Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,755 --> 00:00:08,363
Ha, ai văzut, ei vor să o omoare!
2
00:00:08,388 --> 00:00:10,676
Am avut o intelegere. Ți-am
luat vizitele conjugale.
3
00:00:10,701 --> 00:00:12,767
Spune-i clar că Ferguson
este în afara limitelor.
4
00:00:12,792 --> 00:00:14,079
Dacă ați fi dispus să
5
00:00:14,104 --> 00:00:17,133
- garantează siguranța mea...
- Garantarea siguranței dvs.?
6
00:00:17,214 --> 00:00:18,896
Oh! Am fost aprobat.
7
00:00:18,921 --> 00:00:20,615
- Cu cine?
- Daz.
8
00:00:20,640 --> 00:00:22,395
Dar nici tu nu ești cu Daz, iubire.
9
00:00:22,420 --> 00:00:23,718
De ce m-ar respinge?
10
00:00:23,743 --> 00:00:26,755
O grămadă de alte femei devin conjugale.
Ar fi trebuit aprobat.
11
00:00:26,780 --> 00:00:27,875
O simți?
12
00:00:27,900 --> 00:00:29,842
Te voi trimite la spital
pentru o mamografie.
13
00:00:29,867 --> 00:00:32,230
Ți-a spus cineva ce sa
întâmplat cu adevărat în foc?
14
00:00:32,255 --> 00:00:35,410
Nu l-am putut salva pe Warner,
dar l-am salvat pe fiul tău.
15
00:00:35,670 --> 00:00:37,547
Sexul nu a fost niciodată...
16
00:00:37,572 --> 00:00:39,740
Ei bine, poate că ați făcut-
cu oamenii răi.
17
00:00:40,075 --> 00:00:41,275
Poate.
18
00:00:41,300 --> 00:00:43,480
Știu că femeile își doresc
carnea lor de carne.
19
00:00:43,505 --> 00:00:44,917
Vrei să te bat?
20
00:00:44,942 --> 00:00:46,746
Dă femeilor ceea ce vor.
21
00:00:51,448 --> 00:00:52,955
O să mă omori,
22
00:00:52,980 --> 00:00:54,495
sau mă ajuți?
23
00:00:55,097 --> 00:00:56,593
Te voi proteja.
24
00:01:01,001 --> 00:01:02,591
♪ (muzică tematică) ♪
25
00:01:02,616 --> 00:01:08,508
Nu mă cunoști, când nu te cunosc
26
00:01:08,534 --> 00:01:14,425
Nu mă cunoști, când nu te cunosc
27
00:01:14,450 --> 00:01:19,663
- Mă suni la mine.
M-ai prins
28
00:01:20,249 --> 00:01:25,650
- Mă suni la mine.
M-ai prins
29
00:01:26,320 --> 00:01:31,573
- Mă suni la mine.
M-ai prins
30
00:01:32,396 --> 00:01:38,432
Nu mă cunoști, când nu te cunosc
31
00:01:38,742 --> 00:01:43,125
Corectat și sincronizat de Jon Town
32
00:01:45,000 --> 00:01:51,074
Publicați-vă produsul sau marca aici,
contactați www.OpenSubtitles.org astăzi
33
00:02:10,004 --> 00:02:11,204
Ah-ha!
34
00:02:15,106 --> 00:02:17,468
Shh-sh-sh-sh, e în regulă.
35
00:02:17,723 --> 00:02:19,232
Este ok.
36
00:02:22,506 --> 00:02:23,738
Spune-mi doar, Joan.
37
00:02:24,981 --> 00:02:26,876
Doar spune-mi cine ți-a făcut asta.
38
00:02:29,170 --> 00:02:30,908
Shh-sh, e în regulă.
39
00:02:37,704 --> 00:02:39,024
Este ok.
40
00:02:41,932 --> 00:02:43,680
Bine, sunt aici. bine
41
00:02:55,783 --> 00:02:57,274
A fost Bea Smith?
42
00:02:58,861 --> 00:03:00,695
Nu a fost Bea Smith.
43
00:03:27,724 --> 00:03:29,060
Kaz?
44
00:03:29,664 --> 00:03:30,864
Kaz?
45
00:03:33,043 --> 00:03:34,243
Du-te la culcare.
46
00:03:34,792 --> 00:03:36,672
Ai făcut tot ce poți pentru ea.
47
00:03:37,436 --> 00:03:38,636
Haide.
48
00:03:42,857 --> 00:03:46,123
Ce fel de femeie face
asta unei alte femei?
49
00:03:46,927 --> 00:03:48,970
Ei bine, nu sunt toți ca tine, Kaz.
50
00:03:48,995 --> 00:03:51,100
Unii dintre ei sunt doar blestemați.
51
00:03:52,048 --> 00:03:53,455
Suntem în închisoare.
52
00:03:56,336 --> 00:03:59,164
Nimeni nu ar trebui să sufere, ca și Joan.
53
00:04:01,148 --> 00:04:04,069
Nimeni nu merită să fie violat.
54
00:04:09,962 --> 00:04:11,554
Cineva trebuie să plătească.
55
00:04:34,701 --> 00:04:35,901
Joan...
56
00:04:37,830 --> 00:04:39,806
Iisus Hristos!
57
00:04:40,120 --> 00:04:41,326
Oh!
58
00:04:42,830 --> 00:04:44,655
Dă-mi o pereche nouă, te rog.
59
00:04:48,774 --> 00:04:50,140
Esti in regula?
60
00:04:51,750 --> 00:04:52,950
Bine.
61
00:04:57,061 --> 00:04:59,199
Pregătește-te să ieși afară pentru conte.
62
00:05:03,013 --> 00:05:04,213
Haide!
63
00:05:13,308 --> 00:05:14,508
Componenta de atenție,
64
00:05:14,533 --> 00:05:16,220
- compus de atenție. T-bloc
- Barrett.
65
00:05:16,245 --> 00:05:19,152
- acum sunat la micul dejun.
- Novak. Proctor.
66
00:05:20,924 --> 00:05:22,124
Ferguson.
67
00:05:22,149 --> 00:05:24,638
... Joan Ferguson.
68
00:05:26,384 --> 00:05:27,584
Ferguson?
69
00:05:27,609 --> 00:05:31,398
Atenție, compus de atenție.
D-bloc sunt acum chemați la micul dejun.
70
00:05:40,805 --> 00:05:45,802
Atenție, compus de atenție.
H-bloc sunt acum chemați la micul dejun.
71
00:05:47,363 --> 00:05:48,809
Ce sa întâmplat cu echipajul lui Proctor?
72
00:05:48,834 --> 00:05:50,742
- Ciudat, nu-i așa?
- Mm.
73
00:05:50,767 --> 00:05:52,526
Poate le-a ucis în somn.
74
00:05:52,730 --> 00:05:53,963
Și apoi le-a mâncat.
75
00:05:54,347 --> 00:05:55,547
Neamuzant.
76
00:05:56,838 --> 00:05:58,038
Asa de...
77
00:05:58,121 --> 00:06:01,145
Îmi pare rău, dar o să trebuiască
să recuperez taxa de spălătorie
78
00:06:01,170 --> 00:06:02,708
- mâine, nu?
- Mm, bine.
79
00:06:02,948 --> 00:06:04,333
Și i-am spus să canibalizez, nu?
80
00:06:04,358 --> 00:06:06,016
- Vrei să știi de ce?
- Îl putem pune pe domnișoara Kaz?
81
00:06:06,048 --> 00:06:07,248
Da!
82
00:06:07,273 --> 00:06:09,621
- Vrei să știi de ce ?!
- De ce, Booms?
83
00:06:09,646 --> 00:06:12,394
Pentru că voi rădăcina
pe Daz tot arvo.
84
00:06:12,419 --> 00:06:14,270
- Ce?
- Conjugalii se întorc!
85
00:06:14,295 --> 00:06:15,575
Cum se reîntorc?
86
00:06:15,951 --> 00:06:17,714
Ei bine, pentru că, ah...
87
00:06:17,739 --> 00:06:20,732
Kel, de la J-block,
știi, a primit vina
88
00:06:20,757 --> 00:06:22,519
D-le Lawson, deci...
89
00:06:22,544 --> 00:06:25,090
Da, cu puțină încurajare, Booms?
90
00:06:25,115 --> 00:06:26,315
Nu.
91
00:06:26,552 --> 00:06:27,816
- Hm?
- Ce?
92
00:06:27,841 --> 00:06:30,312
Ce-ar fi dacă fac machiajul
tău și Bea îți face părul?
93
00:06:30,337 --> 00:06:32,444
- Oh da! Oh, te gândești?
- Mm-hm.
94
00:06:32,469 --> 00:06:35,329
Oh, da, dar nu-l faceti
ca ultima data, nu?
95
00:06:35,554 --> 00:06:36,825
Pentru că de fapt a durat vechime
96
00:06:36,850 --> 00:06:39,029
uzură, așa că nu vreau asta.
97
00:06:39,054 --> 00:06:40,607
- Bine. Nu... nu...
- Garantat, nu va fi
98
00:06:40,632 --> 00:06:41,832
ca data trecuta.
