Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,908 --> 00:00:18,700
Dame i gospodo...
2
00:00:19,700 --> 00:00:25,017
Upravo �ete gledati film koji je nasilan
3
00:00:25,200 --> 00:00:28,117
i sadr�i ekstremne prizore.
4
00:00:29,492 --> 00:00:33,242
Ovaj film je istinski zastra�uju�i.
5
00:00:37,783 --> 00:00:41,825
I sadr�i bolesne i poreme�ene prizore.
6
00:00:47,825 --> 00:00:51,325
Ovaj film sadr�i prizore...
7
00:00:55,700 --> 00:01:01,742
Koje nipo�to ne bi trebali
gledati osobe sa slabim srcem.
8
00:01:05,450 --> 00:01:08,075
Ili osobe koje se lako uzrujaju.
9
00:01:08,700 --> 00:01:14,200
Osobe koje pate od
tjeskobe trebaju napustiti kino.
10
00:01:26,783 --> 00:01:32,575
Izri�ito preporu�ujemo ako ste
takva osoba ili ste u pratnji djeteta...
11
00:01:38,492 --> 00:01:43,283
Da i vi tako�er smjesta napustite kino.
12
00:01:50,533 --> 00:01:54,617
Nismo odgovorni za va�e posljedice.
13
00:01:55,158 --> 00:01:58,742
Va�e no�ne more, traume.
14
00:02:05,033 --> 00:02:08,492
I va�e slatko nervozno povra�anje.
15
00:02:23,274 --> 00:02:28,290
Zapamtite, upozoreni ste.
16
00:02:28,492 --> 00:02:31,342
U�ivajte u krvavoj gozbi.
17
00:02:56,908 --> 00:03:00,992
Bazirano na filmu Blood Feast
Herschella Gordona Lewisa.
18
00:05:40,917 --> 00:05:43,042
Izvolite, gospodine.
19
00:05:43,792 --> 00:05:48,542
Hvala. -Mogu li vam jo� ne�to
donijeti? -Ne hvala. -U�ivajte.
20
00:05:53,375 --> 00:05:55,375
Penny.
21
00:05:55,958 --> 00:06:00,083
Jutro, tata. -Dobro jutro.
22
00:06:05,208 --> 00:06:09,458
�to radi� ovdje?
-A �to misli�? Poma�em.
23
00:06:10,167 --> 00:06:15,500
Da, ali jasno sam ti rekao da tvoja
mama i ja mo�emo obaviti posao ujutro.
24
00:06:15,625 --> 00:06:21,083
Da, ali rekla sam ti da znam da radi�
no�ne smjene i �elim da se odmori�.
25
00:06:22,750 --> 00:06:28,900
U redu. Tvojoj mami i meni je jako
va�no da ima� vremena za u�enje.
26
00:06:29,083 --> 00:06:32,250
�elimo da se dobro obrazuje�,
na�e� dobar posao,
27
00:06:32,375 --> 00:06:35,567
ne �elim da se mu�i� kao tvoj otac.
28
00:06:35,750 --> 00:06:40,042
Ionako slabo spavam. -Tata, u redu je.
29
00:06:40,167 --> 00:06:44,042
�kola mi ide super. Ne brini.
30
00:06:44,250 --> 00:06:47,292
Molim vas jo� kave.
-Ja �u ga poslu�iti.
31
00:06:54,167 --> 00:06:59,833
Bok, zgodni. -Jutro,
du�o. -Kako si? -Dobro.
32
00:07:10,250 --> 00:07:14,708
Danas izgleda� ba�
slatko. -Moj krastav�i�u.
33
00:07:16,458 --> 00:07:20,000
Na�ite si sobu vas dvoje. -Dobra ideja.
34
00:07:20,375 --> 00:07:24,417
Bok, du�o. -Jutro, mama.
-Nisi trebala dolaziti.
35
00:07:24,542 --> 00:07:29,542
Tati ti ne treba puno da ode iz kreveta.
-Znam za jednu stvar. -Dvije stvari.
36
00:07:30,083 --> 00:07:32,542
Ne moram ovo slu�ati.
37
00:07:44,375 --> 00:07:47,083
Tata, �to je ovo?
38
00:07:51,625 --> 00:07:57,208
Ne znam na �to misli�. To je meso za
danas. -Ovo meso je staro dva mjeseca.
39
00:07:57,500 --> 00:08:03,458
O�ekuje� da bacam dobru hranu? -Mama,
stvarno �emo prodati staro meso?
40
00:08:03,958 --> 00:08:06,500
Sti�aj se, Penny.
41
00:08:07,125 --> 00:08:12,542
Imamo malih financijskih problema. Nema
dosta mu�terija i nema dosta novca.
42
00:08:12,667 --> 00:08:17,417
Preseljenje je bilo jako skupo.
Meso je bilo zamrznuto. Dobro je.
43
00:08:17,667 --> 00:08:21,067
Ako se ljudi razbole, ne�e se vratiti.
44
00:08:21,250 --> 00:08:26,375
Ovo je Pariz, ljudi imaju kvalitetniju
hranu. -Nisam �uo da se itko �ali.
45
00:08:26,708 --> 00:08:31,208
Ne mo�emo to raditi. To nije
posao. Ne�e pomo�i na�oj situaciji.
46
00:08:31,333 --> 00:08:35,000
Penny, ne mogu si priu�titi
kupovati svje�e meso svakoga dana.
47
00:08:35,208 --> 00:08:41,250
Ima� drugi posao, tata. -Da, imam ga.
No�na smjena u muzeju slu�i samo za to
48
00:08:41,375 --> 00:08:45,483
da se izbavimo iz dugova. Kada to
rije�imo onda se stvari mo�da promijene.
49
00:08:45,667 --> 00:08:48,708
Za�to smo u dugovima?
-Zbog preseljenja, restorana.
50
00:08:48,892 --> 00:08:53,350
Ovo ni nije Pariz nego predgra�e. -Pazi
na stav. Misli� da je �kolarina jeftina?
51
00:08:53,475 --> 00:08:58,525
�ekaj. Zna�i to je zbog mene?
-Ne. -Jesam li to rekao? -Ne, ne.
52
00:08:58,708 --> 00:09:01,792
Poku�avamo stvoriti bolju
budu�nost za tebe, to je sve.
53
00:09:01,917 --> 00:09:06,250
Uni�tava� svoj posao,
�ivot, sve samo zbog mene?
54
00:09:06,375 --> 00:09:11,108
Trenutno se tvoj otac i ja
jako dobro sla�emo. Dobro?
55
00:09:11,292 --> 00:09:15,250
Poku�aj se prestati brinuti
u vezi toga. -Da se ne brinem?
56
00:09:16,250 --> 00:09:20,917
Nije po�teno. -Penny,
vrati se. -Du�o. -Penny!
57
00:09:22,583 --> 00:09:26,500
Hajde. -Prokletstvo. -Pusti je.
58
00:11:22,042 --> 00:11:24,375
Prokletstvo.
59
00:11:48,292 --> 00:11:52,875
Salata. -Ovo je odli�no.
-Drago mi je da ti se svi�a.
60
00:11:54,625 --> 00:12:00,083
Zanima me je li to preljev sa
manje masti? -Naravno, Matilda.
61
00:12:00,667 --> 00:12:04,458
Izvolite. -Hvala, g. Ramses.
-Hvala. -Nema na �emu.
62
00:12:04,642 --> 00:12:07,167
Dobar tek. -Hvala.
63
00:12:07,375 --> 00:12:11,067
Matilda, mislim da bi ti
dobro do�lo malo kalorija.
64
00:12:11,250 --> 00:12:14,292
Jesi li zainteresirana
za veliki, so�ni odrezak?
65
00:12:14,417 --> 00:12:19,567
Puno hvala, g. Ramses, ali mislim
da �u ostati na salati. -Naravno.
