When I find a device that belongs to me secreted in your outhouse amongst 121 00:09:17,640 --> 00:09:21,910 your dibbers and your trowels and your long toms, it would appear 122 00:09:21,960 --> 00:09:26,270 to me that it is not I who requires a reminder of proprietary rights! 123 00:09:26,320 --> 00:09:29,630 Look, I'm sorry, Sister Monica Joan! I didn't realise it belonged to you! 124 00:09:29,680 --> 00:09:31,510 Must I have everything monogrammed, 125 00:09:31,560 --> 00:09:34,750 like garments going to the laundry? 126 00:09:34,800 --> 00:09:38,960 Marked, like the possessions of an infant? 127 00:09:55,160 --> 00:09:58,230 You could have started a grass fire. 128 00:09:58,280 --> 00:09:59,760 Oh... 129 00:10:01,520 --> 00:10:03,840 It upsets me when you upset yourself, Sister. 130 00:10:05,400 --> 00:10:07,550 I require this. 131 00:10:07,600 --> 00:10:09,790 And I require that it is not moved, 132 00:10:09,840 --> 00:10:12,800 when I place it somewhere for safe keeping. 133 00:10:14,480 --> 00:10:18,760 Perhaps we can attach it to a piece of elastic around your wrist. 134 00:10:23,960 --> 00:10:26,950 When I took the veil, 135 00:10:27,000 --> 00:10:31,240 I vowed to surrender the world of the senses. 136 00:10:33,400 --> 00:10:35,110 But some senses, it seems, 137 00:10:35,160 --> 00:10:38,640 are harder to relinquish than their counterparts. 138 00:10:40,280 --> 00:10:42,440 We'll sort something out. 139 00:10:43,600 --> 00:10:45,360 I promise. 140 00:10:48,040 --> 00:10:51,430 Lots of women crave different foods when they are pregnant. 141 00:10:51,480 --> 00:10:55,830 Pilchards, gherkins, sherbert lemons. 142 00:10:55,880 --> 00:10:58,030 Believe me, I've seen it all! 143 00:10:58,080 --> 00:11:01,230 It was marmalade sandwiches when I had my first. 144 00:11:01,280 --> 00:11:03,710 Apart from the fact that I can't stand marmalade, 145 00:11:03,760 --> 00:11:06,390 it never seemed so strange that I had to eat them in secret. 146 00:11:06,440 --> 00:11:09,190 The good news is that in every single case, 147 00:11:09,240 --> 00:11:12,470 the urge goes away as soon as the mother gives birth. 148 00:11:12,520 --> 00:11:14,150 What if it hurts the baby? 149 00:11:14,200 --> 00:11:17,990 My sister-in-law couldn't stay away from strawberries, 150 00:11:18,040 --> 00:11:20,470 and her poor little girl came out with a bright red 151 00:11:20,520 --> 00:11:22,350 mark right down one side of her face! 152 00:11:22,400 --> 00:11:24,950 That would just have been a coincidence. 153 00:11:25,000 --> 00:11:28,710 When an expectant mother feels compelled to keep eating 154 00:11:28,760 --> 00:11:31,630 certain things, it's called "pica". 155 00:11:31,680 --> 00:11:34,030 - There's a name for it? - Oh, yes. 156 00:11:34,080 --> 00:11:36,990 And whole chapters in obstetric text books. 157 00:11:37,040 --> 00:11:39,070 You're almost ready to have this baby so you won't... 158 00:11:39,120 --> 00:11:42,790 I'd give anything to just want a marmalade sandwich! 159 00:11:42,840 --> 00:11:45,240 .. so you won't be suffering for much longer. 160 00:11:48,640 --> 00:11:51,080 - I did not choose this. - No. 161 00:11:52,200 --> 00:11:54,630 Our families did. I cannot blame you. 162 00:11:54,680 --> 00:11:59,990 I cannot blame her. What can I feel? What can I do? 163 00:12:00,040 --> 00:12:01,670 I don't know. 164 00:12:01,720 --> 00:12:05,270 What we had wasn't everything we wanted. 165 00:12:05,320 --> 00:12:07,800 But the business became our child. 166 00:12:09,240 --> 00:12:12,550 It grew, it cost us sleep, 167 00:12:12,600 --> 00:12:14,510 it made us proud. 168 00:12:14,560 --> 00:12:16,150 For me. 169 00:12:16,200 --> 00:12:17,920 It showed me what love is. 170 00:12:18,920 --> 00:12:21,360 What it means to be husband and wife. 171 00:12:22,680 --> 00:12:25,950 When we met, when we were married, 172 00:12:26,000 --> 00:12:27,960 we did not know what those words meant. 173 00:12:30,040 --> 00:12:32,280 And we learned to share everything. 174 00:12:33,760 --> 00:12:35,920 But we cannot share this. 175 00:12:42,040 --> 00:12:46,230 Bit more tightening, and you shouldn't have any more trouble. 176 00:12:46,280 --> 00:12:49,390 You look after us so well, I wasn't aware there was any trouble. 177 00:12:49,440 --> 00:12:50,710 Well... 178 00:12:50,760 --> 00:12:53,670 that's the way of the world, isn't it, Sister? 179 00:12:53,720 --> 00:12:57,030 Full of pickles and predicaments, we don't always notice them. 180 00:12:57,080 --> 00:13:00,150 Are you in a... a pickle, or a predicament, Fred? 181 00:13:00,200 --> 00:13:03,030 Not me. Sister Monica Joan. 182 00:13:03,080 --> 00:13:05,670 Or more particularly, her eyes. 183 00:13:05,720 --> 00:13:08,350 I wondered if her sight was deteriorating. 184 00:13:08,400 --> 00:13:10,670 It is so very common with age. 185 00:13:10,720 --> 00:13:13,670 I reckon it's a lot worse than she's letting on. 186 00:13:13,720 --> 00:13:17,670 She's using a very strong magnifying glass, only in secret, 187 00:13:17,720 --> 00:13:21,750 and without it, it's like she's almost blind. 188 00:13:21,800 --> 00:13:23,830 Why isn't she admitting it? 189 00:13:23,880 --> 00:13:25,720 I don't know, Sister. Pride? 190 00:13:27,200 --> 00:13:30,590 And perhaps she fears nothing can be done. 191 00:13:30,640 --> 00:13:33,470 Or -- begging your pardon, Sister Julienne -- 192 00:13:33,520 --> 00:13:35,950 the fear that something can be. 193 00:13:36,000 --> 00:13:39,510 Well, she never was too keen on medical intervention. 194 00:13:39,560 --> 00:13:42,110 Remember the carry-on with the Mass X-ray van? 195 00:13:42,160 --> 00:13:44,710 She locked herself in the bathroom, I had to get my ladders out! 196 00:13:44,760 --> 00:13:47,030 Quite. 197 00:13:47,080 --> 00:13:52,510 Your care for her then did you credit, and does you credit now. 198 00:13:52,560 --> 00:13:54,510 And I must match it with my own, 199 00:13:54,560 --> 00:13:58,360 and make sure that we give her the help she that needs. 200 00:14:07,800 --> 00:14:10,030 Midwife's here, Loretta. 201 00:14:10,080 --> 00:14:12,390 Hello, Mrs Campbell. 202 00:14:12,440 --> 00:14:16,110 You seem to be doing nicely. Looks like I'm just in time. 203 00:14:16,160 --> 00:14:18,190 I don't know about nicely. 