All language subtitles for Wentworth.S04E08.HDTV.x264-FUM-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,859 --> 00:00:05,851 Mislim da oni pokusavaju izvuci iznenadjenje svjedok. 2 00:00:05,857 --> 00:00:07,464 - Ja ne znam ko je to. - Ja radim. 3 00:00:07,469 --> 00:00:10,134 Mi bih da podnese pismenu izjavu 4 00:00:10,140 --> 00:00:12,917 i da se pojavi na sudu za unakrsno ispitivanje. 5 00:00:12,923 --> 00:00:14,124 U redu. 6 00:00:14,130 --> 00:00:16,675 Znam da to nije kazna ste se nadali. 7 00:00:16,681 --> 00:00:20,010 Vi cete imati 12 dugih godina sa Bea Smith. 8 00:00:20,016 --> 00:00:23,085 Jebi se! Jebi! 9 00:00:23,381 --> 00:00:26,045 Ljut sam na jebaca koji me je ovdje. 10 00:00:26,051 --> 00:00:28,184 Odlucio sam da ima operaciju. 11 00:00:28,509 --> 00:00:30,964 Ti se pobrini za Jesper, ja cu s njom. 12 00:00:30,971 --> 00:00:33,506 - sta ces da uradis? - Ubij Bea Smith. 13 00:00:33,512 --> 00:00:34,884 Nisam homoseksualac. 14 00:00:35,140 --> 00:00:36,695 Nije me briga sto si ti. 15 00:00:36,929 --> 00:00:38,383 Ti je stalo do mene. 16 00:00:38,856 --> 00:00:40,445 Trebali bi se vratiti za brojanje. 17 00:00:48,860 --> 00:00:50,060 ♪ (Tema glazbe) ♪ 18 00:00:50,146 --> 00:00:56,066 ♪ Ti me ne znaju, kad ne znate ♪ 19 00:00:56,091 --> 00:01:02,332 ♪ Ti me ne znaju, kad ne znate ♪ 20 00:01:02,356 --> 00:01:07,409 ♪ Ti me zoves u. Me uhvati od ♪ 21 00:01:08,117 --> 00:01:13,340 ♪ Ti me zoves u. Me uhvati od ♪ 22 00:01:14,218 --> 00:01:19,271 ♪ Ti me zoves u. Me uhvati od ♪ 23 00:01:20,322 --> 00:01:26,385 ♪ Ti me ne znaju, kad ne znate ♪ 24 00:01:26,698 --> 00:01:31,034 Transkripcija i Sync za addic7ed.com po Petag & Rivergirl 25 00:02:10,466 --> 00:02:11,776 Gotov sam. 26 00:02:12,332 --> 00:02:13,674 Hej, hvala ti! 27 00:02:13,680 --> 00:02:15,031 Hvala ti! Ti si 28 00:02:15,037 --> 00:02:17,256 - Najbolji. Hvala ti. - Ti si legenda! 29 00:02:18,175 --> 00:02:19,377 Hvala! 30 00:02:19,854 --> 00:02:21,549 Hvala, duso. 31 00:02:26,670 --> 00:02:28,013 Pogledajte Dors. 32 00:02:28,019 --> 00:02:30,051 Kladim se da je ona pravi dosadno. 33 00:02:30,193 --> 00:02:32,810 - Izgleda dosadno, a? - Da, ona radi. 34 00:02:32,816 --> 00:02:36,396 Pa, cuo sam Kaz cini 20 minuta govora, svaki dan. 35 00:02:36,402 --> 00:02:39,334 - O cemu? Mm. - Snaga i ugnjetavanja. 36 00:02:39,824 --> 00:02:42,674 Mislis Dors ima postnatalne tlacenja ili tako nesto? 37 00:02:44,968 --> 00:02:49,562 Ne, druze, post-natalni de-presije, ne op-Pression. 38 00:02:49,569 --> 00:02:52,102 - Pa, ona ima to ili sta? - Ne ne. 39 00:03:26,806 --> 00:03:30,209 Pa, mozete vidjeti da je oprema sobu lepo za tebe. 40 00:03:30,215 --> 00:03:31,481 Vi ne bi trebali imati. 41 00:03:45,947 --> 00:03:47,483 - zao mi je. - Izvini? 42 00:03:47,487 --> 00:03:49,281 - zao mi je. - Izvini. 43 00:03:50,036 --> 00:03:52,421 To je prerano za to. Ja ... ja ... imam ga. 44 00:03:52,427 --> 00:03:55,122 Ne, ne, ne, ne, to-to nije prerano. Ja ... ah ... 45 00:03:57,314 --> 00:03:59,033 Ali ja ne znam sta da radim. 46 00:04:00,587 --> 00:04:01,788 U redu. 47 00:04:03,587 --> 00:04:06,387 Pa, da li zelis, samo um, sjesti za malo? 48 00:04:06,393 --> 00:04:07,592 Da. 49 00:04:08,064 --> 00:04:09,639 Da. To bi bilo dobro. 50 00:04:17,994 --> 00:04:19,798 Dakle, kako je dan bio? 51 00:04:20,853 --> 00:04:22,552 Ispustanje bilo pravde? 52 00:04:23,596 --> 00:04:25,370 Ako-ako zelim da samo prica, 53 00:04:25,377 --> 00:04:27,591 - To ce biti u redu? - Ne, ne, to je, to je. 54 00:04:27,598 --> 00:04:28,980 To je, naravno da je. 55 00:04:35,165 --> 00:04:38,939 Dakle, ono sto ste bili u, prije svega ovoga? 56 00:04:38,946 --> 00:04:42,218 Mmmm, kako to mislis? 57 00:04:43,125 --> 00:04:44,745 sta mislis da mislim? 58 00:04:44,750 --> 00:04:45,951 Ne znam. 59 00:04:46,622 --> 00:04:49,028 - sta ste bili u? - Bio sam u tebe. 60 00:04:57,314 --> 00:05:00,290 Ahh. Odjednom osecam kao da imam dve leve ruke. 61 00:05:00,295 --> 00:05:02,783 - Kao da sam ... - U redu. U redu. Hajde da se dogovorimo. 62 00:05:03,588 --> 00:05:04,788 Samo ljube. 63 00:05:05,112 --> 00:05:07,137 Bez ruku, lijevo ili desno. 64 00:05:10,026 --> 00:05:11,226 U redu. 65 00:05:20,543 --> 00:05:22,185 - Moj boze. - _ 66 00:05:22,190 --> 00:05:23,795 - Ne mogu vjerovati da ovo radimo. - _ 67 00:05:23,802 --> 00:05:26,298 Znam, proveo ceo rucak trudeci se da ne gledam. 68 00:05:31,584 --> 00:05:32,918 To je van. 69 00:05:32,923 --> 00:05:34,124 Jebeno ga. 70 00:05:35,877 --> 00:05:37,230 Pass. Pass! 71 00:05:44,754 --> 00:05:46,752 Znam sada, kako se to radi. 72 00:05:48,067 --> 00:05:49,269 Drink? 73 00:05:49,274 --> 00:05:51,495 Bolje je ako ne znate previse detalja. 74 00:05:51,715 --> 00:05:55,095 Kada dodje vrijeme da ce mozda morati da obavljaju odredjene funkcije. 75 00:05:55,904 --> 00:05:57,105 Kao sta? 76 00:05:57,372 --> 00:06:02,269 The Red Right Hand nikada nije zapravo ubio nekoga. To nije ono sto radimo. 77 00:06:02,560 --> 00:06:04,060 Dogovorili smo se o ovome. 78 00:06:09,262 --> 00:06:11,089 Uzela je 12 godina od vas. 79 00:06:11,095 --> 00:06:12,829 I za zene, to je njihovo dijete imajuci godina. 80 00:06:12,834 --> 00:06:15,521 To je samo ... samo nestao. Njihovi zivoti ukraden. 81 00:06:15,528 --> 00:06:18,446 Ako to nije bilo za nju, niko od nas ne bi bio u zatvoru na svim. 82 00:06:21,707 --> 00:06:23,324 Zar ne zele pravdu za njih? 83 00:06:28,957 --> 00:06:30,425 Oh, igrati, igrati, igrati! 84 00:06:30,430 --> 00:06:31,954 Da! Baci to! 85 00:06:33,358 --> 00:06:35,399 Jebi ga, oh jebi ga. 86 00:06:37,952 --> 00:06:40,819 - sta zelis? - Ja bih rijec, molim vas. 87 00:06:40,824 --> 00:06:43,024 Odjebi, ti dugo govno. 88 00:06:43,028 --> 00:06:44,762 Ja bih da upit. 89 00:06:44,768 --> 00:06:47,213 Ja sam zainteresovan za svoj uh, usluga. 90 00:06:47,218 --> 00:06:49,045 Pa, mi ne bavimo guvernera. 