All language subtitles for Wentworth.S05E04.720p.HDTV.x264-CBFM.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,503 --> 00:00:05,823 I believe in you, Liz. 2 00:00:08,983 --> 00:00:11,343 Stevens. Brawler's ready, let's go. 3 00:00:11,383 --> 00:00:14,063 Oh. I'll see you all tonight, then. Wish me luck. 4 00:00:14,103 --> 00:00:16,143 We can't even be seen together! It's over. 5 00:00:16,183 --> 00:00:17,463 I don't accept that. 6 00:00:17,503 --> 00:00:18,743 Good luck, Liz. 7 00:00:24,263 --> 00:00:26,383 Well, maybe that's it. You never really trusted me. 8 00:00:26,423 --> 00:00:27,743 I'm just a bit of rough trade. 9 00:00:28,863 --> 00:00:30,063 Fuck off. 10 00:00:30,103 --> 00:00:32,543 I put it to you that your entire statement 11 00:00:32,583 --> 00:00:33,863 is a work of fiction. 12 00:00:33,903 --> 00:00:36,343 Why did you lie? Were you coerced into this? 13 00:00:36,943 --> 00:00:38,983 They're going to charge you with perjury. 14 00:00:39,023 --> 00:00:41,703 It carries a maximum sentence of 15 years. 15 00:00:42,623 --> 00:00:43,623 I gave you a chance. 16 00:00:46,303 --> 00:00:48,103 I can help you. 17 00:00:48,823 --> 00:00:50,423 Ferguson didn't kill him. 18 00:00:50,463 --> 00:00:51,543 What? Who did, then? 19 00:00:51,583 --> 00:00:54,183 I thought the answer was in here, but it's not. It's outside 20 00:00:54,223 --> 00:00:56,343 and there's jack - shit I can do about it. 21 00:00:56,383 --> 00:00:59,263 Today, justice has been served. 22 00:01:04,103 --> 00:01:11,143 There's no escaping this place, is there? 23 00:02:23,103 --> 00:02:24,103 Oops, sorry. 24 00:02:24,143 --> 00:02:26,263 I'm getting a bit pissy here. 25 00:02:26,303 --> 00:02:32,783 That's OK. It's a very brave thing you're doing. 26 00:02:44,343 --> 00:02:45,623 Do you want another glass? 27 00:02:45,663 --> 00:02:46,863 In a minute. 28 00:02:46,903 --> 00:02:48,463 I'm nearly finished. 29 00:02:52,263 --> 00:02:55,303 There. Done. Wanna take a look? 30 00:02:55,343 --> 00:02:56,743 I don't think so. 31 00:02:56,783 --> 00:02:59,543 Just take a photo for Marion and I'll send it to her. 32 00:02:59,583 --> 00:03:00,743 Cheer her up, poor love. 33 00:03:01,743 --> 00:03:03,543 Oh, my god. 34 00:03:03,583 --> 00:03:06,023 Your hair will grow back. 35 00:03:06,063 --> 00:03:09,503 And your sister will so appreciate the solidarity, hmm? 36 00:03:11,623 --> 00:03:13,863 God, I wish I could do more. 37 00:03:13,903 --> 00:03:16,823 But the treatment has chewed up all our savings. 38 00:03:16,863 --> 00:03:18,623 There's just nothing left. 39 00:03:18,663 --> 00:03:20,383 You want more money. 40 00:03:20,423 --> 00:03:21,863 Is that what you're saying? 41 00:03:21,903 --> 00:03:24,263 Well, we could certainly use it. 42 00:03:24,303 --> 00:03:26,423 You know, I've been a very loyal friend to you. 43 00:03:28,303 --> 00:03:32,023 I've kept your secret all these years. 44 00:03:32,063 --> 00:03:33,863 I'm not giving you another cent. 45 00:03:35,303 --> 00:03:36,623 But poor Marion. 46 00:03:36,663 --> 00:03:38,463 If poor Marion got a real job 47 00:03:38,503 --> 00:03:41,663 instead of trying to write that ridiculous novel... 48 00:03:41,703 --> 00:03:43,983 Be careful. I'll go to the... 49 00:03:49,703 --> 00:03:51,983 I don't respond well to blackmail. 50 00:03:58,263 --> 00:04:00,583 But I don't understand. 51 00:04:00,623 --> 00:04:03,983 What on earth possessed you to give false testimony? 52 00:04:06,463 --> 00:04:08,183 I just wanted an early release. 53 00:04:12,263 --> 00:04:14,559 Well, you realise if you're convicted of this perjury charge, 54 00:04:14,583 --> 00:04:16,463 you'll have extra time added to your sentence? 55 00:04:17,863 --> 00:04:19,983 Oh, god, Liz! 56 00:04:22,583 --> 00:04:24,863 Alright, well, you've only got yourself to blame. 57 00:04:26,983 --> 00:04:29,463 What if you say the police made you do it? 58 00:04:29,503 --> 00:04:33,383 No. Nah, I can't do that, love. 59 00:04:33,423 --> 00:04:34,503 Why not? 60 00:04:34,543 --> 00:04:37,223 It wouldn't be the first time they fitted someone up. 61 00:04:37,263 --> 00:04:38,743 This is my fault. 62 00:04:40,943 --> 00:04:42,463 I have to deal with it. 63 00:04:43,583 --> 00:04:46,383 Well, you'd better bloody hope none of the others find out. 64 00:04:46,423 --> 00:04:49,583 Oh, fuck. 65 00:04:54,303 --> 00:04:57,543 Yeah, Sonia didn't do it and now she's out. 66 00:04:57,583 --> 00:05:00,623 Pity we're still stuck in here, but. 67 00:05:00,663 --> 00:05:02,823 I can't believe she got off. 68 00:05:02,863 --> 00:05:04,543 I mean, I always thought she did it. 69 00:05:04,583 --> 00:05:07,063 Well, you'd be wrong, then, wouldn't ya? 70 00:05:07,103 --> 00:05:10,183 So much for that Witness X, eh? 71 00:05:10,223 --> 00:05:12,023 You don't think it was Maxie, do ya? 72 00:05:13,583 --> 00:05:15,063 No, Boomer. Nuh. 73 00:05:15,103 --> 00:05:16,303 I don't. 74 00:05:16,343 --> 00:05:18,343 Who do you reckon it could have been? 75 00:05:18,383 --> 00:05:19,783 Dunno. 76 00:05:19,823 --> 00:05:23,063 Biggest lagger ever. Lagger and a liar. 77 00:05:23,103 --> 00:05:25,663 Hey, have you seen Franky this morning? 78 00:05:25,703 --> 00:05:26,703 Nuh. 79 00:05:28,183 --> 00:05:30,343 They've set a date for the committal hearing. 80 00:05:30,383 --> 00:05:32,783 God, that was quick. They're not dicking around, are they? 81 00:05:32,823 --> 00:05:33,943 I'm sorry, Franky. 82 00:05:33,983 --> 00:05:36,143 I guess they think their case is airtight. 83 00:05:36,183 --> 00:05:37,439 Look, I've been having a think about 84 00:05:37,463 --> 00:05:40,543 who would possibly benefit from Mike Pennisi's death. 85 00:05:40,583 --> 00:05:42,119 Now, he would have got a huge compensation payout 86 00:05:42,143 --> 00:05:44,223 from that cooking show, for his injuries. 