Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,102 --> 00:00:02,503
Previously on Van Helsing...
2
00:00:02,536 --> 00:00:04,638
Are they breeding vampires?
3
00:00:04,672 --> 00:00:06,340
Why would the military
do that?
4
00:00:06,374 --> 00:00:07,375
I've been here before.
5
00:00:07,408 --> 00:00:09,277
Your abilities aren't natural.
6
00:00:09,310 --> 00:00:11,079
Maybe you were created.
7
00:00:11,112 --> 00:00:13,147
I've seen that mural before.
8
00:00:13,181 --> 00:00:14,014
The key.
9
00:00:14,048 --> 00:00:15,416
You remember I told you
about the key?
10
00:00:15,449 --> 00:00:18,052
Nobody can have it
but a Van Helsing.
11
00:00:18,086 --> 00:00:20,254
The mural, the key.
12
00:00:20,288 --> 00:00:21,755
You led us here.
13
00:00:21,789 --> 00:00:23,324
Your sister.
14
00:00:25,493 --> 00:00:26,827
Guard this with your life.
15
00:00:26,860 --> 00:00:28,296
It's a helicopter.
16
00:00:28,329 --> 00:00:28,729
[whirring]
17
00:00:28,762 --> 00:00:29,797
Hey!
18
00:00:31,265 --> 00:00:32,266
Go!
19
00:00:35,636 --> 00:00:37,305
Vanessa Van Helsing.
20
00:00:37,338 --> 00:00:39,740
We've been looking for you
for a long time.
21
00:00:46,514 --> 00:00:47,648
Vanessa.
22
00:01:56,517 --> 00:01:58,118
You gotta be kidding me.
23
00:02:09,763 --> 00:02:12,933
[bird cawing]
24
00:02:12,966 --> 00:02:14,702
Goddammit!
25
00:02:19,273 --> 00:02:21,475
[bird cawing]
26
00:02:42,796 --> 00:02:47,768
[sniffing]
27
00:02:51,572 --> 00:02:57,578
[low snarling]
28
00:03:00,981 --> 00:03:03,183
[growling]
29
00:03:10,791 --> 00:03:12,760
[groaning]
30
00:03:12,793 --> 00:03:14,628
[growling]
31
00:03:17,598 --> 00:03:25,939
[crunching]
32
00:03:25,973 --> 00:03:27,875
[growling]
33
00:03:49,463 --> 00:03:50,298
[giggling]
34
00:03:51,299 --> 00:03:51,932
No, wait!
35
00:03:51,965 --> 00:03:53,434
[laughing]
36
00:03:56,937 --> 00:03:57,805
[screaming]
37
00:04:02,610 --> 00:04:03,811
[screaming]
38
00:04:03,844 --> 00:04:05,679
[gasps]
39
00:04:05,713 --> 00:04:10,351
[panting]
40
00:04:35,709 --> 00:04:37,711
[man whispering]
Vanessa.
41
00:04:37,745 --> 00:04:38,946
Vanessa.
42
00:04:46,053 --> 00:04:47,388
[knocking]
43
00:04:49,823 --> 00:04:51,024
[knocking]
44
00:04:53,994 --> 00:04:54,595
[opens door]
45
00:04:54,628 --> 00:04:55,796
Oh, you're awake, finally.
46
00:04:55,829 --> 00:04:56,830
I was afraid-
47
00:04:57,665 --> 00:04:58,732
Where the hell am I?
48
00:04:58,766 --> 00:04:59,733
[stammers] Uh...uh...
49
00:04:59,767 --> 00:05:00,734
And where are my friends?
50
00:05:00,768 --> 00:05:02,035
[stammering]
51
00:05:37,905 --> 00:05:40,541
[door opens, closes]
52
00:05:55,122 --> 00:06:02,162
[low growling]
53
00:06:02,195 --> 00:06:09,637
[growling]
54
00:06:09,670 --> 00:06:19,079
[growling]
55
00:06:19,112 --> 00:06:20,648
[groans]
56
00:06:22,950 --> 00:06:23,917
[groans]
57
00:06:35,663 --> 00:06:36,163
[cocks gun]
58
00:06:36,196 --> 00:06:37,164
You got me.
59
00:06:37,197 --> 00:06:40,133
Ok? I'm not gonna fight back.
60
00:06:40,167 --> 00:06:43,871
I just... can you please
tell me what's going on?
61
00:06:45,939 --> 00:06:46,907
[groans]
62
00:06:56,484 --> 00:06:57,585
[groaning]
63
00:06:57,618 --> 00:06:58,952
[thud]
64
00:06:58,986 --> 00:07:00,821
[groans]
65
00:07:02,890 --> 00:07:04,858
[gun shots]
66
00:07:10,498 --> 00:07:11,131
[groans]
67
00:07:11,899 --> 00:07:12,733
[groans]
68
00:07:22,976 --> 00:07:25,979
Stop! This is totally
unnecessary.
69
00:07:26,013 --> 00:07:27,481
Who the hell are you?
70
00:07:27,515 --> 00:07:28,782
My name is Dr. Bruce Harrison.
71
00:07:28,816 --> 00:07:30,250
I run this facility.
72
00:07:30,283 --> 00:07:31,785
So you're the one
who abducted me?
73
00:07:31,819 --> 00:07:33,554
You're perfectly safe.
74
00:07:33,587 --> 00:07:36,023
You're with the good guys,
believe me.
75
00:07:36,056 --> 00:07:37,491
So where are my friends?
76
00:07:37,525 --> 00:07:40,060
You were our only priority.
77
00:07:40,093 --> 00:07:41,895
My men couldn't risk
the extra cargo.
78
00:07:41,929 --> 00:07:43,263
So you left them behind?
79
00:07:43,296 --> 00:07:44,565
Yes.
80
00:07:44,598 --> 00:07:45,533
[groans]
81
00:07:52,272 --> 00:07:53,807
Get out.
82
00:08:13,060 --> 00:08:16,897
I... brought a sandwich.
83
00:08:16,930 --> 00:08:18,932
A bit risky, I know.
84
00:08:18,966 --> 00:08:19,867
If you remember,
85
00:08:19,900 --> 00:08:23,003
the last meal delivery
didn't go so well.
86
00:08:27,741 --> 00:08:28,809
[sets tray down]
87
00:08:34,682 --> 00:08:40,754
I'm Abigail and I'm very pleased
to meet you.
88
00:08:40,788 --> 00:08:42,790
Vanessa.
89
00:08:42,823 --> 00:08:44,524
That I know.
90
00:08:51,231 --> 00:08:52,165
What?
