Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,344 --> 00:00:06,791
هاقد وصلنا
2
00:00:07,648 --> 00:00:09,408
اريد ان اكون صديقتك بي
3
00:00:10,226 --> 00:00:12,614
و على الرغم من انكي اخبرتي الشرطة عني
4
00:00:16,349 --> 00:00:21,158
كيف هو ذلك الشعور يا فيرا عندما تحصلين
على كل ما تمنيتي الحصول عليه ؟
5
00:00:21,214 --> 00:00:22,614
الـقائـدة
6
00:00:22,639 --> 00:00:24,103
أحتاج أن اعرف اسمه
7
00:00:24,128 --> 00:00:27,709
نيلز جاسبر) مجرم , و يعمل لحساب فيرغسون )
8
00:00:31,363 --> 00:00:33,213
دائماً تجد المخدرات طريقها لداخل السجن
9
00:00:33,238 --> 00:00:35,519
و لكن أنت الزعيمة الوحيدة التي لم تتاجر بها
10
00:00:35,544 --> 00:00:38,595
النساء يحتجن لك -
لكن النساء يرغبن بالزيارات الزوجية -
11
00:00:46,329 --> 00:00:50,615
الأ يزال ظنكم أنها بطلة ؟ -
الضحية اصبح المعتدي -
12
00:00:51,384 --> 00:00:53,125
هل تناولت دواء مضاد الأذهان ؟ -
13
00:00:53,150 --> 00:00:55,530
لا -
جيد , استمري بإطلاعي -
14
00:00:59,838 --> 00:01:02,931
خلال يومين سيمتلئ المكان بالشخصيات الهامة و الإعلام -
15
00:01:02,956 --> 00:01:05,587
نحتاج بأن نحسن صورتنا , احرصي بألا تساء الامور -
16
00:01:07,943 --> 00:01:09,868
توقفوا عن ذلك -
17
00:01:16,413 --> 00:01:22,410
Wentworth (You Don't Know Me) -- Pleasantville
Poking Spiders : الحلقة بعنوان
TRANSLATED BY
™^☺^ Abdulwahab AlMadani ^☺^®
18
00:02:13,628 --> 00:02:15,317
اول مرة تدخل السجن ؟ -
19
00:02:15,646 --> 00:02:16,896
نعم -
20
00:02:44,910 --> 00:02:46,575
مرحبا -
من أنت ؟ -
21
00:02:46,600 --> 00:02:49,460
انركي بولييسي , أعمل لدى الانسة سبينسر -
22
00:02:49,485 --> 00:02:51,522
اين نينا ؟ -
في المحكمة -
23
00:02:51,547 --> 00:02:54,727
هي تتأسف لذلك و أرسلتني مكانها -
24
00:02:54,752 --> 00:02:57,904
أنا ادفع للأفضل و أتوقع الأفضل لأجلي -
25
00:03:01,017 --> 00:03:05,219
مرحبا كيم , اتشعرين بالتحسن ؟ -
26
00:03:05,470 --> 00:03:08,475
أخذتي فرانكي بعيداً عني ايتها العاهرة -
27
00:03:08,726 --> 00:03:10,968
لا بأس , نستطيع البقاء لوحدنا -
28
00:03:13,397 --> 00:03:15,638
انها ليست اخباراً جيده -
29
00:03:16,021 --> 00:03:17,542
قولها -
30
00:03:17,952 --> 00:03:20,811
حسناً , حسب ما افصحت لنا النيابة العامة -
31
00:03:20,836 --> 00:03:23,868
( بتقرير التحقيق مع ( نيلز جاسبر -
32
00:03:23,893 --> 00:03:25,678
و الذي أنكر تورطي بالأمر -
33
00:03:25,703 --> 00:03:30,538
حقيقتاً , السيد جاسبر غير تصريحه -
34
00:03:31,202 --> 00:03:33,860
من أجل الصفقة التي عقدها مع النيابة العامة -
35
00:03:47,733 --> 00:03:50,030
اغربي عني -
36
00:03:50,055 --> 00:03:53,548
لكن يجب ان تعرفي بأن فرانكي كانت ترغب بالإطلاق المشروط اكثر من أي شيئاً أخر -
37
00:03:54,094 --> 00:03:55,960
فأنا لم اخذها عنك -
38
00:03:57,304 --> 00:03:59,744
الحراس , ارجوكم ايها الحراس -
39
00:04:13,381 --> 00:04:17,110
! ثق بي , فلن يعلموا عنك , غباء -
40
00:04:17,135 --> 00:04:20,487
ما الشأن مع هؤلاء الناس ؟ -
ما الشأن مع هؤلاء الناس ؟ -
41
00:04:31,118 --> 00:04:34,185
الـمـيـت لا يـسـرد الـقـصـة -
42
00:04:38,290 --> 00:04:41,921
نعم , أمامي الان تقييمها النفسي -
43
00:04:41,946 --> 00:04:45,099
انظر , هذه المريضة لا يجب بأن تسرح خارج المشفى -
44
00:04:45,726 --> 00:04:48,708
هل تطلب من السيد فوستر بأن يتصل بي ؟ -
45
00:04:48,733 --> 00:04:51,493
و خلال ذلك هل ترسلي لي ملاحظات العيادة ؟ -
46
00:04:51,518 --> 00:04:52,718
شكراً
47
00:05:01,186 --> 00:05:03,878
الانسة ويستفال هنا لتراك ايتها القائدة -
أدخليها -
48
00:05:05,608 --> 00:05:08,326
يجب أن نتحدث عن فيرغسون -
أنت على علاقة -
49
00:05:08,351 --> 00:05:09,633
مع فرانكي دويل
50
00:05:09,976 --> 00:05:11,592
سجينة سابفة
51
00:05:11,858 --> 00:05:13,868
سببتي لنفسك الضرر و لي كذلك -
52
00:05:13,893 --> 00:05:16,026
و أنا اصبحت طرفاً بعد إرجاعك للعمل هنا
53
00:05:18,624 --> 00:05:21,983
علاقتي مع فرانكي بدأت بعد خروجها من هنا -
54
00:05:22,424 --> 00:05:24,259
و أنتهت علاقة الطبيب و المريض بيننا
55
00:05:25,983 --> 00:05:28,787
أنوي بأن أنصح اللجنة بأن يتم طردك بأسرع ما يمكن -
56
00:05:28,788 --> 00:05:30,500
و خلال ذلك يجب عليك الذهاب لمنزلك
57
00:05:32,304 --> 00:05:35,382
...أعلم بأنكي تشعرين بأن الأمر شخصي -
لا تخبريني بما أشعر -
58
00:05:39,835 --> 00:05:41,035
حسناً -
59
00:05:42,849 --> 00:05:44,049
أنت على حق -
60
00:05:45,491 --> 00:05:46,691
أستحق ذلك -
61
00:05:47,889 --> 00:05:49,089
... أمراً أخر
62
00:05:49,756 --> 00:05:51,564
... لو دويل تعيش معك -
63
00:05:52,393 --> 00:05:54,592
سيسبب الضرر في اطلاقها المشروط -
64
00:06:05,205 --> 00:06:06,635
أنت بالمكان الخطاء -
65
00:06:06,660 --> 00:06:08,524
اتركي الامر كاز -
66
00:06:08,525 --> 00:06:10,571
اليس من المفترض بأن تسجن في قسم الرجال ؟ -
67
00:06:10,752 --> 00:06:14,602
الرجال , و يد الحق الحمراء لا تتناسب مع بعضهما -
68
00:06:14,627 --> 00:06:16,634
قالت اتركوا الأمر -
69
00:06:18,829 --> 00:06:20,485
الا تظنين بأنكي بالغتي بالأمر -
70
00:06:21,743 --> 00:06:25,188
...ما دامك هنا , اذا رغبتي بعمل امراً -
71
00:06:25,228 --> 00:06:27,028
فل تأخذي موافقتي أولاً , حسناً ؟
72
00:06:27,053 --> 00:06:29,497
بالتأكيد , علم بي -
73
00:06:29,830 --> 00:06:31,509
تأكدي من موافقة الزعيمة -
74
00:06:31,877 --> 00:06:33,836
أين معجوني للأسنان ؟ -
75
00:06:35,830 --> 00:06:37,665
ألي لديه اعجاب اتجاهك -
76
00:06:38,072 --> 00:06:40,017
وع , انها غريبة الأطوار -
77
00:06:40,057 --> 00:06:42,048
حسناً , هذا حسب ما رأيته -
78
00:06:42,930 --> 00:06:44,416
يجب أن تستغلي الأمر لمصلحتك -
79
00:06:44,441 --> 00:06:47,126
بي , أنا جادة -
بي , بي -
80
00:06:48,023 --> 00:06:50,108
أهناك جديد بخصوص الزيارات الزوجية ؟ -
81
00:06:50,133 --> 00:06:51,453
لقد كنت استحم بالحمام -
82
00:06:51,478 --> 00:06:53,639
لم اكن احدق بكرتي الكرستالية
83
00:06:53,869 --> 00:06:56,703
هل تستطيعين استفسار القائدة مرة اخرى ؟ -
84
00:06:56,728 --> 00:06:58,847