204 00:14:18,240 --> 00:14:21,630 I've got an ironing pile the size of Ben bloody Nevis 205 00:14:21,680 --> 00:14:24,360 and five pounds of potatoes still to peel for the tea. 206 00:14:24,960 --> 00:14:28,030 Well, I'm going to look you over, get you settled 207 00:14:28,080 --> 00:14:30,310 and then we'll see about bringing a neighbour to help. 208 00:14:30,360 --> 00:14:33,030 Nutty slack on the chest of drawers is never a good sign. 209 00:14:33,080 --> 00:14:36,030 I feel sick at the thought of it. 210 00:14:36,080 --> 00:14:39,950 Smuggling it round in my hankie, or my handbag, 211 00:14:40,000 --> 00:14:42,080 running into the toilets with it. 212 00:14:43,120 --> 00:14:45,150 Eating it behind closed doors. 213 00:14:45,200 --> 00:14:49,400 I try not to give in, Nurse, I, I really do. 214 00:14:51,200 --> 00:14:54,320 And when you do give in, do you feel better? 215 00:14:55,320 --> 00:14:58,070 I feel bloody brilliant, Nurse. 216 00:14:58,120 --> 00:15:00,190 For a minute. 217 00:15:00,240 --> 00:15:01,840 And then it all begins again... 218 00:15:05,520 --> 00:15:07,270 No... 219 00:15:07,320 --> 00:15:08,430 No... 220 00:15:08,480 --> 00:15:09,960 Shush. 221 00:15:11,000 --> 00:15:13,470 I think it is a wonderful achievement and I think we might be 222 00:15:13,520 --> 00:15:15,950 able to persuade the wife, it would be a good idea if I could, 223 00:15:16,000 --> 00:15:17,790 to get her to go up there for a little while. 224 00:15:17,840 --> 00:15:19,750 You're blocking the view, Sister. 225 00:15:19,800 --> 00:15:21,910 There she is! 226 00:15:21,960 --> 00:15:24,270 Isn't this marvellous? 227 00:15:24,320 --> 00:15:27,230 I'd give anything to see my family on a screen like this. 228 00:15:27,280 --> 00:15:29,750 I wonder if she felt lonely up there by herself? 229 00:15:29,800 --> 00:15:32,150 She would have had no time to feel lonely. 230 00:15:32,200 --> 00:15:36,720 She is a fearless adventurer, fulfilling her destiny! 231 00:15:40,480 --> 00:15:45,270 A perfectly formed, and might I add, angelic looking, baby girl. 232 00:15:45,320 --> 00:15:46,360 She's all right. 233 00:15:47,960 --> 00:15:52,110 Look at her. I didn't hurt her after all. 234 00:15:52,160 --> 00:15:55,110 See, nothing to feel guilty about. 235 00:15:55,160 --> 00:15:57,110 You must feel proud of her, Mr Campbell? 236 00:15:57,160 --> 00:16:00,430 Oh, I do. You're a trooper all right, Loretta. 237 00:16:00,480 --> 00:16:03,630 A baby sister! What do you reckon to her, Robert? 238 00:16:03,680 --> 00:16:05,840 Do you like her? 239 00:16:07,000 --> 00:16:09,110 She's absolutely picture perfect. 240 00:16:09,160 --> 00:16:11,910 She's definitely all right? She didn't come to no harm? 241 00:16:11,960 --> 00:16:13,430 Not remotely! 242 00:16:13,480 --> 00:16:17,870 And you'll probably find the cravings will vanish now she's here. 243 00:16:17,920 --> 00:16:20,430 You don't want a bit of coal to munch on with your sherry? 244 00:16:20,480 --> 00:16:24,350 I do not! You can throw every last lump in the fire. 245 00:16:24,400 --> 00:16:26,430 Now that's worth toasting! 246 00:16:26,480 --> 00:16:28,470 Isn't it? Oh. 247 00:16:28,520 --> 00:16:30,190 I'm on duty, I'm afraid. 248 00:16:30,240 --> 00:16:33,070 What's the harm? It's only a granny's tipple. 249 00:16:33,120 --> 00:16:34,600 Hardly a drink at all. 250 00:16:46,520 --> 00:16:48,550 Come in. 251 00:16:48,600 --> 00:16:50,230 You have a visitor, Sister. 252 00:16:50,280 --> 00:16:52,070 It is not convenient. 253 00:16:52,120 --> 00:16:55,150 I am engaged in my spiritual reading for the day. 254 00:16:55,200 --> 00:16:56,600 It's Doctor Turner. 255 00:16:58,120 --> 00:17:00,110 I won't detain you long, Sister. 256 00:17:00,160 --> 00:17:03,270 But it would be good to have a chat for five minutes. 257 00:17:03,320 --> 00:17:07,390 I am a stranger to the artifice of "chatting", Doctor Turner. 258 00:17:07,440 --> 00:17:09,590 And so are you. 259 00:17:09,640 --> 00:17:14,590 If you invade my chamber, I must presume that your purpose is 260 00:17:14,640 --> 00:17:20,110 malignant, and I insist that you retreat. 261 00:17:20,160 --> 00:17:25,200 Just five minutes, and then you'll have all day to do your reading. 262 00:17:26,360 --> 00:17:30,430 With the magnifying glass a little bird told me about. 263 00:17:30,480 --> 00:17:33,720 There's no need for you to keep it a secret any more, Sister. 264 00:17:47,040 --> 00:17:51,270 This must be one of the strongest lenses available, Sister. 265 00:17:51,320 --> 00:17:53,350 But it won't brighten colours, 266 00:17:53,400 --> 00:17:56,590 or take away blurring of things in the middle distance. 267 00:17:56,640 --> 00:17:59,590 You know nothing of my visual acuity. 268 00:17:59,640 --> 00:18:02,430 No. I'm just guessing. 269 00:18:02,480 --> 00:18:05,320 But I am guessing that you have cataracts. 270 00:18:06,400 --> 00:18:09,480 And I know that there is plenty we can do. 271 00:18:12,000 --> 00:18:14,200 May I sit down, Parveen? 272 00:18:22,720 --> 00:18:24,870 You are a nurse. 273 00:18:24,920 --> 00:18:28,630 Midwives are special nurses who help the baby to be born, 274 00:18:28,680 --> 00:18:31,670 and make sure the mother has all the help she needs. 275 00:18:31,720 --> 00:18:33,440 My mother is in Pakistan. 276 00:18:35,120 --> 00:18:38,830 Is that her? Oh, she looks beautiful. 277 00:18:38,880 --> 00:18:40,950 Mumtaz my cousin. 278 00:18:41,000 --> 00:18:42,990 This her house. 279 00:18:43,040 --> 00:18:46,110 Could Mumtaz bring you to clinic next Tuesday? 280 00:18:46,160 --> 00:18:47,710 I can check you over now, 281 00:18:47,760 --> 00:18:50,710 but if you come to clinic you can meet some other mums. 282 00:18:50,760 --> 00:18:54,350 Mumtaz work in factory. 283 00:18:54,400 --> 00:18:55,950 Where's your husband? 284 00:18:56,000 --> 00:18:59,280 In photograph? Here. 285 00:19:00,480 --> 00:19:03,070 No, no. I meant your husband. 286 00:19:03,120 --> 00:19:06,150 - Not your cousin's. - He is my husband. 287 00:19:06,200 --> 00:19:07,390 He marry me. 288 00:19:07,440 --> 00:19:09,160 But he marry her first. 289 00:19:12,480 --> 00:19:15,030 I shall submit neither to the knife, 290 00:19:15,080 --> 00:19:18,070 nor Doctor Turner's mountebank mould pills. 291 00:19:18,120 --> 00:19:21,670 I care not what remedies he suggests. 