Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,005 --> 00:00:03,936
WWW.DUFFSTERS.COM
A legenda de Younger sai primeiro aqui
2
00:00:04,405 --> 00:00:06,991
Espero que goste de
espaguete cacio e pepe.
3
00:00:07,060 --> 00:00:09,163
Eu adoro e amo que voc�
sabe cozinhar.
4
00:00:09,232 --> 00:00:11,508
Conhe�o quatro receitas
e todas elas s�o
5
00:00:11,577 --> 00:00:13,853
do r�tulo "jantares f�ceis
para crian�as"
6
00:00:13,922 --> 00:00:16,681
- Como est�o as garotas?
- Bem.
7
00:00:16,750 --> 00:00:19,060
Elas est�o com a m�e
no apartamento novo.
8
00:00:20,612 --> 00:00:22,887
- � perto?
- Sim.
9
00:00:22,956 --> 00:00:24,681
Certamente � mais barato
ter uma esposa que te abandona
10
00:00:24,750 --> 00:00:26,405
do que uma de volta � cidade
para se divorciar.
11
00:00:27,577 --> 00:00:31,025
Mas eu vou poup�-la
dos detalhes.
12
00:00:31,094 --> 00:00:32,439
Isso ajuda?
13
00:00:36,853 --> 00:00:38,887
Demais.
14
00:00:38,956 --> 00:00:40,681
Se precisar de mim,
estarei
15
00:00:40,750 --> 00:00:42,818
lendo e examinando
um manuscrito.
16
00:00:42,887 --> 00:00:44,922
- Qual?
- Calvin Crigger,
17
00:00:44,991 --> 00:00:46,612
o editor do Penguin,
escreveu um livro.
18
00:00:46,681 --> 00:00:47,853
Achei que ele tivesse largado
os neg�cios.
19
00:00:47,922 --> 00:00:49,232
Largou e foi para a reabilita��o.
20
00:00:49,301 --> 00:00:50,474
Esse livro � mem�ria liter�ria
21
00:00:50,543 --> 00:00:51,508
sobre o v�cio nas drogas.
22
00:00:51,577 --> 00:00:52,543
Como o "Permanent Midnight"
23
00:00:52,612 --> 00:00:53,922
ou "The Night of the Gun",
24
00:00:53,991 --> 00:00:55,750
inseridos no mundo
do ramo editorial.
25
00:00:55,818 --> 00:00:57,439
Parece interessante.
26
00:00:57,508 --> 00:01:00,198
Ok, te chamo quando
o jantar estiver pronto.
27
00:01:00,267 --> 00:01:02,887
A receita diz 20 minutos, ent�o,
28
00:01:02,956 --> 00:01:05,301
- me d� uma hora!
- Sem pressa.
29
00:01:06,060 --> 00:01:07,922
Gosto desses.
30
00:01:07,991 --> 00:01:09,818
S�o para leitura.
31
00:01:10,991 --> 00:01:14,543
S�o bem sensuais.
32
00:01:14,612 --> 00:01:16,750
Espere at� ver os que eu uso
para dirigir � noite.
33
00:01:20,025 --> 00:01:21,129
Me fa�a o jantar!
34
00:01:22,956 --> 00:01:24,612
Certo, lindezas,
manti todos voc�s
35
00:01:24,681 --> 00:01:27,129
em suspense por muito tempo.
Como publicit�ria da Kelsey...
36
00:01:27,198 --> 00:01:28,922
- Voc� n�o �.
- Ignore a loira b�bada
37
00:01:28,991 --> 00:01:31,336
e fa�am um brinde,
porque voc�, Kelsey Peters,
38
00:01:31,405 --> 00:01:34,060
ser� a homenageada deste ano
39
00:01:34,129 --> 00:01:35,956
dos Pr�mios Mulheres do Ano
da "Glamour".
40
00:01:36,025 --> 00:01:37,887
- Muito legal.
- Sim!
41
00:01:39,370 --> 00:01:41,060
O qu�? Calma,
est� de brincadeira?
42
00:01:41,129 --> 00:01:42,715
N�o. Quem � a sua publicit�ria agora?
43
00:01:42,784 --> 00:01:44,060
Caramba!
44
00:01:44,129 --> 00:01:45,474
Isso � demais, Kelsey.
45
00:01:45,543 --> 00:01:47,336
E cada ganhadora � anunciada
46
00:01:47,405 --> 00:01:48,715
por outra mulher inspiradora
47
00:01:48,784 --> 00:01:50,060
que est� mandando a ver,
48
00:01:50,129 --> 00:01:53,129
e Kelsey ser� apresentada por..
49
00:01:53,198 --> 00:01:54,129
Maggie Amato.
50
00:01:54,198 --> 00:01:55,818
Allison Janney!
51
00:01:55,887 --> 00:01:57,715
Eu amo a Allison Janney.
52
00:01:57,784 --> 00:01:59,818
- Digo, ela n�o � Maggie Amato.
- Ei.
53
00:01:59,887 --> 00:02:01,853
Meu Deus. Como rolou?
54
00:02:01,922 --> 00:02:03,508
Bom, sou muito boa no meu
trabalho e voc� tamb�m.
55
00:02:03,577 --> 00:02:05,232
S�rio, cara, foi muito f�cil.
56
00:02:07,232 --> 00:02:08,956
Obrigada!
57
00:02:09,025 --> 00:02:10,577
Estou feliz em ajudar
e ficarei ainda mais
58
00:02:10,646 --> 00:02:12,474
quando voc� me pagar.
59
00:02:12,543 --> 00:02:14,267
� uma conversa para mais tarde...
60
00:02:16,000 --> 00:02:18,267
DUFFSTERS APRESENTA
61
00:02:18,268 --> 00:02:21,267
Younger S05E09
Honk if You're Horny
62
00:02:21,268 --> 00:02:25,267
Tradu��o e Adapta��o
Lucas Martins, Lucas Rodrigues e Guilherme Leite
63
00:02:27,370 --> 00:02:28,577
Ok.
64
00:02:30,474 --> 00:02:33,681
Bom, deve ter sido bom.
65
00:02:33,750 --> 00:02:35,232
Foi sim.
66
00:02:35,301 --> 00:02:36,439
Posso perceber.
67
00:02:36,508 --> 00:02:37,612
Pode?
