All language subtitles for call.the.midwife.s03e03.hdtv.x264-tla-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,360 --> 00:00:36,430 Working as midwives in London's East End, 2 00:00:36,480 --> 00:00:39,710 we were no strangers to first light. 3 00:00:39,760 --> 00:00:44,150 Or the half dark. When babies arrived, we went to deliver them, 4 00:00:44,200 --> 00:00:46,150 no matter what the hour. 5 00:00:46,200 --> 00:00:49,630 But the Sisters rose at dawn regardless every day. 6 00:00:49,680 --> 00:00:54,190 Like us, they served their patients, but also a greater cause. 7 00:00:57,240 --> 00:00:58,910 Good morning, Nonnatus House, 8 00:00:58,960 --> 00:01:00,470 Sister Julienne speaking. 9 00:01:00,520 --> 00:01:03,950 If we were committed, they seemed invincible. 10 00:01:04,000 --> 00:01:07,240 But perhaps it was not always so. 11 00:01:12,160 --> 00:01:14,830 What about a record? 12 00:01:14,880 --> 00:01:18,390 Bach's Preludes and Fugues are unsurpassed. 13 00:01:18,440 --> 00:01:20,910 It's Chummy's birthday! Not her funeral! 14 00:01:20,960 --> 00:01:22,910 Besides, I think she's got them already. 15 00:01:22,960 --> 00:01:25,550 You won't do better than Max Bygraves. 16 00:01:25,600 --> 00:01:27,990 # When it's Spring again 17 00:01:28,040 --> 00:01:33,320 # I'll bring again Tulips from Amsterdam... # 18 00:01:36,400 --> 00:01:38,950 What about a night out at the pictures? 19 00:01:39,000 --> 00:01:41,310 Oh, there's that wonderful thriller I've heard about, 20 00:01:41,360 --> 00:01:43,270 The Thirty Nine Steps. 21 00:01:43,320 --> 00:01:45,800 Heard about or seen? 22 00:02:00,360 --> 00:02:02,670 Nurse Miller, you're at the clinic with Sister Lee. 23 00:02:02,720 --> 00:02:04,790 Please have a look at the Fletcher twins, 24 00:02:04,840 --> 00:02:06,910 their mother was struggling to feed them. 25 00:02:06,960 --> 00:02:09,790 Nurse Franklin, you're with Sister Winifred, and you have the... 26 00:02:09,840 --> 00:02:12,150 Er, everyone? If I could have your attention? 27 00:02:12,200 --> 00:02:15,710 The unit who usually supply midwifery to Holloway Women's Prison 28 00:02:15,760 --> 00:02:20,070 have been struck down by an outbreak of influenza. 29 00:02:20,120 --> 00:02:23,150 The prison has been without care for well over a week now, 30 00:02:23,200 --> 00:02:25,430 and have asked us to take over the roster 31 00:02:25,480 --> 00:02:28,070 until usual service is resumed. 32 00:02:28,120 --> 00:02:31,910 Nurse Franklin, I would like you to accompany me. 33 00:02:31,960 --> 00:02:34,310 Well, I dare say, it will be quite fascinating 34 00:02:34,360 --> 00:02:36,390 to be surrounded by hardened criminals. 35 00:02:36,440 --> 00:02:39,230 Most of the women who are locked up are charged with petty theft, 36 00:02:39,280 --> 00:02:41,230 fraud, prostitution. 37 00:02:41,280 --> 00:02:44,990 But one thing's for sure, it is no place to have a baby. 38 00:02:45,040 --> 00:02:47,760 And yet have them they will. 39 00:03:12,560 --> 00:03:14,550 Um, is this quite necessary? 40 00:03:14,600 --> 00:03:17,070 I'm sure the rules are in place for a reason. 41 00:03:17,120 --> 00:03:20,550 You'd think WE were the criminals! Are you the replacement midwives? 42 00:03:20,600 --> 00:03:23,520 We are. I'll escort you onto the wing. 43 00:03:31,160 --> 00:03:35,070 Don't forget, you owe me! Where's the water? 44 00:03:35,120 --> 00:03:37,720 Get some water! 45 00:03:48,560 --> 00:03:52,310 Oi, Mother Superior! Yours smell like Parma violets, do they? 46 00:03:58,760 --> 00:04:00,990 Oh! 47 00:04:01,040 --> 00:04:03,070 Are you all right? 48 00:04:03,120 --> 00:04:05,390 Baby back in your cell, is it? 49 00:04:05,440 --> 00:04:08,080 Didn't your mother never tell you it's rude to whisper? 50 00:04:15,040 --> 00:04:20,240 Me first. If I don't get some Milk of Magnesia, you'll all be sorry. 51 00:04:24,920 --> 00:04:28,270 Stella Crangle? Maureen Williams is the name. 52 00:04:28,320 --> 00:04:31,830 We shall be seeing our patients in alphabetical order, Miss Williams. 53 00:04:31,880 --> 00:04:33,390 You'll have to wait your turn. 54 00:04:33,440 --> 00:04:35,840 Stella Crangle? Yeah. 55 00:04:37,960 --> 00:04:40,110 You think you're a cut above, 56 00:04:40,160 --> 00:04:42,790 but you dropped your drawers for a fella same as the rest of us. 57 00:04:42,840 --> 00:04:45,400 Yeah, my fiance. And I don't charge. 58 00:04:53,760 --> 00:04:56,790 We booked at the theatre before we knew we were off, you see? 59 00:04:56,840 --> 00:04:58,910 And they're good seats, upper circle. 60 00:04:58,960 --> 00:05:01,270 You wouldn't be stuck in the stalls. No thanks, mate. 61 00:05:01,320 --> 00:05:02,480 It's a good show. 62 00:05:04,080 --> 00:05:05,550 Theatre tickets, you say? 63 00:05:05,600 --> 00:05:09,550 I'd let them go for a snip at this stage, say, ten bob each? 64 00:05:09,600 --> 00:05:13,870 OK, five, but only because we're stuck with them. 65 00:05:13,920 --> 00:05:17,320 Half a crown and we're doing business. All right! 66 00:05:20,960 --> 00:05:22,080 Cheers. 67 00:05:27,800 --> 00:05:30,190 Baby's heartbeat is excellent. 68 00:05:30,240 --> 00:05:33,510 She's been kicking a lot lately, I thought maybe something was wrong. 69 00:05:33,560 --> 00:05:37,910 "She", is it? Just a feeling, that's all. 70 00:05:37,960 --> 00:05:41,150 Well, "she's" kicking because she wants to come out. 71 00:05:41,200 --> 00:05:44,390 If these dates are correct, it makes you due any day now. 72 00:05:44,440 --> 00:05:48,070 Oh, the dates are right. My fiance was home on shore leave. 73 00:05:48,120 --> 00:05:50,950 He's an Assistant Steward with the Merchant Navy. 74 00:05:51,000 --> 00:05:53,110 I'm sorry, your notes are rather sketchy. 75 00:05:53,160 --> 00:05:55,790 When did you last have a urine test? 76 00:05:55,840 --> 00:06:00,350 Um, last month, when the midwives were still here. 77 00:06:00,400 --> 00:06:05,040 Well, it's about time you had another one. Oh! 78 00:06:07,840 --> 00:06:10,360 Gosh, you're looking ahead! 79 00:06:14,640 --> 00:06:17,320 If you'd like to pop behind the screen? 80 00:06:29,360 --> 00:06:30,910 Take a seat, Mrs Stack. 81 00:06:30,960 --> 00:06:33,070 Sorry, love, take him for me, will ya? 82 00:06:33,120 --> 00:06:35,910 Oh, if I don't get to the lav, I'll have an accident! 83 00:06:35,960 --> 00:06:39,990 There, now. Who's got a runny nose? 84 00:06:40,040 --> 00:06:42,550 Kathleen Baker, I'm a bit late, I'm afraid. 85 00:06:42,600 --> 00:06:44,030 I missed the bus. 86 00:06:44,080 --> 00:06:47,880 Just take a seat, Mrs Baker. I'll let Sister know you're here. 87 00:06:52,200 --> 00:06:54,390 That's your Mrs Baker finally arrived. 88 00:06:54,440 --> 00:06:56,590 Thank you, Shelagh. 89 00:06:56,640 --> 00:06:59,030 Getting some practice in, I see? 90 00:06:59,080 --> 00:07:01,480 Yes. You seem a natural. 91 00:07:02,520 --> 00:07:04,710 I'm simply doing my job, Nurse Miller. 92 00:07:04,760 --> 00:07:06,800 This is a baby clinic after all. 93 00:07:09,200 --> 00:07:15,110 Ladies. I believe you're looking at the answer to all your prayers. 94 00:07:15,160 --> 00:07:18,790 Nurse Noakes' birthday present. 95 00:07:18,840 --> 00:07:21,950 My Fair Lady, Drury Lane, Saturday night. 96 00:07:22,000 --> 00:07:24,110 And a special price, just because it's you. 97 00:07:24,160 --> 00:07:27,030 Oooh, Chummy loves a musical! Never mind Chummy! 98 00:07:27,080 --> 00:07:30,030 Just as well I've got my contacts then. How much? 99 00:07:30,080 --> 00:07:32,040 Say, ten bob each? 100 00:07:34,360 --> 00:07:35,400 How about five? 101 00:07:37,240 --> 00:07:39,430 I'd better get on with my patients. 102 00:07:39,480 --> 00:07:42,310 At least poor Chummy won't know what she's missed. 103 00:07:42,360 --> 00:07:46,110 All right, half a crown apiece, but you have to take all six. 104 00:07:46,160 --> 00:07:47,800 Final offer. 105 00:07:54,280 --> 00:07:56,670 It's important that you rest from now on. 106 00:07:56,720 --> 00:07:59,670 No exerting yourself. Oh! 107 00:07:59,720 --> 00:08:01,310 June Small? 