Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,035 --> 00:00:01,606
MAN: Previously on Vikings...
2
00:00:01,636 --> 00:00:03,770
They say... The gateway to Paris.
3
00:00:03,805 --> 00:00:05,959
The entrance to Paradise.
4
00:00:05,989 --> 00:00:07,590
This city is impregnable.
5
00:00:07,592 --> 00:00:10,132
- (HORN BLOWING)
- They are coming!
6
00:00:10,162 --> 00:00:11,783
Whatever happens, they must
not get through the gates.
7
00:00:11,813 --> 00:00:13,723
They must not get into the city.
8
00:00:15,283 --> 00:00:17,784
Show no mercy! Fight on!
9
00:00:19,452 --> 00:00:21,367
(ALL SCREAMING)
10
00:00:21,740 --> 00:00:22,989
(GRUNTS)
11
00:00:22,991 --> 00:00:24,657
(GROANING)
12
00:00:25,293 --> 00:00:27,266
Your Highness is to be congratulated
13
00:00:27,296 --> 00:00:29,301
for the brave defense of our city.
14
00:00:29,331 --> 00:00:30,947
Hail the Emperor!
15
00:00:30,999 --> 00:00:32,949
- Has my son died?
- I don't know.
16
00:00:33,001 --> 00:00:35,702
Next time, we will not make
the same mistakes.
17
00:00:36,135 --> 00:00:39,239
- All of this disaster is my fault.
- Athelstan.
18
00:00:39,474 --> 00:00:41,791
Paris is everything
you told me it would be.
19
00:00:41,827 --> 00:00:44,828
And I am bound and
determined to conquer it.
20
00:00:45,497 --> 00:00:48,915
(IF I HAD A HEART" PLAYING)
21
00:00:50,419 --> 00:00:54,671
* More, give me more, Give me more
22
00:00:55,841 --> 00:01:00,427
* If I had a heart I could love you
23
00:01:01,513 --> 00:01:05,765
* If I had a voice I would sing
24
00:01:07,152 --> 00:01:11,705
* After the night when I wake up
25
00:01:12,774 --> 00:01:17,849
* I'll see what tomorrow brings
26
00:01:18,664 --> 00:01:23,318
(VOCALIZING)
27
00:01:24,453 --> 00:01:28,788
* If I had a voice I would sing ?
28
00:01:28,818 --> 00:01:35,100
= synced and corrected by Shahrazade =
... www.addic7ed.com ...
29
00:01:35,130 --> 00:01:36,796
(DRIPPING)
30
00:01:42,471 --> 00:01:44,721
(RAGNAR GRUNTING)
31
00:01:51,320 --> 00:01:53,480
(GROANING)
32
00:01:54,616 --> 00:01:56,399
(GASPING)
33
00:02:05,494 --> 00:02:08,078
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
34
00:02:41,596 --> 00:02:43,938
(BREATHING HEAVILY)
35
00:02:46,451 --> 00:02:48,284
How is Bjorn?
36
00:02:49,621 --> 00:02:51,454
Better.
37
00:02:52,240 --> 00:02:54,057
(EXHALING)
38
00:02:55,338 --> 00:02:57,927
I don't understand why we failed, Ragnar.
39
00:02:58,079 --> 00:03:01,131
I did everything to make
sure we would succeed.
40
00:03:07,495 --> 00:03:10,523
RAGNAR: The others
will try again tonight.
41
00:03:45,444 --> 00:03:47,225
(OWL HOOTING)
42
00:03:48,409 --> 00:03:51,308
(SPEAKING FRENCH)
43
00:04:07,203 --> 00:04:10,278
(SHIVERING)
44
00:04:40,359 --> 00:04:43,328
(MEN SPEAKING FRENCH)
45
00:04:44,664 --> 00:04:47,827
(CONTINUE SPEAKING)
46
00:04:51,905 --> 00:04:54,435
- (SOLDIER SOFTLY GROANING)
- (KNIFE SLICING)
47
00:04:55,624 --> 00:04:59,202
- (SOLDIERS LAUGHING)
- (GROANING)
48
00:04:59,479 --> 00:05:01,306
(GASPS)
49
00:05:02,881 --> 00:05:05,973
(INDISTINCT CHATTER CONTINUES)
50
00:05:22,083 --> 00:05:24,133
(KNIFE SLICING)
51
00:05:33,344 --> 00:05:35,194
- (KNIFE SLICING)
- (SCREAMING)
52
00:05:35,229 --> 00:05:37,255
(SOLDIERS CLAMORING)
53
00:05:37,965 --> 00:05:40,348
(BELL RINGING)
54
00:05:40,834 --> 00:05:42,684
- (LAGERTHA GRUNTING)
- (GROANING)
55
00:05:43,637 --> 00:05:45,420
(GRUNTING)
56
00:05:46,407 --> 00:05:48,440
(SHOUTING IN FRENCH)
57
00:05:50,794 --> 00:05:53,145
- (GRUNTING)
- (SOLDIER SCREAMING)
58
00:05:54,215 --> 00:05:55,715
(GRUNTING)
59
00:05:56,885 --> 00:05:58,434
Pour the oil!