68
00:02:37,681 --> 00:02:39,163
Voc� d� esse...
69
00:02:39,232 --> 00:02:40,612
pequeno grunhido.
70
00:02:40,681 --> 00:02:42,681
Na verdade, n�o � pequeno.
� bem grande.
71
00:02:42,750 --> 00:02:43,853
N�o se preocupe.
72
00:02:43,922 --> 00:02:45,784
Esses pr�dios
73
00:02:45,853 --> 00:02:47,163
tem paredes grossas.
74
00:02:48,474 --> 00:02:50,060
Voc� geme tamb�m.
75
00:02:50,129 --> 00:02:52,922
N�o estou reclamando.
76
00:02:52,991 --> 00:02:54,163
Nem eu.
77
00:03:01,163 --> 00:03:02,681
- Oi.
- Sentimos sua falta
78
00:03:02,750 --> 00:03:04,129
- ontem no happy hour.
- Pois �.
79
00:03:04,198 --> 00:03:05,922
Desculpe, mas eu terminei
o livro do Crigger.
80
00:03:05,991 --> 00:03:07,681
- E?
- � muito, muito bom.
81
00:03:07,750 --> 00:03:10,474
Sabe, � sombrio,
mas tem momentos
82
00:03:10,543 --> 00:03:12,405
- honestos e engra�ados.
- Sei.
83
00:03:12,474 --> 00:03:13,991
Concordo,
mas conhe�o o autor
84
00:03:14,060 --> 00:03:15,853
e ele n�o s� � drogado, mas
um babaca tamb�m.
85
00:03:15,922 --> 00:03:17,439
Bom, eu poderia editar o livro.
86
00:03:17,508 --> 00:03:19,577
Sabe, tenho experi�ncia com
viciados e babacas,
87
00:03:19,646 --> 00:03:21,267
e n�o precisa de muito esfor�o.
88
00:03:21,336 --> 00:03:22,715
Sei, mas qualquer trabalho
com esse cara,
89
00:03:22,784 --> 00:03:23,715
ser� um desafio.
90
00:03:23,784 --> 00:03:25,370
Al�m disso,
o livro � curto.
91
00:03:25,439 --> 00:03:27,715
Pode gerar interesse, se nos
esfor�armos.
92
00:03:27,784 --> 00:03:29,129
Temos a Quinn Tyler chegando.
93
00:03:29,198 --> 00:03:31,370
- Eu sei. Estou animada.
- Exatamente.
94
00:03:31,439 --> 00:03:32,991
Um empreendedor bilion�rio
95
00:03:33,060 --> 00:03:34,612
com muitos seguidores no Instagram.
96
00:03:34,681 --> 00:03:36,439
O t�tulo � sucesso garantido.
97
00:03:37,612 --> 00:03:38,922
Eu passo.
98
00:03:39,956 --> 00:03:41,681
Ok.
99
00:03:41,750 --> 00:03:42,681
Casa do Redmond.
100
00:03:42,750 --> 00:03:44,094
Oi, querido.
101
00:03:44,163 --> 00:03:46,370
- � a Kelsey.
- Oi, Kelsey.
102
00:03:46,439 --> 00:03:48,336
Terminamos o livro do Crigger.
103
00:03:48,405 --> 00:03:49,474
Maravilho, n�?
104
00:03:49,543 --> 00:03:50,577
Posso dizer que as pessoas
que est�o lendo
105
00:03:50,646 --> 00:03:52,336
est�o se arrematando.
106
00:03:52,405 --> 00:03:54,129
� r�pido, profundo,
107
00:03:54,198 --> 00:03:56,267
e a dor continua com voc�
por dias.
108
00:03:56,336 --> 00:03:58,094
Vamos passar.
109
00:03:58,163 --> 00:04:00,543
Opa, acho que o sinal est� fraco.
110
00:04:00,612 --> 00:04:02,508
Acho que ouvi voc� dizer
que vai declinar.
111
00:04:02,577 --> 00:04:04,508
Estamos no telefone fixo.
Voc� ouviu bem.
112
00:04:04,577 --> 00:04:07,405
Kelsey. Esse livro vai ganhar pr�mios.
113
00:04:07,474 --> 00:04:09,508
E o Calvin quer public�-lo
com a Gera��o Y,
114
00:04:09,577 --> 00:04:11,301
por causa da conex�o
com a Reese Witherspoon.
115
00:04:11,370 --> 00:04:12,474
Muitos querem.
116
00:04:12,543 --> 00:04:13,715
� por isso que estamos escolhendo bem.
117
00:04:13,784 --> 00:04:15,094
Ok.
118
00:04:15,163 --> 00:04:16,818
Bom, preciso achar um modo
119
00:04:16,887 --> 00:04:19,094
de acabar com os sonhos do
meu cliente.
120
00:04:19,163 --> 00:04:20,094
Tchau.
121
00:04:20,163 --> 00:04:21,163
Kelsey.
122
00:04:21,232 --> 00:04:23,543
A sua agente ligou.
123
00:04:23,612 --> 00:04:25,956
- Ela quer se encontrar comigo.
- Sua agente?
124
00:04:26,025 --> 00:04:28,060
� a Lauren, e voc� n�o precisa
se encontrar com ela.
125
00:04:28,129 --> 00:04:30,094
Ela deve estar ligando por conta
do pr�mio da "Glamour".
126
00:04:30,163 --> 00:04:31,405
Quem vai ganhar um?
127
00:04:31,474 --> 00:04:32,853
Eu.
128
00:04:32,922 --> 00:04:34,956
Bem, parab�ns.
129
00:04:35,025 --> 00:04:37,991
Certamente voc� tem
um bom cabelo para isso.
130
00:04:38,060 --> 00:04:40,508
Caramba! Kelsey, isso � incr�vel.
131
00:04:40,577 --> 00:04:42,750
Obrigada. N�o sei
da log�stica ainda,
132
00:04:42,818 --> 00:04:44,646
mas amaria ter voc�s duas l�.
133
00:04:44,715 --> 00:04:46,301
- Com certeza.
- Aposto que a Lauren
134
00:04:46,370 --> 00:04:47,853
quer que a Empirical
compre uma mesa.
135
00:04:47,922 --> 00:04:49,681
� a sa�da para esses eventos.
136
00:04:49,750 --> 00:04:52,991
N�o sei o que ela quer.