66
00:12:19,750 --> 00:12:23,208
Ho�e� li se dru�iti s nama ovog
vikenda? Idemo u predgra�e.
67
00:12:23,458 --> 00:12:28,483
Matildin otac dr�i klub i idemo
tamo ovaj vikend. -Na super lokaciji je.
68
00:12:28,667 --> 00:12:31,625
Ne znam za�to je zatvoren
tijekom tjedna. -Ne znam.
69
00:12:31,808 --> 00:12:34,625
Ne znam. Mislim da �u ostati tu. -Penny.
70
00:12:35,000 --> 00:12:38,483
U redu je, mo�e� i�i.
Mogu obaviti posao ovdje.
71
00:12:38,667 --> 00:12:43,833
Tata. -Du�o. Idi i zabavi
se s prijateljima. Inzistiram.
72
00:12:44,017 --> 00:12:47,542
Odli�no. Pokupit �emo te u petak u 14 h.
73
00:12:48,083 --> 00:12:51,458
Naravno. -Zakon. -Dobro.
74
00:12:51,583 --> 00:12:54,583
Mathis, budi dobar.
Moja �ena ti ne vjeruje.
75
00:12:55,542 --> 00:12:58,583
U pravu je. -U redu, g. Ramses.
76
00:13:00,208 --> 00:13:03,583
Je li jako dobro? -Preukusno je.
77
00:13:44,458 --> 00:13:49,583
Koliko dugo ve� ne uzima� lijekove?
78
00:13:49,875 --> 00:13:55,833
Kako to misli�? -Nemoj. Nema
tableta. Razgovarali smo o tome.
79
00:13:56,667 --> 00:13:59,625
Mora� uzimati lijekove.
80
00:14:08,125 --> 00:14:13,875
Dogodila mi se nesre�a, Louise.
Uzimao sam tablete iz spremnika
81
00:14:14,000 --> 00:14:16,292
i pale su u odvod.
82
00:14:17,833 --> 00:14:21,417
To se dogodilo. -Uzmi nove.
83
00:14:23,375 --> 00:14:25,458
Ho�u.
84
00:14:26,208 --> 00:14:28,733
Mislio sam pri�ekati mjesec dana...
85
00:14:28,917 --> 00:14:31,958
Ovdje se ne radi o �tednji
novca nego o tvom zdravlju.
86
00:14:32,167 --> 00:14:37,000
Idi kod lije�nika po nove lijekove.
87
00:14:47,542 --> 00:14:49,583
U redu.
88
00:14:50,125 --> 00:14:53,083
Ho�u. -Obe�aj mi.
89
00:14:55,583 --> 00:14:57,667
Obe�avam.
90
00:15:57,250 --> 00:15:59,292
Ima li koga?
91
00:16:01,250 --> 00:16:03,250
Je li netko tamo?
92
00:16:12,458 --> 00:16:17,042
Fuad, ljubavni�e moj.
93
00:16:17,750 --> 00:16:21,583
�elim biti ujedinjena s tobom.
94
00:16:23,000 --> 00:16:28,875
Ne razumijem. -Jesi
li me ve� zaboravio?
95
00:16:32,667 --> 00:16:34,708
�ekaj.
96
00:16:38,250 --> 00:16:40,250
�ekaj.
97
00:16:48,333 --> 00:16:50,667
Ima li koga?
98
00:16:52,333 --> 00:16:55,583
�elim biti ujedinjena s tobom.
99
00:16:58,542 --> 00:17:02,625
�ivjet �e� sa mnom �itavu
vje�nost i bit �e� moj ljubavnik.
100
00:17:04,000 --> 00:17:08,708
Pru�it �u ti svaki
u�itak koji si ikad �elio.
101
00:17:09,083 --> 00:17:12,667
Kako da to postignem?
-Prona�i �e� na�in.
102
00:17:13,750 --> 00:17:17,917
Fuade, vrati me natrag!
103
00:18:51,833 --> 00:18:56,917
Ishtar je akidijska,
asirijska i babilonska
104
00:18:57,042 --> 00:19:02,083
bo�ica plodnosti, ljubavi, rata i seksa.
105
00:19:03,167 --> 00:19:10,125
Nedavna iskapanja su pokazala da
su je �tovali i u drevnom Egiptu.
106
00:19:10,833 --> 00:19:14,125
Njezini simboli su osmerokutna zvijezda,
107
00:19:14,333 --> 00:19:19,458
lav i �esto �akal.
108
00:19:58,325 --> 00:20:01,658
Ishtar je bila poznata po tome
da je imala puno ljubavnika.
109
00:20:01,792 --> 00:20:05,542
Koristila je seks i zavo�enje da
natjera ljude da rade po njezinom.
110
00:20:05,725 --> 00:20:10,000
Me�unarodno priznati stru�njak
u tom polju, profesor Lou Herschell.
111
00:20:10,750 --> 00:20:16,500
Profesor Lou Herschell,
sveu�ili�te u Pennsylvaniji.
112
00:20:16,958 --> 00:20:19,708
�to si otkrio?
113
00:20:30,333 --> 00:20:35,583
Prije nego je Thamos postao bog,
bo�ica Ishtar bacila je pogled na njega.
114
00:20:35,708 --> 00:20:38,442
Ishtar je bila impresionirana Thamosom.
115
00:20:38,625 --> 00:20:41,625
Pomislila je da mora
dodati tog lijepog mladi�a u
116
00:20:41,750 --> 00:20:44,833
svoju kolekciju. Ipak je on
bistar, jak, mlad, predivan.
117
00:20:45,017 --> 00:20:51,750
Rekla mu je da mo�e biti s njom i
on je gorio od ljubavi i �elje za njom.
118
00:20:51,958 --> 00:20:57,917
Zarobio je dje�ake i djevojke.
Zaklao je sedam dje�aka i djevojaka
119
00:20:58,042 --> 00:21:02,775
i skuhao ih je za ve�eru
koju je poslu�io gra�anima.
120
00:21:02,958 --> 00:21:07,025
Gra�ani su u�ivali u ve�eri
ne znaju�i njezino podrijetlo.
121
00:21:07,208 --> 00:21:14,333
Nisu znali da jedu vlastitu djecu.
Zahvalili su Thamosu na gozbi.
122
00:21:14,458 --> 00:21:19,542
Zauzvrat ga je Ishtar
prihvatila za ljubavnika.
123
00:22:21,875 --> 00:22:25,417
Hej. Kako je pro�lo? -Dobro.
124
00:22:26,417 --> 00:22:30,792
Jesi li uzeo lijekove? -Naravno.
-Izgleda� stvarno sretno.
125
00:22:31,250 --> 00:22:33,792
Za�to si tako sretan?
126
00:22:39,000 --> 00:22:41,500
Mo�da zbog tebe, draga.
127
00:22:41,917 --> 00:22:46,875
Uvijek zna� �to treba re�i.
Zato sam se zaljubila u tebe.
128
00:22:52,000 --> 00:22:57,125
�to je? -Mislim da sam prona�ao
na�in kako da se izvu�emo iz nevolja.
129
00:22:57,333 --> 00:23:00,583
Reci mi. -Ne jo�.
130
00:23:02,000 --> 00:23:05,583
U dogledno vrijeme. -U redu.
131
00:23:05,750 --> 00:23:09,500
Ti si mu�karac s planom. Uzdravlje.
132
00:23:12,917 --> 00:23:15,083
Vidjet �e�.
133
00:24:05,500 --> 00:24:07,542
Otkrij se.
134
00:24:12,917 --> 00:24:14,917
Ima li koga?
135
00:24:25,667 --> 00:24:29,167
Ti si Ishtar. -Fuade.
136
00:24:36,042 --> 00:24:39,917
Ne znam �ime sam zaslu�io ovu �ast.
137
00:24:40,458 --> 00:24:44,292
Ali poslu�at �u tvoj
poziv, kraljice moja.