لأنني يأسه -
85
00:06:58,872 --> 00:07:01,204
تستفسر ؟ -
الكل هنا متحمس للأمر -
86
00:07:01,229 --> 00:07:03,446
نعم , أنهم كذلك -
87
00:07:03,471 --> 00:07:04,822
بالتوفيق , بي -
88
00:07:22,087 --> 00:07:23,867
كيف استطاعت فيرا معرفة ذلك ؟ -
89
00:07:24,126 --> 00:07:25,922
كيف علمت بذلك؟ -
90
00:07:25,947 --> 00:07:28,611
لا أعلم , لا فائدة من سوألي ذلك -
91
00:07:28,636 --> 00:07:31,629
المسخ هي من ملئت رأسها , و هي تحاول إخافتك -
92
00:07:31,831 --> 00:07:33,331
يجب ان تنكري ذلك -
93
00:07:33,699 --> 00:07:36,399
و مالذي ستقوله لهم اساساً ؟ بأن المسخ شمت رأئحتي ؟ -
94
00:07:36,424 --> 00:07:39,091
فرانكي , اسمعيي -
أتظن بأنها كلب صيد ؟
95
00:07:39,116 --> 00:07:40,316
أنه ليس هراء -
96
00:07:40,935 --> 00:07:43,713
حسناً , ولا أريد ان يتم القبض عليه لهذا السبب -
97
00:07:44,183 --> 00:07:45,383
مالذي تعنينه ؟ -
98
00:07:45,732 --> 00:07:48,165
يجب عليك ان تجمعي حاجيتك و تعودي لشقتك -
99
00:07:48,190 --> 00:07:50,005
الأن -
أنت تطرديني ؟ -
100
00:07:50,006 --> 00:07:52,685
لو فيرا اخبرت ضابطك بذلك -
101
00:07:52,701 --> 00:07:54,254
بأنكي تعيشين في مكان مخالف عن المسجل لديه
102
00:07:54,279 --> 00:07:55,310
ستعودين مباشرة
103
00:07:55,335 --> 00:07:56,904
للسجن
و سأقتلها لذلك -
104
00:07:56,929 --> 00:07:58,568
فرانكي -
لا , اللعنة لهذا الأمر , غيجت -
105
00:07:58,593 --> 00:08:00,856
لقد قاتلت لأجل هذا و أنت تعلمين ذلك
106
00:08:01,505 --> 00:08:03,497
لأول مرة اجد لدي حياة أعيشها
107
00:08:03,522 --> 00:08:06,403
و لدي من أحبه و عملاً سأبداء به قريباً
108
00:08:06,466 --> 00:08:08,290
ما فعلتيه كان عظيماً عزيزتي -
109
00:08:09,012 --> 00:08:12,097
و أنا فخورة بك لكن نحتاج ان نركز على الجانب العملي -
110
00:08:12,122 --> 00:08:14,035
لماذا نجعل عملها الأنتقامي لنا ينجح ؟-
111
00:08:14,060 --> 00:08:16,215
الأمر ليس له علاقة بك فقط يا فرانكي -
112
00:08:16,216 --> 00:08:17,932
لقد ظنت بأننا اصدقاء -
113
00:08:19,403 --> 00:08:20,803
أنت تدافعين عنها -
114
00:08:21,786 --> 00:08:23,139
أنه خطئي -
115
00:08:23,638 --> 00:08:25,102
أنا من سبب الضرر هنا -
116
00:08:31,068 --> 00:08:34,393
حسناً , أنا خارجة من هنا -
117
00:08:43,718 --> 00:08:45,562
فرانكي -
118
00:08:47,163 --> 00:08:48,616
ما الللعنة ؟ -
119
00:08:49,319 --> 00:08:50,920
- فرانكي , أرغب بالتحدث معك
120
00:08:50,945 --> 00:08:52,842
حقاً , يا له من توقيت عظيم -
121
00:08:52,867 --> 00:08:54,624
أنا أتفاهم , حسناً , أنا أتفاهم ذلك -
122
00:08:54,649 --> 00:08:57,167
انظري , لو استيع فقط أن اعطيك رقمي -
123
00:08:57,192 --> 00:09:00,166
و عندما تكونين جاهزه تستطيعين الاتصال بي , ارجوك -
124
00:09:16,193 --> 00:09:18,569
مالذي حدث بخصوص الزيارات الزوجية ؟ -
125
00:09:18,594 --> 00:09:20,327
لن يكون هناك زيارات زوجية -
126
00:09:20,639 --> 00:09:21,929
لكنك قلتي بأنكي ستنظرين للأمر -
127
00:09:21,954 --> 00:09:23,952
و أنت قلتي بأنه لن يكون هناك مشاكل خلال الحدث الصحفي -
128
00:09:23,977 --> 00:09:25,527
أنا لم أسببها -
129
00:09:27,157 --> 00:09:29,610
هل سألتي تشانينغ حتى ؟ -
نعم -
130
00:09:29,821 --> 00:09:33,858
ليس هناك اي برنامج لزيارات زوجية بأي سجن للنساء بسبب -
131
00:09:33,883 --> 00:09:36,446
ان الإدارة لا تستطيع تحمل تكلفة الولادة و العلاجات الصحية المتعلقة بذلك
132
00:09:36,471 --> 00:09:38,136
أنهن لا ينون بأن يحملن
133
00:09:38,161 --> 00:09:40,114
أنه افضل علاج للمل الذي يشعرن به
134
00:09:40,139 --> 00:09:42,647
ستتم حمل النساء و توليدهن كسرعة حركة كرة الطاولة
135
00:09:44,099 --> 00:09:45,765
حسب ما قاله السيد تشانينغ
136
00:09:45,808 --> 00:09:48,847
اجل للحق سأقول بأن النساء سيستأن لذلك
137
00:09:49,075 --> 00:09:52,770
أريدك بأن تنضمي لأحد برامج التعليم الجديده
138
00:09:52,786 --> 00:09:54,477
استمالة النجاح
139
00:09:57,114 --> 00:09:58,676
استمالة النج..؟
140
00:09:58,701 --> 00:10:00,322
أنا ؟
141
00:10:00,434 --> 00:10:01,634
المسجونة لمدى الحياة ؟
142
00:10:01,659 --> 00:10:03,395
تستطيعين تعليم النساء ما تجدين عمله
143
00:10:03,403 --> 00:10:05,852
ماذا ؟ القتل ؟
144
00:10:05,877 --> 00:10:07,154
! تصفيف الشعر
145
00:10:08,717 --> 00:10:10,514
أريد بأن أشغل النساء هنا
146
00:10:12,216 --> 00:10:13,482
اعذريني ايتها القائدة
147
00:10:13,507 --> 00:10:14,806
شكراً لك سميث
148
00:10:20,255 --> 00:10:22,121
...المسخ تطلب
149
00:10:22,591 --> 00:10:24,410
فيرغسون تطلب مقابلتك
150
00:10:34,775 --> 00:10:36,283
طلبتي رؤيتي ؟
151
00:10:36,308 --> 00:10:39,602
ليس بالتحديد , لا
أنه السيد تشانينغ من طلبت رأيته
152
00:10:40,510 --> 00:10:42,119
السيد تشانينغ ليس هنا
153
00:10:42,322 --> 00:10:43,656
لكن سيكون هنا غداً
154
00:10:43,681 --> 00:10:46,356
عندما يصل هل تبلغيه بطلبي لرؤيته ؟
155
00:10:47,580 --> 00:10:49,398
أنت سجينة الأن
156
00:10:49,696 --> 00:10:52,838
ليس لديك سبب للقاء المدير الأقليمي
157
00:10:52,986 --> 00:10:54,186
حقاً ؟
158
00:11:00,541 --> 00:11:02,385
ما حال ( جوشي ) الصغير في المنزل ؟
159
00:11:02,408 --> 00:11:05,510
ناش ) يقول بأنه بخير , و لكنني مشتاقة له )
160
00:11:05,535 --> 00:11:07,329
بالطبع تشعرين بذلك -
كيف جرى الأمر ؟
161
00:11:07,361 --> 00:11:09,127
أحصلنا على وقتنا الممتع ؟
162
00:11:09,517 --> 00:11:11,806
استمعوا لي ايتها النساء
163
00:11:14,283 --> 00:11:17,555
أنا أسفة لكن الإدارة رفضت طلب السماح للزيارات الزوجية
164
00:11:17,580 --> 00:11:19,935
هذا هراء -
إلاهي -
165
00:11:19,960 --> 00:11:21,650
لماذا ؟ -
فعلت ما أستطيع فعله -
166
00:11:21,651 --> 00:11:24,068
لماذا ( فينيغر تيتز ) لم تبذل مجهود اكبر لأجلنا ؟
167
00:11:24,093 --> 00:11:25,330
صحيح -
لا أعلم -
168
00:11:25,355 --> 00:11:29,051
قد يكون السبب هو عدم امتنانها لرشق السدادات القطنية
169
00:11:30,203 --> 00:11:33,733
حقاً , ليس هناك علاقة بالأمر
170
00:11:33,757 --> 00:11:37,172
اذا الرجال في والفورد مسموح لهم الزيارات الزوجية
