All language subtitles for Wentworth S04E02 Poking Spiders

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,344 --> 00:00:06,791 هاقد وصلنا 2 00:00:07,648 --> 00:00:09,408 اريد ان اكون صديقتك بي 3 00:00:10,226 --> 00:00:12,614 و على الرغم من انكي اخبرتي الشرطة عني 4 00:00:16,349 --> 00:00:21,158 كيف هو ذلك الشعور يا فيرا عندما تحصلين على كل ما تمنيتي الحصول عليه ؟ 5 00:00:21,214 --> 00:00:22,614 الـقائـدة 6 00:00:22,639 --> 00:00:24,103 أحتاج أن اعرف اسمه 7 00:00:24,128 --> 00:00:27,709 نيلز جاسبر) مجرم , و يعمل لحساب فيرغسون ) 8 00:00:31,363 --> 00:00:33,213 دائماً تجد المخدرات طريقها لداخل السجن 9 00:00:33,238 --> 00:00:35,519 و لكن أنت الزعيمة الوحيدة التي لم تتاجر بها 10 00:00:35,544 --> 00:00:38,595 النساء يحتجن لك - لكن النساء يرغبن بالزيارات الزوجية - 11 00:00:46,329 --> 00:00:50,615 الأ يزال ظنكم أنها بطلة ؟ - الضحية اصبح المعتدي - 12 00:00:51,384 --> 00:00:53,125 هل تناولت دواء مضاد الأذهان ؟ - 13 00:00:53,150 --> 00:00:55,530 لا - جيد , استمري بإطلاعي - 14 00:00:59,838 --> 00:01:02,931 خلال يومين سيمتلئ المكان بالشخصيات الهامة و الإعلام - 15 00:01:02,956 --> 00:01:05,587 نحتاج بأن نحسن صورتنا , احرصي بألا تساء الامور - 16 00:01:07,943 --> 00:01:09,868 توقفوا عن ذلك - 17 00:01:16,413 --> 00:01:22,410 Wentworth (You Don't Know Me) -- Pleasantville Poking Spiders : الحلقة بعنوان TRANSLATED BY ™^☺^ Abdulwahab AlMadani ^☺^® 18 00:02:13,628 --> 00:02:15,317 اول مرة تدخل السجن ؟ - 19 00:02:15,646 --> 00:02:16,896 نعم - 20 00:02:44,910 --> 00:02:46,575 مرحبا - من أنت ؟ - 21 00:02:46,600 --> 00:02:49,460 انركي بولييسي , أعمل لدى الانسة سبينسر - 22 00:02:49,485 --> 00:02:51,522 اين نينا ؟ - في المحكمة - 23 00:02:51,547 --> 00:02:54,727 هي تتأسف لذلك و أرسلتني مكانها - 24 00:02:54,752 --> 00:02:57,904 أنا ادفع للأفضل و أتوقع الأفضل لأجلي - 25 00:03:01,017 --> 00:03:05,219 مرحبا كيم , اتشعرين بالتحسن ؟ - 26 00:03:05,470 --> 00:03:08,475 أخذتي فرانكي بعيداً عني ايتها العاهرة - 27 00:03:08,726 --> 00:03:10,968 لا بأس , نستطيع البقاء لوحدنا - 28 00:03:13,397 --> 00:03:15,638 انها ليست اخباراً جيده - 29 00:03:16,021 --> 00:03:17,542 قولها - 30 00:03:17,952 --> 00:03:20,811 حسناً , حسب ما افصحت لنا النيابة العامة - 31 00:03:20,836 --> 00:03:23,868 ( بتقرير التحقيق مع ( نيلز جاسبر - 32 00:03:23,893 --> 00:03:25,678 و الذي أنكر تورطي بالأمر - 33 00:03:25,703 --> 00:03:30,538 حقيقتاً , السيد جاسبر غير تصريحه - 34 00:03:31,202 --> 00:03:33,860 من أجل الصفقة التي عقدها مع النيابة العامة - 35 00:03:47,733 --> 00:03:50,030 اغربي عني - 36 00:03:50,055 --> 00:03:53,548 لكن يجب ان تعرفي بأن فرانكي كانت ترغب بالإطلاق المشروط اكثر من أي شيئاً أخر - 37 00:03:54,094 --> 00:03:55,960 فأنا لم اخذها عنك - 38 00:03:57,304 --> 00:03:59,744 الحراس , ارجوكم ايها الحراس - 39 00:04:13,381 --> 00:04:17,110 ! ثق بي , فلن يعلموا عنك , غباء - 40 00:04:17,135 --> 00:04:20,487 ما الشأن مع هؤلاء الناس ؟ - ما الشأن مع هؤلاء الناس ؟ - 41 00:04:31,118 --> 00:04:34,185 الـمـيـت لا يـسـرد الـقـصـة - 42 00:04:38,290 --> 00:04:41,921 نعم , أمامي الان تقييمها النفسي - 43 00:04:41,946 --> 00:04:45,099 انظر , هذه المريضة لا يجب بأن تسرح خارج المشفى - 44 00:04:45,726 --> 00:04:48,708 هل تطلب من السيد فوستر بأن يتصل بي ؟ - 45 00:04:48,733 --> 00:04:51,493 و خلال ذلك هل ترسلي لي ملاحظات العيادة ؟ - 46 00:04:51,518 --> 00:04:52,718 شكراً 47 00:05:01,186 --> 00:05:03,878 الانسة ويستفال هنا لتراك ايتها القائدة - أدخليها - 48 00:05:05,608 --> 00:05:08,326 يجب أن نتحدث عن فيرغسون - أنت على علاقة - 49 00:05:08,351 --> 00:05:09,633 مع فرانكي دويل 50 00:05:09,976 --> 00:05:11,592 سجينة سابفة 51 00:05:11,858 --> 00:05:13,868 سببتي لنفسك الضرر و لي كذلك - 52 00:05:13,893 --> 00:05:16,026 و أنا اصبحت طرفاً بعد إرجاعك للعمل هنا 53 00:05:18,624 --> 00:05:21,983 علاقتي مع فرانكي بدأت بعد خروجها من هنا - 54 00:05:22,424 --> 00:05:24,259 و أنتهت علاقة الطبيب و المريض بيننا 55 00:05:25,983 --> 00:05:28,787 أنوي بأن أنصح اللجنة بأن يتم طردك بأسرع ما يمكن - 56 00:05:28,788 --> 00:05:30,500 و خلال ذلك يجب عليك الذهاب لمنزلك 57 00:05:32,304 --> 00:05:35,382 ...أعلم بأنكي تشعرين بأن الأمر شخصي - لا تخبريني بما أشعر - 58 00:05:39,835 --> 00:05:41,035 حسناً - 59 00:05:42,849 --> 00:05:44,049 أنت على حق - 60 00:05:45,491 --> 00:05:46,691 أستحق ذلك - 61 00:05:47,889 --> 00:05:49,089 ... أمراً أخر 62 00:05:49,756 --> 00:05:51,564 ... لو دويل تعيش معك - 63 00:05:52,393 --> 00:05:54,592 سيسبب الضرر في اطلاقها المشروط - 64 00:06:05,205 --> 00:06:06,635 أنت بالمكان الخطاء - 65 00:06:06,660 --> 00:06:08,524 اتركي الامر كاز - 66 00:06:08,525 --> 00:06:10,571 اليس من المفترض بأن تسجن في قسم الرجال ؟ - 67 00:06:10,752 --> 00:06:14,602 الرجال , و يد الحق الحمراء لا تتناسب مع بعضهما - 68 00:06:14,627 --> 00:06:16,634 قالت اتركوا الأمر - 69 00:06:18,829 --> 00:06:20,485 الا تظنين بأنكي بالغتي بالأمر - 70 00:06:21,743 --> 00:06:25,188 ...ما دامك هنا , اذا رغبتي بعمل امراً - 71 00:06:25,228 --> 00:06:27,028 فل تأخذي موافقتي أولاً , حسناً ؟ 72 00:06:27,053 --> 00:06:29,497 بالتأكيد , علم بي - 73 00:06:29,830 --> 00:06:31,509 تأكدي من موافقة الزعيمة - 74 00:06:31,877 --> 00:06:33,836 أين معجوني للأسنان ؟ - 75 00:06:35,830 --> 00:06:37,665 ألي لديه اعجاب اتجاهك - 76 00:06:38,072 --> 00:06:40,017 وع , انها غريبة الأطوار - 77 00:06:40,057 --> 00:06:42,048 حسناً , هذا حسب ما رأيته - 78 00:06:42,930 --> 00:06:44,416 يجب أن تستغلي الأمر لمصلحتك - 79 00:06:44,441 --> 00:06:47,126 بي , أنا جادة - بي , بي - 80 00:06:48,023 --> 00:06:50,108 أهناك جديد بخصوص الزيارات الزوجية ؟ - 81 00:06:50,133 --> 00:06:51,453 لقد كنت استحم بالحمام - 82 00:06:51,478 --> 00:06:53,639 لم اكن احدق بكرتي الكرستالية 83 00:06:53,869 --> 00:06:56,703 هل تستطيعين استفسار القائدة مرة اخرى ؟ - 84 00:06:56,728 --> 00:06:58,847 لأنني يأسه - 85 00:06:58,872 --> 00:07:01,204 تستفسر ؟ - الكل هنا متحمس للأمر - 86 00:07:01,229 --> 00:07:03,446 نعم , أنهم كذلك - 87 00:07:03,471 --> 00:07:04,822 بالتوفيق , بي - 88 00:07:22,087 --> 00:07:23,867 كيف استطاعت فيرا معرفة ذلك ؟ - 89 00:07:24,126 --> 00:07:25,922 كيف علمت بذلك؟ - 90 00:07:25,947 --> 00:07:28,611 لا أعلم , لا فائدة من سوألي ذلك - 91 00:07:28,636 --> 00:07:31,629 المسخ هي من ملئت رأسها , و هي تحاول إخافتك - 92 00:07:31,831 --> 00:07:33,331 يجب ان تنكري ذلك - 93 00:07:33,699 --> 00:07:36,399 و مالذي ستقوله لهم اساساً ؟ بأن المسخ شمت رأئحتي ؟ - 94 00:07:36,424 --> 00:07:39,091 فرانكي , اسمعيي - أتظن بأنها كلب صيد ؟ 95 00:07:39,116 --> 00:07:40,316 أنه ليس هراء - 96 00:07:40,935 --> 00:07:43,713 حسناً , ولا أريد ان يتم القبض عليه لهذا السبب - 97 00:07:44,183 --> 00:07:45,383 مالذي تعنينه ؟ - 98 00:07:45,732 --> 00:07:48,165 يجب عليك ان تجمعي حاجيتك و تعودي لشقتك - 99 00:07:48,190 --> 00:07:50,005 الأن - أنت تطرديني ؟ - 100 00:07:50,006 --> 00:07:52,685 لو فيرا اخبرت ضابطك بذلك - 101 00:07:52,701 --> 00:07:54,254 بأنكي تعيشين في مكان مخالف عن المسجل لديه 102 00:07:54,279 --> 00:07:55,310 ستعودين مباشرة 103 00:07:55,335 --> 00:07:56,904 للسجن و سأقتلها لذلك - 104 00:07:56,929 --> 00:07:58,568 فرانكي - لا , اللعنة لهذا الأمر , غيجت - 105 00:07:58,593 --> 00:08:00,856 لقد قاتلت لأجل هذا و أنت تعلمين ذلك 106 00:08:01,505 --> 00:08:03,497 لأول مرة اجد لدي حياة أعيشها 107 00:08:03,522 --> 00:08:06,403 و لدي من أحبه و عملاً سأبداء به قريباً 108 00:08:06,466 --> 00:08:08,290 ما فعلتيه كان عظيماً عزيزتي - 109 00:08:09,012 --> 00:08:12,097 و أنا فخورة بك لكن نحتاج ان نركز على الجانب العملي - 110 00:08:12,122 --> 00:08:14,035 لماذا نجعل عملها الأنتقامي لنا ينجح ؟- 111 00:08:14,060 --> 00:08:16,215 الأمر ليس له علاقة بك فقط يا فرانكي - 112 00:08:16,216 --> 00:08:17,932 لقد ظنت بأننا اصدقاء - 113 00:08:19,403 --> 00:08:20,803 أنت تدافعين عنها - 114 00:08:21,786 --> 00:08:23,139 أنه خطئي - 115 00:08:23,638 --> 00:08:25,102 أنا من سبب الضرر هنا - 116 00:08:31,068 --> 00:08:34,393 حسناً , أنا خارجة من هنا - 117 00:08:43,718 --> 00:08:45,562 فرانكي - 118 00:08:47,163 --> 00:08:48,616 ما الللعنة ؟ - 119 00:08:49,319 --> 00:08:50,920 - فرانكي , أرغب بالتحدث معك 120 00:08:50,945 --> 00:08:52,842 حقاً , يا له من توقيت عظيم - 121 00:08:52,867 --> 00:08:54,624 أنا أتفاهم , حسناً , أنا أتفاهم ذلك - 122 00:08:54,649 --> 00:08:57,167 انظري , لو استيع فقط أن اعطيك رقمي - 123 00:08:57,192 --> 00:09:00,166 و عندما تكونين جاهزه تستطيعين الاتصال بي , ارجوك - 124 00:09:16,193 --> 00:09:18,569 مالذي حدث بخصوص الزيارات الزوجية ؟ - 125 00:09:18,594 --> 00:09:20,327 لن يكون هناك زيارات زوجية - 126 00:09:20,639 --> 00:09:21,929 لكنك قلتي بأنكي ستنظرين للأمر - 127 00:09:21,954 --> 00:09:23,952 و أنت قلتي بأنه لن يكون هناك مشاكل خلال الحدث الصحفي - 128 00:09:23,977 --> 00:09:25,527 أنا لم أسببها - 129 00:09:27,157 --> 00:09:29,610 هل سألتي تشانينغ حتى ؟ - نعم - 130 00:09:29,821 --> 00:09:33,858 ليس هناك اي برنامج لزيارات زوجية بأي سجن للنساء بسبب - 131 00:09:33,883 --> 00:09:36,446 ان الإدارة لا تستطيع تحمل تكلفة الولادة و العلاجات الصحية المتعلقة بذلك 132 00:09:36,471 --> 00:09:38,136 أنهن لا ينون بأن يحملن 133 00:09:38,161 --> 00:09:40,114 أنه افضل علاج للمل الذي يشعرن به 134 00:09:40,139 --> 00:09:42,647 ستتم حمل النساء و توليدهن كسرعة حركة كرة الطاولة 135 00:09:44,099 --> 00:09:45,765 حسب ما قاله السيد تشانينغ 136 00:09:45,808 --> 00:09:48,847 اجل للحق سأقول بأن النساء سيستأن لذلك 137 00:09:49,075 --> 00:09:52,770 أريدك بأن تنضمي لأحد برامج التعليم الجديده 138 00:09:52,786 --> 00:09:54,477 استمالة النجاح 139 00:09:57,114 --> 00:09:58,676 استمالة النج..؟ 140 00:09:58,701 --> 00:10:00,322 أنا ؟ 141 00:10:00,434 --> 00:10:01,634 المسجونة لمدى الحياة ؟ 142 00:10:01,659 --> 00:10:03,395 تستطيعين تعليم النساء ما تجدين عمله 143 00:10:03,403 --> 00:10:05,852 ماذا ؟ القتل ؟ 144 00:10:05,877 --> 00:10:07,154 ! تصفيف الشعر 145 00:10:08,717 --> 00:10:10,514 أريد بأن أشغل النساء هنا 146 00:10:12,216 --> 00:10:13,482 اعذريني ايتها القائدة 147 00:10:13,507 --> 00:10:14,806 شكراً لك سميث 148 00:10:20,255 --> 00:10:22,121 ...المسخ تطلب 149 00:10:22,591 --> 00:10:24,410 فيرغسون تطلب مقابلتك 150 00:10:34,775 --> 00:10:36,283 طلبتي رؤيتي ؟ 151 00:10:36,308 --> 00:10:39,602 ليس بالتحديد , لا أنه السيد تشانينغ من طلبت رأيته 152 00:10:40,510 --> 00:10:42,119 السيد تشانينغ ليس هنا 153 00:10:42,322 --> 00:10:43,656 لكن سيكون هنا غداً 154 00:10:43,681 --> 00:10:46,356 عندما يصل هل تبلغيه بطلبي لرؤيته ؟ 155 00:10:47,580 --> 00:10:49,398 أنت سجينة الأن 156 00:10:49,696 --> 00:10:52,838 ليس لديك سبب للقاء المدير الأقليمي 157 00:10:52,986 --> 00:10:54,186 حقاً ؟ 158 00:11:00,541 --> 00:11:02,385 ما حال ( جوشي ) الصغير في المنزل ؟ 159 00:11:02,408 --> 00:11:05,510 ناش ) يقول بأنه بخير , و لكنني مشتاقة له ) 160 00:11:05,535 --> 00:11:07,329 بالطبع تشعرين بذلك - كيف جرى الأمر ؟ 161 00:11:07,361 --> 00:11:09,127 أحصلنا على وقتنا الممتع ؟ 