138
00:24:44,917 --> 00:24:50,667
Priredit �u gozbu
kao nitko do sad.
139
00:24:51,958 --> 00:24:57,500
Tako da se nas dvoje mo�emo
ujediniti za �itavu vje�nost.
140
00:25:14,167 --> 00:25:16,208
Fuade.
141
00:25:20,500 --> 00:25:22,500
Nemoj i�i.
142
00:25:23,250 --> 00:25:25,333
�ekaj.
143
00:25:42,667 --> 00:25:44,917
Drago mi je �to �e biti dobro.
144
00:25:48,167 --> 00:25:52,750
Mo�da �e se uzrujati. -Ja �u
to srediti, ne brini. -Bok. -Mama!
145
00:25:52,875 --> 00:25:55,875
Dobar dan, g�o Ramses.
Ja sam �asnik Fatih.
146
00:25:56,000 --> 00:25:59,875
Do�ao sam vas obavijestiti da se
sino� dogodila provala u muzeju
147
00:26:00,000 --> 00:26:03,792
i mu� vam je napadnut. -O,
moj Bo�e. -Ne, mama, dobro je.
148
00:26:04,375 --> 00:26:08,567
�to se dogodilo? -Dobio je bla�i
udarac u glavu, ali bit �e dobro.
149
00:26:08,750 --> 00:26:11,833
Trenutno je u bolnici.
Dobro se brinu za njega.
150
00:26:12,017 --> 00:26:16,500
Kad se vra�a ku�i? -Mo�ete ga pokupiti
�im moj partner zavr�i s ispitivanjem.
151
00:26:16,625 --> 00:26:20,833
Mogu vas povesti ako
�elite. -Da, idem. -Ja mogu i�i.
152
00:26:21,167 --> 00:26:23,708
Ako ne �eli�, ja mogu i�i.
153
00:26:24,708 --> 00:26:27,333
Dobro zvu�i. -U redu.
154
00:26:28,417 --> 00:26:33,625
U redu. Hvala. -Nema na
�emu, gospo�o. Ne brinite.
155
00:26:33,750 --> 00:26:38,458
Pobrinut �emo se za njega. -U redu.
-Sve �e biti u redu. -Budite oprezni.
156
00:26:50,792 --> 00:26:54,208
Ramses. Zvu�i egipatski.
157
00:26:54,708 --> 00:27:01,083
Ali ne izgleda� tako. Ina�e
su Egip�ani tamniji, zar ne?
158
00:27:02,292 --> 00:27:07,583
Ti izgleda� vi�e...
australski, ameri�ki.
159
00:27:08,125 --> 00:27:14,042
Moj djed je napola Egip�anin
pa nemam vi�e egipatskih gena.
160
00:27:14,417 --> 00:27:18,233
Moja mama je ro�ena u Francuskoj,
a tatu je upoznala u Washingtonu.
161
00:27:18,417 --> 00:27:22,458
Oduvijek se htjela doseliti natrag,
i vratili smo se prije pola godine.
162
00:27:22,667 --> 00:27:26,192
Zna�i vratila se ku�i? -Da. -Odli�no.
163
00:27:26,375 --> 00:27:32,792
Svi�a ti se ovdje? -Da. Malo se
patim s jezikom, ali svi�a mi se dr�ava.
164
00:27:33,625 --> 00:27:37,625
A ti? Ne zvu�i� kao da si odavde.
-Ne. Ro�en sam u Njema�koj.
165
00:27:37,808 --> 00:27:42,875
Ali moj otac je Francuz.
�ivjeli smo tamo oko 10 godina.
166
00:27:43,250 --> 00:27:45,750
Kad mi je mama umrla, do�li smo ovamo.
167
00:27:45,917 --> 00:27:52,000
Govori� njema�ki? -Pomalo. -Zakon.
168
00:27:55,542 --> 00:27:59,275
�to je ustvari ukradeno iz muzeja?
169
00:27:59,458 --> 00:28:03,525
Starinske statue, urne,
narukvice. Takve stvari.
170
00:28:03,708 --> 00:28:07,250
�udno zato �to mislim
da to ne vrijedi previ�e.
171
00:28:07,583 --> 00:28:13,083
Zna� li tko je po�initelj? -Ne smijem
pri�ati o detaljima istrage. �ao mi je.
172
00:28:13,208 --> 00:28:17,042
�to se s nadzornim
kamerama? Jesi li ih vidio?
173
00:28:17,250 --> 00:28:23,042
Ugra�ene su, ali bile su isklju�ene.
Stavlja� me u neugodni polo�aj.
174
00:28:23,500 --> 00:28:26,042
Ispri�avam se, �asni�e.
175
00:28:26,833 --> 00:28:32,708
Zovem se Jean.
-Drago mi je, �asni�e Jean.
176
00:28:34,750 --> 00:28:41,417
I meni je drago, gospo�ice Ramses.
-Ne mora� me tako zvati. Zvu�i staro.
177
00:28:41,708 --> 00:28:45,333
Zovi me Penny. -Mo�e.
178
00:28:46,583 --> 00:28:50,042
�ekaj. Mogu li te
�astiti kavom koji dan?
179
00:28:50,542 --> 00:28:54,625
Sad ti mene stavlja� u neugodni
polo�aj. -Zna�i li to da pristaje�?
180
00:28:55,833 --> 00:28:58,583
Zna� gdje me mo�e� prona�i.
181
00:29:00,167 --> 00:29:02,958
Pozdravi tatu.
182
00:29:12,708 --> 00:29:16,750
Mama? -Du�o, stigao si.
183
00:29:17,833 --> 00:29:22,208
Kako se osje�a�? Daj da vidim.
184
00:29:23,250 --> 00:29:28,275
Nije tako stra�no. -Da. -Oprosti.
-Samo mala kvrga, ni�ta stra�no.
185
00:29:28,458 --> 00:29:31,958
U redu. Do�i sjesti. Hajde. Ovdje.
186
00:29:33,000 --> 00:29:36,292
Sjedni. Jesi li gladan?
187
00:29:37,125 --> 00:29:42,567
Jesam. Ustvari, mogao bih jesti. -Dobro.
Du�o, idi dolje po njujor�ke odreske.
188
00:29:42,750 --> 00:29:47,233
U redu. -Odli�no. -Ima� li klju�?
Vrata su zaklju�ana. -Klju�?
189
00:29:47,417 --> 00:29:51,750
Da, ja sam ju�er zaklju�ao. -Za�to?
190
00:29:52,167 --> 00:29:57,208
Imam malo iznena�enje dolje
i ne �elim da ga jo� vidi�.
191
00:30:00,792 --> 00:30:06,792
Kakvo iznena�enje? -Ako ti
ka�em, ne�e biti iznena�enje.
192
00:30:07,500 --> 00:30:12,067
Samo mala zabava koji sam isplanirao.
Pokazat �u vam u subotu nave�er.
193
00:30:12,250 --> 00:30:15,958
Ozna�ite si to u kalendaru. -Dobro.
194
00:30:16,333 --> 00:30:20,983
Ba� slatko, tata. Ali kako
da sad odem po pi�e i meso?
195
00:30:21,167 --> 00:30:24,750
Ja �u se pobrinuti za to.
Odr�avat �u hladnjak punim.
196
00:30:24,875 --> 00:30:29,083
Za�to to odmah ne bih rije�io dok mi
tvoja mama pripremi ne�to za jelo?
197
00:30:29,250 --> 00:30:31,250
Odli�na ideja.
198
00:30:32,000 --> 00:30:35,792
Ba� smo sretni �to si tu.
Sretni smo �to si na sigurnom.
199
00:30:37,292 --> 00:30:43,875
Zabrinula sam se za tebe. -Volim te.
-I ja tebe. -Hvala �to si do�la po mene.
200
00:30:44,083 --> 00:30:48,625
Naravno. Ozdravi. -Ho�u, draga.
