All language subtitles for The.Vanished.2018.1080p.FHDRip.H264.AAC-NonDRM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,352 --> 00:00:45,654
(屍體身分資料:尹雪熙)
2
00:01:49,878 --> 00:01:55,183
(歌唱節目)
3
00:02:01,305 --> 00:02:06,610
(一號攝影機)
4
00:02:28,917 --> 00:02:31,761
媽的,又停電了
5
00:04:36,545 --> 00:04:43,309
片名:消屍的夜晚
6
00:05:27,220 --> 00:05:29,814
不用管其他事情
7
00:05:30,640 --> 00:05:32,942
休息一下吧,姊夫
8
00:07:09,322 --> 00:07:12,625
你流了很多汗,還好嗎?
9
00:07:13,201 --> 00:07:15,419
我很渴
10
00:07:15,870 --> 00:07:17,797
可以幫我拿點喝的嗎?
11
00:07:27,841 --> 00:07:29,508
老么啊,東究在做什麼?
12
00:07:29,509 --> 00:07:31,594
應該在上網看衣服吧?
13
00:07:31,595 --> 00:07:33,562
好了,報告整理好了
14
00:07:33,638 --> 00:07:35,689
-那是我整理好的 -謝啦
15
00:07:35,724 --> 00:07:37,975
我們應該把目擊者送去醫院
16
00:07:37,976 --> 00:07:39,518
向上頭報告才對吧?
17
00:07:39,519 --> 00:07:42,145
組長快到了,再等一下
18
00:07:42,146 --> 00:07:44,648
手機關機了,不要算他好了
19
00:07:44,649 --> 00:07:46,525
他來了又不做什麼
20
00:07:46,526 --> 00:07:48,527
只會露個臉就跑掉了
21
00:07:48,528 --> 00:07:50,779
不過今天的案件有點大條
22
00:07:50,780 --> 00:07:52,030
應該不會那樣
23
00:07:52,031 --> 00:07:55,584
他最近都靠喝酒過活
24
00:07:55,910 --> 00:08:00,715
聽說組長以前是廣搜隊的傳奇人物
25
00:08:00,915 --> 00:08:04,001
葛山里卸屍案也是組長破案的
26
00:08:04,002 --> 00:08:08,130
傳奇人物都是傳說,聽來的事情
27
00:08:08,131 --> 00:08:09,423
沒有人看過
28
00:08:09,424 --> 00:08:11,299
我從新聞裡看到了
29
00:08:11,300 --> 00:08:14,177
還因此被總統表揚
30
00:08:14,178 --> 00:08:16,805
總統很快就會打電話要他把獎還回去
31
00:08:16,806 --> 00:08:19,892
仔細想想看,那種人幹嘛來我們這裡?
32
00:08:19,893 --> 00:08:22,436
不是局長找他來的嗎?
33
00:08:22,437 --> 00:08:24,563
那時他還是課長
34
00:08:24,564 --> 00:08:26,815
你說什麼?沒有人找他
35
00:08:26,816 --> 00:08:30,995
組長看似每天喝醉了卻依然敏銳
36
00:08:31,320 --> 00:08:34,082
你手下有新人就不把我們看在眼裡嗎?
37
00:08:34,198 --> 00:08:36,074
你記得一個月前和組長到現場的事嗎?
38
00:08:36,075 --> 00:08:38,086
-唉喲 -什麼?
39
00:08:38,578 --> 00:08:40,579
那個不是組長的車嗎?
40
00:08:40,580 --> 00:08:42,340
還真敏銳呢
41
00:08:50,339 --> 00:08:52,266
唉,胃好痛…
42
00:08:53,176 --> 00:08:54,342
忠誠
43
00:08:54,343 --> 00:08:56,053
又不是碰碰車
44
00:08:56,054 --> 00:08:57,721
我打算明年換車
45
00:08:57,722 --> 00:08:59,097
這句話已經說半年了
46
00:08:59,098 --> 00:09:00,808
還有為什麼不接電話?
47
00:09:00,809 --> 00:09:01,725
快沒電了
48
00:09:01,726 --> 00:09:04,653
為了接緊急電話就先關機了
49
00:09:04,729 --> 00:09:07,856
你的手機快比車子還舊,拜託換一下
50
00:09:07,857 --> 00:09:09,817
賺的錢都花在哪裡?
51
00:09:09,818 --> 00:09:12,286
換車可以立刻上路
52
00:09:12,487 --> 00:09:15,322
但每次換手機都要備份
53
00:09:15,323 --> 00:09:17,365
真的很煩耶!
54
00:09:17,366 --> 00:09:19,493
而且功能愈來愈複雜
55
00:09:19,494 --> 00:09:21,629
對了,你說有重要的事情是什麼?
56
00:09:22,246 --> 00:09:24,998
待會要去參加喪禮
57
00:09:24,999 --> 00:09:28,502
權昌的媽媽過世了
58
00:09:28,503 --> 00:09:29,462
誰?
59
00:09:29,463 --> 00:09:31,129
小子,你不認識啦
60
00:09:31,130 --> 00:09:34,132
幫我設好12點的鬧鐘
61
00:09:34,133 --> 00:09:35,383
為什麼設鬧鐘?
62
00:09:35,384 --> 00:09:37,145
要去參加喪禮啊
63
00:09:40,599 --> 00:09:42,766
急救人員正在緊急處理
64
00:09:42,767 --> 00:09:44,392
聽說從後方被凶器砸傷了
65
00:09:44,393 --> 00:09:46,019
所以昏倒了嗎?
66
00:09:46,020 --> 00:09:48,105
他不是在這裡工作一陣子了嗎
67
00:09:48,106 --> 00:09:49,773
是,今年是第4年
68
00:09:49,774 --> 00:09:52,401
不過他不太記得昏倒前的事情
69
00:09:52,402 --> 00:09:56,655
這裡的警衛半夜聽到電話聲都會嚇到
70
00:09:56,656 --> 00:09:58,281
我想他一定也受到驚嚇
71
00:09:58,282 --> 00:10:01,711
不過,警衛好像說有看到鬼
72
00:10:01,911 --> 00:10:04,463
-鬼? -對啊,好笑吧?
73
00:10:05,039 --> 00:10:06,790
要見一下面嗎?
74
00:10:06,791 --> 00:10:10,219
和誰?鬼嗎?算了吧
75
00:10:11,295 --> 00:10:12,931
所以怎麼樣了?
76
00:10:13,256 --> 00:10:15,599
現在似乎冷靜下來了
77
00:10:15,925 --> 00:10:18,352
靠,不是那個
78
00:10:19,429 --> 00:10:20,929
啊,是
79
00:10:20,930 --> 00:10:25,109
雖然不能排除嫌疑,但沒有動機
80
00:10:25,435 --> 00:10:27,361
似乎不是他
81
00:10:27,687 --> 00:10:31,365
沒錯,不像是會犯案的人
82
00:10:31,399 --> 00:10:34,402
別事後被說我們冤枉好人,讓他走吧
83
00:10:34,403 --> 00:10:35,619
是
84
00:10:36,195 --> 00:10:39,197
不過監視器怎麼壞了?
85
00:10:39,198 --> 00:10:43,627
沒有壞,是因為停電了而無法運作
86
00:10:43,662 --> 00:10:45,829
到現在還無法進入監控室
87
00:10:45,830 --> 00:10:48,591
-為什麼? -門打不開
88
00:10:48,708 --> 00:10:50,343
負責人呢?
89
00:10:50,419 --> 00:10:51,710
是修繕組的人
90
00:10:51,711 --> 00:10:53,921
他們說,停電時門也一起故障了
91
00:10:53,922 --> 00:10:55,714
而且按密碼也打不開
92
00:10:55,715 --> 00:10:58,267
靠,問題還真多…
93
00:10:58,301 --> 00:11:00,302
叫他們快把門打開!
94
00:11:00,303 --> 00:11:01,896
是,遵命
95
00:11:01,971 --> 00:11:04,848
有沒有外人進入的痕跡?
96
00:11:04,849 --> 00:11:09,528
門鎖住了,沒有其它出入口
97
00:11:09,938 --> 00:11:11,865
你認為呢?