162 00:11:09,517 --> 00:11:11,806 استمعوا لي ايتها النساء 163 00:11:14,283 --> 00:11:17,555 أنا أسفة لكن الإدارة رفضت طلب السماح للزيارات الزوجية 164 00:11:17,580 --> 00:11:19,935 هذا هراء - إلاهي - 165 00:11:19,960 --> 00:11:21,650 لماذا ؟ - فعلت ما أستطيع فعله - 166 00:11:21,651 --> 00:11:24,068 لماذا ( فينيغر تيتز ) لم تبذل مجهود اكبر لأجلنا ؟ 167 00:11:24,093 --> 00:11:25,330 صحيح - لا أعلم - 168 00:11:25,355 --> 00:11:29,051 قد يكون السبب هو عدم امتنانها لرشق السدادات القطنية 169 00:11:30,203 --> 00:11:33,733 حقاً , ليس هناك علاقة بالأمر 170 00:11:33,757 --> 00:11:37,172 اذا الرجال في والفورد مسموح لهم الزيارات الزوجية فالمفترض أنه مسموح لنا ايضاً 171 00:11:37,344 --> 00:11:39,368 قد يكن بعضنا يتقبل بأن يجاب بـ لا 172 00:11:39,393 --> 00:11:41,946 لكنني لا أقبل بذلك و لا اوافق على ذلك فل يرفع يده من يريد حقه ؟ 173 00:11:41,971 --> 00:11:43,936 صحيح - 174 00:11:43,961 --> 00:11:45,601 نعم - صحيح - 175 00:11:46,189 --> 00:11:47,389 أعطيني الهاتف 176 00:11:49,915 --> 00:11:52,041 لا أظن أنها تفهم مسألة الزعماء 177 00:11:52,066 --> 00:11:54,085 انه فقط هراء 178 00:11:54,110 --> 00:11:56,070 هي سياسية داهية 179 00:11:56,095 --> 00:11:58,173 تعرف كيف تسخر العواطف 180 00:11:58,198 --> 00:11:59,493 لا تقلقين ماكسين 181 00:11:59,737 --> 00:12:01,052 أستطيع التعامل مع الأمر 182 00:12:02,186 --> 00:12:04,117 أستطيع الحصول عليه ؟ - نعم , انه جيد 183 00:12:04,142 --> 00:12:05,369 حسناً 184 00:12:05,706 --> 00:12:08,440 بالغد الساعة 10 صباحاً , تستطيعين عمل ذلك ؟ 185 00:12:09,010 --> 00:12:10,921 جيد 186 00:12:13,970 --> 00:12:15,531 اخفيه 187 00:12:17,930 --> 00:12:19,715 و لن يعرفوا مالذي اصابهم 188 00:12:38,537 --> 00:12:40,537 أنت تعاملين هذه الفتاة بلا مشاعر 189 00:12:40,562 --> 00:12:42,483 أنا أحبك فرانكي 190 00:12:42,500 --> 00:12:44,298 الوسيلة الوحيد لخروجي من هنا بأن اضع في تابوت 191 00:12:44,322 --> 00:12:46,814 أظن بأنك لا تستطيعن المساعدة .. لكن تدمير الذات , أتستطيعين ؟ 192 00:12:46,830 --> 00:12:48,409 أنت لست هذا الشخص يا فرانكي 193 00:12:48,434 --> 00:12:49,814 أنا اكون الشخص الذي احتاج ان اكونه 194 00:12:49,838 --> 00:12:51,759 ... أرجوك فرانكي , أرجوك لا تذهبي 195 00:12:56,290 --> 00:12:57,662 حسناً 196 00:12:58,329 --> 00:12:59,751 لقد حصلت على انتباهي 197 00:13:02,392 --> 00:13:04,103 لا تقولي بأنكي أشتقتي للمكان 198 00:13:04,119 --> 00:13:06,463 مالذي تظنه ؟ 199 00:13:07,314 --> 00:13:08,514 مالذي تفعلينه هنا ؟ 200 00:13:09,751 --> 00:13:10,951 لا أعلم 201 00:13:11,461 --> 00:13:12,790 هذه الحقيقة 202 00:13:14,814 --> 00:13:16,959 اتمنى بأنكي تحترمين حريتك فرانكي 203 00:13:17,477 --> 00:13:18,779 يجب عليك ذلك 204 00:13:19,423 --> 00:13:21,784 حسناً , بالتأكيد لا أريد العودة للداخل بالتأكيد 205 00:13:21,844 --> 00:13:23,123 اذاً انصرفي 206 00:13:23,398 --> 00:13:24,598 عودي لمنزلك 207 00:13:25,125 --> 00:13:26,325 ... منزلي 208 00:14:01,333 --> 00:14:03,809 محامي فيرغسون يتصل بي بإستمرار 209 00:14:03,834 --> 00:14:06,025 فيرغسون طلبت رؤيتك على اية حال 210 00:14:06,050 --> 00:14:08,049 أنا لست مهتم برؤيتها 211 00:14:08,050 --> 00:14:10,501 يجب علي أن تتعاملي مع الأمر - أتعامل مع ماذا ؟ 212 00:14:11,394 --> 00:14:14,148 محاميها قدم للجنة التماس عاجل 213 00:14:14,925 --> 00:14:18,042 فيرغسون قدمت حجة مقنعة , فهي تعلم بالنظام 214 00:14:18,456 --> 00:14:21,346 و اللجنة اخذتها بعين الأعتبار ؟ - بخصوص ماذا ؟ 215 00:14:22,800 --> 00:14:26,206 هي تطالب بأن يتم السماح لها بالخروج إلى الساحة العامة 216 00:14:30,495 --> 00:14:31,695 لماذا ؟ 217 00:14:31,870 --> 00:14:35,223 سيتم تمزيقها إرباً , بالتأكيد اللجنة لن توافق 218 00:14:35,409 --> 00:14:37,023 حسناً , أنهم يدرسون طلبها 219 00:14:37,503 --> 00:14:38,812 حجتك مقنعة 220 00:14:39,167 --> 00:14:41,212 انها القائدة السابقة , بالتأكيد انها مقنعة 221 00:14:41,237 --> 00:14:43,757 هي تدعي بأن حقوقها الأنسانية منتهكه 222 00:14:44,081 --> 00:14:46,038 فحالياً لم يتم إثبات التهمة 223 00:14:46,606 --> 00:14:49,598 " و أنه يتم منعها من حقوقها القانونية و من الحضور لمكتبة القانون 224 00:14:49,623 --> 00:14:53,083 الذي يصنع ضرر غي الحكم عليها ..." و يستمر و يستمر " 225 00:14:53,106 --> 00:14:55,807 اليست خائفة من الذي قد يفعلنه السجينات لها ؟ 226 00:14:56,450 --> 00:14:59,846 تدعي بأن السجن إذا تم إدارته جيداً فليس لديها ما تخافه 227 00:15:05,668 --> 00:15:07,289 ليز ؟ 228 00:15:07,314 --> 00:15:08,789 هل أستطيع أن أخذ رأيك بشيء ؟ 229 00:15:08,814 --> 00:15:10,501 بالتأكيد , ما الأمر ؟ 230 00:15:10,973 --> 00:15:13,962 المسي هنا و اخبريني اذا أحسستي بشيئ 231 00:15:16,933 --> 00:15:18,463 أنهم لا يعضون 232 00:15:18,464 --> 00:15:20,069 لا بأس - لا , لكن اليسوا مزيفين ؟ 233 00:15:20,214 --> 00:15:23,288 ... لا , نموا بواسطة الهورمونات لكن 234 00:15:23,644 --> 00:15:26,818 الاحمق غاري رغب بأن تكون أكبر لذى كبرت الحجم 235 00:15:26,843 --> 00:15:28,484 حسناً 236 00:15:28,729 --> 00:15:31,470 ملمسهم لطيف 237 00:15:31,761 --> 00:15:33,766 حسناً , هنا , هنا 238 00:15:33,791 --> 00:15:35,095 هنا بالتحديد 239 00:15:36,730 --> 00:15:38,964 نعم , نعم , استطيع الشعور بشيء ما 240 00:15:38,989 --> 00:15:40,189 حقاً ؟ نعم 241 00:15:40,214 --> 00:15:42,473 انا لست متأكدة فأنا لست خبيرة لكن قد يكون ورم 242 00:15:42,498 --> 00:15:43,737 انه امراً شائع 243 00:15:43,762 --> 00:15:45,294 فقط اذهبي للطبيب حبي 244 00:15:45,319 --> 00:15:47,321 و افحصيه 245 00:15:47,346 --> 00:15:49,347 ملمسهم حقاً جيد 246 00:15:49,511 --> 00:15:52,946 ملمسهم حقاً لطيف - حسناً هذا يكفي - 247 00:15:53,206 --> 00:15:56,625 افضل مما لدي , ياله من امراً محبط 248 00:16:19,196 --> 00:16:21,716 نظمتوا الأمر ؟ نعم تبدين رائعه 249 00:16:23,864 --> 00:16:25,796 انسة مايلز , أ تعلمين ما الوقت الأن ؟ 250 00:16:26,540 --> 00:16:28,269 الديك اجتماع طارئ بروكتر ؟ 251 00:16:28,505 --> 00:16:29,818 تستطيعن قول ذلك 252 00:16:30,696 --> 00:16:31,896 تقريباً الساعة 10 253 00:16:45,357 --> 00:16:46,557 الكل جاهز ؟ 254 00:16:47,789 --> 00:16:49,463 لنفعل ذلك - 255 00:16:51,242 --> 00:16:53,050 اتصال طارئ على الخط الأول ايتها القائدة 256 00:16:54,751 --> 00:16:57,618 القائدة بينيت - انظري لساحة التمارين - 257 00:16:57,643 --> 00:16:58,843 من معي ؟ 258 00:17:04,945 --> 00:17:06,148 مالذي نريده ؟ 259 00:17:06,173 --> 00:17:07,432 الحق في المضاجعة 260 00:17:07,457 --> 00:17:09,716 متى نريده ؟ - حالاً - 261 00:17:12,320 --> 00:17:14,382 مالذي نريده ؟ - الحق في المضاجعة - 262 00:17:14,407 --> 00:17:16,266 و متى نريد ذلك - ؟ الأن - 263 00:17:16,291 --> 00:17:17,850 مالذي نريده ؟ - الحق في المضاجعة - 264 00:17:17,875 --> 00:17:19,217 سييرا 6 إلى سييرا 2 265 00:17:19,242 --> 00:17:21,443 لدينا حالة في الساحة الشمالية , انتهى 266 00:17:21,468 --> 00:17:23,241 اذا لم تجب مطالب السجينات 267 00:17:23,266 --> 00:17:25,590 فأنت لا ترغبين بمشاهدة اخبار المساء الليلة 268 00:17:25,615 --> 00:17:27,650 ... ليس لدي علم بما تعنين 269 00:17:31,204 --> 00:17:32,447 من معي ؟ 270 00:17:40,904 --> 00:17:43,240 مالذي نريده ؟ - الحق في المضاجعة - 271 00:17:43,265 --> 00:17:45,509 و متى نريد ذلك - ؟ الأن - 272 00:17:45,534 --> 00:17:47,577 مالذي نريده ؟ - الحق في المضاجعة - 273 00:17:47,602 --> 00:17:49,263 و متى نريد ذلك - ؟ الأن - 274 00:17:49,288 --> 00:17:51,609 البسوا ملابسكم الان 275 00:17:52,869 --> 00:17:54,967 تعالي معنا بوومر 276 00:17:55,234 --> 00:17:56,794 ... سي 3 - هنا القائدة - 277 00:17:57,040 --> 00:17:58,319 اسقطوا هذا الشئ من السماء 278 00:17:58,344 --> 00:17:59,544 حسناً سيدتي 279 00:17:59,571 --> 00:18:00,844 و متى نريد ذلك - ؟ الأن - 280 00:18:10,909 --> 00:18:13,201 بي , أنتم , أنتم 281 00:18:13,226 --> 00:18:14,991 هناك شيئاً يجب عليكم رؤيته في الساحة 282 00:18:15,034 --> 00:18:17,073 سييرا 3 , نحتاج للدعم في الساحة الشمالية 283 00:18:17,098 --> 00:18:19,812 خذ فريق من الضباط أخلي الساحة حالاً 284 00:18:20,104 --> 00:18:21,510 كل الضباط المتوفرون 285 00:18:21,535 --> 00:18:23,838 اذهبوا إلى الساحة الشمالية حالاً 286 00:18:23,863 --> 00:18:26,414 أكرر , كل الضباط المتوفرون - مالذي يحدث ؟ 287 00:18:26,439 --> 00:18:27,712 اذهبوا إلى الساحة 288 00:18:27,737 --> 00:18:28,977 حالأ يجب أن ننظم لهن 289 00:18:28,994 --> 00:18:30,438 لن ينظم إليهم احد 290 00:18:30,463 --> 00:18:32,486 هيا بي , أنت تعلمين بأنكي تريدين ذلك 291 00:18:37,197 --> 00:18:40,267 هذا يكفي , تفرقوا و ارجعوا للداخل 292 00:18:40,292 --> 00:18:41,542 سيتم سحبكم بشكلاً إجباري 293 00:18:41,567 --> 00:18:43,245 مالذي نريده ؟ - الحق في المضاجعة - 294 00:18:43,270 --> 00:18:44,840 و متى نريد ذلك - ؟ الأن - 295 00:18:44,865 --> 00:18:47,215 مالذي نريده ؟ - الحق في المضاجعة - 296 00:18:47,240 --> 00:18:49,215 و متى نريد ذلك - ؟ الأن - 297 00:18:53,424 --> 00:18:55,061 تنبيه عام للمجمع 298 00:18:55,086 --> 00:18:58,338 هذا الأنذار الرمادي , الأنذار الرمادي 299 00:18:58,515 --> 00:19:01,884 كل السجينات يرجعن لزنزاناتهن 300 00:19:02,299 --> 00:19:05,588 أكرر , الأنذار الرمادي 301 00:19:05,807 --> 00:19:09,414 كل السجينات يرجعن لزنزاناتهن حالاً 302 00:19:09,507 --> 00:19:12,931 ! ليس لك الحق في فرض ذكوريتك المتوحشة هنا 303 00:19:30,574 --> 00:19:32,011 أرأيتي ذلك ؟ 304 00:19:33,643 --> 00:19:35,739 أيها المنحرف 305 00:19:36,432 --> 00:19:38,610 أيها المعتدي العنيف 306 00:19:38,635 --> 00:19:43,328 الانذار الازرث , اكرر الإنذار الأزرق 307 00:19:43,353 --> 00:19:46,554 كل السجينات يرجعن لزنزاناتهن حالاً 308 00:19:46,691 --> 00:19:49,603 أكرر هذا الأنذار الازرق 309 00:19:49,628 --> 00:19:52,976 كل السجينات يرجعن لزنزاناتهن حالاً 310 00:19:56,459 --> 00:19:58,313 الا زلتي تظنين أنكي تستطيعين التحكم بها ؟ 311 00:20:07,565 --> 00:20:09,228 رأيتي , و من ثم هشمها 312 00:20:11,017 --> 00:20:14,157 أهناك من يستمع لنا ؟ فقد تم مهاجمتها من الحارس 313 00:20:15,963 --> 00:20:17,243 مرحبا ؟ 314 00:20:18,892 --> 00:20:21,195 ستكون محظوظ إذا لن ترفع عليك قضية اعتداء 315 00:20:21,220 --> 00:20:25,135 لقد كانت تقبض و تضغط على خصيتي بشدة , لم أكن أفكر وقتها 316 00:20:26,016 --> 00:20:29,294 على الأقل لن ينتهي بالأمر في اخبار السادسة هذا المساء 317 00:20:29,319 --> 00:20:30,868 سأتأكد من ذلك 318 00:20:34,819 --> 00:20:36,423 اللعنة 319 00:20:37,119 --> 00:20:39,140 اظن انه شق خدي اللعين 320 00:20:39,165 --> 00:20:41,606 قد يكون كسراً مضغوط , تعالي من هنا 321 00:20:41,631 --> 00:20:43,791 اصبري و تحملي ماما , نحن نحبك 322 00:20:43,816 --> 00:20:46,413 انطلقن , احبكن 323 00:20:48,682 --> 00:20:52,384 يجب عليكي ان تمسحي هذه الإبتسامة من وجهها 324 00:20:52,409 --> 00:20:54,632 ماذا ؟ أتريديني أن القي الوم عليها الأن ؟ 