Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,617 --> 00:01:23,340
El plan está funcionando.
2
00:01:23,383 --> 00:01:25,430
Lo estamos logrando.
3
00:01:25,483 --> 00:01:27,390
Estamos ganando.
4
00:01:31,450 --> 00:01:33,900
Tuvimos una dura lucha.
5
00:01:33,950 --> 00:01:35,830
Perdimos gente,
personas valientes
6
00:01:35,883 --> 00:01:38,710
que dieron sus vidas
para que ganáramos.
7
00:01:44,283 --> 00:01:49,583
Para cuando todo acabó,
ya no quedaban Salvadores.
8
00:01:52,150 --> 00:01:55,750
Los vencimos,
pero las cosas se complicaron.
9
00:01:56,550 --> 00:02:00,017
Jesús tomó prisioneros,
los trajo de regreso.
10
00:02:00,917 --> 00:02:03,900
Por ahora, los mantenemos
fuera de las puertas,
11
00:02:03,950 --> 00:02:06,190
hasta decidir qué hacer.
12
00:02:07,417 --> 00:02:09,590
Hasta que yo lo decida.
13
00:02:14,817 --> 00:02:17,150
Tomamos el puesto poco a poco.
14
00:02:17,217 --> 00:02:18,830
Pensamos que habíamos ganado.
15
00:02:18,883 --> 00:02:22,030
Estábamos reunidos afuera
cuando nos emboscaron.
16
00:02:22,250 --> 00:02:24,350
Se terminó en segundos.
17
00:02:24,417 --> 00:02:28,617
Ezekiel, Jerry y yo fuimos
los únicos que regresamos.
18
00:02:32,383 --> 00:02:35,390
Todo es más aterrador
de lo que había pensado,
19
00:02:35,450 --> 00:02:38,140
pero lo estamos logrando.
Debemos hacerlo.
20
00:02:38,183 --> 00:02:43,070
Sasha fue la primera,
y ahora hay más.
21
00:02:43,150 --> 00:02:45,660
Los sacrificios son verdaderos.
22
00:02:45,717 --> 00:02:48,683
Debemos hacer
lo correcto por ellos.
23
00:02:49,717 --> 00:02:52,190
El resto del plan
sigue en marcha.
24
00:02:52,250 --> 00:02:54,550
Procederemos al próximo paso.
25
00:02:54,617 --> 00:02:56,830
Me dirijo ahí ahora.
26
00:02:56,883 --> 00:02:58,950
El Santuario aún está rodeado.
27
00:02:59,017 --> 00:03:02,470
Están atrapados,
sin acceso a sus provisiones.
28
00:03:02,517 --> 00:03:05,683
Con cada hora que pasa,
los debilitamos más.
29
00:03:06,717 --> 00:03:09,430
Hay vigilancia
alrededor de todo el complejo.
30
00:03:09,483 --> 00:03:12,550
Si abren una puerta,
nosotros disparamos.
31
00:03:12,617 --> 00:03:17,050
Pero si la abren,
tendrán problemas más graves.
32
00:03:17,917 --> 00:03:23,950
Nos reuniremos en el Santuario
en dos días para ganar todo.
33
00:03:25,617 --> 00:03:28,590
Hemos luchado antes.
34
00:03:28,650 --> 00:03:31,750
Luchamos a cada paso
hasta llegar a este lugar,
35
00:03:32,183 --> 00:03:33,700
a este momento.
36
00:03:33,750 --> 00:03:37,783
El camino nos condujo aquí,
a lo que somos,
37
00:03:38,717 --> 00:03:41,717
a cada uno, ahora.
38
00:03:42,750 --> 00:03:44,830
Y estamos muy cerca.
39
00:03:48,117 --> 00:03:51,083
Esta puede ser
la última batalla.
40
00:04:26,483 --> 00:04:28,217
ALÉJENSE
41
00:05:05,567 --> 00:05:07,067
Comida.
42
00:05:18,267 --> 00:05:19,820
Sí, quédatela.
43
00:05:29,600 --> 00:05:31,167
Jesús.
44
00:05:34,800 --> 00:05:36,667
Jesús...
45
00:05:37,767 --> 00:05:39,067
Hola.
46
00:05:40,367 --> 00:05:42,340
Estás regalando nuestra comida.
47
00:05:42,400 --> 00:05:44,620
Teníamos una gran cantidad
de nabos en el sótano.
48
00:05:44,667 --> 00:05:46,060
No pudimos deshacernos de ellos.
49
00:05:46,100 --> 00:05:48,220
Los Salvadores los dejaron
luego de atacarnos.
50
00:05:48,267 --> 00:05:51,240
Ese sótano está ahí
por una razón.
51
00:05:51,300 --> 00:05:53,340
Quizá esté repleto ahora,
pero eso puede cambiar.
52
00:05:53,400 --> 00:05:54,780
Debemos cuidar a los nuestros.
53
00:05:54,833 --> 00:05:57,960
Paul, esto es una farsa.
Ya duró lo suficiente.
54
00:05:58,033 --> 00:06:00,333
Construyan una horca de una vez.