60
00:06:00,789 --> 00:06:02,672
(SCREAMING)
61
00:06:05,560 --> 00:06:07,327
(MOANING)
62
00:06:09,080 --> 00:06:10,969
The anti- Christ and the devils are here.
63
00:06:10,999 --> 00:06:13,599
I pray to God and our Holy
Mother that they will not get in.
64
00:06:13,629 --> 00:06:15,740
But if, God forbid, they were to do so,
65
00:06:15,770 --> 00:06:17,892
make sure they do not capture you alive.
66
00:06:17,922 --> 00:06:19,656
- (ALL WHISPERING)
- (BELLS TOLLING)
67
00:06:20,792 --> 00:06:22,944
(DRAWBRIDGE LOWERING)
68
00:06:23,428 --> 00:06:25,474
(MEN SCREAMING)
69
00:06:28,850 --> 00:06:30,607
(ARROW WHIZZING)
70
00:06:33,729 --> 00:06:35,872
(GROANING)
71
00:06:39,851 --> 00:06:41,766
(GRUNTING)
72
00:06:49,960 --> 00:06:51,965
(MEN SCREAMING)
73
00:06:57,503 --> 00:07:01,087
(ALL CLAMORING)
74
00:07:12,792 --> 00:07:15,445
(SHOUTING)
75
00:07:20,834 --> 00:07:23,451
(LAGERTHA GRUNTING)
76
00:07:24,779 --> 00:07:28,390
(ALL SCREAMING)
77
00:07:29,873 --> 00:07:32,085
Destroy!
78
00:07:44,821 --> 00:07:48,116
SIEGFRIED: Sinric, you're coming with us.
79
00:07:48,146 --> 00:07:51,262
- You're our map of the city!
- (MUMBLING)
80
00:07:53,958 --> 00:07:56,014
Release!
81
00:07:56,516 --> 00:07:58,754
(RUMBLING)
82
00:08:00,341 --> 00:08:02,520
(SHOUTING)
83
00:08:17,668 --> 00:08:20,061
(CLAMORING)
84
00:08:24,267 --> 00:08:26,445
(SCREAMING)
85
00:08:34,818 --> 00:08:37,760
(SCREAMING)
86
00:08:40,697 --> 00:08:42,898
(GROANING)
87
00:08:46,624 --> 00:08:47,993
(MOANING)
88
00:08:48,223 --> 00:08:51,053
Retract! Again!
89
00:08:52,227 --> 00:08:54,308
(SCREAMING)
90
00:09:06,341 --> 00:09:08,157
Move!
91
00:09:21,793 --> 00:09:23,690
(ROLLO GRUNTING)
92
00:09:25,794 --> 00:09:27,932
- ODO: Retract!
- (GRUNTING)
93
00:09:28,162 --> 00:09:29,634
MAN: It won't move!
94
00:09:29,664 --> 00:09:31,039
Rollo!
95
00:09:32,617 --> 00:09:34,400
(GRUNTING)
96
00:09:42,256 --> 00:09:45,787
(SHOUTING)
97
00:09:59,130 --> 00:10:01,186
(ROLLO GRUNTING)
98
00:10:08,369 --> 00:10:09,871
(GRUNTING)
99
00:10:10,302 --> 00:10:12,905
Princess! Princess, please.
100
00:10:15,088 --> 00:10:17,934
- (KNIFE SLICING)
- (GASPING)
101
00:10:22,845 --> 00:10:24,711
(VOMITING)
102
00:10:27,953 --> 00:10:30,149
(GASPING)
103
00:10:36,693 --> 00:10:38,253
(CAWING)
104
00:10:42,231 --> 00:10:44,364
(GRUNTING)
105
00:10:46,552 --> 00:10:48,501
(GRUNTING)
106
00:10:51,715 --> 00:10:53,208
Ah!
107
00:10:54,360 --> 00:10:56,999
(YELLING)
108
00:11:05,639 --> 00:11:08,347
Your Highness! Your Highness!
109
00:11:08,741 --> 00:11:10,370
You have to come.
110
00:11:11,483 --> 00:11:12,415
Why?
111
00:11:12,445 --> 00:11:14,644
The Northmen are almost inside the city.
112
00:11:15,541 --> 00:11:19,266
What can I do to stop them,
that the Holy Mother cannot do?
113
00:11:19,716 --> 00:11:21,502
ODO: The men are so hard-pressed.
So many killed,
114
00:11:21,532 --> 00:11:23,225
so many wounded, I cannot count them.