99
00:06:41,857 --> 00:06:44,091
- Ce crezi că ai putea să faci?
- Bobule, Booms...
100
00:06:44,116 --> 00:06:46,588
doar să-ți amintești, a
fost bătută înapoi, da?
101
00:06:46,613 --> 00:06:49,169
- Da, nu e vina mea.
- Știu că nu e vina ta,
102
00:06:49,194 --> 00:06:51,276
dar încercați să aveți o anumită înțelegere.
103
00:06:52,748 --> 00:06:57,998
Hei, Dors, poți face ceva și poți
să-ți faci feronerie sau ceva.
104
00:06:58,022 --> 00:07:00,198
Fierărați pantalonii,
ar dura o săptămână.
105
00:07:01,320 --> 00:07:04,525
- Ești bine, dragă?
- Nu este chiar cu Daz.
106
00:07:04,550 --> 00:07:06,759
- Toata lumea stie asta.
- Știu, dragă, îmi pare rău.
107
00:07:06,784 --> 00:07:10,592
Ei bine, Nash este tatăl copilului
meu și este atât de nedrept...!
108
00:07:22,194 --> 00:07:23,879
Faci misto de mine.
109
00:07:26,800 --> 00:07:28,000
Doreen.
110
00:07:33,642 --> 00:07:34,842
Ciudățenie!
111
00:07:38,848 --> 00:07:40,048
Ciudățenie!
112
00:07:41,714 --> 00:07:42,914
Ciudățenie!
113
00:07:45,550 --> 00:07:47,323
Ciudățenie!
114
00:07:50,442 --> 00:07:51,642
Ignoră-i.
115
00:07:53,138 --> 00:07:54,849
Bine, stai jos!
116
00:07:56,997 --> 00:07:59,447
Sedeți acum, sau vă voi aloca
pe fiecare dintre voi!
117
00:08:06,834 --> 00:08:08,034
Serviți această femeie!
118
00:08:18,915 --> 00:08:20,430
Deci, ce face ea?
119
00:08:20,783 --> 00:08:22,383
Ea în echipajul lor acum?
120
00:08:29,026 --> 00:08:30,909
Credeam că o să-
mesele ei în celula ei.
121
00:08:31,127 --> 00:08:32,433
Aparent nu
122
00:08:32,458 --> 00:08:33,772
Îmi pare rău.
123
00:08:35,161 --> 00:08:36,456
Imi pare rau dar trebuie sa plec.
124
00:08:38,649 --> 00:08:39,849
Imi pare rau!
125
00:08:40,442 --> 00:08:42,949
Haide, te-
126
00:08:54,971 --> 00:08:56,171
Sunt plecat.
127
00:09:03,535 --> 00:09:04,935
Hei, ce se întâmplă?
128
00:09:05,308 --> 00:09:06,508
Ce?
129
00:09:06,533 --> 00:09:08,251
Ce-o faci să o protejezi?
130
00:09:08,676 --> 00:09:11,588
Da, îl știi pe Kaz, trebuie să-i ajut pe o soră.
131
00:09:11,613 --> 00:09:12,813
Sora?
132
00:09:12,838 --> 00:09:14,506
Nu este sora ei.
133
00:09:16,236 --> 00:09:19,540
A fost atacată, destul de rău.
134
00:09:21,551 --> 00:09:24,678
- A spus cine a făcut-o?
- Nu. Nu va vorbi despre asta.
135
00:09:26,058 --> 00:09:27,258
Asculta-ma...
136
00:09:28,216 --> 00:09:32,421
că femeia este un psihopat, trebuie
să te retragi chiar acum. Nu o ajuta.
137
00:09:33,171 --> 00:09:37,648
Dacă te roagă să faci ceva,
orice, spune-mi-o, bine?
138
00:09:39,180 --> 00:09:41,764
Are 50 de ani și se poate mișca abia.
139
00:09:41,789 --> 00:09:43,161
Cred că o putem trata.
140
00:09:44,666 --> 00:09:46,122
Nu ai idee.
141
00:09:48,510 --> 00:09:50,453
Trebuie să aflăm cine a făcut atacul.
142
00:09:50,888 --> 00:09:52,726
Afla cine nu a fost
la micul dejun ieri.
143
00:10:03,830 --> 00:10:05,705
Doar respirați, bine, este în regulă.
144
00:10:05,730 --> 00:10:06,958
Totul este în regulă.
145
00:10:09,262 --> 00:10:11,549
Sst-sh-sh-sh-sh-sh.
146
00:10:12,432 --> 00:10:14,799
Ssst. Joan, uită-te la mine.
147
00:10:14,940 --> 00:10:16,140
Uita-te la mine.
148
00:10:18,659 --> 00:10:20,611
Jackson ți-a făcut asta, nu-i așa?
149
00:10:23,823 --> 00:10:25,023
Nu-i așa?
150
00:10:27,286 --> 00:10:28,511
Rahat!
151
00:10:30,700 --> 00:10:33,802
El... trebuie doar
să-și afirme puterea.
152
00:10:33,920 --> 00:10:35,738
Se face acum, asta va fi sfârșitul.
153
00:10:36,310 --> 00:10:38,662
- Nu. Trebuie să fie tratat.
- Te rog, te rog, te rog,
154
00:10:38,687 --> 00:10:40,025
nu spune nimic.
155
00:10:40,114 --> 00:10:43,114
Dacă știu că am fost atacat, mă
vor trimite înapoi în protecție.
156
00:10:44,896 --> 00:10:46,295
Acolo sunt la mila lor.
157
00:10:46,802 --> 00:10:48,002
Indeparteaza-te!
158
00:10:51,074 --> 00:10:53,895
Știu că este teribil, dar vă
putem proteja pe noi și pe noi
159
00:10:53,920 --> 00:10:55,831
- poate să-l ducă.
- Oh nu. Nu Nu NU NU NU.
160
00:10:55,856 --> 00:10:58,029
Există o forță în cifre, Joan.
161
00:10:58,356 --> 00:10:59,931
N-ai lucrat încă?
162
00:11:01,425 --> 00:11:03,464
Will Jackson și Bea Smith...
163
00:11:04,425 --> 00:11:07,623
așa a supraviețuit, cum
a ajuns la putere.
164
00:11:12,125 --> 00:11:13,804
Când am început la Wentworth...
165
00:11:14,062 --> 00:11:17,329
Am auzit zvonurile. Am încercat să le
expun, dar nu am reușit niciodată.
166
00:11:19,219 --> 00:11:20,419
Dacă am avut...
167
00:11:21,198 --> 00:11:23,253
nici unul dintre noi nu ar fi aici chiar acum.
168
00:11:23,278 --> 00:11:24,478
Ferguson!
169
00:11:24,791 --> 00:11:26,054
Piss off!
170
00:11:26,198 --> 00:11:29,227
Trageți-vă capul, Proctor. Ai
o întâlnire cu avocatul tău.
171
00:11:48,360 --> 00:11:49,909
- Maxine...
- Buna.
172
00:11:50,296 --> 00:11:53,177
- Cum ai fost?
- Oh, sunt bine.
173
00:11:54,469 --> 00:11:57,622
Acum, am obținut rezultatele dvs. în această dimineață...
174
00:11:57,647 --> 00:12:01,208
- Mm-hmmm.
- și... Mă tem că nu este o veste bună.
175
00:12:02,307 --> 00:12:05,517
Testele indică unele celule maligne.
176
00:12:13,731 --> 00:12:15,212
Sa răspândit sau...
177
00:12:15,237 --> 00:12:18,118
Ei bine, asta... eo conversație pe care
am avut-o cel mai bine cu specialistul.
178
00:12:18,143 --> 00:12:20,894
Bine, fiecare tratament pentru cancer este unic,
179
00:12:21,081 --> 00:12:24,023
iar în cazul tău trebuie să ne
gândim la cursul tău de hormoni.
180
00:12:24,048 --> 00:12:25,406
Voi fi în stare să le iau,
181
00:12:25,431 --> 00:12:27,455
- hormonii mei?
- Nu știm încă.
182
00:12:27,618 --> 00:12:31,282
Unele tipuri de cancer mamar
sunt sensibile la estrogen.
183
00:12:32,815 --> 00:12:34,690
Specialistul va fi în conversație
184
00:12:34,715 --> 00:12:39,769
cu endocrinologul tău și,
împreună, vor elabora un plan...
185
00:12:49,901 --> 00:12:51,956
Ce sa întâmplat să mănânci în unitatea ei?
186
00:12:52,630 --> 00:12:55,089
A susținut că are protecția
lui Kaz Proctor,
187
00:12:55,114 --> 00:12:57,997
- Am vrut să văd dacă era adevărat.
- Aș fi preferat să știu.
188
00:13:00,498 --> 00:13:01,698
Scuze.
189
00:13:03,079 --> 00:13:05,412
Cum a reușit atât de repede acest lucru?
190
00:13:06,713 --> 00:13:08,771
Sierra 7 la Sierra 2...
191
00:13:10,009 --> 00:13:11,288
Vino în Sierra 7.