55
00:06:00,933 --> 00:06:02,780
Tú sabes de eso, Margaret.
56
00:06:02,833 --> 00:06:05,360
Ahorren balas
y terminen con esto.
57
00:06:05,433 --> 00:06:06,620
- Gregory...
- ¿Qué?
58
00:06:06,667 --> 00:06:09,440
Solo digo lo que piensan
todos los de adentro.
59
00:06:09,500 --> 00:06:11,233
Entra.
60
00:06:12,867 --> 00:06:14,233
Ahora.
61
00:06:15,333 --> 00:06:17,033
Vamos, Gregory.
62
00:06:18,933 --> 00:06:20,800
Sabes que tengo razón.
63
00:06:31,467 --> 00:06:33,900
No debiste ponernos
en esta posición.
64
00:06:34,967 --> 00:06:36,860
¿En serio piensas hacer
lo que dijo Gregory?
65
00:06:36,900 --> 00:06:40,160
Todas las opciones son posibles.
Así debe ser.
66
00:06:40,233 --> 00:06:42,800
¿Para qué luchamos, Maggie?
67
00:06:44,133 --> 00:06:45,140
Tú lo sabes.
68
00:06:45,200 --> 00:06:46,820
Sí, pensé que lo sabía.
69
00:06:46,867 --> 00:06:48,660
Por esto están aquí.
70
00:06:49,433 --> 00:06:52,520
Debemos terminar
con esto y con Negan.
71
00:06:52,600 --> 00:06:53,880
Lo haremos.
72
00:06:53,933 --> 00:06:55,080
Pero cuando lo hagamos,
73
00:06:55,133 --> 00:06:58,600
hay que asegurarnos de que
lo que quede valga lo perdido.
74
00:07:15,767 --> 00:07:17,967
El rey no recibe visitas.
75
00:07:21,000 --> 00:07:22,533
Ezekiel,
76
00:07:24,067 --> 00:07:25,780
prometimos encontrarnos
con Rick y los otros.
77
00:07:25,833 --> 00:07:28,067
Debes salir de aquí.
78
00:07:29,433 --> 00:07:32,180
Debemos reunir a todos
los que puedan luchar.
79
00:07:36,733 --> 00:07:38,560
Me dijo que me fuera,
80
00:07:39,633 --> 00:07:41,900
que ya no necesitaba hacer esto.
81
00:07:44,733 --> 00:07:46,567
Eso es lo que hago.
82
00:07:52,900 --> 00:07:54,500
Yo iré contigo.
83
00:07:55,467 --> 00:07:57,120
- Lucharé.
- No.
84
00:07:57,167 --> 00:07:58,833
Y no me sigas.
85
00:08:30,833 --> 00:08:32,280
¿Solo?
86
00:08:32,333 --> 00:08:33,933
Sí.
87
00:08:36,700 --> 00:08:37,980
Yo te disparé.
88
00:08:38,033 --> 00:08:39,900
Me rozaste.
89
00:08:41,300 --> 00:08:43,133
¿Para qué vuelves?
90
00:08:45,333 --> 00:08:47,900
Por lo mismo que quería:
91
00:08:48,867 --> 00:08:50,567
un trato.
92
00:08:52,333 --> 00:08:54,360
¿Quieres que confíe en ti?
93
00:08:54,500 --> 00:08:55,940
Te disparé.
94
00:08:56,267 --> 00:08:58,280
Me rozaste.
95
00:08:58,333 --> 00:09:01,280
Igual me habría enfadado
si me hubieras disparado.
96
00:09:01,900 --> 00:09:04,080
Matamos a tu gente.
97
00:09:04,133 --> 00:09:06,680
Nosotros también matamos
a algunos de los tuyos,
98
00:09:06,733 --> 00:09:09,440
pero los necesitamos,
y ustedes, a nosotros.
99
00:09:10,167 --> 00:09:11,580
Es un truco.
100
00:09:11,633 --> 00:09:12,980
No lo es.
101
00:09:14,400 --> 00:09:17,720
Podría haber venido con mi gente
y tomado este lugar.
102
00:09:17,800 --> 00:09:19,780
Sabes que me dan los números
para eso.
103
00:09:19,833 --> 00:09:21,020
Lo viste.
104
00:09:21,067 --> 00:09:22,380
Aun así,
105
00:09:23,167 --> 00:09:25,100
estás solo.
106
00:09:26,600 --> 00:09:28,867
Necesitan que los salvemos.
107
00:09:31,267 --> 00:09:32,500
Ya no.
108
00:09:34,700 --> 00:09:36,880
Los Salvadores están acabados.
109
00:09:38,767 --> 00:09:41,120
Eliminamos sus puestos
de avanzada.
110
00:09:42,767 --> 00:09:46,567
Negan y su gente están atrapados
por cientos de caminantes
111
00:09:47,067 --> 00:09:51,040
hasta que se rindan,
o los eliminemos.
112
00:09:51,100 --> 00:09:53,040
Ellos tienen una opción.
113
00:09:53,967 --> 00:09:56,080
Ahora les doy una a ustedes.