فالمفترض أنه مسموح لنا ايضاً
171
00:11:37,344 --> 00:11:39,368
قد يكن بعضنا يتقبل بأن يجاب بـ لا
172
00:11:39,393 --> 00:11:41,946
لكنني لا أقبل بذلك و لا اوافق على ذلك
فل يرفع يده من يريد حقه ؟
173
00:11:41,971 --> 00:11:43,936
صحيح -
174
00:11:43,961 --> 00:11:45,601
نعم -
صحيح -
175
00:11:46,189 --> 00:11:47,389
أعطيني الهاتف
176
00:11:49,915 --> 00:11:52,041
لا أظن أنها تفهم مسألة الزعماء
177
00:11:52,066 --> 00:11:54,085
انه فقط هراء
178
00:11:54,110 --> 00:11:56,070
هي سياسية داهية
179
00:11:56,095 --> 00:11:58,173
تعرف كيف تسخر العواطف
180
00:11:58,198 --> 00:11:59,493
لا تقلقين ماكسين
181
00:11:59,737 --> 00:12:01,052
أستطيع التعامل مع الأمر
182
00:12:02,186 --> 00:12:04,117
أستطيع الحصول عليه ؟ -
نعم , انه جيد
183
00:12:04,142 --> 00:12:05,369
حسناً
184
00:12:05,706 --> 00:12:08,440
بالغد الساعة 10 صباحاً , تستطيعين عمل ذلك ؟
185
00:12:09,010 --> 00:12:10,921
جيد
186
00:12:13,970 --> 00:12:15,531
اخفيه
187
00:12:17,930 --> 00:12:19,715
و لن يعرفوا مالذي اصابهم
188
00:12:38,537 --> 00:12:40,537
أنت تعاملين هذه الفتاة بلا مشاعر
189
00:12:40,562 --> 00:12:42,483
أنا أحبك فرانكي
190
00:12:42,500 --> 00:12:44,298
الوسيلة الوحيد لخروجي من هنا بأن اضع في تابوت
191
00:12:44,322 --> 00:12:46,814
أظن بأنك لا تستطيعن المساعدة .. لكن تدمير الذات , أتستطيعين ؟
192
00:12:46,830 --> 00:12:48,409
أنت لست هذا الشخص يا فرانكي
193
00:12:48,434 --> 00:12:49,814
أنا اكون الشخص الذي احتاج ان اكونه
194
00:12:49,838 --> 00:12:51,759
... أرجوك فرانكي , أرجوك لا تذهبي
195
00:12:56,290 --> 00:12:57,662
حسناً
196
00:12:58,329 --> 00:12:59,751
لقد حصلت على انتباهي
197
00:13:02,392 --> 00:13:04,103
لا تقولي بأنكي أشتقتي للمكان
198
00:13:04,119 --> 00:13:06,463
مالذي تظنه ؟
199
00:13:07,314 --> 00:13:08,514
مالذي تفعلينه هنا ؟
200
00:13:09,751 --> 00:13:10,951
لا أعلم
201
00:13:11,461 --> 00:13:12,790
هذه الحقيقة
202
00:13:14,814 --> 00:13:16,959
اتمنى بأنكي تحترمين حريتك فرانكي
203
00:13:17,477 --> 00:13:18,779
يجب عليك ذلك
204
00:13:19,423 --> 00:13:21,784
حسناً , بالتأكيد لا أريد العودة للداخل بالتأكيد
205
00:13:21,844 --> 00:13:23,123
اذاً انصرفي
206
00:13:23,398 --> 00:13:24,598
عودي لمنزلك
207
00:13:25,125 --> 00:13:26,325
... منزلي
208
00:14:01,333 --> 00:14:03,809
محامي فيرغسون يتصل بي بإستمرار
209
00:14:03,834 --> 00:14:06,025
فيرغسون طلبت رؤيتك على اية حال
210
00:14:06,050 --> 00:14:08,049
أنا لست مهتم برؤيتها
211
00:14:08,050 --> 00:14:10,501
يجب علي أن تتعاملي مع الأمر -
أتعامل مع ماذا ؟
212
00:14:11,394 --> 00:14:14,148
محاميها قدم للجنة التماس عاجل
213
00:14:14,925 --> 00:14:18,042
فيرغسون قدمت حجة مقنعة , فهي تعلم بالنظام
214
00:14:18,456 --> 00:14:21,346
و اللجنة اخذتها بعين الأعتبار ؟ -
بخصوص ماذا ؟
215
00:14:22,800 --> 00:14:26,206
هي تطالب بأن يتم السماح لها بالخروج إلى الساحة العامة
216
00:14:30,495 --> 00:14:31,695
لماذا ؟
217
00:14:31,870 --> 00:14:35,223
سيتم تمزيقها إرباً , بالتأكيد اللجنة لن توافق
218
00:14:35,409 --> 00:14:37,023
حسناً , أنهم يدرسون طلبها
219
00:14:37,503 --> 00:14:38,812
حجتك مقنعة
220
00:14:39,167 --> 00:14:41,212
انها القائدة السابقة , بالتأكيد انها مقنعة
221
00:14:41,237 --> 00:14:43,757
هي تدعي بأن حقوقها الأنسانية منتهكه
222
00:14:44,081 --> 00:14:46,038
فحالياً لم يتم إثبات التهمة
223
00:14:46,606 --> 00:14:49,598
" و أنه يتم منعها من حقوقها القانونية و من الحضور لمكتبة القانون
224
00:14:49,623 --> 00:14:53,083
الذي يصنع ضرر غي الحكم عليها ..." و يستمر و يستمر "
225
00:14:53,106 --> 00:14:55,807
اليست خائفة من الذي قد يفعلنه السجينات لها ؟
226
00:14:56,450 --> 00:14:59,846
تدعي بأن السجن إذا تم إدارته جيداً فليس لديها ما تخافه
227
00:15:05,668 --> 00:15:07,289
ليز ؟
228
00:15:07,314 --> 00:15:08,789
هل أستطيع أن أخذ رأيك بشيء ؟
229
00:15:08,814 --> 00:15:10,501
بالتأكيد , ما الأمر ؟
230
00:15:10,973 --> 00:15:13,962
المسي هنا و اخبريني اذا أحسستي بشيئ
231
00:15:16,933 --> 00:15:18,463
أنهم لا يعضون
232
00:15:18,464 --> 00:15:20,069
لا بأس -
لا , لكن اليسوا مزيفين ؟
233
00:15:20,214 --> 00:15:23,288
... لا , نموا بواسطة الهورمونات لكن
234
00:15:23,644 --> 00:15:26,818
الاحمق غاري رغب بأن تكون أكبر لذى كبرت الحجم
235
00:15:26,843 --> 00:15:28,484
حسناً
236
00:15:28,729 --> 00:15:31,470
ملمسهم لطيف
237
00:15:31,761 --> 00:15:33,766
حسناً , هنا , هنا
238
00:15:33,791 --> 00:15:35,095
هنا بالتحديد
239
00:15:36,730 --> 00:15:38,964
نعم , نعم , استطيع الشعور بشيء ما
240
00:15:38,989 --> 00:15:40,189
حقاً ؟ نعم
241
00:15:40,214 --> 00:15:42,473
انا لست متأكدة فأنا لست خبيرة لكن قد يكون ورم
242
00:15:42,498 --> 00:15:43,737
انه امراً شائع
243
00:15:43,762 --> 00:15:45,294
فقط اذهبي للطبيب حبي
244
00:15:45,319 --> 00:15:47,321
و افحصيه
245
00:15:47,346 --> 00:15:49,347
ملمسهم حقاً جيد
246
00:15:49,511 --> 00:15:52,946
ملمسهم حقاً لطيف -
حسناً هذا يكفي -
247
00:15:53,206 --> 00:15:56,625
افضل مما لدي , ياله من امراً محبط
248
00:16:19,196 --> 00:16:21,716
نظمتوا الأمر ؟ نعم
تبدين رائعه
249
00:16:23,864 --> 00:16:25,796
انسة مايلز , أ تعلمين ما الوقت الأن ؟
250
00:16:26,540 --> 00:16:28,269
الديك اجتماع طارئ بروكتر ؟
251
00:16:28,505 --> 00:16:29,818
تستطيعن قول ذلك
252
00:16:30,696 --> 00:16:31,896
تقريباً الساعة 10
253
00:16:45,357 --> 00:16:46,557
الكل جاهز ؟
254
00:16:47,789 --> 00:16:49,463
لنفعل ذلك -
255
00:16:51,242 --> 00:16:53,050
اتصال طارئ على الخط الأول ايتها القائدة
256
00:16:54,751 --> 00:16:57,618
القائدة بينيت -
انظري لساحة التمارين -
257
00:16:57,643 --> 00:16:58,843
من معي ؟
258
00:17:04,945 --> 00:17:06,148
مالذي نريده ؟
259
00:17:06,173 --> 00:17:07,432
الحق في المضاجعة
260
00:17:07,457 --> 00:17:09,716
متى نريده ؟ -
حالاً -
261
00:17:12,320 --> 00:17:14,382
مالذي نريده ؟ -
الحق في المضاجعة -
262