87 00:05:44,263 --> 00:05:47,343 Yeah, well, I'm sure the agent would have filed a claim on his behalf. 88 00:05:47,383 --> 00:05:49,463 So can you track that and find out how much he got? 89 00:05:49,503 --> 00:05:50,759 Possibly, but I don't see where you're go... 90 00:05:50,783 --> 00:05:52,759 There would be a beneficiary of his will, and maybe 91 00:05:52,783 --> 00:05:53,879 that person didn't wanna wait... Oh... 92 00:05:53,903 --> 00:05:54,959 till he died of natural causes. 93 00:05:54,983 --> 00:05:57,359 Franky, Franky, the police would have gone over all of this. 94 00:05:57,383 --> 00:05:59,599 You're clutching at straws. But you could check with probate 95 00:05:59,623 --> 00:06:01,119 and find out the names of the beneficiaries 96 00:06:01,143 --> 00:06:02,503 and how much they got. 97 00:06:02,543 --> 00:06:04,719 We don't have the resources for this, Franky, I'm sorry. 98 00:06:04,743 --> 00:06:06,023 Come on! 99 00:06:06,063 --> 00:06:07,599 There would have been someone who stood to benefit 100 00:06:07,623 --> 00:06:09,383 from Mike Pennisi's death. 101 00:06:09,423 --> 00:06:12,423 You could at least offer them an alternative suspect. 102 00:06:12,463 --> 00:06:17,463 Fuck. I could do it myself! 103 00:06:17,503 --> 00:06:18,943 Hey. 104 00:06:18,983 --> 00:06:20,463 Hey. What's up? 105 00:06:20,503 --> 00:06:21,919 Oh, the date for my committal's been set. 106 00:06:21,943 --> 00:06:23,303 Sooner than I thought. 107 00:06:23,343 --> 00:06:26,343 Oh, shit. Think the cops have a case? 108 00:06:26,383 --> 00:06:29,583 They're so sure I did it, they're not looking for anyone else. 109 00:06:39,863 --> 00:06:42,039 No, I'm going to have to get a lawyer, 'cause I cannot cop... 110 00:06:42,063 --> 00:06:43,103 Liz. 111 00:06:43,143 --> 00:06:44,863 Any extra time on my sentence, Don. 112 00:06:44,903 --> 00:06:46,143 Liz. It'd kill me. 113 00:06:46,183 --> 00:06:48,223 Liz, listen to me. What? 114 00:06:48,263 --> 00:06:51,383 I can sort this with the DPP. You don't need to get a lawyer. 115 00:06:51,423 --> 00:06:52,999 I just need a couple of days to sort this. 116 00:06:53,023 --> 00:06:54,183 Yeah, well, what about Sonia? 117 00:06:54,223 --> 00:06:57,063 She's out there. She's free. What if she comes after you? 118 00:06:57,103 --> 00:06:58,543 What's she gonna do? Bite my ankles? 119 00:06:58,583 --> 00:07:00,743 Oh, Don, please, take it seriously. OK, alright. 120 00:07:00,783 --> 00:07:02,943 She knows you had it in for her. 121 00:07:02,983 --> 00:07:04,503 Yeah, I know that but... Yeah. 122 00:07:04,543 --> 00:07:07,023 I'm not scared of Sonia. I'm not worried about Sonia. 123 00:07:07,063 --> 00:07:08,183 Oh, famous last words. 124 00:07:08,223 --> 00:07:10,383 I'm gonna put a few things in motion. 125 00:07:10,423 --> 00:07:12,103 And we're gonna get this sorted, OK? 126 00:07:12,143 --> 00:07:14,103 I'll be back here tomorrow with an update. 127 00:07:14,143 --> 00:07:15,863 You don't need to panic. Just hang in there. 128 00:07:15,903 --> 00:07:17,503 You've been so brave. Just hang in there. 129 00:07:17,543 --> 00:07:19,543 We're nearly there. Alright? 130 00:07:19,583 --> 00:07:22,143 Yeah. I'm hangin'. 131 00:07:26,983 --> 00:07:28,503 Birdsworth. Yeah? 132 00:07:28,543 --> 00:07:30,423 Got a message to pass on to you from Stevens. 133 00:07:30,463 --> 00:07:31,503 Sonia? 134 00:07:31,543 --> 00:07:32,703 She copped a lucky break, eh? 135 00:07:32,743 --> 00:07:33,743 How ya goin'? 136 00:07:33,783 --> 00:07:35,983 She wants you to give her a call. Here's her number. 137 00:07:40,383 --> 00:07:42,143 Put her on the call list. You know the drill. 138 00:07:52,943 --> 00:07:55,383 Shit. Shit! 139 00:07:55,423 --> 00:07:56,623 What's the matter? 140 00:07:58,023 --> 00:07:59,263 Sonia. 141 00:07:59,303 --> 00:08:02,303 She wants me to call her. She must know I'm Witness X. 142 00:08:02,343 --> 00:08:03,599 Hang on, how could she know that? 143 00:08:03,623 --> 00:08:05,199 Well, I don't know. The cops must've leaked it. 144 00:08:05,223 --> 00:08:07,623 But why else would she want to talk to me? 145 00:08:07,663 --> 00:08:09,663 Plenty of reasons. 146 00:08:09,703 --> 00:08:11,623 She thought you were her best friend. 147 00:08:11,663 --> 00:08:14,343 Yeah, and we know what she does to them. 148 00:08:14,383 --> 00:08:15,863 You've gotta make the call. 149 00:08:15,903 --> 00:08:17,583 Are you nuts? Nuh. 150 00:08:17,623 --> 00:08:19,623 'Cause if you don't call, she'll wonder why, 151 00:08:19,663 --> 00:08:21,303 and then she might figure it out. 152 00:09:06,183 --> 00:09:08,783 Attention, compound. Attention, compound. 153 00:09:08,823 --> 00:09:11,263 All women to report to assigned work duties, 154 00:09:11,303 --> 00:09:14,263 all women to report to assigned work duties. 155 00:09:22,583 --> 00:09:24,063 Doreen! 156 00:09:24,103 --> 00:09:26,223 Hi. Come in. Thank you. 157 00:09:26,263 --> 00:09:27,983 Come and have a seat. 158 00:09:28,663 --> 00:09:30,503 What would you like to talk about? 159 00:09:30,543 --> 00:09:32,023 Um, first of all, 160 00:09:32,063 --> 00:09:35,543 I want to apologise for what I said, you know, last time. 161 00:09:35,583 --> 00:09:37,503 I was upset and I really should have... 162 00:09:37,543 --> 00:09:39,703 Oh, no. No need. No, look, this is a safe place. 163 00:09:39,743 --> 00:09:41,823 You can express your frustrations. 164 00:09:42,463 --> 00:09:44,023 So how can I help you? 165 00:09:44,063 --> 00:09:47,423 I want to apply for a transfer, to Perth. 