114
00:09:56,900 --> 00:10:00,220
Entiendo. Ustedes se quedan
con las cosas y no se molestan.
115
00:10:00,600 --> 00:10:01,860
Se quedaron
con el trato de Negan.
116
00:10:01,900 --> 00:10:03,940
Vine a ofrecerles uno mejor.
117
00:10:04,000 --> 00:10:06,167
Mi gente ganará.
118
00:10:06,600 --> 00:10:12,433
Tu opción es olvidar a Negan,
cambiar de bando otra vez
119
00:10:13,433 --> 00:10:14,940
y ser parte del próximo mundo
120
00:10:15,000 --> 00:10:19,067
que Alexandría, la Cumbre
y el Reino construirán juntos.
121
00:10:20,800 --> 00:10:24,667
O los destruimos.
122
00:10:26,500 --> 00:10:29,200
Los que amenazan sueñan,
123
00:10:30,300 --> 00:10:33,000
y los que sueñan amenazan.
124
00:10:36,600 --> 00:10:38,760
Mi gente sabe que estoy aquí.
125
00:10:39,333 --> 00:10:42,700
Lo que harán luego depende
de lo que hagan ahora.
126
00:10:44,967 --> 00:10:47,000
¿Sí o no?
127
00:10:47,067 --> 00:10:48,833
¿Qué dicen?
128
00:10:54,433 --> 00:10:55,540
No.
129
00:11:06,400 --> 00:11:07,967
Habla mucho.
130
00:11:19,200 --> 00:11:22,600
Los que no son líderes
siempre creen que saben más.
131
00:11:23,700 --> 00:11:27,520
Siempre acusan al tipo,
132
00:11:27,567 --> 00:11:32,320
o a la mujer, que se sienta
en la punta de la mesa.
133
00:11:32,367 --> 00:11:34,867
La verdad es
que no es tan simple.
134
00:11:35,800 --> 00:11:37,133
No sé.
135
00:11:38,100 --> 00:11:41,200
Para mí fue muy simple
no venderle la Cumbre a Negan.
136
00:11:41,633 --> 00:11:43,740
Adelante, júzgame, Margaret.
137
00:11:44,800 --> 00:11:47,580
Lo que hice fue por el bien
de esta comunidad.
138
00:11:48,567 --> 00:11:52,100
- ¿Cómo?
- Mi idea no involucraba balas.
139
00:11:52,600 --> 00:11:54,140
Haz la cuenta.
140
00:11:56,600 --> 00:11:58,540
Tenías miedo.
141
00:11:58,600 --> 00:12:01,260
Quisiste hacer un trato
para salvarte a ti mismo.
142
00:12:01,333 --> 00:12:02,540
No solo a mí mismo.
143
00:12:02,600 --> 00:12:05,000
Mis intenciones fueron puras.
144
00:12:05,500 --> 00:12:08,030
Ya sé, Maggie,
que tuvimos diferencias,
145
00:12:08,100 --> 00:12:10,260
pero me senté en esa silla.
146
00:12:10,333 --> 00:12:12,060
Puedo ser de ayuda.
147
00:12:13,067 --> 00:12:14,180
Ya estoy en la habitación.
148
00:12:14,233 --> 00:12:16,940
Para que pueda vigilarte
mientras pienso.
149
00:12:17,000 --> 00:12:18,967
¿Vigilarme? Por favor.
150
00:12:19,333 --> 00:12:22,620
Necesitas que alguien te diga
que debes seguir tus instintos.
151
00:12:22,667 --> 00:12:23,820
Adivina qué.
152
00:12:23,867 --> 00:12:25,620
Yo soy ese alguien.
153
00:12:25,700 --> 00:12:30,180
Quizá nuestro amiguito hippieluchador de kung-fu
154
00:12:30,233 --> 00:12:33,000
quiera hacerte sentir mal
al respecto,
155
00:12:33,933 --> 00:12:36,533
pero a fin de cuentas,
eres la pastora.
156
00:12:37,600 --> 00:12:41,100
Y no puedes dejar que los lobos
anden entre las ovejas.
157
00:12:44,133 --> 00:12:45,780
Es así de simple.
158
00:12:57,667 --> 00:12:59,420
Rick dijo que no nos moviéramos.
159
00:12:59,467 --> 00:13:01,260
Iré a ver, nada más.
160
00:13:03,667 --> 00:13:05,860
Aún debes curarte por completo.
161
00:13:05,900 --> 00:13:07,460
Descansa un poco
así estás lista para pelear.
162
00:13:07,533 --> 00:13:09,533
Volveré pronto.
163
00:13:20,167 --> 00:13:22,380
Aún debes curarte por completo.
164
00:13:23,667 --> 00:13:26,300
A ti te dispararon.
A mí solo me dieron una paliza.
165
00:13:26,367 --> 00:13:28,740
Recibí disparos
más graves. Arranca.
166
00:13:41,200 --> 00:13:42,467
Hola.
167
00:13:43,367 --> 00:13:45,020
¿Recién volviste?
168
00:13:45,567 --> 00:13:47,460
Sí. Te estaba buscando.
