All language subtitles for Watch Bad Samaritan (2018) Full HD Online

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Juegue Poker en Línea por Dinero Real Entre a AmericasCardroom.com Hoy 2 00:00:27,180 --> 00:00:28,974 ¿Qué estás haciendo? 3 00:00:29,641 --> 00:00:31,685 ¡Basta! ¡No! 4 00:00:32,477 --> 00:00:34,396 ¡No! 5 00:00:35,230 --> 00:00:37,357 ¿Qué estás haciendo? 6 00:00:41,028 --> 00:00:43,238 ¡Lo estás matando! 7 00:00:44,489 --> 00:00:47,284 ¡Lo estás matando! 8 00:01:10,140 --> 00:01:14,144 CIUDAD VIEJA 9 00:02:06,989 --> 00:02:10,534 Disculpe, señor. Me gustaría hablarle sobre el Señor. 10 00:02:11,034 --> 00:02:13,495 Sí, eso... En realidad no es lo mío. 11 00:02:14,663 --> 00:02:15,956 Está bien. 12 00:02:16,123 --> 00:02:18,625 Bueno, ¿y si me lo tiro? 13 00:02:19,668 --> 00:02:21,545 ¿Qué? 14 00:02:36,351 --> 00:02:39,605 - ¿Qué? - No te muevas. ¿De acuerdo? 15 00:02:40,522 --> 00:02:43,275 No muevas ni un músculo. 16 00:02:47,487 --> 00:02:50,157 No, no, no. 17 00:02:50,324 --> 00:02:52,159 - Estoy horrible. - No. 18 00:02:52,326 --> 00:02:54,828 Pareces un ángel. Y no es por ti. 19 00:02:54,995 --> 00:02:57,706 Es por esa luz que tienes detrás. 20 00:03:06,882 --> 00:03:09,676 ¡No, no lo hagas! No debías tomar esa. 21 00:03:09,843 --> 00:03:11,803 - ¿Qué? ¿Por qué no? - Porque... 22 00:03:11,970 --> 00:03:15,140 En serio, no quiero una foto como esa circulando por ahí. 23 00:03:15,307 --> 00:03:19,061 - Mi padre me mataría. - Pero es hermosa. Mira. Eres... 24 00:03:19,227 --> 00:03:20,646 Eres hermosa. 25 00:03:22,773 --> 00:03:25,984 Está bien. Esto es sólo para ti. 26 00:03:26,485 --> 00:03:31,156 No es para tu libro o para tus tontos amigos. ¿Está claro? 27 00:03:32,282 --> 00:03:35,827 Cariño, te lo juro por los ojos de nuestros futuros hijos. 28 00:03:41,166 --> 00:03:44,002 Dios mío, Sean. 29 00:03:45,837 --> 00:03:49,800 Esta me encanta. ¿Cómo lograste que sonriera? 30 00:03:49,967 --> 00:03:54,179 Sí, eso fue sólo por una lata de judías y una quintilla soez. 31 00:03:54,346 --> 00:03:58,976 Qué locura lo que podrías hacer si este fuera tu trabajo de tiempo completo. 32 00:04:00,435 --> 00:04:03,480 Bueno, nada mataría mi creatividad más rápido... 33 00:04:03,647 --> 00:04:07,150 que las garras mortales del país corporativo. 34 00:04:07,317 --> 00:04:09,528 Hablas con una estudiante de negocios. 35 00:04:09,695 --> 00:04:13,323 Pero tú eres mucho más que eso. Digo, yo sólo soy un artista. 36 00:04:13,490 --> 00:04:15,492 Un pobre... 37 00:04:15,659 --> 00:04:17,286 apretado... 38 00:04:17,452 --> 00:04:19,580 - Muerto de hambre. - Muerto de hambre. 39 00:04:19,746 --> 00:04:22,541 - Adorable. Sí. - ¿En serio? 40 00:04:22,708 --> 00:04:24,209 Mi estudiante de negocios. 41 00:04:26,545 --> 00:04:28,380 Me tienes que mantener. 42 00:04:30,882 --> 00:04:33,135 Te amo. 43 00:04:56,783 --> 00:05:00,162 Recto, las piernas equilibradas, la guías hacia abajo. 44 00:05:01,246 --> 00:05:02,664 ¿Si? Prueba una vez. 45 00:05:02,831 --> 00:05:05,125 - Está bien. - Eso es. 46 00:05:05,292 --> 00:05:07,085 Sujétala bien. 47 00:05:07,252 --> 00:05:09,796 No te vayas hacia atrás. No querrás matar a tu papá. 48 00:05:09,963 --> 00:05:11,465 Bien, directo hacia abajo. 49 00:05:12,758 --> 00:05:15,552 Eso es. A mí también me tomó tiempo, Rowan. 50 00:05:15,719 --> 00:05:17,387 Feliz cumpleaños, mamá. 51 00:05:19,097 --> 00:05:20,933 ¿Cómo estás? 52 00:05:22,809 --> 00:05:27,272 - Qué caja tan bonita. ¡Por Dios! - Sí, bueno, ábrela. 53 00:05:27,439 --> 00:05:30,567 Sean, cariño. 54 00:05:30,734 --> 00:05:33,070 ¿Es una esmeralda? 55 00:05:33,237 --> 00:05:36,365 Eres mi mamá, quise hacer un esfuerzo. 56 00:05:37,658 --> 00:05:39,243 Es un regalo costoso. 57 00:05:39,868 --> 00:05:44,373 Sí, es un anillo de Claddagh. Es algo irlandés. Tú no entenderías. 58 00:05:44,539 --> 00:05:47,042 - No me imagino cuánto cuesta. - No, no, no. 59 00:05:47,209 --> 00:05:51,505 Una mujer del trabajo me lo vendió por un precio razonable. 60 00:05:51,672 --> 00:05:55,133 No te preocuparías por dinero sí aceptaras el trabajo en St. Louis. 61 00:05:55,300 --> 00:05:57,302 La oferta de mi primo sigue en pie. 62 00:05:57,761 --> 00:06:00,472 Aunque suena atractivo tomar fotos demasiado iluminadas... 63 00:06:00,639 --> 00:06:04,476 de alitas de pollo y tacos, creo que pasaré. 64 00:06:04,643 --> 00:06:06,853 Es trabajar como fotógrafo profesional. 65 00:06:07,020 --> 00:06:10,399 - La gente mataría por esa oportunidad. - No es para mí. 66 00:06:11,149 --> 00:06:14,194 - Quizá temes fracasar. - O no me quiero poner un traje. 67 00:06:14,361 --> 00:06:16,989 Y orinar en un vaso todos los días de mi vida. 68 00:06:17,155 --> 00:06:20,659 ¿Orinar en un vaso sería un problema para ti? 69 00:06:23,829 --> 00:06:26,915 Que se joda mi padrastro, hombre. 70 00:06:27,082 --> 00:06:30,294 Nos lleva al otro lado del mundo por un trabajo de construcción... 71 00:06:30,460 --> 00:06:32,754 que fracasa a las dos semanas. 72 00:06:33,338 --> 00:06:36,216 - Eso fue hace siete años. - Te avisaré cuando acabe... 73 00:06:36,383 --> 00:06:38,468 de quejarme por eso, ¿bueno? 74 00:06:38,635 --> 00:06:40,929 Ahora, ¿dónde está lo de anoche? 75 00:06:42,889 --> 00:06:44,099 Aquí. 76 00:06:47,352 --> 00:06:50,814 - Bien, tenemos un reloj de mujer. - Sí. 77 00:06:52,107 --> 00:06:55,027 - ¿Un Timex? - Sí. Son de buena calidad. 78 00:06:55,193 --> 00:06:58,655 - ¿Una cámara digital? ¿Aún se usan? - Claro. 79 00:06:58,822 --> 00:07:00,782 ¿En serio? ¿En serio? 80 00:07:00,949 --> 00:07:03,785 Robaste estampillas. ¿Quién cojones roba estampillas? 81 00:07:03,952 --> 00:07:07,331 ¿Qué iba a hacer? ¿Llevarme el televisor? ¿Sabes? 82 00:07:07,497 --> 00:07:13,128 El punto es que no se den cuenta. Y aquí tengo una foto. Una tarjeta de regalo. 83 00:07:14,421 --> 00:07:17,633 No hay que ampliarla cuando tienes PocketScan. 84 00:07:17,799 --> 00:07:20,052 Bueno. Por eso tú eres el cerebro. 85 00:07:20,218 --> 00:07:24,348 Es cierto. No es nuestro mejor robo en lo absoluto, ¿me entiendes? 86 00:07:24,514 --> 00:07:27,267 Dame la cámara. Tú te quedas con el reloj y la tarjeta. 87 00:07:27,434 --> 00:07:30,687 - ¿Por qué quieres la cámara? - Puede tener senos. 88 00:07:30,854 --> 00:07:33,357 Hermano, era tan vieja como Betty White. 89 00:07:33,523 --> 00:07:36,360 ¿Sabes a qué me refiero? Eso es asqueroso. 90 00:07:36,526 --> 00:07:40,530 - Era vieja, pero igual tiene tetas. - Eres un pervertido. 91 00:08:01,677 --> 00:08:03,720 Se ve bien, ¿no? 92 00:08:04,221 --> 00:08:07,140 ¿De verdad ella estaba acostada con la camisa abierta? 93 00:08:07,307 --> 00:08:11,019 ¿Haciendo pucheros como una modelo de Victoria's Secret? 94 00:08:11,186 --> 00:08:13,563 No vuelvas a hacer esa cara. 95 00:08:13,730 --> 00:08:16,733 Riley está demasiado buena para ti, y es demasiado lista. 96 00:08:16,900 --> 00:08:19,027 Siempre me dices lo mismo, Derek. 97 00:08:19,194 --> 00:08:22,823 Lo siento. Mira, sólo te digo que tienes que seguir avanzando. 98 00:08:22,990 --> 00:08:27,119 A ver cómo te va como el artista torturado cuando tengas 30 y estés quebrado. 99 00:08:27,286 --> 00:08:28,745 Chicos. Chicos. 100 00:08:28,912 --> 00:08:30,289 - Nino. - Nino. 101 00:08:30,455 --> 00:08:31,999 Tres me parece demasiado. 102 00:08:32,791 --> 00:08:36,461 Era mejor con dos. No quiero enfurecer a los clientes regulares. 103 00:08:36,628 --> 00:08:39,756 A la gente le encanta la comodidad. Tú creas tendencias. 104 00:08:39,923 --> 00:08:43,760 Pronto todo el centro te estará imitando. 105 00:08:43,927 --> 00:08:45,929 Vamos, no te preocupes por eso. 106 00:08:46,096 --> 00:08:50,058 - Bueno, veremos cómo nos va. - Te cubrimos la espalda, Nino. 107 00:08:50,225 --> 00:08:52,894 Este siempre es un vendedor. 108 00:08:54,062 --> 00:08:56,023 Mierda. Nino, te abro, amigo. 109 00:09:04,656 --> 00:09:06,283 Bingo. 110 00:09:06,450 --> 00:09:08,619 Bienvenidos a Nino's. 111 00:09:08,785 --> 00:09:10,621 ¿Cómo está? Le abro. 112 00:09:10,787 --> 00:09:13,540 Te dije que en el restaurante no. Guarda eso. 113 00:09:13,707 --> 00:09:15,959 Que pasen una noche estupenda. 114 00:09:18,921 --> 00:09:20,172 Quizá necesite esto. 115 00:09:20,339 --> 00:09:23,258 Lo siento, es por si hay una emergencia. 116 00:09:23,425 --> 00:09:26,595 - Bueno, que disfrute mucho la cena. - Lo intentaré. 117 00:09:30,223 --> 00:09:31,892 Disfrute la cena, señor. 118 00:09:32,059 --> 00:09:34,269 Fuera. ¿Qué haces? Oye, no. 119 00:09:34,436 --> 00:09:36,438 - Sean. - ¿Me oyes? Derek. 120 00:09:44,696 --> 00:09:48,033 - Hola. - No. Olvídalo, maldita sea. 121 00:09:48,200 --> 00:09:50,661 Sabía que dirías eso. Por eso conduzco yo. 122 00:09:50,827 --> 00:09:53,830 Sí, no jodas, porque son gente buena. Vamos. 123 00:09:53,997 --> 00:09:57,459 Conducen un Range Rover. Gastan como cinco kilómetros por galón. 124 00:09:57,626 --> 00:09:58,752 No, son unos imbéciles. 