Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,360 --> 00:00:36,430
Working as midwives
in London's East End,
2
00:00:36,480 --> 00:00:39,710
we were no strangers to first light.
3
00:00:39,760 --> 00:00:44,150
Or the half dark. When babies
arrived, we went to deliver them,
4
00:00:44,200 --> 00:00:46,150
no matter what the hour.
5
00:00:46,200 --> 00:00:49,630
But the Sisters rose at dawn
regardless every day.
6
00:00:49,680 --> 00:00:54,190
Like us, they served their patients,
but also a greater cause.
7
00:00:57,240 --> 00:00:58,910
Good morning, Nonnatus House,
8
00:00:58,960 --> 00:01:00,470
Sister Julienne speaking.
9
00:01:00,520 --> 00:01:03,950
If we were committed,
they seemed invincible.
10
00:01:04,000 --> 00:01:07,240
But perhaps it was not always so.
11
00:01:12,160 --> 00:01:14,830
What about a record?
12
00:01:14,880 --> 00:01:18,390
Bach's Preludes and Fugues
are unsurpassed.
13
00:01:18,440 --> 00:01:20,910
It's Chummy's birthday!
Not her funeral!
14
00:01:20,960 --> 00:01:22,910
Besides, I think
she's got them already.
15
00:01:22,960 --> 00:01:25,550
You won't do better than
Max Bygraves.
16
00:01:25,600 --> 00:01:27,990
# When it's Spring again
17
00:01:28,040 --> 00:01:33,320
# I'll bring again
Tulips from Amsterdam... #
18
00:01:36,400 --> 00:01:38,950
What about
a night out at the pictures?
19
00:01:39,000 --> 00:01:41,310
Oh, there's that wonderful thriller
I've heard about,
20
00:01:41,360 --> 00:01:43,270
The Thirty Nine Steps.
21
00:01:43,320 --> 00:01:45,800
Heard about or seen?
22
00:02:00,360 --> 00:02:02,670
Nurse Miller, you're at the clinic
with Sister Lee.
23
00:02:02,720 --> 00:02:04,790
Please have a look
at the Fletcher twins,
24
00:02:04,840 --> 00:02:06,910
their mother was struggling
to feed them.
25
00:02:06,960 --> 00:02:09,790
Nurse Franklin, you're with Sister
Winifred, and you have the...
26
00:02:09,840 --> 00:02:12,150
Er, everyone?
If I could have your attention?
27
00:02:12,200 --> 00:02:15,710
The unit who usually supply midwifery
to Holloway Women's Prison
28
00:02:15,760 --> 00:02:20,070
have been struck down
by an outbreak of influenza.
29
00:02:20,120 --> 00:02:23,150
The prison has been without care
for well over a week now,
30
00:02:23,200 --> 00:02:25,430
and have asked us
to take over the roster
31
00:02:25,480 --> 00:02:28,070
until usual service is resumed.
32
00:02:28,120 --> 00:02:31,910
Nurse Franklin, I would like you
to accompany me.
33
00:02:31,960 --> 00:02:34,310
Well, I dare say,
it will be quite fascinating
34
00:02:34,360 --> 00:02:36,390
to be surrounded
by hardened criminals.
35
00:02:36,440 --> 00:02:39,230
Most of the women who are locked up
are charged with petty theft,
36
00:02:39,280 --> 00:02:41,230
fraud, prostitution.
37
00:02:41,280 --> 00:02:44,990
But one thing's for sure,
it is no place to have a baby.
38
00:02:45,040 --> 00:02:47,760
And yet have them they will.
39
00:03:12,560 --> 00:03:14,550
Um, is this quite necessary?
40
00:03:14,600 --> 00:03:17,070
I'm sure the rules are in place
for a reason.
41
00:03:17,120 --> 00:03:20,550
You'd think WE were the criminals!
Are you the replacement midwives?
42
00:03:20,600 --> 00:03:23,520
We are. I'll escort you
onto the wing.
43
00:03:31,160 --> 00:03:35,070
Don't forget, you owe me!
Where's the water?
44
00:03:35,120 --> 00:03:37,720
Get some water!
45
00:03:48,560 --> 00:03:52,310
Oi, Mother Superior! Yours smell
like Parma violets, do they?
46
00:03:58,760 --> 00:04:00,990
Oh!
47
00:04:01,040 --> 00:04:03,070
Are you all right?
48
00:04:03,120 --> 00:04:05,390
Baby back in your cell, is it?
49
00:04:05,440 --> 00:04:08,080
Didn't your mother never tell you
it's rude to whisper?
50
00:04:15,040 --> 00:04:20,240
Me first. If I don't get some Milk
of Magnesia, you'll all be sorry.
51
00:04:24,920 --> 00:04:28,270
Stella Crangle?
Maureen Williams is the name.
52
00:04:28,320 --> 00:04:31,830
We shall be seeing our patients in
alphabetical order, Miss Williams.
53
00:04:31,880 --> 00:04:33,390
You'll have to wait your turn.
54
00:04:33,440 --> 00:04:35,840
Stella Crangle? Yeah.
55
00:04:37,960 --> 00:04:40,110
You think you're a cut above,
56
00:04:40,160 --> 00:04:42,790
but you dropped your drawers
for a fella same as the rest of us.
57
00:04:42,840 --> 00:04:45,400
Yeah, my fiance.
And I don't charge.
58
00:04:53,760 --> 00:04:56,790
We booked at the theatre before
we knew we were off, you see?
59
00:04:56,840 --> 00:04:58,910
And they're good seats, upper circle.
60
00:04:58,960 --> 00:05:01,270
You wouldn't be stuck in the stalls.
No thanks, mate.
61
00:05:01,320 --> 00:05:02,480
It's a good show.
62
00:05:04,080 --> 00:05:05,550
Theatre tickets, you say?
63
00:05:05,600 --> 00:05:09,550
I'd let them go for a snip
at this stage, say, ten bob each?
64
00:05:09,600 --> 00:05:13,870
OK, five, but only because
we're stuck with them.
65
00:05:13,920 --> 00:05:17,320
Half a crown and we're doing
business. All right!
66
00:05:20,960 --> 00:05:22,080
Cheers.
67
00:05:27,800 --> 00:05:30,190
Baby's heartbeat is excellent.
68
00:05:30,240 --> 00:05:33,510
She's been kicking a lot lately,
I thought maybe something was wrong.
69
00:05:33,560 --> 00:05:37,910
"She", is it? Just a feeling,
that's all.
70
00:05:37,960 --> 00:05:41,150
Well, "she's" kicking
because she wants to come out.
71
00:05:41,200 --> 00:05:44,390
If these dates are correct,
it makes you due any day now.
72
00:05:44,440 --> 00:05:48,070
Oh, the dates are right.
My fiance was home on shore leave.
73
00:05:48,120 --> 00:05:50,950
He's an Assistant Steward
with the Merchant Navy.
74
00:05:51,000 --> 00:05:53,110
I'm sorry,
your notes are rather sketchy.
75
00:05:53,160 --> 00:05:55,790
When did you last have a urine test?
76
00:05:55,840 --> 00:06:00,350
Um, last month,
when the midwives were still here.
77
00:06:00,400 --> 00:06:05,040
Well, it's about time you had
another one. Oh!
78
00:06:07,840 --> 00:06:10,360
Gosh, you're looking ahead!
79
00:06:14,640 --> 00:06:17,320
If you'd like to
pop behind the screen?
80
00:06:29,360 --> 00:06:30,910
Take a seat, Mrs Stack.
81
00:06:30,960 --> 00:06:33,070
Sorry, love,
take him for me, will ya?
82
00:06:33,120 --> 00:06:35,910
Oh, if I don't get to the lav,
I'll have an accident!
83
00:06:35,960 --> 00:06:39,990
There, now.
Who's got a runny nose?
84
00:06:40,040 --> 00:06:42,550
Kathleen Baker,
I'm a bit late, I'm afraid.
85
00:06:42,600 --> 00:06:44,030
I missed the bus.
86
00:06:44,080 --> 00:06:47,880
Just take a seat, Mrs Baker.
I'll let Sister know you're here.
87
00:06:52,200 --> 00:06:54,390
That's your Mrs Baker
finally arrived.
88
00:06:54,440 --> 00:06:56,590
Thank you, Shelagh.
89
00:06:56,640 --> 00:06:59,030
Getting some practice in, I see?
90
00:06:59,080 --> 00:07:01,480
Yes. You seem a natural.
91
00:07:02,520 --> 00:07:04,710
I'm simply doing my job,
Nurse Miller.
92
00:07:04,760 --> 00:07:06,800
This is a baby clinic after all.
93
00:07:09,200 --> 00:07:15,110
Ladies. I believe you're looking at
the answer to all your prayers.
94
00:07:15,160 --> 00:07:18,790
Nurse Noakes' birthday present.
95
00:07:18,840 --> 00:07:21,950
My Fair Lady,
Drury Lane, Saturday night.
96
00:07:22,000 --> 00:07:24,110
And a special price,
just because it's you.
97
00:07:24,160 --> 00:07:27,030
Oooh, Chummy loves a musical!
Never mind Chummy!
98
00:07:27,080 --> 00:07:30,030
Just as well I've got my contacts
then. How much?
99
00:07:30,080 --> 00:07:32,040
Say, ten bob each?
100
00:07:34,360 --> 00:07:35,400
How about five?
101
00:07:37,240 --> 00:07:39,430
I'd better get on with my patients.
102
00:07:39,480 --> 00:07:42,310
At least poor Chummy won't know
what she's missed.
103
00:07:42,360 --> 00:07:46,110
All right, half a crown apiece,
but you have to take all six.
104
00:07:46,160 --> 00:07:47,800
Final offer.
105
00:07:54,280 --> 00:07:56,670
It's important that you rest
from now on.
106
00:07:56,720 --> 00:07:59,670
No exerting yourself. Oh!