325 00:20:54,807 --> 00:20:57,402 انها بالتأكيد تظن أنه ليس هناك عواقب لأفعالها 326 00:20:57,427 --> 00:20:59,809 و أجعلها كالشهيدة هنا , و هذا ما تريده بالتحديد 327 00:20:59,834 --> 00:21:01,034 أنا فقط أقول ذلك 328 00:21:01,059 --> 00:21:02,409 من الأفضل فعل شيئاً 329 00:21:07,653 --> 00:21:08,940 ابتعدوا عن طريقي 330 00:21:11,358 --> 00:21:12,558 انتظري بالخارج 331 00:21:21,948 --> 00:21:23,884 أمل بأنكي فخورة من نفسك بروكتر 332 00:21:24,088 --> 00:21:26,380 لأن هذا ما ستحصلين عليه من محولتك هذه 333 00:21:26,405 --> 00:21:27,981 سأقيم عليكم دعوة أيها الملاعين 334 00:21:28,006 --> 00:21:30,545 و سينتهي بك الأمر بمسح الأرضيات في سجن فرانكستون 335 00:21:30,570 --> 00:21:34,547 و أظن بأن السيد جاكسون سيرفع عليك دعوة مضاده بهجومك عليه 336 00:21:34,562 --> 00:21:35,762 هرائ 337 00:21:35,787 --> 00:21:39,162 رأيت التصوير , بالتأكيد عرفتي كيف أن تستفزيه 338 00:21:39,187 --> 00:21:43,101 من الواضح انه يصور حراسك كيف يهاجمون النساء 339 00:21:43,117 --> 00:21:44,638 بل يصور بأنهم يؤدون عملهم 340 00:21:45,586 --> 00:21:47,189 حسناً , لنجعل الشرطة من تقرر ذلك 341 00:21:47,930 --> 00:21:50,912 للأسف تهمة اخرى سيزيد حكمك سؤاً 342 00:21:50,937 --> 00:21:53,249 لا تستطيعن حصر الأمر بي , أنه كان بصوت الأغلبية 343 00:21:53,274 --> 00:21:56,220 الذي أنا مجرد واحده بينهن 344 00:22:04,596 --> 00:22:05,896 سميث ؟ 345 00:22:16,960 --> 00:22:18,579 مالذي سوف تفعلينه بخصوص بروكتر ؟ 346 00:22:18,604 --> 00:22:19,804 أنا ؟ 347 00:22:19,993 --> 00:22:21,265 أنها مشكلتك 348 00:22:21,290 --> 00:22:24,009 بل مشكلة مشتركة و كيلانا نعلم ذلك 349 00:22:25,134 --> 00:22:26,985 حسناً , قد تعيدين التفكير بخصوص الزيارات الزوجية 350 00:22:26,993 --> 00:22:29,048 ليس هذا مرة أخرى - بلى - 351 00:22:29,196 --> 00:22:31,304 أنت لم تعطيني شيئاُ أقدمه للنساء هنا 352 00:22:31,329 --> 00:22:33,781 لذى غضبن النساء و تريدين مني أن أهدئ غضبهن ؟ 353 00:22:34,094 --> 00:22:35,294 تستطيعين ذلك ؟ 354 00:22:36,404 --> 00:22:38,818 اذا حصلن على الزيارات الزوجية - لن يحدث - 355 00:22:38,843 --> 00:22:40,928 قلت لك بأنه سوف يكون العديد من حالات الحمل 356 00:22:40,953 --> 00:22:42,773 أو الإجهاض , و بالتأكيد كلاهما 357 00:22:42,803 --> 00:22:44,246 ليس بالتأكيد 358 00:23:11,841 --> 00:23:13,041 ماذا الان ؟ 359 00:23:13,066 --> 00:23:15,982 سمعت بأن حصل حادثة في الساحة 360 00:23:16,333 --> 00:23:17,951 و هذا من سوء الحظ , اليس كذلك ؟ 361 00:23:17,976 --> 00:23:21,654 قيادتك جديدة ... و هشة 362 00:23:21,669 --> 00:23:23,029 مالذي تريدينه ؟ 363 00:23:23,310 --> 00:23:26,073 بعض الاشياء التي تأخذ بالأعتبار لعودتي للساحة العامة 364 00:23:27,028 --> 00:23:28,462 أنا لا أكوي ولا أغسل 365 00:23:28,487 --> 00:23:30,676 الأولوية بأن أكون في المطبخ حيث استطيع 366 00:23:30,701 --> 00:23:32,039 تكوين وجباتي للطعام بنفسي 367 00:23:32,064 --> 00:23:34,016 و اقترح بأن تكون إقامتي في القسم الجديد 368 00:23:34,041 --> 00:23:36,207 من السجن مما سيقلل التعصب ضدي 369 00:23:36,239 --> 00:23:37,576 هل تستمعين لي فيرا ؟ 370 00:23:39,097 --> 00:23:40,297 أنصتي إلي 371 00:23:40,591 --> 00:23:41,991 يكون أن تكوني مستعدة 372 00:23:42,925 --> 00:23:45,259 أنه سيأثر عليك ايضاً 373 00:24:01,476 --> 00:24:03,880 إلاهي ... مالذي فعلته ؟ 374 00:24:03,905 --> 00:24:06,343 دويل ؟ لا شيء , أهي هنا ؟ 375 00:24:06,368 --> 00:24:07,568 لا 376 00:24:08,225 --> 00:24:10,628 اذا لم تصدقيني , ادخلي و فتشي المكان 377 00:24:10,653 --> 00:24:12,585 أنا لست هنا من أجل فرانكي 378 00:24:13,304 --> 00:24:16,920 كنت على حق حين هاجمتيني 379 00:24:16,945 --> 00:24:18,248 لقد أخطأت 380 00:24:18,273 --> 00:24:21,143 و قد يكون أكثر من خطأ واحد لكن ارجوك فيرا 381 00:24:21,168 --> 00:24:23,880 لا تجعلي خطأي يدمر حياة فرانكي 382 00:24:25,753 --> 00:24:28,300 حسناً , أنا أقبل ذلك 383 00:24:30,035 --> 00:24:32,973 انا بالواقع هنا لأن لدي مشاكل أكبر اناقشها 384 00:24:32,981 --> 00:24:34,694 وليس له علاقة بك أو بفرانكي 385 00:24:35,175 --> 00:24:37,355 امضيت أغلب اليوم اراجع التماسها 386 00:24:37,356 --> 00:24:39,223 و أنه مقنع بشكلاً مخيف 387 00:24:40,268 --> 00:24:42,253 حسناً , أنا أتسأل عن مالذي حفزها لفعل ذلك 388 00:24:42,254 --> 00:24:44,214 أعني اذا لم تقتلها ( بي ) سيقتلها شخصاً أخر 389 00:24:44,215 --> 00:24:46,424 أنا أريد بأن تواجه العدالة لا بأن تقتل بسهوله 390 00:24:46,449 --> 00:24:48,385 و أن ماتت و أنا القائدة فستنتصر 391 00:24:48,410 --> 00:24:50,900 الخيار الأكثر أمان لكل الأطراف بأن يتم نقلها من وينتورث 392 00:24:50,925 --> 00:24:52,548 و إعادتها للمصحة النفسية - ... صحيح و لكنها - 393 00:24:52,573 --> 00:24:54,235 نجحت و تجاوزت كل التقاييم النفسية 394 00:24:54,260 --> 00:24:57,240 أعني أنه ليس هناك أسس قانونية يجبرها للبقاء في المصحة 395 00:24:58,596 --> 00:25:01,487 لدي لزانيا في الفرن 396 00:25:03,782 --> 00:25:05,227 اترغبين ببعض ؟ 397 00:25:06,555 --> 00:25:08,600 و نستطيع بأن نكمل الحديث , نعم 398 00:25:11,798 --> 00:25:13,194 غيجت , افتحي الباب 399 00:25:14,702 --> 00:25:15,902 أنها دويل 400 00:25:17,477 --> 00:25:20,006 لقد كانت في وينتورث ليلة امس 401 00:25:20,711 --> 00:25:23,027 مالذي تفعله هناك ؟ - لا أعلم حقاً - 402 00:25:23,414 --> 00:25:26,140 رأها أحد الضباط راكنه سيارتها و هي بداخلها 403 00:25:26,398 --> 00:25:28,085 هيااا , ليس معي المفتاح 404 00:25:28,110 --> 00:25:29,948 سأتعامل مع الأمر 405 00:25:33,845 --> 00:25:35,453 ماذا ؟ الن تسمحي بدخولي للمنزل ؟ 406 00:25:35,478 --> 00:25:38,063 معي بالداخل شخصاً ما 407 00:25:40,634 --> 00:25:42,228 أين كنتي بحق الجحيم ؟ 408 00:25:42,907 --> 00:25:45,218 و لماذا لا تحملين معك هاتفك بإستمرار ؟ 409 00:25:45,243 --> 00:25:46,766 أحتج وقت لأفكر 410 00:25:46,985 --> 00:25:48,211 أهذا فقط ما كنتي تفعلينه ؟ 411 00:25:48,212 --> 00:25:49,412 نعم 412 00:25:50,450 --> 00:25:51,736 ماذا ؟ الا تصدقيني ؟ 413 00:25:51,761 --> 00:25:53,548 أعلم بأنكي كنتي في وينتورث 414 00:25:54,531 --> 00:25:55,922 هذا مذهل 415 00:25:56,742 --> 00:25:57,942 لماذا ؟ 