91
00:08:52,199 --> 00:08:53,033
[laughs]
92
00:08:53,066 --> 00:08:54,802
I'm sorry.
93
00:08:54,835 --> 00:08:57,705
It's just that we've been
looking for you
94
00:08:57,738 --> 00:09:01,842
since the rising began so
it's a little strange that...
95
00:09:01,875 --> 00:09:03,777
here you are.
96
00:09:03,811 --> 00:09:05,746
Finally.
97
00:09:05,779 --> 00:09:07,247
I feel the same way.
98
00:09:11,885 --> 00:09:14,321
Is it true?
99
00:09:14,354 --> 00:09:17,290
Can you really change
people back?
100
00:09:23,230 --> 00:09:27,067
I need to get back to my friends
and make sure they're ok.
101
00:09:27,100 --> 00:09:28,135
And until that happens,
102
00:09:28,168 --> 00:09:30,170
I'm not answering any questions.
103
00:09:36,009 --> 00:09:38,679
I have to say,
104
00:09:38,712 --> 00:09:40,914
I admire your courage.
105
00:09:40,948 --> 00:09:44,685
Your feistiness.
106
00:09:44,718 --> 00:09:46,053
Thanks.
107
00:09:46,086 --> 00:09:51,091
Between you and me,
Bruce's bedside manner sucks.
108
00:09:51,124 --> 00:09:52,893
Dr. Harrison?
109
00:09:52,926 --> 00:09:56,096
His gassing of your colleagues
is an excellent example
110
00:09:56,129 --> 00:09:57,865
of his poor judgement.
111
00:09:57,898 --> 00:10:02,369
He's on the spectrum,
I swear to god.
112
00:10:02,402 --> 00:10:04,037
Yeah, well hopefully
the concussion I gave him
113
00:10:04,071 --> 00:10:05,773
helps with that.
114
00:10:05,806 --> 00:10:06,974
[chuckles]
115
00:10:07,007 --> 00:10:10,678
But honestly...
116
00:10:10,711 --> 00:10:15,716
the work he's doing here
could save us from all this.
117
00:10:15,749 --> 00:10:18,051
But only with your help.
118
00:10:28,328 --> 00:10:30,998
[sighs]
119
00:10:42,475 --> 00:10:44,678
Should I call the guard?
120
00:10:44,712 --> 00:10:46,680
It didn't help much last time.
121
00:10:50,751 --> 00:10:55,355
So I hear you're planning
on saving the world.
122
00:10:55,388 --> 00:10:57,891
Why don't you fill me in
on that?
123
00:11:00,460 --> 00:11:03,997
Years before the rising
124
00:11:04,031 --> 00:11:08,268
the government hired me to try
and find a cure for vampirism.
125
00:11:08,301 --> 00:11:10,337
At the farm?
126
00:11:10,370 --> 00:11:13,273
No, that was before my time.
127
00:11:13,306 --> 00:11:16,243
My father did some work there.
128
00:11:16,276 --> 00:11:18,145
I thought that
his constant talk
129
00:11:18,178 --> 00:11:20,247
about the coming of
the vampire apocalypse
130
00:11:20,280 --> 00:11:24,284
was bullshit, frankly.
131
00:11:24,317 --> 00:11:25,485
But now you believe.
132
00:11:25,518 --> 00:11:27,320
The evidence
became irrefutable, yes.
133
00:11:32,492 --> 00:11:34,127
What?
134
00:11:39,232 --> 00:11:40,100
[shing]
135
00:11:42,402 --> 00:11:47,775
[startled murmur]
136
00:11:47,808 --> 00:11:50,243
There's something familiar
about you.
137
00:11:50,277 --> 00:11:51,812
I get that a lot.
138
00:11:51,845 --> 00:11:54,147
Or I used to, back
when there was a real world.
139
00:11:57,217 --> 00:12:03,190
So the government hired you
to find a cure?
140
00:12:03,223 --> 00:12:05,192
I guess that didn't really
turn out for you.
141
00:12:05,225 --> 00:12:06,459
No.
142
00:12:06,493 --> 00:12:08,428
We've gotten close.
143
00:12:08,461 --> 00:12:10,097
Sure doesn't look like it,
144
00:12:10,130 --> 00:12:14,301
judging by the number of
vampires running around.
145
00:12:14,334 --> 00:12:16,770
So what do you want
with me?
146
00:12:16,804 --> 00:12:18,772
I'm not sure we want anything.
147
00:12:18,806 --> 00:12:24,511
[laughs]
148
00:12:24,544 --> 00:12:28,748
So you just gassed me
and kidnapped me for kicks?
149
00:12:34,922 --> 00:12:37,791
Can you turn vampires
or not?
150
00:12:42,529 --> 00:12:45,398
Come with me.
151
00:12:45,432 --> 00:12:47,935
I wanna show you something.
152
00:13:08,455 --> 00:13:11,458
[growling]
153
00:13:11,491 --> 00:13:13,260
His name's Martin.
154
00:13:13,293 --> 00:13:14,427
Or at least it was.
155
00:13:14,461 --> 00:13:17,297
[growling]
156
00:13:17,330 --> 00:13:19,099
You knew him before?
157
00:13:19,132 --> 00:13:20,567
He was a volunteer test subject.
158
00:13:20,600 --> 00:13:23,336
You did that to him
on purpose?
159
00:13:23,370 --> 00:13:25,839
No.
160
00:13:25,873 --> 00:13:28,508
We injected him with
the newest trial inoculate
161
00:13:28,541 --> 00:13:31,912
using a dead version of what we
believed was the vampiric virus.
162
00:13:31,945 --> 00:13:34,414
I guess the virus wasn't
so dead after all, was it?
163
00:13:34,447 --> 00:13:37,985
The serum turned him
instead of protected him.
164
00:13:38,018 --> 00:13:39,920
So basically a total fail.
165
00:13:39,953 --> 00:13:41,889
We're working
in the dark here,
166
00:13:41,922 --> 00:13:43,323
trying anything we can think of,
167
00:13:43,356 --> 00:13:46,126
but with your help
we could...
168
00:13:46,159 --> 00:13:50,630
[scoffs] You want me to try
and turn him back.
169
00:13:50,663 --> 00:13:51,664
We could study his blood
170
00:13:51,698 --> 00:13:54,267
before, during, and after
the transformation.
171
00:13:54,301 --> 00:13:58,238
We'd have a real chance
of zeroing in on the cure.
172
00:13:58,271 --> 00:14:01,274
I have to think about it.