107
00:07:59,720 --> 00:08:01,310
June Small?
108
00:08:01,360 --> 00:08:04,550
Gave birth ten days ago. "Difficult
labour" is all it says here.
109
00:08:04,600 --> 00:08:09,600
Can you stand? Oh!
I'm ever so sore downstairs!
110
00:08:13,600 --> 00:08:15,310
When did you last see a midwife?
111
00:08:15,360 --> 00:08:19,280
Don't know. Not since they took
my baby, anyway.
112
00:08:25,480 --> 00:08:28,230
Well, everything's looking
ship-shape for the baby.
113
00:08:28,280 --> 00:08:32,590
But I can't say the same
for those varicose veins of yours.
114
00:08:32,640 --> 00:08:36,390
They're worse,
particularly this one.
115
00:08:36,440 --> 00:08:37,910
It must be very sore.
116
00:08:37,960 --> 00:08:41,870
Especially in the evening. Sometimes
I can't sleep for the pain.
117
00:08:41,920 --> 00:08:45,470
You're still wearing tight elastic
on your undergarments
118
00:08:45,520 --> 00:08:49,390
and I thought I told you to choose
suspenders rather than garters?
119
00:08:49,440 --> 00:08:52,310
You're restricting your circulation,
Mrs Baker.
120
00:08:52,360 --> 00:08:54,190
My Stan likes a garter.
121
00:08:54,240 --> 00:08:56,110
I doubt he likes the result.
122
00:08:56,160 --> 00:08:59,030
He said I had the prettiest pins
in Poplar.
123
00:08:59,080 --> 00:09:00,240
Now look at 'em!
124
00:09:03,440 --> 00:09:05,790
I ordered you
some support stockings.
125
00:09:05,840 --> 00:09:08,110
They should provide you
with considerable relief.
126
00:09:08,160 --> 00:09:09,550
But they're so ugly!
127
00:09:09,600 --> 00:09:12,590
Not half as ugly as bandages,
which is the alternative
128
00:09:12,640 --> 00:09:14,910
if you won't wear these.
129
00:09:14,960 --> 00:09:17,190
June Small should have been
seen daily.
130
00:09:17,240 --> 00:09:19,110
Her stitches are woefully neglected.
131
00:09:19,160 --> 00:09:21,390
She could have piped up
if she felt unwell.
132
00:09:21,440 --> 00:09:24,070
I must insist that Mrs Small
is transferred to a hospital
133
00:09:24,120 --> 00:09:26,030
where they have the resources
to treat her.
134
00:09:26,080 --> 00:09:27,990
We'll call an ambulance
from reception.
135
00:09:28,040 --> 00:09:30,310
And we will be coming in daily
from now on.
136
00:09:30,360 --> 00:09:33,190
Daily?
Twice a week's what it used to be!
137
00:09:33,240 --> 00:09:37,190
Well, you haven't had a midwifery
roster for some time.
138
00:09:37,240 --> 00:09:40,710
And Miss Crangle needs regular
visits until she delivers.
139
00:09:40,760 --> 00:09:43,630
You'd need to apply
direct to the Wing Governor.
140
00:09:43,680 --> 00:09:45,950
I can't just go round
changing the rules.
141
00:09:51,040 --> 00:09:55,320
Calm down, ladies! Calm down!
Calm down! Enough!
142
00:10:03,080 --> 00:10:05,150
I'll telephone the Wing Governor.
143
00:10:05,200 --> 00:10:08,390
Surely she will appreciate the hiatus
in care that has occurred.
144
00:10:08,440 --> 00:10:11,950
Of course she must! In terms of
women's healthcare, we're in charge,
145
00:10:12,000 --> 00:10:14,230
so I wouldn't mince your words.
146
00:10:14,280 --> 00:10:16,550
Thank you, Nurse Franklin.
147
00:10:16,600 --> 00:10:19,600
Your support today has been
most appreciated.
148
00:10:26,400 --> 00:10:27,950
Well? How was it?
149
00:10:28,000 --> 00:10:32,150
Absolutely horrid.
Even Sister Julienne was rattled.
150
00:10:32,200 --> 00:10:35,630
And the stench!
You'll want to wash your uniform.
151
00:10:35,680 --> 00:10:38,470
Ugh! And my hair and my shoes!
152
00:10:38,520 --> 00:10:41,630
I wish I could climb into
that autoclave myself.
153
00:10:41,680 --> 00:10:43,390
I'll tell you what might
cheer you up.
154
00:10:43,440 --> 00:10:46,030
Tickets to My Fair Lady
for Chummy's birthday.
155
00:10:46,080 --> 00:10:47,990
And you won't believe
the deal we got.
156
00:10:48,040 --> 00:10:49,510
I know every word!
157
00:10:49,560 --> 00:10:52,110
Go on, we'll unpack your bags.
158
00:10:52,160 --> 00:10:54,430
Run yourself a nice hot bath
with plenty of salts.
159
00:10:54,480 --> 00:10:57,800
Thank you,
are you sure you don't mind?
160
00:11:00,080 --> 00:11:01,840
I...
161
00:11:03,280 --> 00:11:04,960
..G...
162
00:11:20,120 --> 00:11:22,910
I've soaked my uniform,
but I could happily burn it.
163
00:11:22,960 --> 00:11:25,590
And after only one day,
how will we bear it?
164
00:11:25,640 --> 00:11:30,640
The inmates must bear it,
for months or years on end.
165
00:11:32,720 --> 00:11:35,910
I called in to see Chummy,
she's over the moon
166
00:11:35,960 --> 00:11:39,350
and Mrs Torpy can sit for Freddie,
so Peter can come too.
167
00:11:39,400 --> 00:11:42,510
Although that does still leave
one ticket spare.
168
00:11:42,560 --> 00:11:44,470
What about Alec?
169
00:11:44,520 --> 00:11:47,590
I don't know if it's
quite his thing, but I'll ask.
170
00:11:47,640 --> 00:11:49,710
May we? To get us in the mood?
171
00:11:49,760 --> 00:11:50,950
Of course.
172
00:11:51,000 --> 00:11:54,790
I've lived through two World Wars
and the Blitz,
173
00:11:54,840 --> 00:11:58,880
but I think Julie Andrews
might just polish me off.
174
00:12:04,640 --> 00:12:11,310
# Oh, wouldn't it be lovely
175
00:12:11,360 --> 00:12:16,310
# Lovely
Lovely
176
00:12:16,360 --> 00:12:22,720
# Lovely
Lovely. #
177
00:12:24,360 --> 00:12:27,270
Kathy? Just getting dressed, Stan.
178
00:12:27,320 --> 00:12:29,950
No need on my account, gorgeous.
179
00:12:30,000 --> 00:12:32,560
Cheeky!
180
00:12:43,840 --> 00:12:46,190
I'd better get on down the dock.>
181
00:12:46,240 --> 00:12:48,230
I haven't done your breakfast yet!
182
00:12:48,280 --> 00:12:50,920
That's all right, love.
Just so long as I get a kiss.
183
00:12:52,520 --> 00:12:55,750
Oh! Kathy? Ow!
184
00:12:55,800 --> 00:12:57,240
Kathleen! Open the door!
185
00:13:03,000 --> 00:13:05,480
Oh! I tripped is all...
186
00:13:10,160 --> 00:13:11,480
Shelagh?
187
00:13:13,440 --> 00:13:17,190
I thought I could send it
to The London without bothering you.
188
00:13:17,240 --> 00:13:19,480
But it seems I need your signature.
189
00:13:20,920 --> 00:13:22,550
It's a pregnancy test.
190
00:13:22,600 --> 00:13:25,630
Shelagh, why are you trying
to do this on your own?
191
00:13:25,680 --> 00:13:29,870
I had a dream for such a long time.
I know it's romantic...
192
00:13:29,920 --> 00:13:33,150
There is nothing wrong
with being romantic.
193
00:13:33,200 --> 00:13:36,590
I wanted to tell you
when I knew for certain.
194
00:13:36,640 --> 00:13:41,350
I wanted to see your face
when I told you the news!
195
00:13:41,400 --> 00:13:43,800
But you were foiled by bureaucracy?
196
00:13:45,600 --> 00:13:48,710
We shall pretend
that this never happened.
197
00:13:48,760 --> 00:13:53,790
And when you do tell me,
you just watch my face.
198
00:13:53,840 --> 00:13:55,360
Patrick...
199
00:13:56,600 --> 00:13:58,950
..I'm not sure
I'll be telling you anything.
200
00:13:59,000 --> 00:14:02,310
Nothing feels as it should.
201
00:14:02,360 --> 00:14:07,430
My cycle - or the lack of it -
suggests I might be expecting.
202
00:14:07,480 --> 00:14:10,070
But nothing else does.
203
00:14:10,120 --> 00:14:12,350
No nausea.
204
00:14:12,400 --> 00:14:14,230
No other symptoms at all.
205
00:14:14,280 --> 00:14:16,990
Not everyone feels unwell, Shelagh.
206
00:14:17,040 --> 00:14:19,590
You know that as well as I do.
207
00:14:19,640 --> 00:14:22,190
I sometimes feel
I don't know anything at all.
208
00:14:22,240 --> 00:14:26,510
Come on. I've done the paperwork.
You get it sent off.
209
00:14:26,560 --> 00:14:29,590
And then, one way or another,
we'll soon know for sure.
210
00:14:29,640 --> 00:14:31,240
Yes.
211
00:14:32,600 --> 00:14:35,120
We will.
212
00:14:37,360 --> 00:14:38,880
All right, love? Yeah.
213
00:14:41,280 --> 00:14:44,790
I'm sorry, Doctor doesn't start
surgery for another half an hour.
214
00:14:44,840 --> 00:14:47,190
It's my wife, she's twisted
her ankle, and you know,
215
00:14:47,240 --> 00:14:50,350
what with her condition, I thought
I'd drop her off on my way to work.