416 00:25:59,507 --> 00:26:01,225 اعني , هذا هو سبب رؤيتي لك الان 417 00:26:04,304 --> 00:26:05,599 الأمر ليس سهل 418 00:26:06,554 --> 00:26:09,475 بعد وجودي بالداخل اختلف الأمر معي بعد وجودي بالخارج 419 00:26:10,500 --> 00:26:12,494 و أنا أحب أن أكون حرة 420 00:26:13,062 --> 00:26:15,176 لكنه يرعبني 421 00:26:16,343 --> 00:26:18,347 و بعض الفترات كالبارحة 422 00:26:18,366 --> 00:26:21,631 بأنه يتم نزع حريتي مني كأنه ليس لدي أية حرية اساساً 423 00:26:23,866 --> 00:26:26,963 كما تعلمين , كل شيء بداخل السجن اوضح 424 00:26:28,140 --> 00:26:30,851 و بطريقة ما كان شعوراً مريح لي , لذى رجعت لهناك 425 00:26:32,499 --> 00:26:33,827 هل ساعد ؟ 426 00:26:36,624 --> 00:26:38,246 معرفة الخوف 427 00:26:38,866 --> 00:26:40,398 اليس هذا ما تقولينه ؟ 428 00:26:42,514 --> 00:26:44,538 لذى , فقط أرد أن أقول لك 429 00:26:46,225 --> 00:26:47,488 شكراً 430 00:27:12,625 --> 00:27:14,182 أتمررين السلطة ؟ 431 00:27:18,539 --> 00:27:19,805 و الفلفل 432 00:27:27,824 --> 00:27:29,223 أنت في وضع مستعصي ؟ 433 00:27:30,159 --> 00:27:32,660 لا بد أن هناك شيئاً ترغب به المسخ و يستحق المخاطرة 434 00:27:32,676 --> 00:27:33,993 أو لديها رغبة بالموت 435 00:27:34,379 --> 00:27:36,074 المرضى النفسيين ليس لديهم نزعة إنتحارية 436 00:27:36,737 --> 00:27:38,786 بل يزدهرون بالقوة 437 00:27:39,246 --> 00:27:41,267 لكن ليس لديها قوة و هي محمية 438 00:27:41,292 --> 00:27:42,755 و ليس هناك احد لتتلاعب به 439 00:27:43,933 --> 00:27:46,478 Oh-ho-ho-ho... fuck! 440 00:27:48,933 --> 00:27:50,407 هي تريد بأن تكون الزعيمة 441 00:27:53,136 --> 00:27:54,475 ( أحذري يا (ريد 442 00:28:00,406 --> 00:28:02,701 أتمزحون معي ؟ 443 00:28:03,241 --> 00:28:05,518 أنتظري لثانية 444 00:28:09,298 --> 00:28:10,572 اهلاً ايلي 445 00:28:11,446 --> 00:28:12,698 تعالي هنا 446 00:28:13,364 --> 00:28:14,564 تعالي 447 00:28:14,712 --> 00:28:16,887 ما سبب ذلك ؟ 448 00:28:16,912 --> 00:28:18,760 ايهم لماذا ؟ اغربي 449 00:28:20,327 --> 00:28:21,527 اللعنة 450 00:28:24,174 --> 00:28:25,374 بالتأكيد 451 00:28:25,502 --> 00:28:27,095 هل كاز خرجت من العيادة ؟ 452 00:28:27,422 --> 00:28:28,622 نعم 453 00:28:28,647 --> 00:28:31,071 بخير الان , لا كسور فقط كدمة 454 00:28:31,096 --> 00:28:32,446 هذا جيد 455 00:28:35,169 --> 00:28:36,537 اعجبني هذا اللون 456 00:28:38,199 --> 00:28:40,182 أظن بأن ستكونين اجمل بالألوان الفاتحة 457 00:28:40,816 --> 00:28:42,850 أتظنين ذلك ؟ نعم 458 00:28:43,316 --> 00:28:45,431 استطيع فعله لك , فقط اخبريني بالتسريحة و اللون 459 00:28:47,399 --> 00:28:48,599 حسناً 460 00:29:12,424 --> 00:29:14,105 بحق اللعنة 461 00:29:15,018 --> 00:29:17,078 أتترصد بي الأن ؟ - لا فرانكي - 462 00:29:17,111 --> 00:29:18,758 أعلم بأني لا تريدين التواصل معي 463 00:29:18,783 --> 00:29:20,225 و هذا سبب عدم اتصالي بك 464 00:29:20,479 --> 00:29:21,743 لديك أخت 465 00:29:28,619 --> 00:29:29,913 متى حدث ذلك ؟ 466 00:29:30,338 --> 00:29:31,817 هي بعمر 3 سنوات 467 00:29:32,713 --> 00:29:34,940 أظن بأن لديكما الحق في معرفة بعضكما البعض 468 00:29:37,555 --> 00:29:39,187 على الأقل المعرفة بتواجد كلاكما 469 00:29:44,384 --> 00:29:47,945 الطبيب فوستر أرسل المراجعة النفسية لفيرغسون 470 00:29:47,970 --> 00:29:50,726 أنا متأكدة بأنها تلاعبت بالأجوبة 471 00:29:50,751 --> 00:29:53,613 أحذري فأنت تستفزين عنكبوت شرس 472 00:29:54,377 --> 00:29:56,720 أنتي تريدين إرجاعها إلى المصحة النفسية اليس كذلك ؟ 473 00:29:56,721 --> 00:29:58,351 صحيح , لكن بلا مخاطرة 474 00:30:07,818 --> 00:30:09,286 ما حالك اليوم جوان ؟ 475 00:30:11,328 --> 00:30:13,500 سأشعر أفضل عند خروجي للساحة العامة 476 00:30:13,525 --> 00:30:15,203 نعم , و هذا سبب وجودي هنا لمناقشته 477 00:30:15,228 --> 00:30:18,850 القائدة طلبت مني أن أقيم أستعدادك لخروجك إلى الساحة العامة 478 00:30:19,164 --> 00:30:21,418 من وجهة نظر نفسية 479 00:30:21,625 --> 00:30:22,825 من الواضح 480 00:30:24,461 --> 00:30:26,610 أنا أتفاهم بأن الأمر ممل هنا 481 00:30:27,422 --> 00:30:30,920 أنها وحدة العزل , لا يوجد اي احداث تجري 482 00:30:30,945 --> 00:30:36,109 الم تأخذي بعين الأعتبار الاذى الجسدي الذي قد يحدث 483 00:30:36,134 --> 00:30:37,625 من باقي السجينات في الساحة العامة ؟ 484 00:30:37,650 --> 00:30:38,850 ابداً 485 00:30:39,368 --> 00:30:40,713 و لماذا ؟ 486 00:30:42,088 --> 00:30:43,757 اليس الأمر واضح لك ؟ 487 00:30:45,569 --> 00:30:47,102 لأنك أسمى من البقية ؟ 488 00:30:54,238 --> 00:30:55,438 ... نعم 489 00:31:03,795 --> 00:31:05,949 أنت لا تقيمين , بل تسجلين نقاط 490 00:31:06,693 --> 00:31:08,549 أنه جزء من ذلك كما اخشى يا جوان 491 00:31:09,314 --> 00:31:10,923 أنكمل ؟ سأخبرك بشيئ 492 00:31:10,948 --> 00:31:14,896 أنت تسأليني سوألاً ثم يحين دوري لأسألك 493 00:31:15,071 --> 00:31:16,441 مقايضة بيننا 494 00:31:16,595 --> 00:31:18,226 أنت تعلمين أن الأمور لا تجري هكذا 495 00:31:18,251 --> 00:31:20,447 سأبداء , فلقد بدأتي قبلي 496 00:31:20,899 --> 00:31:22,651 ماهي كانت لعبتك المفضلة خلال طفولتك ؟ 497 00:31:26,336 --> 00:31:27,631 ... حسناً 498 00:31:28,134 --> 00:31:30,724 الديك سراً لم تخبري به والديك ابداً ؟ 499 00:31:32,212 --> 00:31:34,053 هل تم الأعتداء عليك ؟ 500 00:31:37,635 --> 00:31:39,654 لن أجب على اي من اسألتك 501 00:31:39,679 --> 00:31:40,879 بل فعلتي 502 00:31:43,428 --> 00:31:46,904 أنا أتفاهم من ردة فعلك بأني اقترب من الحقيقة 503 00:31:48,389 --> 00:31:51,833 ماذا لو أسأل عن شخصاً أخر ؟ 504 00:31:51,939 --> 00:31:53,457 فيرا كمثال ؟ 505 00:31:53,845 --> 00:31:55,549 ما رأيك بخصوصها ؟ 506 00:31:56,077 --> 00:31:59,623 حقاً , رأيك المهني ؟ 