125 00:09:58,919 --> 00:10:00,796 Lo dice el que no recicla. 126 00:10:00,963 --> 00:10:04,758 ¿Dónde está el registro? Sí. Diablos, sí. Viven por Burnside. 127 00:10:04,925 --> 00:10:07,135 Están a menos de kilómetro y medio de ti. 128 00:10:07,970 --> 00:10:09,513 No me gusta, hombre. 129 00:10:09,680 --> 00:10:11,598 Padres con hijos. ¿Qué significa? 130 00:10:11,765 --> 00:10:14,142 - Sé lo que vas a decir. - No hay nadie en casa. 131 00:10:14,309 --> 00:10:16,979 Pero decirlo no hace que sea así. 132 00:10:17,145 --> 00:10:19,773 Si veo una señal de alarma, me voy, ¿bueno? 133 00:10:19,940 --> 00:10:23,819 - Ya vas a medio camino, ¿no? - Te veo en diez minutos. 134 00:11:07,112 --> 00:11:09,573 ¿Para qué la tienen? 135 00:11:13,368 --> 00:11:16,038 ¿Todo está satisfactorio con su comida? 136 00:11:16,204 --> 00:11:18,957 Está maravillosa, gracias. 137 00:11:19,124 --> 00:11:20,584 Hola. 138 00:11:40,103 --> 00:11:41,855 Calma, amigo, calma. 139 00:11:42,814 --> 00:11:43,857 Calma, amigo. 140 00:11:45,817 --> 00:11:48,654 Quieto. Quieto. 141 00:11:50,656 --> 00:11:51,823 Mierda. 142 00:12:00,499 --> 00:12:03,126 ¡Mierda! ¡Mierda! 143 00:12:08,340 --> 00:12:10,509 ¡Detente! ¡Mierda! 144 00:12:13,303 --> 00:12:14,346 Mierda. 145 00:12:23,063 --> 00:12:24,481 No. 146 00:12:39,913 --> 00:12:41,832 Me daban mejores propinas lavando autos. 147 00:12:41,999 --> 00:12:45,877 Sí, no fue una noche excepcional para el servicio al cliente. 148 00:12:46,044 --> 00:12:48,380 Me muero por que se acabe. 149 00:12:54,970 --> 00:12:57,347 - Mira esto. - Un momento. 150 00:13:05,772 --> 00:13:09,610 No, pasalo por el offshore de las Caimán y desaparece el problema con la SEC. 151 00:13:09,776 --> 00:13:11,445 Estás decayendo, Mitchell. 152 00:13:11,612 --> 00:13:14,114 - Qué auto. - Espera, me toca a mí. 153 00:13:14,281 --> 00:13:15,657 Bienvenido a Nino's, señor. 154 00:13:18,452 --> 00:13:23,290 La transmisión es semi-automática. No es el Vauxhall de tu abuelita. 155 00:13:25,334 --> 00:13:27,878 Si fuman algo en mi auto, tendremos problemas. 156 00:13:28,045 --> 00:13:30,839 Intenta no sudar, hueles a círculo de tambores. 157 00:13:31,006 --> 00:13:33,383 No estaciones bajo los putos árboles, ¿sí? 158 00:13:33,550 --> 00:13:36,261 - Tiene un auto hermoso. - ¿Sí? No lo toques. 159 00:13:37,012 --> 00:13:39,681 No, no, 10.000 está bien por ahora. 160 00:13:39,848 --> 00:13:42,893 Te llamaré. Me está resultando algo nuevo. 161 00:13:53,237 --> 00:13:54,947 SIN SEÑAL CONECTAR AUDIO 162 00:13:57,366 --> 00:13:58,951 CASA 163 00:13:59,117 --> 00:14:02,204 Calculando indicaciones. 164 00:14:02,371 --> 00:14:07,125 Llegará a su destino en tres minutos. 165 00:14:13,715 --> 00:14:16,551 Ha llegado a su destino. 166 00:14:19,054 --> 00:14:20,138 Aquí vamos. 167 00:14:25,769 --> 00:14:27,229 Mierda. 168 00:14:29,648 --> 00:14:31,441 Qué belleza. 169 00:14:38,156 --> 00:14:40,742 Estamos dentro. Estupendo. 170 00:14:41,952 --> 00:14:43,537 Muy bien. 171 00:14:54,256 --> 00:14:56,008 ¿No tiene alarma? 172 00:15:38,675 --> 00:15:41,845 Vale la pena ser un completo imbécil. 173 00:16:07,663 --> 00:16:09,164 Tú... 174 00:16:10,082 --> 00:16:11,124 Sí. 175 00:16:12,542 --> 00:16:14,336 Mierda. 176 00:16:15,087 --> 00:16:18,298 - Dime, hermano. - ¿Estás sentado cómodamente, Derek? 177 00:16:18,465 --> 00:16:22,970 Hoy llegó en el correo una tarjeta negra nuevecita. 178 00:16:23,136 --> 00:16:26,515 - ¡Cállate! ¿En serio? - Sí. Él ni siquiera sabe que está aquí. 179 00:16:26,682 --> 00:16:29,518 Hermano, hoy vamos a comprar como 50 iPhones. 180 00:16:29,685 --> 00:16:32,187 Sí, sí, sí, una estafa en eBay. Sí. 181 00:16:32,354 --> 00:16:35,607 Conseguiremos $15.000 dólares en dos días con esa tarjeta. 182 00:16:35,774 --> 00:16:38,819 Mierda, hombre, podría llevar a Riley a Maui. 183 00:16:38,986 --> 00:16:40,821 Yo me iré de la casa de mi mamá. 184 00:16:40,988 --> 00:16:43,907 Sí, pues ya era hora, puto vago. 185 00:16:44,408 --> 00:16:47,995 - ¿Todavía tiene la calcomanía? - Sí. El tipo se llama: 186 00:16:48,161 --> 00:16:50,205 Cale Erendreich. 187 00:16:50,372 --> 00:16:53,041 Dice "llamar para activar", luego el número. 188 00:16:53,208 --> 00:16:56,336 Genial. Tienes que llamar del teléfono que aparece en su cuenta. 189 00:16:56,503 --> 00:16:57,879 Llama desde su casa. 190 00:16:58,422 --> 00:17:00,674 - ¿Todo bien de tu parte? - Controlado. 191 00:17:01,425 --> 00:17:04,970 ¿Y el viejo Imbécil Imbecilendreich? 192 00:17:05,762 --> 00:17:07,723 Les están sirviendo la ensalada. 193 00:17:07,889 --> 00:17:10,934 Mierda, tengo que buscar el inalámbrico. 194 00:17:11,101 --> 00:17:13,353 - No está en la base. - Mira junto al televisor. 195 00:17:13,520 --> 00:17:15,856 No, está... 196 00:17:16,023 --> 00:17:19,151 - No, nada. - A lo mejor se lo llevó a la oficina. 197 00:17:19,318 --> 00:17:22,529 - Eso haría yo. - No tienes oficina. Lo llevas al baño. 198 00:17:22,696 --> 00:17:24,907 Oye, ahí es donde mejor pienso. 199 00:17:33,707 --> 00:17:35,292 Está arriba. Mierda. 200 00:17:44,468 --> 00:17:46,428 Vamos a ver aquí. 201 00:17:49,056 --> 00:17:51,892 - El cuarto de huéspedes. - ¿Hay rastros de niños? 202 00:17:52,059 --> 00:17:55,062 Me sorprendería sí este hijo de puta tuviera un pez. 203 00:17:56,188 --> 00:17:57,940 Acabo de oírlo. 204 00:18:24,132 --> 00:18:26,885 - Lo tengo. - Estupendo, estupendo, estupendo. 205 00:18:34,142 --> 00:18:37,771 555-0199. 206 00:18:37,938 --> 00:18:40,524 Gracias por llamar a activar su nueva tarjeta. 207 00:18:40,691 --> 00:18:43,068 Entre el número que aparece en la tarjeta. 208 00:18:43,652 --> 00:18:46,113 Bueno, cariño, lo que tú digas. 209 00:18:46,280 --> 00:18:49,783 S¡ete-cuatro-nueve-seis-cero tres-nueve-cero! 210 00:18:49,950 --> 00:18:52,911 Por favor espere, su tarjeta está siendo activada. 211 00:18:53,078 --> 00:18:54,746 Vamos, cariño. 212 00:18:54,913 --> 00:18:57,457 - Su tarjeta ha sido activada. - ¡Sí! 213 00:18:57,624 --> 00:18:59,209 ¡Sí! Adoro a esa mujer. 214 00:19:03,672 --> 00:19:06,341 Maldito pervertido. Tiene esposas junto a la cama. 215 00:19:07,384 --> 00:19:10,178 - No las estás tocando, ¿o sí? - No. 216 00:19:12,139 --> 00:19:14,808 - Terminamos con este cuarto. - No seas estúpido. 217 00:19:28,780 --> 00:19:33,493 Aquí hay otra puerta. Pero está muy fortificada. 218 00:19:33,660 --> 00:19:35,746 ¿Como una oficina? 219 00:19:35,913 --> 00:19:37,456 Sí, tal vez. 220 00:19:37,623 --> 00:19:40,000 No compras candado sin una mierda valiosa. 221 00:19:40,167 --> 00:19:44,504 Pienso justamente eso, Derek. Tiene un candado enorme. 222 00:19:44,671 --> 00:19:47,090 Vaya, lástima que no tengas las llaves. 223 00:19:47,257 --> 00:19:50,093 No, no. Mira, mira, ya nos ausentamos demasiado. 224 00:19:50,260 --> 00:19:53,472 - No seamos codiciosos, ¿bueno? - ¿Estás loco? 225 00:19:53,639 --> 00:19:56,642 - ¿Qué es un robo perfecto? - ¿El "robo perfecto"? 226 00:19:56,808 --> 00:19:58,226 Deja la tontería. 227 00:19:58,393 --> 00:20:00,938 Uno tan grande que no tengas que hacerlo más. 228 00:20:04,399 --> 00:20:07,194 Está bien. Bueno, bueno, bueno. Quédate ahí. 229 00:20:07,903 --> 00:20:10,906 Bueno, vamos, vamos, vamos. 230 00:20:11,073 --> 00:20:13,659 - No. No. - Salud. 231 00:20:15,244 --> 00:20:16,745 No. La siguiente. 232 00:20:22,793 --> 00:20:25,462 Sí. Estamos dentro. 233 00:20:29,716 --> 00:20:34,096 Sí, es una oficina. Voy a la computadora. 234 00:20:36,807 --> 00:20:41,937 - Está sin bloquear. Mierda. - ¡Sí! Busca un archivo con contraseñas. 235 00:20:42,104 --> 00:20:45,107 - Todos tienen uno. Busca contenido. - Contenido. 236 00:20:45,274 --> 00:20:49,611 Sé buscar contraseñas. Gracias. Contraseña. 237 00:20:51,113 --> 00:20:53,198 Buscando, buscando. 238 00:20:53,782 --> 00:20:55,242 Dice que dos minutos. 239 00:20:58,036 --> 00:20:59,288 Tienes tiempo. 240 00:21:03,792 --> 00:21:05,168 Una chequera. 241 00:21:06,003 --> 00:21:09,381 - Sólo tiene un cheque. - Sólo necesitas la cuenta... 242 00:21:09,548 --> 00:21:12,301 - y el número de ruta. - Sí. 243 00:21:12,801 --> 00:21:15,012 Supongo que eso servirá. 244 00:21:18,640 --> 00:21:20,142 Está bien. 245 00:21:23,854 --> 00:21:26,440 ¡Mierda, cielos! 246 00:21:43,832 --> 00:21:45,083 ¡Dios mío! 247 00:21:53,634 --> 00:21:55,177 ¡Dios mío! ¡Por Dios! 248 00:21:58,513 --> 00:22:01,308 Está bien. Está bien. 249 00:22:02,309 --> 00:22:03,560 Está bien, tranquila. 250 00:22:03,727 --> 00:22:05,604 - ¡No! - No, no. Escuche, escuche. 251 00:22:05,771 --> 00:22:08,607 Sólo le voy a quitar eso de la boca. 252 00:22:19,159 --> 00:22:21,161 ¡Sal, maldito! 253 00:22:25,749 --> 00:22:28,961 Ayúdeme. Ayúdeme, por favor. Ayúdeme, por favor. 254 00:22:29,127 --> 00:22:32,172 - Voy a ayudarle. Escuche... - No tenemos mucho tiempo. 255 00:22:33,799 --> 00:22:35,133 ¿Qué quiere decir? 256 00:22:35,300 --> 00:22:38,553 Ya lo atiendo, señor. Muchas gracias. 