292 00:19:21,720 --> 00:19:23,750 Penicillin has not even been suggested, 293 00:19:23,800 --> 00:19:25,590 because your eyes are not infected. 294 00:19:25,640 --> 00:19:29,750 The lenses have simply clouded over with age 295 00:19:29,800 --> 00:19:31,950 and an operation will restore them. 296 00:19:32,000 --> 00:19:34,510 Milton lost his sight at 43, 297 00:19:34,560 --> 00:19:39,110 and the verse he wrote upon the topic is pitiful indeed. 298 00:19:39,160 --> 00:19:42,430 "Blind among enemies, O worse than chains, dungeons, beggary, 299 00:19:42,480 --> 00:19:48,630 "or decrepit age." 300 00:19:48,680 --> 00:19:52,830 And I don't doubt that he would have leapt at the chance of surgery. 301 00:19:52,880 --> 00:19:57,470 I am a far greater age than he. 302 00:19:57,520 --> 00:20:02,030 I have curated and collated in my mind 303 00:20:02,080 --> 00:20:05,470 an entire library of books, 304 00:20:05,520 --> 00:20:10,840 into which I can retreat when the light deserts me. 305 00:20:16,240 --> 00:20:18,790 And if you could rely upon your mind, 306 00:20:18,840 --> 00:20:21,110 I would willingly let you go there. 307 00:20:21,160 --> 00:20:22,710 But you cannot. 308 00:20:22,760 --> 00:20:25,960 And I will not abandon you to darkness. 309 00:20:46,520 --> 00:20:49,630 Sister Julienne won't say Grace till you come down, 310 00:20:49,680 --> 00:20:51,030 and the flan is going cold. 311 00:20:51,080 --> 00:20:55,470 Cold flan? I can't possibly have that on my conscience. 312 00:20:55,520 --> 00:20:59,390 I couldn't believe what I was hearing at first. 313 00:20:59,440 --> 00:21:02,790 Two wives. That is bigamy! 314 00:21:02,840 --> 00:21:05,360 Not according to the law in Pakistan. 315 00:21:06,520 --> 00:21:09,630 A man can take up to four if he has a mind to. 316 00:21:09,680 --> 00:21:13,190 But this is a Christian country. And this is where they live now. 317 00:21:13,240 --> 00:21:15,110 There was a bigamist lived down our street 318 00:21:15,160 --> 00:21:17,310 when I was growing up in Leeds. 319 00:21:17,360 --> 00:21:20,470 He was a commercial traveller in women's hosiery 320 00:21:20,520 --> 00:21:24,070 and he had a second wife and family on the go in Fleetwood, 321 00:21:24,120 --> 00:21:28,030 plus a mistress in Nuneaton he was trying to get engaged to. 322 00:21:28,080 --> 00:21:30,590 I feel sorry for the first Mrs Gani. 323 00:21:30,640 --> 00:21:33,470 First wives are often stronger than you think. 324 00:21:33,520 --> 00:21:36,830 The world would be a far more harmonious place were 325 00:21:36,880 --> 00:21:42,070 we less concerned with the imagined strengths and frailty of others. 326 00:21:42,120 --> 00:21:45,390 If we weren't alert to the frailties of others, 327 00:21:45,440 --> 00:21:48,800 there's a great deal of caring that wouldn't get done. 328 00:21:50,360 --> 00:21:53,400 I will go and see Parveen Gani, and her family. 329 00:21:56,640 --> 00:21:59,710 Here's Sister Monica Joan's referral letter. 330 00:21:59,760 --> 00:22:02,550 Mr Greswell doesn't have a very long waiting list. 331 00:22:02,600 --> 00:22:04,590 The sooner the better, I think. 332 00:22:04,640 --> 00:22:09,310 Before she decides to flee Nonnatus House disguised as a washer woman. 333 00:22:09,360 --> 00:22:13,510 She needs to be accompanied to hospital by someone she can trust. 334 00:22:13,560 --> 00:22:17,430 And it sounds as though Sister Julienne is in her bad books. 335 00:22:17,480 --> 00:22:19,230 Let's see when they can fit her in. 336 00:22:19,280 --> 00:22:22,320 I'll take her myself, if she hasn't come round to the notion. 337 00:22:31,240 --> 00:22:33,270 Why don't you go and lie down? 338 00:22:33,320 --> 00:22:36,750 So that you are resting when the midwife comes? Go on! 339 00:22:36,800 --> 00:22:40,270 I don't want rest. And I don't want this. 340 00:22:40,320 --> 00:22:41,470 Don't want what? 341 00:22:41,520 --> 00:22:45,990 You hating me. Your husband to be my husband. 342 00:22:46,040 --> 00:22:49,870 And this. I don't want this. 343 00:22:49,920 --> 00:22:52,390 The midwife has come to see Parveen. 344 00:22:52,440 --> 00:22:55,040 Obviously she has come to see Parveen. 345 00:22:56,240 --> 00:22:58,590 If your blood pressure is raised, 346 00:22:58,640 --> 00:23:03,110 it means we need to look out for other signs of complications. 347 00:23:03,160 --> 00:23:05,800 But this is a very healthy reading. 348 00:23:07,920 --> 00:23:10,390 Have you discussed where you want the baby to be born? 349 00:23:10,440 --> 00:23:11,670 There is a choice? 350 00:23:11,720 --> 00:23:13,910 Hospital delivery is available, 351 00:23:13,960 --> 00:23:17,430 but we encourage home birth where possible. 352 00:23:17,480 --> 00:23:21,190 Do you have any children of your own, Mrs Gani? 353 00:23:21,240 --> 00:23:23,430 No. 354 00:23:23,480 --> 00:23:24,520 Thakkeh maar da. 355 00:23:26,160 --> 00:23:28,160 She says it's kicking. 356 00:23:31,560 --> 00:23:32,800 I think that's an elbow. 357 00:23:35,520 --> 00:23:37,720 - Morning, Nurse. - Oh, good morning. 358 00:23:40,760 --> 00:23:44,390 Your ankles are looking lovely and slender, Mrs Campbell -- 359 00:23:44,440 --> 00:23:47,240 you're already losing that puffiness. 360 00:23:48,720 --> 00:23:52,190 And Baby's latching on like a professional. 361 00:23:52,240 --> 00:23:54,710 Have you got any Anadin? 362 00:23:54,760 --> 00:23:58,590 I don't carry proprietary medications, Mr Campbell. 363 00:23:58,640 --> 00:24:01,590 Might I surmise you've been wetting the baby's head? 364 00:24:01,640 --> 00:24:03,590 Half-drowning it, more like. 365 00:24:03,640 --> 00:24:06,310 He was down the Black Sail till all hours, 366 00:24:06,360 --> 00:24:10,990 and he kicked it all off with that sherry he had with Nurse Franklin. 367 00:24:11,040 --> 00:24:13,430 Did he indeed? 368 00:24:13,480 --> 00:24:17,310 I reckon Nurse Franklin would rather have had some Tio Pepe, 369 00:24:17,360 --> 00:24:19,510 you see it on the adverts. 370 00:24:19,560 --> 00:24:22,880 But she didn't seem to mind that it was only Bristol Cream. 371 00:24:24,200 --> 00:24:27,230 We'll try Baby on the other breast in a moment. 372 00:24:27,280 --> 00:24:29,760 When Mr Campbell has repaired elsewhere. 373 00:24:34,520 --> 00:24:35,450 Entrez! 