Ela te acha o m�ximo.
137
00:04:53,060 --> 00:04:54,577
Deve estar procurando
uma desculpa
138
00:04:54,646 --> 00:04:56,646
para tomar um drink com voc�.
139
00:04:56,715 --> 00:04:58,405
Um drink.
140
00:04:58,474 --> 00:05:00,853
Eu realmente ando tendo vida
social nos �ltimos tempos.
141
00:05:08,405 --> 00:05:09,784
Vejo voc� � noite.
142
00:05:09,853 --> 00:05:11,094
Voc� ver� agora.
143
00:05:23,000 --> 00:05:25,094
CHARLES: P�o com geleia
e manteiga de amendoim...
144
00:05:25,095 --> 00:05:27,000
� a �ltima receita que sei fazer.
145
00:05:27,095 --> 00:05:32,000
LIZA: Combina com vinho tinto ou branco?
146
00:05:32,095 --> 00:05:37,000
CHARLES: Vamos sair. Conhe�o um lugar
calmo no Upper East Side.
147
00:05:54,034 --> 00:05:56,448
Ent�o, como pode ver,
estou impulsionando a Kelsey
148
00:05:50,267 --> 00:05:53,681
e, depois, farei com perfil da
empresa que ela trabalha.
149
00:05:53,750 --> 00:05:55,853
Vai me pedir pra comprar
uma mesa no evento ou n�o?
150
00:05:55,922 --> 00:05:57,922
Diva, voc� compra uma mesa,
151
00:05:57,991 --> 00:05:59,336
e eu arrumo a maior e melhor delas.
152
00:05:59,405 --> 00:06:01,060
Voc�, acima de todos, deve ter vantagem
153
00:06:01,129 --> 00:06:02,543
- numa oportunidade dessas.
- E por qu�?
154
00:06:02,612 --> 00:06:04,750
Porque voc� tem o fator X.
155
00:06:04,818 --> 00:06:06,060
� por isso que quis
me encontrar com voc�.
156
00:06:06,129 --> 00:06:07,646
O que a Grace Coddington
foi pra a Vogue,
157
00:06:07,715 --> 00:06:09,853
Diana Trout poderia ser para
a Empirical.
158
00:06:09,922 --> 00:06:11,439
Digo, � verdade,
159
00:06:11,508 --> 00:06:12,646
- se eu quisesse.
- E por que n�o iria querer?
160
00:06:12,715 --> 00:06:13,750
Posso conseguir seu perfil na W.
161
00:06:13,818 --> 00:06:14,991
Um reality show.
162
00:06:15,060 --> 00:06:16,784
Um perfume. Chamar�amos de Troutas.
163
00:06:16,853 --> 00:06:18,853
Cuidado, muito duvidoso. N�o.
164
00:06:18,922 --> 00:06:20,612
Eu poderia te arrumar
at� um homem, Diana.
165
00:06:20,681 --> 00:06:22,060
Ou uma mulher.
N�o quero presumir.
166
00:06:22,129 --> 00:06:23,784
Eu tenho um homem.
167
00:06:23,853 --> 00:06:25,715
Ele vai vir me buscar
em alguns minutos.
168
00:06:25,784 --> 00:06:27,681
Infelizmente, o trabalho que voc� quer
169
00:06:27,750 --> 00:06:29,784
n�o existe e, embora seja am�vel
170
00:06:29,853 --> 00:06:31,543
ser chamada de diva,
171
00:06:31,612 --> 00:06:33,267
foi o �nico valor que voc� trouxe.
172
00:06:33,336 --> 00:06:34,784
Nossa, diva.
173
00:06:34,853 --> 00:06:36,336
Gosto de voc�,
174
00:06:36,405 --> 00:06:37,646
mas n�o preciso de voc�.
175
00:06:46,379 --> 00:06:48,379
Lauren Heller,
este � o meu namorado, Enzo.
176
00:06:42,198 --> 00:06:44,750
Ele tem um pequeno neg�cio na cidade.
177
00:06:44,818 --> 00:06:46,301
- Encanador.
- Encanador.
178
00:06:46,370 --> 00:06:49,232
Enzo, oi. Voc� parece familiar.
179
00:06:49,301 --> 00:06:51,681
- J� nos conhecemos antes?
- N�o sei.
180
00:06:51,750 --> 00:06:53,129
Se voc� j� teve um entupimento,
181
00:06:53,198 --> 00:06:54,577
tem uma chance boa.
182
00:06:54,646 --> 00:06:56,370
Conhe�o bastante gente...
183
00:06:56,439 --> 00:06:58,025
Ok, devemos ir.
184
00:06:59,543 --> 00:07:00,681
Pensarei sobre a mesa.
185
00:07:00,750 --> 00:07:03,336
Pense, diva.
186
00:07:16,965 --> 00:07:18,413
Acho que n�o preciso dos meus �culos,
187
00:07:12,232 --> 00:07:14,267
mas talvez precise de uma
lanterna.
188
00:07:15,681 --> 00:07:19,336
Verdade, mas ningu�m pode
me ver fazendo isso.
189
00:07:23,060 --> 00:07:24,336
Charles.
190
00:07:24,405 --> 00:07:26,301
Garota alta.
191
00:07:26,370 --> 00:07:27,508
Redmond.
192
00:07:27,577 --> 00:07:29,129
O que faz aqui?
193
00:07:29,198 --> 00:07:30,370
Eu moro no Upper East Side.
194
00:07:30,439 --> 00:07:31,818
N�o diga a ningu�m.
195
00:07:31,887 --> 00:07:33,853
� o �nico modo de eu escapar
das gays.
196
00:07:41,448 --> 00:07:43,620
Este � Dell, meu treinador.
197
00:07:37,439 --> 00:07:39,405
O que fazem aqui?
198
00:07:40,577 --> 00:07:42,439
Estou aqui.
199
00:07:42,508 --> 00:07:44,301
Sozinho.
200
00:07:44,370 --> 00:07:46,681
� onde venho ler.
201
00:07:46,750 --> 00:07:49,336
E Liza ia me entregar algo.
202
00:07:49,155 --> 00:07:52,568
Isso, eu s�...
S� vim entregar
203
00:07:52,637 --> 00:07:54,810
ao Sr. Brooks,
204
00:07:54,879 --> 00:07:56,879
esse manuscrito.