216
00:14:50,400 --> 00:14:52,120
Don't worry, I'll see you now.
217
00:15:05,160 --> 00:15:08,030
I should've worn the support
stockings the midwife gave me.
218
00:15:08,080 --> 00:15:12,200
I know that now. And those high heels
won't be helping.
219
00:15:16,640 --> 00:15:20,870
Oh! I can hardly walk, let alone cook
and clean, and now I've banged it!
220
00:15:20,920 --> 00:15:23,310
This won't do at all.
221
00:15:23,360 --> 00:15:25,630
For you or for baby.
222
00:15:25,680 --> 00:15:28,070
I'm going to book you
into the Maternity Home
223
00:15:28,120 --> 00:15:30,190
for the remainder of your pregnancy.
224
00:15:30,240 --> 00:15:32,830
But what will my husband think?
225
00:15:32,880 --> 00:15:36,270
He won't find me attractive no more!
226
00:15:36,320 --> 00:15:38,950
I don't want him to see!
I'll explain.
227
00:15:39,000 --> 00:15:42,070
Your blood pressure is higher
than we'd like,
228
00:15:42,120 --> 00:15:44,640
it's safest all round to keep you
under observation.
229
00:15:46,920 --> 00:15:49,470
I specifically told the officer
it was urgent,
230
00:15:49,520 --> 00:15:51,710
and we would be attending
this morning.
231
00:15:51,760 --> 00:15:57,630
Well, it's not in the log book
and you're not on the list.
232
00:15:57,680 --> 00:16:01,030
Nevertheless, here we are.
233
00:16:01,080 --> 00:16:04,230
And we must insist upon
seeing our patients.
234
00:16:04,280 --> 00:16:07,710
Prisoners are all on work duty,
I'll have to round 'em up.
235
00:16:07,760 --> 00:16:10,230
Surely Miss Crangle isn't working?
236
00:16:10,280 --> 00:16:12,710
I prescribed complete bed rest
from now on.
237
00:16:12,760 --> 00:16:17,590
Miss Crangle is to work up until
her time like everyone else.
238
00:16:17,640 --> 00:16:19,270
That's the rules.
239
00:16:19,320 --> 00:16:22,400
Well this rule,
I'm afraid, must be broken.
240
00:16:31,600 --> 00:16:33,430
No point in making a meal of it.
241
00:16:33,480 --> 00:16:35,830
Soon as it's out,
they'll have it off ya,
242
00:16:35,880 --> 00:16:38,110
quick as you can say "unfit mother".
243
00:16:38,160 --> 00:16:43,310
Well, I'm not! Well, fiance or not,
there ain't no ring on your finger.
244
00:16:43,360 --> 00:16:47,270
There will be. You're just jealous.
What, of a stuck-up cow like you?
245
00:16:47,320 --> 00:16:49,750
Give it a year,
you'll be back in this place,
246
00:16:49,800 --> 00:16:52,430
asking me for tricks of the trade.
Over my dead body.
247
00:16:52,480 --> 00:16:55,240
That can be arranged!
Look, I don't want any trouble...
248
00:16:59,200 --> 00:17:03,720
Fight! Fight! Fight!
249
00:17:13,800 --> 00:17:17,160
Break it up! Calm down, ladies!
Calm down!
250
00:17:19,040 --> 00:17:20,470
What on earth is going on?
251
00:17:20,520 --> 00:17:23,910
She started it! Banging on
about her precious fiance!
252
00:17:23,960 --> 00:17:25,150
That's a lie!
253
00:17:25,200 --> 00:17:27,790
Thinks she's Lady Muck cos she's got
a fella on the outside!
254
00:17:27,840 --> 00:17:30,520
Don't change the fact
she's been charged with theft!
255
00:17:32,040 --> 00:17:34,270
Back to you cell! Show's over!
256
00:17:34,320 --> 00:17:39,280
My Fair Lady? You needn't come
if it isn't manly enough for you.
257
00:17:40,560 --> 00:17:45,470
I'd come to a meeting of the WI
if you were going to be there.
258
00:17:45,520 --> 00:17:48,750
I'd better go before Mrs Goldman
finds out I'm here.
259
00:17:48,800 --> 00:17:51,910
It won't be like this forever,
Jenny.
260
00:17:51,960 --> 00:17:55,270
Soon as I've saved enough, I'll be
finding a place of my own to rent.
261
00:17:55,320 --> 00:17:58,840
And, maybe, you could help me look?
262
00:18:01,080 --> 00:18:03,430
I might, if you're lucky.
263
00:18:03,480 --> 00:18:07,880
I really had better go, I'll be late
for my next appointment.
264
00:18:11,840 --> 00:18:14,030
I can't believe
such a heavily pregnant woman
265
00:18:14,080 --> 00:18:15,590
is still made to work.
266
00:18:15,640 --> 00:18:17,750
I want the pay,
I'm saving for the baby.
267
00:18:17,800 --> 00:18:21,430
Hello, Stella. Sister. Nurse.
268
00:18:21,480 --> 00:18:24,190
Tom Hereward, I'm the Chaplain
on rotation for the month.
269
00:18:24,240 --> 00:18:25,430
Can I give you a hand?
270
00:18:25,480 --> 00:18:28,670
You could help see to it that
Miss Crangle is confined to her bed
271
00:18:28,720 --> 00:18:30,310
until further notice.
272
00:18:30,360 --> 00:18:34,190
Whatever the prison rules state,
her health is at risk,
273
00:18:34,240 --> 00:18:35,950
and that of her unborn baby.
274
00:18:36,000 --> 00:18:38,350
You hear that, Stella?
That's an order.
275
00:18:38,400 --> 00:18:41,390
and I won't hesitate to tell tales
if I have to.
276
00:18:41,440 --> 00:18:45,720
Come on, Miss Crangle,
Let's get you back to your room.
277
00:18:53,120 --> 00:18:56,430
Heartbeat's fine.
Baby's moving well.
278
00:18:56,480 --> 00:18:58,750
Everything seems to be on track.
279
00:18:58,800 --> 00:19:00,960
So, no harm done, thankfully.
280
00:19:08,160 --> 00:19:11,360
Why don't you go on ahead,
Nurse Franklin?
281
00:19:15,600 --> 00:19:17,150
I'm not thick, you know.
282
00:19:17,200 --> 00:19:19,350
It's just our orphanage kept
getting bombed out.
283
00:19:19,400 --> 00:19:22,910
You're certainly not alone in having
your education disrupted by the war.
284
00:19:22,960 --> 00:19:25,870
I've got my meeting coming up
with the Board soon.
285
00:19:25,920 --> 00:19:29,110
Well, they can take your baby away,
if they think you're no good.
286
00:19:29,160 --> 00:19:31,880
I want to prove that
I can better myself.
287
00:19:33,280 --> 00:19:37,550
Your desire to learn is admirable,
but,
288
00:19:37,600 --> 00:19:41,510
if you were to put the loop of
the P at the top, like a head
289
00:19:41,560 --> 00:19:46,720
rather than a foot, you'd have much
more success with the word "play".
290
00:19:49,600 --> 00:19:52,110
I'm not a thief, neither, Sister.
I swear.
291
00:19:52,160 --> 00:19:54,310
I was only borrowing a few things
292
00:19:54,360 --> 00:19:56,470
just to tide me over
until Joe came back.
293
00:19:56,520 --> 00:19:58,150
I'm not here to pass judgement.
294
00:19:58,200 --> 00:20:00,630
But I want you to know!
I want the Board to know!
295
00:20:00,680 --> 00:20:03,630
If they think I'm an unfit mother,
they'll take my baby, won't they?
296
00:20:03,680 --> 00:20:07,670
You've made a mistake, but
you have a fiance on the outside.
297
00:20:07,720 --> 00:20:11,870
But me and Joe won't actually be
married before the baby's born.
298
00:20:11,920 --> 00:20:14,350
Would they take her for that?
299
00:20:14,400 --> 00:20:18,040
I'm sure you'll find your way.
300
00:20:23,360 --> 00:20:26,150
How's the patient?
301
00:20:26,200 --> 00:20:28,110
Overtired and overdue.
302
00:20:28,160 --> 00:20:30,590
Your attentions are a comfort,
I'm sure.
303
00:20:30,640 --> 00:20:33,910
Stella isn't inclined
to ask for help herself.
304
00:20:33,960 --> 00:20:36,550
She asked for reassurance
about the fate of her child.
305
00:20:36,600 --> 00:20:38,710
But I know nothing
about prison procedure.
306
00:20:38,760 --> 00:20:41,150
She will have seen other mothers
lose their babies,
307
00:20:41,200 --> 00:20:43,550
it's only natural for her
to be fearful.
308
00:20:43,600 --> 00:20:47,590
But this is her first offence,
she's not a prostitute or a drunk.
309
00:20:47,640 --> 00:20:51,270
Like Maureen Williams,
the woman who attacked her?
310
00:20:51,320 --> 00:20:54,510
Maureen is very angry
with the world. And no wonder.
311
00:20:54,560 --> 00:20:57,070
This is the third time
she's been charged with soliciting
312
00:20:57,120 --> 00:20:59,910
and the second baby
she will have had removed.
313
00:20:59,960 --> 00:21:02,070
She's still only 24.
314
00:21:02,120 --> 00:21:04,190
Are you finished, Sister?
315
00:21:04,240 --> 00:21:06,790
For the moment. She's resting.
316
00:21:06,840 --> 00:21:09,280
Well, she'll have to "rest" later.
317
00:21:10,480 --> 00:21:12,000
Right, up you get!
318
00:21:13,120 --> 00:21:14,630
What is going on?
319
00:21:14,680 --> 00:21:17,390
She's to see the Wing Governor
about fighting in the work room.
320
00:21:17,440 --> 00:21:20,550
I've got terrible heartburn.
Surely this isn't necessary!
321
00:21:20,600 --> 00:21:24,510
I've got my orders!