173
00:14:01,308 --> 00:14:04,077
I don't know if I can trust you,
any of you.
174
00:14:04,111 --> 00:14:07,147
You can't just walk away
from this.
175
00:14:07,180 --> 00:14:09,582
You have a duty to do
whatever you can
176
00:14:09,616 --> 00:14:11,551
with your god-given gift.
177
00:14:11,584 --> 00:14:13,553
You think this is a gift?
178
00:14:13,586 --> 00:14:16,890
Every vampire out there is
after me because of it.
179
00:14:16,924 --> 00:14:18,558
My own daughter-
180
00:14:18,591 --> 00:14:20,928
I know you've had losses.
181
00:14:20,961 --> 00:14:21,561
We all have.
182
00:14:21,594 --> 00:14:23,964
Have you?
183
00:14:23,997 --> 00:14:26,099
You seem pretty
above it all to me.
184
00:14:26,133 --> 00:14:28,335
Up here all cozy on
your little mountain top.
185
00:14:28,368 --> 00:14:30,003
You don't know what
I've been through.
186
00:14:30,037 --> 00:14:31,471
No, I don't.
187
00:14:31,504 --> 00:14:32,305
I don't think I care.
188
00:14:33,540 --> 00:14:35,375
Vanessa!
189
00:14:35,408 --> 00:14:36,043
Wait a second!
190
00:14:36,076 --> 00:14:37,344
Essa!
191
00:14:38,411 --> 00:14:40,447
What'd you just call me?
192
00:14:40,480 --> 00:14:43,483
I knew your mother
back at the farm.
193
00:14:43,516 --> 00:14:46,353
She used to call you that
when you were a little girl.
194
00:14:46,386 --> 00:14:47,654
Wait, you knew my mother?
195
00:14:47,687 --> 00:14:49,389
A little bit.
196
00:14:51,291 --> 00:14:54,027
Well, why are you
just saying this now?
197
00:14:54,061 --> 00:14:55,495
There's a lot to tell.
198
00:14:55,528 --> 00:14:56,696
Your mother was a
complicated person.
199
00:14:56,729 --> 00:14:58,498
(Bruce): Abigail.
200
00:14:58,531 --> 00:15:01,468
But now is not the time.
201
00:15:01,501 --> 00:15:04,004
I hope you decide to help
202
00:15:04,037 --> 00:15:06,206
despite everything
that's happened to you.
203
00:15:06,239 --> 00:15:08,341
But I will understand
if you don't.
204
00:15:26,593 --> 00:15:27,260
[crying out]
205
00:15:27,294 --> 00:15:28,261
[growling]
206
00:15:28,295 --> 00:15:29,596
[thud]
207
00:15:29,629 --> 00:15:31,498
[screaming]
208
00:15:31,531 --> 00:15:32,665
[dripping]
209
00:15:34,301 --> 00:15:35,302
[evil laughter]
210
00:15:35,335 --> 00:15:36,203
No!
211
00:15:41,508 --> 00:15:43,343
(man's voice): Are you there?
212
00:15:43,376 --> 00:15:45,078
Hello?
213
00:15:48,715 --> 00:15:49,182
Who are you?
214
00:15:49,216 --> 00:15:51,118
What do you want?
215
00:15:51,151 --> 00:15:52,519
Are you alright?
216
00:15:52,552 --> 00:15:54,587
I heard screaming.
217
00:15:54,621 --> 00:15:56,656
It was just a nightmare.
218
00:15:56,689 --> 00:15:59,559
Being locked up
your mind does things.
219
00:15:59,592 --> 00:16:03,263
Plays tricks.
220
00:16:03,296 --> 00:16:05,298
What're you doing here?
221
00:16:05,332 --> 00:16:06,333
I don't know.
222
00:16:06,366 --> 00:16:09,036
I- I've been here for years,
I think.
223
00:16:09,069 --> 00:16:11,338
Why? What for?
224
00:16:11,371 --> 00:16:13,306
They think I have answers.
225
00:16:13,340 --> 00:16:16,576
They think I know things.
226
00:16:16,609 --> 00:16:18,378
Do you?
227
00:16:18,411 --> 00:16:22,282
Bits and pieces.
228
00:16:22,315 --> 00:16:24,751
Be careful who
you trust here.
229
00:16:24,784 --> 00:16:26,119
What's that mean?
230
00:16:26,153 --> 00:16:29,522
Most of the people have no
idea what's really going on.
231
00:16:29,556 --> 00:16:31,591
What is really going on?
232
00:16:32,759 --> 00:16:33,626
Hello?
233
00:16:33,660 --> 00:16:35,628
Wait. Someone's coming.
234
00:16:36,329 --> 00:16:41,034
[keys jangle, door opens]
235
00:17:21,874 --> 00:17:25,345
[low growling]
236
00:17:38,791 --> 00:17:39,792
[beep]
237
00:18:52,799 --> 00:18:53,800
[footsteps approach]
238
00:18:53,833 --> 00:18:55,835
Can I join you?
239
00:19:05,445 --> 00:19:07,814
Your mother,
240
00:19:07,847 --> 00:19:10,483
she worked at the farm
long before the rising,
241
00:19:10,517 --> 00:19:12,652
looking for a cure.
242
00:19:12,685 --> 00:19:15,888
She had been raised to believe
that vampires were real
243
00:19:15,922 --> 00:19:19,192
and that they were plotting
to take over.
244
00:19:19,226 --> 00:19:21,428
No one else really believed
the way she did.
245
00:19:23,830 --> 00:19:25,632
She never really talked
to anyone about it,
246
00:19:25,665 --> 00:19:30,970
but your mom grew
more and more desperate.
247
00:19:31,003 --> 00:19:34,374
She was terrified she wouldn't
be prepared in time.
248
00:19:39,946 --> 00:19:44,651
She accidentally
infected herself
249
00:19:44,684 --> 00:19:46,753
with an experimental serum
250
00:19:46,786 --> 00:19:50,590
developed from the DNA
of a very special vampire.
251
00:19:50,623 --> 00:19:52,425
Special vampire?
252
00:19:52,459 --> 00:19:57,697
Yes, something Harrison
was working on.
253
00:19:57,730 --> 00:19:59,432
It was only after that
254
00:19:59,466 --> 00:20:04,371
that she discovered that she had
been pregnant at the time.
255
00:20:04,404 --> 00:20:06,706
With twins.
256
00:20:06,739 --> 00:20:09,442
You have to understand.
257
00:20:09,476 --> 00:20:11,944
When the military
found out
258
00:20:11,978 --> 00:20:15,382
that you and your sister
were special,
259
00:20:15,415 --> 00:20:18,451
your mother had to run.