166 00:09:47,463 --> 00:09:49,343 OK. 167 00:09:49,383 --> 00:09:51,623 Have you weighed all of this up? 168 00:09:51,663 --> 00:09:55,743 I know I'll be back to square one there, with no friends, or crew. 169 00:09:55,783 --> 00:09:59,103 I'll be on my own again. It'll be tough. 170 00:09:59,143 --> 00:10:00,663 Think you'll be able to cope? 171 00:10:00,703 --> 00:10:03,143 Well, the girls here have been like family to me. 172 00:10:03,183 --> 00:10:08,823 I'll miss 'em, but Josh and Nash are my real family now. 173 00:10:08,863 --> 00:10:10,543 OK. 174 00:10:10,583 --> 00:10:14,383 Well, I'll organise the forms and write a recommendation for you. 175 00:10:14,423 --> 00:10:16,423 Awesome. Thank you. 176 00:10:16,463 --> 00:10:20,623 Doesn't necessarily mean it'll happen automatically but, you know, 177 00:10:20,663 --> 00:10:23,823 you'll have to put your case before the board, in person. 178 00:10:23,863 --> 00:10:27,223 You mean like a parole hearing? Mm-hm. 179 00:10:27,263 --> 00:10:29,143 You'll be able to handle that? 180 00:10:29,183 --> 00:10:30,783 I'll have to, eh? 181 00:10:31,743 --> 00:10:32,743 Yeah? Yeah. 182 00:10:32,783 --> 00:10:33,783 OK. 183 00:10:38,703 --> 00:10:39,783 Whatever. 184 00:10:41,863 --> 00:10:43,223 Yes! 185 00:10:43,263 --> 00:10:44,943 What? 186 00:10:44,983 --> 00:10:46,823 Oh, nasi goreng is my fave. 187 00:10:46,863 --> 00:10:49,143 You serious? Yes! 188 00:10:49,183 --> 00:10:52,263 Hey, Miss Smiles, who's the spunk? 189 00:10:52,303 --> 00:10:54,743 Emergency plumber, so your food doesn't go off. 190 00:10:54,783 --> 00:10:56,783 Eugh, who could tell? 191 00:10:56,823 --> 00:10:59,303 Franky, Franky, I need your help. 192 00:10:59,343 --> 00:11:00,383 Yeah? 193 00:11:00,423 --> 00:11:03,159 I'm applying for a transfer and I've gotta present my case to the board. 194 00:11:03,183 --> 00:11:04,783 Oh, Dors. Yeah! 195 00:11:04,823 --> 00:11:07,063 Fuck's sake, are you goin' now, too? 196 00:11:07,103 --> 00:11:09,103 Love, she wants to be with her little family. 197 00:11:09,143 --> 00:11:10,943 Hey, Franky, Franky. Yes, what? 198 00:11:10,983 --> 00:11:13,703 You can use your legal skills to help me write something amazing. 199 00:11:13,743 --> 00:11:14,783 Can you help me, please? 200 00:11:14,823 --> 00:11:16,943 Alright, just chillax, will ya, ya cutie? 201 00:11:16,983 --> 00:11:18,223 Thank you! 202 00:11:19,143 --> 00:11:21,103 Lizzie, how's that dodgy ticker of yours? 203 00:11:21,143 --> 00:11:22,143 What? 204 00:11:22,183 --> 00:11:25,663 Heard you was in Medical most of the day yesterday. 205 00:11:25,703 --> 00:11:28,023 Severe chest pain's what I heard. 206 00:11:28,063 --> 00:11:29,583 Yeah, no, it was indigestion. 207 00:11:29,623 --> 00:11:31,079 They did all the tests and everything, 208 00:11:31,103 --> 00:11:34,103 but they just said it was... Indigestion. 209 00:11:34,143 --> 00:11:37,583 Yeah. Can't say I'm surprised. 210 00:11:45,023 --> 00:11:46,943 I reckon Juice is suss. 211 00:11:46,983 --> 00:11:48,423 Juice? Mmm. 212 00:11:48,463 --> 00:11:51,583 You're being paranoid. Am I? 213 00:11:56,463 --> 00:12:00,383 Eugh! That is fuckin' disgusting! 214 00:12:00,423 --> 00:12:02,263 I wouldn't feed this shit to pigs! 215 00:12:03,623 --> 00:12:04,903 It's shit! 216 00:12:04,943 --> 00:12:06,039 So it's not your favourite, then? 217 00:12:06,063 --> 00:12:08,103 Disgusting! You are disgusting, Doyle. 218 00:12:08,143 --> 00:12:09,639 Go and get a mop and clean that up now. 219 00:12:09,663 --> 00:12:12,463 Oh, come on, Smiles. You know it's shit! 220 00:12:12,503 --> 00:12:13,583 Shit! 221 00:12:13,623 --> 00:12:15,223 Shit! Shit! Shit! 222 00:12:15,263 --> 00:12:18,663 Shit! Shit! It's shit! 223 00:12:18,703 --> 00:12:26,703 Shit! Shit! Shit! Shit! 224 00:12:26,943 --> 00:12:29,783 Shut up, the lot of you, unless you want to go to the slot! 225 00:12:29,823 --> 00:12:31,303 How big's your slot? 226 00:12:36,823 --> 00:12:38,263 What are you waiting for, Doyle? 227 00:13:14,863 --> 00:13:16,783 Hello? Oh. 228 00:13:16,823 --> 00:13:18,943 Sonia, it's Liz. 229 00:13:18,983 --> 00:13:23,263 Liz! I'm so glad you called. You got my message, obviously. 230 00:13:23,303 --> 00:13:25,423 Yes, yeah. 231 00:13:25,463 --> 00:13:26,799 I just couldn't wait to tell you the good news. 232 00:13:26,823 --> 00:13:29,463 I have been completely vindicated. 233 00:13:29,503 --> 00:13:31,663 All charges dropped. 234 00:13:31,703 --> 00:13:34,703 Oh, wow, that's... That's amazing. 235 00:13:34,743 --> 00:13:38,183 I... I mean, you deserve it. Congratulations. 236 00:13:38,223 --> 00:13:39,583 And you'll never guess. 237 00:13:39,623 --> 00:13:41,743 You know that mystery witness I was so worried about? 238 00:13:41,783 --> 00:13:43,303 Yeah? 239 00:13:43,343 --> 00:13:46,543 Just as I said, liars always come undone in the end. 240 00:13:46,583 --> 00:13:47,583 Oh. 241 00:13:47,623 --> 00:13:50,023 Completely fell apart in the witness box, my barrister said. 242 00:13:50,063 --> 00:13:51,503 He decimated her. 243 00:13:51,543 --> 00:13:54,143 Reduced her to a blithering idiot, by all accounts, 244 00:13:54,183 --> 00:13:57,183 although he claims it wasn't that difficult. 245 00:13:57,223 --> 00:14:00,543 Oh, I'm really happy for you, Sonia. 246 00:14:00,583 --> 00:14:04,063 Thank you. I knew you would be. 247 00:14:04,103 --> 00:14:06,903 So, I thought I would come by and visit... 248 00:14:06,943 --> 00:14:11,623 No. No, no, I don't reckon that's a good idea. 249 00:14:11,663 --> 00:14:14,423 I mean, you don't belong in this world, Sonia. 250 00:14:14,463 --> 00:14:16,943 You know, you should get on with your life, 251 00:14:16,983 --> 00:14:21,863 and put it all behind ya. You know, forget about this place. 