98
00:11:11,940 --> 00:11:15,368
還沒有很明確的證據…
99
00:11:29,624 --> 00:11:32,960
尹雪熙,45歲,巴倫控股的會長
100
00:11:32,961 --> 00:11:36,129
是過去一新集團的富二代
101
00:11:36,130 --> 00:11:38,933
老公是朴真翰教授
102
00:11:39,008 --> 00:11:41,685
也是那間公司的代表
103
00:11:41,886 --> 00:11:44,638
兩位都是上流社會的知名人士
104
00:11:44,639 --> 00:11:48,067
曾因超越階級的婚禮而造成轟動
105
00:11:48,142 --> 00:11:51,770
初步認為死因是心肌梗塞
106
00:11:51,771 --> 00:11:54,272
遺體搬運過程中他全程都在
107
00:11:54,273 --> 00:11:56,525
放進冰櫃時也做過最後確認
108
00:11:56,526 --> 00:11:57,952
樂高
109
00:11:58,277 --> 00:11:59,453
什麼事?
110
00:12:00,489 --> 00:12:03,291
這個資料夾在哪裡買的?
111
00:12:03,492 --> 00:12:04,533
網路
112
00:12:04,534 --> 00:12:09,672
也幫我買幾個,很輕很好呢
113
00:12:11,416 --> 00:12:14,418
總之確定是在這裡消失的
114
00:12:14,419 --> 00:12:17,346
我已經先把記者擋住了
115
00:12:17,797 --> 00:12:20,850
不過明天一定又會湧進來
116
00:12:21,551 --> 00:12:24,437
但是為什麼要偷屍體呢?
117
00:12:25,138 --> 00:12:28,056
聽說有不願解剖的宗教
118
00:12:28,057 --> 00:12:30,017
如果是信徒就比較合理吧?
119
00:12:30,018 --> 00:12:32,611
尹雪熙會長有聖名,是維若妮卡
120
00:12:32,646 --> 00:12:35,397
也有可能改信別的啦,像我一樣
121
00:12:35,398 --> 00:12:37,867
她老公呢?聯絡了嗎?
122
00:12:38,026 --> 00:12:39,994
要找他嗎?
123
00:12:40,028 --> 00:12:43,748
他不是可以隨便呼來喚去的人
124
00:12:44,449 --> 00:12:47,701
死小子,你每天都那樣對我
125
00:12:47,702 --> 00:12:49,828
況且…
126
00:12:49,829 --> 00:12:52,665
太太剛死,他的心情一定不太好
127
00:12:52,666 --> 00:12:53,707
臭小子!我的心情也不好
128
00:12:53,708 --> 00:12:55,083
你以為我心情好才來工作嗎?
129
00:12:55,084 --> 00:12:56,510
快聯絡他!臭小子
130
00:12:58,046 --> 00:12:59,087
有害喜嗎?
131
00:12:59,088 --> 00:13:01,173
還沒,現在才6週
132
00:13:01,174 --> 00:13:03,842
是第7週,沒關係
133
00:13:03,843 --> 00:13:05,770
也有人不害喜
134
00:13:06,721 --> 00:13:08,022
慧珍
135
00:13:11,059 --> 00:13:12,902
喂?
136
00:13:15,814 --> 00:13:17,115
什麼?
137
00:13:21,194 --> 00:13:22,495
那是…
138
00:13:23,613 --> 00:13:26,540
那是什麼意思?遺體不見了?
139
00:13:30,495 --> 00:13:32,881
我…我現在立刻過去
140
00:13:37,627 --> 00:13:38,928
誰打來的?
141
00:13:40,755 --> 00:13:41,890
老師!
142
00:13:43,717 --> 00:13:45,393
警察…
143
00:13:45,510 --> 00:13:46,885
事情好像出了差錯
144
00:13:46,886 --> 00:13:49,063
遺體不見了?怎麼會這樣?
145
00:13:50,014 --> 00:13:51,098
我應該要過去看一下
146
00:13:51,099 --> 00:13:54,693
不能讓別人去嗎?真的不太對勁
147
00:13:55,269 --> 00:13:57,646
不行,那樣反而會讓人起疑
148
00:13:57,647 --> 00:14:01,284
別擔心,記得按時吃飯
149
00:14:01,401 --> 00:14:03,026
剛剛我們一起吃過飯了啊
150
00:14:03,027 --> 00:14:06,080
有沒有胃藥或止痛藥?
151
00:14:06,531 --> 00:14:09,583
止痛藥在抽屜裡,胃藥的話…
152
00:14:10,284 --> 00:14:11,627
為什麼需要?
153
00:14:13,287 --> 00:14:15,089
我再打給妳
154
00:14:39,022 --> 00:14:41,240
(禁止違規停車)
155
00:15:10,845 --> 00:15:12,471
什麼聲音?
156
00:15:12,472 --> 00:15:15,483
沒事,沒什麼,別在意
157
00:15:19,729 --> 00:15:22,031
我叫你穿那件衣服嗎?
158
00:15:22,231 --> 00:15:23,908
不是嗎?
159
00:15:23,983 --> 00:15:27,746
今天要授課吧?這樣很像學生
160
00:15:28,613 --> 00:15:30,248
換個領帶好了
161
00:15:30,740 --> 00:15:32,416
好,知道了
162
00:15:32,867 --> 00:15:35,128
出差怎麼樣?
163
00:15:36,120 --> 00:15:37,546
很無聊
164
00:15:38,707 --> 00:15:40,383
沒有再烈一點的嗎?
165
00:15:40,834 --> 00:15:43,302
因為時差也睡不了多久
166
00:15:43,462 --> 00:15:45,638
喝烈的反而會睡得不熟
167
00:15:45,964 --> 00:15:47,598
這個味道妳一定會喜歡
168
00:15:49,258 --> 00:15:50,634
你也喝一杯吧
169
00:15:50,635 --> 00:15:52,561
我要去上班
170
00:15:52,887 --> 00:15:55,598
今天有策略會議,而且要授課
171
00:15:55,599 --> 00:15:58,225
金祕書會跟妳報告會議結果
172
00:15:58,226 --> 00:16:00,862
對了,金祕書今天起不會再來了
173
00:16:02,146 --> 00:16:02,947
什麼?
174
00:16:04,273 --> 00:16:06,034
我不太滿意她
175
00:16:06,234 --> 00:16:09,152
連個小事都辦不好,犯了很多錯
176
00:16:09,153 --> 00:16:12,865
前天…我去看了媽媽
177
00:16:12,866 --> 00:16:15,835
動手術後身體變得更不好
178
00:16:15,869 --> 00:16:16,994
所以我對金祕書說…
179
00:16:16,995 --> 00:16:19,172
你說很忙卻很常去那裡
180
00:16:21,040 --> 00:16:25,178
連媽媽都想從我身邊把你帶走
181
00:16:25,545 --> 00:16:27,221
我只是去看一下而已
182
00:16:27,547 --> 00:16:30,257
所以才叫她不用跟妳報告
183
00:16:30,258 --> 00:16:31,225
不
184
00:16:33,011 --> 00:16:34,678
我分明要她全都跟我報告
185
00:16:34,679 --> 00:16:38,107
為什麼總是妳決定,妳也要替我著想啊
186
00:16:43,813 --> 00:16:45,448
因為這是我的公司
187
00:16:50,194 --> 00:16:51,370
好
188
00:16:52,781 --> 00:16:54,332
是我的錯
189
00:16:56,910 --> 00:16:59,838
累了吧,喝一杯後休息吧
190
00:17:12,967 --> 00:17:14,978
真的是我喜歡的味道呢
191
00:17:39,869 --> 00:17:43,047
去兜風好嗎?學校就請假吧
192
00:17:43,498 --> 00:17:47,761
妳覺得…我的工作沒什麼吧?