507 00:31:59,842 --> 00:32:02,889 الأنسة بينت قادرة كقائدة على إدارة السجن 508 00:32:02,928 --> 00:32:05,726 الأعلام يحبها , و الكل يكن لها الأحترام 509 00:32:06,136 --> 00:32:08,430 Liar, liar, pants on fire كاذبه كاذبه 510 00:32:10,413 --> 00:32:12,343 تعلمين كما أعلم بأنها ضعيفة 511 00:32:13,241 --> 00:32:15,686 فهي مخلوقة مثيرة للشفقة , تظن انها ستترقى 512 00:32:15,711 --> 00:32:17,393 وظيفياً لكنها ضعيفة ولن يحصل ذلك 513 00:32:17,418 --> 00:32:19,264 كأني لم تتعلم مني شيئاً 514 00:32:20,499 --> 00:32:24,154 ستندهشين بأن عملها الشجاع الوحيد الذي فعلته 515 00:32:24,179 --> 00:32:26,500 هو قتل والدتها ببطئ 516 00:32:30,490 --> 00:32:32,257 أنت حقاً عاهرة 517 00:32:33,341 --> 00:32:34,620 شكراً 518 00:32:37,595 --> 00:32:39,828 بالتأكيد لن يكون التسجيل ذو فائدة لك 519 00:32:40,479 --> 00:32:42,039 الذي تسجلينه الان 520 00:32:53,370 --> 00:32:56,430 هي تعرف المؤشرات و تختار عباراتها بذكاء 521 00:32:56,455 --> 00:32:58,304 فهي تعلم ما تحتج ان تقوله 522 00:33:02,660 --> 00:33:04,329 لا نستطيع استخدام التسجيل 523 00:33:06,677 --> 00:33:07,877 لا 524 00:33:10,802 --> 00:33:12,276 أرغبتي برؤية سميث ايتها القائدة ؟ 525 00:33:12,301 --> 00:33:14,331 ادخليها - سأتركما لوحدكما - 526 00:33:21,489 --> 00:33:23,225 تنبيه و طلب 527 00:33:23,250 --> 00:33:24,919 أخبريني بالتنبيه اذاً 528 00:33:24,944 --> 00:33:27,280 و سأرى بمالذي استطيع فعله بالطلب 529 00:33:29,733 --> 00:33:34,105 من المحتمل ان يتم ارسال فيرغسون إلى الساحة العامة 530 00:33:36,419 --> 00:33:37,698 أتمنزحين ؟ 531 00:33:38,083 --> 00:33:40,522 خارج عن سلطتي , اللجنة من تقرر ذلك 532 00:33:44,819 --> 00:33:46,137 و الطلب ؟ 533 00:33:46,162 --> 00:33:50,658 اذا تم اطلاقها أريد منك بأن لا يتم المساس بها 534 00:33:51,686 --> 00:33:52,886 حسناً , بالتأكيد 535 00:33:54,162 --> 00:33:56,544 فقط سأخرج العصى السحرية من مؤخرتي 536 00:33:56,545 --> 00:33:59,364 اذا حدث شيئاً لفيرغسون فسأخسر وظيفتي 537 00:33:59,389 --> 00:34:01,774 و هل يستحق الأمر ذلك ؟ 538 00:34:03,162 --> 00:34:05,639 أعلم بأن فيرغسون جعلتك تواجهين الويلات سميث 539 00:34:06,389 --> 00:34:07,998 و أعلم بالنسبة لك من المبكر بأن تعلمي , 540 00:34:08,023 --> 00:34:09,467 لكنني قائدة مختلفة تماماً عنها 541 00:34:09,475 --> 00:34:12,168 اذاً من المفترض علي بأن أثق بك الأن ؟ 542 00:34:12,279 --> 00:34:13,757 أن أساعدك ؟ 543 00:34:14,985 --> 00:34:17,101 النساء تقبلاً بسرور برامجي الجديدة 544 00:34:18,368 --> 00:34:20,105 أستطيع بسهوله أن أنتزع البرامج منهن 545 00:34:29,734 --> 00:34:31,855 الذي يحتجنه النساء أكثر من غيره 546 00:34:32,280 --> 00:34:33,809 هي الزيارات الزوجية 547 00:34:36,077 --> 00:34:38,264 اذاً أتظنين بأنكي قد تستطيعين إيجاد هذه العصى السحرية ؟ 548 00:34:39,941 --> 00:34:41,266 المسخ ؟ 549 00:34:41,512 --> 00:34:43,527 أعطيها اسبوع لتعيش , على الأكثر 550 00:34:43,552 --> 00:34:45,630 اللعنة لذلك , بل أقل من ذلك 551 00:34:45,646 --> 00:34:48,078 لا أحد سيعمل شيئاُ 552 00:34:48,739 --> 00:34:50,201 عملت اتفاق مع القائدة 553 00:34:50,296 --> 00:34:53,093 يبدوا أنه اتفاق مهم لعدم قتلك المسخ 554 00:34:53,118 --> 00:34:54,952 صحيح - أنا أظن أنكن ستكونين سعداء - 555 00:34:54,977 --> 00:34:56,714 اذاً , هل ستخبرينا بالإتفاق ؟ 556 00:34:56,739 --> 00:34:57,939 نعم 557 00:34:57,964 --> 00:34:59,164 نعم - نعم ؟ - 558 00:34:59,189 --> 00:35:02,861 كنت لكن سأجعلها هي من تقول ذلك 559 00:35:03,270 --> 00:35:05,260 لدي أعلان قصير 560 00:35:05,285 --> 00:35:07,175 أرسلتوا المسخ إلى افريقيا ؟ 561 00:35:09,749 --> 00:35:11,839 اسمعوا ما لدى القائدة 562 00:35:11,864 --> 00:35:13,064 شكراً 563 00:35:13,934 --> 00:35:16,903 ( من الأقتراح الذي قدمته ( بي سميث 564 00:35:16,927 --> 00:35:19,575 بأسم النساء هنا , أستطيع أعلامكم 565 00:35:20,247 --> 00:35:22,127 و هي بفترة تجربة 566 00:35:22,532 --> 00:35:24,948 سيتم السماح للزيارات الزوجية 567 00:35:26,198 --> 00:35:28,966 فلنبداء ايتها السيدات 568 00:35:30,143 --> 00:35:31,758 بوووم اجلسي 569 00:35:32,377 --> 00:35:34,001 اجلسوا 570 00:35:34,026 --> 00:35:38,403 نحن أول سجن نسائي في الدوله ننشئ هذا البرنامج 571 00:35:40,514 --> 00:35:42,303 حسناً , هناك شرط 572 00:35:42,707 --> 00:35:46,621 قدم من سميث و تم الموافقة عليه من قبلنا 573 00:35:47,124 --> 00:35:49,538 من سيشترك في البرنامج 574 00:35:49,871 --> 00:35:53,851 يجب عليه أن يسجل في برنامج التحكم بالحمل و التخطيط الأسري 575 00:35:54,191 --> 00:35:56,762 رائع بي - ماذا ؟ - 576 00:35:56,787 --> 00:35:58,451 عملاً جيد بي - شكراً بي - 577 00:36:00,386 --> 00:36:03,623 أمراً أخير , سأعلمكم بخصوصه 578 00:36:03,648 --> 00:36:07,304 و بالإضافة إلى البرامج الحالية سنقيم برنامج اضافي بأسم 579 00:36:07,669 --> 00:36:10,006 تطور الشخصية و تحسين المظهر 580 00:36:10,115 --> 00:36:13,330 ( وقسم منه برنامج عن قصات الشعر سيدار من ( بي سميث 581 00:36:13,355 --> 00:36:15,167 راااااائع 582 00:36:23,097 --> 00:36:24,658 لا أصدق بأنك أقنعتيني بذلك 583 00:36:24,683 --> 00:36:26,884 هي وسيلة تأمين إلى أن تبداء 584 00:36:26,909 --> 00:36:28,791 محاكمة فيرغسون , اذا تم إطلاقها إلى العام 585 00:36:28,816 --> 00:36:30,290 أشك بأتستمر حتى فترة محاكمتها 586 00:36:30,315 --> 00:36:32,399 أنت وعدتي اللجنة اذا كنتي قائدة 587 00:36:32,424 --> 00:36:34,135 أن الأمور ستدار بسلاسه , و أنا دعمتك في ذلك 588 00:36:34,151 --> 00:36:36,065 هذا قبل أن يتم تخريب عملي 589 00:36:36,090 --> 00:36:38,284 بإعتبار فيرغسون عاقلة نفسياً 590 00:36:38,309 --> 00:36:39,621 ... فقط تحكمي 591 00:36:39,738 --> 00:36:40,964 إلاهي 592 00:36:57,261 --> 00:36:58,909 ما نوع السجون الذي تديرينه هنا ؟ 