115
00:11:23,255 --> 00:11:25,892
But if you were to walk among
them, it would renew their courage.
116
00:11:25,922 --> 00:11:28,381
It would restore their
strength, just to see you.
117
00:11:28,411 --> 00:11:32,234
Why? Does it not give
them courage to see you?
118
00:11:32,264 --> 00:11:35,899
- You are their commander.
- You are their emperor.
119
00:11:39,070 --> 00:11:43,179
I beg you. In the name of the Holy Mother,
I beg you. Come with me now.
120
00:11:43,209 --> 00:11:45,047
Come with me before it's too late.
121
00:11:46,525 --> 00:11:48,809
You cannot speak for her, Count Odo.
122
00:11:49,732 --> 00:11:52,599
I thought you would come!
I thought I would not have to plead.
123
00:11:52,651 --> 00:11:55,691
Not when you heard that our
beloved city was in mortal danger.
124
00:11:55,721 --> 00:11:57,604
And why did you think that, pray?
125
00:11:57,640 --> 00:11:59,740
Because I know what your
grandfather would have done.
126
00:12:02,516 --> 00:12:05,679
He would have put on his armor
and come with us to the bridge.
127
00:12:06,899 --> 00:12:11,034
Alas for you, Count Odo,
I am not like my grandfather.
128
00:12:11,220 --> 00:12:13,020
I am not Charlemagne.
129
00:12:20,477 --> 00:12:22,516
(GRUNTING)
130
00:12:24,971 --> 00:12:27,097
(YELLS)
131
00:12:34,643 --> 00:12:36,043
(CRUNCHING)
132
00:12:37,162 --> 00:12:38,745
Come!
133
00:12:44,753 --> 00:12:46,385
(SCREAMING)
134
00:12:46,522 --> 00:12:50,021
LOUIS: Count Odo! I put
my men at your disposal.
135
00:12:50,051 --> 00:12:52,498
- The devils are not attacking the walls!
- Thank God. Come quickly!
136
00:12:52,528 --> 00:12:54,066
It may not be too late.
137
00:12:54,096 --> 00:12:56,562
(CROWD SCREAMING)
138
00:13:01,608 --> 00:13:04,038
(CLAMORING)
139
00:13:04,386 --> 00:13:06,986
(SWORDS CLANKING)
140
00:13:08,400 --> 00:13:10,596
(GRUNTING)
141
00:13:16,826 --> 00:13:18,325
(GROANS)
142
00:13:18,957 --> 00:13:21,118
(WOMAN CRYING OUT)
143
00:13:22,208 --> 00:13:24,861
(PANTING)
144
00:13:30,039 --> 00:13:31,633
Ah!
145
00:13:31,668 --> 00:13:33,440
(GRUNTS)
146
00:13:43,400 --> 00:13:46,904
Rollo! We can't get through!
147
00:13:47,789 --> 00:13:49,370
Fall back!
148
00:13:52,208 --> 00:13:54,502
Fall back!
149
00:13:59,895 --> 00:14:02,025
(MAN SHOUTING)
150
00:14:02,990 --> 00:14:04,729
(MAN SHOUTING)
151
00:14:06,017 --> 00:14:07,831
(GROWLS)
152
00:14:19,469 --> 00:14:21,264
_
153
00:14:21,294 --> 00:14:23,253
_
154
00:14:23,283 --> 00:14:25,642
_
155
00:14:27,417 --> 00:14:30,763
_
156
00:14:45,211 --> 00:14:48,369
(GROANING)
157
00:15:20,903 --> 00:15:23,076
(SHIVERING)
158
00:15:38,043 --> 00:15:41,766
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
159
00:15:46,627 --> 00:15:48,369
Don't abandon me.
160
00:15:50,297 --> 00:15:52,473
(SNARLING)
161
00:16:28,060 --> 00:16:30,892
(GROANS)
162
00:16:33,538 --> 00:16:36,556
I am told you speak our language,
163
00:16:36,592 --> 00:16:38,919
but you were with our enemies.
164
00:16:38,949 --> 00:16:42,312
I have been here before. I am a wanderer.
165
00:16:42,342 --> 00:16:46,566
I have been to many
places. No one is my enemy.
166
00:16:48,165 --> 00:16:52,712
He can, perhaps, be of great help to us.
167
00:16:52,742 --> 00:16:56,126
I would love to be a great help
to you. Whatever it is you wish.
168
00:16:56,156 --> 00:16:58,705
I belong to no country,
I belong to no people.
169
00:16:58,735 --> 00:17:02,413
I just belong to the wide, wide world.
170
00:17:04,434 --> 00:17:09,109
- Who is that?
- SINRIC: Earl Siegfried.
171
00:17:16,797 --> 00:17:20,325
There was someone else. A great warrior.
172
00:17:20,355 --> 00:17:22,955
He spiked our machine and he did it alone.