192
00:13:11,313 --> 00:13:13,570
Solicitați prezența voastră în
camera de căutare a benzii.
193
00:13:13,595 --> 00:13:16,025
Prizonierul Ferguson refuză o căutare.
194
00:13:17,199 --> 00:13:19,277
A fost o întâlnire supravegheată
cu un avocat de renume,
195
00:13:19,302 --> 00:13:20,946
acest lucru este complet inutil.
196
00:13:22,536 --> 00:13:24,066
Îndepărtați hainele...
197
00:13:24,772 --> 00:13:25,972
acum.
198
00:13:43,974 --> 00:13:45,397
Ce s-a întâmplat?
199
00:13:45,422 --> 00:13:46,730
Am cazut.
200
00:13:47,714 --> 00:13:49,690
În mod clar nu ai căzut.
201
00:13:49,715 --> 00:13:51,546
Placile de baie sunt foarte alunecoase.
202
00:13:51,739 --> 00:13:53,967
Este murdar acolo, ar
trebui să te uiți în asta.
203
00:13:54,144 --> 00:13:55,344
Lenjerie.
204
00:14:25,538 --> 00:14:26,738
Întoarceţi-vă.
205
00:14:41,751 --> 00:14:43,102
Apleacă.
206
00:14:54,105 --> 00:14:55,481
Cine ți-a făcut asta?
207
00:14:55,506 --> 00:14:57,224
Ți-am spus că am căzut.
208
00:14:57,933 --> 00:15:00,822
De fapt, deținuții au fost cei mai
sprijiniți și mai simpatizanți.
209
00:15:01,308 --> 00:15:03,844
Mi-au facilitat
considerabil recuperarea.
210
00:15:03,869 --> 00:15:05,069
Îmbrăcați-vă.
211
00:15:07,878 --> 00:15:10,445
Sună asistenta... acum.
212
00:15:10,854 --> 00:15:12,916
Spune-i că îl aducem pe
prizonierul Ferguson
213
00:15:12,941 --> 00:15:14,386
pentru un control medical obligatoriu.
214
00:15:14,411 --> 00:15:15,934
Sunt sigur că nu trebuie să vă reamintesc
215
00:15:15,959 --> 00:15:19,187
că permisiunea mea este necesară
pentru o examinare internă.
216
00:15:22,100 --> 00:15:25,592
Atunci nu-mi lași altă soluție decât
să te trimită înapoi la protecție.
217
00:15:26,252 --> 00:15:29,496
Nu există absolut niciun motiv,
pentru că a fost un accident.
218
00:15:33,019 --> 00:15:35,144
Vreau să văd toți ofițerii
din camera de personal
219
00:15:35,169 --> 00:15:36,575
- 20 de minute.
- Ce se întâmplă, domnule guvernator, unde este ea?
220
00:15:36,600 --> 00:15:38,448
- a fi luat? Ești bine, Joan?
- Nu problema ta, Proctor.
221
00:15:38,473 --> 00:15:40,427
E bine, treci mai departe!
222
00:15:40,785 --> 00:15:43,958
E în regulă, Joan. Dacă vi se întâmplă
ceva, nu vom fi de acord cu asta!
223
00:15:47,202 --> 00:15:51,145
Deci ești bine cu asta, nu-i așa? Că un
gardian a atacat o femeie și a violat-o.
224
00:15:51,853 --> 00:15:53,587
- Ce?
- Știi despre ce vorbesc,
225
00:15:53,612 --> 00:15:55,136
jucătorul tău, Will Jackson,
226
00:15:55,161 --> 00:15:57,463
- a brutalizat-o pe Joan Ferguson.
- Ce?
227
00:15:57,830 --> 00:16:00,361
Oh, e ciudat că tot râdeți?
228
00:16:00,387 --> 00:16:02,293
- Da!
- Asta ți-a spus?
229
00:16:03,230 --> 00:16:04,684
Nu a făcut-o, crede-mă.
230
00:16:04,709 --> 00:16:07,223
Da, bineînțeles că te-ai
acoperi pentru el, iubitule!
231
00:16:07,248 --> 00:16:09,867
- Hei!
- Nu, nu, e bine, Booms.
232
00:16:10,143 --> 00:16:12,282
Dl. Jackson nu ar pune
niciodată un deget pe ea.
233
00:16:12,521 --> 00:16:15,955
Te joacă. Mă voi urmări
dacă aș fi în locul tău.
234
00:16:16,340 --> 00:16:17,777
Victima e un mincinos...?
235
00:16:17,802 --> 00:16:19,331
La dracu, nu am mai auzit asta
236
00:16:19,356 --> 00:16:21,050
- inainte de.
- Nu este victimă.
237
00:16:21,391 --> 00:16:23,184
Nu știți istoria acestui
loc și ceea ce este gata.
238
00:16:23,209 --> 00:16:26,490
Știu că avem un câine de vârf care ar prefera
să protejeze șurubul pe care-l face!
239
00:16:27,770 --> 00:16:29,325
Whoa-oh!
240
00:16:29,350 --> 00:16:30,551
Da!
241
00:16:32,126 --> 00:16:34,153
Da, vrei să mergi, nu-i așa?
242
00:16:34,178 --> 00:16:36,521
Ascultați pe cineva rău!
243
00:16:36,546 --> 00:16:38,564
- In regula.
- Vrei să te simți, da?
244
00:16:39,929 --> 00:16:42,460
Vedeți asta? Nu-i
pasă de nimeni.
245
00:16:42,485 --> 00:16:45,698
Ea mișcă șuruburile și apoi le
permite să ne abuzeze de noi!
246
00:16:46,644 --> 00:16:48,651
E cel mai tare câine...
247
00:16:48,839 --> 00:16:50,331
surprinzător!
248
00:16:52,667 --> 00:16:53,867
_
249
00:16:54,877 --> 00:16:57,048
Nu poți să stai așa
pentru el așa, Bea.
250
00:16:57,073 --> 00:17:00,261
Bineînțeles că o să-l țin.
Ce spune Kaz este o prostie!
251
00:17:00,286 --> 00:17:02,786
Trebuie să ai grijă
cum se întâmplă, Bea,
252
00:17:02,811 --> 00:17:04,263
pentru că el este un șurub!
253
00:17:04,288 --> 00:17:06,022
Da, și ea este The Freak!
254
00:17:06,047 --> 00:17:08,162
- Ce sa întâmplat cu ea?
- Oh, Doreen,
255
00:17:08,187 --> 00:17:11,317
ești întotdeauna la mine. Pentru dragul meu!
256
00:17:12,851 --> 00:17:14,179
Oh...
257
00:17:16,352 --> 00:17:19,399
- Era înnebunită.
- Ganged, de cine?
258
00:17:19,492 --> 00:17:20,692
Habarnam.
259
00:17:21,238 --> 00:17:23,634
Dar știți cu toții că nu a fost
domnul Jackson, asta e rahat.
260
00:17:23,658 --> 00:17:25,728
Da, dragă, știm asta...
261
00:17:25,753 --> 00:17:27,999
dar trebuie să-l lași
să se descurce singur.
262
00:17:28,024 --> 00:17:31,890
Nu puteți să vă vedeți apărând un șurub.
Știi că nu e nimic mai rău decât asta.
263
00:17:32,789 --> 00:17:33,989
Hei...
264
00:17:34,820 --> 00:17:36,020
cum ai plecat?
265
00:17:37,410 --> 00:17:38,610
Ai aflat ceva?
266
00:17:40,782 --> 00:17:42,647
Echipajul asiatic nu știa nimic.
267
00:17:42,851 --> 00:17:44,069
Ce zici de Juice?
268
00:17:44,094 --> 00:17:46,690
Sucul a fost la micul dejun, drăguță.
Dar eu sunt pe ea.
269
00:17:56,588 --> 00:17:57,983
Esti in regula?
270
00:17:58,496 --> 00:18:00,028
Ați obținut rezultatele?
271
00:18:00,975 --> 00:18:03,167
A fost benign.
272
00:18:03,204 --> 00:18:06,202
- Asta-i o veste minunată, Max.
- Da.
273
00:18:06,227 --> 00:18:08,065
Vesti bune, și trebuie
să faci urmărire?
274
00:18:08,090 --> 00:18:09,370
- sau...?
- Nu, nici unul.
275
00:18:09,387 --> 00:18:11,603
Ce ușurare.
276
00:18:11,628 --> 00:18:14,081
O să dormi bine diseară, dragă.
277
00:18:14,106 --> 00:18:15,493
- Da.
- Ca un bebelus.
278
00:18:16,502 --> 00:18:17,835
Vesti bune.
279
00:18:26,970 --> 00:18:29,577
Doamna Westfall...
280
00:18:29,642 --> 00:18:31,833
Nu știam că avem o
întâlnire programată.
281
00:18:32,223 --> 00:18:34,546
Luați în considerare acest lucru un check-in informal.
282
00:18:34,996 --> 00:18:37,264
Am auzit că ai fost rănit.
283
00:18:38,084 --> 00:18:39,284
Foarte prost.
284
00:18:39,309 --> 00:18:40,509
Un accident minor.