91 00:06:49,052 --> 00:06:50,531 Pa, ja nisam guverner vise. 92 00:06:50,538 --> 00:06:52,223 Nije bitno. Odjebi! 93 00:06:52,673 --> 00:06:54,764 cekaj. cekaj. 94 00:06:55,942 --> 00:06:57,143 Stani tu. 95 00:06:58,298 --> 00:07:02,079 Smatraj to gest dobre volje. I znam da sam spreman da ga utrostruciti. 96 00:07:02,274 --> 00:07:03,798 To je tri puta. 97 00:07:04,028 --> 00:07:07,449 - sta zelis? - Rohypnol. Pozeljno sest tableta. 98 00:07:09,151 --> 00:07:10,355 To je tehnicki poznat kao 99 00:07:10,360 --> 00:07:11,934 - Flunitrazepam. - Rufije? 100 00:07:12,146 --> 00:07:14,728 - Hoces das razloge? - Je li to nesto sto mozete pristupiti? 101 00:07:14,733 --> 00:07:15,934 Mozda. 102 00:07:16,218 --> 00:07:18,218 Ali, to bi bilo cetverokrevetne. 103 00:07:18,706 --> 00:07:20,694 To je cetiri ... 104 00:07:20,947 --> 00:07:22,274 puta. 105 00:07:23,923 --> 00:07:25,124 Ona ima. 106 00:07:25,129 --> 00:07:27,358 Govori sutra. Mozda. 107 00:07:27,365 --> 00:07:28,641 No, mozda. Mi cemo. 108 00:07:30,005 --> 00:07:32,029 I kao Maxie je, um .... 109 00:07:32,505 --> 00:07:33,721 oh ... 110 00:07:35,574 --> 00:07:37,874 - Podrska osoba ... - Mmm-hmm. 111 00:07:37,887 --> 00:07:40,668 Ja bih pomoci medicinske sestre u bolnici 112 00:07:40,673 --> 00:07:43,367 i vijke ... i ... oh ... 113 00:07:43,374 --> 00:07:44,766 - Sluzbenici. - Mmm-hmm. 114 00:07:44,771 --> 00:07:48,127 I, ah, ali stvarno, samo bih se zele drzati Maxie ruku 115 00:07:48,134 --> 00:07:51,742 i, znate, samo ... samo Biti jaka. 116 00:07:52,158 --> 00:07:55,394 Ali ti-vi ne zelite da bude sam sa ovim malo stvari. 117 00:07:55,401 --> 00:07:56,846 Maxie ne bi zasluzio to. 118 00:07:58,149 --> 00:07:59,795 - U redu. - U redu. 119 00:07:59,802 --> 00:08:01,100 - Hvala ti, Jenkins. - Da. 120 00:08:01,103 --> 00:08:03,214 - To je vrlo iskren. - Da. 121 00:08:04,401 --> 00:08:06,934 - Da da. - I u obzir. A ja cu kontaktirati 122 00:08:06,939 --> 00:08:09,086 - Regionalni direktor odmah. - Oh! 123 00:08:09,091 --> 00:08:10,757 - Da. - U redu? Ali ja... 124 00:08:10,764 --> 00:08:13,483 Ja samo kazem vam da vasa ocekivanja u provjeru. 125 00:08:13,490 --> 00:08:15,310 - To je sve. - Da. 126 00:08:16,011 --> 00:08:18,444 U redu. Pa, um, uh, hvala ti ... 127 00:08:18,451 --> 00:08:22,177 Hvala vam za slusanje ... i razmisljam o svemu sto sam rekao .... 128 00:08:22,184 --> 00:08:25,755 O ne! Imao sam vise stvari. Hm, to je ... to je stvari koje 129 00:08:25,762 --> 00:08:27,221 - Lizi mi je rekao. I to je ... - Da, ne, hvala. 130 00:08:27,226 --> 00:08:29,622 Ne, prenio poenta savrseno. 131 00:08:29,627 --> 00:08:32,105 Y ... zar ne? 132 00:08:34,182 --> 00:08:36,485 - Da. Trebam li ...? - Da. 133 00:08:47,070 --> 00:08:49,240 Da li je to zaista tako tesko? 134 00:08:50,052 --> 00:08:53,648 Istorija Wentworth zatvorenika u javnim bolnicama, 135 00:08:53,653 --> 00:08:56,046 blago receno, nesretan. 136 00:08:56,052 --> 00:08:57,427 Jesu li rekli nesto? 137 00:08:57,432 --> 00:08:58,897 Da, rekli su ... oh, oni su rekli 138 00:08:58,903 --> 00:09:00,498 - Oni da razgovaram s Channing. - U redu. 139 00:09:00,503 --> 00:09:02,065 Ali, je da cak i pravi Bea? kao sto su, 140 00:09:02,071 --> 00:09:04,453 - Ili je to samo nesto kazu? - Ne, ne, to je ... 141 00:09:04,460 --> 00:09:06,048 - To je vjerojatno pravi, Grane. - Da. 142 00:09:06,052 --> 00:09:08,136 - Da. Pa nisam plakao, - Da. 143 00:09:08,143 --> 00:09:10,466 - Tako da je to dobro. Da. - To je dobro, ljubav. 144 00:09:10,471 --> 00:09:12,571 - Da. - cak i ako oni kazu ne, 145 00:09:13,142 --> 00:09:15,365 Ja cu se kako ste se trudili. 146 00:09:16,126 --> 00:09:18,230 U redu? To znaci da je svijet za mene. 147 00:09:19,057 --> 00:09:21,090 - Oh. - Sranje. 148 00:09:21,173 --> 00:09:23,331 - Oh. O ne. - Oh, duso. 149 00:09:23,337 --> 00:09:25,216 - Oh, draga. - Uredu je! Dobro sam! 150 00:09:25,222 --> 00:09:26,519 Hajde, hajde da spakujem torbe. 151 00:09:26,524 --> 00:09:28,500 To je jos dva dana, Grane. 152 00:09:28,505 --> 00:09:29,889 Da, mi cemo praksu-pack. Hajde. 153 00:09:29,894 --> 00:09:31,394 Da da. To je dobra ideja. 154 00:09:31,735 --> 00:09:32,941 Nastavi. 155 00:09:45,356 --> 00:09:47,825 - Jesi li dobro, Sonia? - Dobro sam. 156 00:09:49,028 --> 00:09:51,186 - Hvala ti. - To mogu dobiti malo uznemirujuce 157 00:09:51,192 --> 00:09:53,653 Ne mogu to, sve te price o raku, i .... 158 00:09:53,659 --> 00:09:55,488 Ali znas sta, ne bude neprijatno, 159 00:09:55,494 --> 00:09:58,374 zato sto gledas najveci Sook u zatvoru. 160 00:09:59,192 --> 00:10:01,264 Izgubio sam muza od raka. 161 00:10:01,270 --> 00:10:05,426 O boze. zao mi je ... nisam imao pojma. 162 00:10:08,104 --> 00:10:09,864 - Koliko dugo prije? - Sedam godina! 163 00:10:09,870 --> 00:10:11,214 Sedam godina avgustu. 164 00:10:11,793 --> 00:10:14,107 - Koliko je bio star? - Pedeset sedam. 165 00:10:14,355 --> 00:10:15,561 To je uzasno. 166 00:10:15,567 --> 00:10:19,654 Najteze je bilo to sto je nestao pa nisam dobio priliku da se oprostim. 167 00:10:20,773 --> 00:10:22,234 Nestao? 168 00:10:22,240 --> 00:10:24,514 On nije zelio da vidim kako pati. 169 00:10:26,889 --> 00:10:29,649 U svakom slucaju, trebalo bi da se vrati sa damama. 170 00:10:29,654 --> 00:10:33,070 Da. Ako ikada zelis imati razgovor s suk ... 171 00:10:54,668 --> 00:10:56,629 Da, ja bih uzeti sve sto moze dati. 172 00:10:57,192 --> 00:10:58,584 Znam da bi. 173 00:11:06,350 --> 00:11:07,629 Imate novac? 174 00:11:08,231 --> 00:11:10,413 zelim da prvo vidimo tablete. 175 00:11:11,537 --> 00:11:13,888 Novac ... prvo. 176 00:11:37,375 --> 00:11:39,280 Mmm, ne, ne, ne, ne. 177 00:11:39,287 --> 00:11:41,207 Zar ne, ne, moram da idem. Trebam... 178 00:11:42,309 --> 00:11:43,630 Moram ici. 179 00:11:44,067 --> 00:11:46,193 I ovaj put to nije izgovor. Ja stvarno moram da idem. 180 00:11:46,198 --> 00:11:48,134 Samo jos 20 sekundi. 181 00:11:48,346 --> 00:11:50,226 U redu. Ok, 10. 