205
00:07:56,948 --> 00:07:58,224
- Obrigado.
- De nada.
206
00:07:58,293 --> 00:08:00,465
O manuscrito de Calvin Crigger?
207
00:08:00,534 --> 00:08:03,500
Mas a sua amiguinha malvada,
Kelsey, j� recusou esse.
208
00:08:03,568 --> 00:08:04,982
O qu�?
209
00:08:05,051 --> 00:08:07,293
Por que voc� est� me dando algo
210
00:08:07,362 --> 00:08:10,500
para ler que voc�s j�
recusaram?
211
00:08:11,293 --> 00:08:13,051
Eu acho que eu gostei.
212
00:08:14,120 --> 00:08:16,431
Mas o Redmond est� certo.
A Kelsey recusou...
213
00:08:16,500 --> 00:08:18,603
Ent�o, me perdoe mesmo
214
00:08:18,672 --> 00:08:21,258
por estar gastando o seu tempo.
Senhor...
215
00:08:24,258 --> 00:08:25,534
Boa noite, Liza.
216
00:08:25,603 --> 00:08:27,189
Boa noite.
217
00:08:29,913 --> 00:08:31,155
Desculpa. Eu prometi
nada de trabalho.
218
00:08:32,706 --> 00:08:34,844
- Tenha um bom jantar.
- Obrigado.
219
00:08:38,224 --> 00:08:40,396
Obrigado. N�o precisa mais do peixe.
220
00:08:40,465 --> 00:08:41,534
S� leve embora.
221
00:08:41,603 --> 00:08:43,189
Leve. Obrigado.
222
00:08:45,706 --> 00:08:47,120
- CHARLES: Me desculpa, entrei em p�nico.
- LIZA: Eu tamb�m.
223
00:09:02,258 --> 00:09:03,500
Eu tenho alguns minutos.
224
00:09:03,568 --> 00:09:05,362
O Dell est� fazendo a dieta Whole 30.
225
00:09:05,431 --> 00:09:07,810
Demora um pouco para ele
analisar todo o card�pio.
226
00:09:07,879 --> 00:09:11,948
Acho que eu sei o que
Liza estava fazendo aqui.
227
00:09:14,706 --> 00:09:17,327
Ela acredita nesse livro,
228
00:09:17,396 --> 00:09:19,017
e estava tentando salv�-lo.
229
00:09:20,741 --> 00:09:22,810
Bem, a Kelsey recusou.
230
00:09:22,879 --> 00:09:24,741
Ela deve ter suas raz�es.
231
00:09:24,810 --> 00:09:26,258
� porque ela n�o gosta do Calvin.
232
00:09:26,327 --> 00:09:27,258
Ela est� deixando
seus sentimentos e opini�es
233
00:09:27,327 --> 00:09:28,568
interferirem no trabalho.
234
00:09:28,637 --> 00:09:31,120
Esse livro � um dos melhores que j� li.
235
00:09:31,189 --> 00:09:32,672
Vai ganhar pr�mios!
236
00:09:32,741 --> 00:09:34,396
Voc� acha que Dorothy Parker
era legal,
237
00:09:34,465 --> 00:09:37,017
ou que foi f�cil de trabalhar
com Truman Capote?
238
00:09:37,086 --> 00:09:40,982
Bem, talvez seja algo
que a Empirical poderia considerar.
239
00:09:41,051 --> 00:09:42,500
N�o, n�o mesmo.
240
00:09:42,568 --> 00:09:44,258
Tem que ser a Gera��o Y.
241
00:09:44,327 --> 00:09:46,086
A Empirical � tipo
os modelos BlackBerry
242
00:09:46,155 --> 00:09:47,741
das editoras, sem ofender.
243
00:09:47,810 --> 00:09:49,189
As pessoas n�o querem
o tipo antigo de teclado.
244
00:09:49,258 --> 00:09:51,568
Eles querem reconhecimento
facial e emojis fofos.
245
00:09:54,327 --> 00:09:55,706
Desculpa.
246
00:09:55,775 --> 00:09:57,224
Voc� veio aqui para ler.
247
00:09:58,603 --> 00:09:59,982
Ok.
248
00:10:00,051 --> 00:10:01,844
Deixa eu s�...
Pronto.
249
00:10:13,396 --> 00:10:14,913
- Ok, est�o vendo esse cara?
- Sim.
250
00:10:14,982 --> 00:10:16,155
O que t� com o pauz�o para fora?
251
00:10:16,224 --> 00:10:17,120
Claro, como n�o notar�amos?
252
00:10:17,189 --> 00:10:18,465
Esse � o novo namorado da Diana.
253
00:10:18,534 --> 00:10:19,603
- N�o.
- Cala a boca. Espera.
254
00:10:19,672 --> 00:10:21,086
A Diana, chefe da Liza?
255
00:10:21,155 --> 00:10:22,741
Isso, cara. Eu conheci ele outro dia,
256
00:10:22,810 --> 00:10:24,431
e ele me pareceu
bem familiar.
257
00:10:24,500 --> 00:10:26,948
E a� do nada ontem � noite isso
jorrou em mim. Trocadilho intencional.
258
00:10:27,017 --> 00:10:29,637
Ele est� no primeiro porn�
que eu vi na vida.
259
00:10:29,706 --> 00:10:31,293
- Eu n�o consigo assistir isso.
- N�o, n�o, n�o, espera!
260
00:10:31,362 --> 00:10:32,568
Espera um segundo.
261
00:10:34,982 --> 00:10:36,741
Meu Deus!
262
00:10:36,810 --> 00:10:39,741
Cacete. S�rio, isso foi primitivo.
263
00:10:39,810 --> 00:10:41,465
Eu sei, eu sei, e
por muito tempo
264
00:10:41,534 --> 00:10:43,465
eu achava que todos os homens
gozassem igual a um ganso.
265
00:10:43,534 --> 00:10:45,017
Coitada da Diana.
266
00:10:45,086 --> 00:10:46,603
Eca.
267
00:10:46,672 --> 00:10:48,982
Talvez ele s� fez esse
som para o filme.
268
00:10:49,051 --> 00:10:51,155
Para o "filme".
269
00:10:51,224 --> 00:10:53,568
Me pergunto se Diana
sabe sobre isso.