252 00:14:21,903 --> 00:14:27,583 Oh. Well, I do see what you mean, I suppose. You're right. But... 253 00:14:27,623 --> 00:14:30,863 Oh, dear, what a shame. There's someone at the door. 254 00:14:30,903 --> 00:14:31,983 I have to go. 255 00:14:32,023 --> 00:14:34,943 No, that's OK. That's perfectly fine. 256 00:14:34,983 --> 00:14:37,623 Now, make sure you come and see me when you're released. 257 00:14:37,663 --> 00:14:39,343 I will look after you. 258 00:14:39,383 --> 00:14:41,583 Great. Thanks, Sonia. 259 00:14:41,623 --> 00:14:43,663 Bye for now, Liz. Bye. Bye. 260 00:14:50,143 --> 00:14:52,783 Did you come alone or did you bring the force with you? 261 00:14:52,823 --> 00:14:53,863 Cute. 262 00:15:06,350 --> 00:15:08,606 I've just had a call from the tradesman who was here yesterday. 263 00:15:08,630 --> 00:15:10,070 He wants my number? 264 00:15:10,110 --> 00:15:13,110 He called to report a missing shifting spanner. 265 00:15:13,150 --> 00:15:15,390 It's possible one of the prisoners has stolen it. 266 00:15:15,430 --> 00:15:17,446 Cell lockdown or cell toss straight after breakfast? 267 00:15:17,470 --> 00:15:18,750 You read my mind, Mr Jackson. 268 00:15:18,790 --> 00:15:20,830 If it is in this prison, I want that shifter found, 269 00:15:20,870 --> 00:15:23,590 preferably before it's used to part someone's hair. 270 00:15:23,630 --> 00:15:26,390 So, any leads on whether it was malicious damage to the tap? 271 00:15:26,430 --> 00:15:28,510 Ahh, the CCTV showed nothing, Governor. 272 00:15:30,230 --> 00:15:31,470 Alright, that's it. 273 00:15:34,030 --> 00:15:35,390 Bridget? Mmm? 274 00:15:37,110 --> 00:15:40,790 Just so you know, I've shut down that business with Ferguson. 275 00:15:40,830 --> 00:15:42,590 I appreciate that. 276 00:15:42,630 --> 00:15:45,110 And thank you for what you said to the Ombudsman. 277 00:15:45,150 --> 00:15:48,950 I've decided to keep my distance from Franky. 278 00:15:50,510 --> 00:15:52,750 You know a lot of women here rely on you. 279 00:15:54,270 --> 00:15:56,710 Myself included. 280 00:16:02,790 --> 00:16:04,030 Heads up, Mercado. 281 00:16:04,070 --> 00:16:05,406 There's going to be a cell toss any minute. 282 00:16:05,430 --> 00:16:06,430 Shit! 283 00:16:06,470 --> 00:16:08,166 If you're holding, you'd better get rid of it. 284 00:16:08,190 --> 00:16:11,030 There's not much left after Proctor cleaned me out. I lost big time. 285 00:16:11,070 --> 00:16:12,430 You have to write it off. 286 00:16:12,470 --> 00:16:13,686 You'll have to bring in more gear. 287 00:16:13,710 --> 00:16:16,230 No, not now. It's too hot in the kitchen. 288 00:16:16,270 --> 00:16:18,230 Well, I can't leave work unit now. 289 00:16:18,270 --> 00:16:19,270 So get pinged. 290 00:16:19,310 --> 00:16:21,790 Don't say I didn't warn you. Get my stash. 291 00:16:21,830 --> 00:16:22,990 What? 292 00:16:23,030 --> 00:16:24,710 Hold it for me. Jesus Christ! 293 00:16:24,750 --> 00:16:26,670 You wanna keep doing business or not? 294 00:16:55,110 --> 00:16:56,870 G'day, Jake. How're you going? G'day, fellas. 295 00:16:59,030 --> 00:17:00,030 Fuck! 296 00:17:45,390 --> 00:17:48,350 Don. It's me. Hi, Sonia. 297 00:17:48,390 --> 00:17:51,590 Listen, um, I'm in a bit of a pickle here. 298 00:17:51,630 --> 00:17:53,630 What's wrong? I'm going to need your help. 299 00:18:03,350 --> 00:18:05,590 How'd you sleep? 300 00:18:05,630 --> 00:18:08,950 Extremely well, thanks to my little helpers. 301 00:18:08,990 --> 00:18:11,390 Oh, thank God I'm back in the free world. 302 00:18:12,670 --> 00:18:14,150 I prefer alcohol. 303 00:18:14,190 --> 00:18:15,270 I noticed. 304 00:18:15,310 --> 00:18:18,470 Well, we were celebrating. Yes. 305 00:18:19,670 --> 00:18:21,510 I s'pose you've got your future all mapped out 306 00:18:21,550 --> 00:18:23,310 now you've got me off the hook. 307 00:18:23,350 --> 00:18:24,990 You bet. 308 00:18:25,030 --> 00:18:28,550 Gonna apply for stress leave, then resign. 309 00:18:28,590 --> 00:18:32,790 Collect my super, buy a bar somewhere, on a beach, 310 00:18:32,830 --> 00:18:35,150 and just live happily ever after. 311 00:18:35,190 --> 00:18:37,870 You have worked it all out. Mmm. 312 00:18:38,950 --> 00:18:40,310 You could come with me. 313 00:18:40,350 --> 00:18:41,806 Do you really think our relationship's 314 00:18:41,830 --> 00:18:44,270 the sentimental kind? 315 00:18:52,070 --> 00:18:53,390 You've reached Don Kaplan. 316 00:18:53,430 --> 00:18:55,566 I'm not available at the moment but if the matter is urgent, 317 00:18:55,590 --> 00:18:57,830 please leave me a detailed message at the tone. 318 00:18:59,910 --> 00:19:02,910 Don, it's Liz. Birdsworth. 319 00:19:02,950 --> 00:19:06,630 Um, I'm just wondering if there's any news. 320 00:19:06,670 --> 00:19:08,750 Anyway, I'll try you again later. 321 00:19:11,830 --> 00:19:14,390 Well, why didn't you answer it? 322 00:19:14,430 --> 00:19:15,910 Are you embarrassed? 323 00:19:18,110 --> 00:19:19,126 I've got nothin' to say to her. 324 00:19:19,150 --> 00:19:21,670 Oh, I can just imagine what fantasies you've been concocting 325 00:19:21,710 --> 00:19:24,590 for the silly old cow. 326 00:19:24,630 --> 00:19:27,030 Without that silly old cow, you would have been screwed. 327 00:19:27,070 --> 00:19:29,230 I think you've got a bit of a soft spot for her. 328 00:19:30,950 --> 00:19:33,750 I played her, that's all. 329 00:19:33,790 --> 00:19:35,270 And you'll pay me. 330 00:19:35,310 --> 00:19:37,350 That was the deal. 331 00:19:41,990 --> 00:19:46,230 Tonight. I'll have your money for you. 332 00:19:46,270 --> 00:19:47,870 We'll make a night of it. 333 00:19:50,110 --> 00:19:52,750 Attention, compound. Attention, compound. 334 00:19:52,790 --> 00:19:54,230 All prisoners return to your cells. 335 00:19:55,750 --> 00:19:56,870 Hey, Allie. 