182 00:11:51,840 --> 00:11:54,059 Ti zapravo radi prema nikome? 183 00:11:54,570 --> 00:11:56,948 Ili si mislila da cemo ostati ovdje zauvijek, 184 00:11:57,519 --> 00:11:59,004 sto u ormaru? 185 00:12:01,378 --> 00:12:02,985 To je tesko za mene. 186 00:12:04,010 --> 00:12:06,345 Pa, to nije bas lako za mene. 187 00:12:06,350 --> 00:12:10,071 Ja bih se govori cijelu moja ekipa Ja sam sa osobom koja nas kupovala, tako da ... 188 00:12:10,076 --> 00:12:12,493 sta? sta? 189 00:12:14,465 --> 00:12:15,664 sta? 190 00:12:15,823 --> 00:12:17,624 Kaz misli li nam kupovala. 191 00:12:17,629 --> 00:12:21,606 U redu. Boli me kurac za ono sto ona misli, sta ti mislis? 192 00:12:21,613 --> 00:12:22,856 Ne znam. 193 00:12:23,293 --> 00:12:26,500 - Ali, ako nisi, ko je? - Pa, ja nemam pojma. 194 00:12:27,386 --> 00:12:29,720 - U svakom slucaju, nije vazno da me ... - Oh, ne, cekaj. 195 00:12:29,850 --> 00:12:32,051 Ja ne znam nista o tome, u redu? 196 00:12:32,057 --> 00:12:33,283 U redu. 197 00:12:33,288 --> 00:12:34,956 Ne, mi ne vjeruju. 198 00:12:35,118 --> 00:12:37,086 Bea, nije vazno za mene. 199 00:12:37,092 --> 00:12:38,625 Pa, to je vazno za mene. 200 00:12:39,014 --> 00:12:40,350 Ja to nisam uradio. 201 00:12:40,955 --> 00:12:43,703 U redu. Fine. 202 00:12:50,097 --> 00:12:51,298 Hej. 203 00:12:53,043 --> 00:12:54,736 U isto vreme sutra? 204 00:12:56,716 --> 00:12:59,323 - Hajde. - Ja cu razmisliti o tome. 205 00:13:01,274 --> 00:13:03,022 Ti si tako ce biti ovdje. 206 00:13:03,557 --> 00:13:06,730 Vi cete vidjeti da sam napravio nekoliko malih uredjivanja. 207 00:13:06,736 --> 00:13:09,200 Neki od vase komentare o Ferguson, 208 00:13:09,206 --> 00:13:12,369 Mislim, oni su bili tehnicki spekulacije, tako da ... 209 00:13:12,373 --> 00:13:15,076 To je jos uvijek vrlo jasan i jak izjavu. 210 00:13:15,082 --> 00:13:17,552 To je 100% siguran da ... 211 00:13:18,006 --> 00:13:21,232 da kad sam identifikovao kao svjedok, ona se vraca u zastitu? 212 00:13:21,239 --> 00:13:23,571 Kao sto je trazio. To je u pisanoj formi. 213 00:13:31,095 --> 00:13:33,394 Trebam te da radi nesto drugo za mene. 214 00:13:35,001 --> 00:13:36,201 Ali sta? 215 00:13:36,207 --> 00:13:38,140 Trebam te da trag neke informacije. 216 00:13:38,147 --> 00:13:40,587 Ne mozes rezanje ponudama. 217 00:13:40,594 --> 00:13:42,211 To je kako to obicno rade ovde. 218 00:13:42,216 --> 00:13:43,530 Vidi, vidi, vidi, zao mi je. 219 00:13:43,537 --> 00:13:46,548 Ja stvarno ne mogu olaksati vase zahtjeve ovako. 220 00:13:51,184 --> 00:13:53,890 U redu. Fine. 221 00:13:55,251 --> 00:13:56,455 Ah, da ... 222 00:13:58,575 --> 00:14:00,673 samo mi reci da to nije helikopter. 223 00:14:01,602 --> 00:14:03,291 Bilo vrtoglavica? 224 00:14:04,438 --> 00:14:07,034 Nije trenutno. No, cini se da dolaze i odlaze. 225 00:14:13,846 --> 00:14:15,046 _ 226 00:15:22,221 --> 00:15:23,610 Jedan dva tri... 227 00:15:23,616 --> 00:15:25,086 Jedan, dva ... jedan, dva tri ... 228 00:15:25,091 --> 00:15:26,359 Jedan dva tri. 229 00:15:26,365 --> 00:15:27,565 Jedan dva tri. 230 00:15:27,571 --> 00:15:30,411 jedan, dva ... jedan, dva, tri ... 231 00:15:50,725 --> 00:15:52,654 _ 232 00:16:02,197 --> 00:16:04,409 Paznja spoj. Paznja spoj. 233 00:16:04,416 --> 00:16:06,349 Zatvorenici sada mogu napustiti svoje jedinice. 234 00:16:06,355 --> 00:16:08,294 Oh, ovdje. Ja sam stockpilin '. 235 00:16:10,024 --> 00:16:13,128 - Grane, oni se hrane ti u bolnici. - Da, da, da. 236 00:16:13,134 --> 00:16:15,080 Mozete imati poslastice, iako. Provjerio sam sa sestra Ratshit. 237 00:16:15,085 --> 00:16:17,134 cak sam dobio Monte Carlos, da, cetiri. 238 00:16:17,142 --> 00:16:19,109 - Najbolji zeli Maxine. - Odjebi. 239 00:16:19,115 --> 00:16:21,113 Samo sam htio da prenesem moje najbolje zelje. 240 00:16:21,119 --> 00:16:22,395 Sada, odjebi. 241 00:16:22,402 --> 00:16:26,855 - Hej, Grane, si jos odobrena? - Biti cu. Odjebi! 242 00:16:27,033 --> 00:16:29,826 Oh vidim. 243 00:16:29,831 --> 00:16:33,850 Nisam cuo natrag, ali to ce se dogoditi, u redu! Dakle, odjebi! 244 00:16:33,855 --> 00:16:35,500 Hajde, Grane. Zanemari nju. 245 00:16:35,505 --> 00:16:37,509 I ne bi bilo strasno optimista bojim se. 246 00:16:37,515 --> 00:16:39,961 Potrebno je odredjenu kolicinu kicme da pregovara sa gospodinom Channing. 247 00:16:39,966 --> 00:16:41,639 To je u redu Grane, ignorirati je. 248 00:16:41,645 --> 00:16:44,647 Nisam bas siguran da je guverner Bennett je na visini zadatka. 249 00:16:45,773 --> 00:16:48,134 Nadam se da nisam u pravu. S postovanjem. 250 00:16:48,139 --> 00:16:50,273 Pusti to, Grane, pusti ga. 251 00:16:50,277 --> 00:16:51,476 Da. 252 00:16:53,976 --> 00:16:55,177 Odjebi! 253 00:17:00,001 --> 00:17:01,201 Hej! 254 00:17:03,178 --> 00:17:05,998 Maxine Conway se odlasku na lijecenje. To je potvrdjeno. 255 00:17:06,003 --> 00:17:08,607 Ako mogu dobiti Jenkins iz slike, to ce se dogoditi nakon rucka. 256 00:17:09,993 --> 00:17:11,724 - Danas? - Mm. 257 00:17:12,373 --> 00:17:15,192 Bea Smith'll biti mrtav ... 15:00. 258 00:17:18,684 --> 00:17:20,005 sta je bilo? 259 00:17:21,986 --> 00:17:25,498 Mislim da je sada mozda i nije najbolje vrijeme da se imaju krizu savjesti. 260 00:17:32,896 --> 00:17:34,423 Ne mogu ubiti zenu. 261 00:17:34,429 --> 00:17:36,891 Nisi. Necete biti ni blizu toga. 262 00:17:36,895 --> 00:17:38,914 Ti samo stvaranje smetnja, to je sve. 263 00:17:42,278 --> 00:17:46,853 Jednog dana, doci ce do samo ti i nju. 264 00:17:46,858 --> 00:17:49,884 A jedan od vas ce umrijeti. To je neizbjezno. 265 00:17:52,451 --> 00:17:54,697 Ono sto radimo je samo pazeci da je ne. 266 00:18:05,847 --> 00:18:07,230 sta ti treba? 267 00:18:09,977 --> 00:18:13,070 Uh, zao mi je, imam migrenu dolazi na! 268 00:18:13,349 --> 00:18:15,167 Ah, Bridget Westfall. 269 00:18:15,545 --> 00:18:16,884 A. 270 00:18:20,127 --> 00:18:22,730 - Dodjite u Come u -.. Hvala. 