Then I insist on coming too.
322
00:21:24,560 --> 00:21:26,680
Gently does it.
323
00:21:34,160 --> 00:21:36,590
I'll put these cases
in the cupboard later.
324
00:21:36,640 --> 00:21:38,110
Better leave the rollers out,
325
00:21:38,160 --> 00:21:40,990
I'll need to
fix my hair before Stan comes.
326
00:21:41,040 --> 00:21:44,550
I think the priority at the moment
is to get that leg of yours
327
00:21:44,600 --> 00:21:47,310
treated with a kaolin poultice.
328
00:21:47,360 --> 00:21:50,150
I'm afraid the paste does smell
a bit. Ugh!
329
00:21:50,200 --> 00:21:53,470
I've got varicose veins,
swollen ankles, stretch marks,
330
00:21:53,520 --> 00:21:56,750
and the last time I coughed too hard,
I only went and wet my drawers!
331
00:21:56,800 --> 00:21:59,750
Those are all perfectly normal
things during pregnancy.
332
00:21:59,800 --> 00:22:02,550
Me and Stan have only been
married nine months,
333
00:22:02,600 --> 00:22:05,230
but I don't feel that... Ow!
334
00:22:05,280 --> 00:22:08,350
I don't feel like the girl
he fell for anymore.
335
00:22:08,400 --> 00:22:12,910
I'm sure that's not the case.
I know it sounds daft,
336
00:22:12,960 --> 00:22:16,470
but Stan could have had his pick
of the girls and he chose me.
337
00:22:16,520 --> 00:22:18,710
I don't want to disappoint him.
338
00:22:18,760 --> 00:22:21,190
How could you
when you're having his child?
339
00:22:21,240 --> 00:22:23,950
I suppose it's because
I love him so much.
340
00:22:24,000 --> 00:22:28,000
Oh, I'm just terrified of losing him.
Know what I mean?
341
00:22:30,520 --> 00:22:33,710
Maureen Williams is a known pest,
but you, Stella?
342
00:22:33,760 --> 00:22:35,510
If it wasn't for your condition,
343
00:22:35,560 --> 00:22:37,990
you'd be on your way to the
punishment block.
344
00:22:38,040 --> 00:22:40,630
I will not tolerate
violence on my wing.
345
00:22:40,680 --> 00:22:43,670
Well, I was only defending myself.
I beg your pardon,
346
00:22:43,720 --> 00:22:47,070
but I was there to witness Miss
Crangle being pushed to the ground.
347
00:22:47,120 --> 00:22:50,350
Thank you, Sister, but you are here
in a medical capacity
348
00:22:50,400 --> 00:22:55,030
and do not understand prison life.
This will go on your record, Stella,
349
00:22:55,080 --> 00:22:59,750
and I don't need to tell you it will
reflect badly on you with the Board.
350
00:22:59,800 --> 00:23:02,710
The Children's Welfare Officer
certainly won't be impressed.
351
00:23:02,760 --> 00:23:07,670
Oh, it's not fair!
You have no family, no home.
352
00:23:07,720 --> 00:23:10,110
And in the absence of any word
from your fiance...
353
00:23:10,160 --> 00:23:12,590
Well, I'm only allowed
one letter a month!
354
00:23:12,640 --> 00:23:14,710
Joe was already away
when I was sentenced!
355
00:23:14,760 --> 00:23:16,510
If he'd have known,
he'd never have gone!
356
00:23:16,560 --> 00:23:19,310
Well, I can look after my baby
until he gets back.
357
00:23:19,360 --> 00:23:21,760
I've been saving my pay.
358
00:23:24,760 --> 00:23:29,040
Six shillings and four pence.
How far will that get you?
359
00:23:29,960 --> 00:23:32,950
Why won't anyone help me?
360
00:23:33,000 --> 00:23:35,190
Why won't you help me?
361
00:23:35,240 --> 00:23:39,240
I'm afraid I must insist on
taking my patient back to her bed.
362
00:23:42,720 --> 00:23:45,230
Why don't I take it
straight to the clinic
363
00:23:45,280 --> 00:23:47,710
and let Nurse Miller sort out
what's worth keeping?
364
00:23:47,760 --> 00:23:49,950
Everything has to be taken
to the dining room
365
00:23:50,000 --> 00:23:52,870
for my personal inspection.
366
00:23:52,920 --> 00:23:56,800
Nurse Miller might overlook
something priceless.
367
00:24:05,720 --> 00:24:08,310
She feels betrayed, and no wonder.
368
00:24:08,360 --> 00:24:11,630
For all intents and purposes,
she's alone in this world.
369
00:24:11,680 --> 00:24:14,510
In which case,
don't we, of all people,
370
00:24:14,560 --> 00:24:17,510
have a responsibility to her?
371
00:24:17,560 --> 00:24:22,350
Sister, you've said it to us all
in the past. We can't save everyone.
372
00:24:22,400 --> 00:24:24,830
But she isn't "everyone".
373
00:24:24,880 --> 00:24:28,520
She is one young woman,
desperate to keep her child.
374
00:24:36,880 --> 00:24:39,230
It's nearly time
for Compline, Sister.
375
00:24:39,280 --> 00:24:43,110
I must finish evaluating
these donated volumes.
376
00:24:43,160 --> 00:24:46,870
Or I risk sending
inappropriate material
377
00:24:46,920 --> 00:24:49,110
to the young in our community.
378
00:24:49,160 --> 00:24:53,670
And filling our own archives
with fairytales.
379
00:24:53,720 --> 00:24:59,590
Although, many a fairy tale provides
insight into the darker aspects
380
00:24:59,640 --> 00:25:03,230
of our existence on this earth.
And the lighter.
381
00:25:03,280 --> 00:25:05,070
Hook is a monster!
382
00:25:05,120 --> 00:25:09,710
But he is defeated by Peter,
the dreamer and eternal child.
383
00:25:09,760 --> 00:25:12,230
Perhaps we should keep it
at Nonnatus House
384
00:25:12,280 --> 00:25:14,430
for our own spiritual nourishment.
385
00:25:14,480 --> 00:25:18,590
Don't we have plenty to nourish our
spirits within these walls, Sister?
386
00:25:18,640 --> 00:25:22,000
I think we should let it
enrich someone else's soul.
387
00:25:57,160 --> 00:26:01,350
Patrick. I think
the test results are in.
388
00:26:01,400 --> 00:26:03,990
Do you want to open it?
389
00:26:04,040 --> 00:26:05,240
No.
390
00:26:17,680 --> 00:26:19,200
Negative.
391
00:26:21,040 --> 00:26:23,200
A negative THIS time.
392
00:26:25,880 --> 00:26:31,790
There's something wrong. It's been
three months since my last cycle.
393
00:26:31,840 --> 00:26:35,870
Three months with NOTHING?
Are you sure?
394
00:26:35,920 --> 00:26:38,360
I marked it in my diary.
395
00:26:40,080 --> 00:26:42,870
And things were erratic before then.
396
00:26:42,920 --> 00:26:47,110
Starting when?
When I was in the sanatorium.
397
00:26:47,160 --> 00:26:52,430
TB is a serious illness.
It does change things.
398
00:26:52,480 --> 00:26:54,280
Doesn't it?
399
00:26:56,000 --> 00:26:58,360
Leave this with me.
400
00:27:12,920 --> 00:27:14,870
Here's another one, Kathleen.
401
00:27:14,920 --> 00:27:17,710
I can't. Yes, you can. Here.
402
00:27:17,760 --> 00:27:21,000
Nice deep breaths for me.
403
00:27:28,000 --> 00:27:31,390
Right, are you ready?
Can you feel it coming?
404
00:27:31,440 --> 00:27:33,270
Good! Good.
405
00:27:33,320 --> 00:27:36,990
Push! Push for me!
Good girl, that's it!
406
00:27:37,040 --> 00:27:40,390
Keep that going, good...
407
00:27:40,440 --> 00:27:43,550
Good. That's it, Kathleen, good.
408
00:27:43,600 --> 00:27:45,200
You're doing famously.
409
00:27:48,840 --> 00:27:51,950
Yes, of course, thank you. Bye.
410
00:27:52,000 --> 00:27:53,840
Shelagh?
411
00:27:56,920 --> 00:27:59,790
Did I ever mention
my friend Ted Horringer to you?
412
00:27:59,840 --> 00:28:01,790
Is he a gynaecologist? Yes.
413
00:28:01,840 --> 00:28:04,190
He spent time in New York,
but now he's back
414
00:28:04,240 --> 00:28:07,750
and practising in Harley Street.
Harley Street?
415
00:28:07,800 --> 00:28:11,670
He can do an exploratory operation
that isn't available at the London.
416
00:28:11,720 --> 00:28:15,680
He says he'll see you,
if that's what you want.
417
00:28:17,080 --> 00:28:18,550
I want to know, Patrick.
418
00:28:18,600 --> 00:28:21,270
I want to know
if there's something wrong,
419
00:28:21,320 --> 00:28:23,070
and if there is, to make it right.
420
00:28:23,120 --> 00:28:27,510
So do I. Nobody ever lost anything
by looking for the answers.
421
00:28:27,560 --> 00:28:30,070
No.
422
00:28:30,120 --> 00:28:32,110
Doctor, would you mind
checking Mrs Baker?
423
00:28:32,160 --> 00:28:34,630
The baby's big, and she's been
struggling for a while.
424
00:28:34,680 --> 00:28:37,160
I'll fetch your gown.
425
00:28:38,360 --> 00:28:40,510
This should settle your stomach.
426
00:28:40,560 --> 00:28:44,590
I'm starting to think that she just
wants to stay put where she's safe.
427
00:28:44,640 --> 00:28:46,630
And who can blame her?
428
00:28:46,680 --> 00:28:49,870
It must be very lonely for you,
with all this happening
429
00:28:49,920 --> 00:28:51,720
and your fiance away.