193
00:18:00,640 --> 00:18:02,316
好可愛
194
00:18:05,520 --> 00:18:08,531
你不知所措的時候最可愛了
195
00:18:35,509 --> 00:18:38,477
很抱歉這麼晚打給你,先請進吧
196
00:18:50,524 --> 00:18:54,493
請容我先道歉,這麼晚還找您過來
197
00:18:56,070 --> 00:18:58,906
依據警衛的陳述
198
00:18:58,907 --> 00:19:00,533
晚上8點10分左右
199
00:19:00,534 --> 00:19:02,826
聽到大體保管室發出聲音因此過去查看
200
00:19:02,827 --> 00:19:05,338
發現尹會長的冰櫃是空的
201
00:19:06,080 --> 00:19:08,457
不過,目前無法完全相信警衛的話
202
00:19:08,458 --> 00:19:10,042
不知是否因驚嚇過度
203
00:19:10,043 --> 00:19:11,460
說的內容前後不太一致
204
00:19:11,461 --> 00:19:13,221
(慧珍來電)
205
00:19:16,591 --> 00:19:17,841
請繼續
206
00:19:17,842 --> 00:19:21,980
是,如剛剛提到的警衛所目睹的是…
207
00:19:22,847 --> 00:19:25,233
(慧珍:陌生號碼一直打給我)
208
00:19:28,937 --> 00:19:29,779
是
209
00:19:29,938 --> 00:19:33,783
如剛剛提及,不能完全採信警衛的話
210
00:19:33,817 --> 00:19:39,330
很抱歉,可以只說重點嗎?
211
00:19:40,949 --> 00:19:43,918
似乎有人偷走了屍體
212
00:19:56,214 --> 00:19:57,631
這裡禁菸
213
00:19:57,632 --> 00:20:00,309
不,沒關係
214
00:20:26,035 --> 00:20:28,286
政府機關弄丟屍體?
215
00:20:28,287 --> 00:20:29,747
又不是什麼雜貨店
216
00:20:29,748 --> 00:20:32,290
不是我們弄丟的
217
00:20:32,291 --> 00:20:34,177
就怕你這樣誤會
218
00:20:34,669 --> 00:20:38,472
那我該跟誰談呢?局長?
219
00:20:38,798 --> 00:20:40,549
和局長談就好了嗎?
220
00:20:40,550 --> 00:20:43,135
所以我們會負起責任協助找到屍體
221
00:20:43,136 --> 00:20:44,187
協助?
222
00:20:46,389 --> 00:20:47,732
很抱歉
223
00:20:47,807 --> 00:20:50,234
首先麻煩您多多配合
224
00:20:53,563 --> 00:20:55,323
我現在正在配合你們
225
00:20:57,191 --> 00:21:02,371
首先會長是否有和人結怨呢?
226
00:21:03,948 --> 00:21:05,073
沒有
227
00:21:05,074 --> 00:21:07,660
做事業的話多多少少都會…
228
00:21:07,661 --> 00:21:09,628
沒有那種人
229
00:21:09,704 --> 00:21:11,881
那朴真翰先生呢?
230
00:21:17,336 --> 00:21:19,296
你覺得是我偷的嗎?
231
00:21:19,297 --> 00:21:22,016
唉呦,不是啦
232
00:21:22,341 --> 00:21:26,178
我的意思是…有人跟你結怨
233
00:21:26,179 --> 00:21:30,474
所以報復在太太身上的意思
234
00:21:30,475 --> 00:21:31,567
沒有
235
00:21:32,226 --> 00:21:33,602
其他屍體呢?
236
00:21:33,603 --> 00:21:35,854
是否有可能只是需要屍體才偷的?
237
00:21:35,855 --> 00:21:39,533
那個嫌犯對其他屍體沒興趣呢
238
00:21:39,609 --> 00:21:41,819
其他屍袋都沒被打開過
239
00:21:41,820 --> 00:21:42,820
(屍體身分資料:尹雪熙)
240
00:21:42,821 --> 00:21:45,614
拉鍊是新的不太好拉
241
00:21:45,615 --> 00:21:49,117
其他屍袋的拉鏈都拉到最上面
242
00:21:49,118 --> 00:21:53,581
如果打開過不可能這麼整齊
243
00:21:53,582 --> 00:21:56,675
而且屍體本身更沒有被觸碰的痕跡
244
00:21:57,251 --> 00:22:01,305
犯人很明顯地只想偷尹雪熙的屍體
245
00:22:02,841 --> 00:22:05,634
到底哪些人有深仇大恨要偷走屍體?
246
00:22:05,635 --> 00:22:07,896
哦,沒有那麼多人
247
00:22:10,890 --> 00:22:15,403
那個門是向內推的,放開會自動關上
248
00:22:18,231 --> 00:22:20,449
不過有件事很奇怪
249
00:22:20,775 --> 00:22:22,076
門前的地板
250
00:22:26,030 --> 00:22:28,082
地板上有痕跡
251
00:22:33,162 --> 00:22:35,748
如果是兩個人就沒有那個必要
252
00:22:35,749 --> 00:22:40,127
沒錯,兩人的話其中一人就會抓著門
253
00:22:40,128 --> 00:22:44,057
不過他用那個擋著
254
00:22:52,641 --> 00:22:54,517
要一個人搬屍體
255
00:22:54,518 --> 00:22:57,236
當然只能先用那重物擋著
256
00:22:59,439 --> 00:23:00,990
朴真翰先生
257
00:23:05,695 --> 00:23:07,580
可以跟你借根菸嗎?
258
00:23:16,581 --> 00:23:17,841
組長
259
00:23:18,417 --> 00:23:19,718
組長?
260
00:23:19,834 --> 00:23:21,460
車醫師到了
261
00:23:21,461 --> 00:23:23,930
她有事情要問朴教授
262
00:23:27,592 --> 00:23:30,469
會長是今天凌晨從美國飛回來的吧?
263
00:23:30,470 --> 00:23:32,846
她有飛機恐懼症
264
00:23:32,847 --> 00:23:36,400
初步判斷是因壓力發生的心臟驟停
265
00:23:36,976 --> 00:23:39,028
不過想請問尹會長她…
266
00:23:39,187 --> 00:23:42,731
有癲癇症狀或其他精神疾病嗎?
267
00:23:42,732 --> 00:23:48,320
妳是想問…我太太有沒有發瘋嗎?
268
00:23:48,321 --> 00:23:52,000
不是,但我看到她有精神科的病歷
269
00:23:52,200 --> 00:23:55,118
詳細的內容只有病患和監護人清楚
270
00:23:55,119 --> 00:23:56,880
請妳看一下診察紀錄
271
00:23:56,996 --> 00:24:00,499
可是…我沒有跟會長一起生活
272
00:24:00,500 --> 00:24:01,634
沒有
273
00:24:03,252 --> 00:24:07,255
那個…很重要嗎?
274
00:24:07,256 --> 00:24:10,894
因為我想排除一個假設
275
00:24:16,516 --> 00:24:18,851
請問有聽過強直性昏厥嗎?
276
00:24:18,852 --> 00:24:20,569
強直性…什麼?
277
00:24:21,270 --> 00:24:26,284
妳的意思是…雪熙沒有死嗎?
278
00:24:30,489 --> 00:24:31,905
車醫師
279
00:24:31,906 --> 00:24:34,834
那又是什麼意思?屍體復活了嗎?
280
00:24:34,868 --> 00:24:37,035
確實不太可能
281
00:24:37,036 --> 00:24:40,715
但也有在僵化狀態下誤判死亡的案例
282
00:24:40,874 --> 00:24:42,791
所以喪禮才會辦三天以上
283
00:24:42,792 --> 00:24:45,377
怎麼可能,活著一定會喊救命
284
00:24:45,378 --> 00:24:47,546
我們往現實的方向去想好嗎?
285
00:24:47,547 --> 00:24:52,259
即使是假設也不能排除可能性
286
00:24:52,260 --> 00:24:54,011
別說些無稽之談
287
00:24:54,012 --> 00:24:56,105
這裡可是國科搜
288
00:24:56,431 --> 00:25:00,183
只是被偷走了,幹嘛搞得那麼複雜
289
00:25:00,184 --> 00:25:02,019
那是誰偷走的呢?
290
00:25:02,020 --> 00:25:04,238
確定是心肌梗塞嗎?