260
00:20:18,485 --> 00:20:19,919
Had to hide you.
261
00:20:21,488 --> 00:20:23,490
[ball bounces]
262
00:20:33,366 --> 00:20:35,302
Is she alive?
263
00:20:39,472 --> 00:20:41,974
Is my mother alive?
264
00:20:42,008 --> 00:20:44,377
Uh, I have to go.
265
00:20:44,411 --> 00:20:46,813
I have work to do.
266
00:20:46,846 --> 00:20:48,948
Can I return that book
for you?
267
00:20:48,981 --> 00:20:51,984
[laughs]
No.
268
00:20:52,018 --> 00:20:53,653
I'm not done with it yet.
269
00:20:56,489 --> 00:20:57,657
Ok.
270
00:20:57,690 --> 00:21:01,528
[footsteps fade]
271
00:21:22,515 --> 00:21:23,816
Abigail!
272
00:21:23,850 --> 00:21:25,552
Abigail, wait!
273
00:21:28,020 --> 00:21:33,893
The inscription
in the book, A.V.H.
274
00:21:33,926 --> 00:21:36,763
Your name's Abigail Van Helsing,
isn't it?
275
00:21:36,796 --> 00:21:37,830
I really need to get back.
276
00:21:37,864 --> 00:21:38,698
I can't-
277
00:21:38,731 --> 00:21:40,400
You're my mother.
278
00:21:47,940 --> 00:21:50,977
[helicopter whirring]
279
00:21:51,077 --> 00:21:53,413
You were supposed to be safe.
280
00:21:53,446 --> 00:21:55,081
I had to put you in hiding.
281
00:22:00,086 --> 00:22:02,589
You have no idea
282
00:22:02,622 --> 00:22:05,358
what they would have done
to the two of you.
283
00:22:05,392 --> 00:22:08,060
Actually I have a pretty
good idea.
284
00:22:08,094 --> 00:22:10,763
I've been to the farm.
285
00:22:10,797 --> 00:22:12,031
[sips]
286
00:22:14,166 --> 00:22:19,806
So... was I just some experiment
to you?
287
00:22:19,839 --> 00:22:20,673
No.
288
00:22:22,809 --> 00:22:24,444
You can't think that.
289
00:22:24,477 --> 00:22:25,478
I mean, we were both there.
290
00:22:25,512 --> 00:22:28,114
We both saw the nursery.
291
00:22:28,147 --> 00:22:29,882
The specimens.
292
00:22:29,916 --> 00:22:34,454
You... you both saw?
293
00:22:34,487 --> 00:22:36,088
Scarlett was with me.
294
00:22:37,690 --> 00:22:41,461
I- I didn't even remember
having a sister.
295
00:22:41,494 --> 00:22:44,431
Those early years
are mainly just gone.
296
00:22:44,464 --> 00:22:47,033
Scarlett is alive?
297
00:22:47,066 --> 00:22:49,736
She can't be.
298
00:22:49,769 --> 00:22:54,106
She died in a fire years ago.
299
00:22:54,140 --> 00:22:56,676
No, no, no.
It's not true.
300
00:22:56,709 --> 00:22:59,111
Her parents...
301
00:22:59,145 --> 00:23:00,547
the people who raised her,
302
00:23:00,580 --> 00:23:03,550
they staged that fire
to keep her safe.
303
00:23:03,583 --> 00:23:05,985
So she was with your friends?
304
00:23:06,018 --> 00:23:08,187
Our people left her behind?
305
00:23:08,220 --> 00:23:11,090
I guess they didn't know.
306
00:23:11,123 --> 00:23:12,492
But she's fine.
307
00:23:12,525 --> 00:23:13,726
She can take care of herself.
308
00:23:13,760 --> 00:23:14,827
No, I have to get them
looking for her!
309
00:23:14,861 --> 00:23:15,862
Hey.
310
00:23:16,696 --> 00:23:18,097
It's ok.
311
00:23:23,135 --> 00:23:24,203
Hey.
312
00:23:24,236 --> 00:23:26,606
None of this is your fault.
313
00:23:31,878 --> 00:23:35,114
I'll talk to Harrison.
314
00:23:35,147 --> 00:23:38,417
I'll try and help turn
the vampire.
315
00:23:39,752 --> 00:23:41,053
I'm so glad.
316
00:23:41,087 --> 00:23:45,625
Martin worked in the warehouse.
317
00:23:45,658 --> 00:23:48,695
He was a lovely man.
318
00:23:48,728 --> 00:23:50,863
We let him down.
319
00:23:52,965 --> 00:23:54,967
Well, I'll try.
320
00:23:56,669 --> 00:23:57,970
I'll go tell Harrison.
321
00:24:05,978 --> 00:24:09,048
(man's voice): So, you going
to help?
322
00:24:09,081 --> 00:24:10,850
It's good that you're helping,
323
00:24:10,883 --> 00:24:15,021
but there's so much more
you can do.
324
00:24:15,054 --> 00:24:16,756
What do you mean?
325
00:24:16,789 --> 00:24:19,125
Your nightmares,
the visions.
326
00:24:19,158 --> 00:24:20,927
You need to follow them.
327
00:24:20,960 --> 00:24:24,163
You need to let him out.
328
00:24:24,196 --> 00:24:26,032
Who the hell are you?
329
00:24:26,065 --> 00:24:27,166
I was at the farm, too.
330
00:24:27,199 --> 00:24:29,502
I saw everything.
331
00:24:29,536 --> 00:24:32,872
You and your sister,
how they tricked your mom.
332
00:24:32,905 --> 00:24:34,173
Tricked her?
333
00:24:34,206 --> 00:24:35,542
Tell her what you see.
334
00:24:35,575 --> 00:24:38,144
Only she can help you.
335
00:24:38,177 --> 00:24:39,011
Shh.
336
00:24:39,045 --> 00:24:40,813
They're here.
337
00:24:40,847 --> 00:24:41,981
Who's here?
338
00:24:42,014 --> 00:24:49,856
[jangling, door opens]
339
00:24:55,862 --> 00:25:03,603
[growling]
340
00:25:04,070 --> 00:25:06,138
Did they find anything?
341
00:25:06,172 --> 00:25:06,973
Not yet.
342
00:25:07,006 --> 00:25:08,040
But they are tracking them,
right?
343
00:25:08,074 --> 00:25:09,542
Mmmhmm.
344
00:25:09,576 --> 00:25:11,744
[growling continues]
345
00:25:25,858 --> 00:25:26,859
What is it?