00:17:14,407 --> 00:17:16,266
و متى نريد ذلك - ؟
الأن -
263
00:17:16,291 --> 00:17:17,850
مالذي نريده ؟ -
الحق في المضاجعة -
264
00:17:17,875 --> 00:17:19,217
سييرا 6 إلى سييرا 2
265
00:17:19,242 --> 00:17:21,443
لدينا حالة في الساحة الشمالية , انتهى
266
00:17:21,468 --> 00:17:23,241
اذا لم تجب مطالب السجينات
267
00:17:23,266 --> 00:17:25,590
فأنت لا ترغبين بمشاهدة اخبار المساء الليلة
268
00:17:25,615 --> 00:17:27,650
... ليس لدي علم بما تعنين
269
00:17:31,204 --> 00:17:32,447
من معي ؟
270
00:17:40,904 --> 00:17:43,240
مالذي نريده ؟ -
الحق في المضاجعة -
271
00:17:43,265 --> 00:17:45,509
و متى نريد ذلك - ؟
الأن -
272
00:17:45,534 --> 00:17:47,577
مالذي نريده ؟ -
الحق في المضاجعة -
273
00:17:47,602 --> 00:17:49,263
و متى نريد ذلك - ؟
الأن -
274
00:17:49,288 --> 00:17:51,609
البسوا ملابسكم الان
275
00:17:52,869 --> 00:17:54,967
تعالي معنا بوومر
276
00:17:55,234 --> 00:17:56,794
... سي 3 -
هنا القائدة -
277
00:17:57,040 --> 00:17:58,319
اسقطوا هذا الشئ من السماء
278
00:17:58,344 --> 00:17:59,544
حسناً سيدتي
279
00:17:59,571 --> 00:18:00,844
و متى نريد ذلك - ؟
الأن -
280
00:18:10,909 --> 00:18:13,201
بي , أنتم , أنتم
281
00:18:13,226 --> 00:18:14,991
هناك شيئاً يجب عليكم رؤيته في الساحة
282
00:18:15,034 --> 00:18:17,073
سييرا 3 , نحتاج للدعم في الساحة الشمالية
283
00:18:17,098 --> 00:18:19,812
خذ فريق من الضباط أخلي الساحة حالاً
284
00:18:20,104 --> 00:18:21,510
كل الضباط المتوفرون
285
00:18:21,535 --> 00:18:23,838
اذهبوا إلى الساحة الشمالية حالاً
286
00:18:23,863 --> 00:18:26,414
أكرر , كل الضباط المتوفرون -
مالذي يحدث ؟
287
00:18:26,439 --> 00:18:27,712
اذهبوا إلى الساحة
288
00:18:27,737 --> 00:18:28,977
حالأ
يجب أن ننظم لهن
289
00:18:28,994 --> 00:18:30,438
لن ينظم إليهم احد
290
00:18:30,463 --> 00:18:32,486
هيا بي , أنت تعلمين بأنكي تريدين ذلك
291
00:18:37,197 --> 00:18:40,267
هذا يكفي , تفرقوا و ارجعوا للداخل
292
00:18:40,292 --> 00:18:41,542
سيتم سحبكم بشكلاً إجباري
293
00:18:41,567 --> 00:18:43,245
مالذي نريده ؟ -
الحق في المضاجعة -
294
00:18:43,270 --> 00:18:44,840
و متى نريد ذلك - ؟
الأن -
295
00:18:44,865 --> 00:18:47,215
مالذي نريده ؟ -
الحق في المضاجعة -
296
00:18:47,240 --> 00:18:49,215
و متى نريد ذلك - ؟
الأن -
297
00:18:53,424 --> 00:18:55,061
تنبيه عام للمجمع
298
00:18:55,086 --> 00:18:58,338
هذا الأنذار الرمادي , الأنذار الرمادي
299
00:18:58,515 --> 00:19:01,884
كل السجينات يرجعن لزنزاناتهن
300
00:19:02,299 --> 00:19:05,588
أكرر , الأنذار الرمادي
301
00:19:05,807 --> 00:19:09,414
كل السجينات يرجعن لزنزاناتهن حالاً
302
00:19:09,507 --> 00:19:12,931
! ليس لك الحق في فرض ذكوريتك المتوحشة هنا
303
00:19:30,574 --> 00:19:32,011
أرأيتي ذلك ؟
304
00:19:33,643 --> 00:19:35,739
أيها المنحرف
305
00:19:36,432 --> 00:19:38,610
أيها المعتدي العنيف
306
00:19:38,635 --> 00:19:43,328
الانذار الازرث , اكرر الإنذار الأزرق
307
00:19:43,353 --> 00:19:46,554
كل السجينات يرجعن لزنزاناتهن حالاً
308
00:19:46,691 --> 00:19:49,603
أكرر هذا الأنذار الازرق
309
00:19:49,628 --> 00:19:52,976
كل السجينات يرجعن لزنزاناتهن حالاً
310
00:19:56,459 --> 00:19:58,313
الا زلتي تظنين أنكي تستطيعين التحكم بها ؟
311
00:20:07,565 --> 00:20:09,228
رأيتي , و من ثم هشمها
312
00:20:11,017 --> 00:20:14,157
أهناك من يستمع لنا ؟ فقد تم مهاجمتها من الحارس
313
00:20:15,963 --> 00:20:17,243
مرحبا ؟
314
00:20:18,892 --> 00:20:21,195
ستكون محظوظ إذا لن ترفع عليك قضية اعتداء
315
00:20:21,220 --> 00:20:25,135
لقد كانت تقبض و تضغط على خصيتي بشدة , لم أكن أفكر وقتها
316
00:20:26,016 --> 00:20:29,294
على الأقل لن ينتهي بالأمر في اخبار السادسة هذا المساء
317
00:20:29,319 --> 00:20:30,868
سأتأكد من ذلك
318
00:20:34,819 --> 00:20:36,423
اللعنة
319
00:20:37,119 --> 00:20:39,140
اظن انه شق خدي اللعين
320
00:20:39,165 --> 00:20:41,606
قد يكون كسراً مضغوط , تعالي من هنا
321
00:20:41,631 --> 00:20:43,791
اصبري و تحملي ماما , نحن نحبك
322
00:20:43,816 --> 00:20:46,413
انطلقن , احبكن
323
00:20:48,682 --> 00:20:52,384
يجب عليكي ان تمسحي هذه الإبتسامة من وجهها
324
00:20:52,409 --> 00:20:54,632
ماذا ؟ أتريديني أن القي الوم عليها الأن ؟
325
00:20:54,807 --> 00:20:57,402
انها بالتأكيد تظن أنه ليس هناك عواقب لأفعالها
326
00:20:57,427 --> 00:20:59,809
و أجعلها كالشهيدة هنا , و هذا ما تريده بالتحديد
327
00:20:59,834 --> 00:21:01,034
أنا فقط أقول ذلك
328
00:21:01,059 --> 00:21:02,409
من الأفضل فعل شيئاً
329
00:21:07,653 --> 00:21:08,940
ابتعدوا عن طريقي
330
00:21:11,358 --> 00:21:12,558
انتظري بالخارج
331
00:21:21,948 --> 00:21:23,884
أمل بأنكي فخورة من نفسك بروكتر
332
00:21:24,088 --> 00:21:26,380
لأن هذا ما ستحصلين عليه من محولتك هذه
333
00:21:26,405 --> 00:21:27,981
سأقيم عليكم دعوة أيها الملاعين
334
00:21:28,006 --> 00:21:30,545
و سينتهي بك الأمر بمسح الأرضيات في سجن فرانكستون
335
00:21:30,570 --> 00:21:34,547
و أظن بأن السيد جاكسون سيرفع عليك دعوة مضاده بهجومك عليه
336
00:21:34,562 --> 00:21:35,762
هرائ
337
00:21:35,787 --> 00:21:39,162
رأيت التصوير , بالتأكيد عرفتي كيف أن تستفزيه
338
00:21:39,187 --> 00:21:43,101
من الواضح انه يصور حراسك كيف يهاجمون النساء
339
00:21:43,117 --> 00:21:44,638
بل يصور بأنهم يؤدون عملهم
340
00:21:45,586 --> 00:21:47,189
حسناً , لنجعل الشرطة من تقرر ذلك
341
00:21:47,930 --> 00:21:50,912
للأسف تهمة اخرى سيزيد حكمك سؤاً
342
00:21:50,937 --> 00:21:53,249
لا تستطيعن حصر الأمر بي , أنه كان بصوت الأغلبية
343
00:21:53,274 --> 00:21:56,220
الذي أنا مجرد واحده بينهن
344
00:22:04,596 --> 00:22:05,896
سميث ؟
345
00:22:16,960 --> 00:22:18,579
مالذي سوف تفعلينه بخصوص بروكتر ؟
346
00:22:18,604 --> 00:22:19,804
أنا ؟
347
00:22:19,993 --> 00:22:21,265
أنها مشكلتك
348
00:22:21,290 --> 00:22:24,009
بل مشكلة مشتركة و كيلانا نعلم ذلك
349
00:22:25,134 --> 00:22:26,985
حسناً , قد تعيدين التفكير بخصوص الزيارات الزوجية