270
00:10:53,637 --> 00:10:54,982
H� um jeito f�cil
de descobrir.
271
00:10:55,051 --> 00:10:57,913
- Eu vou mostrar para ela.
- N�o, voc� n�o pode!
272
00:10:57,982 --> 00:11:00,224
Que tipo de publicit�ria eu
seria se eu n�o mostrasse?
273
00:11:06,224 --> 00:11:08,051
A Quinn � uma das 17
274
00:11:08,120 --> 00:11:09,706
mulheres que se tornaram bilion�rias
275
00:11:09,775 --> 00:11:11,672
nos Estados Unidos,
e o mais louco � que
276
00:11:11,741 --> 00:11:13,775
que ela n�o � nem formada
em Gest�o de Empresas.
277
00:11:13,844 --> 00:11:15,982
Bom, ela vai estar aqui �s
dez horas, o que d� a voc�
278
00:11:16,051 --> 00:11:17,500
cinco minutos para achar caf�
279
00:11:17,568 --> 00:11:19,844
e 25 minutos para
voc� se controlar.
280
00:11:22,120 --> 00:11:24,362
E sobre o Glamour Awards,
eu falei com sua publicit�ria...
281
00:11:24,431 --> 00:11:27,465
Pode chamar ela de Lauren.
282
00:11:27,534 --> 00:11:30,017
Eu disse a ela que ir�amos
comprar a maior mesa no evento.
283
00:11:30,086 --> 00:11:32,465
S�rio? Obrigada!
284
00:11:32,534 --> 00:11:34,120
Vamos fazer isso agora
antes que voc� mude de ideia.
285
00:11:34,189 --> 00:11:35,465
E por que eu mudaria de ideia?
286
00:11:37,086 --> 00:11:38,534
Sem motivos.
287
00:11:41,224 --> 00:11:43,189
- Bem, ela est� de bom humor.
- Sim.
288
00:11:43,258 --> 00:11:45,500
Ela est� transando
com um profissional da �rea.
289
00:11:49,396 --> 00:11:51,155
- Al�?
- Al�, amore.
290
00:11:51,224 --> 00:11:53,224
Eu estou mandando todo
o contrato do Crigger.
291
00:11:53,293 --> 00:11:55,224
Boa tentativa, Redmond.
292
00:11:55,293 --> 00:11:56,913
N�s recusamos, lembra?
293
00:11:56,982 --> 00:11:58,810
Eu encontrei com o Charles
ontem � noite no jantar,
294
00:11:58,879 --> 00:12:01,741
e enfim, longa hist�ria,
mas ele leu o manuscrito
295
00:12:01,810 --> 00:12:03,982
e de acordo com o e-mail
que recebi essa manh�,
296
00:12:04,051 --> 00:12:05,568
a Gera��o Y est� comprando.
297
00:12:05,637 --> 00:12:07,051
Vou te encaminhar.
298
00:12:07,120 --> 00:12:10,051
"Redmond, � um �timo livro.
Temos interesse. - Charles"
299
00:12:11,948 --> 00:12:13,189
Recebeu?
300
00:12:15,086 --> 00:12:17,913
- Ei, a Quinn est� subindo.
- Pode fechar a porta?
301
00:12:23,120 --> 00:12:25,189
O Redmond acabou de me ligar.
302
00:12:25,258 --> 00:12:28,293
O Charles comprou o livro
do Crigger para a Gera��o Y.
303
00:12:31,293 --> 00:12:32,741
Ele leu.
304
00:12:32,810 --> 00:12:34,948
Como ele teve acesso?
305
00:12:35,017 --> 00:12:36,258
Eu dei o livro para ele.
306
00:12:37,810 --> 00:12:40,189
E por que voc� fez isso?
N�s recusamos.
307
00:12:40,258 --> 00:12:42,948
Eu sei, eu sei.
Eu disse isso a ele.
308
00:12:43,017 --> 00:12:45,189
- Me desculpa, Kels.
- Eu n�o entendo.
309
00:12:45,258 --> 00:12:46,637
N�s est�vamos jantando
num restaurante,
310
00:12:46,706 --> 00:12:47,741
e o Redmond entrou.
311
00:12:47,810 --> 00:12:49,534
Entramos em p�nico.
312
00:12:49,603 --> 00:12:52,258
E eu estava com o manuscrito
do Crigger na minha bolsa, ent�o...
313
00:12:52,327 --> 00:12:55,637
N�s fingimos que eu s�
estava entregando algo.
314
00:12:55,706 --> 00:12:57,637
Voc� estava jantando
com o Charles?
315
00:12:57,706 --> 00:12:59,637
- Tipo isso.
- Por qu�?
316
00:12:59,706 --> 00:13:01,706
Eu achei que ele mal
estivesse falando com voc�.
317
00:13:01,775 --> 00:13:04,017
Eu estou tentando
consertar as coisas com ele.
318
00:13:05,224 --> 00:13:08,672
E eu talvez tenha consertado
at� um pouco demais.
319
00:13:08,741 --> 00:13:10,120
Quanto tempo faz que voc�s
320
00:13:10,189 --> 00:13:12,051
est�o "consertando" coisas
um com o outro?
321
00:13:12,120 --> 00:13:13,810
N�o faz tempo.
Come�ou recentemente.
322
00:13:13,879 --> 00:13:16,051
N�s ainda nem sabemos o que
est� rolando entre n�s.
323
00:13:16,120 --> 00:13:19,913
Eu sei o que �, e �
um problem�o para mim.
324
00:13:22,568 --> 00:13:24,189
A Quinn est� esperando.
325
00:13:30,568 --> 00:13:31,948
� dif�cil chegar ao topo,
326
00:13:32,017 --> 00:13:33,706
mas as pessoas n�o
gostam de ouvir isso.
327
00:13:33,775 --> 00:13:36,051
Elas gostam de pensar que
uma oportunidade s� est� l�
328
00:13:36,120 --> 00:13:38,810
e voc� pode se inclinar para
peg�-la ou n�o.
329
00:13:38,879 --> 00:13:41,362
Eu n�o sei voc�s, mas eu
tive que criar
330
00:13:41,431 --> 00:13:43,810
minhas pr�prias oportunidades
e me colocar em primeiro lugar.