291
00:25:04,564 --> 00:25:09,118
雖然不是我親自確認,但99%正確
292
00:25:09,944 --> 00:25:11,069
1%!
293
00:25:11,070 --> 00:25:12,696
法醫原則
294
00:25:12,697 --> 00:25:15,198
所有死亡被證實前都是他殺
295
00:25:15,199 --> 00:25:18,786
並且未經解剖就無法查明剩下的1%
296
00:25:18,787 --> 00:25:21,756
沒有屍體就無法解剖,意即…
297
00:25:22,206 --> 00:25:23,957
證據不見了
298
00:25:23,958 --> 00:25:26,043
那尹雪熙是被殺害的嗎?被誰?
299
00:25:26,044 --> 00:25:27,971
獲益最大者?
300
00:25:29,297 --> 00:25:32,141
樂高,你覺得呢?
301
00:25:32,842 --> 00:25:34,143
他很討人厭
302
00:25:37,597 --> 00:25:40,348
不會吧,應該不是那樣的吧?
303
00:25:40,349 --> 00:25:43,226
組長,我也覺得不是
304
00:25:43,227 --> 00:25:46,104
朴教授還親自申請了解剖
305
00:25:46,105 --> 00:25:48,816
也有可能不想被懷疑才那麼做啊
306
00:25:48,817 --> 00:25:51,193
很快地就會發出扣押屍體的許可令
307
00:25:51,194 --> 00:25:54,538
尹會長財產也會全數由他繼承
308
00:25:55,073 --> 00:25:57,041
拜託…
309
00:25:57,241 --> 00:26:00,243
以我們的等級不要隨便懷疑別人
310
00:26:00,244 --> 00:26:01,921
他可是知名人士…
311
00:26:03,122 --> 00:26:08,302
別管剛剛的強直性昏厥,我再問幾件事
312
00:26:08,712 --> 00:26:13,256
你剛剛提到太太平常沒有與人結怨
313
00:26:13,257 --> 00:26:16,560
那和誰最親近呢?
314
00:26:19,013 --> 00:26:22,650
小姨子,因為她沒什麼朋友
315
00:26:23,643 --> 00:26:26,269
有沒有跟蹤太太
316
00:26:26,270 --> 00:26:30,658
或另外往來的人呢?
317
00:26:30,775 --> 00:26:32,401
你的意思是她有外遇嗎?
318
00:26:32,402 --> 00:26:35,153
唉呦,你聽成那個意思了嗎?
319
00:26:35,154 --> 00:26:36,372
沒有
320
00:26:36,406 --> 00:26:38,291
-你怎麼知道? -知道什麼?
321
00:26:38,742 --> 00:26:43,671
太太有沒有外遇,你怎麼會知道
322
00:26:48,543 --> 00:26:50,720
她是我的女人,我當然知道
323
00:26:51,295 --> 00:26:52,972
朴真翰先生
324
00:26:53,047 --> 00:26:56,174
今天晚上9點到10點,你在哪裡?
325
00:26:56,175 --> 00:26:57,050
為什麼問我?
326
00:26:57,051 --> 00:27:00,563
我打去家裡,你似乎不在家
327
00:27:00,764 --> 00:27:02,014
那有什麼問題嗎?
328
00:27:02,015 --> 00:27:04,275
你在不方便透露的地方嗎?
329
00:27:08,938 --> 00:27:11,524
我去了藥局,因為頭痛…
330
00:27:11,525 --> 00:27:12,900
我也是在那裡接了電話
331
00:27:12,901 --> 00:27:15,578
接了電話後直接過來這裡?
332
00:27:16,195 --> 00:27:16,904
沒錯
333
00:27:16,905 --> 00:27:20,624
那你有帶著藥吧?可以看一下嗎?
334
00:27:31,920 --> 00:27:33,096
刑警先生
335
00:27:33,713 --> 00:27:36,099
你現在是在懷疑我吧?
336
00:27:43,097 --> 00:27:45,108
車子的雨刷上
337
00:27:48,853 --> 00:27:50,529
好像是停車單
338
00:27:50,689 --> 00:27:53,407
你在藥局似乎待很久呢?
339
00:27:53,942 --> 00:27:56,285
方向怎麼愈來愈奇怪了
340
00:27:56,319 --> 00:27:59,738
是你們弄丟屍體,為什麼懷疑我?
341
00:27:59,739 --> 00:28:01,114
教授,不是我們弄丟的
342
00:28:01,115 --> 00:28:04,502
-這只是例行公事 -例行公事?
343
00:28:05,328 --> 00:28:07,245
我沒聽說過這種例行公事
344
00:28:07,246 --> 00:28:10,999
那當然了,因為你沒有過這種經驗
345
00:28:11,000 --> 00:28:12,260
是嗎?
346
00:28:15,839 --> 00:28:17,715
我先去打一通電話
347
00:28:17,716 --> 00:28:19,809
沒問題,請便
348
00:28:23,012 --> 00:28:24,972
-組長 -怎麼了?
349
00:28:24,973 --> 00:28:28,234
已經12點了,你說過要參加喪禮…
350
00:28:30,770 --> 00:28:32,446
已經取消了
351
00:28:33,898 --> 00:28:37,535
取消?喪禮被取消?
352
00:28:47,662 --> 00:28:50,414
朴律師,方便講電話嗎?
353
00:28:50,415 --> 00:28:53,041
幹嘛突然過度分泌腎上腺素?
354
00:28:53,042 --> 00:28:57,013
禹組長,你現在不太客觀呢?
355
00:28:57,547 --> 00:29:02,727
我本來就是很主觀的人
356
00:29:04,638 --> 00:29:09,141
不過,如果死掉的老婆還活著
357
00:29:09,142 --> 00:29:11,810
應該要開心地跳起來吧?
358
00:29:11,811 --> 00:29:13,145
人本來就是這樣
359
00:29:13,146 --> 00:29:16,815
太過震驚時,表現就會失常
360
00:29:16,816 --> 00:29:19,953
但也太不正常了吧
361
00:29:20,319 --> 00:29:21,871
有可疑的味道
362
00:29:23,532 --> 00:29:28,076
你現在不是對有錢人有受害意識
363
00:29:28,077 --> 00:29:30,463
就是因為特定的創傷…
364
00:29:35,460 --> 00:29:38,888
沒錯,是創傷,那是一種病
365
00:29:40,715 --> 00:29:42,391
很抱歉
366
00:29:42,967 --> 00:29:45,719
年紀大了變得口無遮攔
367
00:29:45,720 --> 00:29:47,304
才不會
368
00:29:47,305 --> 00:29:50,399
車醫師年輕時也常口無遮攔
369
00:29:50,975 --> 00:29:53,737
沒關係,都是過去的事了
370
00:29:55,605 --> 00:29:59,033
要承認自己很在乎,才會真的過去
371
00:30:00,318 --> 00:30:03,361
多運動,多吃飯
372
00:30:03,362 --> 00:30:05,623
別喝那麼多酒
373
00:30:05,865 --> 00:30:08,251
別因為死人,自己也活不下去
374
00:30:08,993 --> 00:30:13,506
那就…當我在贖罪吧
375
00:30:14,458 --> 00:30:16,259
為什麼每次都…
376
00:30:17,126 --> 00:30:18,094
怎麼了?
377
00:31:57,727 --> 00:32:01,530
當初開發成麻醉劑,但無法商業化
378
00:32:01,731 --> 00:32:04,658
因為只要0.5毫升就有反應
379
00:32:04,943 --> 00:32:08,037
很快溶於水,也沒有味道
380
00:32:08,321 --> 00:32:10,915
不過相當致命
381
00:32:12,701 --> 00:32:14,201
注入後過了8小時左右
382
00:32:14,202 --> 00:32:17,421
就會開始麻痺,漸漸失去意識
383
00:32:17,706 --> 00:32:18,923
最後會死亡
384
00:32:19,833 --> 00:32:21,675
但妳知道更可怕的是什麼嗎?
385
00:32:21,876 --> 00:32:24,303
比死更可怕的事嗎?