350
00:22:26,993 --> 00:22:29,048
ليس هذا مرة أخرى -
بلى -
351
00:22:29,196 --> 00:22:31,304
أنت لم تعطيني شيئاُ أقدمه للنساء هنا
352
00:22:31,329 --> 00:22:33,781
لذى غضبن النساء و تريدين مني أن أهدئ غضبهن ؟
353
00:22:34,094 --> 00:22:35,294
تستطيعين ذلك ؟
354
00:22:36,404 --> 00:22:38,818
اذا حصلن على الزيارات الزوجية -
لن يحدث -
355
00:22:38,843 --> 00:22:40,928
قلت لك بأنه سوف يكون العديد من حالات الحمل
356
00:22:40,953 --> 00:22:42,773
أو الإجهاض , و بالتأكيد كلاهما
357
00:22:42,803 --> 00:22:44,246
ليس بالتأكيد
358
00:23:11,841 --> 00:23:13,041
ماذا الان ؟
359
00:23:13,066 --> 00:23:15,982
سمعت بأن حصل حادثة في الساحة
360
00:23:16,333 --> 00:23:17,951
و هذا من سوء الحظ , اليس كذلك ؟
361
00:23:17,976 --> 00:23:21,654
قيادتك جديدة ... و هشة
362
00:23:21,669 --> 00:23:23,029
مالذي تريدينه ؟
363
00:23:23,310 --> 00:23:26,073
بعض الاشياء التي تأخذ بالأعتبار لعودتي للساحة العامة
364
00:23:27,028 --> 00:23:28,462
أنا لا أكوي ولا أغسل
365
00:23:28,487 --> 00:23:30,676
الأولوية بأن أكون في المطبخ حيث استطيع
366
00:23:30,701 --> 00:23:32,039
تكوين وجباتي للطعام بنفسي
367
00:23:32,064 --> 00:23:34,016
و اقترح بأن تكون إقامتي في القسم الجديد
368
00:23:34,041 --> 00:23:36,207
من السجن مما سيقلل التعصب ضدي
369
00:23:36,239 --> 00:23:37,576
هل تستمعين لي فيرا ؟
370
00:23:39,097 --> 00:23:40,297
أنصتي إلي
371
00:23:40,591 --> 00:23:41,991
يكون أن تكوني مستعدة
372
00:23:42,925 --> 00:23:45,259
أنه سيأثر عليك ايضاً
373
00:24:01,476 --> 00:24:03,880
إلاهي ... مالذي فعلته ؟
374
00:24:03,905 --> 00:24:06,343
دويل ؟ لا شيء , أهي هنا ؟
375
00:24:06,368 --> 00:24:07,568
لا
376
00:24:08,225 --> 00:24:10,628
اذا لم تصدقيني , ادخلي و فتشي المكان
377
00:24:10,653 --> 00:24:12,585
أنا لست هنا من أجل فرانكي
378
00:24:13,304 --> 00:24:16,920
كنت على حق حين هاجمتيني
379
00:24:16,945 --> 00:24:18,248
لقد أخطأت
380
00:24:18,273 --> 00:24:21,143
و قد يكون أكثر من خطأ واحد لكن ارجوك فيرا
381
00:24:21,168 --> 00:24:23,880
لا تجعلي خطأي يدمر حياة فرانكي
382
00:24:25,753 --> 00:24:28,300
حسناً , أنا أقبل ذلك
383
00:24:30,035 --> 00:24:32,973
انا بالواقع هنا لأن لدي مشاكل أكبر اناقشها
384
00:24:32,981 --> 00:24:34,694
وليس له علاقة بك أو بفرانكي
385
00:24:35,175 --> 00:24:37,355
امضيت أغلب اليوم اراجع التماسها
386
00:24:37,356 --> 00:24:39,223
و أنه مقنع بشكلاً مخيف
387
00:24:40,268 --> 00:24:42,253
حسناً , أنا أتسأل عن مالذي حفزها لفعل ذلك
388
00:24:42,254 --> 00:24:44,214
أعني اذا لم تقتلها ( بي ) سيقتلها شخصاً أخر
389
00:24:44,215 --> 00:24:46,424
أنا أريد بأن تواجه العدالة لا بأن تقتل بسهوله
390
00:24:46,449 --> 00:24:48,385
و أن ماتت و أنا القائدة فستنتصر
391
00:24:48,410 --> 00:24:50,900
الخيار الأكثر أمان لكل الأطراف بأن يتم نقلها من وينتورث
392
00:24:50,925 --> 00:24:52,548
و إعادتها للمصحة النفسية -
... صحيح و لكنها -
393
00:24:52,573 --> 00:24:54,235
نجحت و تجاوزت كل التقاييم النفسية
394
00:24:54,260 --> 00:24:57,240
أعني أنه ليس هناك أسس قانونية يجبرها للبقاء في المصحة
395
00:24:58,596 --> 00:25:01,487
لدي لزانيا في الفرن
396
00:25:03,782 --> 00:25:05,227
اترغبين ببعض ؟
397
00:25:06,555 --> 00:25:08,600
و نستطيع بأن نكمل الحديث , نعم
398
00:25:11,798 --> 00:25:13,194
غيجت , افتحي الباب
399
00:25:14,702 --> 00:25:15,902
أنها دويل
400
00:25:17,477 --> 00:25:20,006
لقد كانت في وينتورث ليلة امس
401
00:25:20,711 --> 00:25:23,027
مالذي تفعله هناك ؟ -
لا أعلم حقاً -
402
00:25:23,414 --> 00:25:26,140
رأها أحد الضباط راكنه سيارتها و هي بداخلها
403
00:25:26,398 --> 00:25:28,085
هيااا , ليس معي المفتاح
404
00:25:28,110 --> 00:25:29,948
سأتعامل مع الأمر
405
00:25:33,845 --> 00:25:35,453
ماذا ؟ الن تسمحي بدخولي للمنزل ؟
406
00:25:35,478 --> 00:25:38,063
معي بالداخل شخصاً ما
407
00:25:40,634 --> 00:25:42,228
أين كنتي بحق الجحيم ؟
408
00:25:42,907 --> 00:25:45,218
و لماذا لا تحملين معك هاتفك بإستمرار ؟
409
00:25:45,243 --> 00:25:46,766
أحتج وقت لأفكر
410
00:25:46,985 --> 00:25:48,211
أهذا فقط ما كنتي تفعلينه ؟
411
00:25:48,212 --> 00:25:49,412
نعم
412
00:25:50,450 --> 00:25:51,736
ماذا ؟ الا تصدقيني ؟
413
00:25:51,761 --> 00:25:53,548
أعلم بأنكي كنتي في وينتورث
414
00:25:54,531 --> 00:25:55,922
هذا مذهل
415
00:25:56,742 --> 00:25:57,942
لماذا ؟
416
00:25:59,507 --> 00:26:01,225
اعني , هذا هو سبب رؤيتي لك الان
417
00:26:04,304 --> 00:26:05,599
الأمر ليس سهل
418
00:26:06,554 --> 00:26:09,475
بعد وجودي بالداخل اختلف الأمر معي بعد وجودي بالخارج
419
00:26:10,500 --> 00:26:12,494
و أنا أحب أن أكون حرة
420
00:26:13,062 --> 00:26:15,176
لكنه يرعبني
421
00:26:16,343 --> 00:26:18,347
و بعض الفترات كالبارحة
422
00:26:18,366 --> 00:26:21,631
بأنه يتم نزع حريتي مني كأنه ليس لدي أية حرية اساساً
423
00:26:23,866 --> 00:26:26,963
كما تعلمين , كل شيء بداخل السجن اوضح
424
00:26:28,140 --> 00:26:30,851
و بطريقة ما كان شعوراً مريح لي , لذى رجعت لهناك
425
00:26:32,499 --> 00:26:33,827
هل ساعد ؟
426
00:26:36,624 --> 00:26:38,246
معرفة الخوف
427
00:26:38,866 --> 00:26:40,398
اليس هذا ما تقولينه ؟
428
00:26:42,514 --> 00:26:44,538
لذى , فقط أرد أن أقول لك
429
00:26:46,225 --> 00:26:47,488
شكراً
430
00:27:12,625 --> 00:27:14,182
أتمررين السلطة ؟
431
00:27:18,539 --> 00:27:19,805
و الفلفل
432
00:27:27,824 --> 00:27:29,223
أنت في وضع مستعصي ؟
433
00:27:30,159 --> 00:27:32,660
لا بد أن هناك شيئاً ترغب به المسخ و يستحق المخاطرة
434
00:27:32,676 --> 00:27:33,993
أو لديها رغبة بالموت
435
00:27:34,379 --> 00:27:36,074
المرضى النفسيين ليس لديهم نزعة إنتحارية
436
00:27:36,737 --> 00:27:38,786
بل يزدهرون بالقوة
437
00:27:39,246 --> 00:27:41,267
لكن ليس لديها قوة و هي محمية
438
00:27:41,292 --> 00:27:42,755
و ليس هناك احد لتتلاعب به
439
00:27:43,933 --> 00:27:46,478
Oh-ho-ho-ho... fuck!