593 00:36:58,910 --> 00:37:01,120 لقد كان تهديد ولا نستطيع الأستهانة بالأمر 594 00:37:01,121 --> 00:37:02,503 أخبر اللجنة بما رأيته 595 00:37:02,504 --> 00:37:05,037 ماذا ؟ بأنك لا تتحكمين بسجنك 596 00:37:05,062 --> 00:37:08,902 التحويل هذا ليس من فعلي , يجب عليك أن تخبر فيرغسون بأن لن يحدث ذلك 597 00:37:09,619 --> 00:37:10,917 اللعنة فيرا 598 00:37:11,847 --> 00:37:14,517 أريد أن ابتعد بأكبر ما أستطيع عن هذه العاهرة 599 00:37:14,542 --> 00:37:16,610 الأمر بيدك بأن تنهي الأمر 600 00:37:16,635 --> 00:37:18,625 أو ستحمل ايدينا دماء موتها 601 00:37:21,023 --> 00:37:23,009 هؤلاء الجدد سيصيبهم الجنون عندما يعرفون 602 00:37:23,034 --> 00:37:25,175 أنه أنا من سأعلمهم وضع المكياج 603 00:37:25,200 --> 00:37:27,473 كيف استطاعت ( فينيغر تيتز) فعل ذلك ؟ 604 00:37:28,378 --> 00:37:29,979 أهناك باروكة بداخل الصندوق ؟ 605 00:37:31,052 --> 00:37:32,307 أنه فارغ 606 00:37:32,551 --> 00:37:34,870 الاهي , تم إجبارنا بعمل هذا العمل 607 00:37:34,895 --> 00:37:36,095 اهلاً 608 00:37:36,120 --> 00:37:37,611 بي ) انظري من هنا ) 609 00:37:40,622 --> 00:37:42,313 أرغب بعمل تسريحة لشعري و صبغه , شكراً 610 00:37:44,856 --> 00:37:46,752 تغضلي لداخل مشغلي 611 00:37:48,912 --> 00:37:51,238 ادفعني للأعلى أبي 612 00:37:53,089 --> 00:37:54,289 انت بخير ؟ 613 00:37:57,060 --> 00:37:58,904 ادفعني للأعلى أبي 614 00:37:58,929 --> 00:38:00,307 حسناً , هيا 615 00:38:13,178 --> 00:38:15,623 ادفعني للأعلى أبي 616 00:38:18,795 --> 00:38:20,730 فرانكي , هنا 617 00:38:22,038 --> 00:38:24,108 هيا , فلننزل فلننزل 618 00:38:29,903 --> 00:38:31,103 انتظري 619 00:38:36,873 --> 00:38:39,200 فل نلقي السلام 620 00:38:39,662 --> 00:38:41,558 فلنذهب 621 00:38:42,161 --> 00:38:44,558 أنظري لها ... أنها أختك الكبيرة 622 00:38:46,371 --> 00:38:47,575 مرحبا 623 00:38:47,614 --> 00:38:49,747 أنها أختك , فرانكي 624 00:39:01,930 --> 00:39:03,511 من الرائع مقابلتك 625 00:39:11,542 --> 00:39:12,752 لعلمك 626 00:39:12,777 --> 00:39:16,038 لن أضخم الأمر الذي يجري بينك و بين دويل 627 00:39:17,357 --> 00:39:19,755 هل أستطيع معرفة السبب ؟ 628 00:39:19,903 --> 00:39:21,587 لأمور واقعية 629 00:39:23,552 --> 00:39:26,130 وظيفتك في أمان طالما بقيت القائدة 630 00:39:26,543 --> 00:39:27,856 حسب طول قيادتي 631 00:39:27,881 --> 00:39:30,237 أنا ممتنه 632 00:39:30,709 --> 00:39:32,055 لأجل فرانكي ايضاً 633 00:39:34,002 --> 00:39:35,207 بريدجت ؟ 634 00:39:37,537 --> 00:39:40,079 ... الأمور التي قالتها فيرغسون عني 635 00:39:40,496 --> 00:39:43,826 لا تلقي لها بالاً - لا , فقد رغبت بأن أسأل - 636 00:39:45,988 --> 00:39:48,170 هل أنا بحالأ من الأحوال أشبهها ؟ 637 00:39:51,301 --> 00:39:55,933 لحقيقة أنكي سألتي هذا السوأل فبتأكيد أنت لا تشبهينها 638 00:39:57,542 --> 00:39:59,477 المرضى النفسيين ليس لديهم خوف 639 00:40:01,666 --> 00:40:02,945 تمسين على خير , فيرا 640 00:40:03,463 --> 00:40:04,663 على خير 641 00:40:12,820 --> 00:40:15,476 اهلاً بالشجاعة - أهلا بعزيزتي - 642 00:40:20,672 --> 00:40:22,529 أهلا - أهلاً - 643 00:40:22,554 --> 00:40:24,080 شكراُ لتوصيلي 644 00:40:24,101 --> 00:40:26,405 لا بأس , رغبت بذلك 645 00:40:27,038 --> 00:40:29,869 اليس أمر غريب وجودك هنا ؟ 646 00:40:29,992 --> 00:40:32,217 ليس أغرب من باقي حياتي 647 00:40:34,673 --> 00:40:35,873 أنت بخير ؟ 648 00:40:35,898 --> 00:40:37,098 نعم , أنا بخير 649 00:40:39,779 --> 00:40:42,332 لدي فقط بعض الأمور في حياتي التي أرغب بترتيبها 650 00:40:45,035 --> 00:40:46,672 أنت لا تسألي الأنفصال عني ؟ 651 00:40:46,965 --> 00:40:48,346 لا , بالتأكيد لا 652 00:40:48,723 --> 00:40:50,462 لقد جعلتيني أقلق 653 00:40:54,227 --> 00:40:55,575 يجب علي أن أخرج 654 00:40:56,865 --> 00:40:58,333 يجب علي ذلك غيجت 655 00:41:00,534 --> 00:41:03,083 اذا كنت أرغب بالتأقلم في العيش حرة 656 00:41:03,873 --> 00:41:05,970 فيجب بأن أعتمد على نفسي 657 00:41:08,714 --> 00:41:10,280 يبدوا بأنك تتطورين 658 00:41:31,945 --> 00:41:33,510 مالذي أخرك ؟ 659 00:41:33,866 --> 00:41:36,539 لقد كنت ادرس الألتماس المقدم منك 660 00:41:38,094 --> 00:41:40,048 و سأنصح اللجنة 661 00:41:40,180 --> 00:41:42,943 بأن لا يخرجوك إلى الساحة العامة 662 00:41:44,117 --> 00:41:45,709 بالتأكيد بأن محامي كان على اتصال معك ؟ 663 00:41:45,735 --> 00:41:48,149 و تستطيعين اخبارها بأن تتوقف 664 00:41:48,641 --> 00:41:50,163 لأنه لن يحدث ذلك 665 00:41:51,633 --> 00:41:53,670 يبدوا بأنك نسيت كيف 666 00:41:53,695 --> 00:41:57,673 استطعت حمايتك خلال الأشهر الماضية 667 00:41:58,914 --> 00:42:01,032 جوان - ديريك - 668 00:42:01,055 --> 00:42:03,470 مهما كان لديك تضغطينه علي به , تستطعين نسيان الأمر 669 00:42:03,876 --> 00:42:06,284 فلقد فقدتي مصداقيتك كشاهد 670 00:42:06,473 --> 00:42:07,903 و خلال هذا الوقت 671 00:42:08,555 --> 00:42:09,860 فلقد نظفت المنازل 672 00:42:11,039 --> 00:42:13,513 فلو كان هناك من يريد التحقيق معي فلن يجد شيئاً 673 00:42:15,130 --> 00:42:17,382 كما تعلم ديريك , قد تظن بأنك نظفت المنزل 674 00:42:18,531 --> 00:42:22,120 قد تظن بأنك رتبت أموره و أعذارك 675 00:42:24,475 --> 00:42:25,778 لكنك لم تفعل 676 00:42:28,433 --> 00:42:29,828 أتريد أن تختبرني ؟ 677 00:42:34,925 --> 00:42:36,922 اطلقي فيرغسون إلى الساحة العامة 678 00:42:37,152 --> 00:42:38,838 أعطيها ما ترغب به 679 00:42:38,863 --> 00:42:42,483 رأيت مالذي فعلنه السجينات , فهي لن تصمد لأقل من 5 دقائق 680 00:42:43,374 --> 00:42:44,971 لنتمى بأن يكون أقل من ذلك 681 00:43:22,880 --> 00:44:34,743 TRANSLATED BY ™^☺^ Abdulwahab AlMadani ^☺^® 57383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.