169
00:13:48,200 --> 00:13:50,380
Yo también te estaba buscando.
170
00:13:53,333 --> 00:13:57,067
Quería decirte que tuviste razón
al no matar a Dwight.
171
00:13:59,333 --> 00:14:01,800
No habríamos llegado tan lejos
sin él.
172
00:14:03,833 --> 00:14:06,260
La cuestión es que entiendo
lo que dijiste,
173
00:14:06,300 --> 00:14:08,700
pero después de esto,
voy a matarlo.
174
00:14:10,833 --> 00:14:12,540
Quiero hacerlo yo.
175
00:14:15,033 --> 00:14:17,300
Tal vez podemos hacerlo los dos.
176
00:14:18,500 --> 00:14:20,860
Y tal vez
no debamos esperar tanto.
177
00:14:42,133 --> 00:14:44,133
¿Qué están construyendo?
178
00:14:46,633 --> 00:14:48,260
No se preocupen.
179
00:14:50,833 --> 00:14:53,200
¿Tú querías esto
180
00:14:53,900 --> 00:14:56,020
cuando te uniste a tu grupo?
181
00:15:13,533 --> 00:15:15,833
Estuve solo un tiempo.
182
00:15:17,100 --> 00:15:19,340
Luego encontré un lugar seguro.
183
00:15:19,967 --> 00:15:22,967
Había sobrevivientes
y tipos fuertes, también.
184
00:15:24,667 --> 00:15:28,030
Al final, uno se apoderó de todo
y luego otro,
185
00:15:28,100 --> 00:15:30,100
pero no les prestaba
mucha atención
186
00:15:30,167 --> 00:15:32,140
porque me daban de comer.
187
00:15:34,700 --> 00:15:37,060
Soy bueno
con los trabajos manuales.
188
00:15:39,333 --> 00:15:43,133
Fui al lugar de las antenas
para poner una cerca.
189
00:15:44,433 --> 00:15:46,260
Y ahora estamos aquí.
190
00:15:47,567 --> 00:15:49,900
Ahora mi vida depende
de la señorita que está a cargo.
191
00:15:49,967 --> 00:15:51,540
Deja de hablar.
192
00:15:54,700 --> 00:15:57,500
No quieras creer
que alguno es inocente.
193
00:16:01,033 --> 00:16:03,100
¿Cómo te dicen? ¿Jesús?
194
00:16:04,500 --> 00:16:06,300
Bueno, Jesús,
195
00:16:07,900 --> 00:16:09,567
no soy un ángel.
196
00:16:11,300 --> 00:16:13,333
Nunca dije que lo fuera.
197
00:16:14,333 --> 00:16:16,267
Eso no existe.
198
00:16:37,217 --> 00:16:39,290
¿Por qué necesitabas salir?
199
00:16:45,850 --> 00:16:49,517
Desde que se fueron
del Santuario y yo no fui...
200
00:16:52,817 --> 00:16:59,250
...no deja de sonarme una sirena
en la cabeza.
201
00:17:01,950 --> 00:17:03,850
No puedo apagarla.
202
00:17:07,283 --> 00:17:09,100
Yo ayudé a comenzar todo esto.
203
00:17:09,150 --> 00:17:11,130
Ya pasó un día y medio.
204
00:17:11,183 --> 00:17:13,930
Y conté cada segundo que pasó.
205
00:17:13,983 --> 00:17:16,417
Necesito verlo,
206
00:17:18,517 --> 00:17:24,650
apagar la alarma en mi cabeza,
dar la vuelta y volver a casa.
207
00:17:35,317 --> 00:17:36,817
De acuerdo.
208
00:17:38,117 --> 00:17:39,550
De acuerdo.
209
00:17:41,350 --> 00:17:42,900
Frena el auto.
210
00:17:51,950 --> 00:17:53,260
Escucha.
211
00:18:04,817 --> 00:18:07,490
No creo que ese sonido
llegue al Santuario.
212
00:18:07,683 --> 00:18:09,420
Yo tampoco lo creo.
213
00:18:10,817 --> 00:18:12,450
Pero no sabemos.
214
00:19:24,650 --> 00:19:25,780
Oye.
215
00:19:29,583 --> 00:19:31,083
Fue mi papá.
216
00:19:31,783 --> 00:19:34,260
Solo disparó al aire
para ahuyentarte.
217
00:19:36,083 --> 00:19:38,220
No te estaba disparando a ti.
218
00:19:39,983 --> 00:19:41,583
Me llamo Carl.
219
00:19:52,083 --> 00:19:53,340
Siddiq.
220
00:19:54,850 --> 00:19:56,417
Agua y comida.
221
00:20:00,817 --> 00:20:02,170
¿Por qué?
222
00:20:03,817 --> 00:20:07,770
Creo que porque dijiste
algo que tu mamá dijo
223
00:20:07,817 --> 00:20:09,770
sobre ayudar a la gente.
224
00:20:11,217 --> 00:20:14,330
Mi mamá me dijo que uno
debe hacer lo que es correcto.
225
00:20:14,483 --> 00:20:15,820
A veces, cuesta saber qué es,
226
00:20:15,883 --> 00:20:17,550
pero a veces, no.