331
00:13:43,879 --> 00:13:45,534
Eu n�o entrei na casa
dos bilion�rios
332
00:13:45,603 --> 00:13:47,603
ajudando os outros a
realizarem seus sonhos.
333
00:13:47,672 --> 00:13:49,913
N�o era exatamente esse
slogan que eu estava esperando.
334
00:13:49,982 --> 00:13:51,293
Slogans n�o funcionam.
335
00:13:51,362 --> 00:13:53,362
A verdade crua � que
toda essa ideia
336
00:13:53,431 --> 00:13:55,706
de irmandade na verdade s� est�
segurando as mulheres.
337
00:13:55,775 --> 00:13:58,362
Os homens chegam na frente porque
eles cuidam deles mesmos.
338
00:13:58,431 --> 00:13:59,982
As mulheres ficam para tr�s
porque est�o cuidando
339
00:14:00,051 --> 00:14:00,982
de todos ao redor.
340
00:14:01,051 --> 00:14:02,706
Nem todas as mulheres.
341
00:14:04,051 --> 00:14:06,258
Mas quando uma �nica
mulher est� olhando
342
00:14:06,327 --> 00:14:07,844
apenas para ela mesma,
ent�o todas precisamos estar.
343
00:14:07,913 --> 00:14:09,672
Qual � o problema em estar
se colocando em primeiro lugar?
344
00:14:09,741 --> 00:14:12,189
N�o � t�o satisfat�rio, especialmente
quando voc� est� construindo algo
345
00:14:12,258 --> 00:14:13,913
incr�vel com outra pessoa.
346
00:14:13,982 --> 00:14:15,189
Ok, pensa assim:
347
00:14:15,258 --> 00:14:16,293
Ningu�m quer o seu sucesso
348
00:14:16,362 --> 00:14:17,534
tanto quanto voc� quer.
349
00:14:17,603 --> 00:14:19,327
- Suas amigas querem.
- Querem?
350
00:14:19,396 --> 00:14:20,879
"Garra" n�o � um livro
sobre amizade.
351
00:14:20,948 --> 00:14:22,534
� um livro sobre se
destacar nos neg�cios.
352
00:14:22,603 --> 00:14:24,258
E no pr�prio trabalho �s vezes
as pessoas que
353
00:14:24,327 --> 00:14:27,051
voc� achava que eram suas
amigas, na verdade...
354
00:14:27,120 --> 00:14:28,396
s�o suas maiores concorrentes.
355
00:14:28,465 --> 00:14:30,396
- Exato.
- Isso n�o � verdade.
356
00:14:30,465 --> 00:14:31,913
Eu queria que n�o fosse.
357
00:14:33,706 --> 00:14:36,534
Eu tenho que ir, mas vou
deixar voc�s discutirem isso.
358
00:14:36,603 --> 00:14:38,982
Kelsey, te vejo no Glamour Awards.
359
00:14:39,051 --> 00:14:40,293
- Parab�ns.
- Obrigada.
360
00:14:41,775 --> 00:14:44,327
Bem, eu n�o sei se foi
feminista ou anti-feminista,
361
00:14:44,396 --> 00:14:45,844
mas esse livro vai vender.
362
00:14:45,913 --> 00:14:47,189
Por que voc�s n�o v�o descobrir o que
363
00:14:47,258 --> 00:14:48,362
n�s podemos oferecer para a Quinn?
364
00:14:48,431 --> 00:14:49,913
Farei isso.
365
00:15:18,879 --> 00:15:20,637
Voc� tem um segundo?
366
00:15:20,706 --> 00:15:23,500
Sim, claro.
367
00:15:23,568 --> 00:15:25,086
Eu queria falar com voc�
368
00:15:25,155 --> 00:15:26,603
sobre o livro do Calvin Crigger.
369
00:15:26,672 --> 00:15:28,948
Eu sei, voc� o comprou
para a Gera��o Y.
370
00:15:29,017 --> 00:15:30,982
Comprei.
371
00:15:31,051 --> 00:15:33,396
Eu acho que � o tipo
de literatura de mem�rias
372
00:15:33,465 --> 00:15:35,431
que n�s dever�amos
dar uma chance.
373
00:15:35,500 --> 00:15:37,431
Voc� deve estar certo.
374
00:15:37,500 --> 00:15:39,327
Mas a� tem o livro da
Quinn Tyler,
375
00:15:39,396 --> 00:15:41,775
que � tamb�m o tipo
de livro que eu acho
376
00:15:41,844 --> 00:15:43,327
que dever�amos dar uma chance.
377
00:15:44,706 --> 00:15:47,706
E isso vai custar algo na
casa dos sete d�gitos.
378
00:15:47,775 --> 00:15:50,775
Eu n�o acho que podemos
arcar com isso, Kelsey.
379
00:15:55,913 --> 00:15:58,051
E se eu pedir para a
Liza pedir para voc�?
380
00:15:59,362 --> 00:16:01,086
Num jantar?
381
00:16:01,155 --> 00:16:03,224
Ou depois dele?
382
00:16:05,534 --> 00:16:06,879
Me avisa.
383
00:16:18,579 --> 00:16:19,820
Voc� est� linda.
384
00:16:19,889 --> 00:16:21,303
Voc� tamb�m.
385
00:16:22,544 --> 00:16:24,303
Voc� disse a Kelsey
que estav�mos juntos.
386
00:16:24,372 --> 00:16:26,200
Voc� comprou o livro do Crigger.
387
00:16:29,096 --> 00:16:30,579
Precisamos conversar.
388
00:16:30,648 --> 00:16:32,855
Sim, depois da premia��o.
389
00:16:37,682 --> 00:16:40,958
Nossa, isso � incr�vel.
Estou um pouco nervosa.
390
00:16:41,027 --> 00:16:43,131
Est� porque voc� se recusou
a tomar Adderall.
391
00:16:43,200 --> 00:16:45,475
Tenho um foco de laser
e estou levemente euf�rica.
392
00:16:45,544 --> 00:16:47,993
Voc� quer que eu fa�a
c�cegas no seu bra�o?
393
00:16:48,062 --> 00:16:49,924
- N�o.
- Meu Deus.
394
00:16:49,993 --> 00:16:52,096
Eva Chin, a alta
sacerdotisa do Instagram.
395
00:16:52,165 --> 00:16:53,682
Ol�, sou Lauren
Heller, publicit�ria.