336 00:19:56,910 --> 00:19:59,630 Can you come here for a sec? What's up? 337 00:19:59,670 --> 00:20:01,790 I gotta ask you something. It's huge. Come on. 338 00:20:02,750 --> 00:20:05,710 OK, ladies, standing outside your cells. 339 00:20:05,750 --> 00:20:06,750 This is a cell toss. 340 00:20:06,790 --> 00:20:08,446 Let's go, please! Good morning, Mr Jackson. 341 00:20:08,470 --> 00:20:10,910 Oh, I see you haven't got your pips back yet. 342 00:20:10,950 --> 00:20:13,710 Oh, I will, and then things will change around here, Proctor. 343 00:20:13,750 --> 00:20:15,670 What are you talking about? Are you on drugs? 344 00:20:15,710 --> 00:20:19,390 Come on, let's go. Let's go, ladies, come on! 345 00:20:21,110 --> 00:20:22,406 Novak, what are you still doing here? 346 00:20:22,430 --> 00:20:23,990 Sorry, Mr J. I'm going. Thank you. 347 00:20:24,030 --> 00:20:25,670 So, exactly what is going to change? 348 00:20:25,710 --> 00:20:27,430 You've just been demoted, numb nuts. 349 00:20:27,470 --> 00:20:29,630 Proctor, you can stand there and act like a child, 350 00:20:29,670 --> 00:20:32,830 or you can be a great leader and be part of the solution. 351 00:20:32,870 --> 00:20:34,606 I don't think I want to be a part of anything 352 00:20:34,630 --> 00:20:35,910 that you've got going on. 353 00:20:35,950 --> 00:20:37,550 Oh, your choice. 354 00:20:37,590 --> 00:20:40,350 It'll get done, with or without you. 355 00:20:40,390 --> 00:20:42,590 Come on, ladies, move on. 356 00:20:48,510 --> 00:20:51,390 All prisoners out of their cells! Standing by your doors, please. 357 00:20:51,430 --> 00:20:53,550 The system is corrupt. 358 00:20:58,230 --> 00:21:00,790 Ms Miles? What is it, Ferguson? 359 00:21:00,830 --> 00:21:04,790 That, um, tradesman who was here yesterday. 360 00:21:04,830 --> 00:21:06,150 What about him? 361 00:21:06,190 --> 00:21:09,190 I believe he shared a hot tip for Kyneton today 362 00:21:09,230 --> 00:21:10,510 with a number of your colleagues. 363 00:21:10,550 --> 00:21:15,190 Did he mention it to you? No. What was it? 364 00:21:15,230 --> 00:21:21,310 Oh, what was it? It was, um, something like, um, Furphy? 365 00:21:21,350 --> 00:21:23,270 Don't waste my time, Ferguson. 366 00:21:23,310 --> 00:21:25,470 Gambaro! Come out now. Don't make me come in there 367 00:21:25,510 --> 00:21:26,950 and haul you out. 368 00:21:26,990 --> 00:21:28,190 Ms Miles. 369 00:21:51,310 --> 00:21:53,950 Ahh! Just watch my arm. 370 00:21:58,790 --> 00:22:00,710 Anything, guys? Nah. 371 00:22:00,750 --> 00:22:02,510 Alright, let's go. 372 00:22:17,790 --> 00:22:19,726 We didn't find the missing shifter in the cell toss, 373 00:22:19,750 --> 00:22:23,270 but we didn't come up completely empty-handed. 374 00:22:27,670 --> 00:22:29,150 Liquid nicotine. 375 00:22:29,190 --> 00:22:31,670 Clearly, we need to step up our security measures. 376 00:22:34,550 --> 00:22:36,566 Attention, compound, prisoners may now leave their unit. 377 00:22:36,590 --> 00:22:38,790 Hey! Lockdown's over. 378 00:22:39,630 --> 00:22:41,550 Yeah, I know. 379 00:22:41,590 --> 00:22:43,750 So I want my shifter back. 380 00:22:43,790 --> 00:22:45,670 What? No, "Oh, thanks, Allie", 381 00:22:45,710 --> 00:22:48,270 " for risking a fuckin' fortnight in the slot for me." 382 00:22:48,310 --> 00:22:50,470 I'm sorry, there was no time to explain. 383 00:22:50,510 --> 00:22:52,990 Well, there's time now. 384 00:22:53,030 --> 00:22:54,310 Just give it back. 385 00:22:54,350 --> 00:22:55,830 No. 386 00:22:55,870 --> 00:22:57,686 Not until you tell me what the fuck is going on. 387 00:22:57,710 --> 00:22:58,710 What if I don't want to? 388 00:22:58,750 --> 00:23:00,430 Then you don't get your shifter back. 389 00:23:00,470 --> 00:23:02,870 Bullshit! Come on, give it back! 390 00:23:04,590 --> 00:23:06,830 Ow, ow! Fuck! 391 00:23:06,870 --> 00:23:09,350 Ahh, shit! Get off! Fuck! 392 00:23:09,390 --> 00:23:11,430 Jeez, you're hurting my arm. I don't care. 393 00:23:11,470 --> 00:23:15,310 Don't! Fuck. It's not in there. Where is it then? 394 00:23:16,470 --> 00:23:18,990 Do you want a Chinese burn? 395 00:23:20,550 --> 00:23:22,990 Fuck, I'm not kidding! 396 00:23:23,030 --> 00:23:26,190 Ahh, fuck! Fuck! 397 00:23:45,550 --> 00:23:49,550 Thanks. I appreciate what you did. 398 00:23:51,230 --> 00:23:53,070 So, are you gonna tell me or not? 399 00:23:53,910 --> 00:23:54,950 Nuh. 400 00:24:01,270 --> 00:24:05,590 So, what's your game, Freak? Why'd you help me out? 401 00:24:05,630 --> 00:24:08,390 Consider it prisoner solidarity. 402 00:24:09,270 --> 00:24:10,910 Get fucked. 403 00:24:10,950 --> 00:24:13,670 You know, we might be in here for quite a while together. 404 00:24:13,710 --> 00:24:15,790 Don't you think it's time we buried the hatchet? 405 00:24:15,830 --> 00:24:19,070 I'll bury it in your back, Fergo. 406 00:24:19,110 --> 00:24:24,350 I don't want you as an enemy, Lucy. I would prefer you as an ally. 407 00:24:24,390 --> 00:24:26,510 And I'd prefer you to fuck off. 408 00:24:26,550 --> 00:24:29,150 Was that the last of your stash, was it? 409 00:24:29,190 --> 00:24:30,670 So what if it was? 410 00:24:31,550 --> 00:24:33,470 Better enjoy it. 411 00:24:33,510 --> 00:24:35,830 With Vera Bennett and Kaz Proctor joining forces, 412 00:24:35,870 --> 00:24:39,390 life's about to get a whole lot more boring in here. 413 00:24:39,430 --> 00:24:40,710 What do you care? 414 00:24:40,750 --> 00:24:42,430 I know there's a way around the problem. 415 00:24:42,470 --> 00:24:44,110 What? What do you think you're doing? 416 00:24:44,150 --> 00:24:46,270 Luce and I were just having a friendly chat. 417 00:24:46,310 --> 00:24:49,950 It's not that hard, Juice. Stay away from ghosts. 