227
00:20:49,083 --> 00:20:50,380
Gracias.
228
00:20:51,817 --> 00:20:53,420
Me alegra haberte encontrado.
229
00:20:53,483 --> 00:20:54,980
¿Me buscabas?
230
00:20:56,483 --> 00:20:59,283
Sí, busqué las sardinas
y otras cosas.
231
00:21:00,717 --> 00:21:03,180
Mi papá y yo estamos
en una comunidad.
232
00:21:07,783 --> 00:21:09,730
Te haré unas preguntas.
233
00:21:09,783 --> 00:21:13,017
- Contesta con honestidad, ¿sí?
- De acuerdo.
234
00:21:14,917 --> 00:21:17,140
¿Cuántos caminantes has matado?
235
00:21:18,617 --> 00:21:22,050
- Es difícil llevar la cuenta...
- Doscientos treinta y siete.
236
00:21:23,617 --> 00:21:25,150
¿De verdad?
237
00:21:26,450 --> 00:21:28,383
Más o menos.
238
00:21:31,950 --> 00:21:34,180
¿A cuántas personas has matado?
239
00:21:36,250 --> 00:21:38,170
A una.
240
00:21:38,217 --> 00:21:39,717
¿Por qué?
241
00:21:42,950 --> 00:21:47,483
Los muertos intentaron matarlo,
pero no lo mataron.
242
00:21:51,783 --> 00:21:54,050
Haces trampas para caminantes.
243
00:21:54,117 --> 00:21:56,183
¿Así mataste a tantos?
244
00:21:56,850 --> 00:21:58,980
Es una parte de cómo lo hago.
245
00:22:00,983 --> 00:22:05,150
Mi mamá creía o tenía
la esperanza de que matarlos
246
00:22:07,083 --> 00:22:08,940
les liberaría el alma.
247
00:22:13,783 --> 00:22:15,220
¿Entiendes?
248
00:22:16,317 --> 00:22:17,390
Tal vez tenía razón.
249
00:22:17,450 --> 00:22:19,860
¿Al hacer eso,
no se te complica más todo
250
00:22:19,917 --> 00:22:22,060
mientras intentas sobrevivir?
251
00:22:25,017 --> 00:22:26,550
No sé. Yo...
252
00:22:27,550 --> 00:22:30,683
Se debe honrar
a los padres, ¿verdad?
253
00:22:32,850 --> 00:22:35,620
Si honrara a mi padre,
no estaríamos hablando.
254
00:22:38,250 --> 00:22:41,130
Y definitivamente no te llevaría
a mi comunidad.
255
00:23:05,283 --> 00:23:07,983
¡Te dije que no me siguieras!
256
00:23:09,083 --> 00:23:10,580
¿Sabes lo que les pasa
a los niños
257
00:23:10,650 --> 00:23:12,460
cuando andan caminando
por el bosque?
258
00:23:12,517 --> 00:23:14,860
Nunca se los vuelve a ver,
y si los vemos, son monstruos.
259
00:23:14,917 --> 00:23:17,580
- ¿Eso es lo que quieres?
- No tengo miedo.
260
00:23:18,083 --> 00:23:19,500
Entonces, eres un idiota.
261
00:23:19,550 --> 00:23:22,220
Necesitas luchadores,
así que voy a luchar.
262
00:23:24,017 --> 00:23:27,683
¿Estabas por volver al lugar
de los Salvadores tú sola?
263
00:23:28,750 --> 00:23:30,490
Déjame ir contigo.
264
00:23:30,550 --> 00:23:33,580
Debo encontrar a los tipos
que mataron a mi hermano.
265
00:23:41,483 --> 00:23:44,550
No puedes andar
con ese bastón solamente.
266
00:23:46,317 --> 00:23:47,860
¿Sabes usarla?
267
00:23:47,917 --> 00:23:50,140
Vi cómo entrenabas a los demás.
268
00:23:53,183 --> 00:23:54,700
No te alejes.
269
00:23:56,183 --> 00:23:59,260
Dejarás puesto el seguro
hasta que diga lo contrario.
270
00:24:11,553 --> 00:24:13,540
¿Aún no estás preocupado?
271
00:24:22,053 --> 00:24:24,193
Maggie dijo que los entremos.
272
00:24:43,553 --> 00:24:45,153
Haz que entren.
273
00:24:51,353 --> 00:24:52,503
Vamos.
274
00:24:52,553 --> 00:24:54,073
Dos a la vez.
275
00:24:58,520 --> 00:25:01,553
A partir de ahora, tendremos
a los prisioneros aquí.
276
00:25:02,120 --> 00:25:03,303
Les daremos de comer.
277
00:25:03,353 --> 00:25:04,993
No los trataremos mal,
278
00:25:05,053 --> 00:25:08,286
pero no toleraremos
a los que no cooperen.
279
00:25:11,686 --> 00:25:16,833
Margaret, con todo respeto,
voy a ser totalmente sincero.
280
00:25:16,886 --> 00:25:22,073
No puedes dejar que entre
gente en quien no confías.