257 00:22:40,180 --> 00:22:41,223 Bien, 20. 258 00:22:53,527 --> 00:22:55,362 Tiene que ser una de estas. 259 00:22:55,529 --> 00:22:58,740 No, no, no, no es ninguna de esas. Es una llave maestra. 260 00:22:58,907 --> 00:23:00,576 Está en una cadena de cuero. 261 00:23:00,742 --> 00:23:03,912 - ¿Dónde? ¿Dónde? ¿Dónde está? - La lleva en el cuello. 262 00:23:04,079 --> 00:23:06,081 Mierda. 263 00:23:06,248 --> 00:23:09,793 - ¿Se va tan pronto? - Sí, debo irme. ¿Escribe un libro? 264 00:23:09,960 --> 00:23:11,503 - Sólo necesito mi auto. - Sí. 265 00:23:12,462 --> 00:23:14,089 Enseguida. 266 00:23:14,840 --> 00:23:19,094 Tengo a una pareja antes que usted, y luego, tranquilo, lo atiendo. 267 00:23:23,223 --> 00:23:24,808 Espera. 268 00:23:28,604 --> 00:23:31,648 ¡No, no funcionará jamás! Está atornillada al suelo. 269 00:23:31,815 --> 00:23:35,569 Mierda. Tengo que encontrar la forma de quitar estas cadenas. 270 00:23:35,736 --> 00:23:38,071 Sean, ¿dónde estás, hermano? ¡Sean! 271 00:23:39,907 --> 00:23:43,535 - Escucha, te llamo luego. - ¿Dónde diablos estás? 272 00:23:43,702 --> 00:23:45,287 - ¿Qué? - El tipo está afuera. 273 00:23:45,454 --> 00:23:48,040 Tengo su ticket. ¡Quiere su auto! 274 00:23:48,206 --> 00:23:51,376 - No te puedo explicar por teléfono. - Me importa una mierda. 275 00:23:51,543 --> 00:23:54,838 Vuelve ya mismo antes de que vayamos a prisión. 276 00:23:57,424 --> 00:23:59,468 ¿Qué...? ¿Cuál es el problema? 277 00:24:00,385 --> 00:24:02,721 Es que yo no debería estar aquí. 278 00:24:02,888 --> 00:24:07,726 No me importa si estás robando. No me importa. Jamás se lo diré a nadie. 279 00:24:07,893 --> 00:24:10,145 Lo juro. Lo juro por Dios. 280 00:24:10,312 --> 00:24:11,855 Por favor. 281 00:24:15,984 --> 00:24:17,027 Te sacaré. 282 00:24:17,194 --> 00:24:20,781 Tengo que buscar algo para cortar esta maldita cadena. 283 00:24:21,365 --> 00:24:24,743 Está bien. Creo que él tenía herramientas abajo. 284 00:24:24,910 --> 00:24:29,289 - Abajo, en el garaje. - Espera. Espera, vuelve a ubicar la silla. 285 00:24:29,456 --> 00:24:33,961 - ¿Qué? - No está encendida, pero puede verla. 286 00:24:49,643 --> 00:24:51,436 Mierda. 287 00:24:53,855 --> 00:24:58,068 Apaga la luz y vuelve a ponerme eso en la boca. 288 00:24:59,027 --> 00:25:00,946 Por si acaso. 289 00:25:02,489 --> 00:25:03,740 Está bien. 290 00:25:03,907 --> 00:25:05,450 Está bien. 291 00:25:05,617 --> 00:25:07,327 ¿Lista? 292 00:25:07,703 --> 00:25:09,371 Vamos. 293 00:25:13,834 --> 00:25:17,087 - Escúchame. Ya vuelvo. - Está bien, vete. 294 00:25:17,254 --> 00:25:19,756 Te lo prometo. Te lo prometo. 295 00:25:29,099 --> 00:25:31,935 Accediendo a la Cámara 296 00:25:35,355 --> 00:25:36,899 Sí. 297 00:27:01,358 --> 00:27:02,693 Lo siento. 298 00:27:03,277 --> 00:27:04,695 Lo siento. 299 00:27:10,993 --> 00:27:12,494 Lo siento. 300 00:27:39,855 --> 00:27:41,523 Mierda. 301 00:27:41,690 --> 00:27:43,191 Mierda. 302 00:27:43,358 --> 00:27:46,069 ¡Mierda! 303 00:27:51,158 --> 00:27:54,161 Vayan con cuidado y gracias por venir. 304 00:27:54,328 --> 00:27:56,038 Se los agradezco mucho. 305 00:27:59,166 --> 00:28:03,795 - Y usted, señor... Usted tenía el... - Maserati. 306 00:28:04,338 --> 00:28:05,756 Eso es. 307 00:28:06,965 --> 00:28:10,844 - ¿Era el azul? - El único en tu puto estacionamiento. 308 00:28:11,470 --> 00:28:12,804 Claro. 309 00:28:12,971 --> 00:28:14,681 Ya vuelvo. 310 00:28:18,977 --> 00:28:20,520 Bien, señor, ya vuelvo. 311 00:28:37,371 --> 00:28:39,248 Mierda. 312 00:28:45,212 --> 00:28:46,672 ¿Cuánto te debo? 313 00:28:47,756 --> 00:28:49,591 ¿Hola? 314 00:28:50,550 --> 00:28:52,135 Toma. 315 00:29:00,727 --> 00:29:02,396 Eso estuvo muy cerca. 316 00:29:02,854 --> 00:29:04,815 ¿Dónde diablos estabas? 317 00:29:04,982 --> 00:29:08,318 - Él... Tiene a una chica... - ¿Él tiene a una chica? 318 00:29:08,485 --> 00:29:10,779 No, encadenada. 319 00:29:10,946 --> 00:29:12,698 Como si fuera un puto animal. 320 00:29:12,864 --> 00:29:16,577 - ¿De qué mierda estás hablando? - Mira, mira. 321 00:29:17,786 --> 00:29:20,372 - ¡Dios mío! - Pero él... 322 00:29:20,539 --> 00:29:23,584 Va otra vez para allá. Tengo que llamar a la Policía. 323 00:29:32,259 --> 00:29:34,386 Sabes que tendrán tu teléfono, ¿no? 324 00:29:34,553 --> 00:29:37,264 - Marcaré asterisco-67. - Eso no sirve con el 911. 325 00:29:37,431 --> 00:29:39,349 - De todas formas aparece tu número. - ¿Y? 326 00:29:39,516 --> 00:29:43,478 - Hermano, nos atraparán a los dos. - Pero tú no hablaste con ella. 327 00:29:43,645 --> 00:29:48,567 Tú no la dejaste allá para ese puto monstruo. 328 00:30:15,719 --> 00:30:17,804 911, ¿cuál es su emergencia? 329 00:30:17,971 --> 00:30:20,515 Hay una chica que tienen secuestrada... 330 00:30:20,682 --> 00:30:25,520 en 8723 Green Lake Vista, en Portland. Está... 331 00:30:26,313 --> 00:30:29,775 Está encadenada en la oficina de él. Corre grave peligro. 332 00:30:29,942 --> 00:30:31,360 Manden ya a la Policía. 333 00:30:31,526 --> 00:30:34,571 - ¿Entiende lo que le digo? - Entiendo, señor. 334 00:30:34,738 --> 00:30:36,698 ¿Ha visto a esa mujer? 335 00:30:37,866 --> 00:30:41,036 Solamente, por favor, por favor, ayúdenla. 336 00:30:44,164 --> 00:30:45,374 Hiciste bien. 337 00:30:46,250 --> 00:30:49,836 - Cálmate, ya hiciste lo que podías. - No. No, no lo hice. 338 00:30:50,003 --> 00:30:52,464 - ¿Adónde vas? - A asegurarme de que lo hagan. 339 00:30:52,631 --> 00:30:56,093 Y deshazte de esto. Y nuestro pequeño negocio se acabó. 340 00:30:56,260 --> 00:31:00,430 Nunca volveré a robarme ni un chicle. 341 00:32:04,077 --> 00:32:06,538 Gracias por llamar a activar su nueva tarjeta. 342 00:32:06,705 --> 00:32:09,374 Entre el número que aparece en la tarjeta. 343 00:32:23,847 --> 00:32:27,809 ¿Disfrutaron la cena? Bien, señora, aquí tiene su llave. 344 00:32:27,976 --> 00:32:30,687 Bien, señor, aquí tiene su llave. Su llave. 345 00:32:30,854 --> 00:32:33,315 - ¿Cuánto le debemos? - No, cortesía de la casa. 346 00:32:33,482 --> 00:32:34,983 Todos sus autos están allí. 347 00:32:35,150 --> 00:32:39,238 Que pasen una noche maravillosa. Muchas gracias. Se los agradezco. 348 00:32:39,738 --> 00:32:41,240 Mierda. 349 00:32:45,118 --> 00:32:46,161 DATE PRISA MALDITA SEA 350 00:32:46,328 --> 00:32:47,829 Estoy tratando, hombre. 351 00:33:10,352 --> 00:33:11,687 Mierda. 352 00:33:17,401 --> 00:33:19,152 ¡Sí! 353 00:33:27,202 --> 00:33:28,704 Vamos, cariño. 354 00:33:28,870 --> 00:33:30,497 Vamos, agárrenlo. 355 00:33:41,341 --> 00:33:43,760 - ¿Puedo ayudarles? - ¿Puede salir, señor? 356 00:33:44,636 --> 00:33:46,179 De acuerdo. 357 00:33:47,306 --> 00:33:49,850 - Nos llamaron acerca de... - Ahora, hijo de puta. 358 00:33:50,642 --> 00:33:52,728 Ya te tengo. 359 00:33:54,605 --> 00:33:57,316 Hola, ¿qué pasa? 360 00:33:57,482 --> 00:33:58,734 Señora. 361 00:33:58,901 --> 00:34:02,112 Señora, ¿quiere bajar a hablar conmigo? 362 00:34:02,279 --> 00:34:06,199 ¿Le importa salir? Debo hacerle un par de preguntas. 363 00:34:10,746 --> 00:34:14,917 - Bueno. ¿Hay alguien más aquí? - No, sólo nosotros. 364 00:34:15,709 --> 00:34:17,044 ¿Cómo llegó aquí? 365 00:34:17,210 --> 00:34:20,631 Entren a la maldita casa. ¡Entren! 366 00:34:21,173 --> 00:34:23,592 - Aquí tiene. Gracias. - De acuerdo. 367 00:34:23,759 --> 00:34:25,260 Vamos, cariño. 368 00:34:28,263 --> 00:34:29,848 Gracias. 369 00:34:30,015 --> 00:34:31,266 ¿Dónde coño...? 370 00:34:31,433 --> 00:34:33,852 - Que pasen buena noche. - Igualmente. 371 00:34:41,652 --> 00:34:44,488 No, no, no. 372 00:34:45,072 --> 00:34:47,532 - ¿Tienes hambre? - Sí. 373 00:34:48,408 --> 00:34:51,703 ¡No, putos idiotas! 374 00:35:02,673 --> 00:35:04,591 Sesenta, 70, 80. 375 00:35:04,758 --> 00:35:08,387 ¡Bueno, Nino, ahí está tu dinero! Nos vemos, ¿de acuerdo? 376 00:35:19,481 --> 00:35:21,400 Fue una noche de locos. 377 00:35:21,567 --> 00:35:23,026 Sí. 378 00:35:23,694 --> 00:35:26,113 Contigo nunca hay un momento aburrido. 379 00:35:26,280 --> 00:35:30,826 Lástima que debas trabajar temprano. Tengo unos trucos que no conoces. 380 00:35:31,743 --> 00:35:33,036 Apuesto que sí. 381 00:35:39,293 --> 00:35:41,003 Nos vemos pronto. 382 00:35:42,838 --> 00:35:44,464 Buenas noches. 383 00:36:03,692 --> 00:36:05,360 Mierda. 384 00:36:59,081 --> 00:37:01,416 Vamos. Mierda. 385 00:37:21,019 --> 00:37:22,813 Cielos. 386 00:37:24,856 --> 00:37:25,899 Mierda. 387 00:37:26,066 --> 00:37:28,694 - Oye, abre, tonto. - Por amor de Dios. 388 00:37:28,860 --> 00:37:31,238 Súbete. ¡Rápido! 389 00:37:31,989 --> 00:37:33,949 Bueno. ¿Qué me perdí? 390 00:37:35,492 --> 00:37:37,536 Tenía a otra chica dentro. 391 00:37:37,703 --> 00:37:39,246 ¿Y quién era? 392 00:37:39,746 --> 00:37:42,374 - ¿Prostituta? - No, no, trabajaba de día. 393 00:37:42,541 --> 00:37:44,876 Parecía más una jodida casual. 394 00:37:45,043 --> 00:37:47,504 Pero la trajo tan rápido. 