386
00:32:24,629 --> 00:32:26,014
會消失無蹤
387
00:32:26,506 --> 00:32:28,682
屍體中不會留下任何證據
388
00:32:29,092 --> 00:32:31,685
即使解剖也不會發現
389
00:32:33,638 --> 00:32:36,399
那有可能實行完美的犯罪手法
390
00:32:37,517 --> 00:32:41,445
這種東西必須要廢棄掉吧
391
00:32:44,774 --> 00:32:45,909
不
392
00:32:46,860 --> 00:32:49,537
有可能還有其他用處
393
00:32:54,909 --> 00:32:56,410
是不是因為漏雨?
394
00:32:56,411 --> 00:32:58,587
開總開關就好了
395
00:33:03,877 --> 00:33:06,971
朴真翰先生,在這裡做什麼?
396
00:33:07,797 --> 00:33:09,882
我聽到這裡有聲響
397
00:33:09,883 --> 00:33:12,926
這個不應該在這裡的啊
398
00:33:12,927 --> 00:33:14,637
這些好像是我太太的遺物
399
00:33:14,638 --> 00:33:16,355
你們是怎麼保管的?
400
00:33:16,556 --> 00:33:18,316
比對遺物清單確認一下
401
00:33:19,893 --> 00:33:21,360
沒有手機呢?
402
00:33:24,063 --> 00:33:25,990
我想看一下你的口袋
403
00:33:26,941 --> 00:33:27,784
什麼?
404
00:33:28,067 --> 00:33:31,454
請把口袋的東西全部拿出來
405
00:33:34,783 --> 00:33:36,575
你的意思是我拿走手機了嗎?
406
00:33:36,576 --> 00:33:39,327
-請拿出來 -拿什麼?
407
00:33:39,328 --> 00:33:41,580
我剛剛全看到了
408
00:33:41,581 --> 00:33:42,956
你沒有權利這樣對我
409
00:33:42,957 --> 00:33:44,958
我說最後一次,請拿出來!
410
00:33:44,959 --> 00:33:46,919
警察就可以這麼魯莽嗎?
411
00:33:46,920 --> 00:33:49,889
你在做什麼?快點放開!
412
00:33:54,719 --> 00:33:55,937
這是什麼?
413
00:33:59,433 --> 00:34:01,067
我不知道
414
00:34:01,935 --> 00:34:04,403
你怎麼可以這樣對待死者家屬?
415
00:34:04,438 --> 00:34:05,696
知道這是什麼嗎?
416
00:34:06,981 --> 00:34:09,316
不是我們的藥,不太清楚
417
00:34:09,317 --> 00:34:11,193
-可以檢驗成分嗎? -可以
418
00:34:11,194 --> 00:34:13,246
我什麼都不知道,請找我的律師
419
00:34:13,362 --> 00:34:16,415
朴真翰先生,你還不了解嗎?
420
00:34:16,575 --> 00:34:19,201
在分析完成之前你無法離開
421
00:34:19,202 --> 00:34:20,243
我說我不知道!
422
00:34:20,244 --> 00:34:21,078
我們也不知道啊!
423
00:34:21,079 --> 00:34:23,672
得到答案前請待在這裡!
424
00:34:34,383 --> 00:34:35,509
是,局長
425
00:34:35,510 --> 00:34:39,387
(禹組長,我只是怕萬一詢問一下)
426
00:34:39,388 --> 00:34:41,690
(你現在該不會把朴真翰教授扣押在那吧?)
427
00:34:42,016 --> 00:34:44,768
是,現在是那樣的情況
428
00:34:44,769 --> 00:34:48,522
(死小子,地檢署打來了)
429
00:34:48,523 --> 00:34:50,023
(你立刻放人)
430
00:34:50,024 --> 00:34:52,651
是,真的很抱歉
431
00:34:52,652 --> 00:34:54,612
很快就結束了,所以不用太擔心…
432
00:34:54,613 --> 00:34:58,332
(結束?在那之前你會先結束)
433
00:34:58,408 --> 00:35:01,669
(你不是答應我來這裡會低調一點嗎?)
434
00:35:01,911 --> 00:35:05,163
(你是不是故意要整我?)
435
00:35:05,164 --> 00:35:09,418
朴真翰教授帶著疑似是殺人工具的藥水
436
00:35:09,419 --> 00:35:11,345
(什麼?殺人工具?)
437
00:35:11,671 --> 00:35:14,381
(你對我而言才是殺人工具)
438
00:35:14,382 --> 00:35:16,550
(我不管你在想什麼,立刻給我住手)
439
00:35:16,551 --> 00:35:17,727
是
440
00:35:18,177 --> 00:35:20,053
好了嗎?我現在可以走了吧?
441
00:35:20,054 --> 00:35:23,942
車醫師請盡速檢驗藥物成分
442
00:35:25,435 --> 00:35:28,988
還有朴教授,請在這裡等一下
443
00:35:29,147 --> 00:35:30,313
你剛剛沒聽到局長的話嗎?
444
00:35:30,314 --> 00:35:32,116
幹!
445
00:35:33,402 --> 00:35:36,329
手機怎麼愈做愈爛
446
00:35:36,405 --> 00:35:38,497
又不是對講機或擴音機,媽的
447
00:35:40,283 --> 00:35:45,004
派人來好好守著教授
448
00:35:45,163 --> 00:35:47,080
以防有什麼萬一
449
00:35:47,081 --> 00:35:48,007
是
450
00:35:53,547 --> 00:35:56,048
從圖中看來,中控室在地下室
451
00:35:56,049 --> 00:35:58,091
但和上層的構造不一樣
452
00:35:58,092 --> 00:35:59,268
看到了吧?
453
00:35:59,469 --> 00:36:01,730
多出的部分剛好在下面
454
00:36:01,805 --> 00:36:05,974
找一下是否有通往地下的通風口
455
00:36:05,975 --> 00:36:07,810
我已經用紅色圈起來了
456
00:36:07,811 --> 00:36:10,154
-全部都要嗎? -動作快啦
457
00:36:10,564 --> 00:36:14,191
尹雪熙的個人律師是她妹妹吧?
458
00:36:14,192 --> 00:36:14,983
是
459
00:36:14,984 --> 00:36:16,745
-聯絡上了嗎? -是
460
00:36:16,861 --> 00:36:18,454
現在差不多該過去了
461
00:36:18,697 --> 00:36:22,115
打聽一下有沒有財產相關的事
462
00:36:22,116 --> 00:36:23,793
好的
463
00:36:24,953 --> 00:36:28,757
幹,這可是新買的啊…
464
00:36:29,123 --> 00:36:32,426
這什麼天氣啊,煩死人了
465
00:36:32,461 --> 00:36:34,878
那個教授有點奇怪
466
00:36:34,879 --> 00:36:36,630
還帶著可疑的藥
467
00:36:36,631 --> 00:36:39,382
現在組長看起來最奇怪
468
00:36:39,383 --> 00:36:41,435
平時早就離開了
469
00:36:41,970 --> 00:36:43,938
幹嘛這麼過度反應
470
00:36:46,099 --> 00:36:48,151
這個案子一不小心就會完蛋
471
00:36:49,018 --> 00:36:51,445
我想撒個尿
472
00:37:08,413 --> 00:37:09,839
前輩!
473
00:37:11,290 --> 00:37:12,717
看那裡
474
00:37:12,792 --> 00:37:15,094
好
475
00:37:16,045 --> 00:37:18,422
-看到了嗎? -看到了
476
00:37:18,423 --> 00:37:21,726
妳真的…真的看到了嗎?
477
00:37:21,926 --> 00:37:24,312
明明就小到看不到…
478
00:37:25,430 --> 00:37:29,358
這個…這個…妳說什麼?
479
00:37:32,687 --> 00:37:33,822
進去吧?
480
00:37:34,814 --> 00:37:37,408
不要,我不去
481
00:37:39,569 --> 00:37:43,206
這就像我的人生,糾結成一團呢
482
00:37:43,322 --> 00:37:46,250
確定可以拿到加班費嗎?
483
00:37:46,325 --> 00:37:48,336
這個怎麼斷了?
484
00:37:51,289 --> 00:37:53,007
我什麼都沒碰耶
485
00:37:59,297 --> 00:37:59,963
嚇我一跳!