396
00:16:53,751 --> 00:16:55,234
Esta � Kelsey Peters,
a premiada da noite.
397
00:16:55,303 --> 00:16:57,510
Oi, ouvi falar
do seu livro. Parab�ns.
398
00:16:57,579 --> 00:16:59,372
Parab�ns pelo pr�mio. � incr�vel.
399
00:16:59,441 --> 00:17:02,131
Sim, pois �, eu sou especialista
em todas as coisas incr�veis.
400
00:17:02,200 --> 00:17:04,510
Voc�s duas, conversem.
401
00:17:04,579 --> 00:17:06,303
Me chama depois, ok?
Eu te amo.
402
00:17:10,200 --> 00:17:11,648
Senhorita Trout.
403
00:17:11,717 --> 00:17:12,924
Senhorita Heller.
404
00:17:12,993 --> 00:17:14,648
Tem uma coisa
que eu gostaria que visse.
405
00:17:14,717 --> 00:17:17,165
Venha comigo.
406
00:17:17,234 --> 00:17:19,544
Pode ser qualquer pessoa.
407
00:17:19,613 --> 00:17:21,131
A imagem n�o est� boa e...
408
00:17:21,200 --> 00:17:22,648
Eita, � ele mesmo.
409
00:17:22,717 --> 00:17:24,855
- Pois �, eu sei.
- Enzo faz porn�.
410
00:17:24,924 --> 00:17:26,889
Fazia porn�. Foi o �nico v�deo
que eu encontrei.
411
00:17:26,958 --> 00:17:30,131
- Acredite, eu vasculhei bem.
- N�o consigo entender.
412
00:17:30,200 --> 00:17:31,717
Bem, conhe�o um pouco
sobre porn�.
413
00:17:31,786 --> 00:17:33,303
Meus favoritos s�o os que tem
uma historinha introdut�ria.
414
00:17:33,372 --> 00:17:34,855
E esse aqui tem um toque vintage
415
00:17:34,924 --> 00:17:36,165
- com uma narrativa...
- N�o entendo.
416
00:17:36,234 --> 00:17:37,786
Por que Enzo faria isso?
417
00:17:37,855 --> 00:17:39,510
N�o sei, mas voc�
n�o precisa se preocupar.
418
00:17:39,579 --> 00:17:42,131
- Eu dei um jeito nisso.
- Voc� tirou de circula��o?
419
00:17:42,200 --> 00:17:43,441
Sim, tirei.
420
00:17:43,510 --> 00:17:45,131
S� restou uma c�pia.
421
00:17:47,889 --> 00:17:50,613
- Obrigada, diva.
- Disponha, diva.
422
00:17:51,786 --> 00:17:53,234
- Vou entrar em contato.
- Eu sei que sim.
423
00:17:55,889 --> 00:17:57,165
Obrigada.
424
00:17:59,234 --> 00:18:02,062
Parab�ns. � um evento e tanto.
425
00:18:03,096 --> 00:18:04,303
Pois �.
426
00:18:05,372 --> 00:18:06,993
Gostaria que soubesse
427
00:18:07,062 --> 00:18:10,200
que Calvin Crigger quer tanto
trabalhar com a Gera��o Y
428
00:18:10,268 --> 00:18:13,096
que basicamente
far� o livro de gra�a.
429
00:18:13,165 --> 00:18:15,303
Ele sempre esteve desesperado.
430
00:18:17,062 --> 00:18:20,200
Tamb�m irei te dar
o dinheiro para publicar "Garra".
431
00:18:21,303 --> 00:18:24,200
Porque acredito
no seu julgamento.
432
00:18:24,268 --> 00:18:26,131
Obrigada, Charles.
433
00:18:27,337 --> 00:18:30,027
Farei deste livro um best-seller.
434
00:18:30,096 --> 00:18:31,268
Eu sei que sim.
435
00:18:32,993 --> 00:18:36,786
Al�m disso, daqui para frente,
436
00:18:36,855 --> 00:18:39,958
o que eu fa�o na empresa
ou na minha vida pessoal
437
00:18:40,027 --> 00:18:41,682
s� diz respeito a mim.
438
00:18:42,958 --> 00:18:47,062
Porque � s� da minha conta.
439
00:18:49,475 --> 00:18:50,820
Entendido?
440
00:18:51,786 --> 00:18:53,337
Entendido.
441
00:19:02,372 --> 00:19:05,062
Ent�o acho que preciso te agradecer.
442
00:19:05,131 --> 00:19:07,682
Consegui o dinheiro
para publicar o livro de Quinn Tyler.
443
00:19:07,751 --> 00:19:09,889
Voc� agindo por tr�s
das minhas costas
444
00:19:09,958 --> 00:19:11,234
no fim das contas funcionou.
445
00:19:11,303 --> 00:19:12,958
N�o agi pelas suas costas.
446
00:19:13,027 --> 00:19:14,820
Nunca faria isso.
447
00:19:14,889 --> 00:19:16,648
Queria esclarecer as coisas,
448
00:19:16,717 --> 00:19:18,751
e voc� me desmotivou,
lembra disso?
449
00:19:18,820 --> 00:19:20,924
Estou mentindo por n�s duas
450
00:19:20,993 --> 00:19:23,682
porque quero tanto quanto voc�
que voc� seja bem sucedida.
451
00:19:25,234 --> 00:19:28,441
Mas o problema
� que eu amo duas pessoas.
452
00:19:29,958 --> 00:19:31,579
Charles e eu,
453
00:19:31,648 --> 00:19:35,717
estamos apenas tentando ver
se conseguimos fazer isso dar certo.
454
00:19:36,648 --> 00:19:38,958
Mas voc� teve todo meu apoio
desde que estamos nisso juntas,
455
00:19:39,027 --> 00:19:40,751
e eu tive o seu.
456
00:19:41,682 --> 00:19:45,337
Ent�o, se est� querendo
que eu escolha entre voc�s dois,
457
00:19:47,372 --> 00:19:49,200
eu escolho voc�.
458
00:19:53,096 --> 00:19:54,613
Com licen�a, eu preciso...
459
00:19:54,682 --> 00:19:56,820
roubar a nossa pequena
premiada por um segundo.
460
00:19:56,889 --> 00:19:58,751
Vamos, tipo agora. Anda.