395 00:37:47,671 --> 00:37:51,425 O sea que, encima de todo, el tipo es un puto donjuán. 396 00:37:51,592 --> 00:37:53,635 Te dije que oscurecieras estas ventanas. 397 00:37:53,802 --> 00:37:57,514 Sí, debería seguir tu consejo en más decisiones vitales. 398 00:37:57,681 --> 00:38:01,894 - Yo no te hice venir aquí. - No, lo sé. Sé que no. 399 00:38:04,313 --> 00:38:09,276 - ¿Por qué no le diste el teléfono a ella? - ¿Crees que no me he preguntado eso? 400 00:38:09,443 --> 00:38:12,779 Porque entré en pánico, ¿sí? ¡Me asusté! 401 00:38:12,946 --> 00:38:16,283 Ví a esa mierda asesina en el garaje y... 402 00:38:16,450 --> 00:38:21,038 Y salí corriendo, y fue la peor decisión de mi vida. 403 00:38:25,375 --> 00:38:30,088 Oye, nunca debes disculparte por tener miedo, hermano. Sólo... 404 00:38:30,547 --> 00:38:32,966 No sé. Haz otra llamada anónima. 405 00:38:33,383 --> 00:38:34,801 No. A la mierda con eso. 406 00:38:34,968 --> 00:38:39,640 Hasta donde sabemos, tiene un montón de mujeres que lo respaldan. No. 407 00:38:39,806 --> 00:38:44,269 Esperamos a que se vaya y usamos esto. 408 00:38:44,436 --> 00:38:47,648 La mayoría olvida el seguro de la puerta del garaje a la cocina. 409 00:38:47,814 --> 00:38:50,192 Yo mismo lo olvido a veces. 410 00:38:50,359 --> 00:38:54,905 - Y aquí está su punto de entrada. - Nunca hemos abierto esa ventana. 411 00:38:55,072 --> 00:38:56,531 No se necesita mucho. 412 00:38:56,698 --> 00:39:01,328 Con medio centímetro la abre un buen ladrón. Ha habido muchos así. 413 00:39:06,541 --> 00:39:08,543 ¿Sabes usar eso? 414 00:39:08,710 --> 00:39:11,296 No voy a entrar ahí sólo con una sierra. 415 00:39:12,130 --> 00:39:13,924 Ten cuidado, hombre. 416 00:39:14,758 --> 00:39:16,551 Mira, mira, mira. 417 00:39:17,094 --> 00:39:20,973 Está saliendo. Está saliendo, maldita sea. Vamos, vamos. 418 00:39:21,139 --> 00:39:22,182 Mierda. 419 00:39:24,351 --> 00:39:26,728 Mierda, aquí viene. Agáchate. 420 00:39:30,649 --> 00:39:32,359 - ¿Crees que nos vio? - No. 421 00:39:32,526 --> 00:39:35,862 - ¿Estás listo? - Vamos. Hagámoslo. Vamos. 422 00:39:54,923 --> 00:39:57,009 - Mierda. - Sean. 423 00:39:57,175 --> 00:39:59,720 - La ventana está abierta. Vamos. - ¿Qué? 424 00:40:07,144 --> 00:40:08,770 Ayúdame. 425 00:40:10,022 --> 00:40:12,065 Bien, bien. 426 00:40:12,232 --> 00:40:13,275 Por aquí. 427 00:40:13,442 --> 00:40:16,194 Quiero reportar un robo en proceso donde mi vecino: 428 00:40:16,361 --> 00:40:19,531 8723 Green Lake Vista. 429 00:40:19,698 --> 00:40:21,325 Gracias. 430 00:40:24,077 --> 00:40:26,288 - Muy bien. - Mi maldita pierna. 431 00:40:29,416 --> 00:40:32,294 Espera. ¿Qué diablos? 432 00:40:32,461 --> 00:40:35,422 - ¿Qué? - Ahí había un candado enorme. 433 00:40:46,767 --> 00:40:48,852 No, no, no. 434 00:40:49,436 --> 00:40:51,939 - Esto no es... - ¿Seguro que era aquí? 435 00:40:52,105 --> 00:40:54,858 Sí, ella estaba aquí. Estaba encadenada aquí. 436 00:40:55,025 --> 00:40:57,736 No es posible. No había alfombra. 437 00:40:57,903 --> 00:41:00,113 - ¿Qué? - Es una alfombra. 438 00:41:00,280 --> 00:41:01,573 ¿Qué? 439 00:41:07,746 --> 00:41:08,789 Mierda. 440 00:41:15,003 --> 00:41:17,089 Mierda. 441 00:41:22,261 --> 00:41:24,054 Corre, corre, corre. 442 00:41:28,225 --> 00:41:30,894 - Vamos, vamos, vamos. - Amigo. 443 00:41:48,954 --> 00:41:50,872 Hola. 444 00:41:51,915 --> 00:41:55,627 No dejes que las lágrimas nos distraigan de nuestro trabajo. 445 00:41:57,546 --> 00:41:59,256 El comportamiento es una virtud. 446 00:42:02,509 --> 00:42:05,053 Me has ayudado mucho esta noche. 447 00:42:06,263 --> 00:42:09,308 Te ganaste la siguiente etapa de tu evolución. 448 00:42:12,686 --> 00:42:14,980 Y lo vulgar será corregido. 449 00:42:15,147 --> 00:42:17,316 Cámara de Seguridad 450 00:42:29,912 --> 00:42:32,289 Esa ventana no estaba abierta antes. 451 00:42:32,456 --> 00:42:36,168 Estoy 100 por ciento seguro de eso, o sea que... 452 00:42:37,878 --> 00:42:40,130 O sea que él nos la dejó así. 453 00:42:40,297 --> 00:42:41,715 ¿Estás loco? 454 00:42:41,882 --> 00:42:44,801 No, hombre, olvídalo. Quedémonos un rato aquí... 455 00:42:44,968 --> 00:42:48,931 y dejemos que todo se calme. Luego te llevaré a tu auto. 456 00:42:50,766 --> 00:42:53,435 Sólo llévame a la Policía. 457 00:42:53,852 --> 00:42:56,188 - Sean, hombre. Hermano. - Es la vida de una chica. 458 00:42:56,355 --> 00:42:58,232 Simplemente vuelve a llamar. 459 00:42:58,398 --> 00:43:00,484 - A la mierda con eso. - ¡Dios mío! 460 00:43:01,401 --> 00:43:04,363 - ¡Sean! - ¡No! Tienen que ver mi cara. 461 00:43:04,529 --> 00:43:06,782 Tienen que ver esto. 462 00:43:06,949 --> 00:43:09,368 Hermano, ya debe estar muerta. 463 00:43:09,534 --> 00:43:13,372 Derek, esa es la niña de alguien. 464 00:43:15,582 --> 00:43:17,542 ¿Y si fuera tu hermana? 465 00:43:17,709 --> 00:43:20,337 ¡Si fuera mi hermana, yo mismo iría a salvarla! 466 00:43:20,504 --> 00:43:22,256 Lo intentamos, ¿no? 467 00:43:22,422 --> 00:43:24,967 ¡Lo intentamos, y no funcionó! Estamos... 468 00:43:25,133 --> 00:43:27,886 Estamos metidos en la grande. 469 00:43:28,804 --> 00:43:31,223 Sabes que irás a la cárcel, ¿no? 470 00:43:31,390 --> 00:43:33,850 ¡Pues merezco ir a la cárcel! 471 00:43:42,067 --> 00:43:43,652 Mira, hombre. 472 00:43:44,319 --> 00:43:46,947 Si quieres que te encierren, es tu problema, ¿sí? 473 00:43:47,614 --> 00:43:50,284 La gente no me quiere, no quiere a mi familia. 474 00:43:50,450 --> 00:43:53,287 Mis hermanos ya se aseguraron de eso. 475 00:43:54,162 --> 00:43:56,915 Los tipos del vecindario, ¿los que hicieron esta mierda? 476 00:43:57,666 --> 00:44:00,502 Están esperando en la cárcel, sin nada que hacer. 477 00:44:01,128 --> 00:44:04,214 Si me ven entrando por esas puertas... 478 00:44:04,965 --> 00:44:06,883 soy presa fácil, hermano. 479 00:44:12,848 --> 00:44:15,142 Me matarán, hombre. 480 00:44:21,899 --> 00:44:23,901 Bueno, tú nunca estuviste ahí. 481 00:44:25,402 --> 00:44:27,279 Entré solo. 482 00:44:31,199 --> 00:44:33,619 Es la única mentira que diré. 483 00:45:03,482 --> 00:45:06,193 Este lugar es muy importante para mí. 484 00:45:06,818 --> 00:45:09,238 No se lo muestro a cualquiera. 485 00:45:11,031 --> 00:45:13,951 Sólo cuando veo algo muy especial. 486 00:45:15,702 --> 00:45:17,746 Esa chispa salvaje. 487 00:45:34,054 --> 00:45:36,390 Ya no necesitamos esto. 488 00:45:37,641 --> 00:45:38,850 No gritaré. 489 00:45:40,143 --> 00:45:41,645 No. 490 00:45:50,862 --> 00:45:52,739 No gritarás. 491 00:45:55,325 --> 00:45:56,577 Levántate el cabello. 492 00:46:17,472 --> 00:46:19,892 ¿Qué quieres de mí? 493 00:46:24,313 --> 00:46:28,483 Bueno, tu doma, tu entrenamiento... 494 00:46:29,318 --> 00:46:31,653 tiene forma de pirámide. 495 00:46:34,197 --> 00:46:35,949 Estás en la mitad... 496 00:46:36,450 --> 00:46:39,995 aprendiendo ritmo y rutina. 497 00:46:41,997 --> 00:46:44,708 ¿Y qué hay arriba? 498 00:46:47,252 --> 00:46:49,004 ¿Arriba? 499 00:46:50,797 --> 00:46:51,840 Libertad. 500 00:47:17,616 --> 00:47:19,326 Estoy limpia. 501 00:47:20,369 --> 00:47:22,162 Estoy limpia, lo juro. 502 00:47:22,329 --> 00:47:24,331 Lo hice todo tal como me lo dijiste. 503 00:47:27,251 --> 00:47:28,627 ¿Movimientos circulares? 504 00:47:29,753 --> 00:47:31,755 Movimientos circulares... 505 00:47:31,922 --> 00:47:36,468 con el jabón y la crema adecuada en el orden que me dijiste. 506 00:47:51,066 --> 00:47:53,277 ¿Qué estás haciendo? Vete a dormir. 507 00:48:30,397 --> 00:48:32,399 AUXILIO 508 00:48:48,749 --> 00:48:51,376 Esto podría ser en cualquier parte. Podría ser su novia. 509 00:48:51,543 --> 00:48:53,378 Ella no es mi novia. 510 00:48:53,545 --> 00:48:56,632 - ¿Qué hacía en esa casa? - La estaba robando. 511 00:48:56,798 --> 00:48:58,675 - ¿Qué se robó? - Una tarjeta de crédito. 512 00:48:58,842 --> 00:49:00,969 La cual dice que no tiene. 513 00:49:01,470 --> 00:49:04,139 - ¿Qué pasó con ella? - La perdí. 514 00:49:06,433 --> 00:49:09,895 Evasión de un Oficial, conducción imprudente, destrucción de propiedad. 515 00:49:10,562 --> 00:49:13,941 Un parquímetro, una parada de autobús y un hidrante. Triplete. 516 00:49:14,107 --> 00:49:16,276 ¿Eso qué tiene que ver? 517 00:49:16,443 --> 00:49:19,112 Tiene mucho que perder, como su residencia. 518 00:49:19,279 --> 00:49:24,576 - ¿Habría venido si no tuviera que venir? - De verdad no sé para qué vino. 519 00:49:24,743 --> 00:49:29,248 - Para salvar a una chica. - La chica que dejó amarrada. 520 00:49:30,832 --> 00:49:32,292 Sí. 521 00:49:32,459 --> 00:49:34,044 Mire. 522 00:49:34,711 --> 00:49:36,922 Puede hacerme lo que quiera. 523 00:49:37,089 --> 00:49:41,677 Encarcelarme, deportarme, no me importa. Estaba encadenada... 524 00:49:41,843 --> 00:49:45,681 y amarrada con cuero como si fuera un puto caballo. 525 00:49:45,847 --> 00:49:48,433 Y el tipo que vive ahí le hizo eso. 526 00:49:48,600 --> 00:49:50,185 Este tipo, Erendreich. 