201
00:32:12,625 --> 00:32:16,167
Izgleda� kao da bi ti
dobro do�la �alica kave.
202
00:32:18,000 --> 00:32:22,875
Da? Skuhala sam je sebi,
ali radije �u je dati tebi.
203
00:32:23,250 --> 00:32:27,000
Izvoli. -Hvala.
204
00:32:29,583 --> 00:32:35,333
Jesi li gladan? Mogu ti na
brzinu pripremiti slaninu i jaja. -Da.
205
00:32:36,583 --> 00:32:38,917
Dobro jutro. -Jutro.
206
00:32:42,917 --> 00:32:49,025
Louise, �to on radi ovdje? -Oti�i �e
nakon �to pojede doru�ak i popije kavu.
207
00:32:49,208 --> 00:32:54,083
Du�o, ne �elim ga ovdje. I
prije sam imao problema s njim.
208
00:32:54,208 --> 00:32:57,500
Ovakvima da� prst,
a oni uzmu cijelu ruku.
209
00:33:00,583 --> 00:33:02,708
To nije dobro za posao.
210
00:33:07,625 --> 00:33:10,333
Ispri�avam se.
211
00:33:16,292 --> 00:33:21,358
Koji kurac radi� ovdje? -Daj,
�ovje�e. Samo sam �elio kavu.
212
00:33:21,542 --> 00:33:25,792
Rekao sam ti da mi ne
dolazi� u restoran, zar ne?
213
00:33:27,083 --> 00:33:31,042
Hajde, idemo. Gubi se odavde. Hajde.
214
00:33:33,083 --> 00:33:35,583
Skini ruke s mene.
215
00:33:39,708 --> 00:33:44,042
�to misli� s kim razgovara�,
jebote? Propalice jedna.
216
00:33:54,417 --> 00:33:57,083
Odjebi odavde.
217
00:34:05,250 --> 00:34:07,333
Popu�i mi kurac.
218
00:34:41,583 --> 00:34:43,583
Louise?
219
00:34:44,458 --> 00:34:46,750
Brzo se vra�am, draga.
220
00:36:09,125 --> 00:36:11,750
Veoma okrutna,
221
00:36:13,625 --> 00:36:17,500
bolna kazna u drevna vremena
222
00:36:18,792 --> 00:36:21,292
bila je bi�evanje.
223
00:36:28,917 --> 00:36:32,458
Udarci obi�nim �tapom...
224
00:36:35,375 --> 00:36:41,958
Poderali bi ko�u �rtve
i otkrili njezino meso.
225
00:36:46,083 --> 00:36:49,208
Danas ne�e� umrijeti od toga.
226
00:36:50,333 --> 00:36:56,208
�rtvovat �e� se za veliku bo�icu.
227
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
Kraljicu...
228
00:37:02,333 --> 00:37:04,375
Ishtar.
229
00:37:06,208 --> 00:37:08,708
Bo�icu ljubavi.
230
00:37:14,458 --> 00:37:16,625
Bo�icu po�ude.
231
00:37:19,667 --> 00:37:21,875
Bo�icu rata.
232
00:37:26,000 --> 00:37:28,292
Bo�icu �ivota.
233
00:37:55,667 --> 00:37:59,417
Upomo�! Upomo�!
234
00:38:24,792 --> 00:38:27,708
Ne. Ne, ne. Ne.
235
00:38:45,333 --> 00:38:49,208
�to si mi rekao neku ve�er?
236
00:38:50,542 --> 00:38:56,792
Popu�i... mi... kurac.
237
00:41:39,000 --> 00:41:42,083
Bok, Louise. Je li sve u redu?
238
00:41:51,575 --> 00:41:57,492
Matilda, sigurno ne �eli�
ni�ta jesti? -Ve� sam jela.
239
00:41:58,658 --> 00:42:03,617
Lilou? -Ne hvala.
-Velika gre�ka.
240
00:42:03,742 --> 00:42:08,450
�eljet �ete probati moj novi
recept. -Ovo je stvarno nevjerojatno.
241
00:42:09,908 --> 00:42:13,408
Jako je dobro. Nekako razli�ito.
242
00:42:13,658 --> 00:42:18,200
Da? Drago mi je
da u�iva�, Clement.
243
00:42:21,158 --> 00:42:24,450
Bok, ljudi. Kasnim li? -Ne, Penny.
244
00:42:24,575 --> 00:42:29,142
Taman si do�la da proba� moj novi
recept. -�ao mi je, tata. Nisam gladna.
245
00:42:29,325 --> 00:42:31,908
Mora� ovo probati. Odli�no je.
246
00:42:32,575 --> 00:42:39,533
Pravi si stroj za jelo, Mathis.
-Da, i voli� sve masno i mesnato. -Da.
247
00:42:42,908 --> 00:42:48,700
Penny, gdje to�no ide�? -Za�to
mora� znati gdje to�no idem?
248
00:42:48,825 --> 00:42:51,617
Daj, on ti je otac.
249
00:42:53,075 --> 00:42:56,200
Po�ite sa mnom i sve
�u vam re�i, g. Ramses.
250
00:43:12,783 --> 00:43:17,142
Bili smo na zabavi na kojoj je
Matilda povra�ala na kitu nekog tipa.
251
00:43:17,325 --> 00:43:20,533
Nadam se da nije. -Prestani!
252
00:43:22,492 --> 00:43:29,725
Matilda je bila s tipom i bila je jako
pijana da je povra�ala dok mu je pu�ila.
253
00:43:29,908 --> 00:43:36,783
Za�epi. -Otkud ti to zna�? -Tip je imao
povra�etinu po hla�ama. -�uti, seronjo!
254
00:43:37,075 --> 00:43:39,325
Odvratno.
255
00:43:39,617 --> 00:43:42,450
Ispri�ao sam svima.
256
00:43:42,575 --> 00:43:46,533
Ljut si zato �to tebi
nisam popu�ila. To je istina.
257
00:43:59,367 --> 00:44:02,283
Je li to bilo potrebno?
258
00:44:02,908 --> 00:44:06,742
Zna� da se Matilda uvijek
pona�a kao idiotkinja.
259
00:44:06,867 --> 00:44:12,867
Da, a ti kao ogromni kreten. Idem
vidjeti kako je. -U redu je, idem ja.
260
00:44:13,075 --> 00:44:16,033
�to? -Idem se ispri�ati.
261
00:44:22,450 --> 00:44:27,492
Koji je to bio vrag? -Mislim
da mu se ona svi�a. -�to?
262
00:44:28,283 --> 00:44:32,492
Mislim da je bio okrutan
prema njoj. -To�no zato.
263
00:44:37,908 --> 00:44:41,117
Ja nikad nisam bio
okrutan prema tebi, Penny.
264
00:44:45,533 --> 00:44:50,575
Ne �elim sudjelovati u ovom
razgovoru. Idem pro�etati.
265
00:44:57,200 --> 00:45:03,033
Oprosti, morao sam to re�i.
-Ne, u redu je. Cijenim to.
266
00:45:03,992 --> 00:45:07,242
Samo... -Molim te, nemoj re�i ne.
267
00:46:11,867 --> 00:46:14,283
Makni se od mene, molim te.
268
00:46:16,992 --> 00:46:21,450
�ao mi je, nisam te namjeravao
povrijediti. -Ali jesi!
269
00:46:21,575 --> 00:46:27,075
Osramotio si me ispred prijatelja.
-Stvarno mi se svi�a�.
270
00:46:27,492 --> 00:46:31,867
Matilda. Oduvijek si mi se svi�ala.
271
00:46:32,075 --> 00:46:35,117
Nisam znao kako da ti to ka�em.
272
00:46:36,492 --> 00:46:40,367
Zna� �to? Prestani me ismijavati.
273
00:46:42,825 --> 00:46:45,867
Sad si ba� nepravedna.