271 00:18:24,557 --> 00:18:25,836 Sjedi, molim te. 272 00:18:25,920 --> 00:18:27,748 Izvinite miris. Ne znam da li je to 273 00:18:27,753 --> 00:18:30,498 urina ili mokre rucnike, ali ja ne mogu da se cini da rijesi to. 274 00:18:30,503 --> 00:18:32,356 I oni su oduzete moj parfem. 275 00:18:32,363 --> 00:18:34,162 Oh, da, alkohol u njemu. 276 00:18:34,167 --> 00:18:35,628 Oh, ja jedva ga popiti. 277 00:18:35,634 --> 00:18:36,835 Ne, ne. 278 00:18:37,121 --> 00:18:40,653 Sada sam samo proveravam da vidim kako si rjesavanja. 279 00:18:41,026 --> 00:18:42,950 Pa, gledaj me, ja sam olupina. 280 00:18:43,263 --> 00:18:46,131 Zapravo mislim da ti ... ti izgleda, sasvim u sastavu. 281 00:18:46,135 --> 00:18:47,952 - Oh, molim te. - Ne, ne, stvarno. 282 00:18:47,959 --> 00:18:50,266 Mnogo zatvorenika da je vrlo tesko da se prilagodi. 283 00:18:50,271 --> 00:18:52,851 Pa, ja ne planiram na podesavanje. Ja ne planira biti ovdje dugo. 284 00:18:52,855 --> 00:18:54,233 Imam drustvo za pokretanje. 285 00:18:54,240 --> 00:18:57,880 To bi moglo biti TAD tesko odavde. 286 00:19:00,993 --> 00:19:03,353 Postoje dvije vrste zena u ovom svijetu, Bridget. 287 00:19:03,357 --> 00:19:05,203 - Mmm? - Postoje cekica ... 288 00:19:05,210 --> 00:19:06,818 a tu su nakovnji. 289 00:19:07,013 --> 00:19:10,236 Ja sam sebe nisam vidio kao nakovanj. 290 00:19:10,428 --> 00:19:12,851 Ja bih imati na umu da se moze provesti 291 00:19:12,856 --> 00:19:14,691 dosta vremena sa ovim zenama. 292 00:19:14,696 --> 00:19:18,730 Nadam se da nije, ali je, uh ... to je mogucnost. 293 00:19:20,275 --> 00:19:21,474 Jebi ga. 294 00:19:23,282 --> 00:19:24,917 Pa ... 295 00:19:25,298 --> 00:19:26,854 Volim Liz. 296 00:19:27,189 --> 00:19:30,669 Ona je personable, kao neku vrstu 297 00:19:31,207 --> 00:19:33,974 lijepo caj dama mozda stati i popricati s. 298 00:19:33,980 --> 00:19:35,181 Da. 299 00:19:35,186 --> 00:19:37,471 Ona je vjerojatno moj najbolji prijatelj ovdje, ja mislim. 300 00:19:37,791 --> 00:19:38,999 Bog. 301 00:19:39,621 --> 00:19:41,481 Sad izjava, zar ne. 302 00:19:42,192 --> 00:19:43,832 Guverner kaze da ti ide dobro. 303 00:19:44,330 --> 00:19:45,824 - Stvarno? - Mmm. 304 00:19:45,829 --> 00:19:47,987 Kaze Sonia stvarno zakljucan na vas. 305 00:19:47,992 --> 00:19:51,494 Hm, oh dobro, ona drzi blizu mene, ali mislim da je to samo 306 00:19:51,500 --> 00:19:54,516 jer ja sam malo manje strasno nego neke druge zene. 307 00:19:55,738 --> 00:19:57,515 Oh, ona je rekla nesto o svom muzu. 308 00:19:57,520 --> 00:19:59,088 - Oh, da? - Da da. 309 00:19:59,095 --> 00:20:01,501 To nije bilo puno, ali ona je rekla da je nestao. 310 00:20:01,508 --> 00:20:04,297 Tako je, dobio je rak, a onda je nestao. 311 00:20:04,303 --> 00:20:06,449 - Tako je. - Da, ona nije isla u detalje. 312 00:20:06,453 --> 00:20:07,711 Da li je napomenuti da je, hm, 313 00:20:07,717 --> 00:20:10,398 da je istraga ubistva i da je jedan od osumnjicenih? 314 00:20:10,404 --> 00:20:12,522 - Ne. - Sumnjamo njen angazman. 315 00:20:12,596 --> 00:20:15,315 Nije bilo dijagnoza raka ikad snimljenih. 316 00:20:15,320 --> 00:20:17,083 - To je bila samo Sonia svjedocenje. - Oh. 317 00:20:17,088 --> 00:20:18,625 I nema tijelo nikada nije pronadjeno. 318 00:20:18,631 --> 00:20:20,862 A onda je izvukao jer njena prijateljica Helen, 319 00:20:20,867 --> 00:20:22,455 pruza joj lazni alibi. 320 00:20:22,584 --> 00:20:23,847 Helen, koji je nestao? 321 00:20:23,854 --> 00:20:27,758 Mi sumnjamo, da je vise vremena Sonia je paranoicni da Helen mogla priznati, tako da ... 322 00:20:27,763 --> 00:20:30,303 - Tako je morala da rijesi nju. - Aha. 323 00:20:31,217 --> 00:20:32,416 Wow. 324 00:20:34,012 --> 00:20:36,565 - Serijski ubica? - Mmm. 325 00:20:38,387 --> 00:20:40,144 Nadam se da ovo nije previse nervirala za tebe, 326 00:20:40,150 --> 00:20:42,019 Ne bih voleo da potkopaju svoj napredak ovdje. 327 00:20:43,146 --> 00:20:46,251 Ne, ne, Ne, to je ... to je sve dobro, da. 328 00:20:46,468 --> 00:20:47,679 No, Sonia je ... 329 00:20:47,684 --> 00:20:51,172 ona je u redu. Kao sto znate, ona je malo sniffy i ona dolazi preko zaglavila 330 00:20:51,177 --> 00:20:52,606 ali kada dodje do nje znati ... 331 00:20:52,613 --> 00:20:55,032 - Ona je zapravo super. Da. - Mmm. 332 00:20:57,740 --> 00:20:59,967 Koja je vasa pricu za tim sastancima? 333 00:21:01,351 --> 00:21:03,778 "Oh, upravo sam vidio zatvor psiho, 334 00:21:03,784 --> 00:21:06,673 "I ona ima novi program za rehabilitaciju, ali ne da me poceli 335 00:21:06,680 --> 00:21:10,720 "Jer ona yabbers na i oko moje duboko anksioznost, i moje nisko samopostovanje. 336 00:21:10,726 --> 00:21:13,807 "O Boze, ona je tako dosadan, ona ima da izadje vise." 337 00:21:13,814 --> 00:21:15,527 - To je odlicna. - Da. 338 00:21:24,855 --> 00:21:27,198 Mate, trebalo je da ohladi prije dobijam pod tusem, 339 00:21:27,203 --> 00:21:28,403 Ja sam i dalje maltretirate. 340 00:21:28,410 --> 00:21:31,278 Mate, vi shvatiti zene koriste zbornici previse, zar ne? 341 00:21:31,282 --> 00:21:33,005 Da, znam to. 342 00:21:33,153 --> 00:21:34,727 Nema nikoga osim vas i mene. 343 00:21:36,209 --> 00:21:37,409 Mm. 344 00:21:38,301 --> 00:21:39,501 Pa ... 345 00:21:40,756 --> 00:21:43,016 Guverner Bennett. Koja je dealio tamo? 346 00:21:43,335 --> 00:21:44,675 The dealio? 347 00:21:44,890 --> 00:21:46,518 Da. Ona sama? 348 00:21:46,655 --> 00:21:47,993 Udata za posao. 349 00:21:48,693 --> 00:21:51,500 - Ona mi se momci ili djevojke? - Muskarci, koliko ja znam. 350 00:21:52,170 --> 00:21:53,369 Jesi li siguran? 351 00:21:53,468 --> 00:21:55,794 Ona je, ah, imao je stvar sa oficirom ... 352 00:21:56,326 --> 00:21:57,645 musko oficir. 353 00:21:57,943 --> 00:21:59,260 Izgleda ... 354 00:21:59,646 --> 00:22:01,826 Ne znam, malo vrsta zasiven za sve to. 355 00:22:02,513 --> 00:22:04,691 Mate, ona je guverner, pokazuju malo postovanja, a? 356 00:22:04,696 --> 00:22:06,940 Da, ne, mislim ne nepostovanje naravno. 