440
00:27:48,933 --> 00:27:50,407
هي تريد بأن تكون الزعيمة
441
00:27:53,136 --> 00:27:54,475
( أحذري يا (ريد
442
00:28:00,406 --> 00:28:02,701
أتمزحون معي ؟
443
00:28:03,241 --> 00:28:05,518
أنتظري لثانية
444
00:28:09,298 --> 00:28:10,572
اهلاً ايلي
445
00:28:11,446 --> 00:28:12,698
تعالي هنا
446
00:28:13,364 --> 00:28:14,564
تعالي
447
00:28:14,712 --> 00:28:16,887
ما سبب ذلك ؟
448
00:28:16,912 --> 00:28:18,760
ايهم لماذا ؟ اغربي
449
00:28:20,327 --> 00:28:21,527
اللعنة
450
00:28:24,174 --> 00:28:25,374
بالتأكيد
451
00:28:25,502 --> 00:28:27,095
هل كاز خرجت من العيادة ؟
452
00:28:27,422 --> 00:28:28,622
نعم
453
00:28:28,647 --> 00:28:31,071
بخير الان , لا كسور فقط كدمة
454
00:28:31,096 --> 00:28:32,446
هذا جيد
455
00:28:35,169 --> 00:28:36,537
اعجبني هذا اللون
456
00:28:38,199 --> 00:28:40,182
أظن بأن ستكونين اجمل بالألوان الفاتحة
457
00:28:40,816 --> 00:28:42,850
أتظنين ذلك ؟ نعم
458
00:28:43,316 --> 00:28:45,431
استطيع فعله لك , فقط اخبريني بالتسريحة و اللون
459
00:28:47,399 --> 00:28:48,599
حسناً
460
00:29:12,424 --> 00:29:14,105
بحق اللعنة
461
00:29:15,018 --> 00:29:17,078
أتترصد بي الأن ؟ -
لا فرانكي -
462
00:29:17,111 --> 00:29:18,758
أعلم بأني لا تريدين التواصل معي
463
00:29:18,783 --> 00:29:20,225
و هذا سبب عدم اتصالي بك
464
00:29:20,479 --> 00:29:21,743
لديك أخت
465
00:29:28,619 --> 00:29:29,913
متى حدث ذلك ؟
466
00:29:30,338 --> 00:29:31,817
هي بعمر 3 سنوات
467
00:29:32,713 --> 00:29:34,940
أظن بأن لديكما الحق في معرفة بعضكما البعض
468
00:29:37,555 --> 00:29:39,187
على الأقل المعرفة بتواجد كلاكما
469
00:29:44,384 --> 00:29:47,945
الطبيب فوستر أرسل المراجعة النفسية لفيرغسون
470
00:29:47,970 --> 00:29:50,726
أنا متأكدة بأنها تلاعبت بالأجوبة
471
00:29:50,751 --> 00:29:53,613
أحذري فأنت تستفزين عنكبوت شرس
472
00:29:54,377 --> 00:29:56,720
أنتي تريدين إرجاعها إلى المصحة النفسية اليس كذلك ؟
473
00:29:56,721 --> 00:29:58,351
صحيح , لكن بلا مخاطرة
474
00:30:07,818 --> 00:30:09,286
ما حالك اليوم جوان ؟
475
00:30:11,328 --> 00:30:13,500
سأشعر أفضل عند خروجي للساحة العامة
476
00:30:13,525 --> 00:30:15,203
نعم , و هذا سبب وجودي هنا لمناقشته
477
00:30:15,228 --> 00:30:18,850
القائدة طلبت مني أن أقيم
أستعدادك لخروجك إلى الساحة العامة
478
00:30:19,164 --> 00:30:21,418
من وجهة نظر نفسية
479
00:30:21,625 --> 00:30:22,825
من الواضح
480
00:30:24,461 --> 00:30:26,610
أنا أتفاهم بأن الأمر ممل هنا
481
00:30:27,422 --> 00:30:30,920
أنها وحدة العزل , لا يوجد اي احداث تجري
482
00:30:30,945 --> 00:30:36,109
الم تأخذي بعين الأعتبار الاذى الجسدي الذي قد يحدث
483
00:30:36,134 --> 00:30:37,625
من باقي السجينات في الساحة العامة ؟
484
00:30:37,650 --> 00:30:38,850
ابداً
485
00:30:39,368 --> 00:30:40,713
و لماذا ؟
486
00:30:42,088 --> 00:30:43,757
اليس الأمر واضح لك ؟
487
00:30:45,569 --> 00:30:47,102
لأنك أسمى من البقية ؟
488
00:30:54,238 --> 00:30:55,438
... نعم
489
00:31:03,795 --> 00:31:05,949
أنت لا تقيمين , بل تسجلين نقاط
490
00:31:06,693 --> 00:31:08,549
أنه جزء من ذلك كما اخشى يا جوان
491
00:31:09,314 --> 00:31:10,923
أنكمل ؟
سأخبرك بشيئ
492
00:31:10,948 --> 00:31:14,896
أنت تسأليني سوألاً ثم يحين دوري لأسألك
493
00:31:15,071 --> 00:31:16,441
مقايضة بيننا
494
00:31:16,595 --> 00:31:18,226
أنت تعلمين أن الأمور لا تجري هكذا
495
00:31:18,251 --> 00:31:20,447
سأبداء , فلقد بدأتي قبلي
496
00:31:20,899 --> 00:31:22,651
ماهي كانت لعبتك المفضلة خلال طفولتك ؟
497
00:31:26,336 --> 00:31:27,631
... حسناً
498
00:31:28,134 --> 00:31:30,724
الديك سراً لم تخبري به والديك ابداً ؟
499
00:31:32,212 --> 00:31:34,053
هل تم الأعتداء عليك ؟
500
00:31:37,635 --> 00:31:39,654
لن أجب على اي من اسألتك
501
00:31:39,679 --> 00:31:40,879
بل فعلتي
502
00:31:43,428 --> 00:31:46,904
أنا أتفاهم من ردة فعلك بأني اقترب من الحقيقة
503
00:31:48,389 --> 00:31:51,833
ماذا لو أسأل عن شخصاً أخر ؟
504
00:31:51,939 --> 00:31:53,457
فيرا كمثال ؟
505
00:31:53,845 --> 00:31:55,549
ما رأيك بخصوصها ؟
506
00:31:56,077 --> 00:31:59,623
حقاً , رأيك المهني ؟
507
00:31:59,842 --> 00:32:02,889
الأنسة بينت قادرة كقائدة على إدارة السجن
508
00:32:02,928 --> 00:32:05,726
الأعلام يحبها , و الكل يكن لها الأحترام
509
00:32:06,136 --> 00:32:08,430
Liar, liar, pants on fire
كاذبه كاذبه
510
00:32:10,413 --> 00:32:12,343
تعلمين كما أعلم بأنها ضعيفة
511
00:32:13,241 --> 00:32:15,686
فهي مخلوقة مثيرة للشفقة , تظن انها ستترقى
512
00:32:15,711 --> 00:32:17,393
وظيفياً لكنها ضعيفة ولن يحصل ذلك
513
00:32:17,418 --> 00:32:19,264
كأني لم تتعلم مني شيئاً
514
00:32:20,499 --> 00:32:24,154
ستندهشين بأن عملها الشجاع الوحيد الذي فعلته
515
00:32:24,179 --> 00:32:26,500
هو قتل والدتها ببطئ
516
00:32:30,490 --> 00:32:32,257
أنت حقاً عاهرة
517
00:32:33,341 --> 00:32:34,620
شكراً
518
00:32:37,595 --> 00:32:39,828
بالتأكيد لن يكون التسجيل ذو فائدة لك
519
00:32:40,479 --> 00:32:42,039
الذي تسجلينه الان
520
00:32:53,370 --> 00:32:56,430
هي تعرف المؤشرات و تختار عباراتها بذكاء
521
00:32:56,455 --> 00:32:58,304
فهي تعلم ما تحتج ان تقوله
522