418 00:24:49,990 --> 00:24:52,030 Go on. Get lost. 419 00:25:04,390 --> 00:25:06,030 Started without me, eh? 420 00:25:06,070 --> 00:25:09,430 I told you, I intend to make a night of it. 421 00:25:14,270 --> 00:25:17,950 A toast, to my brilliant detective. 422 00:25:19,710 --> 00:25:22,790 You know, I always thought you were wasted on the police. 423 00:25:22,830 --> 00:25:24,030 It's true. 424 00:25:24,070 --> 00:25:28,230 Just a couple of little details I don't quite understand. 425 00:25:29,870 --> 00:25:31,990 You want me to give away all my secrets? 426 00:25:32,030 --> 00:25:35,070 Don't worry, I've more than fulfilled my end of the bargain. 427 00:25:36,790 --> 00:25:38,230 So where's the money? 428 00:25:45,230 --> 00:25:46,510 You don't trust me? 429 00:25:50,870 --> 00:25:53,310 I just like the smell of money with my champagne. 430 00:25:53,350 --> 00:25:58,670 You know, my barrister told me that Helen's phone was found in Sassafras 431 00:25:58,710 --> 00:26:00,950 on the morning of Liz's testimony. 432 00:26:00,990 --> 00:26:02,230 Remarkable. 433 00:26:03,870 --> 00:26:06,350 Yeah, they say it's lovely up there this time of year. 434 00:26:09,270 --> 00:26:10,950 I see. 435 00:26:10,990 --> 00:26:14,430 Well, I s'pose it's a good idea to tie up all the loose ends. 436 00:26:14,470 --> 00:26:18,510 Yep, that's true. Now, the money was only part of our agreement. 437 00:26:28,270 --> 00:26:29,870 The DPP intend to charge you 438 00:26:29,910 --> 00:26:31,550 with the murder of Helen Masters. 439 00:26:31,590 --> 00:26:32,630 Can you help me? 440 00:26:32,670 --> 00:26:34,206 They've got a lot of compelling evidence. 441 00:26:34,230 --> 00:26:35,526 Well, you need to pull some strings. 442 00:26:35,550 --> 00:26:36,806 You're going to be remanded to Wentworth. 443 00:26:36,830 --> 00:26:39,750 Don, that is simply not an option, alright? 444 00:26:39,790 --> 00:26:43,670 Unless I can find a way to subvert the trial. 445 00:26:43,710 --> 00:26:44,990 Thank you. 446 00:26:45,030 --> 00:26:47,510 But I'm not going to fuck my entire career for nothing. 447 00:26:47,550 --> 00:26:48,990 No, no, of course not. 448 00:26:49,030 --> 00:26:51,750 When this is over, I'll make it worth your while. 449 00:26:51,790 --> 00:26:53,430 I'm not greedy. 450 00:26:53,470 --> 00:26:54,950 Thank you. 451 00:26:56,470 --> 00:26:58,630 There's one more thing I want. A sweetener to the deal. 452 00:27:00,030 --> 00:27:01,190 What do you mean? 453 00:27:01,230 --> 00:27:03,270 I want to know what really happened to your husband. 454 00:27:04,990 --> 00:27:07,350 You know I can't tell you that. 455 00:27:07,390 --> 00:27:11,030 I know you did it, I just don't know how, or why. 456 00:27:11,070 --> 00:27:14,550 You had a charmed life with the guy. Successful business... 457 00:27:14,590 --> 00:27:18,030 Geoffrey was a gambling, womanising arsehole. 458 00:27:18,070 --> 00:27:21,270 I was the one who brought that company up to what it is today. 459 00:27:21,310 --> 00:27:22,606 With your blood, sweat and tears? 460 00:27:22,630 --> 00:27:25,910 That's right. All he did was take the credit. 461 00:27:25,950 --> 00:27:27,270 So you killed him? 462 00:27:27,310 --> 00:27:31,190 What is this, the last resort of a frustrated investigation? 463 00:27:31,230 --> 00:27:33,190 Is that why you started fucking me? 464 00:27:33,230 --> 00:27:34,630 It's pretty obvious what happened. 465 00:27:34,670 --> 00:27:36,990 Helen was your alibi the night your husband disappeared. 466 00:27:37,030 --> 00:27:39,790 She knew about the murder. Now she's gone, too. 467 00:27:39,830 --> 00:27:41,470 Was she blackmailing you with that? 468 00:27:41,510 --> 00:27:43,390 You have your money. Stop badgering me. 469 00:27:43,430 --> 00:27:45,430 I'm sorry, I must be getting drunk. 470 00:27:49,230 --> 00:27:51,590 It's just that I need a bit of insurance, too. 471 00:27:51,630 --> 00:27:53,270 What insurance? Well, you could ruin me. 472 00:27:53,310 --> 00:27:55,910 Oh, come on. You know about Helen. 473 00:27:55,950 --> 00:27:57,030 That doesn't count. 474 00:27:57,070 --> 00:27:59,910 I'd be implicating myself, wouldn't I? 475 00:27:59,950 --> 00:28:01,310 So tell me, 476 00:28:03,390 --> 00:28:07,150 what'd you do with your husband? 477 00:28:07,190 --> 00:28:13,070 Alright. Come for a drive. I'll show you. 478 00:28:20,230 --> 00:28:24,030 So that was your move, to get me in the shit with Kaz. 479 00:28:24,070 --> 00:28:27,950 You're not intimidated by that toothless tiger. 480 00:28:29,510 --> 00:28:31,830 She'll never raise a hand against a woman. 481 00:28:31,870 --> 00:28:34,590 There are other ways to fuck with us. 482 00:28:34,630 --> 00:28:36,230 You should know. 483 00:28:36,270 --> 00:28:39,030 Well, perhaps that's why you should listen to my proposal. 484 00:28:41,910 --> 00:28:44,310 Don't you want to take back what Kaz has taken away? 485 00:28:47,910 --> 00:28:50,350 Hey, Franky, is this a good time? 486 00:28:50,390 --> 00:28:52,870 You said you'd help me with my transfer application. 487 00:28:52,910 --> 00:28:55,510 Yeah, I need a break. Going round in circles. Sit down. 488 00:28:55,550 --> 00:28:57,990 That's the application form I've gotta fill in. 489 00:29:03,270 --> 00:29:05,790 Just do it. It's piss-easy. 490 00:29:05,830 --> 00:29:08,350 I don't know what I'm going to say to the board. 491 00:29:08,390 --> 00:29:10,430 I've never been very good at public speaking. 492 00:29:10,470 --> 00:29:11,726 Well, you don't think of it like that. 493 00:29:11,750 --> 00:29:13,670 It's just you, talking from the heart, 494 00:29:13,710 --> 00:29:15,510 about what's important to ya. 495 00:29:15,550 --> 00:29:17,230 I'm scared, Franky. Hey, listen. 496 00:29:17,270 --> 00:29:20,190 I'm scared I'm gonna fuck it up! Just fuckin' listen up, alright? 