357 00:22:07,228 --> 00:22:08,480 Ja sam samo ... 358 00:22:08,728 --> 00:22:10,029 zaintrigiran. 359 00:22:11,574 --> 00:22:12,913 Stavi malo pantalone, zar ne? 360 00:22:13,118 --> 00:22:14,318 Da, mama. 361 00:22:18,685 --> 00:22:19,885 Hej. 362 00:22:23,453 --> 00:22:24,653 Jesi li spreman, Conway? 363 00:22:27,849 --> 00:22:30,810 Ah, nazalost, Jenkins, vasa aplikacija nije odobrena. 364 00:22:30,817 --> 00:22:32,017 Tako mi je zao. 365 00:22:32,787 --> 00:22:33,987 Oh, jebi ga. 366 00:22:34,796 --> 00:22:37,368 Sigurnost zabrinutost su bili preveliki. 367 00:22:37,496 --> 00:22:41,313 Znam da je ovo razocaravajuca. Stvarno mi je zao. 368 00:22:41,976 --> 00:22:43,377 Stvarno mi je zao. 369 00:22:46,404 --> 00:22:47,605 Da. 370 00:22:50,322 --> 00:22:52,073 - Evo y'are. No, - O, ne, Grane. Oni su svoj keks. 371 00:22:52,077 --> 00:22:53,096 - Uzeti ih. - Duso, ne trebaju. 372 00:22:53,103 --> 00:22:54,346 - Uzmi njih. - Ne trebaju mi. 373 00:22:54,351 --> 00:22:56,682 Volim te. Volim te, Maksi, u redu. I ... 374 00:22:57,296 --> 00:22:59,395 - Volim te. - Oh, duso. 375 00:23:00,704 --> 00:23:02,961 - Hej, Grane, Grane. Hej. - Da. 376 00:23:02,967 --> 00:23:05,681 - Zovi me, u redu. A ti se ... - Da. 377 00:23:05,688 --> 00:23:07,983 sjecam sto sam rekao, u redu, "cvrst i hrabar". 378 00:23:07,990 --> 00:23:10,104 cvrst i hrabri, da. 379 00:23:12,240 --> 00:23:13,646 Ona ce biti u pravu. 380 00:23:13,717 --> 00:23:15,271 U redu, duso, moram da idem. 381 00:23:15,871 --> 00:23:18,088 U redu. U redu. 382 00:23:19,653 --> 00:23:21,799 Pa, sretno, moja draga. 383 00:23:25,185 --> 00:23:26,385 Oh! 384 00:23:27,314 --> 00:23:28,513 Oh. 385 00:23:29,339 --> 00:23:31,215 Hvala ti. Hvala, Sonia. 386 00:23:38,020 --> 00:23:39,395 Radis pravu stvar. 387 00:23:40,967 --> 00:23:43,670 Sada, draga. Ti idi za to! 388 00:23:44,417 --> 00:23:47,464 Jesam li dozvoljeno da nose Maksi torbu, je to odobrio? 389 00:23:47,471 --> 00:23:48,750 Naravno, Jenkins. 390 00:23:50,750 --> 00:23:52,117 Maxine! Oh ... 391 00:23:52,124 --> 00:23:53,462 Oh, Dors! 392 00:23:54,095 --> 00:23:55,942 Mislio sam da si zaboravio na mene. 393 00:23:56,039 --> 00:23:57,617 Ostani jaka, u redu. 394 00:23:57,805 --> 00:23:59,273 Hvala, Dors. 395 00:24:01,595 --> 00:24:02,795 Bag. 396 00:24:02,800 --> 00:24:04,606 Eto, izvoli. 397 00:24:04,832 --> 00:24:06,038 Da. 398 00:24:18,404 --> 00:24:21,170 - Zbogom, ljubavi! - Volimo te, Maxine! 399 00:24:21,175 --> 00:24:23,135 - Zbogom! - Ja samo... 400 00:24:23,142 --> 00:24:25,693 - Oh, ljubavi. Oh, draga. - O moj boze. 401 00:24:25,700 --> 00:24:27,490 Hajde. Uredu je. 402 00:24:27,808 --> 00:24:29,013 Da li zelite solju caja? 403 00:24:29,238 --> 00:24:31,075 zajebao sam! 404 00:24:34,785 --> 00:24:36,718 Stvarno mi je zao, Grane. 405 00:24:37,457 --> 00:24:40,240 Da li je guverner krivi ga sigurnosnih razloga? 406 00:24:40,246 --> 00:24:42,197 - Da da. - Isuse, pateticno! 407 00:24:42,413 --> 00:24:45,748 Channing nikada ne bi to rekao. Sumnjam da ga je cak pitao. 408 00:24:45,961 --> 00:24:48,057 - sta? - Takes pravi snagu 409 00:24:48,064 --> 00:24:49,980 napraviti slucaj za regionalni direktor. 410 00:24:49,987 --> 00:24:52,771 Ali ona bi radije napustiti Maxine, nego to. 411 00:24:57,229 --> 00:24:59,826 Ti si slab kao piss, ocat Tits! 412 00:25:00,179 --> 00:25:01,689 Slabi kao piss! 413 00:25:03,688 --> 00:25:04,887 Slot nju. 414 00:25:06,765 --> 00:25:08,115 U redu, Jenkins ... 415 00:25:08,122 --> 00:25:09,801 Ne, ne. 416 00:25:09,807 --> 00:25:11,496 - Hajde. - Odjebi! I treba ... 417 00:25:11,500 --> 00:25:13,625 Nije cak ni pitati! 418 00:25:13,823 --> 00:25:16,554 - Nije cak ni pitati! - U redu, u redu. 419 00:25:17,202 --> 00:25:20,057 Moram da pitam ... "Ocat Tits"? 420 00:25:21,288 --> 00:25:23,796 To je samo glupi nadimak. Svi smo se imena. 421 00:25:23,968 --> 00:25:26,035 Ali Linda je "osmeh". 422 00:25:27,265 --> 00:25:30,393 To samo cini tako ... znate, u suprotnosti ... 423 00:25:30,843 --> 00:25:32,042 sa tobom. 424 00:25:37,009 --> 00:25:38,306 Hej, ljubavi. 425 00:25:41,439 --> 00:25:42,710 Smijesno. 426 00:25:43,788 --> 00:25:45,359 Ja jedva poznajem Maxine. 427 00:25:48,787 --> 00:25:51,705 zelis li keks? Imate dosta Monte Carlos. 428 00:25:57,717 --> 00:26:00,364 Mora da je krvavo uzasno, ne poznavati ono sto se dogodilo. 429 00:26:01,788 --> 00:26:03,119 Sa svojim muzem. 430 00:26:04,935 --> 00:26:08,419 Oh ... zao mi je, ljubavi. Ti ... ne morate da pricam o tome. 431 00:26:08,423 --> 00:26:12,188 Znate dana on mi je rekao, da je upravo tako stvari o tome. 432 00:26:13,354 --> 00:26:14,663 O boze. 433 00:26:14,759 --> 00:26:16,609 Mm, pao sam na komade, naravno. 434 00:26:16,615 --> 00:26:19,775 Ali onda je stalno govorio: "Nemojmo se histericni". 435 00:26:19,780 --> 00:26:21,584 Naravno da jesi, ljubavi. 436 00:26:24,826 --> 00:26:26,026 I onda... 437 00:26:26,388 --> 00:26:28,430 u ranim jutarnjim satima ... 438 00:26:29,451 --> 00:26:32,123 Uzeo sam neke tablete za spavanje, oboje smo radili. Mislio sam da smo upravo 439 00:26:32,128 --> 00:26:33,898 potrebno da izgubi svijest. 440 00:26:33,904 --> 00:26:35,252 I sam se probudio ... 441 00:26:35,796 --> 00:26:37,025 zorom... 442 00:26:38,117 --> 00:26:40,631 a krevet je bio prazan. On je nestao. 443 00:26:42,127 --> 00:26:44,526 - I to je bilo to. - Isuse! 444 00:26:49,858 --> 00:26:52,385 Znate u mom najgorem trenucima, mislim da ... 445 00:26:53,351 --> 00:26:55,401 je cak istina? 446 00:26:56,115 --> 00:26:59,666 Mm, da li je on samo zeli da okonca brak? Da li je to samo neki ... 447 00:27:00,951 --> 00:27:03,288 elaborat plan da me se otarasi? 448 00:27:04,299 --> 00:27:06,409 O, Boze, siguran sam da to nije bio. 449 00:27:07,690 --> 00:27:09,346 I onda, naravno, osecam ovo ... 