527 00:49:50,352 --> 00:49:54,898 Cale Erendreich, sí. El mismo nombre que llevo repitiendo cuatro malditas... 528 00:49:55,065 --> 00:49:57,067 Perdone... Horas. 529 00:49:57,234 --> 00:49:58,860 Por favor... 530 00:49:59,027 --> 00:50:01,029 Por favor, vayan a buscarlo. 531 00:50:01,196 --> 00:50:03,740 - Estamos haciendo llamadas. - Vayan a su casa. 532 00:50:03,907 --> 00:50:06,118 - Hay pistas. - Fuimos dos veces. 533 00:50:06,285 --> 00:50:10,163 La primera vez, estaba con una mujer, no era la chica de la foto. 534 00:50:10,330 --> 00:50:11,540 Él sabía que algo pasaba. 535 00:50:11,707 --> 00:50:14,585 Por eso tenía a la otra mujer, a la más alta. 536 00:50:14,751 --> 00:50:17,421 - ¿Cómo sabe eso? - Porque... 537 00:50:18,130 --> 00:50:20,340 Porque estaba observando. 538 00:51:27,866 --> 00:51:28,909 ¿Puedo ayudarle? 539 00:51:30,994 --> 00:51:33,163 Vaya, perdone. 540 00:51:34,122 --> 00:51:35,707 ¿Usted es Cale Erendreich? 541 00:51:36,250 --> 00:51:37,292 Sí. 542 00:51:37,459 --> 00:51:42,297 Estamos investigando unos crímenes en el vecindario, quizá un robo. 543 00:51:42,464 --> 00:51:45,467 ¿Podría entrar a echar un vistazo? 544 00:51:48,303 --> 00:51:49,763 ¿Cómo le gusta el café? 545 00:51:54,685 --> 00:51:58,105 Lamento que lo hubieran llamado una vez anoche. 546 00:51:58,272 --> 00:52:02,401 - No sabía que había habido otra llamada. - Timbramos un rato. 547 00:52:02,776 --> 00:52:07,281 Fuí a la tienda a comprar leche. Estuve fuera por media hora. 548 00:52:08,073 --> 00:52:09,908 ¿Está casado, señor Erendreich? 549 00:52:10,075 --> 00:52:11,410 Soltero. 550 00:52:11,577 --> 00:52:13,245 Pero tengo mis citas, ya sabe. 551 00:52:15,747 --> 00:52:19,376 Pero, ¿no tiene a ninguna chica encadenada en la oficina? 552 00:52:19,793 --> 00:52:22,212 Lamento decepcionarlo. 553 00:52:24,172 --> 00:52:26,258 El garaje. 554 00:52:37,895 --> 00:52:39,104 Buenas herramientas. 555 00:52:39,271 --> 00:52:40,564 Gracias. 556 00:52:41,231 --> 00:52:44,651 - Pero falta algo. - Sí, un cortapernos. 557 00:52:44,818 --> 00:52:47,821 - Se lo presté a un amigo. - Yo nunca presto mis herramientas. 558 00:52:47,988 --> 00:52:49,740 Nunca parecen volver. 559 00:52:50,324 --> 00:52:52,242 Me lo devolverá. 560 00:53:03,170 --> 00:53:04,588 Lo siento. 561 00:53:05,255 --> 00:53:08,300 - Siento que haya tenido que ver eso. - No hay problema. 562 00:53:33,617 --> 00:53:38,080 Sí, todo está aquí. Laptop, artículos de valor, un poco de efectivo. 563 00:53:38,247 --> 00:53:41,416 Me gustaría decirle que falta algo, pero no es así. 564 00:53:41,583 --> 00:53:44,336 ¿Podría pensar que alguien quiere hacerle daño? 565 00:53:44,503 --> 00:53:46,004 No. 566 00:53:46,505 --> 00:53:48,465 Soy un tipo cualquiera. 567 00:53:48,840 --> 00:53:50,217 Está bien. 568 00:53:51,927 --> 00:53:55,556 Ahora que lo menciona, me han estado llamando para bromear. 569 00:53:56,682 --> 00:53:57,975 Me cuelgan. 570 00:53:58,559 --> 00:54:01,311 Me llaman y no dicen nada. 571 00:54:01,478 --> 00:54:02,980 ¿Tiene idea de quién es? 572 00:54:05,232 --> 00:54:08,652 Quién sabe. Como le dije, soy un hombre soltero. 573 00:54:08,819 --> 00:54:12,197 Algunas mujeres con las que salgo tienen ex-novios, pensé... 574 00:54:12,364 --> 00:54:15,701 No me diga más, todo empieza a tener sentido. 575 00:54:17,828 --> 00:54:20,831 ¿Por casualidad cenó anoche en Nino's? 576 00:54:21,915 --> 00:54:24,042 ¿Nino's? ¿El restaurante cerca de aquí? 577 00:54:24,209 --> 00:54:27,254 Si quiero comida del norte de Italia, voy a La Finestra. 578 00:54:27,421 --> 00:54:29,882 - Vale la pena conducir hasta allá. - Lo probaré. 579 00:54:32,509 --> 00:54:35,637 A propósito, buen café. Mejor que la mierda que compro. 580 00:54:40,309 --> 00:54:41,351 Una cosa más. 581 00:54:42,436 --> 00:54:43,770 La ventana. 582 00:54:43,937 --> 00:54:47,774 Parece que hubieran cortado el mosquitero con un cuchillo. 583 00:54:47,941 --> 00:54:49,484 ¿Cómo pasó eso? 584 00:54:52,738 --> 00:54:54,072 Eso lo hice yo. 585 00:54:54,239 --> 00:54:57,993 Hace unas semanas tuve que meterme a mi propia casa después de correr. 586 00:54:58,160 --> 00:55:00,078 Debería esconder una llave. 587 00:55:00,954 --> 00:55:02,956 Asegúrese de esconderla bien. 588 00:55:18,347 --> 00:55:19,556 Puede irse. 589 00:55:20,224 --> 00:55:23,477 - El Sr. Erendreich no presentará cargos. - ¿Qué? 590 00:55:23,644 --> 00:55:27,147 - Espere, entonces... ¿Habló con él? - Me senté en su cocina. 591 00:55:28,607 --> 00:55:30,817 - ¿Y no lo arrestó? - ¿Por qué, Sean? 592 00:55:30,984 --> 00:55:33,987 Por secuestro, por detención ilegal. 593 00:55:34,154 --> 00:55:36,573 Por cruzar en rojo. Lo que sea para retenerlo. 594 00:55:36,740 --> 00:55:38,325 ¿Anoche estuvo bebiendo? 595 00:55:40,577 --> 00:55:44,289 - Escúcheme, estoy diciendo la verdad. - Esto es lo que yo creo. 596 00:55:44,456 --> 00:55:49,878 - Este tipo le robó una novia. - No. No. No. Ni siquiera sé su nombre. 597 00:55:50,045 --> 00:55:53,549 No se me ocurre otra razón para que me haga perder el tiempo. 598 00:55:53,715 --> 00:55:57,261 Si se roban aunque sea un periódico de ese vecindario... 599 00:55:57,427 --> 00:55:59,721 lo primero que haré será arrestarlo. 600 00:55:59,888 --> 00:56:04,726 Un momento... ¿Seguirá vigilándolo? ¿Seguirá buscando a la chica? 601 00:56:04,893 --> 00:56:08,564 Hasta donde sé, sacó esa foto de Tumblr. No fue en su casa. 602 00:56:08,730 --> 00:56:10,857 Esto no puede estar pasando. 603 00:56:11,024 --> 00:56:13,277 Yo le diré qué no va a pasar. 604 00:56:13,443 --> 00:56:17,823 Encerrarlo por hacer una llamada falsa al 911, lo cual podría hacer. 605 00:56:17,990 --> 00:56:21,535 Sea cual sea su problema con Erendreich, aléjese de él. 606 00:56:21,702 --> 00:56:23,620 Deje de acosarlo. 607 00:56:24,204 --> 00:56:25,914 No me lo estoy inventando. 608 00:56:27,874 --> 00:56:31,753 ¿Quiere reportar a una persona desaparecida? Vaya al FBI. 609 00:58:08,392 --> 00:58:09,935 ¿Es él quien fue a verte? 610 00:58:13,522 --> 00:58:15,274 ¿Si? 611 00:58:18,527 --> 00:58:20,112 Bien. 612 00:58:21,572 --> 00:58:23,073 Eres muy buena. 613 00:58:57,900 --> 00:59:01,445 - Gracias, Sean. - ¿Eso es todo? 614 00:59:01,612 --> 00:59:03,322 Tenemos lo que necesitamos. 615 00:59:03,488 --> 00:59:07,409 ¿Ahora buscan su cara en una base de datos de personas desaparecidas? 616 00:59:07,576 --> 00:59:11,246 - No puedo hablar de una investigación. - Pero, ¿hay una investigación? 617 00:59:18,045 --> 00:59:21,006 Pero yo puedo identificarla, ¿sabe? 618 00:59:21,173 --> 00:59:23,425 Si me necesitan, ¿me llamarán? 619 00:59:23,592 --> 00:59:25,594 Debería irse a casa. 620 00:59:32,517 --> 00:59:35,145 Mire, lo siento, sólo... Por favor. 621 00:59:35,312 --> 00:59:38,982 Sólo necesito saber que ella está bien. 622 00:59:43,362 --> 00:59:44,947 Genial. 623 01:00:12,391 --> 01:00:13,433 ¡Mierda! 624 01:00:13,976 --> 01:00:16,144 ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! 625 01:00:16,311 --> 01:00:18,272 ¡Mierda! ¡Mierda! 626 01:00:18,730 --> 01:00:20,482 ¡Mierda! 627 01:01:34,223 --> 01:01:37,434 Búsqueda: buscar todo/ 'contraseña' dir todos 628 01:01:37,976 --> 01:01:39,978 Documentos - Documentación Información 629 01:01:47,277 --> 01:01:49,154 ¿Descargar archivos a USB? 630 01:01:57,371 --> 01:01:59,039 Progreso de la Descarga 631 01:02:45,168 --> 01:02:47,087 - Registros. - Hola, habla Fuller. 632 01:02:47,212 --> 01:02:49,381 ¿Me puedes traer el expediente de Valkenberg? 633 01:02:49,548 --> 01:02:51,508 - ¿El caso sin resolver? - La chica rica. 634 01:02:51,675 --> 01:02:54,303 - ¿Una copia digital? - No, quiero una copia física. 635 01:02:54,469 --> 01:02:56,263 Bueno, no hay problema. 636 01:03:00,809 --> 01:03:03,770 REPORTE DE PERSONA DESAPARECIDA 637 01:03:04,646 --> 01:03:07,733 - Nino's. - ¿Qué clase de restaurante tiene? 638 01:03:07,900 --> 01:03:09,735 Sousa, ¿qué quiere decir? 639 01:03:09,902 --> 01:03:13,655 Mi esposa y yo acabamos de identificar a uno de sus valets... 640 01:03:13,822 --> 01:03:15,699 en la Policía. 641 01:03:15,866 --> 01:03:19,745 ¿Comemos en su restaurante, y así nos paga? ¿Robándonos? 642 01:03:19,912 --> 01:03:21,288 ¿Qué? 643 01:03:21,747 --> 01:03:22,831 No, señor. 644 01:03:22,998 --> 01:03:25,959 Vaya estafa. ¡Dijeron que lo hacen hace meses! 645 01:03:26,126 --> 01:03:29,129 Sabe, mi esposa trabaja para Inmigración. 646 01:03:29,254 --> 01:03:33,342 Espero que todo el mundo en su cocina tenga los malditos papeles. 647 01:03:43,101 --> 01:03:45,812 ¿Qué hora es? La 1:54. 648 01:03:45,938 --> 01:03:47,940 Debe de estar aquí. 649 01:03:48,273 --> 01:03:50,984 Sean. ¿Qué haces aquí? 650 01:03:52,069 --> 01:03:54,988 - Oye. ¿Podemos...? - ¿Qué? ¿Qué pasa? 651 01:03:55,155 --> 01:03:59,076 - Nada. No he dormido. Debo hablarte. - Sí, claro, pero... 652 01:03:59,243 --> 01:04:02,079 - Riley, debemos irnos. - No vayas. 