285
00:18:41,748 --> 00:18:42,958
Mă învinețesc ușor.
286
00:18:42,983 --> 00:18:46,045
Și cum a fost
tranziția la general?
287
00:18:46,361 --> 00:18:47,935
Foarte greu, îmi imaginez.
288
00:18:48,710 --> 00:18:50,912
De fapt, a fost ceva de relief.
289
00:18:51,202 --> 00:18:52,402
Oh, chiar aşa?
290
00:18:54,448 --> 00:18:56,437
Da, e drăguț să nu fiu
cooptat tot timpul.
291
00:18:57,095 --> 00:18:58,355
Companie nouă.
292
00:18:58,605 --> 00:19:00,441
A fost destul de instructiv, văzându-mă
293
00:19:00,466 --> 00:19:03,128
foști colegi dintr-o
perspectivă nouă.
294
00:19:03,558 --> 00:19:05,336
Și ce crezi tu că vezi?
295
00:19:05,824 --> 00:19:09,150
Ceea ce văd ești tu și Vera
Bennett încercând să treacă
296
00:19:09,175 --> 00:19:11,956
să recunosc anumite persecuții imaginare.
Orice ai putea
297
00:19:11,981 --> 00:19:13,355
să mă miști înapoi în protecție.
298
00:19:14,402 --> 00:19:15,832
Poate un atac?
299
00:19:15,857 --> 00:19:17,214
Din ceea ce ni sa spus,
300
00:19:17,239 --> 00:19:19,630
- Un gang?
- va avea nevoie și de o lovitură de tetanos.
301
00:19:19,655 --> 00:19:21,188
Ați fost atacat?
302
00:19:21,213 --> 00:19:22,868
- Mulțumiri.
- Ganged?
303
00:19:22,893 --> 00:19:25,201
- Da, bine, urale.
- Um...
304
00:19:26,573 --> 00:19:27,773
Nu.
305
00:19:28,588 --> 00:19:29,989
Știți ce văd?
306
00:19:31,440 --> 00:19:34,869
Văd că te supui acestei
încercări brutale...
307
00:19:35,661 --> 00:19:37,795
pentru a servi o agendă răsucite.
308
00:19:38,480 --> 00:19:44,026
Și nu știu... ce crezi că poți
realiza, altul decât moartea.
309
00:19:49,958 --> 00:19:51,358
Ce sa întâmplat cu Frankie?
310
00:19:55,794 --> 00:19:57,145
Pariez că ți-e dor de ea.
311
00:20:06,298 --> 00:20:07,611
Înapoi, o avem.
312
00:20:08,153 --> 00:20:09,353
Esti bine?
313
00:20:09,378 --> 00:20:11,276
Vreau doar să mă întorc la unitate.
314
00:20:12,997 --> 00:20:14,436
Ce ți-au făcut?
315
00:20:15,225 --> 00:20:16,425
Nu aici.
316
00:20:17,176 --> 00:20:20,505
Ești ciudat, rătăcit, nenorocit.
317
00:20:28,176 --> 00:20:30,268
Este ok. E în regulă, te-am prins.
Este ok.
318
00:20:30,292 --> 00:20:34,923
Are vânătăi severe... în conformitate
cu un atac sexual brutal.
319
00:20:35,360 --> 00:20:39,330
Și mă străduiesc să înțeleg
cum sa întâmplat asta,
320
00:20:39,355 --> 00:20:43,046
văzând cum a fost sub pază
constantă timp de peste 48 de ore.
321
00:20:43,331 --> 00:20:46,263
Sa pus pe sine în general,
așa sa întâmplat.
322
00:20:48,552 --> 00:20:52,237
Este speranța mea că, dacă
pun pe cineva, pe oricine,
323
00:20:52,262 --> 00:20:55,303
sub pază, nu vor fi
atacați sălbatic.
324
00:20:58,980 --> 00:21:00,446
Unul dintre voi trebuie să știi ceva.
325
00:21:05,996 --> 00:21:08,645
Bine, atunci presupun...
326
00:21:08,955 --> 00:21:12,047
că toți puteți confirma că
la fiecare transfer de tură,
327
00:21:12,072 --> 00:21:13,877
închisoarea Ferguson a fost complet nevătămată.
328
00:21:13,902 --> 00:21:15,438
Era bine când am luat-o de la Ed.
329
00:21:15,463 --> 00:21:17,233
Da, la fel și când i-am predat-o.
330
00:21:20,311 --> 00:21:22,200
Fiți siguri că acest lucru nu
este sfârșitul acestui lucru.
331
00:21:22,682 --> 00:21:24,461
Dacă cineva are informații relevante,
332
00:21:24,486 --> 00:21:27,328
Te-aș încuraja să vii și să
vorbești cu mine privat. Mulțumesc.
333
00:21:34,286 --> 00:21:37,213
Te-ai gândit că ar
fi făcut-o singură?
334
00:21:43,322 --> 00:21:44,609
Proctor pentru tine, guvernator.
335
00:21:47,536 --> 00:21:49,001
Ce sa întâmplat cu fața ta?
336
00:21:50,935 --> 00:21:52,498
Um... am fugit într-o ușă.
337
00:21:52,785 --> 00:21:54,630
Aceeași ușă care la
atacat pe Joan Ferguson?
338
00:21:54,655 --> 00:21:56,394
- Aparent nu.
- In regula.
339
00:21:56,973 --> 00:21:58,348
Atunci cine a atacat-o?
340
00:21:59,512 --> 00:22:00,712
De unde sa stiu eu?
341
00:22:00,737 --> 00:22:02,526
Se pare că l-ai luat pe
Ferguson sub aripa ta,
342
00:22:02,551 --> 00:22:03,981
la fel de necorespunzător.
343
00:22:04,006 --> 00:22:07,779
Avea nevoie de protecție și, evident,
nu puteai sau nu l-ai oferi.
344
00:22:08,825 --> 00:22:12,028
Te-a înțeles că ar putea
să te manipuleze?
345
00:22:13,912 --> 00:22:15,942
Vrei să spui că sa futut
346
00:22:15,967 --> 00:22:18,311
să mă aduci înăuntru.
I-ai văzut rănile?
347
00:22:18,336 --> 00:22:19,593
Atunci mă dovedește rău.
348
00:22:19,897 --> 00:22:21,380
Spune-mi ce prizonier a făcut asta.
349
00:22:21,809 --> 00:22:23,701
Ce te face să crezi că era un prizonier?
350
00:22:27,760 --> 00:22:29,466
- Unde este dl Jackson?
- Acolo.
351
00:22:29,932 --> 00:22:31,864
Hei, Bea, doar despre conjugalii mei...
352
00:22:31,889 --> 00:22:34,088
- Sunt pe cale să-mi pun apelul,
- Da, nu acum Dor...
353
00:22:34,113 --> 00:22:35,313
da, dar credeți că
puteți avea un cuvânt
354
00:22:35,338 --> 00:22:36,571
- pentru guvernator pentru mine?
- Da, da, bine.
355
00:22:36,596 --> 00:22:38,177
- Cu toate acestea?
- Nu acum!
356
00:22:43,863 --> 00:22:46,562
Bine, bine, mulțumesc pentru sprijin, Bea.
357
00:22:47,457 --> 00:22:49,542
Atenție, compus de atenție.
358
00:22:49,567 --> 00:22:51,694
- dușurile sunt acum disponibile pentru utilizare.
- Hei.
359
00:22:54,246 --> 00:22:56,676
- Ce este, Smith?
- O atentionare...
360
00:22:56,953 --> 00:22:58,937
Ferguson spune oamenilor că ai violat-o.
361
00:22:58,962 --> 00:23:00,162
Ce?
362
00:23:02,406 --> 00:23:04,657
- Nimeni nu va crede asta.
- Proctor are.
363
00:23:04,992 --> 00:23:07,734
- Oh, pentru dragul meu!
Bine, deci Ferguson o joacă.
364
00:23:07,759 --> 00:23:09,476
- cine a atacat-o, știi?
- Nu știu, dar sa întâmplat
365
00:23:09,502 --> 00:23:11,754
- la micul dejun.
- Bine, stai... așteaptă, micul dejun când?
366
00:23:12,316 --> 00:23:13,516
- Când, ieri?
367
00:23:14,510 --> 00:23:15,710
Allie!
368
00:23:15,940 --> 00:23:18,651
- Allie, vii cu mine!
- Da? Iisus!
369
00:23:20,686 --> 00:23:21,886
Out!
370
00:23:22,457 --> 00:23:24,261
- Frumos!
- Am spus, ieși!
371
00:23:24,286 --> 00:23:25,791
Doamne, calmează-te.
372
00:23:28,467 --> 00:23:30,716
Îți place să mă rănești
în dușuri, nu-i așa?
373
00:23:30,741 --> 00:23:33,367
Luați asta înapoi la Kaz și
vor fi consecințe, auziți?
374
00:23:33,639 --> 00:23:38,489
Știi... mi-ai putea spune: "Hei,
Allie, ah, femeie la femeie,
375
00:23:38,514 --> 00:23:40,851
- "prietenul prietenului, prefer dacă..."