108 00:08:01,360 --> 00:08:04,550 Gave birth ten days ago. "Difficult labour" is all it says here. 109 00:08:04,600 --> 00:08:09,600 Can you stand? Oh! I'm ever so sore downstairs! 110 00:08:13,600 --> 00:08:15,310 When did you last see a midwife? 111 00:08:15,360 --> 00:08:19,280 Don't know. Not since they took my baby, anyway. 112 00:08:25,480 --> 00:08:28,230 Well, everything's looking ship-shape for the baby. 113 00:08:28,280 --> 00:08:32,590 But I can't say the same for those varicose veins of yours. 114 00:08:32,640 --> 00:08:36,390 They're worse, particularly this one. 115 00:08:36,440 --> 00:08:37,910 It must be very sore. 116 00:08:37,960 --> 00:08:41,870 Especially in the evening. Sometimes I can't sleep for the pain. 117 00:08:41,920 --> 00:08:45,470 You're still wearing tight elastic on your undergarments 118 00:08:45,520 --> 00:08:49,390 and I thought I told you to choose suspenders rather than garters? 119 00:08:49,440 --> 00:08:52,310 You're restricting your circulation, Mrs Baker. 120 00:08:52,360 --> 00:08:54,190 My Stan likes a garter. 121 00:08:54,240 --> 00:08:56,110 I doubt he likes the result. 122 00:08:56,160 --> 00:08:59,030 He said I had the prettiest pins in Poplar. 123 00:08:59,080 --> 00:09:00,240 Now look at 'em! 124 00:09:03,440 --> 00:09:05,790 I ordered you some support stockings. 125 00:09:05,840 --> 00:09:08,110 They should provide you with considerable relief. 126 00:09:08,160 --> 00:09:09,550 But they're so ugly! 127 00:09:09,600 --> 00:09:12,590 Not half as ugly as bandages, which is the alternative 128 00:09:12,640 --> 00:09:14,910 if you won't wear these. 129 00:09:14,960 --> 00:09:17,190 June Small should have been seen daily. 130 00:09:17,240 --> 00:09:19,110 Her stitches are woefully neglected. 131 00:09:19,160 --> 00:09:21,390 She could have piped up if she felt unwell. 132 00:09:21,440 --> 00:09:24,070 I must insist that Mrs Small is transferred to a hospital 133 00:09:24,120 --> 00:09:26,030 where they have the resources to treat her. 134 00:09:26,080 --> 00:09:27,990 We'll call an ambulance from reception. 135 00:09:28,040 --> 00:09:30,310 And we will be coming in daily from now on. 136 00:09:30,360 --> 00:09:33,190 Daily? Twice a week's what it used to be! 137 00:09:33,240 --> 00:09:37,190 Well, you haven't had a midwifery roster for some time. 138 00:09:37,240 --> 00:09:40,710 And Miss Crangle needs regular visits until she delivers. 139 00:09:40,760 --> 00:09:43,630 You'd need to apply direct to the Wing Governor. 140 00:09:43,680 --> 00:09:45,950 I can't just go round changing the rules. 141 00:09:51,040 --> 00:09:55,320 Calm down, ladies! Calm down! Calm down! Enough! 142 00:10:03,080 --> 00:10:05,150 I'll telephone the Wing Governor. 143 00:10:05,200 --> 00:10:08,390 Surely she will appreciate the hiatus in care that has occurred. 144 00:10:08,440 --> 00:10:11,950 Of course she must! In terms of women's healthcare, we're in charge, 145 00:10:12,000 --> 00:10:14,230 so I wouldn't mince your words. 146 00:10:14,280 --> 00:10:16,550 Thank you, Nurse Franklin. 147 00:10:16,600 --> 00:10:19,600 Your support today has been most appreciated. 148 00:10:26,400 --> 00:10:27,950 Well? How was it? 149 00:10:28,000 --> 00:10:32,150 Absolutely horrid. Even Sister Julienne was rattled. 150 00:10:32,200 --> 00:10:35,630 And the stench! You'll want to wash your uniform. 151 00:10:35,680 --> 00:10:38,470 Ugh! And my hair and my shoes! 152 00:10:38,520 --> 00:10:41,630 I wish I could climb into that autoclave myself. 153 00:10:41,680 --> 00:10:43,390 I'll tell you what might cheer you up. 154 00:10:43,440 --> 00:10:46,030 Tickets to My Fair Lady for Chummy's birthday. 155 00:10:46,080 --> 00:10:47,990 And you won't believe the deal we got. 156 00:10:48,040 --> 00:10:49,510 I know every word! 157 00:10:49,560 --> 00:10:52,110 Go on, we'll unpack your bags. 158 00:10:52,160 --> 00:10:54,430 Run yourself a nice hot bath with plenty of salts. 159 00:10:54,480 --> 00:10:57,800 Thank you, are you sure you don't mind? 160 00:11:00,080 --> 00:11:01,840 I... 161 00:11:03,280 --> 00:11:04,960 ..G... 162 00:11:20,120 --> 00:11:22,910 I've soaked my uniform, but I could happily burn it. 163 00:11:22,960 --> 00:11:25,590 And after only one day, how will we bear it? 164 00:11:25,640 --> 00:11:30,640 The inmates must bear it, for months or years on end. 165 00:11:32,720 --> 00:11:35,910 I called in to see Chummy, she's over the moon 166 00:11:35,960 --> 00:11:39,350 and Mrs Torpy can sit for Freddie, so Peter can come too. 167 00:11:39,400 --> 00:11:42,510 Although that does still leave one ticket spare. 168 00:11:42,560 --> 00:11:44,470 What about Alec? 169 00:11:44,520 --> 00:11:47,590 I don't know if it's quite his thing, but I'll ask. 170 00:11:47,640 --> 00:11:49,710 May we? To get us in the mood? 171 00:11:49,760 --> 00:11:50,950 Of course. 172 00:11:51,000 --> 00:11:54,790 I've lived through two World Wars and the Blitz, 173 00:11:54,840 --> 00:11:58,880 but I think Julie Andrews might just polish me off. 174 00:12:04,640 --> 00:12:11,310 # Oh, wouldn't it be lovely 175 00:12:11,360 --> 00:12:16,310 # Lovely Lovely 176 00:12:16,360 --> 00:12:22,720 # Lovely Lovely. # 177 00:12:24,360 --> 00:12:27,270 Kathy? Just getting dressed, Stan. 178 00:12:27,320 --> 00:12:29,950 No need on my account, gorgeous. 179 00:12:30,000 --> 00:12:32,560 Cheeky! 180 00:12:43,840 --> 00:12:46,190 I'd better get on down the dock.> 181 00:12:46,240 --> 00:12:48,230 I haven't done your breakfast yet! 182 00:12:48,280 --> 00:12:50,920 That's all right, love. Just so long as I get a kiss. 183 00:12:52,520 --> 00:12:55,750 Oh! Kathy? Ow! 184 00:12:55,800 --> 00:12:57,240 Kathleen! Open the door! 185 00:13:03,000 --> 00:13:05,480 Oh! I tripped is all... 186 00:13:10,160 --> 00:13:11,480 Shelagh? 187 00:13:13,440 --> 00:13:17,190 I thought I could send it to The London without bothering you. 188 00:13:17,240 --> 00:13:19,480 But it seems I need your signature. 189 00:13:20,920 --> 00:13:22,550 It's a pregnancy test. 190 00:13:22,600 --> 00:13:25,630 Shelagh, why are you trying to do this on your own? 191 00:13:25,680 --> 00:13:29,870 I had a dream for such a long time. I know it's romantic... 192 00:13:29,920 --> 00:13:33,150 There is nothing wrong with being romantic. 193 00:13:33,200 --> 00:13:36,590 I wanted to tell you when I knew for certain. 194 00:13:36,640 --> 00:13:41,350 I wanted to see your face when I told you the news! 195 00:13:41,400 --> 00:13:43,800 But you were foiled by bureaucracy? 196 00:13:45,600 --> 00:13:48,710 We shall pretend that this never happened. 197 00:13:48,760 --> 00:13:53,790 And when you do tell me, you just watch my face. 198 00:13:53,840 --> 00:13:55,360 Patrick... 199 00:13:56,600 --> 00:13:58,950 ..I'm not sure I'll be telling you anything. 200 00:13:59,000 --> 00:14:02,310 Nothing feels as it should. 201 00:14:02,360 --> 00:14:07,430 My cycle - or the lack of it - suggests I might be expecting. 202 00:14:07,480 --> 00:14:10,070 But nothing else does. 203 00:14:10,120 --> 00:14:12,350 No nausea. 204 00:14:12,400 --> 00:14:14,230 No other symptoms at all. 205 00:14:14,280 --> 00:14:16,990 Not everyone feels unwell, Shelagh. 206 00:14:17,040 --> 00:14:19,590 You know that as well as I do. 207 00:14:19,640 --> 00:14:22,190 I sometimes feel I don't know anything at all. 208 00:14:22,240 --> 00:14:26,510 Come on. I've done the paperwork. You get it sent off. 209 00:14:26,560 --> 00:14:29,590 And then, one way or another, we'll soon know for sure. 210 00:14:29,640 --> 00:14:31,240 Yes. 211 00:14:32,600 --> 00:14:35,120 We will. 212 00:14:37,360 --> 00:14:38,880 All right, love? Yeah. 213 00:14:41,280 --> 00:14:44,790 I'm sorry, Doctor doesn't start surgery for another half an hour. 214 00:14:44,840 --> 00:14:47,190 It's my wife, she's twisted her ankle, and you know, 215 00:14:47,240 --> 00:14:50,350 what with her condition, I thought I'd drop her off on my way to work. 216 00:14:50,400 --> 00:14:52,120 Don't worry, I'll see you now. 217 00:15:05,160 --> 00:15:08,030 I should've worn the support stockings the midwife gave me. 218 00:15:08,080 --> 00:15:12,200 I know that now. And those high heels won't be helping. 