274
00:46:47,408 --> 00:46:51,475
Koliko dugo se poznajemo?
Tri-�etiri godine?
275
00:46:51,658 --> 00:46:55,283
Sve to vrijeme sam bio
tu za tebe kao prijatelj.
276
00:46:55,467 --> 00:47:00,283
Gledao sam kako tipovi dolaze i odlaze.
Zna� kako je to bilo bolno za mene?
277
00:47:02,075 --> 00:47:04,825
Bio sam ti tu kao podr�ka.
278
00:47:06,158 --> 00:47:10,908
Sve �to sam �elio je biti s
tobom. Istinski biti s tobom.
279
00:47:11,117 --> 00:47:14,783
Za�to? -Volim te.
280
00:47:16,283 --> 00:47:19,158
Oduvijek sam te volio, kunem se.
281
00:47:20,658 --> 00:47:24,408
Je li to jedna od tvojih �ala? Opet?
282
00:47:25,408 --> 00:47:28,075
Za�to si takva?
283
00:47:31,867 --> 00:47:35,242
Stvarno te volim.
284
00:47:50,200 --> 00:47:55,575
�ao mi je. Oduvijek
sam mislila da me mrzi�.
285
00:47:56,742 --> 00:47:58,783
Ne.
286
00:48:15,575 --> 00:48:17,825
Mathis, slu�aj.
287
00:48:18,325 --> 00:48:22,492
Stvarno mi se svi�a�. Dobar si de�ko.
288
00:48:23,242 --> 00:48:26,742
Ali ti si mi prijatelj
i to je sve. -O, Bo�e.
289
00:48:26,950 --> 00:48:31,950
�ao mi je, Mathis. Mislim da
ne bi funkcionirali zajedno.
290
00:48:33,033 --> 00:48:37,700
Ali za�to? Bili bismo jako dobar par.
291
00:48:38,075 --> 00:48:41,242
Mo�da, mo�da ne.
292
00:48:43,075 --> 00:48:46,450
Nemam takve osje�aje
prema tebi, Mathis.
293
00:48:49,283 --> 00:48:53,533
Ali onaj policajac? On ti se svi�a?
294
00:48:53,867 --> 00:48:57,283
Fatih? �to? -Znao sam.
295
00:48:57,658 --> 00:49:01,367
Vidio sam ti to na licu kad si ga
upoznala. -Ne znam o �emu pri�a�.
296
00:49:01,550 --> 00:49:06,283
Jebe� se s njim? -Sad se
pona�a� kao kreten. -Jebe� se?
297
00:49:06,700 --> 00:49:10,908
Mislim da je sve ovo bila lo�a ideja.
298
00:49:11,200 --> 00:49:15,825
Zna� �to? Vratimo se u grad. -Mislim
da treba� provesti vikend s njim.
299
00:49:16,033 --> 00:49:19,867
Ne moram ovo slu�ati. Gdje su ostali?
300
00:50:40,580 --> 00:50:42,617
Molim vas.
301
00:51:04,283 --> 00:51:08,617
Moja kraljica �e o�ivjeti.
302
00:51:17,983 --> 00:51:22,733
Jesi li �uo to? -Da,
vjerojatno je... -Idemo provjeriti.
303
00:51:23,317 --> 00:51:29,233
Vjerojatno je rije� o lo�oj �ali.
-Nadam se. Idemo vidjeti. Hajde.
304
00:52:03,733 --> 00:52:05,775
Zovi hitnu.
305
00:52:15,817 --> 00:52:19,817
Trebam hitnu pomo�.
Ne�to grozno se dogodilo.
306
00:52:20,192 --> 00:52:22,525
Predgra�e.
307
00:52:39,650 --> 00:52:44,525
Hvala vam na va�em vremenu,
gospodine. -Sve samo da pomognem.
308
00:52:44,650 --> 00:52:48,817
Grozno je �to se ju�er dogodilo
onim klincima. -Brutalno.
309
00:52:49,067 --> 00:52:52,942
Da vidim jesam li dobro razumio.
Bilo ih je samo petoro?
310
00:52:53,125 --> 00:52:58,108
Je li jo� netko znao o tome?
-Ne, ne koliko ja znam.
311
00:53:00,483 --> 00:53:04,192
Ne bi li me trebao ispitivati detektiv?
312
00:53:04,317 --> 00:53:08,942
Nije se dogodilo u Parizu, g. Ramses,
zato me pustite da radim svoj posao
313
00:53:09,067 --> 00:53:14,108
i odmah odlazim. -Da, naravno. Nisam
vas namjeravao uvrijediti. -U redu je.
314
00:53:17,608 --> 00:53:21,483
Kako je ona, draga? -Spava, hvala Bogu.
315
00:53:21,692 --> 00:53:25,442
Jako mi je �ao zbog onoga
�to se sino� dogodilo Penny.
316
00:53:26,192 --> 00:53:32,692
Jesam li vas prekinula u ne�emu? -Ne,
ba� smo zavr�avali, zar ne, �asni�e?
317
00:53:33,025 --> 00:53:36,817
Imam jo� jedno pitanje
za vas, g. Ramses.
318
00:53:36,983 --> 00:53:40,925
Gdje ste sino� bili izme�u 14 i 17h?
319
00:53:41,108 --> 00:53:47,858
Jesam li sad osumnji�enik? -Ne,
takav je protokol. Zavr�imo s tim.
320
00:53:49,692 --> 00:53:53,108
U tom slu�aju, bio sam
ovdje sa �enom cijeli dan.
321
00:53:53,942 --> 00:53:59,692
Mo�ete li to potvrditi, gospo�o?
-Da, bio je ovdje. -Sigurni ste?
322
00:54:00,650 --> 00:54:03,483
Rekla sam da.
323
00:54:04,942 --> 00:54:11,108
Dobro onda. To je sve.
Zahvaljujem na suradnji. Ugodan dan.
324
00:54:13,400 --> 00:54:15,400
Laku no�, �asni�e.
325
00:55:03,317 --> 00:55:08,525
Reci mi... gdje si bio ju�er?
326
00:55:14,608 --> 00:55:16,692
Je li bitno, Louise?
327
00:55:22,150 --> 00:55:24,192
Onda idem u krevet.
328
00:55:31,150 --> 00:55:35,067
Laku no�, draga. Ja �u po�istiti.
329
00:55:45,692 --> 00:55:47,775
Zatvoreni smo.
330
00:55:49,400 --> 00:55:52,233
Otvorite, molim vas.
331
00:56:12,358 --> 00:56:14,400
U�i.
332
00:56:15,733 --> 00:56:17,733
Hvala.
333
00:56:24,608 --> 00:56:28,900
Da ti donesem vode? -Da, molim vas.
334
00:57:09,233 --> 00:57:12,733
Madame. -Hvala vam.
335
00:57:18,067 --> 00:57:23,817
Da pozovem vu�nu slu�bu?
-Bilo bi odli�no kad bi to napravili.
336
00:57:23,942 --> 00:57:25,942
Naravno.
337
00:57:39,358 --> 00:57:41,400
Da.
338
00:57:42,442 --> 00:57:46,192
Da, ovdje Fuad Ramses
iz restorana Ramses.
339
00:57:46,567 --> 00:57:48,567
Da, to je taj.
340
00:57:49,317 --> 00:57:53,858
Ovdje je mlada dama
koja ima problema s autom.
341
00:57:55,067 --> 00:57:57,067
Tako je.
342
00:57:58,608 --> 00:58:00,650
Da, molim vas.
343
00:58:03,400 --> 00:58:08,483
Zvu�i odli�no. Hvala. I vama. Bok.
344
00:58:10,317 --> 00:58:15,525
Do�i �e za 45 minuta.
-Savr�eno. Hvala. -Nema na �emu.
345
00:58:17,900 --> 00:58:22,983
Mislim... da bi vam se trebala odu�iti.