- Nu ești prieten de-al meu.
376
00:23:40,876 --> 00:23:42,938
Nu domniți prin farmec, nu-i așa, Bea?
377
00:23:45,442 --> 00:23:47,337
Nu voi spune nimic.
378
00:23:48,441 --> 00:23:49,641
Bun.
379
00:23:52,786 --> 00:23:55,481
Da, înveselește Allie. Nu vă
faceți griji, vă datorez unul.
380
00:23:56,071 --> 00:23:57,346
Esti cu el?
381
00:23:59,168 --> 00:24:00,368
Jackson?
382
00:24:01,298 --> 00:24:02,869
Există cu siguranță ceva acolo.
383
00:24:03,665 --> 00:24:04,963
Este...
384
00:24:09,513 --> 00:24:12,837
Când a murit fiica mea... a
făcut ceva pentru mine... el...
385
00:24:18,875 --> 00:24:21,215
Mi-a făcut o favoare și
nu o voi uita niciodată.
386
00:24:23,405 --> 00:24:24,605
Aia este.
387
00:24:28,856 --> 00:24:30,056
Bine.
388
00:24:33,647 --> 00:24:34,910
Deci, nici un sex, atunci?
389
00:24:36,311 --> 00:24:37,511
Bun.
390
00:24:41,438 --> 00:24:43,944
- Când ai auzit asta?
- Ah, înainte.
391
00:24:44,172 --> 00:24:46,945
Adică este doar un zvon. Am crezut
că ar trebui să raportez imediat.
392
00:24:47,288 --> 00:24:51,361
Și unde... se presupune
că a avut loc acest atac?
393
00:24:51,386 --> 00:24:55,044
Ei bine, eu nu am primit detalii specifice,
posibil în timpul micului dejun.
394
00:24:55,069 --> 00:24:57,289
- În unitatea ei?
- Nu știu, domnule guvernator.
395
00:24:57,355 --> 00:24:59,623
Vreau să spun, așa cum am spus,
nu este o acuzație formală.
396
00:24:59,690 --> 00:25:02,165
Adică, nu am făcut nici
o legătură cu Ferguson.
397
00:25:02,480 --> 00:25:04,235
Bine, atunci ce este asta?
398
00:25:06,300 --> 00:25:07,500
Aici.
399
00:25:09,667 --> 00:25:12,979
Bine, da, l-am escorta înapoi la
unitatea ei după incidentul din curte.
400
00:25:13,004 --> 00:25:14,636
Adică era o situație de urgență.
401
00:25:14,661 --> 00:25:18,975
Și apoi rămâi în unitatea ei,
de neconceput, de ceva timp.
402
00:25:19,000 --> 00:25:22,572
- Ar fi fost mai puțin de un minut.
- Ți-am spus în mod special,
403
00:25:22,597 --> 00:25:24,195
să nu aibă nici un contact cu Ferguson
404
00:25:24,220 --> 00:25:26,845
- sub nici o forma.
- Guvernator, dacă credeți că am făcut-o
405
00:25:26,870 --> 00:25:28,420
- orice...
- Oh, bineînțeles că nu!
406
00:25:28,445 --> 00:25:32,241
Dar este o mare îngrijorare că ea a făcut
această acuzație, chiar și informală,
407
00:25:32,266 --> 00:25:35,158
și datorită neatenției tale,
te-ai lăsat larg deschisă.
408
00:25:35,459 --> 00:25:37,658
Dar oficial, ea încă
spune că a căzut.
409
00:25:37,889 --> 00:25:39,089
Deocamdata.
410
00:25:39,654 --> 00:25:42,024
Oh, pentru numele lui Dumnezeu, Will.
411
00:25:43,091 --> 00:25:47,450
O cunoști. Știi cum e,
stai departe de ea.
412
00:25:53,738 --> 00:25:54,938
La dracu '!
413
00:25:59,576 --> 00:26:02,326
- Oh...
- Ai vrut sa ma vezi?
414
00:26:02,365 --> 00:26:04,237
Am auzit un zvon deranjant...
415
00:26:04,389 --> 00:26:06,440
știi, despre conjugali...
416
00:26:07,110 --> 00:26:11,194
că cererea dvs. a fost lovită înapoi,
dar totuși Jenkins a fost aprobat?
417
00:26:11,742 --> 00:26:13,496
Spune-mi că nu e adevărat, sigur?
418
00:26:15,904 --> 00:26:17,677
- Într-adevăr?
- Hm.
419
00:26:20,220 --> 00:26:21,420
Asta e ridicol.
420
00:26:22,712 --> 00:26:24,881
Hotărârea guvernatorului Bennett, presupun.
421
00:26:31,246 --> 00:26:32,688
Pot să vă ofer un sfat?
422
00:26:42,517 --> 00:26:43,717
Jenkins.
423
00:26:51,959 --> 00:26:54,226
Da, aș lua orice pentru a
obține o rădăcină, prietene.
424
00:26:54,626 --> 00:26:56,452
- Știu că o vei face.
- Jenkins...
425
00:26:57,377 --> 00:26:58,577
deschide.
426
00:26:58,877 --> 00:27:00,736
- Am luat-o.
- Vrei ca mâine conjugală,
427
00:27:00,761 --> 00:27:02,388
Trebuie să știu că ai înghițit acea pastilă.
428
00:27:03,723 --> 00:27:05,860
Arrrrgggghhh!
429
00:27:05,885 --> 00:27:07,461
Puțurile de pastă de dinți nu ar face rău.
430
00:27:13,757 --> 00:27:15,646
- domnul J.
- Jenkins.
431
00:27:18,148 --> 00:27:20,161
- Rapist.
- Ce a fost asta?
432
00:27:20,688 --> 00:27:22,067
Proctor, oprește-te!
433
00:27:23,973 --> 00:27:25,173
Ce a fost asta?
434
00:27:25,397 --> 00:27:27,693
Acest zvon pe care îl răspândiți
este rahat, și tu știi asta.
435
00:27:27,718 --> 00:27:29,763
- Mă vei lovi acum?
- Nu fii ridicol, bine.
436
00:27:29,788 --> 00:27:31,700
Vezi, n-am atins niciodată un prizonier.
437
00:27:31,779 --> 00:27:35,536
Există femei în această închisoare care
sunt adevărate victime ale asaltului, bine.
438
00:27:35,561 --> 00:27:37,170
Tu ești d... le-ai
înjosit pe toți.
439
00:27:37,195 --> 00:27:39,468
Esti deformat tot ce au trecut.
440
00:27:39,576 --> 00:27:42,948
Te-ai numi un apărător al
femeilor, ești patetic.
441
00:27:43,987 --> 00:27:45,448
Nisa vorbire!
442
00:27:49,487 --> 00:27:50,940
Du-l pe Sal și cheamă pe ceilalți.
443
00:27:51,167 --> 00:27:53,042
- Bine, ce sa întâmplat?
- El a traversat linia.
444
00:27:53,067 --> 00:27:54,400
- Care are?
- Will Jackson, primim roșii
445
00:27:54,425 --> 00:27:56,182
- împreună.
- Bine, stai puțin.
446
00:27:56,207 --> 00:27:58,380
- Nu, nu, nu, este timpul pentru returnare.
- Hei, Kaz!
447
00:27:59,152 --> 00:28:01,532
Nu putem face nimic aici,
suntem în detenție.
448
00:28:01,557 --> 00:28:03,971
Allie, vom fi cu
adevărat inteligenți.
449
00:28:03,996 --> 00:28:05,447
Sunt aparate de fotografiat peste tot.
450
00:28:05,653 --> 00:28:06,853
Nu peste tot.
451
00:28:08,967 --> 00:28:12,083
Sistemul de supraveghere este departe de
a fi infailibil, există deficiențe...
452
00:28:12,656 --> 00:28:14,163
și cum se întâmplă...
453
00:28:14,734 --> 00:28:16,406
Știu fiecare.
454
00:28:27,046 --> 00:28:30,628
Haide, Jenkins. Mergeți, părul dvs.
este bine.
455
00:28:30,653 --> 00:28:33,039
- Asta va fi grozav!
- Nu atinge.
456
00:28:33,064 --> 00:28:35,245
- Nu pot face asta.
- Nu atinge!
457
00:28:35,270 --> 00:28:36,979
- Trebuie să.
- Nu.
458
00:28:37,230 --> 00:28:38,569
Arătaţi frumos.
459
00:28:38,594 --> 00:28:39,794
Whoo!
460
00:28:43,446 --> 00:28:45,952
Haideți, cățea!
461
00:28:45,977 --> 00:28:48,037
♪ (blond - o cale sau alta) ♪
462
00:28:48,062 --> 00:28:50,358
- Într-un fel sau altul
- Mă duc dracu ', awww!
463
00:28:50,383 --> 00:28:51,878
- O să vă găsesc
- Oh da!
464
00:28:51,903 --> 00:28:53,930
O să primesc
465
00:28:53,955 --> 00:28:57,768
♪ Într-un fel sau altul o să te câștig
466
00:28:57,793 --> 00:28:59,848
O să primesc
467
00:28:59,873 --> 00:29:01,098
- Într-un fel
- Mă duc dracu '!