374 00:24:37,000 --> 00:24:38,670 Oh, hello Phyllis! 375 00:24:38,720 --> 00:24:42,310 I was offered a box of Milk Tray by a grateful patient this afternoon. 376 00:24:42,360 --> 00:24:44,830 Slightly shop soiled, but I couldn't resist. 377 00:24:44,880 --> 00:24:47,990 Help yourself -- though I'm afraid I beat you to the lime barrel. 378 00:24:48,040 --> 00:24:51,990 A box of Milk Tray isn't the only thing you were offered, is it? 379 00:24:52,040 --> 00:24:54,550 - Or the only thing you couldn't resist? - I'm sorry. 380 00:24:54,600 --> 00:24:56,230 I don't know what you mean. 381 00:24:56,280 --> 00:24:59,350 You drank sherry at the Campbell's house. 382 00:24:59,400 --> 00:25:01,960 Yesterday, after the baby was born. 383 00:25:03,600 --> 00:25:06,150 They put me on the spot. 384 00:25:06,200 --> 00:25:09,150 I want you to tell me it was an isolated incident. 385 00:25:09,200 --> 00:25:10,830 A one-off. 386 00:25:10,880 --> 00:25:12,830 A momentary slip. 387 00:25:12,880 --> 00:25:15,910 But I don't think you can, can you? 388 00:25:15,960 --> 00:25:19,510 A little brightener now and again isn't the end of the world. 389 00:25:19,560 --> 00:25:22,550 It's the end of your being in control of things. 390 00:25:22,600 --> 00:25:24,960 However much you might try to argue otherwise. 391 00:25:26,440 --> 00:25:32,870 And I do try. Lately, I've almost managed to convince myself... 392 00:25:32,920 --> 00:25:35,990 - Trixie, have you stopped going to your meetings? - No. 393 00:25:36,040 --> 00:25:38,070 - Are you sure? - Phyllis. 394 00:25:38,120 --> 00:25:41,030 - I'm not a child! - No. 395 00:25:41,080 --> 00:25:43,910 You're a nurse, and a midwife, Trixie. 396 00:25:43,960 --> 00:25:45,750 And there are rules. 397 00:25:45,800 --> 00:25:47,800 Rules you've broken. 398 00:25:49,440 --> 00:25:51,880 As well as the promises you've made to yourself. 399 00:25:54,200 --> 00:25:56,110 Are you... 400 00:25:56,160 --> 00:25:58,160 are you going to report me? 401 00:25:59,560 --> 00:26:01,710 Not this time. 402 00:26:01,760 --> 00:26:04,750 But you must keep attending your meetings, Trixie. 403 00:26:04,800 --> 00:26:06,870 I'll go back. I promise 404 00:26:06,920 --> 00:26:08,840 You did stop going, then? 405 00:26:23,400 --> 00:26:24,760 Mrs Gani. 406 00:26:26,040 --> 00:26:27,910 I am afraid Parveen is not here. 407 00:26:27,960 --> 00:26:29,070 I'm glad. 408 00:26:29,120 --> 00:26:31,160 Because I wanted to see you. 409 00:26:32,360 --> 00:26:33,950 There. 410 00:26:34,000 --> 00:26:37,590 One handkerchief, neatly pressed and ready for action. 411 00:26:37,640 --> 00:26:41,230 I know not why you insist on my taking such a thing. 412 00:26:41,280 --> 00:26:45,790 Do you envisage tears, in addition to the gnashing of my teeth? 413 00:26:45,840 --> 00:26:49,190 No, I envisage us putting our best feet forward 414 00:26:49,240 --> 00:26:53,870 and approaching this appointment in a positive and optimistic manner. 415 00:26:53,920 --> 00:26:57,670 I suggest you wear your black veil, in case we want to pop 416 00:26:57,720 --> 00:27:02,760 into a nice little cafe I know of on our way back from the hospital. 417 00:27:04,120 --> 00:27:06,430 It's called the Black Kettle Cafe 418 00:27:06,480 --> 00:27:09,320 and has quite the reputation for its custard slices. 419 00:27:10,760 --> 00:27:12,590 Spit spot, Sister. 420 00:27:12,640 --> 00:27:14,800 Let's not keep Fred waiting. 421 00:27:18,160 --> 00:27:22,390 I am familiar with the strain 422 00:27:22,440 --> 00:27:25,240 that a baby can bring within a family. 423 00:27:26,760 --> 00:27:30,630 Not every baby is welcome or wanted. 424 00:27:30,680 --> 00:27:36,920 I have seen confusion, and distress and heartbreak, in my time. 425 00:27:38,720 --> 00:27:40,760 I feel many things. 426 00:27:43,000 --> 00:27:46,310 But it is best that I do not discuss them. 427 00:27:46,360 --> 00:27:49,710 Parveen's child is not my child. 428 00:27:49,760 --> 00:27:52,640 And her pregnancy is not your pregnancy. 429 00:28:01,200 --> 00:28:03,880 I knew nothing of it, until she arrived. 430 00:28:06,840 --> 00:28:10,560 I knew nothing of the wedding, until she arrived. 431 00:28:12,800 --> 00:28:17,350 Everything was decided by others, and done by them. 432 00:28:17,400 --> 00:28:18,470 I am forced to accept, 433 00:28:18,520 --> 00:28:22,560 and accept, and accept. 434 00:28:24,520 --> 00:28:28,310 Just as I had to accept that I would never have a baby. 435 00:28:28,360 --> 00:28:32,800 I am so very sorry that you are in this situation. 436 00:28:41,480 --> 00:28:45,230 Oh, good morning, Mr Dockerill. 437 00:28:45,280 --> 00:28:47,990 Good morning, Nurse Crane. 438 00:28:48,040 --> 00:28:50,510 As nobody on these premises has expressed 439 00:28:50,560 --> 00:28:54,150 a desire for emergency dental attention, might 440 00:28:54,200 --> 00:28:57,270 I presume that you've called because you'd like to see Nurse Franklin? 441 00:28:57,320 --> 00:28:59,990 Yes. But I don't know if she'd like to see me. 442 00:29:00,040 --> 00:29:02,400 She's on her rounds, as it happens. 443 00:29:03,560 --> 00:29:07,430 But please be advised that what that young lass doesn't 444 00:29:07,480 --> 00:29:11,430 need at this precise moment in time is a romance with a man who 445 00:29:11,480 --> 00:29:13,950 is effectively married. 446 00:29:14,000 --> 00:29:16,590 Trixie meant the world to me, Nurse Crane. 447 00:29:16,640 --> 00:29:18,550 And she still does. 448 00:29:18,600 --> 00:29:21,910 I will not do anything that would distress, or hurt her. 449 00:29:21,960 --> 00:29:23,710 Good. 450 00:29:23,760 --> 00:29:26,360 Because what she does need is a friend. 451 00:29:29,680 --> 00:29:30,720 She is 15. 452 00:29:33,760 --> 00:29:35,960 I was 15 when I married Saddiq, in Pakistan, 453 00:29:37,040 --> 00:29:40,040 and I can still recall the terror that I felt. 454 00:29:41,640 --> 00:29:44,350 But he was hardly older than I was. 455 00:29:44,400 --> 00:29:47,230 You were children together. 456 00:29:47,280 --> 00:29:48,920 And we grew together. 457 00:29:50,360 --> 00:29:51,840 Grew up together. 458 00:29:53,760 --> 00:29:56,720 She has been forced to lie with a man more than twice her age. 459 00:30:01,600 --> 00:30:06,960 Saddiq is a good man, and gentle. 