497 00:29:20,230 --> 00:29:21,566 You've got a chance to get out of here. 498 00:29:21,590 --> 00:29:23,030 You just grab it. 499 00:29:23,070 --> 00:29:24,830 You don't even hesitate. 500 00:29:24,870 --> 00:29:26,806 You fuckin' see that chance, even if it's a long shot, 501 00:29:26,830 --> 00:29:30,190 you take that risk, 'cause you got everythin' to gain 502 00:29:30,230 --> 00:29:32,110 and nothin' to lose. 503 00:29:52,990 --> 00:29:54,950 Feeling alright? 504 00:29:54,990 --> 00:29:58,430 Oh, I'm just a bit tired, that's all. 505 00:30:08,710 --> 00:30:09,950 Come in. 506 00:30:09,990 --> 00:30:11,230 Governor, got Doyle for you. 507 00:30:11,270 --> 00:30:13,950 OK. Come in, Doyle. Thank you, Mr Jackson. 508 00:30:13,990 --> 00:30:15,486 We'll have to make this quick. It's almost lockdown. 509 00:30:15,510 --> 00:30:17,670 Oh, yeah, thanks for seeing me. 510 00:30:17,710 --> 00:30:18,870 What do you want? 511 00:30:18,910 --> 00:30:20,366 I'm going crazy working in the laundry. 512 00:30:20,390 --> 00:30:22,350 All that politics is doing my head in. 513 00:30:22,390 --> 00:30:23,846 I have thought the laundry isn't ideal 514 00:30:23,870 --> 00:30:25,670 for a prisoner of your potential. 515 00:30:25,710 --> 00:30:27,190 So can I switch details? 516 00:30:29,590 --> 00:30:32,190 Well, you've helped fellow inmates with their legal issues 517 00:30:32,230 --> 00:30:33,430 from time to time. 518 00:30:33,470 --> 00:30:35,550 How about we make that official? 519 00:30:35,590 --> 00:30:37,470 Your own work unit, in the education centre, 520 00:30:37,510 --> 00:30:38,830 as prisoner advocate. 521 00:30:38,870 --> 00:30:42,190 Nah, I was more thinking working in the outdoor unit. 522 00:30:42,230 --> 00:30:44,590 I'm just desperate to get into the open air. 523 00:30:44,630 --> 00:30:46,390 Oh, really? 524 00:30:46,430 --> 00:30:48,550 Yeah, I feel like I'm really cooped up in here, 525 00:30:48,590 --> 00:30:50,086 not walking around like a normal person. 526 00:30:50,110 --> 00:30:53,150 I feel like I'm getting anxious. Well, surely that's not a surprise. 527 00:30:53,190 --> 00:30:55,390 Why, 'cause I'm back in prison after a taste of freedom? 528 00:30:57,590 --> 00:30:58,670 Yes. 529 00:30:58,710 --> 00:31:01,230 I haven't been convicted yet, Ms Bennett. 530 00:31:01,270 --> 00:31:02,326 I am aware of that, Doyle... 531 00:31:02,350 --> 00:31:04,750 And I plan to prove my innocence in court. 532 00:31:05,870 --> 00:31:06,910 Alright. 533 00:31:08,190 --> 00:31:12,990 You can start on the grounds detail as of tomorrow. 534 00:31:13,030 --> 00:31:14,670 Thanks. 535 00:31:34,270 --> 00:31:35,670 Where are we? 536 00:31:35,710 --> 00:31:37,350 Nearly there. 537 00:31:38,230 --> 00:31:39,990 Oh. 538 00:31:42,030 --> 00:31:44,270 Feel a bit woozy. 539 00:31:44,310 --> 00:31:46,110 Well, just sit back. Relax. 540 00:31:46,910 --> 00:31:48,870 Not long now. 541 00:31:50,430 --> 00:31:53,150 It's just so... 542 00:31:55,270 --> 00:31:56,270 Hmm. 543 00:31:57,790 --> 00:31:59,630 You wanted to know what happened to my husband. 544 00:32:06,350 --> 00:32:09,310 Attention, compound. A lockdown is now in force. 545 00:32:09,350 --> 00:32:12,670 All prisoners must return to their units immediately. 546 00:32:12,710 --> 00:32:15,350 Don, it's Liz. Look, I left a message earlier 547 00:32:15,390 --> 00:32:17,166 and I'm just a bit worried 'cause I haven't been able to... 548 00:32:17,190 --> 00:32:18,950 Birdsworth. Jesus, Mr Stewart! 549 00:32:18,990 --> 00:32:20,430 You just gave me a heart attack. 550 00:32:20,470 --> 00:32:22,230 Lockdown's been called. Hang up now, please. 551 00:32:22,270 --> 00:32:24,950 Yeah, well, can I just... Come on, let's go. 552 00:33:28,630 --> 00:33:31,630 I knew the drink was spiked. You bitch! 553 00:33:35,065 --> 00:33:36,225 Ow. 554 00:34:57,305 --> 00:34:58,785 Shit! 555 00:35:06,105 --> 00:35:08,025 You, uh... you lost something? 556 00:35:08,065 --> 00:35:11,345 No, uh, just dropped my keys. The CSDS are here? 557 00:35:11,385 --> 00:35:13,945 Yeah, Governor's going hard on the drug problem. 558 00:35:13,985 --> 00:35:16,585 There's gonna be a dog at the entrance for the rest of the week. 559 00:35:16,625 --> 00:35:17,625 Huh. 560 00:35:17,665 --> 00:35:19,785 What, she didn't tell you? 561 00:35:19,825 --> 00:35:22,825 Yeah. Yeah, no. No, of course she did. 562 00:35:22,865 --> 00:35:24,065 Yeah. 563 00:35:26,145 --> 00:35:29,225 He said he'd be in contact yesterday with an update on my charges 564 00:35:29,265 --> 00:35:30,785 and I ...I haven't heard from him. 565 00:35:30,825 --> 00:35:32,521 OK. Well, maybe if you call and leave a message. 566 00:35:32,545 --> 00:35:33,865 Yeah, I have. 567 00:35:33,905 --> 00:35:37,465 I tried, several times, yesterday and this morning 568 00:35:37,505 --> 00:35:39,825 and he's not picking up and it's really not like him. 569 00:35:39,865 --> 00:35:41,001 Alright, well, he's probably very busy. 570 00:35:41,025 --> 00:35:42,121 He'll call when he has news. 571 00:35:42,145 --> 00:35:44,385 Please. Please, could you just make contact with him 572 00:35:44,425 --> 00:35:46,401 at police headquarters on my behalf? Oh, Liz, no, I don't think... 573 00:35:46,425 --> 00:35:47,721 It's really not... He wouldn't do this to me. 574 00:35:47,745 --> 00:35:51,025 I think you're overreacting. No, I'm not. 575 00:35:51,065 --> 00:35:55,625 He... he wouldn't leave me hanging unless something bad had happened. 576 00:35:55,665 --> 00:35:57,465 Please. 577 00:36:00,905 --> 00:36:02,745 G'day, Ms Miles. Proctor. 578 00:36:02,785 --> 00:36:04,945 Ms Miles. Look around, ladies. 