468
00:29:01,123 --> 00:29:03,625
- Sau altul pe care te voi vedea
- Sunt dracu ', da!
469
00:29:03,650 --> 00:29:05,109
- O să mă întâlnesc
- Da!
470
00:29:05,134 --> 00:29:06,727
- Meetcha meetcha. Într-o zi
- Mă duc dracului!
471
00:29:06,752 --> 00:29:08,128
- Poate săptămâna viitoare
- La dracu!
472
00:29:08,153 --> 00:29:11,778
O să mă întâlnesc, o să mă
întâlnesc, o să mă întâlnesc
473
00:29:11,803 --> 00:29:17,596
- Voi conduce trecutul tău
474
00:29:17,621 --> 00:29:18,931
Știi regulile...
475
00:29:18,956 --> 00:29:22,410
două ore, sunt furnizate prezervative.
Sunt pe masa laterală.
476
00:29:38,231 --> 00:29:39,631
Ai lucrat, Daz?
477
00:29:42,223 --> 00:29:44,048
Da, da, puțin.
478
00:29:45,614 --> 00:29:46,814
Da...
479
00:29:47,723 --> 00:29:50,098
- Răcoros... bine...
- Hei, așteaptă,
480
00:29:50,123 --> 00:29:51,507
- țineți doar o secundă...
- Ce?
481
00:29:51,532 --> 00:29:54,545
Cred... sora ta ar
putea fi peste noi.
482
00:29:54,570 --> 00:29:56,794
De ce... ce ți-a spus?
483
00:29:56,819 --> 00:29:59,004
Am spus că mă uitam "
la o a doua mână Nissan.
484
00:29:59,029 --> 00:30:01,105
- Da, este bine...
- Dar un șuierat a sunat
485
00:30:01,129 --> 00:30:04,134
ieri, a făcut o verificare încrucișată
și ea a fost în camera următoare.
486
00:30:04,159 --> 00:30:07,539
Bine, bine, ești aici
acum, da, deci...
487
00:30:07,793 --> 00:30:10,238
- ar putea să o faci, hei?
- Nu, dacă o să afle?
488
00:30:10,263 --> 00:30:12,491
- Cum o să știe?
- Nu știu, ar putea...
489
00:30:12,516 --> 00:30:13,970
miros sau ceva.
490
00:30:13,995 --> 00:30:16,698
- Ei bine, dracu ', du-te!
- Ce, aici...
491
00:30:16,723 --> 00:30:19,634
- într-o închisoare de doamnă?
- Ce? Nu, nu, du-te la mama ta
492
00:30:19,659 --> 00:30:21,761
- puneți-vă drumul înapoi, da?
- Nu mai vorbesc despre mamă.
493
00:30:21,786 --> 00:30:23,368
Ei bine, d-d... Daz...
494
00:30:24,118 --> 00:30:26,274
aceasta este prima dată
când am făcut sex în...
495
00:30:26,485 --> 00:30:29,795
er, oh, naibii...
496
00:30:29,820 --> 00:30:32,739
- Daz, nu, bine, gândește-te...
- Hei?
497
00:30:33,169 --> 00:30:34,506
Hei...
498
00:30:35,161 --> 00:30:36,631
Voi face totul.
499
00:30:39,698 --> 00:30:41,179
Totul, totul?
500
00:30:42,197 --> 00:30:43,397
Da.
501
00:30:44,260 --> 00:30:46,057
- Pana si...
- Da.
502
00:30:48,104 --> 00:30:49,437
Tot.
503
00:30:51,829 --> 00:30:54,324
- Ce?
- Bine.
504
00:30:54,349 --> 00:30:55,714
Cred că poate aș putea...
505
00:30:55,739 --> 00:30:57,675
- Stai la Damo pe drum spre casă
- Da.
506
00:30:57,700 --> 00:30:59,795
- și du-te acolo.
- Da.
507
00:31:00,390 --> 00:31:01,918
lui Damo...
508
00:31:03,398 --> 00:31:04,784
Da!
509
00:31:08,700 --> 00:31:10,702
Puteți înțelege poziția noastră,
510
00:31:10,727 --> 00:31:12,057
- Doreen.
- Am fost mereu
511
00:31:12,082 --> 00:31:13,896
- un prizonier model.
- Sarcina ta
512
00:31:13,921 --> 00:31:17,165
- sa reflectat foarte rău în această închisoare.
- Dacă aș putea termina...
513
00:31:21,494 --> 00:31:25,344
Am fost întotdeauna un prizonier model
și acum muncitor de la egal la egal...
514
00:31:25,369 --> 00:31:28,461
în ziua în care am rămas însărcinată,
am rămas nesupravegheată
515
00:31:28,486 --> 00:31:32,042
și neprotejată printre cinci
prizonieri de sex masculin...
516
00:31:32,556 --> 00:31:36,471
sfatul meu juridic sugerează că este o
încălcare masivă a datoriei dvs. de îngrijire,
517
00:31:36,737 --> 00:31:38,893
și aș fi bine în dreptul meu de a da în judecată.
518
00:31:39,673 --> 00:31:42,546
Ar exista, de asemenea, un interes
semnificativ în mass-media
519
00:31:42,571 --> 00:31:47,515
într-un tânăr prizonier Wentworth care a rămas
însărcinată, prin incompetența personalului.
520
00:31:49,829 --> 00:31:52,548
Dar... s-ar putea să nu iau acești pași...
521
00:31:53,014 --> 00:31:56,097
dacă cererea mea conjugală
urma să fie aprobată.
522
00:31:56,771 --> 00:31:58,396
Cu cine ai vorbit?
523
00:32:00,866 --> 00:32:02,316
Oh, Doreen...
524
00:32:05,233 --> 00:32:06,433
Scuze.
525
00:32:06,928 --> 00:32:08,248
Este presiunea.
526
00:32:10,352 --> 00:32:12,590
- Brațul Meu se îmbolnăvește.
- Oh scuze.
527
00:32:14,797 --> 00:32:16,804
- La dracu, e din cauza lui Trina?
- Nu.
528
00:32:16,829 --> 00:32:19,157
- Îți place doar acum cu ea?
- Nu, nu e așa.
529
00:32:19,182 --> 00:32:21,022
- Nu? Mm.
- Nu, încă ești cel mai bun.
530
00:32:21,047 --> 00:32:24,292
Trina? Trina nu dorește niciodată să facă
niciunul din lucrurile pe care le-ai făcut.
531
00:32:24,643 --> 00:32:25,930
Da, cum ar fi?
532
00:32:26,143 --> 00:32:30,177
Stilul de stil, nup. Barcă cu motor, nup.
Sugeți-mă, nup.
533
00:32:30,202 --> 00:32:33,442
Nu dacă nu ești direct din duș.
Nu vrea niciodată să facă asta.
534
00:32:33,467 --> 00:32:35,560
Nici nu va mai discuta
despre cealaltă chestie...
535
00:32:35,796 --> 00:32:37,877
Oh... dracu!
536
00:32:39,539 --> 00:32:40,739
Oh da!
537
00:32:41,280 --> 00:32:43,051
Stai, stai, stai...
538
00:32:44,468 --> 00:32:46,044
Nu Nu NU. Fără prezervativ, tu
539
00:32:46,069 --> 00:32:47,905
- Nu ai nevoie de ea. Nu, nu aveți nevoie de ea.
- Stai, nu, trebuie, au spus că trebuie.
540
00:32:47,930 --> 00:32:49,726
- Nu ai nevoie de ea!
- Dacă primești... dacă primești pregătiri,
541
00:32:49,751 --> 00:32:51,987
- Voi merge la închisoare.
- Nu... nu, nu te vor da vina pe tine
542
00:32:52,012 --> 00:32:53,551
Mă vor învinovăți, pentru că
trebuie să fiu pe pilule.
543
00:32:53,576 --> 00:32:55,423
- Ce, așteptați, ce?
- Ce?
544
00:32:56,121 --> 00:32:58,318
Ești... încerci să
rămâneți însărcinată?
545
00:32:59,801 --> 00:33:01,001
Doar un pic.
546
00:33:03,887 --> 00:33:06,513
Hei, Dazza, haide. Daz... Daz?
547
00:33:06,791 --> 00:33:08,527
Ce faci'...? Haide.
548
00:33:08,715 --> 00:33:11,105
- Haide, nu face asta.
- Sunt acum cu Trina!
549
00:33:11,130 --> 00:33:13,798
Nu te mai gândi la ea,
nu mai gândi la ea.
550
00:33:13,823 --> 00:33:15,927
- Nu poți...
- Daz, te rog! Vreau asta,
551
00:33:15,952 --> 00:33:18,436
- Vreau ca asta să fie rău!
- Da, toți vrem lucrurile.
552
00:33:18,461 --> 00:33:20,113
Nu. Mai rău decât orice.
553
00:33:20,138 --> 00:33:21,503
Voi fi o mamă foarte bună.
554
00:33:21,528 --> 00:33:22,891
- Suz...
- Voi fi...