173
00:17:23,504 --> 00:17:28,292
I have never seen a man of
such strength and such violence.
174
00:17:28,994 --> 00:17:30,566
Who is he?
175
00:17:30,596 --> 00:17:34,498
His name is Rollo. He is
the brother of King Ragnar,
176
00:17:34,533 --> 00:17:36,472
the leader of the Northmen.
177
00:17:36,694 --> 00:17:38,737
He is a famous warrior.
178
00:17:38,772 --> 00:17:41,870
He fights like a crazy bear.
179
00:17:42,519 --> 00:17:46,899
Your Highness, this man,
180
00:17:46,929 --> 00:17:49,639
Sinric, will be of use to us.
181
00:17:49,669 --> 00:17:51,476
GISLA: And this earl?
182
00:17:53,328 --> 00:17:57,382
Perhaps he could be bartered,
fetch us a good price.
183
00:17:57,412 --> 00:18:01,906
If you care for me at all, Count
Odo, you will bring me his head.
184
00:18:08,870 --> 00:18:11,167
_
185
00:18:23,635 --> 00:18:27,724
- You wanted to see me, My Lord?
- Yes, yes.
186
00:18:29,205 --> 00:18:33,128
How are you? How are my grandsons?
187
00:18:33,158 --> 00:18:35,027
How is Alfred?
188
00:18:35,160 --> 00:18:37,915
- Both are well.
- Good.
189
00:18:40,526 --> 00:18:44,806
I have received news that
my son and your husband,
190
00:18:44,836 --> 00:18:47,993
Aethelwulf, is even now returning home.
191
00:18:48,023 --> 00:18:52,019
His mission in Mercia was successful,
192
00:18:52,111 --> 00:18:53,830
I'm pleased to say.
193
00:18:54,211 --> 00:18:57,864
- Thank God.
- Indeed.
194
00:18:58,886 --> 00:19:00,555
Thank God.
195
00:19:09,160 --> 00:19:13,503
Judith, there are
196
00:19:13,533 --> 00:19:16,996
some things that need to be said,
197
00:19:17,026 --> 00:19:21,906
but other things which
only need to be understood.
198
00:19:24,376 --> 00:19:26,760
I've promised you faithfully
199
00:19:26,812 --> 00:19:29,496
that I will protect you and your sons,
200
00:19:29,531 --> 00:19:31,120
especially Alfred,
201
00:19:31,150 --> 00:19:37,379
against anyone who might
offer you or him some injury.
202
00:19:40,245 --> 00:19:43,395
You do understand what I'm
talking about, don't you?
203
00:19:44,647 --> 00:19:49,302
We both know what my son is capable of.
204
00:20:03,065 --> 00:20:07,484
My protection I freely offer.
205
00:20:08,947 --> 00:20:14,643
But... (SIGHS) there must be recompense.
206
00:20:16,161 --> 00:20:17,461
Recompense.
207
00:20:18,437 --> 00:20:23,032
My Lord... Some reward?
208
00:20:24,573 --> 00:20:26,537
Of course...
209
00:20:27,699 --> 00:20:29,388
Some reward.
210
00:20:39,258 --> 00:20:40,556
(GRUNTS)
211
00:20:40,586 --> 00:20:42,353
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
212
00:20:49,261 --> 00:20:50,735
ASLAUG: Who is this young man?
213
00:20:50,765 --> 00:20:53,563
- His name is Ansgar.
- What is he accused of?
214
00:20:53,593 --> 00:20:58,407
He is a stranger, a Christian,
a missionary, so he claims.
215
00:20:58,437 --> 00:21:02,439
He has been in the marketplace
denouncing our gods.
216
00:21:02,908 --> 00:21:05,008
(ALL PROTESTING)
217
00:21:05,844 --> 00:21:07,077
ASLAUG: Is it true?
218
00:21:07,579 --> 00:21:09,212
It's true that I begged the people here
219
00:21:09,248 --> 00:21:11,795
to desist from worshipping false gods
220
00:21:11,825 --> 00:21:13,586
and serving the devil.
221
00:21:13,616 --> 00:21:15,483
Your gods are made with human hands
222
00:21:15,513 --> 00:21:18,538
and are deaf, dumb and blind.
223
00:21:19,560 --> 00:21:22,294
What salvation can they bring you?
224
00:21:22,324 --> 00:21:24,900
Who being senseless can save themselves?
225
00:21:24,930 --> 00:21:27,247
(CROWD CLAMORING)
226
00:21:29,501 --> 00:21:32,252
I may admit that your Christ is a god.
227
00:21:33,672 --> 00:21:35,472
But even so, our gods are greater,
228
00:21:35,507 --> 00:21:37,758
their signs and wonders mightier.
229
00:21:37,788 --> 00:21:39,293
Is it not true?