653 01:04:02,246 --> 01:04:05,832 No puedo. Tengo una presentación. Vale un tercio de mi nota. 654 01:04:06,750 --> 01:04:10,254 - Pasó algo. - Termino en 90 minutos. 655 01:04:10,420 --> 01:04:12,381 Entonces me lo puedes contar todo. 656 01:04:12,548 --> 01:04:15,300 - ¿Si? - Bueno. Bueno. 657 01:04:15,467 --> 01:04:17,427 - ¿Nos vemos en mi casa? - Sí, claro. 658 01:04:17,594 --> 01:04:19,888 - Bueno, te amo, cariño. - Sí. 659 01:04:20,973 --> 01:04:22,140 Yo también te amo. 660 01:04:22,307 --> 01:04:23,850 Está bien. 661 01:04:27,271 --> 01:04:29,648 Escucha, hoy no puedo trabajar. 662 01:04:29,815 --> 01:04:33,402 No he dormido y no puedo sacarme de la cabeza a la chica de hierro. 663 01:04:33,569 --> 01:04:37,364 - ¿A quién? - No puedo dejar de pensar que quizá... 664 01:04:38,949 --> 01:04:42,744 los dos estamos atrapados juntos en esa casa. 665 01:04:42,911 --> 01:04:45,998 - Es como si no me hubiera ido. - Sí, hombre, no te preocupes. 666 01:04:46,164 --> 01:04:48,000 Todo está bien. Yo te cubro. 667 01:04:49,293 --> 01:04:51,336 - ¿Qué pasa, joder? - ¿Qué? 668 01:04:51,962 --> 01:04:53,964 Oye, después te llamo. 669 01:04:56,133 --> 01:04:58,719 ¡Oigan! ¿Qué hacen? Esta es nuestra cuenta. 670 01:04:58,844 --> 01:05:00,345 - Ya no. - ¿Quién lo dice? 671 01:05:00,554 --> 01:05:03,098 - Nino. - ¿Y si te pateo esa cara de pueblo? 672 01:05:03,265 --> 01:05:04,975 - Aquí estoy, puta. - Chicos. 673 01:05:05,142 --> 01:05:09,605 - No podemos tener problemas. - Nino, ¿qué pasa? Esto no está bien. 674 01:05:09,771 --> 01:05:11,565 No quiero problemas. Vete. 675 01:05:12,274 --> 01:05:14,109 Él te lo pide amablemente, yo no. 676 01:05:14,276 --> 01:05:16,695 - Jódete. Esto es una mierda. - ¿Sí? 677 01:05:16,862 --> 01:05:18,488 Una maldita mierda, Nino. 678 01:05:19,156 --> 01:05:20,616 No vuelvas, puta. 679 01:05:22,451 --> 01:05:24,161 ¡Vete a la mierda! 680 01:05:36,256 --> 01:05:37,549 Puedes retirarte. 681 01:06:28,767 --> 01:06:30,477 ¡Regístrate! 682 01:06:30,602 --> 01:06:32,896 Correo Contraseña 683 01:06:40,946 --> 01:06:43,156 Se acabó. Puta. 684 01:06:48,120 --> 01:06:49,997 Soltero 685 01:06:53,625 --> 01:06:55,961 Un glaciar se puede mover de dos formas. 686 01:06:56,128 --> 01:06:59,214 La primera es el flujo interno del glaciar. 687 01:06:59,381 --> 01:07:01,842 Esto lo causa la gravedad y la presión interna... 688 01:07:01,967 --> 01:07:06,346 que empujan la formación del glaciar a una elevación menor. 689 01:07:06,471 --> 01:07:09,099 No es diferente a tumbar una pila de cartas. 690 01:07:09,266 --> 01:07:13,604 Como ven, la parte superior del glaciar se mueve más rápido que la inferior... 691 01:07:13,770 --> 01:07:16,315 por la fricción con el suelo. 692 01:07:17,441 --> 01:07:20,944 El deslizamiento basal ocurre porque se derrite la base del glaciar. 693 01:07:21,111 --> 01:07:23,655 Es como un cubo de hielo en un mostrador. 694 01:07:23,822 --> 01:07:26,199 Mientras se derrite, la base se vuelve resbaladiza. 695 01:07:27,409 --> 01:07:29,995 Los glaciares se mueven muy despacio. 696 01:07:31,079 --> 01:07:36,418 La mayor parte del tiempo, sólo unos centímetros por día. 697 01:07:37,002 --> 01:07:38,587 De Sean Falco 698 01:07:43,133 --> 01:07:45,427 De vez en cuando, un glaciar acelera. 699 01:07:45,594 --> 01:07:48,597 - Cuando esto pasa... - Es ella. 700 01:07:48,764 --> 01:07:50,641 Se llama oleada. 701 01:07:52,017 --> 01:07:54,937 Un glaciar en una oleada puede avanzar decenas o incluso... 702 01:07:55,896 --> 01:07:58,106 cientos de metros al día. 703 01:07:59,983 --> 01:08:01,652 ¿A qué huele? 704 01:08:01,818 --> 01:08:04,905 - Tuve que pescar esto de la basura. - No lo metas. 705 01:08:05,030 --> 01:08:07,366 Déjalo ahí, ¿sí? 706 01:08:08,992 --> 01:08:11,620 Siéntate. Te pondré hielo en el ojo. 707 01:08:11,787 --> 01:08:12,829 Gracias, hombre. 708 01:08:15,123 --> 01:08:17,042 Debería volver con mi HK... 709 01:08:17,209 --> 01:08:21,004 - y mostrarles cómo son las cosas. - Olvídalo, hombre. 710 01:08:21,171 --> 01:08:22,965 Por suerte no estamos en la cárcel. 711 01:08:23,924 --> 01:08:27,177 - Gracias. - ¿Cuántos eran? 712 01:08:27,344 --> 01:08:28,428 Cállate. 713 01:08:31,890 --> 01:08:33,308 Mensaje de voz 714 01:08:35,018 --> 01:08:40,399 No sé qué te hice, pero eres un imbécil. 715 01:08:41,567 --> 01:08:43,235 ¿Qué...? 716 01:08:44,570 --> 01:08:46,446 Me tengo que ir. 717 01:08:46,572 --> 01:08:48,574 Lo siento mucho, hombre. 718 01:08:50,826 --> 01:08:53,704 Tecnológico de Portland 719 01:09:10,262 --> 01:09:12,806 Riley. Riley, ¿me oyes? 720 01:09:12,973 --> 01:09:16,226 - Si alguien me oye... - Qué descarado eres. 721 01:09:16,393 --> 01:09:19,146 - Yo no lo hice. No fui yo. ¡Riley! - Está bien. 722 01:09:19,271 --> 01:09:21,189 ¡Ella no quiere hablar contigo! 723 01:09:21,356 --> 01:09:25,110 - ¿Llamo a seguridad? - No sé qué pasó. ¡Por favor! 724 01:09:25,277 --> 01:09:27,029 - Riley, háblame. - Este edificio... 725 01:09:27,195 --> 01:09:31,074 es sólo para estudiantes. ¡Lárgate de aquí! 726 01:09:31,241 --> 01:09:33,285 - Yo no lo hice. - Dile eso a su papá. 727 01:09:33,452 --> 01:09:35,162 - ¡Imbécil! - Por favor, por favor. 728 01:09:35,287 --> 01:09:36,955 - Riley, por favor. - ¡Seguridad! 729 01:09:37,414 --> 01:09:39,208 Riley. 730 01:10:25,254 --> 01:10:26,547 Cielos. 731 01:10:26,672 --> 01:10:28,674 ¡Por Dios! 732 01:10:32,511 --> 01:10:34,263 Número Desconocido 733 01:10:37,182 --> 01:10:38,684 ¿Hola? 734 01:10:39,142 --> 01:10:42,729 ¿Sabes por qué no estás ahora mismo en su pequeña cárcel? 735 01:10:44,189 --> 01:10:47,442 - ¿Por qué? - Porque estás en la mía. 736 01:10:47,609 --> 01:10:49,611 Yo te corregiré. 737 01:10:56,785 --> 01:10:59,580 Riley, yo jamás te irrespetaría así. 738 01:10:59,705 --> 01:11:03,959 Tienes que creerme. Llámame, por favor. 739 01:11:04,626 --> 01:11:06,336 Quizá está diciendo la verdad. 740 01:11:06,503 --> 01:11:07,921 Digo... 741 01:11:08,088 --> 01:11:10,799 es algo tan raro en él. 742 01:11:11,717 --> 01:11:14,136 No puedo creer que lo estés pensando. 743 01:11:14,636 --> 01:11:17,264 Tengo que mirarlo a los ojos. 744 01:11:17,973 --> 01:11:21,435 ¿Y si te espero en el auto? ¿Con un arma? 745 01:11:26,732 --> 01:11:28,066 No me tardaré mucho. 746 01:11:34,489 --> 01:11:36,450 Cielos. 747 01:11:38,076 --> 01:11:39,536 Riley. 748 01:11:42,581 --> 01:11:45,584 ¡Don! Don. Necesito tu camioneta. 749 01:11:45,751 --> 01:11:47,920 Después te explico. 750 01:11:48,503 --> 01:11:51,298 - ¿Qué pasa? - Me despidieron. 751 01:11:51,757 --> 01:11:54,843 Dijeron que robaba propiedad de la empresa. ¿Puedes creerlo? 752 01:11:55,010 --> 01:11:59,264 Dije: "Don Falco no es ningún ladrón. Si quieren, revisen mi camioneta". 753 01:11:59,932 --> 01:12:04,269 Encontraron casi diez mil dólares en equipos atrás. 754 01:12:05,771 --> 01:12:06,897 No soy ningún ladrón. 755 01:12:08,440 --> 01:12:10,108 Lo sé. 756 01:12:10,275 --> 01:12:11,944 Lo sé. 757 01:12:13,654 --> 01:12:16,907 Cariño, ¿por qué no estás en el trabajo? 758 01:12:17,407 --> 01:12:19,409 Me suspendieron. 759 01:12:20,244 --> 01:12:25,374 Dijeron que agredí a un niño, como si yo pudiera hacer eso. 760 01:12:26,291 --> 01:12:28,418 Tengo que decirles qué está pasando. 761 01:12:29,670 --> 01:12:33,507 Don, me puedes pegar en la cara, lo que sea, cuando termine... 762 01:12:33,674 --> 01:12:36,510 pero me tienen que escuchar porque no estamos a salvo. 763 01:12:38,428 --> 01:12:40,097 Ninguno de nosotros. 764 01:12:59,575 --> 01:13:02,035 Riley. ¡Riley! 765 01:13:05,998 --> 01:13:07,165 ¡Dios mío! 766 01:13:07,332 --> 01:13:09,418 - Derek, llámame... Lo siento. - Lo siento. 767 01:13:09,585 --> 01:13:11,503 Llámame en cuanto escuches esto. 768 01:13:11,670 --> 01:13:14,882 Empaca lo básico, Patty. Lo demás lo compraremos. 769 01:13:16,258 --> 01:13:17,968 Rowan. 770 01:13:19,011 --> 01:13:22,055 Eso todavía tiene el software de edición de fotos, ¿sí? 771 01:13:22,222 --> 01:13:25,684 - Papá dice que debemos prepararnos. - Bien, un segundo. 772 01:13:43,785 --> 01:13:45,537 Apartado de Correos 215... ¿San? 773 01:13:51,043 --> 01:13:52,044 San... 774 01:13:58,550 --> 01:13:59,635 Sandy. 775 01:14:00,219 --> 01:14:01,762 Mierda. 776 01:14:01,887 --> 01:14:05,849 No te llevarás el auto. No irás sino al Radisson... 777 01:14:06,016 --> 01:14:09,937 donde nos registraré, y luego tú, el abogado y yo iremos a la Policía... 778 01:14:10,062 --> 01:14:13,649 - y esta vez te creerán. - Lo haremos después. Por favor, papá. 779 01:14:13,815 --> 01:14:17,110 - ¿Ahora soy papá? - Te lo ruego. Por favor. 780 01:14:17,277 --> 01:14:20,989 Debo proteger a mi familia, y eso te incluye a ti... 781 01:14:21,156 --> 01:14:23,659 - no a una chica que no conocemos. - La matará. 782 01:14:23,825 --> 01:14:26,703 - Ni siquiera sabes cómo se llama. - Mira. 783 01:14:27,371 --> 01:14:30,958 Siempre me has animado a hacer lo correcto. 