281
00:25:22,120 --> 00:25:23,993
Tienes razón, Gregory.
282
00:25:25,420 --> 00:25:28,460
Y no pude dejar de pensar
en lo que me dijiste ayer.
283
00:25:29,686 --> 00:25:31,793
¿Sabes? Crecí en una granja.
284
00:25:32,420 --> 00:25:34,500
Sé mucho de ovejas y lobos.
285
00:25:37,053 --> 00:25:38,953
¿Qué hacen?
286
00:25:39,020 --> 00:25:40,673
- Vamos, Gregory.
- Suéltenme.
287
00:25:40,720 --> 00:25:41,886
No.
288
00:25:42,286 --> 00:25:44,313
Kal, ¿de verdad? ¿Eduardo?
289
00:25:44,920 --> 00:25:48,073
- Esperen. No puede ser...
- Tranquilízate.
290
00:25:48,153 --> 00:25:49,980
No me digas que me tranquilice.
291
00:25:50,020 --> 00:25:52,503
No entraré ahí.
¡No pueden! ¡Maggie!
292
00:25:52,553 --> 00:25:54,473
¡Esperen! ¡Esperen un minuto!
293
00:25:54,520 --> 00:25:55,940
¡Tranquilízate!
294
00:25:55,986 --> 00:25:58,620
No, por favor. ¡Dios! ¡No!
295
00:26:03,586 --> 00:26:07,186
Por Dios. Yo no hice nada.
296
00:26:33,553 --> 00:26:35,120
Cariño,
297
00:26:36,886 --> 00:26:39,513
harás que estas personas
terminen muertas.
298
00:26:40,153 --> 00:26:42,740
Ya hiciste
que algunos murieran, ¿verdad?
299
00:26:47,720 --> 00:26:49,220
Oye,
300
00:26:50,053 --> 00:26:51,653
gracias.
301
00:26:52,086 --> 00:26:54,153
No hagan que me arrepienta,
302
00:26:55,020 --> 00:26:57,060
o ustedes se arrepentirán.
303
00:27:37,420 --> 00:27:39,386
De acuerdo.
304
00:27:40,020 --> 00:27:42,120
Por tu mamá.
305
00:28:11,053 --> 00:28:13,393
¡Vete! ¡No hace falta
que lo hagas!
306
00:29:04,486 --> 00:29:05,953
¿Estás bien?
307
00:29:09,686 --> 00:29:10,793
Sí.
308
00:29:17,320 --> 00:29:18,820
Podías irte.
309
00:29:27,953 --> 00:29:29,286
Carl.
310
00:29:35,286 --> 00:29:37,553
Ahora soy responsable
de lo que hagas.
311
00:29:37,620 --> 00:29:39,353
Así funciona.
312
00:29:41,486 --> 00:29:43,553
No quiero causar problemas.
313
00:29:44,320 --> 00:29:46,100
Tu papá no quiso
relacionarse conmigo.
314
00:29:46,153 --> 00:29:47,500
No quiso,
315
00:29:49,286 --> 00:29:51,380
pero a veces los hijos deben
encontrar la manera
316
00:29:51,420 --> 00:29:54,060
para mostrarles a los padres
cómo se hace.
317
00:30:32,020 --> 00:30:34,833
Había una casa rodante enfrente
que estaba incendiada.
318
00:30:34,886 --> 00:30:37,303
Creo que era el vehículo
del idiota de Rick.
319
00:30:37,353 --> 00:30:40,153
¿Y qué? Negan lo incendió.
320
00:30:40,220 --> 00:30:42,473
O fueron ellos.
321
00:30:42,520 --> 00:30:44,073
Piénsalo.
322
00:30:44,153 --> 00:30:45,833
Habían forzado el portón.
323
00:30:45,886 --> 00:30:48,673
Y esa bomba en la casa rodante
llamó a los muertos.
324
00:30:48,720 --> 00:30:50,340
Sí, pero eso no significa
que hubo una pelea.
325
00:30:50,386 --> 00:30:52,340
Vamos, Zee, tuvo que ser así.
326
00:30:52,386 --> 00:30:54,586
Eso fue una pelea sin duda.
327
00:30:55,086 --> 00:30:58,073
Y yo digo que fue
para rodear la casa grande,
328
00:30:58,153 --> 00:30:59,833
tal vez con unos podridos
de Herdway.
329
00:30:59,886 --> 00:31:02,193
Más allá de lo que haya pasado
o de lo que esté pasando,
330
00:31:02,253 --> 00:31:06,033
Rick el idiota, o quien sea,
aún no puede cantar victoria.
331
00:31:06,086 --> 00:31:08,793
Lo que se hizo se puede deshacer
de inmediato.
332
00:31:08,853 --> 00:31:11,100
Si logramos la victoria,
les salvamos el pellejo.
333
00:31:11,153 --> 00:31:13,473
Y creo que Negan nos ayudará.
334
00:31:13,520 --> 00:31:15,180
No nos hará buscar
más estupideces.
335
00:31:15,220 --> 00:31:17,720
Entonces, hazlo. Vamos.