00:33:02,660 --> 00:33:04,329
لا نستطيع استخدام التسجيل
523
00:33:06,677 --> 00:33:07,877
لا
524
00:33:10,802 --> 00:33:12,276
أرغبتي برؤية سميث ايتها القائدة ؟
525
00:33:12,301 --> 00:33:14,331
ادخليها -
سأتركما لوحدكما -
526
00:33:21,489 --> 00:33:23,225
تنبيه و طلب
527
00:33:23,250 --> 00:33:24,919
أخبريني بالتنبيه اذاً
528
00:33:24,944 --> 00:33:27,280
و سأرى بمالذي استطيع فعله بالطلب
529
00:33:29,733 --> 00:33:34,105
من المحتمل ان يتم ارسال فيرغسون إلى الساحة العامة
530
00:33:36,419 --> 00:33:37,698
أتمنزحين ؟
531
00:33:38,083 --> 00:33:40,522
خارج عن سلطتي , اللجنة من تقرر ذلك
532
00:33:44,819 --> 00:33:46,137
و الطلب ؟
533
00:33:46,162 --> 00:33:50,658
اذا تم اطلاقها أريد منك بأن لا يتم المساس بها
534
00:33:51,686 --> 00:33:52,886
حسناً , بالتأكيد
535
00:33:54,162 --> 00:33:56,544
فقط سأخرج العصى السحرية من مؤخرتي
536
00:33:56,545 --> 00:33:59,364
اذا حدث شيئاً لفيرغسون فسأخسر وظيفتي
537
00:33:59,389 --> 00:34:01,774
و هل يستحق الأمر ذلك ؟
538
00:34:03,162 --> 00:34:05,639
أعلم بأن فيرغسون جعلتك تواجهين الويلات سميث
539
00:34:06,389 --> 00:34:07,998
و أعلم بالنسبة لك من المبكر بأن تعلمي ,
540
00:34:08,023 --> 00:34:09,467
لكنني قائدة مختلفة تماماً عنها
541
00:34:09,475 --> 00:34:12,168
اذاً من المفترض علي بأن أثق بك الأن ؟
542
00:34:12,279 --> 00:34:13,757
أن أساعدك ؟
543
00:34:14,985 --> 00:34:17,101
النساء تقبلاً بسرور برامجي الجديدة
544
00:34:18,368 --> 00:34:20,105
أستطيع بسهوله أن أنتزع البرامج منهن
545
00:34:29,734 --> 00:34:31,855
الذي يحتجنه النساء أكثر من غيره
546
00:34:32,280 --> 00:34:33,809
هي الزيارات الزوجية
547
00:34:36,077 --> 00:34:38,264
اذاً أتظنين بأنكي قد تستطيعين إيجاد هذه العصى السحرية ؟
548
00:34:39,941 --> 00:34:41,266
المسخ ؟
549
00:34:41,512 --> 00:34:43,527
أعطيها اسبوع لتعيش , على الأكثر
550
00:34:43,552 --> 00:34:45,630
اللعنة لذلك , بل أقل من ذلك
551
00:34:45,646 --> 00:34:48,078
لا أحد سيعمل شيئاُ
552
00:34:48,739 --> 00:34:50,201
عملت اتفاق مع القائدة
553
00:34:50,296 --> 00:34:53,093
يبدوا أنه اتفاق مهم لعدم قتلك المسخ
554
00:34:53,118 --> 00:34:54,952
صحيح -
أنا أظن أنكن ستكونين سعداء -
555
00:34:54,977 --> 00:34:56,714
اذاً , هل ستخبرينا بالإتفاق ؟
556
00:34:56,739 --> 00:34:57,939
نعم
557
00:34:57,964 --> 00:34:59,164
نعم -
نعم ؟ -
558
00:34:59,189 --> 00:35:02,861
كنت لكن سأجعلها هي من تقول ذلك
559
00:35:03,270 --> 00:35:05,260
لدي أعلان قصير
560
00:35:05,285 --> 00:35:07,175
أرسلتوا المسخ إلى افريقيا ؟
561
00:35:09,749 --> 00:35:11,839
اسمعوا ما لدى القائدة
562
00:35:11,864 --> 00:35:13,064
شكراً
563
00:35:13,934 --> 00:35:16,903
( من الأقتراح الذي قدمته ( بي سميث
564
00:35:16,927 --> 00:35:19,575
بأسم النساء هنا , أستطيع أعلامكم
565
00:35:20,247 --> 00:35:22,127
و هي بفترة تجربة
566
00:35:22,532 --> 00:35:24,948
سيتم السماح للزيارات الزوجية
567
00:35:26,198 --> 00:35:28,966
فلنبداء ايتها السيدات
568
00:35:30,143 --> 00:35:31,758
بوووم اجلسي
569
00:35:32,377 --> 00:35:34,001
اجلسوا
570
00:35:34,026 --> 00:35:38,403
نحن أول سجن نسائي في الدوله ننشئ هذا البرنامج
571
00:35:40,514 --> 00:35:42,303
حسناً , هناك شرط
572
00:35:42,707 --> 00:35:46,621
قدم من سميث و تم الموافقة عليه من قبلنا
573
00:35:47,124 --> 00:35:49,538
من سيشترك في البرنامج
574
00:35:49,871 --> 00:35:53,851
يجب عليه أن يسجل في برنامج التحكم بالحمل و التخطيط الأسري
575
00:35:54,191 --> 00:35:56,762
رائع بي -
ماذا ؟ -
576
00:35:56,787 --> 00:35:58,451
عملاً جيد بي -
شكراً بي -
577
00:36:00,386 --> 00:36:03,623
أمراً أخير , سأعلمكم بخصوصه
578
00:36:03,648 --> 00:36:07,304
و بالإضافة إلى البرامج الحالية سنقيم برنامج اضافي بأسم
579
00:36:07,669 --> 00:36:10,006
تطور الشخصية و تحسين المظهر
580
00:36:10,115 --> 00:36:13,330
( وقسم منه برنامج عن قصات الشعر سيدار من ( بي سميث
581
00:36:13,355 --> 00:36:15,167
راااااائع
582
00:36:23,097 --> 00:36:24,658
لا أصدق بأنك أقنعتيني بذلك
583
00:36:24,683 --> 00:36:26,884
هي وسيلة تأمين إلى أن تبداء
584
00:36:26,909 --> 00:36:28,791
محاكمة فيرغسون , اذا تم إطلاقها إلى العام
585
00:36:28,816 --> 00:36:30,290
أشك بأتستمر حتى فترة محاكمتها
586
00:36:30,315 --> 00:36:32,399
أنت وعدتي اللجنة اذا كنتي قائدة
587
00:36:32,424 --> 00:36:34,135
أن الأمور ستدار بسلاسه , و أنا دعمتك في ذلك
588
00:36:34,151 --> 00:36:36,065
هذا قبل أن يتم تخريب عملي
589
00:36:36,090 --> 00:36:38,284
بإعتبار فيرغسون عاقلة نفسياً
590
00:36:38,309 --> 00:36:39,621
... فقط تحكمي
591
00:36:39,738 --> 00:36:40,964
إلاهي
592
00:36:57,261 --> 00:36:58,909
ما نوع السجون الذي تديرينه هنا ؟
593
00:36:58,910 --> 00:37:01,120
لقد كان تهديد ولا نستطيع الأستهانة بالأمر
594
00:37:01,121 --> 00:37:02,503
أخبر اللجنة بما رأيته
595
00:37:02,504 --> 00:37:05,037
ماذا ؟ بأنك لا تتحكمين بسجنك
596
00:37:05,062 --> 00:37:08,902
التحويل هذا ليس من فعلي , يجب عليك أن تخبر فيرغسون بأن لن يحدث ذلك
597
00:37:09,619 --> 00:37:10,917
اللعنة فيرا
598
00:37:11,847 --> 00:37:14,517
أريد أن ابتعد بأكبر ما أستطيع عن هذه العاهرة
599
00:37:14,542 --> 00:37:16,610