430
00:28:52,960 --> 00:28:56,030
He'll be back.
But you don't know when?
431
00:28:56,080 --> 00:28:57,760
I only wish I did.
432
00:28:59,000 --> 00:29:01,590
I've been thinking about
your troubles, my dear,
433
00:29:01,640 --> 00:29:04,030
and I'd like very much like
to help you,
434
00:29:04,080 --> 00:29:06,390
to improve your chances
at the Board meeting.
435
00:29:06,440 --> 00:29:10,150
I think you've probably mastered
Dick and Dora, now.
436
00:29:10,200 --> 00:29:15,830
And this is a jolly good story, as
well as being a more advanced read.
437
00:29:15,880 --> 00:29:18,320
I can help you with it.
438
00:29:19,480 --> 00:29:22,990
I rang for permission,
before bringing it in.
439
00:29:23,040 --> 00:29:26,190
It's yours to keep.
440
00:29:26,240 --> 00:29:29,360
One day, God willing,
you shall read it to your child.
441
00:29:34,000 --> 00:29:36,310
There was some slight deflection
442
00:29:36,360 --> 00:29:38,640
that corrected with
the last contraction.
443
00:29:42,080 --> 00:29:44,520
There's another contraction coming,
Kathleen.
444
00:29:45,800 --> 00:29:48,080
Are you ready?
445
00:29:53,960 --> 00:29:57,510
Perineum is buttonholing.
You were right, Sister Lee.
446
00:29:57,560 --> 00:29:58,920
Baby is very big.
447
00:30:00,680 --> 00:30:05,680
Pant, now, Mrs Baker. I'm just going
to help baby on its way.
448
00:30:09,800 --> 00:30:14,150
Is that my Kathleen? It sounds like
she's being torn limb from limb.
449
00:30:14,200 --> 00:30:16,950
I know you're worried,
but it's all part of childbirth.
450
00:30:17,000 --> 00:30:18,870
You're telling me that's normal?
451
00:30:18,920 --> 00:30:21,560
It's the most natural thing
that could be.
452
00:30:22,600 --> 00:30:24,240
Jesus wept!
453
00:30:35,160 --> 00:30:38,510
Doctor will call you
when your wife's ready.
454
00:30:38,560 --> 00:30:40,350
I'll fetch you a cup of tea.
455
00:30:40,400 --> 00:30:44,640
And, Mr Baker, congratulations.
456
00:30:48,480 --> 00:30:50,120
Yes!
457
00:30:57,080 --> 00:30:58,880
It's a girl, Stan.
458
00:31:00,000 --> 00:31:01,920
My girl!
459
00:31:04,360 --> 00:31:06,190
I must look a fright.
460
00:31:06,240 --> 00:31:09,720
No, you look fine, love.
You did brilliant.
461
00:31:11,240 --> 00:31:12,960
I'm going to be sick.
462
00:31:15,960 --> 00:31:18,800
I'll go back to the house
and get her some things.
463
00:31:22,560 --> 00:31:24,910
# I could have danced all night... #
464
00:31:24,960 --> 00:31:29,960
Campari, meet Jenny and Cynthia!
Jenny and Cynthia, meet Campari!
465
00:31:33,400 --> 00:31:35,230
Oh, it's horrible!
466
00:31:35,280 --> 00:31:37,790
Hmm. You both have such
conservative palates!
467
00:31:37,840 --> 00:31:39,750
I think it's perfectly delicious.
468
00:31:39,800 --> 00:31:43,310
I thought you were on call
when we get back? I can have one.
469
00:31:43,360 --> 00:31:46,830
What-ho? Room for one more?
Hello, birthday girl!
470
00:31:46,880 --> 00:31:48,630
Chummy! Oh, many happy returns!
471
00:31:48,680 --> 00:31:51,590
Happy birthday! I thought
we were meeting you there?
472
00:31:51,640 --> 00:31:54,470
Peter was an absolute dear,
and secretly asked Mrs Torpy
473
00:31:54,520 --> 00:31:55,910
if she'd come early!
474
00:31:55,960 --> 00:31:58,870
He knows it's the getting-ready part
I've missed the most.
475
00:31:58,920 --> 00:32:01,600
Clearly. Take a seat, please.
476
00:32:02,720 --> 00:32:05,870
You need volume.
Volume at the roots.
477
00:32:05,920 --> 00:32:08,830
If one can lift the hair,
it takes the whole face with it.
478
00:32:08,880 --> 00:32:13,030
Trixie, leave her alone!
You look as lovely as ever, Chummy.
479
00:32:13,080 --> 00:32:14,670
I've always envied your complexion.
480
00:32:14,720 --> 00:32:17,960
Campari?
You might have to hold your nose.
481
00:32:20,960 --> 00:32:25,430
Ooh! Right, look at me.
Cynthia's quite right, of course.
482
00:32:25,480 --> 00:32:27,830
Your skin is positively peach-like.
483
00:32:27,880 --> 00:32:31,760
But no girl should neglect herself,
or the bloom will go!
484
00:32:33,720 --> 00:32:38,390
I've only ever been on nodding terms
with one's inner glamourpuss.
485
00:32:38,440 --> 00:32:42,310
And trying to apply lipstick whilst
changing Young Sir's napkin
486
00:32:42,360 --> 00:32:44,110
has been known to backfire horribly!
487
00:32:44,160 --> 00:32:48,870
And don't go smirking at me,
Nurse Lee! It'll be you next.
488
00:32:48,920 --> 00:32:52,550
We've all seen the way Alec looks
at you. Absolutely we have.
489
00:32:52,600 --> 00:32:54,950
It's rather like
the way Fred Astaire
490
00:32:55,000 --> 00:32:57,110
looks at Audrey Hepburn
in Funny Face.
491
00:32:57,160 --> 00:32:58,750
Alec can look at me
any way he likes!
492
00:32:58,800 --> 00:33:01,190
It doesn't mean I'll be
manhandled down the aisle.
493
00:33:01,240 --> 00:33:03,750
You say manhandled
as though it's a bad thing!
494
00:33:03,800 --> 00:33:06,670
Alec and I are entirely
happy as we are!
495
00:33:06,720 --> 00:33:09,470
If there's any change of plan,
I'll see you're informed
496
00:33:09,520 --> 00:33:12,920
in a timely manner. Now, I'd be very
grateful if you'd pass the nuts.
497
00:33:14,000 --> 00:33:15,470
I've eaten them all.
498
00:33:15,520 --> 00:33:17,910
I was trying to help
the Campari to go down.
499
00:33:17,960 --> 00:33:22,270
Fear not! I tried my hand
at making Cheddar straws.
500
00:33:22,320 --> 00:33:25,590
Every single attempt
ended in complete disaster.
501
00:33:25,640 --> 00:33:29,110
So I popped to the corner shop
and got a box of Twiglets.
502
00:33:29,160 --> 00:33:30,470
Ooh!
503
00:33:30,520 --> 00:33:32,440
Happy birthday, Chummy.
504
00:33:34,040 --> 00:33:35,230
Cheers! Cheers!
505
00:33:35,280 --> 00:33:36,520
Cheers!
506
00:33:42,960 --> 00:33:45,200
What do they actually do
up there for so long?
507
00:33:46,200 --> 00:33:49,870
Mysterious, fragrant things
that can't be rushed.
508
00:33:49,920 --> 00:33:51,720
I just put a suit on.
509
00:33:53,120 --> 00:33:56,590
Maybe you should have given it
the once-over first.
510
00:33:56,640 --> 00:33:59,790
Oh, no!
I've just had this dry-cleaned!
511
00:33:59,840 --> 00:34:01,750
Did your hand slip
with the Brylcreem?
512
00:34:01,800 --> 00:34:04,070
It's probably something
to do with Freddie.
513
00:34:04,120 --> 00:34:08,350
There's this thing with babies.
There's a sort of...slime that
comes out of them.
514
00:34:08,400 --> 00:34:11,590
And never just out of places
you expect.
515
00:34:11,640 --> 00:34:14,440
He's just had a cold.
I think this might be nasal.
516
00:34:15,560 --> 00:34:17,270
Fun, though.
517
00:34:17,320 --> 00:34:18,840
Having a kid? Yes.
518
00:34:20,760 --> 00:34:22,320
Most fun I've ever had.
519
00:34:23,560 --> 00:34:26,070
Anyway, you'll do.
520
00:34:26,120 --> 00:34:28,510
Thanks. Do you want Camilla
to wash that for you?
521
00:34:28,560 --> 00:34:33,000
No, no, no, no. I might need it,
in case I cry at My Fair Lady.
522
00:34:34,360 --> 00:34:37,320
Goodness me!
Aren't we the lucky fellas?
523
00:34:39,840 --> 00:34:42,480
Yes. We certainly are.
524
00:35:51,960 --> 00:35:53,590
I'm never sure about wine gums.
525
00:35:53,640 --> 00:35:56,710
I always feel as though they've got
stuck in my chest, halfway down.
526
00:35:56,760 --> 00:35:58,430
Have a choc-ice instead.
527
00:35:58,480 --> 00:36:01,910
Why don't we have wine gums now,
and a choc-ice in the interval?
528
00:36:01,960 --> 00:36:05,630
It would seem rather improper
to have a choc-ice
before the show's even started!
529
00:36:05,680 --> 00:36:07,390
It's your birthday, Chummy!
530
00:36:07,440 --> 00:36:10,710
You can a have a choc-ice before,
during and after if you want to!
531
00:36:10,760 --> 00:36:12,590
Can't she, Trixie?
532
00:36:12,640 --> 00:36:15,680
She can do whatever she likes.
We all can.
533
00:36:17,960 --> 00:36:19,150
How much have we got?
534
00:36:19,200 --> 00:36:22,470
I say, old thing.
You look a wee bit peely-wally.
535
00:36:22,520 --> 00:36:26,150
Is everything all right? I'm sorry.
I should've had another Campari.