336
00:31:39,420 --> 00:31:40,980
Eso alcanzará.
337
00:32:15,053 --> 00:32:16,233
¡Revisa el perímetro!
338
00:32:16,286 --> 00:32:17,900
Asegúrate de que no haya
nadie más.
339
00:32:17,953 --> 00:32:19,060
Sí.
340
00:32:21,320 --> 00:32:23,953
GRANADAS DE HUMO
341
00:33:09,753 --> 00:33:11,633
No te ves muy bien, muchacha.
342
00:33:11,686 --> 00:33:13,553
¿Te partieron la cara?
343
00:33:16,453 --> 00:33:17,553
¡Leo!
344
00:33:17,620 --> 00:33:19,340
¡Vuela hacia el Santuario!
345
00:33:19,386 --> 00:33:21,020
¡Déjamelas a mí!
346
00:33:32,820 --> 00:33:34,473
Rosita, ¡detenlo!
347
00:33:39,953 --> 00:33:41,300
Suéltala.
348
00:33:44,786 --> 00:33:47,020
Pequeñita, no vas a usar eso...
349
00:34:00,720 --> 00:34:02,033
¡Rosita!
350
00:34:29,586 --> 00:34:32,303
Por Dios. Eso estuvo muy cerca.
351
00:34:32,353 --> 00:34:33,993
Sí.
352
00:34:34,053 --> 00:34:35,433
Muy cerca.
353
00:34:40,686 --> 00:34:42,953
¿Un camión lleno de parlantes?
354
00:34:43,020 --> 00:34:44,540
Era de los Salvadores.
355
00:34:44,586 --> 00:34:46,073
Sí, así es.
356
00:34:46,120 --> 00:34:48,900
Estaban buscando comida
cuando atacaron el Santuario.
357
00:34:48,953 --> 00:34:51,420
Vieron que los caminantes
lo rodearon.
358
00:34:51,953 --> 00:34:53,580
Es un escondite.
359
00:34:54,053 --> 00:34:55,673
Iban a tratar de alejar
a los caminantes.
360
00:34:55,720 --> 00:34:57,593
Para eso estaban aquí.
361
00:34:59,153 --> 00:35:01,313
¿Ustedes para qué están aquí?
362
00:35:05,220 --> 00:35:07,273
Tengo que ver el Santuario.
363
00:35:08,720 --> 00:35:10,033
Las dos.
364
00:35:12,053 --> 00:35:14,033
¿Ustedes para qué están aquí?
365
00:35:14,086 --> 00:35:16,433
Tenemos más trabajo
que terminar...
366
00:35:16,586 --> 00:35:17,940
...todos.
367
00:35:32,420 --> 00:35:34,986
- Sigue sin ver a nadie.
- Jerry...
368
00:35:36,853 --> 00:35:38,673
Párate junto a Henry.
369
00:35:43,320 --> 00:35:45,033
Tápense los oídos.
370
00:35:46,320 --> 00:35:47,513
¡Oye!
371
00:35:48,853 --> 00:35:50,973
La puerta no está con llave.
372
00:35:57,920 --> 00:35:59,860
Sé lo que quieres de mí,
373
00:36:01,520 --> 00:36:03,653
lo que quieres que haga,
374
00:36:06,886 --> 00:36:08,420
pero no puedo.
375
00:36:09,653 --> 00:36:12,053
La gente de allá afuera
te necesita.
376
00:36:21,720 --> 00:36:24,460
¿Quién diablos era yo
para escoger por ellos?
377
00:36:25,986 --> 00:36:27,586
Eres su rey.
378
00:36:28,786 --> 00:36:30,786
Porque dije que era rey.
379
00:36:32,486 --> 00:36:34,233
Desempeñé un papel.
380
00:36:36,853 --> 00:36:40,553
Desde el comienzo, me mostraron
que sus vidas estaban en juego.
381
00:36:42,420 --> 00:36:44,700
E igualmente desempeñé el papel.
382
00:36:46,520 --> 00:36:47,860
Lo sabía.
383
00:36:50,020 --> 00:36:51,886
Aun así, sonreí.
384
00:36:54,486 --> 00:36:56,260
No puedo seguir así.
385
00:37:00,120 --> 00:37:02,300
No puedo ser lo que necesitan,
386
00:37:03,586 --> 00:37:08,120
así que, por favor,
déjame en paz.
387
00:37:30,353 --> 00:37:32,820
¿Por qué no dejabas de ir
a visitarme?
388
00:37:34,720 --> 00:37:36,320
Era mi deber
389
00:37:39,553 --> 00:37:41,780
asegurarme que estuvieras bien.
390
00:37:42,720 --> 00:37:44,180
Estaba bien.
391
00:37:46,420 --> 00:37:48,453
¿Por qué ibas en realidad?
392
00:37:52,620 --> 00:37:54,286
Tú...
393
00:38:01,320 --> 00:38:03,300
...me hacías sentir real.
394
00:38:07,686 --> 00:38:09,260
No una ficción.
395
00:38:12,720 --> 00:38:13,900
Real.
396
00:38:23,120 --> 00:38:24,580
Eres real...