461
00:20:03,889 --> 00:20:06,096
Ok, n�o entre em p�nico.
462
00:20:06,165 --> 00:20:08,475
mas Allison Janney
acabou de cancelar.
463
00:20:08,544 --> 00:20:10,682
Ent�o vamos ter que achar
outra pessoa tipo agora.
464
00:20:10,751 --> 00:20:12,131
Isso n�o vai afetar
apenas o evento, Kelsey.
465
00:20:12,200 --> 00:20:14,131
- Mas tamb�m o release para a imprensa.
- Kelsey.
466
00:20:14,200 --> 00:20:15,579
Charles me contou a novidade.
467
00:20:15,648 --> 00:20:16,855
O qu�? Allison Janney veio?
468
00:20:16,924 --> 00:20:18,924
Estou brincando, sei que n�o.
469
00:20:18,993 --> 00:20:20,372
Bem, foi uma oferta incr�vel,
470
00:20:20,441 --> 00:20:22,062
mas, para mim,
n�o se trata de dinheiro.
471
00:20:22,131 --> 00:20:24,096
Eu realmente quero publicar
o livro pela Gera��o Y.
472
00:20:24,165 --> 00:20:25,924
Isso � incr�vel.
473
00:20:27,131 --> 00:20:31,027
Sabe, vou receber
o pr�mio hoje � noite.
474
00:20:31,096 --> 00:20:34,441
Ficaria honrada se voc�
aceitasse me introduzir.
475
00:20:34,510 --> 00:20:36,372
Acho que voc� deveria
ser independente
476
00:20:36,441 --> 00:20:39,131
e aceitar o pr�mio sozinha.
477
00:20:39,200 --> 00:20:40,820
Mas todas as mulheres
que ganharam...
478
00:20:40,889 --> 00:20:42,372
foram introduzidas
por outras pessoas,
479
00:20:42,441 --> 00:20:45,131
mas acredito que isso
seja interessante tamb�m.
480
00:20:45,200 --> 00:20:47,268
Pode deixar.
481
00:20:47,337 --> 00:20:48,889
Obrigada.
482
00:20:50,337 --> 00:20:51,958
Uma "maverick"
483
00:20:52,027 --> 00:20:54,165
� uma pessoa independente,
484
00:20:54,234 --> 00:20:56,372
que segue o seu pr�prio caminho.
485
00:20:56,441 --> 00:20:58,062
H� mulheres que chegaram...
486
00:20:58,131 --> 00:20:59,717
onde est�o sem precisar de ajuda,
487
00:20:59,786 --> 00:21:02,337
e eu as admiro.
488
00:21:02,406 --> 00:21:05,096
Mas n�o sou uma delas.
489
00:21:05,165 --> 00:21:08,855
Tenho muita sorte por
n�o comandar sozinha a Gera��o Y.
490
00:21:08,924 --> 00:21:10,717
Tenho uma parceira incr�vel.
491
00:21:12,372 --> 00:21:14,544
Que deveria estar aqui em cima comigo.
492
00:21:14,613 --> 00:21:16,993
Uma parceria como a nossa � rara
493
00:21:17,062 --> 00:21:18,889
e algumas vezes desafiadora,
494
00:21:18,958 --> 00:21:21,062
mas n�s nunca ficamos
no caminho uma da outra,
495
00:21:21,131 --> 00:21:23,889
pessoal ou profissionalmente,
496
00:21:23,958 --> 00:21:26,993
porque sabemos
que somos melhores juntas.
497
00:21:28,441 --> 00:21:31,510
Ent�o, obrigada, "Glamour",
por esse pr�mio,
498
00:21:31,579 --> 00:21:33,579
em meu nome
499
00:21:33,648 --> 00:21:35,820
e no de Liza Miller.
500
00:21:46,458 --> 00:21:47,906
Estava come�ando um neg�cio.
501
00:21:47,975 --> 00:21:49,596
E precisava de dinheiro.
Foi h� muito tempo.
502
00:21:49,665 --> 00:21:51,768
Ningu�m nunca viu isso,
e a� a internet...
503
00:21:51,837 --> 00:21:54,010
foi criada e...
504
00:21:54,079 --> 00:21:55,872
Voc� nunca fez nada est�pido?
505
00:21:56,941 --> 00:21:58,665
Casei com um cara gay.
506
00:21:59,941 --> 00:22:01,872
Diana, sinto muito que
tenha visto aquilo.
507
00:22:01,941 --> 00:22:03,872
Mas n�o tenho mais 20 anos.
Estou nos meus 40.
508
00:22:03,941 --> 00:22:06,665
Eu venho com uma bagagem,
como todo mundo.
509
00:22:09,079 --> 00:22:10,596
Eu sei como voc� veio.
510
00:22:11,562 --> 00:22:13,493
E n�o � como todo mundo.
511
00:22:25,493 --> 00:22:26,975
Ei, espera.
512
00:22:33,182 --> 00:22:34,527
Oi.
513
00:22:34,596 --> 00:22:36,458
Parece que voc�s duas
v�o ficar bem.
514
00:22:36,527 --> 00:22:38,182
Estamos bem.
515
00:22:38,251 --> 00:22:40,700
Mas voc� precisa saber que
Kelsey � uma prioridade minha.
516
00:22:40,768 --> 00:22:42,493
Eu entendo.
517
00:22:42,562 --> 00:22:45,596
S� n�o quero esperar mais
para estar com voc�.
518
00:22:46,975 --> 00:22:48,320
Digo o mesmo.
519
00:22:49,596 --> 00:22:52,596
Mas tem muita coisa
em jogo por enquanto...
520
00:22:52,665 --> 00:22:54,975
Meu div�rcio,
521
00:22:55,044 --> 00:22:57,389
a Empirical...
Ent�o, por enquanto,
522
00:22:57,458 --> 00:23:02,286
� importante que ningu�m mais
saiba sobre n�s dois.
523
00:23:02,355 --> 00:23:04,975
Entendido.
524
00:23:05,044 --> 00:23:08,596
Mas manter essa rela��o
em segredo n�o vai ser f�cil.
525
00:23:08,665 --> 00:23:12,182
Nada que vale a pena vem f�cil.
526
00:23:23,631 --> 00:23:25,975
WWW.DUFFSTERS.COM
A legenda de Younger sai primeiro aqui38784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.