346
00:58:23,525 --> 00:58:26,400
Nema potrebe, bilo mi je zadovoljstvo.
347
00:58:27,858 --> 00:58:33,025
Jako ste zgodni i pomogli ste mi.
348
00:58:33,442 --> 00:58:38,400
Mislim da imam ne�to na pameti za vas.
349
00:58:38,858 --> 00:58:42,108
Ima� jako lijepe o�i.
350
00:58:42,775 --> 00:58:45,650
Drago mi je da vam se svi�aju.
351
00:58:47,900 --> 00:58:53,025
�elite li ih vidjeti sa
spermom po mom licu?
352
00:58:55,733 --> 00:59:02,483
Ne, mislim da bih ih �elio
i��upati i poslu�iti sa salatom.
353
00:59:04,817 --> 00:59:07,400
Jebeni �udak.
354
00:59:08,525 --> 00:59:11,400
Idem �ekati u autu.
355
00:59:16,817 --> 00:59:19,733
Otklju�ajte vrata, molim vas.
356
00:59:21,025 --> 00:59:23,567
Otklju�ajte jebena vrata!
357
00:59:27,942 --> 00:59:31,233
Radije �u �ekati da se onesvijesti�.
358
00:59:34,983 --> 00:59:37,733
Trebala bi biti zahvalna, mlada damo.
359
00:59:38,358 --> 00:59:42,733
Bit �e� dio velikog ujedinjenja.
360
00:59:43,650 --> 00:59:48,067
Ishtar �e biti zadovoljna �rtvom.
361
01:00:06,150 --> 01:00:08,233
�to?
362
01:02:02,708 --> 01:02:04,792
Ishtar.
363
01:02:08,583 --> 01:02:11,917
To je sve za tebe, moja kraljice.
364
01:02:12,333 --> 01:02:14,750
Ona je za tebe.
365
01:02:31,083 --> 01:02:33,167
Ishtar.
366
01:02:41,750 --> 01:02:45,292
Izvolite, gospodine. -Hvala. -U�ivajte.
367
01:02:46,542 --> 01:02:51,083
�asni�e. Dobro jutro.
-Dobro jutro, g. Ramses.
368
01:02:51,458 --> 01:02:56,792
�to vas ovdje dovodi? -Navratio
sam vidjeti kako je Penny.
369
01:02:58,042 --> 01:03:00,542
Hvala na pitanju, Penny je dobro.
370
01:03:01,542 --> 01:03:04,292
Kako va�a kvrga na glavi?
371
01:03:05,292 --> 01:03:09,458
Sad je puno bolje. Stavljam led na nju.
372
01:03:10,375 --> 01:03:13,417
Jeste li gladni? -Naravno.
373
01:03:13,542 --> 01:03:18,250
Mo�e slanina, jaja na oko i kava?
374
01:03:19,167 --> 01:03:23,667
Odli�an izbor. Sjednite. Ja �u
vam pripremiti narud�bu. -Hvala.
375
01:03:36,550 --> 01:03:41,050
Mama? -Bok, du�o.
-Koliko je sati? -10.
376
01:03:41,175 --> 01:03:45,950
Duboko si spavala.
-Moram na posao. -Ne, ne.
377
01:03:46,133 --> 01:03:51,508
Ja �u se danas pobrinuti za posao.
Spremit �u ti doru�ak. Dobro?
378
01:03:57,342 --> 01:04:00,217
Grozno sam sanjala.
379
01:04:04,925 --> 01:04:07,008
Istina je.
380
01:04:07,967 --> 01:04:10,675
Lilou i Matilda su mrtve.
381
01:04:16,675 --> 01:04:20,283
�ao mi je. -Mathis i Clement?
382
01:04:20,467 --> 01:04:25,217
Dobro su. Clement bi
danas mogao iza�i iz bolnice.
383
01:04:27,508 --> 01:04:33,842
Ali ti si na sigurnom. Na
sigurnom si. -Bilo je jako stra�no.
384
01:04:34,633 --> 01:04:36,717
Znam.
385
01:04:37,383 --> 01:04:43,550
Onaj zgodni, mladi
policajac dolje doru�kuje.
386
01:04:43,675 --> 01:04:46,758
Idem razgovarati s njim. -Dobra ideja.
387
01:04:46,942 --> 01:04:51,467
Ina�e bih se cijeli dan
trebala brinuti za tebe.
388
01:04:53,342 --> 01:04:58,300
Idem mu zahvaliti.
-Zahvali mu i u moje ime.
389
01:05:03,717 --> 01:05:05,800
Moje dijete.
390
01:05:07,008 --> 01:05:09,008
Moje dijete.
391
01:05:09,675 --> 01:05:12,467
Ti si moje dijete.
392
01:05:16,258 --> 01:05:18,800
Trebala bih po�i. -Da.
393
01:05:19,008 --> 01:05:21,550
Grozno izgledam.
394
01:05:23,008 --> 01:05:27,050
Du�o, �ak i kad grozno
izgleda� predivna si.
395
01:05:28,133 --> 01:05:31,133
Saberi se. Dobro?
396
01:05:42,717 --> 01:05:44,758
Fatih?
397
01:05:45,675 --> 01:05:50,467
Penny. Mislio sam da jo�
uvijek spava�. -Vi�e ne.
398
01:05:50,592 --> 01:05:55,383
Spavala sam pa sam
vidjela da odlazi�. -Kako si?
399
01:05:55,800 --> 01:05:59,633
Sigurno je bilo grozno. -Bilo je.
400
01:05:59,758 --> 01:06:04,508
Ne �elim razgovarati o
tome. Te�ko je. -Naravno.
401
01:06:04,717 --> 01:06:11,258
Mogu li ti nekako pomo�i? -Ne. Samo
sam te do�la pozdraviti i zahvaliti.
402
01:06:11,383 --> 01:06:16,592
Naravno. Nema na �emu.
Ipak mi je to posao.
403
01:06:17,300 --> 01:06:19,383
U redu.
404
01:06:19,925 --> 01:06:22,008
Bok.
405
01:06:23,592 --> 01:06:25,592
Penny!
406
01:06:27,633 --> 01:06:33,217
Ho�e� li ve�eras iza�i na
ve�eru sa mnom? Samo nas dvoje.
407
01:06:33,592 --> 01:06:35,633
Ho�u.
408
01:06:35,925 --> 01:06:41,175
U redu. Odli�no. Da te
pokupim u osam? -Savr�eno.
409
01:06:42,217 --> 01:06:46,050
Dobro. Vidimo se. -Dobro.
410
01:06:47,175 --> 01:06:49,675
Bok. -Bok.
411
01:07:05,800 --> 01:07:11,300
Nisam znao da i ti izlazi�?
-Idem sa Sally u restoran.
412
01:07:11,758 --> 01:07:14,842
Dobro bi mi do�ao odmor. -Odli�no.
413
01:07:15,025 --> 01:07:19,342
Ima� li pepermint?
Nisam oprala zube. -Da.
414
01:07:23,133 --> 01:07:27,883
Savr�eno. Hvala. Laku no�.
415
01:07:28,925 --> 01:07:30,967
Zabavi se.
416
01:07:33,133 --> 01:07:35,133
Sranje.
417
01:08:01,175 --> 01:08:06,408
Uzimao sam tablete iz
spremnika i pale su u odvod.
418
01:08:06,592 --> 01:08:10,258
Ovdje se ne radi o �tednji
novca nego o tvom zdravlju.
419
01:08:10,442 --> 01:08:14,342
Idi kod lije�nika po
nove lijekove. -Ho�u.
420
01:08:16,675 --> 01:08:22,092
Mislim da sam prona�ao na�in kako
da se izvu�emo iz nevolja. -Reci mi.
421
01:08:23,300 --> 01:08:25,508
U dogledno vrijeme.
422
01:08:27,883 --> 01:08:30,467
Vidjet �e�.