536
00:36:26,200 --> 00:36:28,230
It's spending all day
in that beastly prison.
537
00:36:28,280 --> 00:36:30,150
And the thought of being
on call tonight.
538
00:36:30,200 --> 00:36:32,550
I'm almost looking forward to that!
539
00:36:32,600 --> 00:36:35,830
If I get called out, it will be
to a home, where - however mean
540
00:36:35,880 --> 00:36:40,590
and shabby it is - I'll deliver
a baby that's been born of love,
541
00:36:40,640 --> 00:36:43,030
and has some
sort of a chance in life.
542
00:36:43,080 --> 00:36:46,830
Trixie, you know
this job as well as I do.
543
00:36:46,880 --> 00:36:51,830
We see heartbreak all the time,
but we can't afford to dwell on it.
544
00:36:51,880 --> 00:36:55,870
We must keep forging on, giving
our best to each case as it comes.
545
00:36:55,920 --> 00:36:59,070
I know. You're quite right.
546
00:36:59,120 --> 00:37:00,520
That's the girl.
547
00:37:02,960 --> 00:37:04,350
Very well, ladies!
548
00:37:04,400 --> 00:37:07,150
What's the verdict on the wine gums,
or is the jury still out?
549
00:37:07,200 --> 00:37:08,950
Actually, we worked out that
550
00:37:09,000 --> 00:37:11,710
if we pooled our resources we had
enough for a box of chocolates!
551
00:37:11,760 --> 00:37:14,190
Mmm! Perfect!
How much do I owe you?
552
00:37:14,240 --> 00:37:18,830
Ladies, I'm terribly sorry, but
it seems there's been a bit of...
553
00:37:18,880 --> 00:37:22,280
A misunderstanding.
And that's putting it politely.
554
00:37:24,720 --> 00:37:26,830
Oh, it's bally rotten luck.
555
00:37:26,880 --> 00:37:29,910
And we so rarely get an evening pass
away from Young Sir.
556
00:37:29,960 --> 00:37:32,630
Poor Fred getting duped like that.
557
00:37:32,680 --> 00:37:37,590
Poor Fred? We paid good money for
those tickets. And Fred didn't have
to stand there like a fool
558
00:37:37,640 --> 00:37:41,030
as the box office practically
accused him of counterfeiting.
And me a policeman!
559
00:37:41,080 --> 00:37:43,070
I should have known -
the paper was too thin.
560
00:37:43,120 --> 00:37:45,590
Well, hindsight's no use to us
right now.
561
00:37:45,640 --> 00:37:49,230
Well, the night is still young.
As my ayah used to say,
562
00:37:49,280 --> 00:37:51,990
"Bahaar jaake mazza karro".
563
00:37:52,040 --> 00:37:53,910
Which roughly translated, means
564
00:37:53,960 --> 00:37:56,550
"One can always make one's own
entertainment."
565
00:37:56,600 --> 00:37:59,630
I know what would entertain me
right now. A pint of bitter.
566
00:37:59,680 --> 00:38:01,310
Mm! And a game of darts?
567
00:38:01,360 --> 00:38:03,990
Yeah! Ooh, we could form teams
and play for stakes.
568
00:38:04,040 --> 00:38:06,870
We'll pair off. Jenny and me,
you two, and the Noakes.
569
00:38:10,160 --> 00:38:11,310
Hard luck, old bean.
570
00:38:11,360 --> 00:38:13,080
I think we'll hold our own.
571
00:38:21,720 --> 00:38:22,710
78.
572
00:38:22,760 --> 00:38:25,670
A bit rusty, I'm afraid.
Should have got the triple.
573
00:38:25,720 --> 00:38:27,910
Chummy, you're a wonder!
574
00:38:27,960 --> 00:38:29,350
Dark horse, more like.
575
00:38:29,400 --> 00:38:31,710
We had a rec hall at the mission
in Sierra Leone.
576
00:38:31,760 --> 00:38:33,310
I rather got the hang of it.
577
00:38:33,360 --> 00:38:35,350
I'll say. All bets off.
578
00:38:35,400 --> 00:38:38,350
We've been hoodwinked
for the second time tonight.
579
00:38:38,400 --> 00:38:42,080
Not so fast, mister.
I could be your secret weapon.
580
00:38:47,160 --> 00:38:48,710
Steady on!
581
00:38:48,760 --> 00:38:50,390
I think the secret's out.
582
00:38:50,440 --> 00:38:52,990
Do you want to swap partners?
Too late!
583
00:38:53,040 --> 00:38:56,400
Ah, I wouldn't be so fickle anyway.
I'm a stayer, me.
584
00:39:00,680 --> 00:39:01,720
Ooh!
585
00:39:03,520 --> 00:39:06,430
To be honest, I'd have rather spent
the evening playing darts anyway.
586
00:39:06,480 --> 00:39:08,870
You should have said no
in the first place, then.
587
00:39:08,920 --> 00:39:11,480
And miss an evening out
with the woman I love?
588
00:39:18,800 --> 00:39:21,960
Is that OK to say?
That I love you?
589
00:39:25,880 --> 00:39:28,920
Thank you. I'd better go.
590
00:39:44,280 --> 00:39:48,670
You're back early. Don't ask.
Stella Crangle's waters have broken.
591
00:39:48,720 --> 00:39:51,390
She's been moved to the prison's
own hospital wing.
592
00:39:51,440 --> 00:39:53,830
Just let me get changed.
593
00:39:53,880 --> 00:39:56,760
I'll put the kettle...on.
594
00:40:05,320 --> 00:40:07,440
Cocoa? How did you know?
595
00:40:09,120 --> 00:40:11,760
What happened? Did you and Alec row?
596
00:40:13,320 --> 00:40:15,320
No. Not really.
597
00:40:16,800 --> 00:40:18,480
He said he loves me.
598
00:40:19,960 --> 00:40:23,160
But that's wonderful! Isn't it?
599
00:40:24,520 --> 00:40:26,750
I don't know.
I don't know how I feel about it.
600
00:40:26,800 --> 00:40:31,590
But you have such fun together.
I thought you were really keen.
601
00:40:31,640 --> 00:40:33,350
So did I.
602
00:40:33,400 --> 00:40:36,990
But I'm young. I don't want to get
married and have children yet.
603
00:40:37,040 --> 00:40:38,390
He didn't propose!
604
00:40:38,440 --> 00:40:41,390
No. He's not likely to now.
605
00:40:41,440 --> 00:40:43,160
What did you say?
606
00:40:44,360 --> 00:40:48,310
Nothing.
I just pretended he hadn't said it.
607
00:40:48,360 --> 00:40:51,310
Oh! Well...
608
00:40:51,360 --> 00:40:55,630
I'm hardly an expert when it comes
to men, but I'm fairly sure
609
00:40:55,680 --> 00:40:59,320
that chocolate usually takes
the edge off when things go wrong.
610
00:41:03,960 --> 00:41:05,000
Thank you.
611
00:41:07,200 --> 00:41:10,230
We're here, Stella.
There's nothing to worry about.
612
00:41:10,280 --> 00:41:12,480
Crowning. The baby's coming, Stella.
613
00:41:14,400 --> 00:41:15,990
They left it very late to call us.
614
00:41:16,040 --> 00:41:18,270
Well done, Stella -
we can see baby's head.
615
00:41:18,320 --> 00:41:21,510
Now it's very important
that you don't push.
616
00:41:21,560 --> 00:41:23,910
You're a very brave girl, Stella.
617
00:41:23,960 --> 00:41:26,310
That's it, keep on panting.
618
00:41:26,360 --> 00:41:28,030
Well done. That's it!
619
00:41:28,080 --> 00:41:30,800
That's it! The head's out.
620
00:41:34,120 --> 00:41:36,640
Now we need one last push, Stella!
621
00:41:40,000 --> 00:41:41,040
That's it!
622
00:41:43,200 --> 00:41:47,070
Here she comes!
623
00:41:47,120 --> 00:41:49,070
Except it's a boy!
624
00:41:49,120 --> 00:41:51,350
It's a boy?
625
00:41:51,400 --> 00:41:53,750
Yes. I've got a boy?
626
00:41:53,800 --> 00:41:55,400
Well done!
627
00:42:33,920 --> 00:42:35,440
Hello!
628
00:42:40,680 --> 00:42:41,920
Hello.
629
00:43:03,440 --> 00:43:04,630
Long night?
630
00:43:04,680 --> 00:43:08,470
Sister Evangelina was right.
Prison's no place to have a baby.
631
00:43:08,520 --> 00:43:10,830
Not that the little one knew,
thank goodness.
632
00:43:10,880 --> 00:43:12,280
There's toast warming for you.
633
00:43:13,680 --> 00:43:15,320
Come on! In you come.
634
00:43:17,880 --> 00:43:23,550
Er, about My Fair Lady. Sister
Evangelina told me what happened.
635
00:43:23,600 --> 00:43:25,390
I've said it before
and I'll say it again.
636
00:43:25,440 --> 00:43:28,110
If a thing looks too good to be
true, then likely it is.
637
00:43:28,160 --> 00:43:29,750
We want our money back, Fred.
638
00:43:29,800 --> 00:43:33,590
Yes, er, the thing is,
you might have to wait a while.
639
00:43:33,640 --> 00:43:36,790
Ugh! He's spent it.
I will reimburse you.
640
00:43:36,840 --> 00:43:38,670
You and your schemes, honestly!
641
00:43:38,720 --> 00:43:40,710
Hang on a minute! Scheme or no,
642
00:43:40,760 --> 00:43:43,350
you were just as keen to get
your hands on a bargain as anyone.
643
00:43:43,400 --> 00:43:45,990
I should have just given them
to you girls in the first place.
644
00:43:46,040 --> 00:43:49,790
You should have stayed away from
nefarious personages on the dock,
Fred Buckle.
645
00:43:49,840 --> 00:43:52,350
I suggest you all just
put it down to experience.