397
00:38:27,686 --> 00:38:29,180
...para mí...
398
00:38:31,820 --> 00:38:33,493
...para el Reino.
399
00:38:37,653 --> 00:38:40,786
Esa gente necesita
que su rey los guíe.
400
00:38:43,220 --> 00:38:44,340
Tú.
401
00:38:45,286 --> 00:38:47,060
Tú podrías guiarlos.
402
00:38:50,653 --> 00:38:52,573
Pero tienes que ser tú.
403
00:38:57,253 --> 00:38:59,853
Tú los inspiraste
a construir este lugar,
404
00:39:01,853 --> 00:39:04,520
a creer en algo.
405
00:39:07,853 --> 00:39:12,553
Ayúdalos a llorar las muertes,
seguir adelante, terminar esto.
406
00:39:15,920 --> 00:39:17,473
Les debes eso.
407
00:39:19,420 --> 00:39:21,113
Henry te necesita.
408
00:39:26,153 --> 00:39:28,473
Esa gente necesita
al rey Ezekiel.
409
00:39:30,753 --> 00:39:33,703
Y si no puedes ser el rey,
410
00:39:33,753 --> 00:39:36,586
haz lo que mejor haces
y desempeña tu papel.
411
00:39:38,553 --> 00:39:40,753
Yo debo actuar todos los días.
412
00:39:42,020 --> 00:39:43,353
Me molestaba,
413
00:39:43,420 --> 00:39:47,053
pero yo soy así
y aún sigo de pie.
414
00:39:48,753 --> 00:39:51,953
Debo actuar como si todo fuera
normal hasta que lo sea.
415
00:39:52,020 --> 00:39:55,420
Es lo que necesitan
y es lo que debes brindarles.
416
00:40:05,253 --> 00:40:06,720
No puedo.
417
00:40:27,953 --> 00:40:30,033
Ya metiste la pata una vez.
418
00:40:30,086 --> 00:40:32,513
No dejaré que nos maten
por tu culpa.
419
00:40:32,886 --> 00:40:35,086
¿Crees que nos matarán?
420
00:40:37,086 --> 00:40:38,233
Cálmate.
421
00:40:38,286 --> 00:40:40,286
Este lugar será nuestro.
422
00:40:48,286 --> 00:40:51,753
Aún creo que él no se fue.
423
00:40:54,486 --> 00:40:57,753
Cargo con una mochila pesada.
424
00:41:00,086 --> 00:41:03,033
Hay momentos en los que...
425
00:41:03,086 --> 00:41:04,873
...creo que lo veré,
426
00:41:05,953 --> 00:41:12,786
que podré hablar con él
de cómo me siento.
427
00:41:14,920 --> 00:41:17,433
Y luego caigo en la realidad,
428
00:41:17,486 --> 00:41:23,920
y recuerdo que este dolor es
porque sé que eso no sucederá.
429
00:41:26,153 --> 00:41:27,953
Sé lo que se siente.
430
00:41:32,086 --> 00:41:33,540
¿Alguna vez desaparece?
431
00:41:33,586 --> 00:41:35,273
No,
432
00:41:35,320 --> 00:41:37,633
pero hacer algo
al respecto ayuda.
433
00:41:42,153 --> 00:41:43,593
¿Cómo está?
434
00:41:43,986 --> 00:41:45,540
Gregory está bien.
435
00:41:45,586 --> 00:41:48,020
Ahora quiere adular
a los Salvadores.
436
00:41:48,186 --> 00:41:51,140
Solo quería decir
que creo que hiciste lo correcto
437
00:41:51,220 --> 00:41:53,900
- y quería agradecerte.
- No me agradezcas.
438
00:42:00,153 --> 00:42:03,313
Podemos usar como ventaja
a los Salvadores en la jaula.
439
00:42:06,786 --> 00:42:10,140
Tal vez debamos intercambiarlos
por algunos de los nuestros.
440
00:42:10,386 --> 00:42:13,060
Están vivos
porque tal vez los necesitemos.
441
00:42:15,053 --> 00:42:20,786
Jesús, si no los necesitamos,
no podremos dejarlos vivir.
442
00:42:35,886 --> 00:42:37,393
¿A dónde vas?
443
00:42:43,486 --> 00:42:45,593
A asegurarme de que ganemos.
444
00:42:48,353 --> 00:42:50,060
Déjame ir contigo.
445
00:42:51,386 --> 00:42:52,900
Tienes razón.
446
00:42:53,820 --> 00:42:55,513
Tenemos que ganar.
447
00:43:01,286 --> 00:43:02,953
Toma tus cosas...
448
00:43:03,886 --> 00:43:05,673
...y algo de comida.
449
00:43:06,386 --> 00:43:08,780
Tal vez no regresemos
por un tiempo.
450
00:43:31,886 --> 00:43:32,993
Toma.
451
00:43:33,053 --> 00:43:34,593
Querían verlo.
452
00:43:47,253 --> 00:43:49,073
¿Para qué nos necesitan?
453
00:43:49,120 --> 00:43:51,620
Para terminar con esto
ahora mismo.
29548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.