230
00:21:39,323 --> 00:21:40,973
(CROWD AGREEING)
231
00:21:41,622 --> 00:21:43,065
No!
232
00:21:43,315 --> 00:21:45,120
God, the Father, the Son
233
00:21:45,150 --> 00:21:47,684
and the Holy Ghost are the one God!
234
00:21:47,686 --> 00:21:50,621
The rest are just false idols!
235
00:21:56,695 --> 00:21:58,862
And will you subject your bold assertions
236
00:21:58,897 --> 00:22:01,940
to the judgment of the gods?
237
00:22:05,330 --> 00:22:06,675
I will.
238
00:22:06,705 --> 00:22:09,039
(CROWD MURMURING)
239
00:22:27,729 --> 00:22:29,509
Let us begin.
240
00:22:51,118 --> 00:22:52,866
(SIZZLING)
241
00:23:19,497 --> 00:23:21,650
(ROD CLATTERS)
242
00:23:38,950 --> 00:23:40,497
(SCREAMS)
243
00:23:41,002 --> 00:23:43,136
(ALL CHEERING)
244
00:23:46,967 --> 00:23:49,717
(SCREAMING)
245
00:23:51,680 --> 00:23:54,031
(WAILING)
246
00:23:59,293 --> 00:24:01,471
(CONTINUES WAILING)
247
00:24:01,857 --> 00:24:03,957
(CROWD CLAMORING)
248
00:24:22,026 --> 00:24:25,028
_
249
00:24:25,244 --> 00:24:28,363
_
250
00:24:28,393 --> 00:24:31,324
_
251
00:24:32,381 --> 00:24:34,345
_
252
00:24:35,204 --> 00:24:41,371
_
253
00:25:02,484 --> 00:25:04,153
_
254
00:25:06,404 --> 00:25:08,587
- (THUD)
- (SCREAMING)
255
00:25:09,290 --> 00:25:11,090
(LAUGHING)
256
00:25:11,726 --> 00:25:13,718
(SCREAMING)
257
00:25:15,496 --> 00:25:17,182
(GIGGLES)
258
00:25:20,251 --> 00:25:22,315
(LAUGHING)
259
00:25:32,176 --> 00:25:36,632
What might have been is an abstraction,
260
00:25:37,538 --> 00:25:40,279
remaining a perpetual possibility
261
00:25:40,309 --> 00:25:42,959
only in the world of speculation.
262
00:25:42,989 --> 00:25:48,918
What might have been and what
has been point to one end,
263
00:25:48,948 --> 00:25:51,793
which is always present.
264
00:25:53,478 --> 00:25:57,962
Footsteps echo in the memory...
265
00:25:57,992 --> 00:26:00,730
Is the reward what I think it is?
266
00:26:01,737 --> 00:26:05,778
Down the passage we did not take,
267
00:26:05,933 --> 00:26:08,987
towards the door we never opened.
268
00:26:09,017 --> 00:26:10,920
I don't understand.
269
00:26:10,950 --> 00:26:16,931
Somehow, we are always
here at this moment.
270
00:26:17,665 --> 00:26:19,198
You and I.
271
00:26:20,368 --> 00:26:25,135
No, not always. Just now.
272
00:26:27,275 --> 00:26:28,807
You're wise.
273
00:26:29,566 --> 00:26:31,530
I'm not stupid.
274
00:26:34,982 --> 00:26:36,891
(INHALES DEEPLY)
275
00:26:39,084 --> 00:26:40,832
(EXHALES DEEPLY)
276
00:26:40,862 --> 00:26:44,626
The moon is a strange god.
277
00:26:47,967 --> 00:26:51,385
I want you to be my mistress.
278
00:26:54,376 --> 00:26:58,496
Then you will protect Alfred?
Look after him?
279
00:27:11,340 --> 00:27:13,383
(SOFTLY) Get into the bed.
280
00:27:19,397 --> 00:27:21,527
(WOMAN SOBBING)
281
00:27:34,033 --> 00:27:36,277
(COUGHING)
282
00:27:43,879 --> 00:27:47,254
- (BABY CRYING)
- (MEN COUGHING)
283
00:27:51,681 --> 00:27:55,192
My God. My God.
284
00:27:57,164 --> 00:27:58,664
So many.
285
00:28:02,069 --> 00:28:04,203
Your Highness, in the last few days
286
00:28:04,238 --> 00:28:05,771
over 200 of our citizens have succumbed
287
00:28:05,823 --> 00:28:07,864
to this unknown sickness and died.
288
00:28:07,894 --> 00:28:10,498
God knows how many more will likewise die.
289
00:28:10,528 --> 00:28:11,642
What's more,
290
00:28:11,672 --> 00:28:13,644
we're running out of fresh
vegetables, fresh fruits.
291
00:28:13,674 --> 00:28:16,031
The city is beginning to starve.