486
00:37:59,964 --> 00:38:01,515
-你好 -妳好
487
00:38:02,050 --> 00:38:04,518
你們怎麼在裡面?
488
00:38:04,594 --> 00:38:06,429
大小是長70公分,寬65公分
489
00:38:06,430 --> 00:38:08,681
這個出口可以通往外面
490
00:38:08,682 --> 00:38:10,483
長度大約30公尺?
491
00:38:10,559 --> 00:38:11,850
以我的直覺判斷
492
00:38:11,851 --> 00:38:13,852
應該是從這邊進來的
493
00:38:13,853 --> 00:38:16,030
很棒,做得好
494
00:38:16,064 --> 00:38:20,859
不過停電時,門有可能打不開嗎?
495
00:38:20,860 --> 00:38:24,038
不是那樣的,是密碼變了
496
00:38:24,363 --> 00:38:25,489
誰換的?
497
00:38:25,490 --> 00:38:28,001
我們不知道,不是我們換的
498
00:38:29,243 --> 00:38:32,756
那監視器為什麼壞了?
499
00:38:32,997 --> 00:38:35,624
迴路全都燒壞了
500
00:38:35,625 --> 00:38:39,888
有可能是因為下雨漏水燒壞的
501
00:38:40,088 --> 00:38:41,931
不過,真的很奇怪
502
00:38:42,131 --> 00:38:45,351
有安全裝置的情況下不太會這樣
503
00:38:45,384 --> 00:38:47,219
意思是有人故意弄壞的嗎?
504
00:38:47,220 --> 00:38:49,188
有可能
505
00:38:52,642 --> 00:38:54,402
那個還開著耶
506
00:38:54,644 --> 00:38:57,446
這是馬路方向的監視器
507
00:38:57,647 --> 00:39:00,357
這是由市府管理嗎?
508
00:39:00,358 --> 00:39:04,620
會透過網路傳送到市府,跟迴路無關
509
00:39:05,029 --> 00:39:08,457
是嗎?那就有錄影畫面吧?
510
00:39:08,658 --> 00:39:10,251
沒錯
511
00:39:17,417 --> 00:39:19,719
很抱歉,因為這種事情打給你
512
00:39:20,294 --> 00:39:22,471
找一天一起吃飯吧
513
00:39:30,639 --> 00:39:32,023
廁所在哪裡?
514
00:39:32,140 --> 00:39:34,442
是,在那裡
515
00:39:56,415 --> 00:39:57,540
(老師)
516
00:39:57,541 --> 00:40:00,333
別一直打給我,會被懷疑的
517
00:40:00,334 --> 00:40:02,386
因為我很擔心
518
00:40:02,462 --> 00:40:03,921
但到底是誰打給妳?
519
00:40:03,922 --> 00:40:05,765
(不知道,我不敢接)
520
00:40:06,174 --> 00:40:08,642
警方說什麼?
521
00:40:09,428 --> 00:40:11,479
似乎有人偷走了雪熙的遺體
522
00:40:12,681 --> 00:40:14,858
怎麼可能…是誰?
523
00:40:15,058 --> 00:40:16,985
不知道,總覺得很奇怪
524
00:40:17,602 --> 00:40:20,479
我在遺物盒裡看到「TH-16」
525
00:40:20,480 --> 00:40:23,116
什麼?那時不都丟掉了嗎?
526
00:40:23,232 --> 00:40:26,745
辦完事後都毀掉了,我還確認過
527
00:40:27,111 --> 00:40:29,488
妳沒跟任何人說吧?
528
00:40:29,489 --> 00:40:31,791
瘋了嗎?怎麼能告訴別人?
529
00:40:32,451 --> 00:40:36,704
(會不會是被那女人解僱的人?)
530
00:40:36,705 --> 00:40:39,372
不可能,絕對不可能
531
00:40:39,373 --> 00:40:42,051
沒有人知道「TH-16」的事
532
00:41:00,729 --> 00:41:02,030
(邀請卡)
533
00:41:05,233 --> 00:41:07,035
(給心愛的真翰老師)
534
00:41:11,406 --> 00:41:12,456
真翰老師!
535
00:41:14,367 --> 00:41:15,418
慧珍!
536
00:41:16,035 --> 00:41:17,420
怎麼回事?
537
00:41:17,912 --> 00:41:19,037
醫院說什麼?
538
00:41:19,038 --> 00:41:20,163
我沒事,沒什麼
539
00:41:20,164 --> 00:41:22,290
寶寶呢?寶寶也沒事嗎?
540
00:41:22,291 --> 00:41:26,003
寶寶沒事,只是跌倒扭到手而已
541
00:41:26,004 --> 00:41:28,431
看起來不像只是扭到呢?
542
00:41:28,632 --> 00:41:31,475
有看到開車的人是誰嗎?
543
00:41:31,635 --> 00:41:33,770
監視器或行車紀錄器呢?
544
00:41:34,178 --> 00:41:37,732
警方來過了,但沒有目擊者…
545
00:41:39,559 --> 00:41:41,277
記得車型嗎?
546
00:41:42,145 --> 00:41:46,615
因為太過驚嚇…只記得是黑色
547
00:41:47,316 --> 00:41:49,994
老師今天不是有約嗎?
548
00:41:51,655 --> 00:41:56,751
好險,真是萬幸
549
00:42:13,552 --> 00:42:14,978
(邀請卡)
550
00:42:21,100 --> 00:42:22,360
回來晚了
551
00:42:23,227 --> 00:42:26,280
抱歉,最近工作有點忙
552
00:42:27,231 --> 00:42:28,574
也不接電話?
553
00:42:29,734 --> 00:42:31,911
因為在開會沒能接
554
00:42:33,112 --> 00:42:35,414
你也不在研究室
555
00:42:35,949 --> 00:42:39,335
今天為了投資事宜和衛福部的人見面
556
00:42:40,579 --> 00:42:44,548
中斷新藥開發計畫吧,感覺太耗時了
557
00:42:44,833 --> 00:42:47,051
為什麼要中斷?
558
00:42:47,085 --> 00:42:49,628
至今的研究呢?員工呢?
559
00:42:49,629 --> 00:42:51,765
文理事會處理後續
560
00:42:51,840 --> 00:42:54,308
文理事,那傢伙懂什麼?
561
00:42:59,138 --> 00:43:02,358
你以為自己很厲害,才會在那個位子嗎?
562
00:43:08,607 --> 00:43:09,824
對不起
563
00:43:11,401 --> 00:43:13,161
我再也不會忘記
564
00:43:19,367 --> 00:43:22,378
我說過比工作更重要的是什麼?
565
00:43:27,166 --> 00:43:29,468
都是我的錯
566
00:43:30,169 --> 00:43:32,722
我會預約明天的場次,一起去看吧
567
00:43:38,052 --> 00:43:39,687
你愛我嗎?
568
00:43:39,763 --> 00:43:43,607
那當然,為什麼那樣說?
569
00:43:45,769 --> 00:43:48,487
我們去美國住一年好嗎?
570
00:43:48,522 --> 00:43:50,990
好,我會考慮
571
00:43:53,317 --> 00:43:55,619
你有需要什麼嗎?
572
00:43:57,155 --> 00:43:58,748
要我幫你換車嗎?
573
00:43:58,782 --> 00:44:02,836
不用了,才剛換沒多久
574
00:44:06,330 --> 00:44:09,258
你知道你無法離開我吧?
575
00:44:13,588 --> 00:44:18,476
不過…真的好難擁有你
576
00:44:27,101 --> 00:44:31,188
(喂?老師,真翰老師)
577
00:44:31,189 --> 00:44:34,608
一定有人知道我們的事
578
00:44:34,609 --> 00:44:36,035
教授
579
00:44:37,195 --> 00:44:39,205
組長在找你
580
00:44:44,243 --> 00:44:45,795
意思是…
581
00:44:48,707 --> 00:44:51,259
有人殺了我姊姊嗎?
582
00:44:51,501 --> 00:44:53,803
妳知道法醫的原則嗎?