346
00:25:29,295 --> 00:25:30,830
I had a daughter.
347
00:25:30,863 --> 00:25:32,965
Dylan.
348
00:25:32,999 --> 00:25:36,636
I tried to change her.
349
00:25:36,669 --> 00:25:38,304
I had a granddaughter?
350
00:25:40,773 --> 00:25:42,575
And she's gone?
351
00:25:45,311 --> 00:25:48,347
There'll be time to grieve
properly one day
352
00:25:48,380 --> 00:25:50,049
when this is all over.
353
00:25:50,082 --> 00:25:53,319
[growling]
354
00:25:53,352 --> 00:25:54,186
Time to begin.
355
00:25:54,220 --> 00:25:55,922
Administer the sedative.
356
00:25:55,955 --> 00:25:58,958
[growling]
357
00:26:01,961 --> 00:26:02,829
It's alright.
358
00:26:02,862 --> 00:26:06,098
Whatever happens,
we have to do this.
359
00:26:08,100 --> 00:26:09,836
[screams]
360
00:26:09,869 --> 00:26:12,004
[alarm sounding]
361
00:26:12,038 --> 00:26:17,710
[choking]
362
00:26:23,082 --> 00:26:24,917
Vanessa! Vanessa!
363
00:26:28,387 --> 00:26:29,588
Vanessa!
364
00:26:34,193 --> 00:26:36,262
Vanessa, are you ok?
365
00:26:39,065 --> 00:26:42,835
[vomiting]
366
00:26:44,771 --> 00:26:48,641
[alarm continues]
367
00:27:02,088 --> 00:27:03,723
Are you in pain?
368
00:27:03,756 --> 00:27:05,792
No, I'm fine.
369
00:27:05,825 --> 00:27:06,358
The technician-
370
00:27:06,392 --> 00:27:07,994
That wasn't you.
371
00:27:08,027 --> 00:27:09,428
You understand?
372
00:27:09,461 --> 00:27:12,198
You went above and beyond
to help.
373
00:27:12,231 --> 00:27:14,200
You should be very proud
of yourself.
374
00:27:21,874 --> 00:27:24,243
I wanna see how
the tests are going.
375
00:27:24,276 --> 00:27:26,345
Do you mind staying
with him for a bit?
376
00:27:26,378 --> 00:27:28,280
Sure.
377
00:27:32,919 --> 00:27:34,854
Hey.
378
00:27:34,887 --> 00:27:37,123
You changed me.
379
00:27:37,156 --> 00:27:39,125
You're the one everyone's
been looking for.
380
00:27:43,229 --> 00:27:47,066
Why'd you volunteer to be
a test subject?
381
00:27:47,099 --> 00:27:50,102
You knew there were risks.
382
00:27:50,136 --> 00:27:52,071
I mean, you could have died.
383
00:27:53,439 --> 00:27:56,275
I was a fourth grade teacher
before all of this.
384
00:27:56,308 --> 00:27:59,478
On the day of the rising
a woman walked into class
385
00:27:59,511 --> 00:28:01,948
in the middle of the day.
386
00:28:01,981 --> 00:28:06,485
I had never seen her before.
387
00:28:06,518 --> 00:28:11,290
She looked so- so strange.
388
00:28:11,323 --> 00:28:14,126
I ran.
389
00:28:14,160 --> 00:28:16,796
The moment she started
to attack, I ran.
390
00:28:21,267 --> 00:28:24,136
You know, I used to imagine
how brave I would be
391
00:28:24,170 --> 00:28:26,305
if a gunman ever walked in.
392
00:28:26,338 --> 00:28:31,944
How I would sacrifice myself
for any one of them.
393
00:28:31,978 --> 00:28:33,112
I had to make up for that.
394
00:28:33,145 --> 00:28:35,147
[sniffs]
395
00:28:35,181 --> 00:28:36,783
But you.
396
00:28:36,816 --> 00:28:39,819
You could save everyone.
397
00:28:39,852 --> 00:28:40,853
You could save the world.
398
00:28:40,887 --> 00:28:43,890
[arguing] We had
an agreement on this
399
00:28:43,923 --> 00:28:45,925
You need to listen
to what I'm saying!
400
00:28:47,960 --> 00:28:49,428
Abigail.
401
00:28:49,461 --> 00:28:50,462
Mom.
402
00:28:52,164 --> 00:28:53,866
What just happened?
403
00:28:53,900 --> 00:28:55,334
What was that about?
404
00:28:55,367 --> 00:28:58,370
Harrison didn't get the answers
he expected from the tests.
405
00:28:58,404 --> 00:29:00,907
Why are you so pissed
at him?
406
00:29:00,940 --> 00:29:05,277
He wants me to convince you
to find the elder.
407
00:29:05,311 --> 00:29:09,248
He wants you to harvest his DNA
to find recessive genes
408
00:29:09,281 --> 00:29:12,151
that he thought maybe you-
409
00:29:12,184 --> 00:29:14,854
it's too complicated to explain
right here.
410
00:29:14,887 --> 00:29:16,188
Wait, the elder?
411
00:29:16,222 --> 00:29:18,490
Harrison thinks you would be
able to fight him.
412
00:29:18,524 --> 00:29:20,392
That it's the only way.
413
00:29:20,426 --> 00:29:21,961
But the elder is more dangerous
414
00:29:21,994 --> 00:29:23,562
than all other vampires
put together.
415
00:29:23,595 --> 00:29:24,964
He's ancient.
416
00:29:24,997 --> 00:29:25,832
He's evil.
417
00:29:26,565 --> 00:29:28,334
What's wrong?
418
00:29:30,870 --> 00:29:33,272
I've been having these visions.
419
00:29:33,305 --> 00:29:35,908
He's calling to you?
420
00:29:35,942 --> 00:29:37,243
Read about him in the book.
421
00:29:37,276 --> 00:29:39,011
He's the beginning
of everything.
422
00:29:39,045 --> 00:29:41,047
Harrison thinks this is
just a virus
423
00:29:41,080 --> 00:29:43,115
but it's more than that.
424
00:29:43,149 --> 00:29:45,184
He wants me to go to him.
425
00:29:45,217 --> 00:29:46,853
Maybe I should.
426
00:29:46,886 --> 00:29:47,419
Maybe I should kill him.
427
00:29:47,453 --> 00:29:48,354
No.
428
00:29:48,387 --> 00:29:51,157
Listen to me.
429
00:29:51,190 --> 00:29:51,858
Where is the key?
430
00:29:51,891 --> 00:29:52,558
Do you have it?