450 00:27:09,760 --> 00:27:12,290 odvratna krivicu za cak s obzirom na to. 451 00:27:25,055 --> 00:27:26,959 Bea, vi pozvao na ovoj sjednici, 452 00:27:27,890 --> 00:27:29,635 - Mozda bih da pocnem ... - Ti si ... 453 00:27:30,363 --> 00:27:32,729 imas odnose sa zenama, zar ne? 454 00:27:32,733 --> 00:27:35,215 - Mislim da znate da odgovor na to pitanje. - Jeste li uvijek ... 455 00:27:35,702 --> 00:27:36,903 sa zenama? 456 00:27:36,909 --> 00:27:39,626 Ne, u mojoj 20-a sam ... 457 00:27:39,633 --> 00:27:42,272 Ja sam datum muskaraca. 458 00:27:42,278 --> 00:27:43,656 Da li se zvati ... 459 00:27:45,044 --> 00:27:46,277 bi ili kako god? 460 00:27:46,333 --> 00:27:48,595 Pa, nije bitno ono sto sam ja zovem. 461 00:27:48,933 --> 00:27:52,940 Ali, ja cu reci ovo, mislim, uh, puno zena koji se identificiraju 462 00:27:52,945 --> 00:27:57,481 kao lezbejke, imali odnose sa muskarcima, u nekom trenutku. 463 00:28:01,040 --> 00:28:02,326 O cemu... 464 00:28:02,954 --> 00:28:04,249 "Gate gay" ... 465 00:28:04,500 --> 00:28:07,314 - Mislis da je to stvarno? - Kako to mislis stvarno? 466 00:28:09,195 --> 00:28:10,401 Bea, nismo 467 00:28:10,406 --> 00:28:13,390 razgovarali vase perspektive o ljubavi i odnosima ... 468 00:28:14,240 --> 00:28:15,968 znate, gledajuci u buducnost, 469 00:28:16,386 --> 00:28:18,884 to je zapravo moguce da, hm ... 470 00:28:21,355 --> 00:28:22,556 Drink? 471 00:28:27,323 --> 00:28:28,655 Gdje ides? 472 00:28:30,871 --> 00:28:32,233 Mislim da sam zavrsio ovdje. 473 00:28:32,464 --> 00:28:35,719 Znate, ja sam, ja poznajem mnogo zena 474 00:28:35,997 --> 00:28:41,703 koji je identifikovan kao, ah, pravo i koji se zaljubio u zenu i uspanicio. 475 00:28:41,710 --> 00:28:45,878 I da te zene, ja uvijek rekao: "Zaboravi terminologiju. 476 00:28:46,069 --> 00:28:48,415 "Samo se u ovom trenutku i vidjeti kako se osjecate." 477 00:28:48,903 --> 00:28:50,840 Jer ako ste pao za nekoga onda ... 478 00:28:51,842 --> 00:28:53,263 jebes oznake. 479 00:29:04,874 --> 00:29:08,434 Ona je samo da ne budi toliku usijana glava. 480 00:29:09,050 --> 00:29:11,643 Ona ne moze ni zvoni Maxine sada. 481 00:29:11,744 --> 00:29:13,063 Krvavi idiot. 482 00:29:13,068 --> 00:29:16,122 Svaki put kad ga pitam u drzi Napravi 'ovih opravdanja. 483 00:29:16,127 --> 00:29:19,200 Samo je plakala sama da spava. Jadnica. 484 00:29:20,304 --> 00:29:22,701 Mislim da ponekad moras reci istinu. 485 00:29:24,502 --> 00:29:27,727 Kako si mogao? Bila je previse histericna. 486 00:29:29,971 --> 00:29:32,072 ... Glupi sistem kaznjavanja ... 487 00:30:00,756 --> 00:30:02,758 Nuh, moramo platiti za njih. 488 00:30:03,086 --> 00:30:04,298 No, to je skrivena ... 489 00:30:04,304 --> 00:30:05,934 ... To je zaista veliko dvoriste. 490 00:30:07,279 --> 00:30:11,432 TO JE. U svakom slucaju ... i Nash kaze da je dobar sa djecom. 491 00:30:11,438 --> 00:30:15,674 I naravno racing moj um i ... i Nash ce ocito vidi. 492 00:30:15,681 --> 00:30:16,884 Dajte nam sek. 493 00:30:18,923 --> 00:30:21,088 Pa, pogledaj samo odustali od Maxine, zar ne? 494 00:30:22,531 --> 00:30:23,874 Nije vrijedno truda? 495 00:30:24,712 --> 00:30:26,361 - sta? - Ne slusaj je, ljubavi. 496 00:30:26,366 --> 00:30:28,179 Pustio si zena napustiti ovaj zatvor 497 00:30:28,184 --> 00:30:31,142 za dvostruku mastektomiju bez jebene podrsku! 498 00:30:31,344 --> 00:30:32,544 Kakav vodje su ti? 499 00:30:32,674 --> 00:30:34,277 Zasto ne odes nazad i sjesti? 500 00:30:34,281 --> 00:30:35,567 Ili je to mozda bilo namjerno. 501 00:30:35,829 --> 00:30:39,192 Svi su ovdje bi radije Maxine kao Top Dog, svi znamo da je. 502 00:30:40,032 --> 00:30:41,788 Mozda bi bio sretniji ako je ona mrtva. 503 00:30:41,794 --> 00:30:43,505 - Hoces li odjebi! - Bea, Bea, Bea! 504 00:30:43,510 --> 00:30:44,711 Hej, hej! 505 00:30:46,220 --> 00:30:48,509 Jebi se, kucko! 506 00:30:48,516 --> 00:30:51,356 U redu! Smiri se! 507 00:30:52,538 --> 00:30:54,066 Smiri se, Smith! 508 00:30:54,072 --> 00:30:55,337 - Pusti je! - Picka! 509 00:30:55,343 --> 00:30:56,722 - To je dovoljno! - Hajde onda! 510 00:30:56,728 --> 00:30:58,799 - Odbij, Proctor! - Da, jebeni zastititi nju 511 00:30:58,806 --> 00:31:00,396 zasto ne, vi vijak ljubavnik. 512 00:31:00,403 --> 00:31:01,930 O da, prije nego sto je cuo da jedan. 513 00:31:01,935 --> 00:31:04,345 Sedi, Smith. Sjedni! 514 00:31:07,673 --> 00:31:09,038 Sedi, dame. 515 00:31:15,444 --> 00:31:16,660 Sta je to bilo? 516 00:31:16,894 --> 00:31:20,432 Samo sto je stvar. O Maxine. 517 00:31:21,864 --> 00:31:24,440 Bea, ona nije vredna toga, ljubavi. 518 00:31:24,445 --> 00:31:26,054 Da, ali ona pita za to. 519 00:31:26,207 --> 00:31:29,324 Vidi ljubavi, ne zelim da ti kazem sta da radis, ali molim vas, 520 00:31:29,329 --> 00:31:31,440 ne zavrsavaju u otvor kao Boomer. 521 00:31:31,756 --> 00:31:35,794 Onda bih biti zaduzen, a onda bi se stvarno sjeban. 522 00:31:36,479 --> 00:31:37,679 ne bismo? 523 00:31:41,034 --> 00:31:43,875 - Hajde idemo. - Krvavi pakao. 524 00:32:31,960 --> 00:32:35,943 To Kaz zena. Licno, ne znam zasto bi je iko pratiti. 525 00:32:35,949 --> 00:32:38,482 Izgleda potpuno poremeceni na mene. 526 00:32:39,677 --> 00:32:41,794 Mozda u privatnim ona je vise privlacan. 527 00:32:41,799 --> 00:32:45,310 Hej, samo moram cek na nesto, u redu? 528 00:32:47,949 --> 00:32:49,563 Hoces li biti u redu? 529 00:32:50,432 --> 00:32:51,830 Pretpostavljam. 530 00:32:59,365 --> 00:33:01,030 Allie. Dodjite s nama, sada. 531 00:33:02,213 --> 00:33:03,489 Zasto? sta se desava. 532 00:33:03,494 --> 00:33:04,888 Spusti to. Dolaze s nama. 533 00:33:04,894 --> 00:33:07,436 Pravimo postolje za Maxine. Svi mi ujedinjeni. Hajde. 534 00:33:07,714 --> 00:33:09,515 Hajde. Pozuri! 535 00:33:28,218 --> 00:33:29,851 Hej, ostavi to, dolaze kod nas. 536 00:33:29,856 --> 00:33:31,490 - sta? - Svi smo pravi stav. 537 00:33:31,497 --> 00:33:34,073 Protestuju Maxine da moraju ici kroz nju rad na miru. 538 00:33:34,078 --> 00:33:35,459 Uh, ja ne mislim tako, ljubavi. 