583
00:44:54,253 --> 00:44:56,004
在所有死亡被證實之前…
584
00:44:56,005 --> 00:44:58,057
妳有拿給他們看嗎?
585
00:44:59,342 --> 00:45:00,601
協議書
586
00:45:01,135 --> 00:45:02,771
為什麼需要?
587
00:45:03,763 --> 00:45:05,263
就是…
588
00:45:05,264 --> 00:45:06,690
協議書?
589
00:45:07,767 --> 00:45:09,527
唉…真是可怕
590
00:45:10,770 --> 00:45:12,613
這我可以當參考資料嗎?
591
00:45:15,024 --> 00:45:16,575
尹律師?
592
00:45:24,493 --> 00:45:27,295
這是正門監視器畫面
593
00:45:27,412 --> 00:45:31,164
事件發生的時間拍到的車子畫面
594
00:45:31,165 --> 00:45:32,633
先看一下好了
595
00:45:32,917 --> 00:45:36,128
朴真翰的車,還有我的車
596
00:45:36,129 --> 00:45:38,056
我下屬的車
597
00:45:38,548 --> 00:45:40,224
救護車
598
00:45:44,929 --> 00:45:46,355
這是什麼?
599
00:45:47,056 --> 00:45:50,559
除了我們的,沒有其他車輛
600
00:45:50,560 --> 00:45:53,061
代表嫌犯沒有開車
601
00:45:53,062 --> 00:45:55,814
(他用走的翻越了那座山)
602
00:45:55,815 --> 00:46:00,569
(不過這傢伙會背著屍體再翻越山嗎?)
603
00:46:00,570 --> 00:46:03,164
(用走的都嫌遠呢)
604
00:46:03,407 --> 00:46:05,709
(會怎麼處理屍體呢?)
605
00:46:09,162 --> 00:46:13,007
屍體應該在這附近
606
00:46:13,542 --> 00:46:16,886
正在搜索中,再等一下好了
607
00:46:26,430 --> 00:46:32,026
2007年7月20日?這個壞掉了耶
608
00:46:35,480 --> 00:46:37,531
(老大來電)
609
00:46:39,859 --> 00:46:41,160
走吧
610
00:46:48,993 --> 00:46:50,669
(樂高來電)
611
00:46:52,205 --> 00:46:53,622
有打聽到什麼嗎?
612
00:46:53,623 --> 00:46:56,175
我們正前往尹雪熙會長的辦公室
613
00:46:56,501 --> 00:46:57,334
為什麼要去那裡?
614
00:46:57,335 --> 00:47:00,754
(這我也很難解釋)
615
00:47:00,755 --> 00:47:02,681
(但收到了有點奇怪的…)
616
00:47:02,716 --> 00:47:04,216
那又是什麼意思?
617
00:47:04,217 --> 00:47:06,936
有人傳簡訊給律師
618
00:47:07,971 --> 00:47:10,013
(雪熙姊:熙妍,我在辦公室等妳)
可是寄送者是尹會長
619
00:47:10,014 --> 00:47:10,940
(什麼?)
620
00:47:11,140 --> 00:47:13,141
(也有可能是惡作劇簡訊)
621
00:47:13,142 --> 00:47:15,143
(但為了確認,我們先前往辦公室)
622
00:47:15,144 --> 00:47:17,321
好,我知道了
623
00:47:19,273 --> 00:47:19,913
喂
624
00:47:19,914 --> 00:47:22,201
組長,這裡有腳印
625
00:47:23,277 --> 00:47:25,789
什麼?腳印?
626
00:47:26,155 --> 00:47:29,583
不過有一點…不,非常奇怪
627
00:47:29,993 --> 00:47:31,419
是女人的腳印
628
00:47:31,620 --> 00:47:33,671
(23.5號…)
629
00:47:35,540 --> 00:47:36,841
知道了,再見
630
00:47:39,544 --> 00:47:40,804
什麼事?
631
00:47:42,506 --> 00:47:45,975
-請過來這裡 -這是怎樣啊
632
00:47:46,259 --> 00:47:48,427
不知道為什麼會壞掉,快點過來
633
00:47:48,428 --> 00:47:51,856
是怎麼了啊?今天到底怎麼回事?
634
00:48:05,153 --> 00:48:05,793
(老師)
635
00:48:05,794 --> 00:48:09,623
慧珍,剛剛打給妳的電話號碼是幾號?
636
00:48:11,075 --> 00:48:13,878
好像是4104
637
00:48:14,203 --> 00:48:15,629
為什麼要問?
638
00:48:17,206 --> 00:48:20,333
那是…尹雪熙的電話號碼
639
00:48:20,334 --> 00:48:21,594
什麼?
640
00:48:22,336 --> 00:48:27,016
慧珍,不要出門,把門鎖好
641
00:48:27,175 --> 00:48:28,426
不用擔心
642
00:48:28,427 --> 00:48:30,644
(老師別這樣,我好怕)
643
00:48:35,725 --> 00:48:38,611
(真翰老師,有在聽嗎?)
644
00:48:45,234 --> 00:48:46,410
(老師?)
645
00:48:46,736 --> 00:48:48,662
雪熙還活著…
646
00:48:50,198 --> 00:48:51,875
你說什麼?
647
00:48:53,868 --> 00:48:55,744
尹雪熙,現在在這裡
648
00:48:55,745 --> 00:48:57,370
(那是什麼意思?)
649
00:48:57,371 --> 00:49:01,050
7月20日,只有尹雪熙和我知道的日子
650
00:49:01,209 --> 00:49:02,710
一定是她設下的陷阱
651
00:49:02,711 --> 00:49:04,462
好讓警方懷疑我
652
00:49:04,463 --> 00:49:07,724
警方會不會已經察覺了?
653
00:49:07,841 --> 00:49:09,257
那無所謂
654
00:49:09,258 --> 00:49:12,520
只要尹雪熙活著,我無罪也沒有證據
655
00:49:12,637 --> 00:49:15,689
你不是說她死了,怎麼會這樣?
656
00:49:15,765 --> 00:49:18,818
如果「TH-16」在神經系統內起不了作用
657
00:49:19,018 --> 00:49:20,528
該不會…
658
00:49:21,270 --> 00:49:23,271
使用毒品就有可能
659
00:49:23,272 --> 00:49:25,023
讓中樞神經產生興奮
660
00:49:25,024 --> 00:49:26,650
(阻擋了抑制作用…)
661
00:49:26,651 --> 00:49:28,452
怎麼可能
662
00:49:28,653 --> 00:49:31,706
代表那個女人平時有毒癮嗎?
663
00:49:32,532 --> 00:49:33,792
不
664
00:49:34,367 --> 00:49:36,961
她從一開始就知道了
665
00:49:51,134 --> 00:49:54,177
尹雪熙才不會這麼輕易結束
666
00:49:54,178 --> 00:49:59,567
那個女人會對我們報仇嗎?
667
00:50:01,561 --> 00:50:04,072
喂?慧珍?
668
00:50:04,147 --> 00:50:06,449
喂?喂?
669
00:50:40,434 --> 00:50:43,987
沒錯,姊姊怎麼可能…
670
00:50:47,106 --> 00:50:49,408
一定是有人惡作劇…
671
00:50:52,821 --> 00:50:58,292
可以追蹤發送簡訊的人嗎?
672
00:50:58,452 --> 00:50:59,460
什麼?
673
00:51:00,369 --> 00:51:02,621
啊…手續會有點繁複
674
00:51:02,622 --> 00:51:04,998
(寄送者 尹雪熙)
675
00:51:04,999 --> 00:51:07,000
(收件者 巴倫股份會長室尹雪熙女士)
676
00:51:07,001 --> 00:51:09,178
自己寄給自己?
677
00:51:14,593 --> 00:51:17,812
這是在廁所發現的
678
00:51:17,971 --> 00:51:20,439
有人在垃圾桶丟了菸蒂
679
00:51:20,515 --> 00:51:23,476
火燒起來啟動了灑水器
680
00:51:23,477 --> 00:51:26,320
這是朴真翰的菸呢?
681
00:51:27,230 --> 00:51:29,073
禹組長!
682
00:51:29,524 --> 00:51:31,149
成分檢驗出來了嗎?