431
00:29:52,591 --> 00:29:54,293
No, Scarlett has it.
432
00:29:54,326 --> 00:29:56,195
And has she been
having these visions, too?
433
00:29:56,228 --> 00:29:57,396
Mmmhmm.
434
00:29:57,429 --> 00:29:59,999
Don't mention these visions
to anyone.
435
00:30:00,032 --> 00:30:02,101
Or the key.
436
00:30:02,134 --> 00:30:04,503
You mean to Harrison.
437
00:30:04,536 --> 00:30:06,138
To anyone.
438
00:30:08,140 --> 00:30:10,342
[door opens, closes]
439
00:30:21,220 --> 00:30:22,321
[beeping]
440
00:30:25,657 --> 00:30:26,959
[bang]
441
00:32:05,591 --> 00:32:08,194
Your father worked there, huh?
442
00:32:12,731 --> 00:32:14,000
Abigail.
443
00:32:16,235 --> 00:32:17,436
I ran the blood work again
444
00:32:17,469 --> 00:32:19,138
and it doesn't show
that she carries-
445
00:32:19,171 --> 00:32:20,072
Look again.
446
00:32:20,106 --> 00:32:21,540
She does not carry the gene.
447
00:32:21,573 --> 00:32:24,977
I ran it through twice,
new sample, sterile protocols.
448
00:32:25,011 --> 00:32:26,245
Synthesize the control.
449
00:32:26,278 --> 00:32:27,746
I've already done that.
450
00:32:27,779 --> 00:32:31,183
Listen to what I am saying
right now.
451
00:32:31,217 --> 00:32:33,519
Her DNA does not have
the answers, period.
452
00:32:37,423 --> 00:32:39,691
We need to move forward.
453
00:32:39,725 --> 00:32:41,327
Have you talked to her
about the elder?
454
00:32:41,360 --> 00:32:42,694
Yes, we've talked, but-
455
00:32:42,728 --> 00:32:44,230
Good.
456
00:32:46,132 --> 00:32:46,598
What else?
457
00:32:46,632 --> 00:32:47,466
Nothing.
458
00:32:47,499 --> 00:32:50,136
What is it that
you're not telling me?
459
00:32:50,169 --> 00:32:54,606
That I would rather be anywhere
but here with you.
460
00:32:54,640 --> 00:32:56,308
That's what.
461
00:32:58,677 --> 00:33:00,446
I should get back.
462
00:33:00,479 --> 00:33:02,681
I have work to do with Martin.
463
00:33:02,714 --> 00:33:05,117
You're a fool if you
underestimate her.
464
00:33:21,500 --> 00:33:22,501
[beep]
465
00:33:23,835 --> 00:33:25,204
[groans]
466
00:33:29,208 --> 00:33:31,210
I knew we've met before.
467
00:33:31,243 --> 00:33:33,212
It was back at the farm,
wasn't it?
468
00:33:33,245 --> 00:33:35,414
When I was a little girl?
469
00:33:35,447 --> 00:33:37,683
But you,
470
00:33:37,716 --> 00:33:40,152
you haven't aged a bit,
have you?
471
00:33:40,186 --> 00:33:41,220
That's my father.
472
00:33:41,253 --> 00:33:41,820
[laughs]
473
00:33:41,853 --> 00:33:43,055
Is it?
474
00:33:45,457 --> 00:33:47,293
You know, I've read
some of your files.
475
00:33:47,326 --> 00:33:48,427
They make a lot more sense
when you know
476
00:33:48,460 --> 00:33:50,596
what you're looking for.
477
00:33:50,629 --> 00:33:55,434
Tests on vampire DNA to isolate
the longevity gene?
478
00:33:55,467 --> 00:33:58,304
Tests to find out what triggers
their sun sensitivities?
479
00:34:00,272 --> 00:34:01,240
[groans]
480
00:34:01,273 --> 00:34:04,343
You're not working
on a cure at all, are you?
481
00:34:04,376 --> 00:34:07,346
You're trying to isolate
different vampire traits.
482
00:34:07,379 --> 00:34:08,013
Why?
483
00:34:08,046 --> 00:34:08,847
To inject them into humans?
484
00:34:08,880 --> 00:34:11,117
Of course we're looking
for a cure!
485
00:34:11,150 --> 00:34:12,284
You know that.
486
00:34:12,318 --> 00:34:13,552
You're delusional.
487
00:34:15,821 --> 00:34:17,856
Delusional, huh?
488
00:34:17,889 --> 00:34:20,759
[groans]
489
00:34:20,792 --> 00:34:22,394
I wonder what an overdose
would do to you.
490
00:34:22,428 --> 00:34:23,329
Have you ever tried?
491
00:34:23,362 --> 00:34:25,264
Look, I developed
the longevity drug back
492
00:34:25,297 --> 00:34:27,233
on the farm by accident.
493
00:34:27,266 --> 00:34:28,867
I'll die if I don't continue
to take it.
494
00:34:28,900 --> 00:34:31,803
Or you'll just get old,
like the rest of us.
495
00:34:31,837 --> 00:34:32,871
That's the real reason
that you want me to go
496
00:34:32,904 --> 00:34:34,506
to the elder, isn't it?
497
00:34:34,540 --> 00:34:37,743
You need his DNA
to perfect the serum,
498
00:34:37,776 --> 00:34:39,845
and you'd do anything,
you'd use anyone.
499
00:34:42,548 --> 00:34:43,849
[laughs]
500
00:34:43,882 --> 00:34:45,851
You wanted me to find that book,
didn't you?
501
00:34:45,884 --> 00:34:47,853
And you left that key card
behind on-
502
00:34:47,886 --> 00:34:49,121
You're talking nonsense!
503
00:34:49,155 --> 00:34:50,122
You wanted me to find the book
504
00:34:50,156 --> 00:34:53,659
because you wanted me
to find the inscription.
505
00:34:53,692 --> 00:34:56,828
You wanted me to know
that Abigail was my mother
506
00:34:56,862 --> 00:34:58,630
because you knew,
507
00:34:58,664 --> 00:35:00,166
you knew that she was
the only one
508
00:35:00,199 --> 00:35:01,467
that could convince me
to help you.
509
00:35:01,500 --> 00:35:02,301
[winces]
510
00:35:02,334 --> 00:35:05,837
Ok! Ok.
511
00:35:05,871 --> 00:35:09,575
Your mom thought you'd never
forgive her for abandoning you.
512
00:35:09,608 --> 00:35:11,610
She insisted that we never
tell you who she was
513
00:35:11,643 --> 00:35:13,679
but I knew that you would never
listen to me.