292
00:28:18,525 --> 00:28:21,525
And yet, we won a great victory?
293
00:28:21,555 --> 00:28:23,122
ODO: We may have repelled the pagans
294
00:28:23,157 --> 00:28:24,590
and stopped them from entering the city,
295
00:28:24,625 --> 00:28:27,654
but that is not exactly a victory.
296
00:28:27,684 --> 00:28:31,084
Who knows? The next time
they may well succeed.
297
00:28:31,114 --> 00:28:34,824
Your Highness, we have
lost too many good men.
298
00:28:39,396 --> 00:28:41,458
(SNIFFLING)
299
00:28:50,851 --> 00:28:52,890
What is your advice?
300
00:28:53,216 --> 00:28:55,535
I believe we must attempt
to come to terms with them.
301
00:28:55,565 --> 00:28:57,975
- There is, alas, no other way.
- Father, I beg you,
302
00:28:58,005 --> 00:28:59,971
ignore this counsel of despair.
303
00:29:00,001 --> 00:29:03,301
We should never give in to these
vile pagans, to these brutes.
304
00:29:03,331 --> 00:29:04,863
Otherwise we will have failed,
305
00:29:04,899 --> 00:29:07,212
and that is how we would be judged.
306
00:29:07,242 --> 00:29:13,013
- Your Highness, I think you must...
- Allow me some time to decide!
307
00:29:19,391 --> 00:29:23,711
I understand both these points of view,
308
00:29:25,508 --> 00:29:29,815
but I must pray alone and try...
309
00:29:29,845 --> 00:29:34,313
and try to discover the will of God.
310
00:29:49,961 --> 00:29:52,411
(RAIN FALLING)
311
00:29:57,635 --> 00:30:00,719
(SHIVERING AND GRUNTING)
312
00:30:03,758 --> 00:30:07,426
(COUGHING)
313
00:30:17,171 --> 00:30:21,217
A toast to my son.
314
00:30:21,247 --> 00:30:25,997
I give thanks to God for
your success and safe return.
315
00:30:26,027 --> 00:30:28,089
Thank you, father.
316
00:30:31,025 --> 00:30:33,560
I confess to you that
317
00:30:33,590 --> 00:30:35,936
Queen Kwenthrith tried to
use her female wiles upon me,
318
00:30:35,966 --> 00:30:41,821
but with God's help, I managed
to resist the devil's snares.
319
00:30:42,216 --> 00:30:46,066
I always knew she'd try
to win you over that way.
320
00:30:46,341 --> 00:30:48,404
It's in her nature.
321
00:30:48,958 --> 00:30:51,330
It's what she does.
322
00:30:51,360 --> 00:30:55,801
But I also knew that you
would be able to resist her,
323
00:30:55,931 --> 00:30:59,837
for your morals and faith
are such as even I look up to.
324
00:31:01,771 --> 00:31:03,537
I'm sure your wife
325
00:31:03,573 --> 00:31:07,806
is also happy to hear that
you avoided temptation.
326
00:31:10,258 --> 00:31:13,468
(GASPING) Of course.
327
00:31:14,026 --> 00:31:17,589
But... I am not so much of a hypocrite
328
00:31:17,619 --> 00:31:19,905
as to say so.
329
00:31:20,756 --> 00:31:22,895
No longer be afraid of that.
330
00:31:22,925 --> 00:31:25,464
However painful it was for me,
331
00:31:25,544 --> 00:31:30,595
what happened between you
and Athelstan, was God's work.
332
00:31:30,933 --> 00:31:32,937
It was for a higher purpose.
333
00:31:33,436 --> 00:31:36,236
And although I can't even
guess at that purpose,
334
00:31:36,472 --> 00:31:39,173
I am prepared to bow before God's will.
335
00:31:40,376 --> 00:31:43,211
I praise your attitude, my son.
336
00:31:43,646 --> 00:31:48,137
If only we were all so
humble and so righteous.
337
00:31:48,958 --> 00:31:50,985
However...
338
00:31:51,178 --> 00:31:55,623
There is something I need
to ask you, father.
339
00:31:55,816 --> 00:31:59,518
And you must forgive me,
but there is no help for it.
340
00:32:01,727 --> 00:32:05,791
I need to ask you
whether you were prepared,
341
00:32:05,821 --> 00:32:09,778
secretly, to let Kwenthrith kill me
342
00:32:09,808 --> 00:32:13,608
as the price you were prepared
to pay for the conquest of Mercia.
343
00:32:15,178 --> 00:32:17,313
I was not.
344
00:32:21,421 --> 00:32:24,504
And frankly the accusation shocks me.
345
00:32:32,724 --> 00:32:34,924
Let me say this to you,
346
00:32:36,325 --> 00:32:40,478
no Saxon king has ever managed
347
00:32:40,508 --> 00:32:45,912
to hand over their kingdom peacefully
and successfully to their son and heir.