219 00:15:16,640 --> 00:15:20,870 Oh! I can hardly walk, let alone cook and clean, and now I've banged it! 220 00:15:20,920 --> 00:15:23,310 This won't do at all. 221 00:15:23,360 --> 00:15:25,630 For you or for baby. 222 00:15:25,680 --> 00:15:28,070 I'm going to book you into the Maternity Home 223 00:15:28,120 --> 00:15:30,190 for the remainder of your pregnancy. 224 00:15:30,240 --> 00:15:32,830 But what will my husband think? 225 00:15:32,880 --> 00:15:36,270 He won't find me attractive no more! 226 00:15:36,320 --> 00:15:38,950 I don't want him to see! I'll explain. 227 00:15:39,000 --> 00:15:42,070 Your blood pressure is higher than we'd like, 228 00:15:42,120 --> 00:15:44,640 it's safest all round to keep you under observation. 229 00:15:46,920 --> 00:15:49,470 I specifically told the officer it was urgent, 230 00:15:49,520 --> 00:15:51,710 and we would be attending this morning. 231 00:15:51,760 --> 00:15:57,630 Well, it's not in the log book and you're not on the list. 232 00:15:57,680 --> 00:16:01,030 Nevertheless, here we are. 233 00:16:01,080 --> 00:16:04,230 And we must insist upon seeing our patients. 234 00:16:04,280 --> 00:16:07,710 Prisoners are all on work duty, I'll have to round 'em up. 235 00:16:07,760 --> 00:16:10,230 Surely Miss Crangle isn't working? 236 00:16:10,280 --> 00:16:12,710 I prescribed complete bed rest from now on. 237 00:16:12,760 --> 00:16:17,590 Miss Crangle is to work up until her time like everyone else. 238 00:16:17,640 --> 00:16:19,270 That's the rules. 239 00:16:19,320 --> 00:16:22,400 Well this rule, I'm afraid, must be broken. 240 00:16:31,600 --> 00:16:33,430 No point in making a meal of it. 241 00:16:33,480 --> 00:16:35,830 Soon as it's out, they'll have it off ya, 242 00:16:35,880 --> 00:16:38,110 quick as you can say "unfit mother". 243 00:16:38,160 --> 00:16:43,310 Well, I'm not! Well, fiance or not, there ain't no ring on your finger. 244 00:16:43,360 --> 00:16:47,270 There will be. You're just jealous. What, of a stuck-up cow like you? 245 00:16:47,320 --> 00:16:49,750 Give it a year, you'll be back in this place, 246 00:16:49,800 --> 00:16:52,430 asking me for tricks of the trade. Over my dead body. 247 00:16:52,480 --> 00:16:55,240 That can be arranged! Look, I don't want any trouble... 248 00:16:59,200 --> 00:17:03,720 Fight! Fight! Fight! 249 00:17:13,800 --> 00:17:17,160 Break it up! Calm down, ladies! Calm down! 250 00:17:19,040 --> 00:17:20,470 What on earth is going on? 251 00:17:20,520 --> 00:17:23,910 She started it! Banging on about her precious fiance! 252 00:17:23,960 --> 00:17:25,150 That's a lie! 253 00:17:25,200 --> 00:17:27,790 Thinks she's Lady Muck cos she's got a fella on the outside! 254 00:17:27,840 --> 00:17:30,520 Don't change the fact she's been charged with theft! 255 00:17:32,040 --> 00:17:34,270 Back to you cell! Show's over! 256 00:17:34,320 --> 00:17:39,280 My Fair Lady? You needn't come if it isn't manly enough for you. 257 00:17:40,560 --> 00:17:45,470 I'd come to a meeting of the WI if you were going to be there. 258 00:17:45,520 --> 00:17:48,750 I'd better go before Mrs Goldman finds out I'm here. 259 00:17:48,800 --> 00:17:51,910 It won't be like this forever, Jenny. 260 00:17:51,960 --> 00:17:55,270 Soon as I've saved enough, I'll be finding a place of my own to rent. 261 00:17:55,320 --> 00:17:58,840 And, maybe, you could help me look? 262 00:18:01,080 --> 00:18:03,430 I might, if you're lucky. 263 00:18:03,480 --> 00:18:07,880 I really had better go, I'll be late for my next appointment. 264 00:18:11,840 --> 00:18:14,030 I can't believe such a heavily pregnant woman 265 00:18:14,080 --> 00:18:15,590 is still made to work. 266 00:18:15,640 --> 00:18:17,750 I want the pay, I'm saving for the baby. 267 00:18:17,800 --> 00:18:21,430 Hello, Stella. Sister. Nurse. 268 00:18:21,480 --> 00:18:24,190 Tom Hereward, I'm the Chaplain on rotation for the month. 269 00:18:24,240 --> 00:18:25,430 Can I give you a hand? 270 00:18:25,480 --> 00:18:28,670 You could help see to it that Miss Crangle is confined to her bed 271 00:18:28,720 --> 00:18:30,310 until further notice. 272 00:18:30,360 --> 00:18:34,190 Whatever the prison rules state, her health is at risk, 273 00:18:34,240 --> 00:18:35,950 and that of her unborn baby. 274 00:18:36,000 --> 00:18:38,350 You hear that, Stella? That's an order. 275 00:18:38,400 --> 00:18:41,390 and I won't hesitate to tell tales if I have to. 276 00:18:41,440 --> 00:18:45,720 Come on, Miss Crangle, Let's get you back to your room. 277 00:18:53,120 --> 00:18:56,430 Heartbeat's fine. Baby's moving well. 278 00:18:56,480 --> 00:18:58,750 Everything seems to be on track. 279 00:18:58,800 --> 00:19:00,960 So, no harm done, thankfully. 280 00:19:08,160 --> 00:19:11,360 Why don't you go on ahead, Nurse Franklin? 281 00:19:15,600 --> 00:19:17,150 I'm not thick, you know. 282 00:19:17,200 --> 00:19:19,350 It's just our orphanage kept getting bombed out. 283 00:19:19,400 --> 00:19:22,910 You're certainly not alone in having your education disrupted by the war. 284 00:19:22,960 --> 00:19:25,870 I've got my meeting coming up with the Board soon. 285 00:19:25,920 --> 00:19:29,110 Well, they can take your baby away, if they think you're no good. 286 00:19:29,160 --> 00:19:31,880 I want to prove that I can better myself. 287 00:19:33,280 --> 00:19:37,550 Your desire to learn is admirable, but, 288 00:19:37,600 --> 00:19:41,510 if you were to put the loop of the P at the top, like a head 289 00:19:41,560 --> 00:19:46,720 rather than a foot, you'd have much more success with the word "play". 290 00:19:49,600 --> 00:19:52,110 I'm not a thief, neither, Sister. I swear. 291 00:19:52,160 --> 00:19:54,310 I was only borrowing a few things 292 00:19:54,360 --> 00:19:56,470 just to tide me over until Joe came back. 293 00:19:56,520 --> 00:19:58,150 I'm not here to pass judgement. 294 00:19:58,200 --> 00:20:00,630 But I want you to know! I want the Board to know! 295 00:20:00,680 --> 00:20:03,630 If they think I'm an unfit mother, they'll take my baby, won't they? 296 00:20:03,680 --> 00:20:07,670 You've made a mistake, but you have a fiance on the outside. 297 00:20:07,720 --> 00:20:11,870 But me and Joe won't actually be married before the baby's born. 298 00:20:11,920 --> 00:20:14,350 Would they take her for that? 299 00:20:14,400 --> 00:20:18,040 I'm sure you'll find your way. 300 00:20:23,360 --> 00:20:26,150 How's the patient? 301 00:20:26,200 --> 00:20:28,110 Overtired and overdue. 302 00:20:28,160 --> 00:20:30,590 Your attentions are a comfort, I'm sure. 303 00:20:30,640 --> 00:20:33,910 Stella isn't inclined to ask for help herself. 304 00:20:33,960 --> 00:20:36,550 She asked for reassurance about the fate of her child. 305 00:20:36,600 --> 00:20:38,710 But I know nothing about prison procedure. 306 00:20:38,760 --> 00:20:41,150 She will have seen other mothers lose their babies, 307 00:20:41,200 --> 00:20:43,550 it's only natural for her to be fearful. 308 00:20:43,600 --> 00:20:47,590 But this is her first offence, she's not a prostitute or a drunk. 309 00:20:47,640 --> 00:20:51,270 Like Maureen Williams, the woman who attacked her? 310 00:20:51,320 --> 00:20:54,510 Maureen is very angry with the world. And no wonder. 311 00:20:54,560 --> 00:20:57,070 This is the third time she's been charged with soliciting 312 00:20:57,120 --> 00:20:59,910 and the second baby she will have had removed. 313 00:20:59,960 --> 00:21:02,070 She's still only 24. 314 00:21:02,120 --> 00:21:04,190 Are you finished, Sister? 315 00:21:04,240 --> 00:21:06,790 For the moment. She's resting. 316 00:21:06,840 --> 00:21:09,280 Well, she'll have to "rest" later. 317 00:21:10,480 --> 00:21:12,000 Right, up you get! 318 00:21:13,120 --> 00:21:14,630 What is going on? 319 00:21:14,680 --> 00:21:17,390 She's to see the Wing Governor about fighting in the work room. 320 00:21:17,440 --> 00:21:20,550 I've got terrible heartburn. Surely this isn't necessary! 321 00:21:20,600 --> 00:21:24,510 I've got my orders! Then I insist on coming too. 322 00:21:24,560 --> 00:21:26,680 Gently does it. 323 00:21:34,160 --> 00:21:36,590 I'll put these cases in the cupboard later. 