539 00:33:35,464 --> 00:33:36,961 Ne radi se o posada ili nista. 540 00:33:36,965 --> 00:33:38,186 To je za Maxine. 541 00:33:38,192 --> 00:33:39,588 No, moram prsten Sofi. 542 00:33:39,595 --> 00:33:43,403 I iskreno, ne svidja mi se kako Kaz koristi Maxine, ljubavi. 543 00:34:00,243 --> 00:34:02,391 Sierra 5, ovo je Sijera 2. 544 00:34:02,396 --> 00:34:03,661 Dodjite u Sijera 2. 545 00:34:03,666 --> 00:34:06,913 Proctor je ponovo na ratnoj nozi. Tu je odred zena ide svoj put. 546 00:34:07,392 --> 00:34:09,574 Oh, kopirajte to. Sada vidim to. 547 00:34:10,119 --> 00:34:11,815 _ 548 00:34:32,855 --> 00:34:34,210 Allie? 549 00:34:38,605 --> 00:34:39,804 Allie? 550 00:34:44,324 --> 00:34:46,782 Hej, ja sam ovdje! 551 00:34:46,788 --> 00:34:48,456 Hej, ja sam ovdje! 552 00:34:52,617 --> 00:34:54,858 Allie ... 553 00:34:54,864 --> 00:34:56,773 - U redu, Proctor. - Mi smo u jedinstvu. 554 00:34:56,778 --> 00:34:59,489 Maxine Conway, vec zrtva zlostavljanja, 555 00:34:59,494 --> 00:35:04,164 danas je poslati na dvostruku mastektomiju, sama. 556 00:35:04,170 --> 00:35:05,371 U redu. 557 00:35:05,625 --> 00:35:07,358 Pomoc! 558 00:35:07,364 --> 00:35:10,262 Hej! Ja sam ovdje! 559 00:35:11,804 --> 00:35:13,005 Sranje. 560 00:35:14,353 --> 00:35:16,275 Hajde! 561 00:35:16,635 --> 00:35:18,016 Pomoc! 562 00:35:20,471 --> 00:35:22,239 Hej! 563 00:35:23,217 --> 00:35:26,476 To je samo jos jedan primjer nehumanog postupanja 564 00:35:26,481 --> 00:35:28,869 - zena. - Da! To je sranje! 565 00:35:36,063 --> 00:35:37,956 Pogledajte imamo mnogo zena ceka ovdje strpljivo ... 566 00:35:37,961 --> 00:35:42,030 Ako zelis podrsku Maxine, sjesti s nama, zahtijevaju postovanje. 567 00:35:42,204 --> 00:35:44,193 Whatcha ces uciniti u vezi toga, Stewie? 568 00:35:47,275 --> 00:35:48,949 Hej! 569 00:35:52,978 --> 00:35:54,403 Oh. 570 00:35:54,713 --> 00:35:58,760 Pa, gospodin Stewart. Izgleda da smo svi u dogovoru. 571 00:36:06,759 --> 00:36:07,958 Ah! 572 00:36:09,072 --> 00:36:12,353 Pomoc! 573 00:36:12,360 --> 00:36:15,936 Pomoc! 574 00:36:19,248 --> 00:36:20,632 Maxine je tesko sama. 575 00:36:20,639 --> 00:36:23,418 Ona ima podrsku medicinska sestra. Ona ima podrsku oficir. 576 00:36:23,425 --> 00:36:25,539 Da, pravi komfor koji je. 577 00:36:26,367 --> 00:36:27,695 On nije nikuda. 578 00:36:27,701 --> 00:36:29,849 Ona sprecava zene da preuzme njihove lijekove. 579 00:36:29,856 --> 00:36:32,039 To je vise nego dovoljno opravdanje za slot. 580 00:36:32,045 --> 00:36:34,201 - Ne, cekaj ovdje. - Gledajte, ako se prekine ovo kao ... 581 00:36:34,206 --> 00:36:37,014 Radije ne bih zapaliti stvari izmedju vas i Proctor. 582 00:36:37,021 --> 00:36:38,929 Sierra 5, ovo je Sijera 2. 583 00:36:38,934 --> 00:36:40,155 - Dodjite u Sijera 2. - To nije u redu. 584 00:36:40,161 --> 00:36:41,427 Ja sam na putu dole. 585 00:36:41,434 --> 00:36:43,851 - Ooh, jebeni Ocat Tits! - Oooh! 586 00:36:43,856 --> 00:36:45,056 Idemo! 587 00:36:47,264 --> 00:36:48,467 Ne! 588 00:37:09,347 --> 00:37:13,094 - Ah! - Ne, hajde. Ne, ne, ne. 589 00:37:14,173 --> 00:37:15,373 To je besmisleno. 590 00:37:16,922 --> 00:37:20,813 Ne mozes me nadjaca, sistem je plavi sa velika doza Rohypnol. 591 00:37:22,735 --> 00:37:23,934 Ne. 592 00:37:24,166 --> 00:37:27,478 To nije otrov. To vam nece uzrokovati bol. 593 00:37:28,690 --> 00:37:30,293 To je sedativ. 594 00:37:31,646 --> 00:37:33,760 To je vrlo mocan sedativ. 595 00:37:35,418 --> 00:37:40,833 upila si, oh, oko pola sata prije sada. 596 00:37:40,838 --> 00:37:46,568 Dakle, to je u znak solidarnosti sa Conway, je to, Proctor? 597 00:37:46,989 --> 00:37:48,284 Apsolutno! 598 00:37:48,826 --> 00:37:53,023 Ne mozes govoriti, zar ne? Misici oko grla i vilicu, 599 00:37:53,028 --> 00:37:55,867 u stvari, sve misici ce biti tesko sada pogodjeni. 600 00:37:56,141 --> 00:37:59,449 Maxine Conway, koji sada ce se spremaju 601 00:37:59,456 --> 00:38:01,721 - Za dvostruki mastektomije ... - Mmm. 602 00:38:01,726 --> 00:38:03,983 - Potpuno sam. - Mmm. 603 00:38:04,331 --> 00:38:07,041 Vas centralnog nervnog sistema ce se usporava. 604 00:38:07,047 --> 00:38:08,724 Tvoje srce stopa pada. 605 00:38:08,730 --> 00:38:10,909 Dakle, da podrze Conway ... 606 00:38:11,041 --> 00:38:14,248 ti ometanje pristup drugim zenama da svoje lijekove? 607 00:38:15,119 --> 00:38:18,143 Znate, Bea, ako prestanete mene bori, 608 00:38:18,414 --> 00:38:22,905 onda sve napetost i anksioznost samo 609 00:38:22,911 --> 00:38:24,568 zapocnemo dalje. 610 00:38:28,271 --> 00:38:29,614 Nevjerovatno. 611 00:38:31,532 --> 00:38:36,670 Pocnete osjetiti ... prekrasan miran. 612 00:38:38,619 --> 00:38:41,202 Pssst. 613 00:38:46,722 --> 00:38:49,121 To je to. Samo neka se podleci. 614 00:38:56,583 --> 00:38:58,496 To bi trebalo da traje samo minut ili dva. 615 00:38:58,501 --> 00:39:00,679 Tako je, ah, guverner mi je zauzeto ... 616 00:39:00,686 --> 00:39:03,762 Stvarno samo je potrebno da se Bea Smith potpis na njenu izjavu. 617 00:39:03,768 --> 00:39:06,302 I, ah, imam nesto sto je bilo nakon. 618 00:39:19,757 --> 00:39:20,958 Ah! 619 00:39:22,260 --> 00:39:25,228 Morate biti tako uplasen. Ti jos uvijek bore. 620 00:39:27,047 --> 00:39:29,009 Guverner, ako ga ostavite puno duze 621 00:39:29,014 --> 00:39:31,068 Metadon djevojke ce pocetak jebeni van. 622 00:39:32,467 --> 00:39:35,750 Postoje samo dva nacina da umre u zatvoru Bea: 623 00:39:36,936 --> 00:39:39,222 mogli postati zrtve napada, 624 00:39:39,228 --> 00:39:41,333 prepustiti krvariti u nekim ... 625 00:39:42,538 --> 00:39:44,186 prljavi kutak; 626 00:39:45,322 --> 00:39:46,925 ili mnogo gore ... 627 00:39:47,679 --> 00:39:49,643 mozes ostariti. 628 00:39:50,635 --> 00:39:52,980 Mi cemo pozvati zene trebaju lijekove do stola, 629 00:39:52,985 --> 00:39:54,518 - jedan po jedan. - Pa, ja ne mislim da bi trebao 630 00:39:54,523 --> 00:39:56,784 - Biti radno oko nje. - U redu, gdje smo do 631 00:39:56,789 --> 00:39:58,067 - Na medicinski listi? - "L". 