555
00:33:23,614 --> 00:33:25,586
Vă promit, voi fi o
mamă foarte bună.
556
00:33:26,255 --> 00:33:27,455
Da.
557
00:33:27,917 --> 00:33:32,017
Chiar îți promit. Deci,
te rog, doar te rog.
558
00:33:32,042 --> 00:33:34,913
Îmi încrucișez inima, promite. Vă rog?
559
00:33:35,995 --> 00:33:37,432
Îmi pare rău, Suz.
560
00:33:37,457 --> 00:33:39,845
- Te rog, nu... întoarce-te. Dazzy ?!
- Oi!
561
00:33:40,043 --> 00:33:41,800
Dazzy, întoarce-te!
562
00:33:42,225 --> 00:33:43,490
Nu pleca.
563
00:33:56,296 --> 00:33:57,496
Separă aici.
564
00:33:57,659 --> 00:34:00,021
Când ajungeți la pasarelă, îmbrățișați-vă
aproape și rămâneți puțin.
565
00:34:01,018 --> 00:34:03,689
- Îl filmezi?
- Și încărcarea, standard.
566
00:34:06,019 --> 00:34:07,810
- Ai dreptate?
- Da.
567
00:34:09,064 --> 00:34:11,526
- Nu mănâncă până la pasarelă, bine?
- Da.
568
00:34:11,552 --> 00:34:12,752
Merge!
569
00:34:20,606 --> 00:34:22,092
Da, asta-i blestemată.
570
00:34:22,117 --> 00:34:24,566
Ha! De ce nu sunt surprins?
571
00:34:25,911 --> 00:34:27,111
Oh, Boomer!
572
00:34:27,604 --> 00:34:29,285
- Hei, minunat, - Ce este?
573
00:34:29,310 --> 00:34:31,144
- Ce s-a întâmplat?
- Hei ce s-a întâmplat?
574
00:34:31,878 --> 00:34:34,118
- Dragă, ce sa întâmplat? Miere...
- Boomer... l-ai văzut pe Daz?
575
00:34:34,238 --> 00:34:36,875
Oh! Boomer, dragoste.
576
00:34:36,900 --> 00:34:40,374
- Ce s-a întâmplat? Oh dragă...
- L-ai văzut pe Daz?
577
00:34:42,970 --> 00:34:44,172
Totul este bine?
578
00:34:44,197 --> 00:34:46,296
Va fi un atac împotriva
domnului Jackson.
579
00:34:46,493 --> 00:34:48,602
- Ce?
- Răspundere, pentru chestia lui Ferguson. Acum!
580
00:34:48,627 --> 00:34:51,408
- Așteaptă... așteaptă, unde?
- În bucătărie, e la datorie.
581
00:34:51,433 --> 00:34:52,792
- Trebuie să plec, îmi pare rău.
- Novak?
582
00:34:52,817 --> 00:34:54,336
- Îmi pare rău.
- Ce faci aici?
583
00:34:54,361 --> 00:34:57,050
Ah, scuze. Da, am crezut că
aș lăsa ceva acolo, dar eu...
584
00:34:57,075 --> 00:34:58,813
Trebuie să firesc. Vreau să spun...
585
00:35:09,551 --> 00:35:13,635
_
586
00:35:18,813 --> 00:35:21,111
Oh, hei, asta e ultimul.
587
00:35:21,384 --> 00:35:25,289
- E bine să mergem, domnule Jackson?
- Da, ești bun. Mulțumesc.
588
00:35:29,666 --> 00:35:31,213
- Clar?
- Da.
589
00:35:34,128 --> 00:35:35,328
Ricardo?
590
00:35:40,518 --> 00:35:42,713
Încetineste, Smith, sau
te voi pune pe raport.
591
00:35:49,130 --> 00:35:51,002
- Unde este Allie?
- Nu.
592
00:35:53,622 --> 00:35:55,569
Smith! De ce nu ești
la stația ta de lucru?
593
00:35:55,751 --> 00:35:56,951
Smith ?!
594
00:35:59,551 --> 00:36:01,168
Trebuie... trebuie să-l
sunați pe domnul Jackson.
595
00:36:01,193 --> 00:36:03,574
Ar trebui să-l telegrafați pe dl Jackson și
să-i spuneți să iasă din bucătărie acum.
596
00:36:03,599 --> 00:36:04,799
Despre ce vorbesti?
597
00:36:05,223 --> 00:36:06,854
- Hei!
- Domnule Jackson, dacă vă aflați în
598
00:36:06,879 --> 00:36:08,963
bucătărie trebuie să ieșiți
imediat de la ei. Mă puteţi auzi?
599
00:36:08,988 --> 00:36:11,113
D-le Jackson, ieșiți din bucătărie acum!
600
00:36:11,138 --> 00:36:12,338
Da. Copiază asta.
601
00:36:15,802 --> 00:36:18,263
La dracu '! Nu-i! Nu stiu!
602
00:36:18,512 --> 00:36:19,877
Nu Nu!
603
00:36:21,849 --> 00:36:23,049
Argh!
604
00:36:24,942 --> 00:36:27,020
Ah! Ah!
605
00:36:27,045 --> 00:36:28,324
Sunt jos!
606
00:36:28,349 --> 00:36:30,253
Ugh! Argh!
607
00:36:35,322 --> 00:36:36,522
Idiot!
608
00:36:40,347 --> 00:36:41,547
Argh!
609
00:36:43,040 --> 00:36:45,110
D-le Jackson, mă
citești, ești bine?
610
00:36:45,135 --> 00:36:47,295
Dle Jackson, ai plecat din bucătărie?
611
00:36:50,467 --> 00:36:51,808
Iesi afara acum!
612
00:36:53,121 --> 00:36:56,625
Acesta este un cod albastru. Ofițerul are
nevoie de asistență în sala de mese.
613
00:36:58,146 --> 00:36:59,977
- Amestec de atenție, dracu!
614
00:37:00,002 --> 00:37:02,946
- acesta este un cod albastru. Codul Albastru.
- Întoarce-te la unitățile tale, acum, du-te!
615
00:37:03,134 --> 00:37:05,787
- Toți prizonierii, reveniți la unitățile lor.
- Du-te du-te du-te du-te!
616
00:37:05,812 --> 00:37:08,570
- Repet. Acesta este un cod albastru.
- Ofițerul cere
617
00:37:08,595 --> 00:37:10,652
asistență în zona de
luat masa imediat.
618
00:37:10,677 --> 00:37:13,107
Toți prizonierii se întorc la unitățile lor.
619
00:37:22,249 --> 00:37:23,561
_
620
00:37:24,715 --> 00:37:26,183
Roșu mâna dreaptă, o să-i iau.
621
00:37:26,208 --> 00:37:28,004
Da, bine, încetiniți.
Dacă toți aveau măști,
622
00:37:28,029 --> 00:37:29,551
nu veți putea să le
identificați în mod oficial.
623
00:37:29,576 --> 00:37:30,678
Dă-mi cinci minute cu Proctor
624
00:37:30,703 --> 00:37:32,109
- și mă voi asigura.
- Știi că nu pot sancționa asta.
625
00:37:32,134 --> 00:37:35,962
Știți câteodată, Will, mă
îngrijorez serios de judecata ta.
626
00:37:35,987 --> 00:37:38,042
- Ce, pentru că îmi pasă de slujba mea?
- Asta-i exact ce
627
00:37:38,067 --> 00:37:39,706
- Proctor vrea să faci. Nu, pentru...
Nu, asta-i rahat!
628
00:37:39,731 --> 00:37:43,000
te provoacă într-un act de violență.
Trebuie doar să vă liniștiți și să vă gândiți.
629
00:37:43,025 --> 00:37:46,104
Bine, deci doar... l-am lăsat să
scape cu atacarea unui ofițer?
630
00:37:46,129 --> 00:37:47,871
Cel puțin nu ai terminat cu Hep-C.
631
00:37:49,081 --> 00:37:53,368
Spune-i lui Linda să-l trimită
pe Smith la biroul meu.
632
00:37:53,393 --> 00:37:54,593
Amenda.
633
00:37:58,633 --> 00:38:00,247
Îmi pare foarte rău.
634
00:38:00,861 --> 00:38:02,180
M-am oprit.
635
00:38:03,281 --> 00:38:04,481
Le-ai spus?
636
00:38:05,816 --> 00:38:07,016
Spune cine?
637
00:38:07,041 --> 00:38:08,560
I-ai spus lui Bea Smith?
638
00:38:09,032 --> 00:38:11,399
Ce? Nu.
639
00:38:11,470 --> 00:38:14,593
Allie, tu erai singura care știa
despre atacul care nu era acolo.
640
00:38:14,617 --> 00:38:17,295
Am intrat pentru un test de droguri aleatoriu.
641
00:38:17,829 --> 00:38:19,670
Nu am spus nimic, promit.
642
00:38:19,837 --> 00:38:21,809
Ar putea să fac o observație?
643
00:38:25,677 --> 00:38:30,152
Atacul a eșuat, da? Dar Bea Smith
a fost expusă, în mod public.
644
00:38:30,555 --> 00:38:33,907
Screaming pentru iubitul ei, un șurub.