423
01:08:31,258 --> 01:08:34,300
Stvarno je dobro. -Da.
424
01:08:35,258 --> 01:08:37,300
Hvala.
425
01:08:40,425 --> 01:08:42,467
Hvala, gospodine.
426
01:08:44,050 --> 01:08:47,342
Kako ti se svidio film?
427
01:08:48,133 --> 01:08:50,258
Bio je dobar.
428
01:08:55,008 --> 01:08:57,133
Ali?
429
01:08:59,342 --> 01:09:01,592
Penny, jesi li dobro?
430
01:09:04,258 --> 01:09:06,508
Oprosti, Jean.
431
01:09:07,175 --> 01:09:11,967
Stvarno sam izlu�ena.
Ju�er su mi prijatelji ubijeni,
432
01:09:12,092 --> 01:09:16,675
a ja im ovako iskazujem
po�ast? -Bez uvrede, ali...
433
01:09:16,883 --> 01:09:21,467
Ne�e� pomo�i prijateljima
tuguju�i i ne rade�i ni�ta.
434
01:09:23,842 --> 01:09:28,008
Samo... Nije me to jo� pogodilo.
435
01:09:28,675 --> 01:09:33,425
Sve je to poput lo�eg sna. No�ne more.
436
01:09:34,425 --> 01:09:38,117
O�ekujem da �e Lilou i Matilda
sutra u�etati u restoran,
437
01:09:38,300 --> 01:09:40,592
ali to se ne�e dogoditi.
438
01:09:42,925 --> 01:09:45,717
�ao mi je, Penny.
439
01:09:46,258 --> 01:09:49,758
Volio bih da mogu ne�to
poduzeti u vezi s tim.
440
01:09:52,758 --> 01:09:54,883
Ve� jesi.
441
01:10:15,258 --> 01:10:19,300
Obe�aj mi da �e� uvijek
biti iskrena sa mnom, Penny.
442
01:10:23,258 --> 01:10:25,383
Obe�avam.
443
01:11:35,883 --> 01:11:38,383
Hej, mama. -Bok, du�o.
444
01:11:40,550 --> 01:11:44,800
Jesi li se zabavila
sino�? -Ustvari, jesam.
445
01:11:46,050 --> 01:11:51,508
A ti? Jesi li bila vani?
-Jesam. Bilo je lijepo.
446
01:11:52,133 --> 01:11:55,883
Ne zaboravi na tatinu
ve�era�nju veliku gozbu.
447
01:11:58,592 --> 01:12:01,467
Ne radi li tata u restoranu?
448
01:12:03,175 --> 01:12:08,133
Morao je... ranije oti�i jutros.
449
01:12:08,550 --> 01:12:11,133
Da rije�i neke stvari.
450
01:12:14,092 --> 01:12:17,925
Mama, doga�a li se ne�to s tatom?
451
01:12:20,425 --> 01:12:23,300
Ne brini zbog svog oca.
452
01:12:49,508 --> 01:12:52,592
Hvala �to si me pokupio iz bolnice.
453
01:12:53,342 --> 01:12:55,592
Naravno, �ovje�e.
454
01:12:56,300 --> 01:12:59,008
Bilo mi je usamljeno bez tebe.
455
01:13:01,633 --> 01:13:03,717
Kako si?
456
01:13:05,592 --> 01:13:07,633
Dobro sam.
457
01:13:08,425 --> 01:13:11,133
Ne sje�am se puno toga.
458
01:13:13,383 --> 01:13:15,758
Onesvijestio sam se.
459
01:13:16,717 --> 01:13:21,883
Kad sam se probudio posvuda
su bili policajci i bolni�ari.
460
01:13:24,133 --> 01:13:27,300
Isprva mi nisu �eljeli
re�i �to se dogodilo.
461
01:13:36,675 --> 01:13:39,592
Jednostavno ne mogu vjerovati, �ovje�e.
462
01:13:42,550 --> 01:13:45,633
Ima� sre�e �to si ostao �iv.
463
01:13:48,175 --> 01:13:52,258
Jadna Lilou je do�la prije nego te ubio.
464
01:13:53,592 --> 01:13:56,633
Ubio je nju umjesto mene.
465
01:13:57,842 --> 01:14:00,300
To je samo prokleta sre�a.
466
01:14:02,133 --> 01:14:05,258
Takav je �ivot. Neke ubiju, a neke ne.
467
01:14:07,425 --> 01:14:09,800
�uvaj se, �ovje�e.
468
01:14:12,717 --> 01:14:16,842
Kamo �e�? -Idem pi�ati.
Odmah se vra�am.
469
01:14:38,592 --> 01:14:41,883
Razgovarao sa s
Penny kao �to si rekao.
470
01:14:42,258 --> 01:14:47,383
Nije pro�lo najbolje. Sad je
s onim usranim policajcem.
471
01:14:49,758 --> 01:14:54,092
Morat �u se obra�unati s njim.
Pretu�i ga ili tako ne�to, ali...
472
01:14:55,133 --> 01:14:57,675
On je policajac.
473
01:15:04,592 --> 01:15:06,675
Clemente?
474
01:15:13,758 --> 01:15:15,842
Hej, Clemente?
475
01:15:18,175 --> 01:15:21,342
Slu�aj, stvarno mi je �ao
zbog onog �to sam rekao.
476
01:15:21,758 --> 01:15:24,842
Ne znam �to nije u redu sa mnom, samo...
477
01:16:06,658 --> 01:16:11,242
Mama? �to se doga�a s tobom? -Ni�ta.
478
01:16:12,117 --> 01:16:16,742
Daj, vidim da si
zabrinuta. O �emu je rije�?
479
01:16:17,867 --> 01:16:23,700
Mama? -Kako si provela ve�er s
Jeanom Fatihom? On je pristojan mladi�.
480
01:16:23,825 --> 01:16:27,908
Bilo je dobro. Dolazi kasnije po mene.
481
01:16:28,783 --> 01:16:31,825
Stvarno? -Da.
482
01:16:33,117 --> 01:16:38,617
Odli�no. Jako, jako dobro. -Mama?
483
01:16:39,367 --> 01:16:42,575
Za�to otklju�ava� vrata?
484
01:16:43,908 --> 01:16:47,950
Da mo�e u�i u restoran
i pokupiti te kakav je red.
485
01:16:48,283 --> 01:16:52,783
Mama, stvarno me pla�i�. �to se doga�a?
486
01:16:55,158 --> 01:16:59,350
Kralj Fuad vra�a se u svoj dvorac.
487
01:16:59,533 --> 01:17:05,033
Tata? �to se doga�a?
-U pravu si, Louise.
488
01:17:06,908 --> 01:17:11,658
Jako sam sretan �to mi
je obitelj ovdje zajedno.
489
01:17:11,783 --> 01:17:17,742
Da mo�emo proslaviti ovu divnu ve�er.
-Oprosti. Jesam li ne�to propustila?
490
01:17:17,867 --> 01:17:21,117
Zbog �ega je ovo divna ve�er?
491
01:17:21,242 --> 01:17:25,575
Mo�da tvoj otac ima divnog novog
gosta kojeg �emo upoznati ve�eras.
492
01:17:25,950 --> 01:17:29,533
Ti prljavi gade.
493
01:17:30,242 --> 01:17:34,867
�to se doga�a? Tata,
za�to se �udno pona�a�?
494
01:17:36,075 --> 01:17:40,867
Uskoro �u otkriti vi�e
pojedinosti, draga. Budi strpljiva.
495
01:17:41,617 --> 01:17:46,533
Prvo... popijmo pi�e.
496
01:17:48,367 --> 01:17:50,742
Da, dobro bi mi do�lo.
497
01:17:52,992 --> 01:17:56,533
Za divan �ivot koji
si mi dosad pru�ila.
498
01:17:57,658 --> 01:18:00,742
Jako sam sretan.