460 00:30:08,640 --> 00:30:09,680 I know him. 461 00:30:12,280 --> 00:30:13,840 But she does not. 462 00:30:15,640 --> 00:30:16,800 I feel rage, and grief. 463 00:30:19,520 --> 00:30:21,870 For myself. 464 00:30:21,920 --> 00:30:23,440 And my marriage. 465 00:30:25,160 --> 00:30:30,070 And I do not see the child in front of me, with an infant in her belly. 466 00:30:30,120 --> 00:30:31,790 I... 467 00:30:31,840 --> 00:30:34,400 .. think only of the children that I can never have. 468 00:30:40,760 --> 00:30:43,720 And I despise myself! 469 00:30:46,040 --> 00:30:48,120 I do not. 470 00:30:50,920 --> 00:30:55,470 I will book Parveen into the maternity home to have her baby. 471 00:30:55,520 --> 00:30:58,670 She will get excellent care, and it will give you 472 00:30:58,720 --> 00:31:02,910 the chance to come to terms with what is happening. 473 00:31:02,960 --> 00:31:05,240 I will never come to terms with it. 474 00:31:07,120 --> 00:31:08,680 And yet I must try. 475 00:31:11,560 --> 00:31:14,880 If you could remain as motionless as possible it will assist me... 476 00:31:27,000 --> 00:31:30,510 Yes. You have bilateral cataracts -- that is to say, one in each eye. 477 00:31:30,560 --> 00:31:33,750 They both require surgery. 478 00:31:33,800 --> 00:31:36,070 You must put me under the knife? 479 00:31:36,120 --> 00:31:38,550 Not the knife, Sister. The scalpel. 480 00:31:38,600 --> 00:31:43,150 It's a delicate surgery, thoroughly tried and tested. 481 00:31:43,200 --> 00:31:45,510 And my understanding, Mr Greswell, 482 00:31:45,560 --> 00:31:48,070 is that general anaesthesia would be deployed? 483 00:31:48,120 --> 00:31:49,310 Mmm-hmm. Of course. 484 00:31:49,360 --> 00:31:52,510 I can promise you, Sister, you won't know a thing about it. 485 00:31:52,560 --> 00:31:54,830 One small scratch on the back of your hand, 486 00:31:54,880 --> 00:31:56,070 you'll be away in fairyland. 487 00:31:56,120 --> 00:32:01,670 If you assume that an enforced visit to an imaginary realm will 488 00:32:01,720 --> 00:32:07,030 reconcile me to your butchery, sir, you are mistaken. 489 00:32:07,080 --> 00:32:09,990 Sister Monica Joan, I'm sure Mr Greswell will be more than... 490 00:32:10,040 --> 00:32:12,390 It... It is not necessary for Mr Greswell 491 00:32:12,440 --> 00:32:15,920 and I to waste any more of one another's time. 492 00:32:27,760 --> 00:32:32,230 Mr Greswell was remarkably courteous, all things considered, 493 00:32:32,280 --> 00:32:35,390 and said he would leave Sister Monica Joan on his waiting list. 494 00:32:35,440 --> 00:32:38,430 - But she remains intransigent? - Yes. 495 00:32:38,480 --> 00:32:41,630 And she went straight to her bedroom and slammed the door. 496 00:32:41,680 --> 00:32:44,870 I suspect I shall be leaving this tea on the landing. 497 00:32:44,920 --> 00:32:48,070 But if she doesn't have the operation, she will go blind. 498 00:32:48,120 --> 00:32:49,670 Quite. 499 00:32:49,720 --> 00:32:53,110 Will she have to go back to the Mother House -- the one thing she's dreaded? 500 00:32:53,160 --> 00:32:54,870 If she is to lose her sight, 501 00:32:54,920 --> 00:32:58,510 it's best that she remains somewhere familiar. 502 00:32:58,560 --> 00:33:01,320 And that we help to prepare her. 503 00:33:13,080 --> 00:33:16,590 You were right to bring Parveen in -- her waters have broken, 504 00:33:16,640 --> 00:33:18,830 but her contractions are yet to start. 505 00:33:18,880 --> 00:33:20,670 She must come home? 506 00:33:20,720 --> 00:33:23,110 Given the situation, I think it's best for us to keep 507 00:33:23,160 --> 00:33:25,030 her on the ward to monitor her progress. 508 00:33:25,080 --> 00:33:28,310 We can give her caster oil to encourage the labour 509 00:33:28,360 --> 00:33:30,070 and hopefully we won't have to wait too long. 510 00:33:30,120 --> 00:33:33,280 We will contact you as soon as there is any news. 511 00:33:37,520 --> 00:33:40,560 I'm not convinced this is fully showerproof. 512 00:33:41,560 --> 00:33:44,390 My offer of chauffeur service still stands. 513 00:33:44,440 --> 00:33:45,430 Thank you, Phyllis. 514 00:33:45,480 --> 00:33:47,910 But taking the bus is part of my routine. 515 00:33:47,960 --> 00:33:50,310 If I can bag the top deck, front seat, 516 00:33:50,360 --> 00:33:52,630 left-hand side then it sets me up for my entire evening. 517 00:33:52,680 --> 00:33:55,430 I can understand that. 518 00:33:55,480 --> 00:33:57,310 Off you pop. 519 00:33:57,360 --> 00:33:59,760 Get yourself back in the swing of it. 520 00:34:04,560 --> 00:34:06,990 Mr Gani, hello, It's Sister Julienne... 521 00:34:07,040 --> 00:34:08,910 from the Maternity Home. 522 00:34:08,960 --> 00:34:11,310 Parveen's contractions have begun. 523 00:34:11,360 --> 00:34:15,070 Young mothers often labour very quickly, so if you... 524 00:34:15,120 --> 00:34:16,840 and Mrs Gani would like to come in? 525 00:34:18,880 --> 00:34:21,790 Thank you. 526 00:34:21,840 --> 00:34:23,760 The baby's coming. 527 00:34:33,000 --> 00:34:35,320 Shall we gather round, ladies and gentlemen? 528 00:34:40,960 --> 00:34:43,510 Are you joining us? 529 00:34:43,560 --> 00:34:45,710 Not this evening. 530 00:34:45,760 --> 00:34:48,150 You're doing really well. 531 00:34:48,200 --> 00:34:50,320 Good girl, good girl... 532 00:34:56,640 --> 00:34:58,510 Parveen, 533 00:34:58,560 --> 00:35:01,160 Parveen. Mumtaz is here... 534 00:35:03,120 --> 00:35:06,870 You timed it perfectly -- Baby's almost here. 535 00:35:06,920 --> 00:35:08,790 What do I... 536 00:35:08,840 --> 00:35:10,590 What can I do? 537 00:35:10,640 --> 00:35:13,080 Help her by talking in Punjabi. 538 00:35:18,680 --> 00:35:20,990 The head's about to be born. 539 00:35:21,040 --> 00:35:24,390 We need to take this slowly, Parveen... 540 00:35:24,440 --> 00:35:26,470 Parveen very slow... 541 00:35:26,520 --> 00:35:30,030 Sirr aavnda peya, tu aistaa kar. 542 00:35:30,080 --> 00:35:32,510 Don't push too hard. 543 00:35:32,560 --> 00:35:33,680 Zyaadaa zorr naa laa. 544 00:35:37,520 --> 00:35:40,040 Encourage her. She's doing really well. 545 00:35:41,440 --> 00:35:45,510 Haa edhaa! Tu acha karr ree hai, Parveen. 546 00:35:45,560 --> 00:35:46,600 Tu karr sakh ni a! 547 00:35:47,840 --> 00:35:49,230 The head is coming. 548 00:35:49,280 --> 00:35:50,790 Tu karr sakh ni a, shabash! 