646
00:43:52,400 --> 00:43:54,070
Is Sister Julienne in her office?
647
00:43:54,120 --> 00:43:57,560
She's gone back
to the Women's prison. Already?
648
00:44:02,480 --> 00:44:04,390
Oh, no!
649
00:44:04,440 --> 00:44:09,000
Just hold him like this,
and offer him the breast. There.
650
00:44:11,760 --> 00:44:15,400
Ah, there! What a good boy you have.
651
00:44:20,840 --> 00:44:24,150
They say I'm allowed a character
witness at my hearing tomorrow.
652
00:44:24,200 --> 00:44:27,230
I was hoping that you might
agree to vouch for me.
653
00:44:27,280 --> 00:44:29,360
I'd like to help in any way I can.
654
00:44:32,600 --> 00:44:36,160
I'm going to name him Peter.
Like in the book you gave me.
655
00:44:37,800 --> 00:44:39,720
Cos he's my magic boy.
656
00:44:40,920 --> 00:44:43,270
Not Joe, after his father?
657
00:44:43,320 --> 00:44:45,950
Peter Joseph.
658
00:44:46,000 --> 00:44:49,390
Is Joseph his given name? Only
I've been trying to track him down,
659
00:44:49,440 --> 00:44:52,190
and I can't find any record
of a Joe or a Joseph Dixon.
660
00:44:52,240 --> 00:44:55,480
If I had the correct information,
I might be able to er...
661
00:44:57,560 --> 00:44:59,120
Oh, no!
662
00:45:00,120 --> 00:45:01,160
Please!
663
00:45:03,560 --> 00:45:06,400
I can't help you
if you don't tell me the truth.
664
00:45:11,760 --> 00:45:14,880
You can run, but you cannot hide.
665
00:45:21,280 --> 00:45:22,680
Oh, an egg!
666
00:45:24,280 --> 00:45:26,910
Oh! I've got nits!
667
00:45:26,960 --> 00:45:30,310
Well, technically, so far, you've
got one louse and its unborn child
668
00:45:30,360 --> 00:45:32,790
but the day is still young.
669
00:45:32,840 --> 00:45:35,790
Ugh, that ghastly prison!
670
00:45:35,840 --> 00:45:38,310
From now on, I'm wearing a wimple
when I go in.
671
00:45:38,360 --> 00:45:40,960
I'll fetch you some olive oil
and a shower cap.
672
00:45:43,200 --> 00:45:46,630
Unless you'd prefer it
if I shaved your head completely?
673
00:45:46,680 --> 00:45:47,720
Ugh!
674
00:45:51,640 --> 00:45:54,390
I didn't want to lie -
I didn't know what else to do.
675
00:45:54,440 --> 00:45:56,230
Did you not think
they would find out?
676
00:45:56,280 --> 00:46:00,070
Well, I thought
if I could prove myself respectable
before I was released,
677
00:46:00,120 --> 00:46:03,870
they might help me get
my old lodgings back. Or put me
in one of those homes,
678
00:46:03,920 --> 00:46:06,270
just until I found a job
and a place of my own.
679
00:46:06,320 --> 00:46:08,470
With a newborn baby
and a criminal record?
680
00:46:08,520 --> 00:46:09,560
Please, Sister!
681
00:46:11,240 --> 00:46:14,550
Don't tell them, please.
They already think I'm trouble.
682
00:46:14,600 --> 00:46:17,440
I'm sorry, I can't lie for you,
Stella.
683
00:46:23,480 --> 00:46:29,550
I believe her motives for lying were
honourable. She's desperate.
684
00:46:29,600 --> 00:46:31,670
She is also a hair's breadth away
685
00:46:31,720 --> 00:46:34,870
from being guilty of a further
criminal offence.
686
00:46:34,920 --> 00:46:38,720
I was about to register her baby's
birth with false information.
687
00:46:39,760 --> 00:46:42,710
To do so, knowingly, is illegal.
688
00:46:42,760 --> 00:46:47,240
At least Miss Crangle has made
things simple for the hearing.
689
00:46:49,920 --> 00:46:51,720
I'll find you a vase.
690
00:46:58,440 --> 00:47:00,110
She's a belter, isn't she?
691
00:47:00,160 --> 00:47:03,520
I thought maybe we could call her
Eleanor. After your mum.
692
00:47:05,880 --> 00:47:07,110
Ow!
693
00:47:07,160 --> 00:47:11,350
Sorry, love! Sorry. No, no, I'm
sorry. I had to have a few stitches.
694
00:47:11,400 --> 00:47:13,320
You don't want to know about that.
695
00:47:14,600 --> 00:47:17,030
I just can't stand it,
that's all, you know.
696
00:47:17,080 --> 00:47:19,270
I'll be back on my feet
before you know it.
697
00:47:19,320 --> 00:47:21,480
And I'll get my figure back,
I promise.
698
00:47:22,760 --> 00:47:25,550
You'll have bed rest
like the midwife says,
699
00:47:25,600 --> 00:47:29,070
and you'll let me take care of you
for once. But I thought...
700
00:47:29,120 --> 00:47:31,440
No, yesterday, when I saw you
lying there...
701
00:47:32,880 --> 00:47:34,600
..what you'd been through...
702
00:47:36,400 --> 00:47:40,550
..it made me feel totally helpless,
like I'd let you down.
703
00:47:40,600 --> 00:47:43,480
So what did I do? I just ran off
like a proper coward.
704
00:47:45,920 --> 00:47:50,800
I'll never let you down again,
Kathleen. Not you, nor our daughter.
705
00:47:54,320 --> 00:47:56,710
I love you, Stanley Baker.
706
00:47:56,760 --> 00:48:01,520
And I reckon I must be
the luckiest woman in the world.
707
00:48:05,760 --> 00:48:08,430
Oh, no! Flat tyre?
708
00:48:08,480 --> 00:48:12,990
I'm afraid so.
I had to walk most of the way home.
709
00:48:13,040 --> 00:48:14,750
You all right, Sister?
710
00:48:14,800 --> 00:48:17,510
I confess that at times,
711
00:48:17,560 --> 00:48:20,920
the suffering of others
is hard to bear, Fred.
712
00:48:28,000 --> 00:48:31,470
She has no hope of a place
in a single mother's home, now.
713
00:48:31,520 --> 00:48:36,120
Her baby will be taken, and
most likely end up in an orphanage.
714
00:48:37,280 --> 00:48:39,750
I suppose she was only doing
what she had to,
715
00:48:39,800 --> 00:48:41,470
to keep hold of the nipper.
716
00:48:41,520 --> 00:48:44,720
I don't doubt that.
I just couldn't collude in a lie.
717
00:48:48,160 --> 00:48:51,510
I know I would have done anything
to have looked after my girls
718
00:48:51,560 --> 00:48:53,230
when their mother was killed.
719
00:48:53,280 --> 00:48:56,800
I even considered
deserting the army for a bit.
720
00:48:58,600 --> 00:49:02,310
I thought my heart would break
from worrying about them.
721
00:49:02,360 --> 00:49:06,990
Two years it was, they was
shunted from relative to relative.
722
00:49:07,040 --> 00:49:08,640
But...
723
00:49:10,120 --> 00:49:13,110
..I suppose I was lucky
to have any help at all.
724
00:49:13,160 --> 00:49:15,470
Stella Crangle has no-one, now.
725
00:49:15,520 --> 00:49:18,480
You did your best, Sister.
Have I, though?
726
00:49:38,400 --> 00:49:41,110
You'll all have to get checked,
I'm afraid.
727
00:49:41,160 --> 00:49:44,990
And I'll wash your bedding
with mine, just in case.
728
00:49:45,040 --> 00:49:47,230
Here, I'll help you.
729
00:49:47,280 --> 00:49:48,870
But it's your evening off.
730
00:49:48,920 --> 00:49:50,310
I'm not doing anything else.
731
00:49:50,360 --> 00:49:52,630
I don't know what's wrong with you,
Jenny Lee.
732
00:49:52,680 --> 00:49:55,990
You could be out with a perfectly
charming dish of a man,
733
00:49:56,040 --> 00:49:59,310
and you'd rather boil the nits
out of bed sheets.
734
00:49:59,360 --> 00:50:01,560
But just for now, I'm glad of it.
735
00:50:02,800 --> 00:50:06,070
But your colleague did say there was
a position open in the canteen.
736
00:50:07,680 --> 00:50:11,950
I understand,
but I have had a long association
737
00:50:12,000 --> 00:50:15,150
with your organisation,
and I would personally guarantee...
738
00:50:17,560 --> 00:50:18,550
No luck?
739
00:50:18,600 --> 00:50:22,270
It's bad enough when they know
Stella has an illegitimate child.
740
00:50:22,320 --> 00:50:25,510
When I tell them
she'll have a criminal record,
they stop listening.
741
00:50:25,560 --> 00:50:28,070
So much for human charity
and forgiveness.
742
00:50:28,120 --> 00:50:30,910
Well, I for one am not giving up
until I have to.
743
00:50:30,960 --> 00:50:33,110
Hello, stranger.
744
00:50:33,160 --> 00:50:34,920
Alec!
745
00:50:37,280 --> 00:50:38,910
Sorry, I've got to get on.
746
00:50:38,960 --> 00:50:42,550
Sure. Just so long
as you're not avoiding me.
747
00:50:42,600 --> 00:50:46,350
Course not! Just been busy.
748
00:50:46,400 --> 00:50:50,390
Look, if it's about what I said
the other night - scratch it.
749
00:50:50,440 --> 00:50:52,270
How I feel should be a nice thing
750
00:50:52,320 --> 00:50:55,320
but if it's made you feel
uncomfortable, let's start again.
751
00:50:56,480 --> 00:50:59,600
Jenny Lee - I really,
really like you.
752
00:51:03,560 --> 00:51:07,550
I really, really like you too,
Alec Jesmond.
753
00:51:07,600 --> 00:51:09,520
Well, that's fine, then.