579 00:36:04,985 --> 00:36:08,145 You don't see anyone off their faces today, do you? 580 00:36:09,985 --> 00:36:10,985 Nuh. 581 00:36:12,425 --> 00:36:14,065 Proctor. 582 00:36:26,225 --> 00:36:28,985 Do you want some play money for the track today, Smiles? 583 00:36:30,745 --> 00:36:32,705 Depends. 584 00:36:32,745 --> 00:36:35,345 Why did Jackson lose the deputy governorship? 585 00:36:37,785 --> 00:36:41,105 Big night. Positive piss test. 586 00:36:41,145 --> 00:36:43,745 Is that all? No, he's an axe murderer. 587 00:36:43,785 --> 00:36:45,825 Ha, ha, ha. 588 00:36:55,305 --> 00:36:57,505 Getting too hot to bring drugs in? 589 00:36:59,425 --> 00:37:03,185 What you need is an alternative conduit. 590 00:37:03,225 --> 00:37:04,601 Yeah, thanks for that, Captain Obvious. 591 00:37:04,625 --> 00:37:08,105 As it happens, I have a solution. 592 00:37:08,145 --> 00:37:09,665 What is it? 593 00:37:09,705 --> 00:37:11,785 Not so fast. Send Tina to me first. 594 00:37:14,545 --> 00:37:17,025 Since when's Franky been on garden detail? 595 00:37:20,145 --> 00:37:21,825 I dunno. 596 00:38:50,625 --> 00:38:52,825 Sonia Stevens? You're wanted for questioning 597 00:38:52,865 --> 00:38:55,825 regarding the disappearance of your husband. 598 00:38:59,385 --> 00:39:00,905 There's been some new information. 599 00:39:00,945 --> 00:39:02,921 We're sending divers down to a lake in South Gippsland 600 00:39:02,945 --> 00:39:04,985 to search for human remains, 601 00:39:05,025 --> 00:39:07,105 believed to be those of Geoffrey Stevens. 602 00:39:11,465 --> 00:39:12,865 Yeah, I understand. 603 00:39:14,905 --> 00:39:16,225 Thank you, Officer. 604 00:39:17,785 --> 00:39:18,985 What'd they say? 605 00:39:19,025 --> 00:39:22,425 It appears Detective Kaplan has taken stress leave. 606 00:39:23,865 --> 00:39:26,225 For how long? They didn't say. 607 00:39:26,905 --> 00:39:29,705 Where... where does that leave me? 608 00:39:29,745 --> 00:39:32,545 Just... 609 00:39:32,585 --> 00:39:35,665 Governor Bennett. 610 00:39:35,705 --> 00:39:39,585 Could you hold for a moment, please? 611 00:39:39,625 --> 00:39:41,945 I am sorry, Liz, I have to take this call. 612 00:39:45,705 --> 00:39:49,185 Oh, good. Could you, uh, take Birdsworth back to her unit, please? 613 00:39:49,225 --> 00:39:50,345 Sure. 614 00:39:50,385 --> 00:39:52,945 Um, you never mentioned you'd called in the CSDS. 615 00:39:52,985 --> 00:39:55,225 Ahh, yes, sorry. It was last night after you'd left. 616 00:39:55,265 --> 00:39:56,985 Will convinced me it was necessary. 617 00:40:03,545 --> 00:40:05,545 Mr Stewart said you wanted to see me. 618 00:40:05,585 --> 00:40:07,425 Time's up on my offer. 619 00:40:07,465 --> 00:40:09,385 I'm here. 620 00:40:09,425 --> 00:40:11,305 So you are. 621 00:40:11,345 --> 00:40:15,465 But now the situation is a little more fluid. 622 00:40:15,505 --> 00:40:16,945 Fluid? 623 00:40:16,985 --> 00:40:19,025 What the fuck are you talking about? 624 00:40:19,065 --> 00:40:22,825 Now there is a catch. 625 00:40:23,425 --> 00:40:24,785 What? 626 00:40:24,825 --> 00:40:26,625 A third party is involved. 627 00:40:27,425 --> 00:40:28,545 Now, I called you here 628 00:40:28,585 --> 00:40:32,025 because you're all stakeholders in this business. 629 00:40:32,065 --> 00:40:34,985 Buyers and sellers together. 630 00:40:35,625 --> 00:40:37,185 You're all aware of the problem. 631 00:40:39,665 --> 00:40:41,345 I hold the solution. 632 00:40:44,065 --> 00:40:46,185 A new drug conduit. 633 00:40:48,545 --> 00:40:52,625 You can get as rich and/or as high as you like 634 00:40:52,665 --> 00:40:57,505 and not have to answer to Kaz or the management. 635 00:40:58,625 --> 00:41:00,345 OK, we're listening. 636 00:41:01,505 --> 00:41:03,705 But what's in it for you? 637 00:41:06,945 --> 00:41:09,105 Partnership. 638 00:41:13,625 --> 00:41:15,665 Attention, compound. Attention, compound. 639 00:41:15,705 --> 00:41:17,785 The canteen is now open for 8:00. 640 00:41:19,945 --> 00:41:21,745 What the fuck are you doing in here? 641 00:41:21,785 --> 00:41:22,945 Are you stalking me now? 642 00:41:22,985 --> 00:41:24,985 I know that you got something going on. 643 00:41:25,025 --> 00:41:26,785 Oh, well, everyone's got something goin' on. 644 00:41:26,825 --> 00:41:28,385 Everyone's working some angle. 645 00:41:28,425 --> 00:41:29,665 No, it's more than that. 646 00:41:30,585 --> 00:41:32,825 I can tell it's something big. 647 00:41:32,865 --> 00:41:35,105 OK, fine. Now fuck off and let me get changed. 648 00:41:35,145 --> 00:41:37,105 You were there for me when... 649 00:41:40,145 --> 00:41:41,665 Bea brought us together for a reason. 650 00:41:41,705 --> 00:41:43,625 I really believe that. 651 00:41:46,105 --> 00:41:48,865 Whatever it is you're doing, I wanna help you. 652 00:41:48,905 --> 00:41:50,545 Well, you can't help. 653 00:41:50,585 --> 00:41:52,561 Why not? You can trust... Sh! Keep your voice down, 654 00:41:52,585 --> 00:41:54,465 you understand? Or I am dead. 655 00:41:57,105 --> 00:41:58,785 Now, you can't help me. 656 00:42:01,305 --> 00:42:03,145 You're gonna escape. Listen... 657 00:42:03,185 --> 00:42:04,865 Fuck, Franky, that is crazy. 658 00:42:04,905 --> 00:42:06,481 I gotta clear my name. You will get caught! 659 00:42:06,505 --> 00:42:07,905 Shut the fuck up! 660 00:42:08,905 --> 00:42:10,865 You are gonna get caught 661 00:42:10,905 --> 00:42:13,905 and it'll make it a whole lot worse for your case. 662 00:42:13,945 --> 00:42:16,105 If the police find the real killer then you're only... 663 00:42:16,145 --> 00:42:17,601 The police won't find Mike Pennisi's killer 664 00:42:17,625 --> 00:42:19,705 'cause they're fuckin' not looking. 665 00:42:19,745 --> 00:42:22,305 But the killer is out there. 49423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.