549 00:35:50,840 --> 00:35:53,950 You're doing so well. 550 00:35:54,000 --> 00:35:56,110 Sirf mohnday 'un. 551 00:35:56,160 --> 00:35:58,000 Fair thoo zoor lagaa. 552 00:36:01,000 --> 00:36:02,120 Well done! Well done! 553 00:36:06,520 --> 00:36:08,120 You have a little boy, Parveen! 554 00:36:10,520 --> 00:36:12,560 You have a son! 555 00:36:17,800 --> 00:36:20,040 You have a boy? 556 00:36:23,360 --> 00:36:24,960 He's so beautiful... 557 00:36:27,560 --> 00:36:30,360 And you are very, very clever. 558 00:36:38,000 --> 00:36:39,040 Look at his fingers! 559 00:36:41,600 --> 00:36:43,240 And his hair... 560 00:36:45,240 --> 00:36:47,630 Look at what you have done. 561 00:36:47,680 --> 00:36:48,720 You did it also. 562 00:36:50,640 --> 00:36:52,840 You helped me. 563 00:37:00,880 --> 00:37:03,830 Looks like you dodged the worst of the rain, then? 564 00:37:03,880 --> 00:37:06,160 Yes. I got off very lightly. 565 00:38:17,200 --> 00:38:20,670 Salaam mera beta. 566 00:38:20,720 --> 00:38:22,800 A son. 567 00:38:24,120 --> 00:38:25,160 My son. 568 00:38:29,440 --> 00:38:31,440 Our son. 569 00:38:47,440 --> 00:38:50,510 I telephoned the Royal Institute for the Blind 570 00:38:50,560 --> 00:38:53,110 and spoke to an exceptionally helpful lady. 571 00:38:53,160 --> 00:38:56,510 There are a great many things on offer to people whose sight 572 00:38:56,560 --> 00:38:57,670 is failing. 573 00:38:57,720 --> 00:39:01,320 In due course, you may wish to consider a white stick. 574 00:39:03,960 --> 00:39:07,240 We can put that notion to one side for the time being. 575 00:39:08,600 --> 00:39:11,830 But without the surgery, you are going to have to 576 00:39:11,880 --> 00:39:15,120 prepare for a future where things are very different. 577 00:39:18,320 --> 00:39:21,870 The lady suggested you might start learning Braille. 578 00:39:21,920 --> 00:39:26,640 I managed to pick up some books for beginners, from the library. 579 00:39:32,160 --> 00:39:35,280 You love books so much, Sister Monica Joan. 580 00:39:36,320 --> 00:39:39,630 And many of the great works are printed in Braille, 581 00:39:39,680 --> 00:39:42,760 so once you've mastered it, you can read them in translation. 582 00:39:44,960 --> 00:39:48,200 It seems that I am in translation now. 583 00:39:49,400 --> 00:39:50,920 Transmuted. 584 00:39:52,320 --> 00:39:53,360 Altered. 585 00:39:55,600 --> 00:39:56,640 Metamorphosed. 586 00:39:58,600 --> 00:40:00,520 Oh, Sister... 587 00:40:02,640 --> 00:40:05,320 There are other words for my condition. 588 00:40:08,440 --> 00:40:10,760 But I can't recall them now. 589 00:40:19,920 --> 00:40:21,070 Christopher. 590 00:40:21,120 --> 00:40:24,350 What an unexpected pleasure. 591 00:40:24,400 --> 00:40:27,590 Sorry. Would you have preferred it if I'd called first? 592 00:40:27,640 --> 00:40:28,840 Not really. 593 00:40:35,280 --> 00:40:40,910 I was about to remind you there are rules about kissing in the vicinity of this doorstep. 594 00:40:40,960 --> 00:40:43,360 Well, it can't matter, surely, if we're just friends. 595 00:40:44,800 --> 00:40:47,190 No. I don't suppose it can. 596 00:40:47,240 --> 00:40:49,070 How's Alexandra? 597 00:40:49,120 --> 00:40:51,110 Doing better. 598 00:40:51,160 --> 00:40:52,750 I'm seeing a bit more of the old sparkle. 599 00:40:52,800 --> 00:40:54,360 Oh, I'm so glad. 600 00:40:58,280 --> 00:41:02,550 She got a gold star in her essay entitled "My Rabbit", and wants me 601 00:41:02,600 --> 00:41:05,630 to show it to you when she's allowed to bring her exercise book home. 602 00:41:05,680 --> 00:41:07,950 I'd love to see it. 603 00:41:08,000 --> 00:41:10,000 Even if it means seeing me too? 604 00:41:17,560 --> 00:41:21,910 I don't want to do anything that adds to your unhappiness, Trixie. 605 00:41:21,960 --> 00:41:25,470 - Who told you I was unhappy? - A little bird. Well... 606 00:41:25,520 --> 00:41:26,750 Phyllis? 607 00:41:26,800 --> 00:41:28,190 A slightly bigger bird, admittedly. 608 00:41:28,240 --> 00:41:30,870 But a very concerned, and caring one. 609 00:41:30,920 --> 00:41:34,030 She had no right discussing my personal business with anyone. 610 00:41:34,080 --> 00:41:35,120 Trixie. 611 00:41:36,880 --> 00:41:39,040 I care too. 612 00:41:49,600 --> 00:41:52,150 Oh, sorry, Sister. 613 00:41:52,200 --> 00:41:54,950 I didn't mean to interrupt you. 614 00:41:55,000 --> 00:41:58,550 These flowers were going spare from the allotment, 615 00:41:58,600 --> 00:42:02,790 Sister Winifred said to leave them in here for the altar. 616 00:42:02,840 --> 00:42:05,560 Not much scent, for a hybrid tea. 617 00:42:06,600 --> 00:42:08,470 They are roses? 618 00:42:08,520 --> 00:42:09,840 Yeah. 619 00:42:13,160 --> 00:42:18,240 My mother was intensely fond of her rose garden. 620 00:42:21,160 --> 00:42:24,000 She taught me the name of every bloom. 621 00:42:25,520 --> 00:42:26,560 Zephyrine Drouet. 622 00:42:30,600 --> 00:42:34,080 Souvenir de Malmaison. 623 00:42:36,680 --> 00:42:38,120 La Reine. 624 00:42:40,560 --> 00:42:41,750 I don't know what these are. 625 00:42:41,800 --> 00:42:47,630 Other than prone to mildew and a bit on the thorny side. 626 00:42:47,680 --> 00:42:50,910 If I were in a more jocular cast of mind, 627 00:42:50,960 --> 00:42:54,630 I might say the same about myself. 628 00:42:54,680 --> 00:42:57,960 But you're feeling a little bit out of sorts, aren't you, Sister? 629 00:42:59,560 --> 00:43:02,960 I can scarcely see that they are flowers at all. 630 00:43:11,240 --> 00:43:13,270 I don't drink all the time. 631 00:43:13,320 --> 00:43:18,360 I have rules, and -- by and large -- I stick to them. 632 00:43:19,600 --> 00:43:21,440 You know how self-disciplined I am. 633 00:43:23,680 --> 00:43:27,430 And I know how brave you are, 634 00:43:27,480 --> 00:43:30,520 and how fragile, how proud. 635 00:43:32,080 --> 00:43:36,030 And I know you'll do everything you possibly can alone, before you ask for help. 636 00:43:36,080 --> 00:43:37,600 I'm not asking for help. 637 00:43:40,840 --> 00:43:42,520 But you need it. 638 00:43:46,280 --> 00:43:47,950 Yes. 639 00:43:48,000 --> 00:43:49,720 I do. 640 00:43:55,600 --> 00:43:58,360 Thank you for allowing me to say that. 641 00:44:03,760 --> 00:44:08,200 When I first took the veil, I fought it. 642 00:44:09,320 --> 00:44:12,390 I performed the tasks required, 643 00:44:12,440 --> 00:44:16,270 but inside I resisted every rule 644 00:44:16,320 --> 00:44:20,510 and questioned every regulation. 