348
00:32:46,403 --> 00:32:48,482
But I intend to be the first.
349
00:32:49,462 --> 00:32:52,368
And what I intend to pass on to you
350
00:32:52,398 --> 00:32:55,039
is not only the kingdom of Wessex,
351
00:32:55,735 --> 00:32:58,458
but the Kingdom of England!
352
00:33:06,517 --> 00:33:09,481
Well, let me, in turn,
353
00:33:09,511 --> 00:33:13,390
raise a toast to my father.
354
00:33:14,087 --> 00:33:17,760
The most loving, loyal,
355
00:33:17,790 --> 00:33:21,598
and true father in the world.
356
00:33:29,907 --> 00:33:32,505
- (GLASSES CLINK)
- My son.
357
00:33:48,357 --> 00:33:50,909
(DRUMMING)
358
00:34:20,820 --> 00:34:22,319
Sinric.
359
00:34:23,372 --> 00:34:25,776
I am saddened to see you a prisoner.
360
00:34:26,660 --> 00:34:29,704
After all, you're a wanderer.
361
00:34:30,599 --> 00:34:32,327
(GRUNTS)
362
00:34:33,549 --> 00:34:35,256
King Ragnar,
363
00:34:35,818 --> 00:34:38,567
the Franks want to discuss
a way to end the siege.
364
00:34:38,597 --> 00:34:40,197
Why?
365
00:34:40,919 --> 00:34:43,172
They believe it would
be better for both sides.
366
00:34:43,202 --> 00:34:45,731
Why would that be better for us?
367
00:34:45,861 --> 00:34:48,896
They don't believe you are capable
of breaching the city walls.
368
00:34:48,931 --> 00:34:50,768
I say we are!
369
00:34:50,798 --> 00:34:53,831
What will they give us
if we lift the siege?
370
00:34:54,537 --> 00:34:56,003
That would be decided
371
00:34:56,038 --> 00:35:00,387
at a meeting between you and the
commander of the city, Count Odo.
372
00:35:00,674 --> 00:35:03,127
BJORN: And where would
we have this meeting?
373
00:35:03,244 --> 00:35:06,808
Because I know that if
my father enters the city,
374
00:35:06,838 --> 00:35:08,899
he will be captured or killed.
375
00:35:10,605 --> 00:35:14,181
The Count suggested the meeting
take place outside the city walls,
376
00:35:14,211 --> 00:35:15,802
with no weapons.
377
00:35:16,692 --> 00:35:19,462
Tell them they'll have
their answer tomorrow.
378
00:35:21,020 --> 00:35:23,062
(SPEAKING FRENCH)
379
00:35:46,772 --> 00:35:48,622
Why should we make any
kind of deal with them?
380
00:35:48,657 --> 00:35:50,240
BJORN: We've lost nearly a thousand men,
381
00:35:50,276 --> 00:35:52,042
we can't breach the city,
and winter is coming.
382
00:35:52,078 --> 00:35:54,028
Do you need more reasons?
383
00:35:54,058 --> 00:35:57,303
Why do they offer terms, if they are
so sure we can't get into the city?
384
00:35:57,333 --> 00:35:58,802
They have probably run out of food.
385
00:35:58,832 --> 00:36:00,389
Then we should let them starve.
386
00:36:00,419 --> 00:36:02,136
Ah, then they will hate us even more.
387
00:36:02,171 --> 00:36:04,605
(ALL SPEAKING AT ONCE)
388
00:36:05,350 --> 00:36:07,291
I have something to say.
389
00:36:10,600 --> 00:36:14,685
I did not become earl
because I aspired to be one.
390
00:36:15,211 --> 00:36:19,571
It came about because of
other peoples' actions.
391
00:36:20,332 --> 00:36:23,145
And I did not become king out of ambition.
392
00:36:23,175 --> 00:36:27,237
But once again I had no choice,
393
00:36:27,508 --> 00:36:30,848
as a result of other people's actions.
394
00:36:31,670 --> 00:36:35,122
But nonetheless, I am king.
395
00:36:36,355 --> 00:36:37,487
King Ragnar! Hmm.
396
00:36:38,123 --> 00:36:41,826
That is my name. King Ragnar!
397
00:36:43,782 --> 00:36:46,335
What does a king do, Bjorn?
398
00:36:47,604 --> 00:36:49,372
- He rules.
- RAGNAR: Yes!
399
00:36:49,669 --> 00:36:51,888
Good. He rules.
400
00:36:52,901 --> 00:36:54,728
And as a ruler, I...
401
00:36:58,034 --> 00:37:00,308
(SOFTLY) ... have the last say.
402
00:37:00,338 --> 00:37:01,919
Me!
403
00:37:02,781 --> 00:37:04,887
Not you! Not you!