الأمر بيدك بأن تنهي الأمر
600
00:37:16,635 --> 00:37:18,625
أو ستحمل ايدينا دماء موتها
601
00:37:21,023 --> 00:37:23,009
هؤلاء الجدد سيصيبهم الجنون عندما يعرفون
602
00:37:23,034 --> 00:37:25,175
أنه أنا من سأعلمهم وضع المكياج
603
00:37:25,200 --> 00:37:27,473
كيف استطاعت ( فينيغر تيتز) فعل ذلك ؟
604
00:37:28,378 --> 00:37:29,979
أهناك باروكة بداخل الصندوق ؟
605
00:37:31,052 --> 00:37:32,307
أنه فارغ
606
00:37:32,551 --> 00:37:34,870
الاهي , تم إجبارنا بعمل هذا العمل
607
00:37:34,895 --> 00:37:36,095
اهلاً
608
00:37:36,120 --> 00:37:37,611
بي ) انظري من هنا )
609
00:37:40,622 --> 00:37:42,313
أرغب بعمل تسريحة لشعري و صبغه , شكراً
610
00:37:44,856 --> 00:37:46,752
تغضلي لداخل مشغلي
611
00:37:48,912 --> 00:37:51,238
ادفعني للأعلى أبي
612
00:37:53,089 --> 00:37:54,289
انت بخير ؟
613
00:37:57,060 --> 00:37:58,904
ادفعني للأعلى أبي
614
00:37:58,929 --> 00:38:00,307
حسناً , هيا
615
00:38:13,178 --> 00:38:15,623
ادفعني للأعلى أبي
616
00:38:18,795 --> 00:38:20,730
فرانكي , هنا
617
00:38:22,038 --> 00:38:24,108
هيا , فلننزل فلننزل
618
00:38:29,903 --> 00:38:31,103
انتظري
619
00:38:36,873 --> 00:38:39,200
فل نلقي السلام
620
00:38:39,662 --> 00:38:41,558
فلنذهب
621
00:38:42,161 --> 00:38:44,558
أنظري لها ... أنها أختك الكبيرة
622
00:38:46,371 --> 00:38:47,575
مرحبا
623
00:38:47,614 --> 00:38:49,747
أنها أختك , فرانكي
624
00:39:01,930 --> 00:39:03,511
من الرائع مقابلتك
625
00:39:11,542 --> 00:39:12,752
لعلمك
626
00:39:12,777 --> 00:39:16,038
لن أضخم الأمر الذي يجري بينك و بين دويل
627
00:39:17,357 --> 00:39:19,755
هل أستطيع معرفة السبب ؟
628
00:39:19,903 --> 00:39:21,587
لأمور واقعية
629
00:39:23,552 --> 00:39:26,130
وظيفتك في أمان طالما بقيت القائدة
630
00:39:26,543 --> 00:39:27,856
حسب طول قيادتي
631
00:39:27,881 --> 00:39:30,237
أنا ممتنه
632
00:39:30,709 --> 00:39:32,055
لأجل فرانكي ايضاً
633
00:39:34,002 --> 00:39:35,207
بريدجت ؟
634
00:39:37,537 --> 00:39:40,079
... الأمور التي قالتها فيرغسون عني
635
00:39:40,496 --> 00:39:43,826
لا تلقي لها بالاً -
لا , فقد رغبت بأن أسأل -
636
00:39:45,988 --> 00:39:48,170
هل أنا بحالأ من الأحوال أشبهها ؟
637
00:39:51,301 --> 00:39:55,933
لحقيقة أنكي سألتي هذا السوأل فبتأكيد أنت لا تشبهينها
638
00:39:57,542 --> 00:39:59,477
المرضى النفسيين ليس لديهم خوف
639
00:40:01,666 --> 00:40:02,945
تمسين على خير , فيرا
640
00:40:03,463 --> 00:40:04,663
على خير
641
00:40:12,820 --> 00:40:15,476
اهلاً بالشجاعة -
أهلا بعزيزتي -
642
00:40:20,672 --> 00:40:22,529
أهلا -
أهلاً -
643
00:40:22,554 --> 00:40:24,080
شكراُ لتوصيلي
644
00:40:24,101 --> 00:40:26,405
لا بأس , رغبت بذلك
645
00:40:27,038 --> 00:40:29,869
اليس أمر غريب وجودك هنا ؟
646
00:40:29,992 --> 00:40:32,217
ليس أغرب من باقي حياتي
647
00:40:34,673 --> 00:40:35,873
أنت بخير ؟
648
00:40:35,898 --> 00:40:37,098
نعم , أنا بخير
649
00:40:39,779 --> 00:40:42,332
لدي فقط بعض الأمور في حياتي التي أرغب بترتيبها
650
00:40:45,035 --> 00:40:46,672
أنت لا تسألي الأنفصال عني ؟
651
00:40:46,965 --> 00:40:48,346
لا , بالتأكيد لا
652
00:40:48,723 --> 00:40:50,462
لقد جعلتيني أقلق
653
00:40:54,227 --> 00:40:55,575
يجب علي أن أخرج
654
00:40:56,865 --> 00:40:58,333
يجب علي ذلك غيجت
655
00:41:00,534 --> 00:41:03,083
اذا كنت أرغب بالتأقلم في العيش حرة
656
00:41:03,873 --> 00:41:05,970
فيجب بأن أعتمد على نفسي
657
00:41:08,714 --> 00:41:10,280
يبدوا بأنك تتطورين
658
00:41:31,945 --> 00:41:33,510
مالذي أخرك ؟
659
00:41:33,866 --> 00:41:36,539
لقد كنت ادرس الألتماس المقدم منك
660
00:41:38,094 --> 00:41:40,048
و سأنصح اللجنة
661
00:41:40,180 --> 00:41:42,943
بأن لا يخرجوك إلى الساحة العامة
662
00:41:44,117 --> 00:41:45,709
بالتأكيد بأن محامي كان على اتصال معك ؟
663
00:41:45,735 --> 00:41:48,149
و تستطيعين اخبارها بأن تتوقف
664
00:41:48,641 --> 00:41:50,163
لأنه لن يحدث ذلك
665
00:41:51,633 --> 00:41:53,670
يبدوا بأنك نسيت كيف
666
00:41:53,695 --> 00:41:57,673
استطعت حمايتك خلال الأشهر الماضية
667
00:41:58,914 --> 00:42:01,032
جوان -
ديريك -
668
00:42:01,055 --> 00:42:03,470
مهما كان لديك تضغطينه علي به , تستطعين نسيان الأمر
669
00:42:03,876 --> 00:42:06,284
فلقد فقدتي مصداقيتك كشاهد
670
00:42:06,473 --> 00:42:07,903
و خلال هذا الوقت
671
00:42:08,555 --> 00:42:09,860
فلقد نظفت المنازل
672
00:42:11,039 --> 00:42:13,513
فلو كان هناك من يريد التحقيق معي فلن يجد شيئاً
673
00:42:15,130 --> 00:42:17,382
كما تعلم ديريك , قد تظن بأنك نظفت المنزل
674
00:42:18,531 --> 00:42:22,120
قد تظن بأنك رتبت أموره و أعذارك
675
00:42:24,475 --> 00:42:25,778
لكنك لم تفعل
676
00:42:28,433 --> 00:42:29,828
أتريد أن تختبرني ؟
677
00:42:34,925 --> 00:42:36,922
اطلقي فيرغسون إلى الساحة العامة
678
00:42:37,152 --> 00:42:38,838
أعطيها ما ترغب به
679
00:42:38,863 --> 00:42:42,483
رأيت مالذي فعلنه السجينات , فهي لن تصمد لأقل من 5 دقائق
680
00:42:43,374 --> 00:42:44,971
لنتمى بأن يكون أقل من ذلك
681
00:43:22,880 --> 00:44:34,743
TRANSLATED BY
™^☺^ Abdulwahab AlMadani ^☺^®
57383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.