645 00:44:20,560 --> 00:44:23,550 Well, that's human nature, isn't it? 646 00:44:23,600 --> 00:44:24,640 It was my nature. 647 00:44:27,240 --> 00:44:29,080 And still is. 648 00:44:30,200 --> 00:44:33,470 I could always hear God's voice, 649 00:44:33,520 --> 00:44:37,240 I was merely reluctant to let Him have the final word. 650 00:44:39,120 --> 00:44:44,950 Sister Monica Joan, if you don't have this operation, 651 00:44:45,000 --> 00:44:47,320 He will have the last word. 652 00:44:48,480 --> 00:44:51,790 And you will lose your eyesight altogether. 653 00:44:51,840 --> 00:44:53,840 But if that is what He intends? 654 00:44:59,320 --> 00:45:06,150 The greatest lesson I learned from the religious life was acceptance. 655 00:45:06,200 --> 00:45:11,640 It was hard but supremely worthwhile. 656 00:45:13,640 --> 00:45:16,190 I should perhaps not abnegate it now -- 657 00:45:16,240 --> 00:45:17,280 but instead... 658 00:45:21,840 --> 00:45:26,720 .. surrender to blindness. 659 00:45:28,120 --> 00:45:33,670 If you submit to blindness then you'll be throwing all sorts 660 00:45:33,720 --> 00:45:36,350 back in to God's face! 661 00:45:36,400 --> 00:45:38,760 Will you e... explain your meaning. If you can. 662 00:45:39,960 --> 00:45:41,950 Well... 663 00:45:42,000 --> 00:45:44,510 People trying to help you. You're rejecting that. 664 00:45:44,560 --> 00:45:48,240 Medical science can help you. You're rejecting that, too! And... 665 00:45:49,480 --> 00:45:54,190 And if you believe that God created the world then 666 00:45:54,240 --> 00:45:57,590 He made all of those things possible 667 00:45:57,640 --> 00:46:02,560 and I would be a little bit fed up with you, if I was the man upstairs. 668 00:46:03,680 --> 00:46:07,280 "The man upstairs" knows my reasoning. 669 00:46:08,880 --> 00:46:13,400 In which case, he also knows you're scared. 670 00:46:28,280 --> 00:46:30,440 We all get scared, Sister. 671 00:46:32,000 --> 00:46:34,360 I was scared at El Alamein. 672 00:46:36,680 --> 00:46:39,310 I bet that lady astronaut was scared, 673 00:46:39,360 --> 00:46:41,480 when they put her in her rocket. 674 00:46:42,520 --> 00:46:46,000 Think of all the things that she's seeing now. 675 00:47:05,120 --> 00:47:08,430 I have decided to suffer the surgeon's knife. 676 00:47:08,480 --> 00:47:10,270 Really? 677 00:47:10,320 --> 00:47:12,800 If an ingenue of 26 can travel through the earth's 678 00:47:14,160 --> 00:47:16,350 atmosphere at orbital velocity, 679 00:47:16,400 --> 00:47:20,990 then a woman as ancient as myself 680 00:47:21,040 --> 00:47:24,270 can face her fear of the scalpel. 681 00:47:24,320 --> 00:47:25,990 Sister Monica Joan. 682 00:47:26,040 --> 00:47:29,750 Having a cataract operation really isn't comparable to 683 00:47:29,800 --> 00:47:31,030 going into space. 684 00:47:31,080 --> 00:47:35,710 I look upon the astronaut, and myself, as Brides of Science. 685 00:47:35,760 --> 00:47:39,840 And courteously invite you to do likewise. 686 00:47:56,480 --> 00:47:58,630 I'd come in with you if it were allowed. 687 00:47:58,680 --> 00:48:03,110 But instead I'll sit tight here until you're finished. 688 00:48:03,160 --> 00:48:04,800 All right. 689 00:48:24,920 --> 00:48:27,230 I managed to pull some strings and lo and behold 690 00:48:27,280 --> 00:48:30,870 Sister Monica Joan's name is on the cancellations list! 691 00:48:30,920 --> 00:48:32,590 Thank you. 692 00:48:32,640 --> 00:48:36,310 Time is of the essence, lest she should change her mind again. 693 00:48:36,360 --> 00:48:38,720 She has changed it once already... 694 00:48:39,760 --> 00:48:41,920 How did you get her to agree? 695 00:48:43,120 --> 00:48:46,080 It would appear that the credit should go to Fred. 696 00:48:52,640 --> 00:48:54,390 Is that Baby Gani? 697 00:48:54,440 --> 00:48:55,950 Yes. 698 00:48:56,000 --> 00:49:00,030 Sadly Mother still isn't interested in feeding him herself. 699 00:49:00,080 --> 00:49:03,070 I almost wish I'd encouraged a home birth. 700 00:49:03,120 --> 00:49:04,830 With less support from us, 701 00:49:04,880 --> 00:49:08,310 Parveen might have been more inclined to engage with him. 702 00:49:08,360 --> 00:49:10,350 What about the other Mrs Gani? 703 00:49:10,400 --> 00:49:13,040 It's such a very delicate situation. 704 00:49:31,160 --> 00:49:33,590 Mrs Gani. Hello. 705 00:49:33,640 --> 00:49:35,190 What are you doing here? 706 00:49:35,240 --> 00:49:37,670 I just came to speak to you about the baby. 707 00:49:37,720 --> 00:49:39,350 Please go. 708 00:49:39,400 --> 00:49:41,200 It is not my child. 709 00:49:44,040 --> 00:49:45,870 I know how hard this is for you Mrs Gani 710 00:49:45,920 --> 00:49:48,670 but he's so little. 711 00:49:48,720 --> 00:49:50,630 He needs all the love he can get. 712 00:49:50,680 --> 00:49:54,200 I said go. Please. 713 00:50:01,080 --> 00:50:03,310 Mrs Gani? Oh, goodness. 714 00:50:03,360 --> 00:50:05,760 - Leave me. - Let me take a look. 715 00:50:07,640 --> 00:50:09,840 I'll call Doctor Turner. 716 00:50:26,800 --> 00:50:29,310 I know what's said in there is private, 717 00:50:29,360 --> 00:50:33,040 but did anything help tonight? 718 00:50:34,280 --> 00:50:35,510 In a way. 719 00:50:35,560 --> 00:50:37,670 Then why do you look so sad? 720 00:50:37,720 --> 00:50:39,880 Because I realised something. 721 00:50:41,720 --> 00:50:44,960 We can't keep seeing each other, Christopher. 722 00:50:48,040 --> 00:50:50,030 But I want to help. 723 00:50:50,080 --> 00:50:52,350 I don't think you can. 724 00:50:52,400 --> 00:50:56,200 Just because we're not together, doesn't mean I don't care any more. 725 00:50:58,760 --> 00:51:01,510 - I still... - I know. 726 00:51:01,560 --> 00:51:02,840 And I still do too. 727 00:51:04,120 --> 00:51:08,150 But that's precisely why this can't go on. 728 00:51:08,200 --> 00:51:09,920 You have to look to your future. 729 00:51:11,000 --> 00:51:13,430 And I have to look to mine. 730 00:51:13,480 --> 00:51:16,800 God willing, there's a lot of life left to live for both of us. 731 00:51:22,560 --> 00:51:24,280 Goodnight. 