404
00:37:04,917 --> 00:37:07,699
Not you! And not you!
405
00:37:10,911 --> 00:37:13,512
You have all had your ideas,
406
00:37:13,542 --> 00:37:15,896
and they have all failed!
407
00:37:17,971 --> 00:37:21,369
I will not. (GRUNTS)
408
00:37:23,165 --> 00:37:24,834
(COUGHING)
409
00:37:28,107 --> 00:37:30,050
(SPITS)
410
00:37:35,464 --> 00:37:38,975
Now, with no more discussion,
411
00:37:39,210 --> 00:37:40,884
we shall meet the Franks tomorrow.
412
00:37:41,712 --> 00:37:43,126
(GROANS)
413
00:37:45,949 --> 00:37:47,324
(CHUCKLES)
414
00:37:55,966 --> 00:37:57,478
RAGNAR: Come with me.
415
00:38:03,237 --> 00:38:05,849
(INAUDIBLE)
416
00:38:15,471 --> 00:38:16,970
Give him to me.
417
00:38:18,348 --> 00:38:19,920
Ivar.
418
00:38:24,279 --> 00:38:25,344
Hmm.
419
00:38:26,237 --> 00:38:29,871
- Ivar.
- (FOOTSTEPS APPROACHING)
420
00:38:34,308 --> 00:38:35,627
What is it?
421
00:38:35,657 --> 00:38:37,724
What should we do with the Christian?
422
00:38:37,759 --> 00:38:39,228
(KISSES)
423
00:38:39,474 --> 00:38:41,085
Kill him.
424
00:38:50,610 --> 00:38:52,973
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
425
00:38:56,278 --> 00:38:58,233
Ragnar is not here.
426
00:38:58,798 --> 00:39:00,723
He's already left.
427
00:39:05,282 --> 00:39:10,265
(ODO SPEAKING FRENCH)
428
00:39:10,967 --> 00:39:14,758
SINRIC: How much treasure do you
want to lift the siege and go away?
429
00:39:21,508 --> 00:39:25,176
(SPEAKING FRENCH)
430
00:39:25,624 --> 00:39:30,077
5,760 pounds in gold and silver.
431
00:39:32,499 --> 00:39:35,909
(SPEAKING FRENCH)
432
00:39:36,140 --> 00:39:39,684
(SPEAKING FRENCH)
433
00:39:40,364 --> 00:39:41,868
He urges you to accept the offer.
434
00:39:41,898 --> 00:39:44,448
Reinforcements are on their way to Paris.
435
00:39:47,662 --> 00:39:51,855
Tell him I know that no
one is coming to save him.
436
00:39:51,885 --> 00:39:53,367
(SINRIC SPEAKING FRENCH)
437
00:39:53,397 --> 00:39:55,697
RAGNAR: And the offer is not enough.
438
00:39:56,068 --> 00:40:00,835
There is something I also seek
that has no tangible worth,
439
00:40:01,365 --> 00:40:02,720
but to me is more precious.
440
00:40:02,750 --> 00:40:05,186
(SPEAKING FRENCH)
441
00:40:07,633 --> 00:40:09,964
I want to be baptized.
442
00:40:10,652 --> 00:40:13,042
(SPEAKING FRENCH)
443
00:40:16,211 --> 00:40:17,998
He doesn't understand.
444
00:40:18,214 --> 00:40:19,968
RAGNAR: I am a dying man.
445
00:40:20,533 --> 00:40:25,813
And when I die, I want to be
reunited with my Christian friend,
446
00:40:25,843 --> 00:40:27,964
who happens to be in your heaven.
447
00:40:28,337 --> 00:40:31,121
(SPEAKING FRENCH)
448
00:40:31,518 --> 00:40:33,924
(SPEAKING FRENCH)
449
00:40:35,375 --> 00:40:38,046
He says you will go to hell, not heaven.
450
00:40:42,534 --> 00:40:45,540
That is not your decision to make.
451
00:40:46,497 --> 00:40:48,310
(SPEAKING FRENCH)
452
00:40:48,340 --> 00:40:50,679
SINRIC: They will make
arrangements for the ceremony.
453
00:40:50,709 --> 00:40:54,020
This is a man of God, is it not?
454
00:40:56,381 --> 00:41:00,945
And this is water, am I wrong?
455
00:41:00,975 --> 00:41:04,392
You will do it here,
and you will do it now.
456
00:41:12,303 --> 00:41:16,251
(PRIEST PRAYING IN FRENCH)
457
00:41:20,973 --> 00:41:23,381
(HORSES NEIGHING)
458
00:41:31,485 --> 00:41:33,576
(PRIEST CONTINUES PRAYING IN FRENCH)
459
00:42:23,215 --> 00:42:30,321
= synced and corrected by Shahrazade =
... www.addic7ed.com ...
30969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.