324 00:21:36,640 --> 00:21:38,110 Better leave the rollers out, 325 00:21:38,160 --> 00:21:40,990 I'll need to fix my hair before Stan comes. 326 00:21:41,040 --> 00:21:44,550 I think the priority at the moment is to get that leg of yours 327 00:21:44,600 --> 00:21:47,310 treated with a kaolin poultice. 328 00:21:47,360 --> 00:21:50,150 I'm afraid the paste does smell a bit. Ugh! 329 00:21:50,200 --> 00:21:53,470 I've got varicose veins, swollen ankles, stretch marks, 330 00:21:53,520 --> 00:21:56,750 and the last time I coughed too hard, I only went and wet my drawers! 331 00:21:56,800 --> 00:21:59,750 Those are all perfectly normal things during pregnancy. 332 00:21:59,800 --> 00:22:02,550 Me and Stan have only been married nine months, 333 00:22:02,600 --> 00:22:05,230 but I don't feel that... Ow! 334 00:22:05,280 --> 00:22:08,350 I don't feel like the girl he fell for anymore. 335 00:22:08,400 --> 00:22:12,910 I'm sure that's not the case. I know it sounds daft, 336 00:22:12,960 --> 00:22:16,470 but Stan could have had his pick of the girls and he chose me. 337 00:22:16,520 --> 00:22:18,710 I don't want to disappoint him. 338 00:22:18,760 --> 00:22:21,190 How could you when you're having his child? 339 00:22:21,240 --> 00:22:23,950 I suppose it's because I love him so much. 340 00:22:24,000 --> 00:22:28,000 Oh, I'm just terrified of losing him. Know what I mean? 341 00:22:30,520 --> 00:22:33,710 Maureen Williams is a known pest, but you, Stella? 342 00:22:33,760 --> 00:22:35,510 If it wasn't for your condition, 343 00:22:35,560 --> 00:22:37,990 you'd be on your way to the punishment block. 344 00:22:38,040 --> 00:22:40,630 I will not tolerate violence on my wing. 345 00:22:40,680 --> 00:22:43,670 Well, I was only defending myself. I beg your pardon, 346 00:22:43,720 --> 00:22:47,070 but I was there to witness Miss Crangle being pushed to the ground. 347 00:22:47,120 --> 00:22:50,350 Thank you, Sister, but you are here in a medical capacity 348 00:22:50,400 --> 00:22:55,030 and do not understand prison life. This will go on your record, Stella, 349 00:22:55,080 --> 00:22:59,750 and I don't need to tell you it will reflect badly on you with the Board. 350 00:22:59,800 --> 00:23:02,710 The Children's Welfare Officer certainly won't be impressed. 351 00:23:02,760 --> 00:23:07,670 Oh, it's not fair! You have no family, no home. 352 00:23:07,720 --> 00:23:10,110 And in the absence of any word from your fiance... 353 00:23:10,160 --> 00:23:12,590 Well, I'm only allowed one letter a month! 354 00:23:12,640 --> 00:23:14,710 Joe was already away when I was sentenced! 355 00:23:14,760 --> 00:23:16,510 If he'd have known, he'd never have gone! 356 00:23:16,560 --> 00:23:19,310 Well, I can look after my baby until he gets back. 357 00:23:19,360 --> 00:23:21,760 I've been saving my pay. 358 00:23:24,760 --> 00:23:29,040 Six shillings and four pence. How far will that get you? 359 00:23:29,960 --> 00:23:32,950 Why won't anyone help me? 360 00:23:33,000 --> 00:23:35,190 Why won't you help me? 361 00:23:35,240 --> 00:23:39,240 I'm afraid I must insist on taking my patient back to her bed. 362 00:23:42,720 --> 00:23:45,230 Why don't I take it straight to the clinic 363 00:23:45,280 --> 00:23:47,710 and let Nurse Miller sort out what's worth keeping? 364 00:23:47,760 --> 00:23:49,950 Everything has to be taken to the dining room 365 00:23:50,000 --> 00:23:52,870 for my personal inspection. 366 00:23:52,920 --> 00:23:56,800 Nurse Miller might overlook something priceless. 367 00:24:05,720 --> 00:24:08,310 She feels betrayed, and no wonder. 368 00:24:08,360 --> 00:24:11,630 For all intents and purposes, she's alone in this world. 369 00:24:11,680 --> 00:24:14,510 In which case, don't we, of all people, 370 00:24:14,560 --> 00:24:17,510 have a responsibility to her? 371 00:24:17,560 --> 00:24:22,350 Sister, you've said it to us all in the past. We can't save everyone. 372 00:24:22,400 --> 00:24:24,830 But she isn't "everyone". 373 00:24:24,880 --> 00:24:28,520 She is one young woman, desperate to keep her child. 374 00:24:36,880 --> 00:24:39,230 It's nearly time for Compline, Sister. 375 00:24:39,280 --> 00:24:43,110 I must finish evaluating these donated volumes. 376 00:24:43,160 --> 00:24:46,870 Or I risk sending inappropriate material 377 00:24:46,920 --> 00:24:49,110 to the young in our community. 378 00:24:49,160 --> 00:24:53,670 And filling our own archives with fairytales. 379 00:24:53,720 --> 00:24:59,590 Although, many a fairy tale provides insight into the darker aspects 380 00:24:59,640 --> 00:25:03,230 of our existence on this earth. And the lighter. 381 00:25:03,280 --> 00:25:05,070 Hook is a monster! 382 00:25:05,120 --> 00:25:09,710 But he is defeated by Peter, the dreamer and eternal child. 383 00:25:09,760 --> 00:25:12,230 Perhaps we should keep it at Nonnatus House 384 00:25:12,280 --> 00:25:14,430 for our own spiritual nourishment. 385 00:25:14,480 --> 00:25:18,590 Don't we have plenty to nourish our spirits within these walls, Sister? 386 00:25:18,640 --> 00:25:22,000 I think we should let it enrich someone else's soul. 387 00:25:57,160 --> 00:26:01,350 Patrick. I think the test results are in. 388 00:26:01,400 --> 00:26:03,990 Do you want to open it? 389 00:26:04,040 --> 00:26:05,240 No. 390 00:26:17,680 --> 00:26:19,200 Negative. 391 00:26:21,040 --> 00:26:23,200 A negative THIS time. 392 00:26:25,880 --> 00:26:31,790 There's something wrong. It's been three months since my last cycle. 393 00:26:31,840 --> 00:26:35,870 Three months with NOTHING? Are you sure? 394 00:26:35,920 --> 00:26:38,360 I marked it in my diary. 395 00:26:40,080 --> 00:26:42,870 And things were erratic before then. 396 00:26:42,920 --> 00:26:47,110 Starting when? When I was in the sanatorium. 397 00:26:47,160 --> 00:26:52,430 TB is a serious illness. It does change things. 398 00:26:52,480 --> 00:26:54,280 Doesn't it? 399 00:26:56,000 --> 00:26:58,360 Leave this with me. 400 00:27:12,920 --> 00:27:14,870 Here's another one, Kathleen. 401 00:27:14,920 --> 00:27:17,710 I can't. Yes, you can. Here. 402 00:27:17,760 --> 00:27:21,000 Nice deep breaths for me. 403 00:27:28,000 --> 00:27:31,390 Right, are you ready? Can you feel it coming? 404 00:27:31,440 --> 00:27:33,270 Good! Good. 405 00:27:33,320 --> 00:27:36,990 Push! Push for me! Good girl, that's it! 406 00:27:37,040 --> 00:27:40,390 Keep that going, good... 407 00:27:40,440 --> 00:27:43,550 Good. That's it, Kathleen, good. 408 00:27:43,600 --> 00:27:45,200 You're doing famously. 409 00:27:48,840 --> 00:27:51,950 Yes, of course, thank you. Bye. 410 00:27:52,000 --> 00:27:53,840 Shelagh? 411 00:27:56,920 --> 00:27:59,790 Did I ever mention my friend Ted Horringer to you? 412 00:27:59,840 --> 00:28:01,790 Is he a gynaecologist? Yes. 413 00:28:01,840 --> 00:28:04,190 He spent time in New York, but now he's back 414 00:28:04,240 --> 00:28:07,750 and practising in Harley Street. Harley Street? 415 00:28:07,800 --> 00:28:11,670 He can do an exploratory operation that isn't available at the London. 416 00:28:11,720 --> 00:28:15,680 He says he'll see you, if that's what you want. 417 00:28:17,080 --> 00:28:18,550 I want to know, Patrick. 418 00:28:18,600 --> 00:28:21,270 I want to know if there's something wrong, 419 00:28:21,320 --> 00:28:23,070 and if there is, to make it right. 420 00:28:23,120 --> 00:28:27,510 So do I. Nobody ever lost anything by looking for the answers. 421 00:28:27,560 --> 00:28:30,070 No. 422 00:28:30,120 --> 00:28:32,110 Doctor, would you mind checking Mrs Baker? 423 00:28:32,160 --> 00:28:34,630 The baby's big, and she's been struggling for a while. 424 00:28:34,680 --> 00:28:37,160 I'll fetch your gown. 425 00:28:38,360 --> 00:28:40,510 This should settle your stomach. 