732 00:51:25,320 --> 00:51:26,920 Take care of yourself, Trixie. 733 00:51:34,760 --> 00:51:36,990 You should make a full recovery, 734 00:51:37,040 --> 00:51:41,550 although I'd keep up the painkillers for a day or two. 735 00:51:41,600 --> 00:51:43,550 Drink this. 736 00:51:43,600 --> 00:51:46,040 - It's been well sugared. - Thank you. 737 00:51:47,400 --> 00:51:49,840 You have taken care of me very well. 738 00:51:51,800 --> 00:51:54,110 I heard you speak of the baby. 739 00:51:54,160 --> 00:51:56,110 Is he unwell? 740 00:51:56,160 --> 00:51:57,510 Not unwell. 741 00:51:57,560 --> 00:51:59,400 Just a little unsettled. 742 00:52:00,520 --> 00:52:04,590 Perhaps because motherhood isn't proving easy for Parveen. 743 00:52:04,640 --> 00:52:07,710 How can motherhood be hard? She's given birth. 744 00:52:07,760 --> 00:52:10,990 Her body has prepared her. 745 00:52:11,040 --> 00:52:14,510 Motherhood is about so much more than a physical process, Mrs Gani. 746 00:52:14,560 --> 00:52:15,830 Well, 747 00:52:15,880 --> 00:52:18,840 I don't know any more about that than you do. 748 00:52:19,920 --> 00:52:23,840 I think we all know more about love than we might realise. 749 00:52:24,920 --> 00:52:28,440 I'm a doctor, but I'm a father too. 750 00:52:29,640 --> 00:52:34,310 I have a son to my late first wife, an adopted daughter, 751 00:52:34,360 --> 00:52:37,510 and a little boy who was born after my second wife 752 00:52:37,560 --> 00:52:41,390 and I had given up all hope of ever having a baby of our own. 753 00:52:41,440 --> 00:52:43,550 For you, the miracle happened. 754 00:52:43,600 --> 00:52:44,630 Yes. 755 00:52:44,680 --> 00:52:48,310 But the miracle wasn't that a child was born. 756 00:52:48,360 --> 00:52:52,880 It was that my wife and I had found ways to embrace what we were given. 757 00:52:53,960 --> 00:52:57,430 We built a family out of several disparate elements, 758 00:52:57,480 --> 00:53:01,520 and at least one major surprise. 759 00:53:04,320 --> 00:53:06,120 Is it a happy family? 760 00:53:07,120 --> 00:53:08,430 Yes. 761 00:53:08,480 --> 00:53:09,520 It is. 762 00:53:11,080 --> 00:53:14,070 Not necessarily average. 763 00:53:14,120 --> 00:53:16,080 And a bit chaotic sometimes. 764 00:53:17,360 --> 00:53:19,280 But it works very nicely. 765 00:53:21,880 --> 00:53:27,550 So you are saying that I must embrace what I am given...? 766 00:53:27,600 --> 00:53:30,280 We are saying if you can open your heart to Parveen... 767 00:53:33,120 --> 00:53:37,710 .. then maybe you can find a way you can all thrive. 768 00:53:37,760 --> 00:53:39,920 The baby most especially. 769 00:53:46,240 --> 00:53:48,310 Phyllis? 770 00:53:48,360 --> 00:53:50,120 Yes, lass? 771 00:53:51,400 --> 00:53:53,150 I'm sorry. 772 00:53:53,200 --> 00:53:55,990 Oh, lass! What for? 773 00:53:56,040 --> 00:54:00,670 For putting you in such a difficult position with Sister Julienne. 774 00:54:00,720 --> 00:54:03,070 For being less than honest with you, 775 00:54:03,120 --> 00:54:06,150 when you deserve nothing less than the truth. 776 00:54:06,200 --> 00:54:08,280 And for not turning up for duty tomorrow. 777 00:54:11,160 --> 00:54:15,430 Because I'm going to have to turn my attention to something very pressing, 778 00:54:15,480 --> 00:54:17,480 that means going away for a while. 779 00:54:21,600 --> 00:54:26,430 I'm not one for biblical quotations and well you know it. 780 00:54:26,480 --> 00:54:30,350 But my mother always used to say, "Sufficient unto the day is 781 00:54:30,400 --> 00:54:32,950 "the evil thereof". 782 00:54:33,000 --> 00:54:38,750 Which is just another way of saying you can start afresh in the morning. 783 00:54:38,800 --> 00:54:40,950 And you can. 784 00:54:41,000 --> 00:54:42,640 I promise you. 785 00:55:08,640 --> 00:55:10,790 Oh, Mrs Gani! 786 00:55:10,840 --> 00:55:14,430 I was about to take Baby through to the Nursery for his bottle. 787 00:55:14,480 --> 00:55:16,760 You aren't feeding him yourself? 788 00:55:17,800 --> 00:55:19,400 It's too hard... 789 00:55:21,760 --> 00:55:25,630 I can remember my grandmother telling me "To feed the baby, 790 00:55:25,680 --> 00:55:29,710 "one must feed the mother." 791 00:55:29,760 --> 00:55:32,000 Let's get you something to eat, hm? 792 00:55:40,120 --> 00:55:42,470 You asked to see me, Nurse Franklin. 793 00:55:42,520 --> 00:55:44,800 - Yes, I did. - And I'm glad. 794 00:55:46,320 --> 00:55:50,680 Because if you hadn't, I would have been forced to ask to see you. 795 00:55:52,280 --> 00:55:55,510 I can do better than this, Sister Julienne. 796 00:55:55,560 --> 00:55:57,350 I believe you can. 797 00:55:57,400 --> 00:55:59,400 And we both know that you must. 798 00:56:02,560 --> 00:56:05,990 I'm granting you leave of absence for six months, 799 00:56:06,040 --> 00:56:09,070 to enable you to seek help for your problems. 800 00:56:09,120 --> 00:56:13,240 Once you are yourself again, you may return to your position. 801 00:56:14,400 --> 00:56:16,990 You go with our love. 802 00:56:17,040 --> 00:56:18,760 And our prayers. 803 00:56:37,400 --> 00:56:40,990 Sometimes one small gesture... 804 00:56:41,040 --> 00:56:44,400 can give us the strength to do enormous things. 805 00:56:45,760 --> 00:56:50,190 A little generosity can unleash great tenderness 806 00:56:50,240 --> 00:56:53,400 leading in time to deep real love. 807 00:57:04,400 --> 00:57:08,800 And a single conversation can change your mind, a life. 808 00:57:09,880 --> 00:57:13,640 The world is no bigger than the people who inhabit it. 809 00:57:15,400 --> 00:57:20,520 And together or alone we are closer than we know. 810 00:57:24,760 --> 00:57:28,150 It seems he may have been suffering from smallpox. 811 00:57:28,200 --> 00:57:30,950 I need help. But you must keep it a secret. 812 00:57:31,000 --> 00:57:33,990 You said you didn't want any balloons or a welcoming committee. 813 00:57:34,040 --> 00:57:36,470 That's why we didn't tell them we were coming home. 814 00:57:36,520 --> 00:57:38,550 She's suffering such anguish -- 815 00:57:38,600 --> 00:57:40,750 so terrified of another forceps delivery that 816 00:57:40,800 --> 00:57:42,510 she doesn't want to give birth. 817 00:57:42,560 --> 00:57:45,360 - Eunice! - I'm not doing it, Kenny. I can't... 63138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.