514
00:35:16,915 --> 00:35:18,350
You were right about that.
515
00:35:18,384 --> 00:35:19,751
Listen to me now.
516
00:35:19,785 --> 00:35:20,919
[choking]
517
00:35:20,952 --> 00:35:25,157
You have to go to the elder
for the sake of humanity.
518
00:35:25,191 --> 00:35:26,292
Where's my mother now?
519
00:35:26,325 --> 00:35:27,459
[choking]
520
00:35:27,493 --> 00:35:29,361
She's with Martin.
521
00:35:29,395 --> 00:35:30,829
[groans]
522
00:35:41,973 --> 00:35:47,646
Specimen's heart shows
unusual size.
523
00:35:47,679 --> 00:35:52,418
Thickening of
the arterial walls.
524
00:35:52,451 --> 00:35:54,853
Increased capacity.
525
00:36:08,400 --> 00:36:10,669
Sorry you had to find out
this way.
526
00:36:10,702 --> 00:36:13,505
He was fine and then he crashed
about an hour
527
00:36:13,539 --> 00:36:15,507
after you turned him.
528
00:36:15,541 --> 00:36:18,377
I was gonna break it to you
in the morning.
529
00:36:18,410 --> 00:36:21,447
You shouldn't blame yourself.
530
00:36:21,480 --> 00:36:24,483
Were you here
when it happened?
531
00:36:24,516 --> 00:36:26,285
Did you see him die?
532
00:36:26,318 --> 00:36:27,353
No.
533
00:36:27,386 --> 00:36:29,488
Harrison sent someone
to tell me.
534
00:36:29,521 --> 00:36:30,756
Why?
535
00:36:30,789 --> 00:36:31,890
Ok, look.
536
00:36:31,923 --> 00:36:33,792
You must have known he was
taking the longevity drug.
537
00:36:33,825 --> 00:36:34,793
How could you not?
538
00:36:34,826 --> 00:36:36,395
He has no choice now.
539
00:36:36,428 --> 00:36:37,829
He'd die without it.
540
00:36:37,863 --> 00:36:39,498
How do you know that?
541
00:36:39,531 --> 00:36:40,699
From the experiments
he's done.
542
00:36:40,732 --> 00:36:41,667
Animal experiments-
543
00:36:41,700 --> 00:36:44,470
That he's done, not you.
544
00:36:44,503 --> 00:36:47,906
You're trusting him.
545
00:36:47,939 --> 00:36:50,909
How do you know
Martin crashed?
546
00:36:50,942 --> 00:36:55,414
He's a flawed man, Essa,
I've- I've told you that.
547
00:36:55,447 --> 00:36:59,518
But he is not capable of killing
Martin in cold blood.
548
00:36:59,551 --> 00:37:01,587
Are you sure about that?
549
00:37:01,620 --> 00:37:05,557
Even if it meant creating
more serum?
550
00:37:05,591 --> 00:37:09,795
He's a liar and he only cares
about himself.
551
00:37:09,828 --> 00:37:11,763
You haven't changed.
552
00:37:11,797 --> 00:37:15,634
Even as a girl you were
quick to judge, slow to trust.
553
00:37:15,667 --> 00:37:17,503
That doesn't mean I'm wrong.
554
00:37:20,839 --> 00:37:21,707
Listen, do you know anything
555
00:37:21,740 --> 00:37:23,875
about the man in the room
next to me?
556
00:37:23,909 --> 00:37:24,543
What man?
557
00:37:24,576 --> 00:37:25,944
There's no room next to you-
558
00:37:25,977 --> 00:37:28,847
He says he's been to the farm.
559
00:37:28,880 --> 00:37:30,282
He said they tricked you.
560
00:37:30,316 --> 00:37:32,851
They tricked me?
561
00:37:32,884 --> 00:37:33,852
Well, you have to talk to him.
562
00:37:33,885 --> 00:37:35,754
Find out what he means
by that.
563
00:37:35,787 --> 00:37:37,689
Ok, we'll take him with us.
564
00:37:37,723 --> 00:37:38,690
With us?
565
00:37:38,724 --> 00:37:39,325
Yes.
566
00:37:39,358 --> 00:37:40,926
We're getting out of here.
567
00:37:40,959 --> 00:37:42,394
Do you know a way?
568
00:37:42,428 --> 00:37:44,496
Yes, but we'd never survive.
569
00:37:44,530 --> 00:37:46,765
We won't survive
if we stay here.
570
00:37:46,798 --> 00:37:48,567
You with me?
571
00:37:48,600 --> 00:37:50,336
I- where you go, I go.
572
00:38:01,613 --> 00:38:02,948
I think this is it.
573
00:38:17,863 --> 00:38:18,864
[clang]
574
00:38:18,897 --> 00:38:21,333
[door opens]
575
00:38:22,000 --> 00:38:23,569
Maybe I got it wrong.
576
00:38:32,110 --> 00:38:34,980
Harrison.
577
00:38:35,013 --> 00:38:36,582
What did he want?
578
00:38:38,784 --> 00:38:39,485
Come on.
579
00:38:39,518 --> 00:38:41,119
They're gonna be looking
for us.
580
00:38:41,152 --> 00:38:42,854
[alarm sounding]
581
00:38:42,888 --> 00:38:44,790
The storm door is on the far
side of the facility
582
00:38:44,823 --> 00:38:45,857
through this warehouse.
583
00:38:45,891 --> 00:38:46,892
[announcement]
This is an emergency.
584
00:38:46,925 --> 00:38:48,894
There has been a breech
in security.
585
00:38:48,927 --> 00:38:50,562
Patient on the loose.
586
00:38:50,596 --> 00:38:53,665
She may be armed and
is considered dangerous.
587
00:38:53,699 --> 00:38:56,034
Proceed with caution.
588
00:38:56,067 --> 00:38:58,404
[announcement] A hostage
has been taken.
589
00:38:58,437 --> 00:39:00,539
Disarm patient,
but do not kill.
590
00:39:00,572 --> 00:39:03,909
I repeat, non-lethal engagement.
591
00:39:05,477 --> 00:39:06,812
Put down the weapons!
592
00:39:08,079 --> 00:39:09,047
[bang]
593
00:39:09,080 --> 00:39:10,416
[electricity surges]
594
00:39:10,449 --> 00:39:11,450
[gunfire]
595
00:39:11,750 --> 00:39:12,584
Argh!
596
00:39:13,084 --> 00:39:15,086
[growls]
597
00:39:17,423 --> 00:39:18,023
[gun clatters]
598
00:39:19,090 --> 00:39:20,091
[announcement] This is
an emergency.