754
00:51:12,880 --> 00:51:16,870
How would you like to go
to the theatre on Saturday night?
755
00:51:16,920 --> 00:51:19,390
My Fair Lady, front circle.
756
00:51:19,440 --> 00:51:23,710
You're joking! And this time
the tickets are squeaky clean.
757
00:51:23,760 --> 00:51:27,120
Just don't tell the others,
or we'll have a riot on our hands!
758
00:51:31,640 --> 00:51:34,750
I won't even be leaving
the building.
759
00:51:34,800 --> 00:51:37,430
Ted has offered me his sitting room,
760
00:51:37,480 --> 00:51:39,750
and 50-odd back copies
of The Lancet.
761
00:51:39,800 --> 00:51:44,430
Patrick, I'll be under anaesthesia!
And you have patients to attend to.
762
00:51:44,480 --> 00:51:46,390
I am not leaving you alone.
763
00:51:46,440 --> 00:51:49,160
I'm never alone. I'm married to you.
764
00:51:53,480 --> 00:51:55,840
Miss Crangle has stated her case.
765
00:51:56,840 --> 00:52:00,710
But we are not here to ascertain
whether or not she wishes to care
766
00:52:00,760 --> 00:52:03,910
for her baby on her release
but whether or not she is able.
767
00:52:03,960 --> 00:52:07,230
And since it transpires
that the fiance turns out to be
768
00:52:07,280 --> 00:52:09,150
a figment of her imagination...
769
00:52:09,200 --> 00:52:11,230
A wilful lie, Mr Russell.
770
00:52:11,280 --> 00:52:15,190
One that was exposed by her own
character witness who has failed
771
00:52:15,240 --> 00:52:16,910
to appear at this hearing.
772
00:52:16,960 --> 00:52:20,200
Yes. Well, I fear we have no choice.
773
00:52:21,800 --> 00:52:24,270
Officer, would you take the prisoner
back to her cell
774
00:52:24,320 --> 00:52:26,120
whilst we review our decision?
775
00:52:30,880 --> 00:52:33,670
Miss Crangle is due for release
in a fortnight.
776
00:52:33,720 --> 00:52:36,590
Perhaps it is best if we take
custody of the baby immediately.
777
00:52:36,640 --> 00:52:37,920
Give her time to recover.
778
00:52:41,040 --> 00:52:42,800
Stella?
779
00:52:49,080 --> 00:52:50,070
Sorry.
780
00:52:50,120 --> 00:52:53,070
I'm sorry I'm late. There was an
urgent telephone call I had to make.
781
00:52:53,120 --> 00:52:56,750
Er, this is Sister Julienne,
Stella Crangle's midwife
782
00:52:56,800 --> 00:52:58,710
and character witness.
783
00:52:58,760 --> 00:53:02,510
I'm afraid you've had a wasted
journey. The decision has been made.
784
00:53:02,560 --> 00:53:04,830
We must consider the best
interest of the child.
785
00:53:04,880 --> 00:53:07,270
I am convinced the interests
of the child are best-served
786
00:53:07,320 --> 00:53:08,910
by endeavouring to help
Miss Crangle.
787
00:53:08,960 --> 00:53:11,990
I realise you have developed
something of a bond with the
prisoner.
788
00:53:12,040 --> 00:53:15,510
Throughout my career I have had
to help facilitate the painful
789
00:53:15,560 --> 00:53:17,670
separation of mother and child.
790
00:53:17,720 --> 00:53:21,200
I do not come from a position
of ignorance or sentimentality.
791
00:53:22,960 --> 00:53:26,230
I have rarely met a young woman
more determined,
792
00:53:26,280 --> 00:53:29,030
though life has given her
so little in return.
793
00:53:29,080 --> 00:53:31,670
We have precious few places
in funded homes, Sister,
794
00:53:31,720 --> 00:53:34,270
and there are more worthy
candidates.
795
00:53:34,320 --> 00:53:39,950
I have found her a place
at the Mother's Hospital in Hackney.
796
00:53:40,000 --> 00:53:42,710
Not as a patient, of course
but as a cleaner - with board
797
00:53:42,760 --> 00:53:47,840
and lodgings, and on-site nursery
facilities for her baby.
798
00:53:49,120 --> 00:53:51,350
Are they aware of
her criminal record?
799
00:53:51,400 --> 00:53:55,390
Indeed. But they know me
and trust my word.
800
00:53:55,440 --> 00:54:01,040
They are ready to receive her upon
her release, should you agree.
801
00:54:09,720 --> 00:54:11,000
That's my girl.
802
00:54:13,440 --> 00:54:14,630
Is it over?
803
00:54:14,680 --> 00:54:17,150
All done.
804
00:54:17,200 --> 00:54:20,470
Ah! No sitting up, Matron's orders.
805
00:54:20,520 --> 00:54:23,200
And I'm telling you,
she's an absolute Tartar.
806
00:54:25,040 --> 00:54:26,750
Did you see Mr Horringer?
807
00:54:26,800 --> 00:54:29,200
Have a bit more sleep.
We can talk later.
808
00:54:30,440 --> 00:54:32,030
Now.
809
00:54:32,080 --> 00:54:36,990
There is scar tissue
throughout the pelvic organs.
810
00:54:37,040 --> 00:54:40,360
It seems the TB wasn't
just in your lungs.
811
00:54:44,120 --> 00:54:45,760
Is he sure?
812
00:54:46,840 --> 00:54:48,910
There will be a tissue biopsy.
813
00:54:48,960 --> 00:54:51,750
But all that can do is prove it.
814
00:54:51,800 --> 00:54:55,120
I know there's no hope.
You don't need to tell me.
815
00:54:59,840 --> 00:55:01,230
I'm sorry.
816
00:55:01,280 --> 00:55:04,030
Don't say that.
817
00:55:04,080 --> 00:55:06,990
So many dreams came true.
818
00:55:07,040 --> 00:55:09,920
Just not all of them.
819
00:55:25,760 --> 00:55:28,150
You can't have him.
Come now, Miss Crangle.
820
00:55:28,200 --> 00:55:33,270
Get away from my baby! Stella...
You're a lucky woman, Miss Crangle.
821
00:55:33,320 --> 00:55:36,040
Sister Julienne
has found you a home.
822
00:55:37,760 --> 00:55:39,960
You and Peter can stay together.
823
00:55:50,520 --> 00:55:52,790
Sorry to bother you.
We booked at the theatre
824
00:55:52,840 --> 00:55:56,270
before my Uncle George passed,
you see. Good seats! Upper circle.
825
00:55:56,320 --> 00:55:59,710
There's been a bereavement
in our family. I wonder
if you could help us?
826
00:55:59,760 --> 00:56:02,790
Got some theatre tickets. We have
theatre tickets. Dress circle.
827
00:56:02,840 --> 00:56:05,510
Excuse me, sorry to trouble you.
There's been a bereavement...
828
00:56:05,560 --> 00:56:06,830
Good seats. Dress circle.
829
00:56:06,880 --> 00:56:10,870
Excuse me! May I have a word?
Of course.
830
00:56:10,920 --> 00:56:14,110
# Slumber warm when night winds blow
831
00:56:14,160 --> 00:56:20,150
# May you always live with laughter
832
00:56:20,200 --> 00:56:23,350
# For a smile becomes you so... #
833
00:56:23,400 --> 00:56:27,150
'Hope is a thing
of extraordinary power.
834
00:56:27,200 --> 00:56:31,120
'It feeds the soul
and yet it can torment it.'
835
00:56:32,560 --> 00:56:36,950
# May the bluebird
sing your song... #
836
00:56:37,000 --> 00:56:42,190
'It can be dashed,
yet it can show the way.'
837
00:56:42,240 --> 00:56:44,270
Missed you.
838
00:56:44,320 --> 00:56:46,350
Missed you too.
839
00:56:46,400 --> 00:56:49,790
'We learned all this
and more in Poplar.
840
00:56:49,840 --> 00:56:54,040
'We learned about justice
and forbearance.'
841
00:56:55,760 --> 00:56:59,430
# May no tears be spilled... #
842
00:56:59,480 --> 00:57:00,790
'And friendship.'
843
00:57:00,840 --> 00:57:06,150
# May old acquaintance
be remembered... #
844
00:57:06,200 --> 00:57:11,720
'And what it meant to help somebody
move from darkness...
845
00:57:13,920 --> 00:57:15,510
'..into light.'
846
00:57:15,560 --> 00:57:20,230
# May you always be a dreamer
847
00:57:20,280 --> 00:57:25,510
# May your wildest dream come true
848
00:57:25,560 --> 00:57:31,430
# May you find someone to love
849
00:57:31,480 --> 00:57:36,440
# As much as I love you
850
00:57:37,640 --> 00:57:42,880
# May your heartaches
be forgotten... #
851
00:57:44,280 --> 00:57:47,670
You're looking a little tired.
Are you getting enough rest?
852
00:57:47,720 --> 00:57:49,110
You sound like my mother!
853
00:57:49,160 --> 00:57:51,190
No! Not yet.
854
00:57:51,240 --> 00:57:53,550
It's 12 years
since she left this flat.
855
00:57:53,600 --> 00:57:58,430
Oh, I just don't seem to feel
the same joy that others do.
856
00:57:58,480 --> 00:58:01,720
I don't suppose you'd like to come
with me to Brighton this weekend?
857
00:58:02,720 --> 00:58:05,350
I've had some memorable
weekends in that hotel.
858
00:58:05,400 --> 00:58:07,510
I'm sure it will all be
perfectly proper.
859
00:58:07,560 --> 00:58:10,470
You've no business talking to her
about our weekend plans.
860
00:58:10,520 --> 00:58:12,280
It was a joke!
861
00:58:13,480 --> 00:58:21,310
# May you find someone to love
862
00:58:21,360 --> 00:58:33,080
# As much as I love you. #
69712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.