426 00:28:40,560 --> 00:28:44,590 I'm starting to think that she just wants to stay put where she's safe. 427 00:28:44,640 --> 00:28:46,630 And who can blame her? 428 00:28:46,680 --> 00:28:49,870 It must be very lonely for you, with all this happening 429 00:28:49,920 --> 00:28:51,720 and your fiance away. 430 00:28:52,960 --> 00:28:56,030 He'll be back. But you don't know when? 431 00:28:56,080 --> 00:28:57,760 I only wish I did. 432 00:28:59,000 --> 00:29:01,590 I've been thinking about your troubles, my dear, 433 00:29:01,640 --> 00:29:04,030 and I'd like very much like to help you, 434 00:29:04,080 --> 00:29:06,390 to improve your chances at the Board meeting. 435 00:29:06,440 --> 00:29:10,150 I think you've probably mastered Dick and Dora, now. 436 00:29:10,200 --> 00:29:15,830 And this is a jolly good story, as well as being a more advanced read. 437 00:29:15,880 --> 00:29:18,320 I can help you with it. 438 00:29:19,480 --> 00:29:22,990 I rang for permission, before bringing it in. 439 00:29:23,040 --> 00:29:26,190 It's yours to keep. 440 00:29:26,240 --> 00:29:29,360 One day, God willing, you shall read it to your child. 441 00:29:34,000 --> 00:29:36,310 There was some slight deflection 442 00:29:36,360 --> 00:29:38,640 that corrected with the last contraction. 443 00:29:42,080 --> 00:29:44,520 There's another contraction coming, Kathleen. 444 00:29:45,800 --> 00:29:48,080 Are you ready? 445 00:29:53,960 --> 00:29:57,510 Perineum is buttonholing. You were right, Sister Lee. 446 00:29:57,560 --> 00:29:58,920 Baby is very big. 447 00:30:00,680 --> 00:30:05,680 Pant, now, Mrs Baker. I'm just going to help baby on its way. 448 00:30:09,800 --> 00:30:14,150 Is that my Kathleen? It sounds like she's being torn limb from limb. 449 00:30:14,200 --> 00:30:16,950 I know you're worried, but it's all part of childbirth. 450 00:30:17,000 --> 00:30:18,870 You're telling me that's normal? 451 00:30:18,920 --> 00:30:21,560 It's the most natural thing that could be. 452 00:30:22,600 --> 00:30:24,240 Jesus wept! 453 00:30:35,160 --> 00:30:38,510 Doctor will call you when your wife's ready. 454 00:30:38,560 --> 00:30:40,350 I'll fetch you a cup of tea. 455 00:30:40,400 --> 00:30:44,640 And, Mr Baker, congratulations. 456 00:30:48,480 --> 00:30:50,120 Yes! 457 00:30:57,080 --> 00:30:58,880 It's a girl, Stan. 458 00:31:00,000 --> 00:31:01,920 My girl! 459 00:31:04,360 --> 00:31:06,190 I must look a fright. 460 00:31:06,240 --> 00:31:09,720 No, you look fine, love. You did brilliant. 461 00:31:11,240 --> 00:31:12,960 I'm going to be sick. 462 00:31:15,960 --> 00:31:18,800 I'll go back to the house and get her some things. 463 00:31:22,560 --> 00:31:24,910 # I could have danced all night... # 464 00:31:24,960 --> 00:31:29,960 Campari, meet Jenny and Cynthia! Jenny and Cynthia, meet Campari! 465 00:31:33,400 --> 00:31:35,230 Oh, it's horrible! 466 00:31:35,280 --> 00:31:37,790 Hmm. You both have such conservative palates! 467 00:31:37,840 --> 00:31:39,750 I think it's perfectly delicious. 468 00:31:39,800 --> 00:31:43,310 I thought you were on call when we get back? I can have one. 469 00:31:43,360 --> 00:31:46,830 What-ho? Room for one more? Hello, birthday girl! 470 00:31:46,880 --> 00:31:48,630 Chummy! Oh, many happy returns! 471 00:31:48,680 --> 00:31:51,590 Happy birthday! I thought we were meeting you there? 472 00:31:51,640 --> 00:31:54,470 Peter was an absolute dear, and secretly asked Mrs Torpy 473 00:31:54,520 --> 00:31:55,910 if she'd come early! 474 00:31:55,960 --> 00:31:58,870 He knows it's the getting-ready part I've missed the most. 475 00:31:58,920 --> 00:32:01,600 Clearly. Take a seat, please. 476 00:32:02,720 --> 00:32:05,870 You need volume. Volume at the roots. 477 00:32:05,920 --> 00:32:08,830 If one can lift the hair, it takes the whole face with it. 478 00:32:08,880 --> 00:32:13,030 Trixie, leave her alone! You look as lovely as ever, Chummy. 479 00:32:13,080 --> 00:32:14,670 I've always envied your complexion. 480 00:32:14,720 --> 00:32:17,960 Campari? You might have to hold your nose. 481 00:32:20,960 --> 00:32:25,430 Ooh! Right, look at me. Cynthia's quite right, of course. 482 00:32:25,480 --> 00:32:27,830 Your skin is positively peach-like. 483 00:32:27,880 --> 00:32:31,760 But no girl should neglect herself, or the bloom will go! 484 00:32:33,720 --> 00:32:38,390 I've only ever been on nodding terms with one's inner glamourpuss. 485 00:32:38,440 --> 00:32:42,310 And trying to apply lipstick whilst changing Young Sir's napkin 486 00:32:42,360 --> 00:32:44,110 has been known to backfire horribly! 487 00:32:44,160 --> 00:32:48,870 And don't go smirking at me, Nurse Lee! It'll be you next. 488 00:32:48,920 --> 00:32:52,550 We've all seen the way Alec looks at you. Absolutely we have. 489 00:32:52,600 --> 00:32:54,950 It's rather like the way Fred Astaire 490 00:32:55,000 --> 00:32:57,110 looks at Audrey Hepburn in Funny Face. 491 00:32:57,160 --> 00:32:58,750 Alec can look at me any way he likes! 492 00:32:58,800 --> 00:33:01,190 It doesn't mean I'll be manhandled down the aisle. 493 00:33:01,240 --> 00:33:03,750 You say manhandled as though it's a bad thing! 494 00:33:03,800 --> 00:33:06,670 Alec and I are entirely happy as we are! 495 00:33:06,720 --> 00:33:09,470 If there's any change of plan, I'll see you're informed 496 00:33:09,520 --> 00:33:12,920 in a timely manner. Now, I'd be very grateful if you'd pass the nuts. 497 00:33:14,000 --> 00:33:15,470 I've eaten them all. 498 00:33:15,520 --> 00:33:17,910 I was trying to help the Campari to go down. 499 00:33:17,960 --> 00:33:22,270 Fear not! I tried my hand at making Cheddar straws. 500 00:33:22,320 --> 00:33:25,590 Every single attempt ended in complete disaster. 501 00:33:25,640 --> 00:33:29,110 So I popped to the corner shop and got a box of Twiglets. 502 00:33:29,160 --> 00:33:30,470 Ooh! 503 00:33:30,520 --> 00:33:32,440 Happy birthday, Chummy. 504 00:33:34,040 --> 00:33:35,230 Cheers! Cheers! 505 00:33:35,280 --> 00:33:36,520 Cheers! 506 00:33:42,960 --> 00:33:45,200 What do they actually do up there for so long? 507 00:33:46,200 --> 00:33:49,870 Mysterious, fragrant things that can't be rushed. 508 00:33:49,920 --> 00:33:51,720 I just put a suit on. 509 00:33:53,120 --> 00:33:56,590 Maybe you should have given it the once-over first. 510 00:33:56,640 --> 00:33:59,790 Oh, no! I've just had this dry-cleaned! 511 00:33:59,840 --> 00:34:01,750 Did your hand slip with the Brylcreem? 512 00:34:01,800 --> 00:34:04,070 It's probably something to do with Freddie. 513 00:34:04,120 --> 00:34:08,350 There's this thing with babies. There's a sort of...slime that comes out of them. 514 00:34:08,400 --> 00:34:11,590 And never just out of places you expect. 515 00:34:11,640 --> 00:34:14,440 He's just had a cold. I think this might be nasal. 516 00:34:15,560 --> 00:34:17,270 Fun, though. 517 00:34:17,320 --> 00:34:18,840 Having a kid? Yes. 518 00:34:20,760 --> 00:34:22,320 Most fun I've ever had. 519 00:34:23,560 --> 00:34:26,070 Anyway, you'll do. 520 00:34:26,120 --> 00:34:28,510 Thanks. Do you want Camilla to wash that for you? 521 00:34:28,560 --> 00:34:33,000 No, no, no, no. I might need it, in case I cry at My Fair Lady. 522 00:34:34,360 --> 00:34:37,320 Goodness me! Aren't we the lucky fellas? 523 00:34:39,840 --> 00:34:42,480 Yes. We certainly are. 524 00:35:51,960 --> 00:35:53,590 I'm never sure about wine gums. 525 00:35:53,640 --> 00:35:56,710 I always feel as though they've got stuck in my chest, halfway down. 526 00:35:56,760 --> 00:35:58,430 Have a choc-ice instead. 527 00:35:58,480 --> 00:36:01,910 Why don't we have wine gums now, and a choc-ice in the interval? 528 00:36:01,960 --> 00:36:05,630 It would seem rather improper to have a choc-ice before the show's even started! 529 00:36:05,680 --> 00:36:07,390 It's your birthday, Chummy! 530 00:36:07,440 --> 00:36:10,710 You can a have a choc-ice before, during and after if you want to! 531 00:36:10,760 --> 00:36:12,590 Can't she, Trixie? 532 00:36:12,640 --> 00:36:15,680 She can do whatever she likes. We all can. 533 00:36:17,960 --> 00:36:19,150 How much have we got? 534 00:36:19,200 --> 00:36:22,470 I say, old thing. You look a wee bit peely-wally. 535 00:36:22,520 --> 00:36:26,150 Is everything all right? I'm sorry. I should've had another Campari. 536 00:36:26,200 --> 00:36:28,230 It's spending all day in that beastly prison. 537 00:36:28,280 --> 00:36:30,150 And the thought of being on call tonight. 