784 01:14:31,083 --> 01:14:35,212 Esta vez, tengo que hacer lo correcto. Tengo que hacerlo. 785 01:14:38,715 --> 01:14:40,759 Nos vemos en el Hotel. Lo prometo. 786 01:14:40,926 --> 01:14:41,969 - Sean. - ¿De acuerdo? 787 01:14:43,053 --> 01:14:44,888 ¡Sean! 788 01:15:11,582 --> 01:15:14,543 Habrá una corrección infame. 789 01:15:14,710 --> 01:15:17,129 ¡Habrá fuego! 790 01:15:36,982 --> 01:15:38,901 Nada de desayuno. 791 01:15:46,491 --> 01:15:50,454 La chica concuerda. Desapareció hace tres semanas. 792 01:15:50,621 --> 01:15:52,331 Lo he mirado seis veces. 793 01:15:52,497 --> 01:15:55,834 Por lo que nos dijo de las correas de cuero y las cadenas... 794 01:15:56,001 --> 01:15:59,213 es el mismo modo de operar de Phoenix, Memphis y Denver. 795 01:15:59,379 --> 01:16:03,425 Tu fantasma del fideicomiso. Dios, Fuller, necesitas un pasatiempo. 796 01:16:03,592 --> 01:16:06,762 Hagamos un trato. Si lo atrapamos, aprendo a cocinar. 797 01:16:06,929 --> 01:16:09,264 ¿Entonces Cale es el niño Valkenberg adulto? 798 01:16:09,431 --> 01:16:14,144 Ya tendría unos 40 años. La edad adecuada. Blanco, constitución media. 799 01:16:14,311 --> 01:16:15,729 Son 40 millones de ciudadanos. 800 01:16:15,896 --> 01:16:19,483 Cada uno de estos casos tiene un vínculo tangencial con Portland. 801 01:16:19,650 --> 01:16:22,152 Hay algo en Oregón que a él le gusta. 802 01:16:22,319 --> 01:16:23,362 ¿Qué? 803 01:16:24,488 --> 01:16:26,156 Todavía no lo sé. 804 01:16:26,323 --> 01:16:30,702 Bueno, tu teoría del fideicomiso tiene sentido, te lo reconozco. 805 01:16:30,869 --> 01:16:31,995 Mi problema es este. 806 01:16:32,162 --> 01:16:37,084 Tu amiguito del valet no podría tener menos credibilidad. 807 01:16:39,461 --> 01:16:41,838 ¡Basta! ¡No! 808 01:16:42,714 --> 01:16:44,007 ¡Lo estás matando! 809 01:17:05,362 --> 01:17:07,239 Del caos surge el orden. 810 01:17:07,656 --> 01:17:08,949 Yo defino el caos. 811 01:17:09,074 --> 01:17:12,911 Yo creo el orden. No tú, ni él. ¿Entiendes? 812 01:17:14,079 --> 01:17:15,330 Entiendo. 813 01:17:17,082 --> 01:17:20,502 ¡Yo soy el que decide! 814 01:17:32,931 --> 01:17:35,684 - Riley. ¿Quién habla? - ¿Habla Sean Falco? 815 01:17:35,851 --> 01:17:38,270 Es un contacto de emergencia de Riley Seabrook. 816 01:17:38,437 --> 01:17:40,606 - ¿Qué? - Ella fue internada en el hospital. 817 01:17:40,772 --> 01:17:42,065 ¿Qué hospital? 818 01:18:01,919 --> 01:18:03,420 Hola. 819 01:18:04,421 --> 01:18:06,465 Hola, Riley. 820 01:18:06,965 --> 01:18:08,133 Cariño. 821 01:18:16,808 --> 01:18:19,102 Esto es mi culpa. 822 01:18:21,605 --> 01:18:23,565 Metí la pata. 823 01:18:24,233 --> 01:18:26,652 El hombre que te hizo esto... 824 01:18:26,818 --> 01:18:31,198 está tratando de hacerme daño porque me metí a su casa. 825 01:18:32,324 --> 01:18:35,452 Porque eso es lo que he estado haciendo. 826 01:18:35,827 --> 01:18:37,955 Porque soy un maldito idiota. 827 01:18:38,121 --> 01:18:42,709 Un ladrón común y estúpido. 828 01:18:45,796 --> 01:18:47,798 Y ahora él... 829 01:18:48,507 --> 01:18:50,842 te lastimó y... 830 01:18:53,178 --> 01:18:54,638 yo... 831 01:18:54,805 --> 01:18:58,392 Lo siento muchísimo. 832 01:19:05,190 --> 01:19:07,234 Ven, déjame pasártela. Está bien. 833 01:19:19,830 --> 01:19:21,248 Vete. 834 01:19:48,859 --> 01:19:52,154 - ¿Qué pasa, tonto? - ¿Dónde coño has estado? 835 01:19:52,321 --> 01:19:55,365 - Tenía que recoger unas cosas. - Erendreich... 836 01:19:55,866 --> 01:19:58,994 - mandó a Riley al hospital. - ¿De qué estás hablando? 837 01:19:59,161 --> 01:20:02,456 Está tratando de destruir mi vida de mil maneras diferentes. 838 01:20:02,623 --> 01:20:06,376 - ¿Cómo sabes que es él? - Porque me llamó y me lo dijo. 839 01:20:06,543 --> 01:20:11,215 No me dejó ir a la cárcel para joderme sistemáticamente. 840 01:20:11,381 --> 01:20:13,634 ¿Por qué iba a hacer algo así? 841 01:20:13,759 --> 01:20:16,553 Por la misma razón que tiene a una chica encadenada. 842 01:20:16,720 --> 01:20:19,306 - Para vernos desmoronarnos. - ¿Mamá? 843 01:20:19,431 --> 01:20:23,518 ¿Me escuchas, por favor? Este tipo se está divirtiendo con esto. 844 01:20:23,685 --> 01:20:25,896 Tienes que tener cuidado. ¿Me oyes? 845 01:20:26,063 --> 01:20:28,023 Sí, él no sabe quién soy. 846 01:20:28,190 --> 01:20:29,233 Solicitud de Video 847 01:20:29,399 --> 01:20:34,279 - No puedo poner video. - ¿Qué? ¿Video? 848 01:20:37,741 --> 01:20:39,076 Mierda. 849 01:20:57,427 --> 01:20:59,137 ¡Derek! 850 01:21:01,181 --> 01:21:02,349 ¿Buscas esto? 851 01:21:02,808 --> 01:21:04,142 ¿Ah, esto? 852 01:21:04,810 --> 01:21:06,478 ¿Esto qué te robaste? 853 01:21:08,689 --> 01:21:11,650 Cerdo ladrón. 854 01:21:14,903 --> 01:21:17,990 En esta miseria de... 855 01:21:19,157 --> 01:21:23,495 Sinceramente no entiendo que ve el en ti. 856 01:21:27,791 --> 01:21:30,252 Tú estás más allá de toda corrección. 857 01:21:32,921 --> 01:21:33,964 ¡Derek! 858 01:21:44,016 --> 01:21:47,144 ¡Derek, escúchame! ¡Voy para allá! ¡Háblame! 859 01:21:47,311 --> 01:21:49,187 Derek, por favor... 860 01:21:55,736 --> 01:21:58,864 Derek, ¿me oyes? ¿Estás ahí? 861 01:21:59,031 --> 01:22:00,699 Contesta, Derek. 862 01:22:00,866 --> 01:22:02,743 ¡Contesta el teléfono, por favor! 863 01:22:02,868 --> 01:22:04,286 ¡Derek! 864 01:22:05,204 --> 01:22:07,706 Derek, contesta. 865 01:22:13,045 --> 01:22:14,922 ¡Te tengo, hijo de puta! 866 01:22:15,797 --> 01:22:20,594 ¡Mierda, mierda, mierda! 867 01:22:26,058 --> 01:22:30,229 - ¿Y vio el disparo? - No, no, lo oí por el teléfono. 868 01:22:30,395 --> 01:22:33,023 Por favor manden a alguien. Derek Sandoval. 869 01:22:33,190 --> 01:22:35,859 Vive en la calle Hamilton Noroeste. 870 01:22:36,026 --> 01:22:38,779 No... No recuerdo el número. Por favor. 871 01:22:38,904 --> 01:22:41,490 Espere, ¿Hamilton? Residencia Sandoval. 872 01:22:41,657 --> 01:22:45,285 Bien. Hemos recibido varias llamadas. Despachamos unos Oficiales. 873 01:22:45,410 --> 01:22:46,995 ¡Por Dios! 874 01:22:52,543 --> 01:22:56,088 Nos van a dar prioridad. Lo vamos a hacer en vivo. 875 01:23:08,600 --> 01:23:11,061 Escúcheme, escúcheme, escúcheme. 876 01:23:11,228 --> 01:23:14,690 Yo sé quién hizo esto. Fue Cale Erendreich. 877 01:23:14,856 --> 01:23:19,069 El tipo se llama Cale Erendreich. Mire, esta es una foto de él... 878 01:23:19,236 --> 01:23:24,032 que acabo de mandar al FBI. A la Agente Fuller del FBI, se la mandé. 879 01:23:24,199 --> 01:23:26,577 - ¿Cómo se llama usted? - Sean Falco. 880 01:23:28,620 --> 01:23:32,124 Siéntese en la acera. Haré que alguien le tome la declaración. 881 01:23:32,875 --> 01:23:37,588 - Salimos en cinco, cuatro, tres... - Gracias, Glenn. 882 01:23:37,754 --> 01:23:42,426 En lo que parece un homicidio-suicidio en el que murieron tres residentes... 883 01:23:42,593 --> 01:23:46,763 la Policía dice que fue un altercado doméstico que se salió de control. 884 01:23:46,930 --> 01:23:50,017 Los vecinos están viendo el lugar, todos nerviosos. 885 01:23:50,142 --> 01:23:52,644 Intentamos obtener información... 886 01:24:21,757 --> 01:24:22,841 CONTRASEÑA INCORRECTA 887 01:24:23,008 --> 01:24:24,092 Mierda. 888 01:24:31,433 --> 01:24:33,435 ¡Aquí tiene que haber algo! 889 01:25:07,553 --> 01:25:10,222 DESTINOS ANTERIORES 890 01:25:16,019 --> 01:25:18,355 Sandy, ¡sí! 891 01:25:48,510 --> 01:25:51,305 Date prisa, pequeño vaquero. Vamos. 892 01:25:51,471 --> 01:25:53,599 Vamos, sigue con él. Móntalo. 893 01:25:53,765 --> 01:25:56,143 Vamos, móntalo para mí, vaquero. 894 01:25:56,268 --> 01:25:59,438 Vamos, hagan ruido. Quiero oídos. 895 01:26:03,400 --> 01:26:06,111 Hola. Esta es la mejor estación de la ciudad. 896 01:26:06,278 --> 01:26:08,113 Vamos con el oyente que llama. 897 01:26:40,812 --> 01:26:42,773 Mierda. 898 01:26:46,109 --> 01:26:47,945 ¡Dios! 899 01:27:06,505 --> 01:27:08,090 Porcentaje de Electricidad 900 01:27:25,357 --> 01:27:27,484 Mierda. 901 01:27:27,651 --> 01:27:29,444 Cielos. 902 01:28:10,652 --> 01:28:13,113 Esperaré para negociar el terreno. ¿Algo más? 903 01:28:13,238 --> 01:28:15,824 Quiero que gires 50.000 dólares canadienses... 904 01:28:15,991 --> 01:28:19,244 con un cheque de cajero al banco Watterboro, Vancouver. 905 01:28:19,411 --> 01:28:21,288 Banco Watterboro, Vancouver. 906 01:28:21,413 --> 01:28:24,208 - ¿Canadá o Washington? - Canadá. 907 01:28:24,917 --> 01:28:27,252 Tu padre quería que te dijera... 908 01:28:27,419 --> 01:28:31,340 Esa gente no existe, Mitchell. ¡No debería tener que corregirte! 909 01:28:31,506 --> 01:28:33,800 Entonces a Vancouver, Canadá. 910 01:28:33,926 --> 01:28:36,595 Asumo que no sabré de ti en un tiempo. 911 01:28:36,762 --> 01:28:39,973 Te buscaré cuando te necesite, Mitchell. Siempre lo hago. 912 01:28:49,691 --> 01:28:51,735 Hermosa Columbia Británica 913 01:28:58,534 --> 01:29:00,452 Mandó esto. 914 01:29:00,953 --> 01:29:02,788 ¿Lo buscaste en la biométrica? 