599
00:39:20,125 --> 00:39:22,561
There has been a breech
in security.
600
00:39:22,594 --> 00:39:24,463
A patient is on the loose.
601
00:39:24,496 --> 00:39:26,865
She may be armed and
is considered dangerous.
602
00:39:26,898 --> 00:39:28,434
Approach with caution.
603
00:39:29,435 --> 00:39:31,837
[growling]
604
00:39:34,706 --> 00:39:35,841
This way.
605
00:39:38,944 --> 00:39:42,914
[fighting grunts]
606
00:39:46,217 --> 00:39:47,419
[screams]
607
00:39:51,923 --> 00:39:55,727
[alarm continues]
608
00:39:57,896 --> 00:39:59,898
[door opens, closes]
609
00:40:07,739 --> 00:40:08,607
[door closes]
610
00:40:09,174 --> 00:40:10,075
Grab what you can.
611
00:40:10,108 --> 00:40:12,010
Food, water, and anything
to keep us warm.
612
00:40:12,043 --> 00:40:12,844
We're getting out of here.
613
00:40:12,878 --> 00:40:13,945
This is crazy!
614
00:40:13,979 --> 00:40:14,846
We'll both be killed!
615
00:40:14,880 --> 00:40:16,648
Vanessa, stop!
616
00:40:16,682 --> 00:40:19,117
You need to grow up
for once.
617
00:40:19,150 --> 00:40:20,118
Grow up?
618
00:40:20,151 --> 00:40:22,120
You're acting like a child.
619
00:40:22,153 --> 00:40:24,122
Ok, we don't have time
to argue, ok?
620
00:40:24,155 --> 00:40:26,157
We need to get out of here
before they get in.
621
00:40:26,191 --> 00:40:30,562
We need to stay here
and work with Harrison!
622
00:40:30,596 --> 00:40:32,731
What are you talking about?
623
00:40:32,764 --> 00:40:35,100
We can't trust that man,
you know that.
624
00:40:38,670 --> 00:40:39,671
Open the door!
625
00:40:39,705 --> 00:40:41,172
Open the door or
we'll break it down.
626
00:40:41,206 --> 00:40:42,941
[banging on door]
627
00:40:42,974 --> 00:40:44,209
I was never gonna leave here!
628
00:40:44,242 --> 00:40:45,644
I knew they'd catch us!
629
00:40:45,677 --> 00:40:47,045
What, so you were
just playing along?
630
00:40:47,078 --> 00:40:48,780
Until you came to your senses.
631
00:40:48,814 --> 00:40:49,681
What?!
632
00:40:49,715 --> 00:40:52,083
You need to stay here, Essa.
633
00:40:52,117 --> 00:40:54,686
We need to find Scarlett,
get the key,
634
00:40:54,720 --> 00:40:56,688
and you two can follow
your visions
635
00:40:56,722 --> 00:40:58,256
and lead us to the crypt.
636
00:40:58,289 --> 00:40:59,858
It's the only way.
637
00:40:59,891 --> 00:41:02,193
[alarm continues]
638
00:41:02,227 --> 00:41:03,762
Vanessa!
639
00:41:03,795 --> 00:41:04,930
[banging]
640
00:41:04,963 --> 00:41:06,565
Vanessa!
641
00:41:06,598 --> 00:41:08,133
Open the door!
642
00:41:08,166 --> 00:41:10,035
You want Scarlett and I
to lead you there?
643
00:41:10,068 --> 00:41:11,603
You have to!
644
00:41:11,637 --> 00:41:15,507
It's the only chance of finding
a cure!
645
00:41:15,541 --> 00:41:16,775
Open the door!
646
00:41:16,808 --> 00:41:18,243
Vanessa!
647
00:41:18,276 --> 00:41:19,711
Did you know about the voice
in the vent?
648
00:41:19,745 --> 00:41:20,946
That's ridiculous.
649
00:41:20,979 --> 00:41:21,947
Is it?
650
00:41:21,980 --> 00:41:24,182
He said the same thing,
to follow the visions.
651
00:41:24,215 --> 00:41:25,016
Free the elder.
652
00:41:25,050 --> 00:41:28,153
The elder is the answer
to the cure.
653
00:41:28,186 --> 00:41:29,287
Harrison and I agree on that,
654
00:41:29,320 --> 00:41:31,557
I just don't agree
with his methods.
655
00:41:31,590 --> 00:41:32,958
[pounding] Vanessa!
656
00:41:32,991 --> 00:41:35,627
Subterfuge and deceit
never work.
657
00:41:35,661 --> 00:41:37,596
Vanessa!
658
00:41:37,629 --> 00:41:39,164
Where did you hide the key
to the crypt?
659
00:41:39,197 --> 00:41:40,832
Where did Scarlett
and I find it?
660
00:41:40,866 --> 00:41:41,399
At the farm.
661
00:41:41,432 --> 00:41:42,868
Ok, but where exactly?
662
00:41:42,901 --> 00:41:43,602
I don't know!
663
00:41:43,635 --> 00:41:44,235
I don't remember!
664
00:41:46,572 --> 00:41:47,706
Harrison wanted me
to find that book
665
00:41:47,739 --> 00:41:50,075
so that I'd see the initials
and think you were my mom.
666
00:41:50,108 --> 00:41:50,742
I don't know what you're-
667
00:41:50,776 --> 00:41:51,810
But you're not my mom!
668
00:41:51,843 --> 00:41:53,879
She said to never forget
where that key was hidden
669
00:41:53,912 --> 00:41:56,081
and she'd remember, too.
670
00:41:56,114 --> 00:41:57,649
Who are you?
671
00:41:59,050 --> 00:41:59,885
[gun shot]
672
00:41:59,918 --> 00:42:00,719
We'll have your
sister within the day,
673
00:42:00,752 --> 00:42:03,689
so we really don't need
you anymore.
674
00:42:03,722 --> 00:42:04,923
[gun shot]
675
00:42:09,127 --> 00:42:12,330
[ball drops to the floor]
676
00:42:12,363 --> 00:42:14,099
She has the key.
677
00:42:14,132 --> 00:42:16,234
She has the same visions.
678
00:42:16,267 --> 00:42:18,870
She can lead us
to the elder.
679
00:42:21,640 --> 00:42:24,142
Your mother did call you "Essa",
you know.
680
00:42:24,175 --> 00:42:27,813
She loved you
with all her heart.
681
00:42:27,846 --> 00:42:29,280
[gun shot]
43731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.