538 00:36:30,200 --> 00:36:32,550 I'm almost looking forward to that! 539 00:36:32,600 --> 00:36:35,830 If I get called out, it will be to a home, where - however mean 540 00:36:35,880 --> 00:36:40,590 and shabby it is - I'll deliver a baby that's been born of love, 541 00:36:40,640 --> 00:36:43,030 and has some sort of a chance in life. 542 00:36:43,080 --> 00:36:46,830 Trixie, you know this job as well as I do. 543 00:36:46,880 --> 00:36:51,830 We see heartbreak all the time, but we can't afford to dwell on it. 544 00:36:51,880 --> 00:36:55,870 We must keep forging on, giving our best to each case as it comes. 545 00:36:55,920 --> 00:36:59,070 I know. You're quite right. 546 00:36:59,120 --> 00:37:00,520 That's the girl. 547 00:37:02,960 --> 00:37:04,350 Very well, ladies! 548 00:37:04,400 --> 00:37:07,150 What's the verdict on the wine gums, or is the jury still out? 549 00:37:07,200 --> 00:37:08,950 Actually, we worked out that 550 00:37:09,000 --> 00:37:11,710 if we pooled our resources we had enough for a box of chocolates! 551 00:37:11,760 --> 00:37:14,190 Mmm! Perfect! How much do I owe you? 552 00:37:14,240 --> 00:37:18,830 Ladies, I'm terribly sorry, but it seems there's been a bit of... 553 00:37:18,880 --> 00:37:22,280 A misunderstanding. And that's putting it politely. 554 00:37:24,720 --> 00:37:26,830 Oh, it's bally rotten luck. 555 00:37:26,880 --> 00:37:29,910 And we so rarely get an evening pass away from Young Sir. 556 00:37:29,960 --> 00:37:32,630 Poor Fred getting duped like that. 557 00:37:32,680 --> 00:37:37,590 Poor Fred? We paid good money for those tickets. And Fred didn't have to stand there like a fool 558 00:37:37,640 --> 00:37:41,030 as the box office practically accused him of counterfeiting. And me a policeman! 559 00:37:41,080 --> 00:37:43,070 I should have known - the paper was too thin. 560 00:37:43,120 --> 00:37:45,590 Well, hindsight's no use to us right now. 561 00:37:45,640 --> 00:37:49,230 Well, the night is still young. As my ayah used to say, 562 00:37:49,280 --> 00:37:51,990 "Bahaar jaake mazza karro". 563 00:37:52,040 --> 00:37:53,910 Which roughly translated, means 564 00:37:53,960 --> 00:37:56,550 "One can always make one's own entertainment." 565 00:37:56,600 --> 00:37:59,630 I know what would entertain me right now. A pint of bitter. 566 00:37:59,680 --> 00:38:01,310 Mm! And a game of darts? 567 00:38:01,360 --> 00:38:03,990 Yeah! Ooh, we could form teams and play for stakes. 568 00:38:04,040 --> 00:38:06,870 We'll pair off. Jenny and me, you two, and the Noakes. 569 00:38:10,160 --> 00:38:11,310 Hard luck, old bean. 570 00:38:11,360 --> 00:38:13,080 I think we'll hold our own. 571 00:38:21,720 --> 00:38:22,710 78. 572 00:38:22,760 --> 00:38:25,670 A bit rusty, I'm afraid. Should have got the triple. 573 00:38:25,720 --> 00:38:27,910 Chummy, you're a wonder! 574 00:38:27,960 --> 00:38:29,350 Dark horse, more like. 575 00:38:29,400 --> 00:38:31,710 We had a rec hall at the mission in Sierra Leone. 576 00:38:31,760 --> 00:38:33,310 I rather got the hang of it. 577 00:38:33,360 --> 00:38:35,350 I'll say. All bets off. 578 00:38:35,400 --> 00:38:38,350 We've been hoodwinked for the second time tonight. 579 00:38:38,400 --> 00:38:42,080 Not so fast, mister. I could be your secret weapon. 580 00:38:47,160 --> 00:38:48,710 Steady on! 581 00:38:48,760 --> 00:38:50,390 I think the secret's out. 582 00:38:50,440 --> 00:38:52,990 Do you want to swap partners? Too late! 583 00:38:53,040 --> 00:38:56,400 Ah, I wouldn't be so fickle anyway. I'm a stayer, me. 584 00:39:00,680 --> 00:39:01,720 Ooh! 585 00:39:03,520 --> 00:39:06,430 To be honest, I'd have rather spent the evening playing darts anyway. 586 00:39:06,480 --> 00:39:08,870 You should have said no in the first place, then. 587 00:39:08,920 --> 00:39:11,480 And miss an evening out with the woman I love? 588 00:39:18,800 --> 00:39:21,960 Is that OK to say? That I love you? 589 00:39:25,880 --> 00:39:28,920 Thank you. I'd better go. 590 00:39:44,280 --> 00:39:48,670 You're back early. Don't ask. Stella Crangle's waters have broken. 591 00:39:48,720 --> 00:39:51,390 She's been moved to the prison's own hospital wing. 592 00:39:51,440 --> 00:39:53,830 Just let me get changed. 593 00:39:53,880 --> 00:39:56,760 I'll put the kettle...on. 594 00:40:05,320 --> 00:40:07,440 Cocoa? How did you know? 595 00:40:09,120 --> 00:40:11,760 What happened? Did you and Alec row? 596 00:40:13,320 --> 00:40:15,320 No. Not really. 597 00:40:16,800 --> 00:40:18,480 He said he loves me. 598 00:40:19,960 --> 00:40:23,160 But that's wonderful! Isn't it? 599 00:40:24,520 --> 00:40:26,750 I don't know. I don't know how I feel about it. 600 00:40:26,800 --> 00:40:31,590 But you have such fun together. I thought you were really keen. 601 00:40:31,640 --> 00:40:33,350 So did I. 602 00:40:33,400 --> 00:40:36,990 But I'm young. I don't want to get married and have children yet. 603 00:40:37,040 --> 00:40:38,390 He didn't propose! 604 00:40:38,440 --> 00:40:41,390 No. He's not likely to now. 605 00:40:41,440 --> 00:40:43,160 What did you say? 606 00:40:44,360 --> 00:40:48,310 Nothing. I just pretended he hadn't said it. 607 00:40:48,360 --> 00:40:51,310 Oh! Well... 608 00:40:51,360 --> 00:40:55,630 I'm hardly an expert when it comes to men, but I'm fairly sure 609 00:40:55,680 --> 00:40:59,320 that chocolate usually takes the edge off when things go wrong. 610 00:41:03,960 --> 00:41:05,000 Thank you. 611 00:41:07,200 --> 00:41:10,230 We're here, Stella. There's nothing to worry about. 612 00:41:10,280 --> 00:41:12,480 Crowning. The baby's coming, Stella. 613 00:41:14,400 --> 00:41:15,990 They left it very late to call us. 614 00:41:16,040 --> 00:41:18,270 Well done, Stella - we can see baby's head. 615 00:41:18,320 --> 00:41:21,510 Now it's very important that you don't push. 616 00:41:21,560 --> 00:41:23,910 You're a very brave girl, Stella. 617 00:41:23,960 --> 00:41:26,310 That's it, keep on panting. 618 00:41:26,360 --> 00:41:28,030 Well done. That's it! 619 00:41:28,080 --> 00:41:30,800 That's it! The head's out. 620 00:41:34,120 --> 00:41:36,640 Now we need one last push, Stella! 621 00:41:40,000 --> 00:41:41,040 That's it! 622 00:41:43,200 --> 00:41:47,070 Here she comes! 623 00:41:47,120 --> 00:41:49,070 Except it's a boy! 624 00:41:49,120 --> 00:41:51,350 It's a boy? 625 00:41:51,400 --> 00:41:53,750 Yes. I've got a boy? 626 00:41:53,800 --> 00:41:55,400 Well done! 627 00:42:33,920 --> 00:42:35,440 Hello! 628 00:42:40,680 --> 00:42:41,920 Hello. 629 00:43:03,440 --> 00:43:04,630 Long night? 630 00:43:04,680 --> 00:43:08,470 Sister Evangelina was right. Prison's no place to have a baby. 631 00:43:08,520 --> 00:43:10,830 Not that the little one knew, thank goodness. 632 00:43:10,880 --> 00:43:12,280 There's toast warming for you. 633 00:43:13,680 --> 00:43:15,320 Come on! In you come. 634 00:43:17,880 --> 00:43:23,550 Er, about My Fair Lady. Sister Evangelina told me what happened. 635 00:43:23,600 --> 00:43:25,390 I've said it before and I'll say it again. 636 00:43:25,440 --> 00:43:28,110 If a thing looks too good to be true, then likely it is. 637 00:43:28,160 --> 00:43:29,750 We want our money back, Fred. 638 00:43:29,800 --> 00:43:33,590 Yes, er, the thing is, you might have to wait a while. 639 00:43:33,640 --> 00:43:36,790 Ugh! He's spent it. I will reimburse you. 640 00:43:36,840 --> 00:43:38,670 You and your schemes, honestly! 641 00:43:38,720 --> 00:43:40,710 Hang on a minute! Scheme or no, 642 00:43:40,760 --> 00:43:43,350 you were just as keen to get your hands on a bargain as anyone. 643 00:43:43,400 --> 00:43:45,990 I should have just given them to you girls in the first place. 644 00:43:46,040 --> 00:43:49,790 You should have stayed away from nefarious personages on the dock, Fred Buckle. 645 00:43:49,840 --> 00:43:52,350 I suggest you all just put it down to experience. 646 00:43:52,400 --> 00:43:54,070 Is Sister Julienne in her office? 647 00:43:54,120 --> 00:43:57,560 She's gone back to the Women's prison. Already? 