915 01:29:02,955 --> 01:29:05,666 - No concluyente. - Que la vean los de rostros. 916 01:29:05,791 --> 01:29:08,001 - ¿Sabes algo de Falco? - Aún no contesta... 917 01:29:08,168 --> 01:29:11,588 pero su teléfono se conectó a una torre en Sandy 20 hace minutos. 918 01:29:11,755 --> 01:29:14,132 Un tipo como Cale quiere privacidad, algo rural. 919 01:29:14,299 --> 01:29:16,552 Creemos que por el monte Hood, al este de Sandy. 920 01:29:16,718 --> 01:29:19,596 Si es propiedad privada, necesitan una orden. 921 01:29:34,486 --> 01:29:36,947 SODA CÁUSTICA 922 01:29:52,796 --> 01:29:54,590 Gire a la izquierda. 923 01:30:03,098 --> 01:30:05,684 Su destino está adelante. 924 01:30:55,692 --> 01:30:58,362 ¡Agente Fuller! Parte de ese terreno es federal. 925 01:30:58,528 --> 01:31:02,783 El resto es del fideicomiso familiar de la familia Valkenberg. 926 01:31:04,368 --> 01:31:05,410 Valkenberg. 927 01:31:05,577 --> 01:31:06,995 ¿El fideicomiso? 928 01:31:09,373 --> 01:31:14,086 Oye. Llama a la Jueza al móvil. Quiero una orden en cinco minutos. 929 01:31:14,253 --> 01:31:17,339 Quiero que todos sepan que estamos en código tres. 930 01:31:17,506 --> 01:31:18,549 Entendido. 931 01:31:19,174 --> 01:31:21,802 - Vamos, vamos. - ¡Carguen, vámonos! 932 01:31:51,123 --> 01:31:53,417 Entonces, Valkenberg, dime. 933 01:31:53,584 --> 01:31:58,463 Valkenberg era el hijo único de un millonario obsesionado con sus caballos. 934 01:31:58,630 --> 01:32:00,966 ¿Mató a la entrenadora para desquitarse del papá? 935 01:32:01,133 --> 01:32:04,219 No, él sólo tenía 14, ella unos 20. Estaba enamorado de ella. 936 01:32:04,386 --> 01:32:06,930 Quiso impresionarla domando a un potro salvaje. 937 01:32:07,097 --> 01:32:09,725 Terminó matándolo y cuando ella amenazó... 938 01:32:09,892 --> 01:32:12,185 con decírselo a su padre, la mató. 939 01:32:14,813 --> 01:32:19,192 - Y ahora, en vez de domar caballos... - Doma gente. 940 01:32:33,415 --> 01:32:34,791 Bien. 941 01:33:32,516 --> 01:33:36,061 Te voy a sacar. Te voy a sacar. 942 01:33:36,562 --> 01:33:39,064 Te voy a sacar de aquí. ¿Me oyes? 943 01:33:39,231 --> 01:33:41,608 Te voy a sacar de aquí. 944 01:33:43,860 --> 01:33:45,279 ¡Cuidado! 945 01:34:19,980 --> 01:34:22,274 Sólo... Sólo vuélveme a encerrar. 946 01:34:22,441 --> 01:34:23,692 ¿Por favor? 947 01:34:23,859 --> 01:34:25,652 Déjame morir de hambre. 948 01:34:25,777 --> 01:34:27,571 Eso no sería elegante. 949 01:34:27,738 --> 01:34:29,615 - No. - ¡Despierta, Sean! 950 01:34:29,781 --> 01:34:32,743 - No, dijiste que me ibas a liberar. - Y lo haré. 951 01:34:32,910 --> 01:34:34,536 No... ¿Qué? 952 01:34:34,703 --> 01:34:36,705 ¿Me vas a dejar ir? 953 01:34:37,247 --> 01:34:39,374 ¿Te importa si es lo uno o lo otro? 954 01:34:41,710 --> 01:34:43,962 No, señor. 955 01:34:45,881 --> 01:34:48,133 - ¿No, señor? - No, señor. 956 01:34:49,218 --> 01:34:50,427 ¡Presta atención, Sean! 957 01:34:56,141 --> 01:34:57,142 No. 958 01:34:58,101 --> 01:35:00,938 No... No lo haga. Escuche, escuche, tómeme a mí. 959 01:35:01,104 --> 01:35:02,814 Tómeme a mí en su lugar. 960 01:35:02,981 --> 01:35:06,109 No es una situación excluyente. Tú sigues... 961 01:35:06,276 --> 01:35:08,278 pero antes vas a mirar... 962 01:35:08,445 --> 01:35:10,364 y yo te puedo ver a ti. 963 01:35:12,157 --> 01:35:16,370 - Abre los ojos o le doy en la rodilla. - Por favor, Cale, por favor. 964 01:35:16,954 --> 01:35:19,122 ¿Quién cojones es Cale? 965 01:35:21,500 --> 01:35:23,293 - Te juro que te desollaré vivo. - No. 966 01:35:23,460 --> 01:35:26,880 Me tomará 30 segundos. ¡Abre los putos ojos! 967 01:35:31,760 --> 01:35:34,096 Lo siento, lo siento. 968 01:35:40,143 --> 01:35:42,354 ¡No! 969 01:35:42,980 --> 01:35:44,022 ¡Mierda! 970 01:36:03,375 --> 01:36:07,754 Es propiedad privada, Fuller. Necesitamos una orden. Esperaremos. 971 01:36:09,882 --> 01:36:11,049 ¡Mierda! 972 01:36:19,349 --> 01:36:21,518 ¡Felicitaciones! 973 01:36:21,852 --> 01:36:24,354 Puedes conservar tu piel. 974 01:36:24,521 --> 01:36:27,399 Bueno, al menos hasta que haga efecto la soda cáustica. 975 01:36:29,484 --> 01:36:32,237 Por un segundo... 976 01:36:32,404 --> 01:36:34,406 me hiciste preocupar. 977 01:36:34,823 --> 01:36:38,577 Ese pantallazo que tomaste, digo... 978 01:36:38,744 --> 01:36:43,457 Ahí estuviste brillante. Eso fue una maldita inspiración. 979 01:36:43,624 --> 01:36:47,544 Digo, por fin alguien se gana el derecho a jugar en mi caja de arena. 980 01:36:50,714 --> 01:36:53,550 Incluso una azafata puta usada. 981 01:36:59,181 --> 01:37:04,102 Pero entonces viniste, y supe que tu foto debía ser no concluyente. 982 01:37:04,269 --> 01:37:07,397 Si no, tu amiga del FBI, todos los imbéciles... 983 01:37:07,564 --> 01:37:11,235 estarían destrozando la colina, no estarías tú... 984 01:37:11,401 --> 01:37:15,030 sólo, armado con un cortapernos. 985 01:37:15,197 --> 01:37:17,699 A propósito, gracias por devolverlo. 986 01:37:17,866 --> 01:37:19,785 Sabes que odio el desorden. 987 01:37:26,083 --> 01:37:28,043 Si estás esperando que llegue el FBI... 988 01:37:28,210 --> 01:37:31,463 deberías saber que no me buscan a mí. 989 01:37:31,922 --> 01:37:34,675 Buscan al verdadero asesino. 990 01:37:36,885 --> 01:37:39,596 - Ese eres tú. - No. 991 01:37:40,430 --> 01:37:41,974 Yo no maté a nadie. 992 01:37:42,641 --> 01:37:47,604 Sí, su investigación descubrirá otra narrativa. 993 01:37:47,771 --> 01:37:52,859 Una que demuestra que trabajo a un nivel que no comprendes. 994 01:37:52,985 --> 01:37:57,489 Mientras te esforzabas tanto por culparme, yo puedo probar que todo... 995 01:37:57,656 --> 01:38:02,369 Derek, Riley, tus robos idiotas... 996 01:38:02,494 --> 01:38:06,331 eran la tapadera perfecta para lo que hacías realmente. 997 01:38:06,999 --> 01:38:08,834 Cazar. 998 01:38:27,769 --> 01:38:29,187 No. 999 01:38:30,355 --> 01:38:32,941 ¿Y por qué iba a matar a Derek? 1000 01:38:33,108 --> 01:38:34,735 Era mi mejor amigo. 1001 01:38:34,860 --> 01:38:36,862 Porque se enteró. 1002 01:38:38,697 --> 01:38:40,449 No creerán eso. 1003 01:38:41,366 --> 01:38:43,619 No tienes ni idea de lo rico que soy. 1004 01:38:48,832 --> 01:38:52,252 Ellos saben que no soy capaz de matar. 1005 01:38:52,961 --> 01:38:56,089 No, en ese respecto no somos iguales. Por eso... 1006 01:38:56,256 --> 01:38:59,259 planté una carta de confesión en tu disco duro. 1007 01:39:01,386 --> 01:39:03,805 Más bien un manifiesto. Lo encontrarán. 1008 01:39:04,514 --> 01:39:06,892 La Policía adora los finales pulcros. 1009 01:39:13,815 --> 01:39:15,609 ¿Por qué sonríes? 1010 01:39:16,360 --> 01:39:18,153 Yo sólo... 1011 01:39:19,905 --> 01:39:23,492 Tú eres un maldito loco. 1012 01:39:23,659 --> 01:39:25,244 Lo sabes, ¿verdad? 1013 01:39:25,661 --> 01:39:29,081 No, no, no. 1014 01:39:29,248 --> 01:39:33,210 Porque a los locos los atrapan. 1015 01:39:36,046 --> 01:39:39,675 Y ahora, lo que para ti ha sido la aventura... 1016 01:39:39,841 --> 01:39:45,097 más extraordinaria, para mí fue un día común y corriente. 1017 01:39:46,181 --> 01:39:50,060 Una vida carente de culpa. 1018 01:39:51,311 --> 01:39:53,855 O de enredos, o de política... 1019 01:39:54,022 --> 01:39:55,816 Verdaderamente libre. 1020 01:39:57,609 --> 01:39:59,278 Tú... 1021 01:40:01,446 --> 01:40:02,531 Tú eres el misterio. 1022 01:40:02,698 --> 01:40:06,243 Un sentimiento tan fuerte que arriesgarías tu vida... 1023 01:40:06,410 --> 01:40:09,746 por una mujer que ni conoces. 1024 01:40:10,455 --> 01:40:12,332 Es inexplicable, maldita sea. 1025 01:40:13,834 --> 01:40:16,628 ¿Qué creíste que lograrías al venir aquí? 1026 01:40:17,129 --> 01:40:18,755 Acabo de lograrlo. 1027 01:40:24,469 --> 01:40:28,891 Pues espero que haya valido la pena, porque serás enterrado junto a ella. 1028 01:40:30,309 --> 01:40:32,227 Pero tú vas a caer vivo. 1029 01:40:37,065 --> 01:40:40,694 ¡Así es como se salva a alguien, maldita sea! 1030 01:40:40,861 --> 01:40:42,029 Lo siento. 1031 01:40:42,154 --> 01:40:44,448 Mira, ¿puedes, por favor? 1032 01:40:47,117 --> 01:40:48,619 - ¿Está muerto? - Cállate. 1033 01:40:48,785 --> 01:40:52,623 - Por favor, por favor, date prisa. - Deja de moverte. 1034 01:40:52,789 --> 01:40:57,169 - No veo bien. Mira. - Estoy llena de soda cáustica, imbécil. 1035 01:40:57,669 --> 01:40:59,129 Dame eso. 1036 01:41:04,384 --> 01:41:05,427 ¡Corre! 1037 01:41:27,407 --> 01:41:28,992 ¡Levántate! 1038 01:41:40,045 --> 01:41:41,755 ¿Qué fue eso? 1039 01:41:42,548 --> 01:41:43,549 ¿Causa probable? 1040 01:44:20,205 --> 01:44:22,040 No es suficiente. 1041 01:44:25,002 --> 01:44:26,879 No es suficiente. 1042 01:44:40,976 --> 01:44:43,145 ¡Bien, chicos, vamos! 1043 01:44:46,064 --> 01:44:47,316 Aquí están. 1044 01:44:47,482 --> 01:44:49,226 Justo a tiempo. 1044 01:44:50,305 --> 01:44:56,758 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/6hdtg Ayuda a otros a elegir el mejor 78141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.