645
00:38:34,952 --> 00:38:38,133
Pentru un câine de vârf auto-proclamat,
nu există un păcat mai mare.
646
00:38:39,022 --> 00:38:42,129
Te vei capitaliza, va fi
ultimul cui în sicriul ei.
647
00:38:57,620 --> 00:38:59,926
Haide, Smith, evident
că știi ce se întâmplă.
648
00:39:00,416 --> 00:39:02,534
Voiam doar o discuție cu domnul Jackson.
649
00:39:02,838 --> 00:39:04,703
Ai apucat emisiunea de radio Miss Miles,
650
00:39:04,728 --> 00:39:07,463
sunteti constient ca este o infractiune
de faliment. Doar spune-mi ce știi.
651
00:39:08,088 --> 00:39:09,288
Nimic...
652
00:39:09,722 --> 00:39:10,922
îmi pare rău.
653
00:39:13,199 --> 00:39:14,616
Ne poți da un moment?
654
00:39:21,745 --> 00:39:23,929
Pot să-l las pe Kaz Proctor...
655
00:39:24,675 --> 00:39:28,556
putem rupe această alianță cu
Ferguson, dacă vorbești cu mine.
656
00:39:29,721 --> 00:39:30,921
Vă rog...
657
00:39:35,348 --> 00:39:37,506
Dunno, îmi pare rău.
658
00:39:39,776 --> 00:39:40,976
Miss Miles?
659
00:39:42,900 --> 00:39:44,606
Mă voi ocupa mai târziu.
660
00:39:54,674 --> 00:39:55,976
Iubitor de șurub!
661
00:39:58,967 --> 00:40:00,249
Șurubule!
662
00:40:04,851 --> 00:40:06,051
Iat-o ca vine.
663
00:40:06,076 --> 00:40:07,479
Nu era adevărul ăla.
664
00:40:08,379 --> 00:40:10,345
Nu sunt atât de populare acum, nu-i așa, Smith?
665
00:40:11,050 --> 00:40:13,404
Cred că vă va oferi ceva la care să
vă gândiți când vă aflați în slot.
666
00:40:13,429 --> 00:40:15,727
- Corect.
- La naiba, Bea,
667
00:40:15,752 --> 00:40:18,662
Te-am avertizat despre apărarea
unui șurub și ce faci?
668
00:40:18,713 --> 00:40:20,325
Ai scos un anunț!
669
00:40:20,350 --> 00:40:23,782
Știi cum merge, Liz. Eu voi fi
fâșiat și apoi totul va sufla.
670
00:40:23,807 --> 00:40:27,151
Ei bine, mai bine ai speranta asa de sangeroasa,
pentru ca Kaz isi revigoreaza femeile,
671
00:40:27,176 --> 00:40:29,547
- și toți cred că i-ai trădat.
- Bine.
672
00:40:29,824 --> 00:40:31,024
Nu este bine.
673
00:40:32,298 --> 00:40:34,576
- Nu este ea însăși, nu-i așa?
- Nup.
674
00:40:34,743 --> 00:40:37,357
Încercam să vorbesc cu
ea și ea mă ignoră.
675
00:40:37,482 --> 00:40:39,725
- Trebuia să fim familia ei.
- Mmm.
676
00:40:39,935 --> 00:40:41,874
Și mă simt ca și bunica bătrână.
677
00:40:43,213 --> 00:40:44,963
Așteaptă, puteți să jucați totul?
678
00:40:48,311 --> 00:40:49,660
Trebuie să o luăm.
679
00:40:49,935 --> 00:40:51,335
Ce, pentru că mă avertizați?
680
00:40:52,131 --> 00:40:55,833
Nu a ascultat un ofițer și a prins-o.
Ce altă opțiune avem?
681
00:40:55,858 --> 00:40:58,098
Uite, lasă-mă să mă descurc.
682
00:41:03,235 --> 00:41:05,749
Am jucat chiar în mâinile ei.
683
00:41:05,774 --> 00:41:08,437
- Bea, nu contează de Kaz.
- Acum am pierdut femeile...
684
00:41:09,115 --> 00:41:10,510
guvernatorul este pe spatele meu...
685
00:41:10,535 --> 00:41:11,980
- Bea...
- Probabil că vor ghici pe Allie
686
00:41:12,005 --> 00:41:13,249
- pentru a mă împiedica.
- Bea...
687
00:41:13,274 --> 00:41:15,564
- E doar taur... rahat!
- Da...
688
00:41:15,589 --> 00:41:17,815
rahat! Acum dă-i o odihnă.
689
00:41:19,370 --> 00:41:20,964
Care-i fundul tău?
690
00:41:23,141 --> 00:41:24,341
Nimic.
691
00:41:24,718 --> 00:41:25,918
Da, sigur.
692
00:41:27,352 --> 00:41:28,991
Haide, scuipa-l.
693
00:41:32,249 --> 00:41:33,449
Mm...
694
00:41:36,295 --> 00:41:39,186
mi-au găsit o bucată în
piept și trebuie să o taie.
695
00:41:43,836 --> 00:41:46,650
Ce? Y... cu... cancerul?
696
00:41:46,783 --> 00:41:48,936
Mm-hmmm, da.
697
00:41:49,577 --> 00:41:50,814
Maxine...
698
00:41:51,077 --> 00:41:53,514
- De ce nu ai spus nimic?
- E doar o bucată, Bea.
699
00:41:53,539 --> 00:41:56,414
- Oh, doar o bucată, e un cancer sângeros.
- Și o vor tăia
700
00:41:56,439 --> 00:41:58,716
și va fi bine, nu
este așa de rău.
701
00:41:58,741 --> 00:42:01,188
Am luat-o devreme și medicul
nu este îngrijorat și nici eu.
702
00:42:01,213 --> 00:42:03,070
- Hei, dar...
- Asculta, de asta n-am vrut
703
00:42:03,095 --> 00:42:06,149
iti spun. Nu este mare lucru.
704
00:42:09,511 --> 00:42:10,711
In regula?
705
00:42:12,136 --> 00:42:13,446
Y...
706
00:42:13,913 --> 00:42:15,880
Vrei să-i spui celorlalte femei?
707
00:42:15,905 --> 00:42:18,339
Nu Nu! Ne slăbește.
708
00:42:18,364 --> 00:42:19,582
Păi, crezi că dau o dracu '
709
00:42:19,607 --> 00:42:21,456
- Despre asta?
- Smith, tu acolo?
710
00:42:21,481 --> 00:42:23,380
- Da, doar o secundă!
- Ai nevoie de un cuvânt.
711
00:42:25,755 --> 00:42:28,182
Continuă... dracu '!
712
00:42:28,207 --> 00:42:29,452
Totul e bine.
713
00:42:36,356 --> 00:42:37,556
Da?
714
00:42:39,634 --> 00:42:40,834
Mulțumesc, Bea.
715
00:42:41,057 --> 00:42:42,501
- Pentru ce?
- Pentru ceea ce ai făcut.
716
00:42:45,434 --> 00:42:46,634
Da, hai să mergem.
717
00:42:46,659 --> 00:42:48,385
Nu, nu va exista nicio
acțiune împotriva ta.
718
00:42:48,762 --> 00:42:49,962
Ce?
719
00:42:50,371 --> 00:42:52,463
Uh, dar trebuie să mă lași, da?
720
00:42:52,487 --> 00:42:54,623
- Trebuie să.
- Nu, tocmai am venit să-ți mulțumesc.
721
00:43:07,252 --> 00:43:08,539
Dle Jackson?
722
00:43:08,564 --> 00:43:09,935
- Uh!
- Oh!
723
00:43:12,002 --> 00:43:13,694
- Oof!
- Ah!
724
00:43:15,834 --> 00:43:18,385
Tu dracu '! Ah!
725
00:43:19,824 --> 00:43:23,386
Nu atingi femei, mă auzi?
Orice femei.
726
00:43:27,946 --> 00:43:29,611
Nu contează cine sunt,
727
00:43:29,636 --> 00:43:31,423
- sau mă vei ocupa de mine,
- La dracu!
728
00:43:31,448 --> 00:43:34,252
Ai înțeles? Șurubule!
729
00:43:41,064 --> 00:43:42,351
Oh, dracu '!
730
00:43:50,894 --> 00:43:53,496
Bea! Bea! Bea! Bea!
731
00:43:53,521 --> 00:43:57,152
Asta face pentru tine Gazza, da?
Scuze!
732
00:43:57,177 --> 00:43:59,119
Bea! Bea! Bea! Bea!
733
00:44:03,225 --> 00:44:05,261
Bea! Bea! Bea! Bea!
734
00:44:24,734 --> 00:44:26,090
_
735
00:44:26,115 --> 00:44:30,721
Descărcați Wentworth subs pe RARBG.COM
și căutați subs pentru Jon Town
736
00:44:32,191 --> 00:44:39,343
Foarte australian
737
00:44:40,305 --> 00:44:46,860
Sprijiniți-ne și deveniți membri VIP pentru a
elimina toate anunțurile de la OpenSubtitles.org
55377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.