499
01:18:12,158 --> 01:18:15,992
Tata, �to je to? -Grozno je.
500
01:18:25,325 --> 01:18:28,617
�to je unutra? -Osje�am se �udno.
501
01:18:29,617 --> 01:18:34,200
Da. Sad smo spremni.
502
01:18:38,158 --> 01:18:41,908
Pridru�ite mi se. Ho�ete li?
503
01:18:43,492 --> 01:18:47,200
Ovim putem. -Mislim da ne mogu hodati.
504
01:19:06,617 --> 01:19:09,158
�to je ovo?
505
01:19:22,200 --> 01:19:26,158
Evo nas. Velika, sretna obitelj.
506
01:19:27,700 --> 01:19:30,617
Osje�am se jebeno dobro.
507
01:19:31,117 --> 01:19:36,183
Ja Fuad Ramses pripremio sam
nam poseban obrok ve�eras.
508
01:19:36,367 --> 01:19:41,867
Da. Gozbu da odamo
po�ast bo�ici Ishtar.
509
01:19:44,242 --> 01:19:47,533
Nakon ove no�i bit
�emo zauvijek zajedno.
510
01:19:47,658 --> 01:19:52,825
Ali i vi zaslu�ujete
da budete po�a��eni.
511
01:19:53,158 --> 01:19:55,450
Moja blaga.
512
01:19:55,783 --> 01:19:59,200
Moja stvorenja za pobolj�anje �ivota.
513
01:19:59,992 --> 01:20:07,033
Da bih bio siguran da �ete u�ivati u
vrijednosti ove veli�anstvene prigode,
514
01:20:07,158 --> 01:20:11,658
stavio sam vam drogu u pi�e.
515
01:20:11,783 --> 01:20:14,617
Siguran sam da to osje�ate sad.
516
01:20:14,742 --> 01:20:21,617
Osmi�ljena je da poja�a iskustvo
objedovanja. -Tata, ba� si zakon.
517
01:20:21,825 --> 01:20:24,950
Ni jedan drugi tata se ne
drogira s njegovom obitelji.
518
01:20:25,133 --> 01:20:27,992
Da, tvoj tata je stvarno
veli�anstven, du�o.
519
01:20:28,175 --> 01:20:31,242
Doista jesi.
520
01:20:32,742 --> 01:20:37,600
Jesi. -Uskoro �ete se
umoriti i �vrsto zaspati.
521
01:20:37,783 --> 01:20:42,283
Probudit �ete se nakon
otprilike osam sati, a mene...
522
01:20:43,742 --> 01:20:50,200
Vi�e ne�e biti. Znajte
da vas obje jako volim.
523
01:20:50,450 --> 01:20:53,117
I ja tebe volim, tata.
524
01:20:53,242 --> 01:20:57,825
Volim te. -Znam.
525
01:21:00,783 --> 01:21:04,325
Ho�emo li krenuti s prvim jelom?
526
01:21:04,867 --> 01:21:07,450
To je posebna tvorevina
527
01:21:08,325 --> 01:21:13,742
koju volim zvati... Ishtarina salata.
528
01:21:14,658 --> 01:21:16,658
Molim vas.
529
01:21:22,700 --> 01:21:24,783
Du�o.
530
01:21:28,117 --> 01:21:32,658
Slobodno jedite rukama, dame.
To je prihvatljivo za ovim stolom.
531
01:21:38,867 --> 01:21:41,158
Za tebe, moja draga.
532
01:21:52,899 --> 01:21:57,533
Ima �udan okus.
533
01:22:44,158 --> 01:22:48,242
Teku�ina �ivota. -Jako sam pijana.
534
01:22:49,117 --> 01:22:52,492
Trenutno sam jako pijana.
535
01:22:54,325 --> 01:22:56,867
Predla�em zdravicu.
536
01:22:57,867 --> 01:22:59,867
Za obitelj.
537
01:23:03,158 --> 01:23:05,658
Volim te, tata.
538
01:23:33,783 --> 01:23:38,158
Gospo�o? Gospodine Ramses?
539
01:23:52,117 --> 01:23:54,117
Ima li koga?
540
01:24:19,450 --> 01:24:22,783
Vrijeme je za sljede�e jelo, dame.
541
01:24:25,492 --> 01:24:28,075
Louise. -I drogu.
542
01:24:30,408 --> 01:24:32,492
Penny.
543
01:24:34,033 --> 01:24:36,033
Hvala.
544
01:24:45,242 --> 01:24:50,908
Voila. Jezik koji �e� upravo jesti
pripadao je tvojoj prijateljici Lilou.
545
01:24:51,033 --> 01:24:53,867
Bog zna �to je s njim radila, tata.
546
01:24:56,617 --> 01:25:01,200
Ja ne volim jezik. Nikad ga ne jedem.
547
01:25:01,325 --> 01:25:03,325
Jezik.
548
01:25:04,283 --> 01:25:07,742
Probaj ga. -Ovako?
549
01:25:13,617 --> 01:25:17,242
Dobar je. -Da.
550
01:25:18,283 --> 01:25:20,367
Sada...
551
01:25:22,283 --> 01:25:27,075
Krenimo na glavno jelo. -To! Poka�i ga.
552
01:25:27,283 --> 01:25:33,742
U�ini to. -Zovem ga Tartar de Mathis.
553
01:25:42,650 --> 01:25:45,442
�iv je.
554
01:25:47,525 --> 01:25:49,900
Hej, Mathis.
555
01:25:50,858 --> 01:25:53,275
Je li ti hladno?
556
01:25:53,733 --> 01:25:57,900
Paralizirao sam ga i
pri punoj svijesti je.
557
01:25:58,150 --> 01:26:01,233
Jesi li za kavu?
558
01:26:03,358 --> 01:26:05,400
Navalimo.
559
01:26:09,108 --> 01:26:13,900
Penny, �eli� li imati
�ast? -Naravno, tata.
560
01:26:14,483 --> 01:26:18,567
Hvala ti. -Ima �ast.
561
01:26:46,426 --> 01:26:48,608
Bravo.
562
01:27:20,492 --> 01:27:23,700
Imam vrtoglavicu.
563
01:27:42,742 --> 01:27:45,617
Ishtar, moja bo�ice.
564
01:27:45,992 --> 01:27:48,700
Je li te moj obrok zadovoljio?
565
01:27:49,825 --> 01:27:55,867
Fuade, ljubavi moja.
Bio si jako dobar.
566
01:27:56,700 --> 01:28:00,242
Hvala ti, kraljice moja.
567
01:28:06,408 --> 01:28:09,200
Mo�emo li se sad ujediniti?
568
01:28:11,533 --> 01:28:15,033
Oslobodio si me.
569
01:28:15,325 --> 01:28:19,450
Napokon �u povratiti svoju staru snagu,
570
01:28:19,575 --> 01:28:23,950
ali mi ne�emo biti zajedno.
571
01:28:40,783 --> 01:28:46,242
Kako to misli�? -Netko me
�eka u Podzemnom svijetu.
572
01:28:46,450 --> 01:28:53,283
Po�to ne namjeravam i�i
tamo, poslat �u tebe.
573
01:28:53,742 --> 01:28:56,700
Ti si to omogu�io.
574
01:29:04,408 --> 01:29:06,408
Hvala ti.
575
01:29:40,700 --> 01:29:42,783
Penny?
576
01:29:43,492 --> 01:29:45,492
G. Ramses?
577
01:30:36,117 --> 01:30:38,867
Pogledaj me. Pogledaj me!
578
01:30:39,033 --> 01:30:43,075
Pogledaj me! Jesi li dobro?
579
01:30:45,575 --> 01:30:47,617
Mathis!
580
01:31:37,283 --> 01:31:40,617
Bazirano na filmu Blood Feast
Herschella Gordona Lewisa.
581
01:35:26,325 --> 01:35:29,408
Preveo: x200sx
46269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.