648 00:44:02,480 --> 00:44:04,390 Oh, no! 649 00:44:04,440 --> 00:44:09,000 Just hold him like this, and offer him the breast. There. 650 00:44:11,760 --> 00:44:15,400 Ah, there! What a good boy you have. 651 00:44:20,840 --> 00:44:24,150 They say I'm allowed a character witness at my hearing tomorrow. 652 00:44:24,200 --> 00:44:27,230 I was hoping that you might agree to vouch for me. 653 00:44:27,280 --> 00:44:29,360 I'd like to help in any way I can. 654 00:44:32,600 --> 00:44:36,160 I'm going to name him Peter. Like in the book you gave me. 655 00:44:37,800 --> 00:44:39,720 Cos he's my magic boy. 656 00:44:40,920 --> 00:44:43,270 Not Joe, after his father? 657 00:44:43,320 --> 00:44:45,950 Peter Joseph. 658 00:44:46,000 --> 00:44:49,390 Is Joseph his given name? Only I've been trying to track him down, 659 00:44:49,440 --> 00:44:52,190 and I can't find any record of a Joe or a Joseph Dixon. 660 00:44:52,240 --> 00:44:55,480 If I had the correct information, I might be able to er... 661 00:44:57,560 --> 00:44:59,120 Oh, no! 662 00:45:00,120 --> 00:45:01,160 Please! 663 00:45:03,560 --> 00:45:06,400 I can't help you if you don't tell me the truth. 664 00:45:11,760 --> 00:45:14,880 You can run, but you cannot hide. 665 00:45:21,280 --> 00:45:22,680 Oh, an egg! 666 00:45:24,280 --> 00:45:26,910 Oh! I've got nits! 667 00:45:26,960 --> 00:45:30,310 Well, technically, so far, you've got one louse and its unborn child 668 00:45:30,360 --> 00:45:32,790 but the day is still young. 669 00:45:32,840 --> 00:45:35,790 Ugh, that ghastly prison! 670 00:45:35,840 --> 00:45:38,310 From now on, I'm wearing a wimple when I go in. 671 00:45:38,360 --> 00:45:40,960 I'll fetch you some olive oil and a shower cap. 672 00:45:43,200 --> 00:45:46,630 Unless you'd prefer it if I shaved your head completely? 673 00:45:46,680 --> 00:45:47,720 Ugh! 674 00:45:51,640 --> 00:45:54,390 I didn't want to lie - I didn't know what else to do. 675 00:45:54,440 --> 00:45:56,230 Did you not think they would find out? 676 00:45:56,280 --> 00:46:00,070 Well, I thought if I could prove myself respectable before I was released, 677 00:46:00,120 --> 00:46:03,870 they might help me get my old lodgings back. Or put me in one of those homes, 678 00:46:03,920 --> 00:46:06,270 just until I found a job and a place of my own. 679 00:46:06,320 --> 00:46:08,470 With a newborn baby and a criminal record? 680 00:46:08,520 --> 00:46:09,560 Please, Sister! 681 00:46:11,240 --> 00:46:14,550 Don't tell them, please. They already think I'm trouble. 682 00:46:14,600 --> 00:46:17,440 I'm sorry, I can't lie for you, Stella. 683 00:46:23,480 --> 00:46:29,550 I believe her motives for lying were honourable. She's desperate. 684 00:46:29,600 --> 00:46:31,670 She is also a hair's breadth away 685 00:46:31,720 --> 00:46:34,870 from being guilty of a further criminal offence. 686 00:46:34,920 --> 00:46:38,720 I was about to register her baby's birth with false information. 687 00:46:39,760 --> 00:46:42,710 To do so, knowingly, is illegal. 688 00:46:42,760 --> 00:46:47,240 At least Miss Crangle has made things simple for the hearing. 689 00:46:49,920 --> 00:46:51,720 I'll find you a vase. 690 00:46:58,440 --> 00:47:00,110 She's a belter, isn't she? 691 00:47:00,160 --> 00:47:03,520 I thought maybe we could call her Eleanor. After your mum. 692 00:47:05,880 --> 00:47:07,110 Ow! 693 00:47:07,160 --> 00:47:11,350 Sorry, love! Sorry. No, no, I'm sorry. I had to have a few stitches. 694 00:47:11,400 --> 00:47:13,320 You don't want to know about that. 695 00:47:14,600 --> 00:47:17,030 I just can't stand it, that's all, you know. 696 00:47:17,080 --> 00:47:19,270 I'll be back on my feet before you know it. 697 00:47:19,320 --> 00:47:21,480 And I'll get my figure back, I promise. 698 00:47:22,760 --> 00:47:25,550 You'll have bed rest like the midwife says, 699 00:47:25,600 --> 00:47:29,070 and you'll let me take care of you for once. But I thought... 700 00:47:29,120 --> 00:47:31,440 No, yesterday, when I saw you lying there... 701 00:47:32,880 --> 00:47:34,600 ..what you'd been through... 702 00:47:36,400 --> 00:47:40,550 ..it made me feel totally helpless, like I'd let you down. 703 00:47:40,600 --> 00:47:43,480 So what did I do? I just ran off like a proper coward. 704 00:47:45,920 --> 00:47:50,800 I'll never let you down again, Kathleen. Not you, nor our daughter. 705 00:47:54,320 --> 00:47:56,710 I love you, Stanley Baker. 706 00:47:56,760 --> 00:48:01,520 And I reckon I must be the luckiest woman in the world. 707 00:48:05,760 --> 00:48:08,430 Oh, no! Flat tyre? 708 00:48:08,480 --> 00:48:12,990 I'm afraid so. I had to walk most of the way home. 709 00:48:13,040 --> 00:48:14,750 You all right, Sister? 710 00:48:14,800 --> 00:48:17,510 I confess that at times, 711 00:48:17,560 --> 00:48:20,920 the suffering of others is hard to bear, Fred. 712 00:48:28,000 --> 00:48:31,470 She has no hope of a place in a single mother's home, now. 713 00:48:31,520 --> 00:48:36,120 Her baby will be taken, and most likely end up in an orphanage. 714 00:48:37,280 --> 00:48:39,750 I suppose she was only doing what she had to, 715 00:48:39,800 --> 00:48:41,470 to keep hold of the nipper. 716 00:48:41,520 --> 00:48:44,720 I don't doubt that. I just couldn't collude in a lie. 717 00:48:48,160 --> 00:48:51,510 I know I would have done anything to have looked after my girls 718 00:48:51,560 --> 00:48:53,230 when their mother was killed. 719 00:48:53,280 --> 00:48:56,800 I even considered deserting the army for a bit. 720 00:48:58,600 --> 00:49:02,310 I thought my heart would break from worrying about them. 721 00:49:02,360 --> 00:49:06,990 Two years it was, they was shunted from relative to relative. 722 00:49:07,040 --> 00:49:08,640 But... 723 00:49:10,120 --> 00:49:13,110 ..I suppose I was lucky to have any help at all. 724 00:49:13,160 --> 00:49:15,470 Stella Crangle has no-one, now. 725 00:49:15,520 --> 00:49:18,480 You did your best, Sister. Have I, though? 726 00:49:38,400 --> 00:49:41,110 You'll all have to get checked, I'm afraid. 727 00:49:41,160 --> 00:49:44,990 And I'll wash your bedding with mine, just in case. 728 00:49:45,040 --> 00:49:47,230 Here, I'll help you. 729 00:49:47,280 --> 00:49:48,870 But it's your evening off. 730 00:49:48,920 --> 00:49:50,310 I'm not doing anything else. 731 00:49:50,360 --> 00:49:52,630 I don't know what's wrong with you, Jenny Lee. 732 00:49:52,680 --> 00:49:55,990 You could be out with a perfectly charming dish of a man, 733 00:49:56,040 --> 00:49:59,310 and you'd rather boil the nits out of bed sheets. 734 00:49:59,360 --> 00:50:01,560 But just for now, I'm glad of it. 735 00:50:02,800 --> 00:50:06,070 But your colleague did say there was a position open in the canteen. 736 00:50:07,680 --> 00:50:11,950 I understand, but I have had a long association 737 00:50:12,000 --> 00:50:15,150 with your organisation, and I would personally guarantee... 738 00:50:17,560 --> 00:50:18,550 No luck? 739 00:50:18,600 --> 00:50:22,270 It's bad enough when they know Stella has an illegitimate child. 740 00:50:22,320 --> 00:50:25,510 When I tell them she'll have a criminal record, they stop listening. 741 00:50:25,560 --> 00:50:28,070 So much for human charity and forgiveness. 742 00:50:28,120 --> 00:50:30,910 Well, I for one am not giving up until I have to. 743 00:50:30,960 --> 00:50:33,110 Hello, stranger. 744 00:50:33,160 --> 00:50:34,920 Alec! 745 00:50:37,280 --> 00:50:38,910 Sorry, I've got to get on. 746 00:50:38,960 --> 00:50:42,550 Sure. Just so long as you're not avoiding me. 747 00:50:42,600 --> 00:50:46,350 Course not! Just been busy. 748 00:50:46,400 --> 00:50:50,390 Look, if it's about what I said the other night - scratch it. 749 00:50:50,440 --> 00:50:52,270 How I feel should be a nice thing 750 00:50:52,320 --> 00:50:55,320 but if it's made you feel uncomfortable, let's start again. 751 00:50:56,480 --> 00:50:59,600 Jenny Lee - I really, really like you. 752 00:51:03,560 --> 00:51:07,550 I really, really like you too, Alec Jesmond. 753 00:51:07,600 --> 00:51:09,520 Well, that's fine, then. 754 00:51:12,880 --> 00:51:16,870 How would you like to go to the theatre on Saturday night? 