632 00:40:00,978 --> 00:40:03,626 Sit i gledati svi volite, 633 00:40:03,632 --> 00:40:06,143 Liz i Maxine i ... 634 00:40:07,094 --> 00:40:08,954 cak i mladi Allie, 635 00:40:09,565 --> 00:40:12,059 gledao ih sve ostaviti jedan po jedan. 636 00:40:12,753 --> 00:40:15,615 Treba mi samo jedan minut sa Bea Smith. 637 00:40:15,621 --> 00:40:17,581 Pa, ako zelite ostaviti papire, ja sam ... 638 00:40:17,588 --> 00:40:18,967 Ne mogu tek tako ostaviti. 639 00:40:18,974 --> 00:40:20,614 Vi zavaravaj da ... 640 00:40:21,067 --> 00:40:23,333 odnosa moze izdrzati, ali ... 641 00:40:23,932 --> 00:40:26,525 ste postali naporni obavezu da ih, 642 00:40:27,822 --> 00:40:29,661 a potom bolna memorije. 643 00:40:30,742 --> 00:40:32,485 Onda nista. 644 00:40:32,490 --> 00:40:35,719 Zamolila me je da izvoristu nesto, snimanje poziva. 645 00:40:35,724 --> 00:40:37,333 - Ono sto je poziv? - To je poziv na put 646 00:40:37,338 --> 00:40:38,822 Karen Proctor dalje. 647 00:40:39,139 --> 00:40:42,449 A onda, nakon bolnog vjecnost, ti bi ... 648 00:40:42,809 --> 00:40:45,478 podleci raka, ili ... 649 00:40:45,721 --> 00:40:47,224 bolesti srca, mozda? 650 00:40:47,231 --> 00:40:48,605 I onda... 651 00:40:49,829 --> 00:40:52,547 Ti bi umrijeti stari bednik. 652 00:40:53,518 --> 00:40:54,976 Da, Division Western zlocine. 653 00:40:54,981 --> 00:40:56,581 Zovem da prijavi zlocin. 654 00:40:56,585 --> 00:40:58,449 - Ko sam ja govorim? - Ja sam zatvorenik, 655 00:40:58,454 --> 00:41:01,235 u zatvoru Wentworth. II imaju neke relevantne informacije. 656 00:41:01,242 --> 00:41:03,114 Vas Legacy zaboravljeni. 657 00:41:04,143 --> 00:41:08,423 Samo, povracanje se do smrti u jalova celiji. 658 00:41:11,065 --> 00:41:13,347 Ova grupa, Red Right Hand ... 659 00:41:13,360 --> 00:41:15,788 Zovem prijaviti identitet svog lidera. 660 00:41:15,793 --> 00:41:18,413 To je ... to je zena po imenu Karen Proctor. 661 00:41:19,693 --> 00:41:22,378 Imam puno vise postovanja za vas sada. 662 00:41:22,789 --> 00:41:24,456 - Mogu li posuditi ovo? - Karen ... 663 00:41:24,461 --> 00:41:26,882 - sta radis? - Pogledajte samo ... samo ostani ovdje. 664 00:41:27,579 --> 00:41:29,494 Nadam se da mozete vidjeti ovo ... 665 00:41:29,675 --> 00:41:31,110 ovo mirno, 666 00:41:31,394 --> 00:41:35,208 Silent prolazu kao ... kao pobjedu za vas. 667 00:41:35,416 --> 00:41:37,492 Ali ona je vec to radi, tako da ... 668 00:41:38,518 --> 00:41:41,440 Da li je neka od ogradice, gospodin Jackson? 669 00:41:43,364 --> 00:41:44,563 Dame, slusaj ... 670 00:41:48,550 --> 00:41:50,114 Ovo je moj poklon. 671 00:41:52,248 --> 00:41:54,291 Da li da cujete poziv da si stavio dalje? 672 00:42:40,677 --> 00:42:42,637 Ti si jebeni kuja! 673 00:42:42,643 --> 00:42:45,360 Lezeci izdajnik! Lazov! 674 00:42:45,367 --> 00:42:46,670 Jebi! Ne! 675 00:42:46,976 --> 00:42:48,253 Pritisnite dugme za paniku! 676 00:42:48,461 --> 00:42:50,237 Pritisnite dugme za paniku! 677 00:42:50,242 --> 00:42:52,105 Ne! Pomoc! Pomoc! 678 00:42:52,110 --> 00:42:53,815 To je jebeni zatvor! 679 00:42:55,108 --> 00:42:56,309 Jebi! 680 00:42:59,436 --> 00:43:00,882 Oof! Ugh! 681 00:43:00,887 --> 00:43:02,592 - Kupovala si nas! - Aaa! 682 00:43:02,599 --> 00:43:03,798 Drink! 683 00:43:03,804 --> 00:43:05,728 Jebi ga, ona ne dise! 684 00:43:05,735 --> 00:43:07,724 Neko poziv za pomoc! 685 00:43:07,730 --> 00:43:09,672 kupovala si nas sve! 686 00:43:09,677 --> 00:43:10,878 - Uh! - Ah! 687 00:43:10,884 --> 00:43:14,780 Ti jebeni ... psihoticna ... sine! 688 00:43:14,786 --> 00:43:16,115 Ne ne! I ... 689 00:43:16,117 --> 00:43:18,688 Ja ne znam sta da radim! Ja ne znam sta da radim! 690 00:43:18,693 --> 00:43:19,894 Jebi! 691 00:43:19,900 --> 00:43:22,704 Ne ne. Nisam to uradio! Nisam ... argh! 692 00:43:26,992 --> 00:43:28,932 Pomozite! 693 00:43:28,938 --> 00:43:30,393 Ona ne dise. 694 00:43:31,998 --> 00:43:34,273 - Argh, argh! - Ej, Proctor! 695 00:43:34,936 --> 00:43:37,170 - Hej, smirite! - Odjebi! 696 00:43:37,175 --> 00:43:38,380 Smiri se, Proctor 697 00:43:38,385 --> 00:43:39,961 Idi, idi, idi, idi, idi! Tamo. Allie, da joj se. 698 00:43:39,967 --> 00:43:41,740 - Hajde, hajde. - Samo nam pomoci, molim vas. 699 00:43:41,746 --> 00:43:43,217 - Ona ne dise. - Bea, cujes li me? 700 00:43:43,222 --> 00:43:44,423 Bea, mozes li ...? 701 00:44:04,331 --> 00:44:06,652 _ 702 00:44:06,657 --> 00:44:09,878 Ako ne mozete zapamtiti nesto, bilo sta, to je to. 703 00:44:09,884 --> 00:44:11,375 - Lazes! - Ah! 704 00:44:14,880 --> 00:44:19,108 Mislim da je Joan Ferguson je pokusao da ubije Bea Smith, i mislim da si znala. 705 00:44:19,864 --> 00:44:22,831 Postoji glasina da smo pokusavali da ubiju Bea. 706 00:44:25,385 --> 00:44:26,592 Nemoj! 707 00:44:26,599 --> 00:44:28,800 Ti bi trebao biti moj prijatelj! 708 00:44:28,806 --> 00:44:30,735 Ja sam samo jedan! 709 00:44:31,347 --> 00:44:32,922 To je sve gotovo. 710 00:44:33,034 --> 00:44:34,235 To je sudbina ... 711 00:44:34,240 --> 00:44:36,146 Kakva ogranicen mastu imate. 712 00:44:37,146 --> 00:44:39,467 _ 713 00:44:39,474 --> 00:44:42,621 Ferguson se i dalje prave planove, u redu. Ona je sastanak kontakte. 714 00:44:42,668 --> 00:44:44,925 Morate biti ponosan na sebe, inzenjering ovo. 715 00:44:44,974 --> 00:44:47,271 Nadmudri bi biti prilicno beznacajan 716 00:44:47,277 --> 00:44:48,528 dostignuce, zar ne mislite? 717 00:44:48,534 --> 00:44:50,088 Nemojte dozvoliti da se u glavu. 718 00:44:53,759 --> 00:44:54,958 Imas posetioca. 719 00:44:56,105 --> 00:44:59,153 - _ - Nova sezona Wentworth. 720 00:44:59,159 --> 00:45:02,693 - _ - 08:30 iduceg utorka, na SoHo. 721 00:45:04,166 --> 00:45:09,166 Transkripcija i Sync za addic7ed.com po Petag & Rivergirl 50552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.