755 00:51:16,920 --> 00:51:19,390 My Fair Lady, front circle. 756 00:51:19,440 --> 00:51:23,710 You're joking! And this time the tickets are squeaky clean. 757 00:51:23,760 --> 00:51:27,120 Just don't tell the others, or we'll have a riot on our hands! 758 00:51:31,640 --> 00:51:34,750 I won't even be leaving the building. 759 00:51:34,800 --> 00:51:37,430 Ted has offered me his sitting room, 760 00:51:37,480 --> 00:51:39,750 and 50-odd back copies of The Lancet. 761 00:51:39,800 --> 00:51:44,430 Patrick, I'll be under anaesthesia! And you have patients to attend to. 762 00:51:44,480 --> 00:51:46,390 I am not leaving you alone. 763 00:51:46,440 --> 00:51:49,160 I'm never alone. I'm married to you. 764 00:51:53,480 --> 00:51:55,840 Miss Crangle has stated her case. 765 00:51:56,840 --> 00:52:00,710 But we are not here to ascertain whether or not she wishes to care 766 00:52:00,760 --> 00:52:03,910 for her baby on her release but whether or not she is able. 767 00:52:03,960 --> 00:52:07,230 And since it transpires that the fiance turns out to be 768 00:52:07,280 --> 00:52:09,150 a figment of her imagination... 769 00:52:09,200 --> 00:52:11,230 A wilful lie, Mr Russell. 770 00:52:11,280 --> 00:52:15,190 One that was exposed by her own character witness who has failed 771 00:52:15,240 --> 00:52:16,910 to appear at this hearing. 772 00:52:16,960 --> 00:52:20,200 Yes. Well, I fear we have no choice. 773 00:52:21,800 --> 00:52:24,270 Officer, would you take the prisoner back to her cell 774 00:52:24,320 --> 00:52:26,120 whilst we review our decision? 775 00:52:30,880 --> 00:52:33,670 Miss Crangle is due for release in a fortnight. 776 00:52:33,720 --> 00:52:36,590 Perhaps it is best if we take custody of the baby immediately. 777 00:52:36,640 --> 00:52:37,920 Give her time to recover. 778 00:52:41,040 --> 00:52:42,800 Stella? 779 00:52:49,080 --> 00:52:50,070 Sorry. 780 00:52:50,120 --> 00:52:53,070 I'm sorry I'm late. There was an urgent telephone call I had to make. 781 00:52:53,120 --> 00:52:56,750 Er, this is Sister Julienne, Stella Crangle's midwife 782 00:52:56,800 --> 00:52:58,710 and character witness. 783 00:52:58,760 --> 00:53:02,510 I'm afraid you've had a wasted journey. The decision has been made. 784 00:53:02,560 --> 00:53:04,830 We must consider the best interest of the child. 785 00:53:04,880 --> 00:53:07,270 I am convinced the interests of the child are best-served 786 00:53:07,320 --> 00:53:08,910 by endeavouring to help Miss Crangle. 787 00:53:08,960 --> 00:53:11,990 I realise you have developed something of a bond with the prisoner. 788 00:53:12,040 --> 00:53:15,510 Throughout my career I have had to help facilitate the painful 789 00:53:15,560 --> 00:53:17,670 separation of mother and child. 790 00:53:17,720 --> 00:53:21,200 I do not come from a position of ignorance or sentimentality. 791 00:53:22,960 --> 00:53:26,230 I have rarely met a young woman more determined, 792 00:53:26,280 --> 00:53:29,030 though life has given her so little in return. 793 00:53:29,080 --> 00:53:31,670 We have precious few places in funded homes, Sister, 794 00:53:31,720 --> 00:53:34,270 and there are more worthy candidates. 795 00:53:34,320 --> 00:53:39,950 I have found her a place at the Mother's Hospital in Hackney. 796 00:53:40,000 --> 00:53:42,710 Not as a patient, of course but as a cleaner - with board 797 00:53:42,760 --> 00:53:47,840 and lodgings, and on-site nursery facilities for her baby. 798 00:53:49,120 --> 00:53:51,350 Are they aware of her criminal record? 799 00:53:51,400 --> 00:53:55,390 Indeed. But they know me and trust my word. 800 00:53:55,440 --> 00:54:01,040 They are ready to receive her upon her release, should you agree. 801 00:54:09,720 --> 00:54:11,000 That's my girl. 802 00:54:13,440 --> 00:54:14,630 Is it over? 803 00:54:14,680 --> 00:54:17,150 All done. 804 00:54:17,200 --> 00:54:20,470 Ah! No sitting up, Matron's orders. 805 00:54:20,520 --> 00:54:23,200 And I'm telling you, she's an absolute Tartar. 806 00:54:25,040 --> 00:54:26,750 Did you see Mr Horringer? 807 00:54:26,800 --> 00:54:29,200 Have a bit more sleep. We can talk later. 808 00:54:30,440 --> 00:54:32,030 Now. 809 00:54:32,080 --> 00:54:36,990 There is scar tissue throughout the pelvic organs. 810 00:54:37,040 --> 00:54:40,360 It seems the TB wasn't just in your lungs. 811 00:54:44,120 --> 00:54:45,760 Is he sure? 812 00:54:46,840 --> 00:54:48,910 There will be a tissue biopsy. 813 00:54:48,960 --> 00:54:51,750 But all that can do is prove it. 814 00:54:51,800 --> 00:54:55,120 I know there's no hope. You don't need to tell me. 815 00:54:59,840 --> 00:55:01,230 I'm sorry. 816 00:55:01,280 --> 00:55:04,030 Don't say that. 817 00:55:04,080 --> 00:55:06,990 So many dreams came true. 818 00:55:07,040 --> 00:55:09,920 Just not all of them. 819 00:55:25,760 --> 00:55:28,150 You can't have him. Come now, Miss Crangle. 820 00:55:28,200 --> 00:55:33,270 Get away from my baby! Stella... You're a lucky woman, Miss Crangle. 821 00:55:33,320 --> 00:55:36,040 Sister Julienne has found you a home. 822 00:55:37,760 --> 00:55:39,960 You and Peter can stay together. 823 00:55:50,520 --> 00:55:52,790 Sorry to bother you. We booked at the theatre 824 00:55:52,840 --> 00:55:56,270 before my Uncle George passed, you see. Good seats! Upper circle. 825 00:55:56,320 --> 00:55:59,710 There's been a bereavement in our family. I wonder if you could help us? 826 00:55:59,760 --> 00:56:02,790 Got some theatre tickets. We have theatre tickets. Dress circle. 827 00:56:02,840 --> 00:56:05,510 Excuse me, sorry to trouble you. There's been a bereavement... 828 00:56:05,560 --> 00:56:06,830 Good seats. Dress circle. 829 00:56:06,880 --> 00:56:10,870 Excuse me! May I have a word? Of course. 830 00:56:10,920 --> 00:56:14,110 # Slumber warm when night winds blow 831 00:56:14,160 --> 00:56:20,150 # May you always live with laughter 832 00:56:20,200 --> 00:56:23,350 # For a smile becomes you so... # 833 00:56:23,400 --> 00:56:27,150 'Hope is a thing of extraordinary power. 834 00:56:27,200 --> 00:56:31,120 'It feeds the soul and yet it can torment it.' 835 00:56:32,560 --> 00:56:36,950 # May the bluebird sing your song... # 836 00:56:37,000 --> 00:56:42,190 'It can be dashed, yet it can show the way.' 837 00:56:42,240 --> 00:56:44,270 Missed you. 838 00:56:44,320 --> 00:56:46,350 Missed you too. 839 00:56:46,400 --> 00:56:49,790 'We learned all this and more in Poplar. 840 00:56:49,840 --> 00:56:54,040 'We learned about justice and forbearance.' 841 00:56:55,760 --> 00:56:59,430 # May no tears be spilled... # 842 00:56:59,480 --> 00:57:00,790 'And friendship.' 843 00:57:00,840 --> 00:57:06,150 # May old acquaintance be remembered... # 844 00:57:06,200 --> 00:57:11,720 'And what it meant to help somebody move from darkness... 845 00:57:13,920 --> 00:57:15,510 '..into light.' 846 00:57:15,560 --> 00:57:20,230 # May you always be a dreamer 847 00:57:20,280 --> 00:57:25,510 # May your wildest dream come true 848 00:57:25,560 --> 00:57:31,430 # May you find someone to love 849 00:57:31,480 --> 00:57:36,440 # As much as I love you 850 00:57:37,640 --> 00:57:42,880 # May your heartaches be forgotten... # 851 00:57:44,280 --> 00:57:47,670 You're looking a little tired. Are you getting enough rest? 852 00:57:47,720 --> 00:57:49,110 You sound like my mother! 853 00:57:49,160 --> 00:57:51,190 No! Not yet. 854 00:57:51,240 --> 00:57:53,550 It's 12 years since she left this flat. 855 00:57:53,600 --> 00:57:58,430 Oh, I just don't seem to feel the same joy that others do. 856 00:57:58,480 --> 00:58:01,720 I don't suppose you'd like to come with me to Brighton this weekend? 857 00:58:02,720 --> 00:58:05,350 I've had some memorable weekends in that hotel. 858 00:58:05,400 --> 00:58:07,510 I'm sure it will all be perfectly proper. 859 00:58:07,560 --> 00:58:10,470 You've no business talking to her about our weekend plans. 860 00:58:10,520 --> 00:58:12,280 It was a joke! 861 00:58:13,480 --> 00:58:21,310 # May you find someone to love 862 00:58:21,360 --> 00:58:33,080 # As much as I love you. # 69712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.