683
00:51:31,150 --> 00:51:34,027
類似中樞神經抑制劑
684
00:51:34,028 --> 00:51:35,237
據說是毒藥的一種
685
00:51:35,238 --> 00:51:36,029
毒藥?
686
00:51:36,030 --> 00:51:38,156
可以拿到關於那個藥的報告嗎?
687
00:51:38,157 --> 00:51:41,210
精確的鑑定需要一點時間
688
00:51:41,285 --> 00:51:43,621
那真的是殺人事件嗎?
689
00:51:43,622 --> 00:51:45,789
所以才會偷走屍體吧
690
00:51:45,790 --> 00:51:48,217
-首先動作快 -是
691
00:51:50,294 --> 00:51:52,722
(老大)
來看看
692
00:51:53,131 --> 00:51:54,798
(忠植,你在哪裡?)
693
00:51:54,799 --> 00:51:56,049
我在現場
694
00:51:56,050 --> 00:51:58,176
(我不是叫你放人嗎?)
695
00:51:58,177 --> 00:52:00,313
(你沒有拘捕令)
696
00:52:00,680 --> 00:52:04,057
局長,請再派點人來
697
00:52:04,058 --> 00:52:06,309
(什麼?你瘋了嗎?)
698
00:52:06,310 --> 00:52:09,563
確定是朴真翰所為,殺人工具也…
699
00:52:09,564 --> 00:52:12,116
(忠植,拜託你搞清楚狀況)
700
00:52:12,191 --> 00:52:14,953
(朴教授的太太今天死了)
701
00:52:15,529 --> 00:52:16,570
(你在做什麼?)
702
00:52:16,571 --> 00:52:19,207
(你也經歷過應該懂吧?)
703
00:52:19,908 --> 00:52:21,283
(他一定很難過)
704
00:52:21,284 --> 00:52:23,536
(你卻這樣對他,算了…)
705
00:52:23,537 --> 00:52:25,162
(我現在過去)
706
00:52:25,163 --> 00:52:26,580
(你待在那裡什麼都別做
知道了沒)
707
00:52:26,581 --> 00:52:28,382
你先聽我說…
708
00:52:32,045 --> 00:52:33,512
幹…
709
00:52:34,923 --> 00:52:37,350
就是因為經歷過才這樣
710
00:53:35,525 --> 00:53:36,325
喂?
711
00:53:36,359 --> 00:53:38,577
智英妳在哪裡?
712
00:53:38,903 --> 00:53:40,112
對不起
713
00:53:40,113 --> 00:53:41,831
(拜訪智英父母)
我明明記在月曆上了
714
00:53:42,031 --> 00:53:46,159
(沒關係,很忙吧,下次再一起過來)
715
00:53:46,160 --> 00:53:47,411
妳現在在哪裡?
716
00:53:47,412 --> 00:53:49,162
(我已經在回家的路上了)
717
00:53:49,163 --> 00:53:50,965
妳搭什麼?
718
00:53:51,374 --> 00:53:52,875
這裡有很多公車
719
00:53:52,876 --> 00:53:54,543
(那裡是鄉下)
720
00:53:54,544 --> 00:53:56,754
-姊姊,我腳好痛 -(我工作快結束了)
721
00:53:56,755 --> 00:53:58,422
要我現在去接妳嗎?
722
00:53:58,423 --> 00:53:59,381
(不用了)
723
00:53:59,382 --> 00:54:01,383
-(那樣會等更久)
-禹刑警,快點處理一下
724
00:54:01,384 --> 00:54:03,051
我自己回去比較快
725
00:54:03,052 --> 00:54:06,105
再過去一點就是市區了,別擔心
726
00:55:08,868 --> 00:55:11,129
親愛的,你驚慌失措時好可愛
727
00:56:50,970 --> 00:56:54,148
(尹雪熙來電)
728
00:56:58,352 --> 00:56:59,612
喂?
729
00:57:01,355 --> 00:57:02,741
是妳嗎?
730
00:57:04,734 --> 00:57:06,485
喂?喂?
731
00:57:06,486 --> 00:57:08,496
(尹雪熙)
732
00:57:10,323 --> 00:57:12,792
(尹雪熙)
733
00:57:15,995 --> 00:57:19,423
(您播的電話無法接聽,將進入語音信箱…)
734
00:57:59,122 --> 00:58:00,914
(尹雪熙:
我在埋藏著我倆祕密的場所等你)
735
00:58:00,915 --> 00:58:02,091
(2007年7月20日)
736
00:58:06,505 --> 00:58:09,432
(嗶聲後開始計費…)
737
00:58:09,799 --> 00:58:12,801
慧珍,我的手機沒電了
738
00:58:12,802 --> 00:58:14,553
妳打到這個手機
739
00:58:14,554 --> 00:58:19,108
不,我會打給妳…所以一定要接
740
00:58:26,315 --> 00:58:30,745
怎麼這麼不聽話,幹,好冷
741
00:58:30,945 --> 00:58:32,320
朴教授去哪裡了?
742
00:58:32,321 --> 00:58:34,197
朴真翰嫌犯正在裡面受審
743
00:58:34,198 --> 00:58:35,783
嫌犯?你有證據嗎?死小子
744
00:58:35,784 --> 00:58:38,252
拖走,快把他拖走
745
00:58:38,327 --> 00:58:40,829
很快就能找到證據了
746
00:58:40,830 --> 00:58:45,259
要先找到證據再逮人,你沒那麼做
747
00:58:45,460 --> 00:58:48,837
所以害我大半夜被罵到臭頭,來收爛攤子
748
00:58:48,838 --> 00:58:51,099
那小子真的是犯人啊!
749
00:58:51,591 --> 00:58:52,925
這麼多人的話
750
00:58:52,926 --> 00:58:54,468
兩三個小時內可以搜索完
751
00:58:54,469 --> 00:58:57,731
-只要找到屍體就結束了 -別提了
752
00:58:57,847 --> 00:58:59,222
做什麼!別愣在那裡!
753
00:58:59,223 --> 00:59:00,599
局長,請聽我說…
754
00:59:00,600 --> 00:59:03,226
死小子,你竟敢對我動粗?
755
00:59:03,227 --> 00:59:06,280
大哥,先回去再說吧
756
00:59:06,481 --> 00:59:09,158
還笑?幹!
757
00:59:09,233 --> 00:59:13,246
好啊,對警察行使暴力加上妨礙公務
758
00:59:13,988 --> 00:59:16,490
知道了,知道了
759
00:59:16,491 --> 00:59:18,292
等等,請聽我說…
760
00:59:25,625 --> 00:59:29,503
快點抓住他…
761
00:59:29,504 --> 00:59:32,556
等等,等等
762
00:59:35,134 --> 00:59:37,061
放開!
763
00:59:41,641 --> 00:59:43,943
什麼,什麼嘛…
764
00:59:54,112 --> 00:59:55,747
這一位是局長
765
00:59:56,114 --> 00:59:58,281
局長,我們出去聊一下好了
766
00:59:58,282 --> 01:00:02,586
朴先生,只剩下幾個搜索動作,請坐
767
01:00:03,997 --> 01:00:05,589
是的,朴教授
768
01:00:05,665 --> 01:00:08,467
現在的情況不太好,就這麼做吧
769
01:00:08,543 --> 01:00:10,344
麻煩你配合一下
770
01:00:10,879 --> 01:00:12,847
-快點結束吧 -是
771
01:00:13,297 --> 01:00:14,673
局長
772
01:00:14,674 --> 01:00:18,352
先坐下,坐吧
773
01:00:24,183 --> 01:00:26,069
別自以為了不起
774
01:00:26,686 --> 01:00:28,446
快點結束吧
775
01:00:29,188 --> 01:00:30,990
什麼情況不是很好?
776
01:00:32,191 --> 01:00:33,827
朴真翰教授
777
01:00:34,318 --> 01:00:37,371
最後一次見到尹雪熙小姐是什麼時候?
778
01:00:39,574 --> 01:00:42,126
你們有沒有找到遺體?
779
01:00:43,412 --> 01:00:46,089
我們找到了其他東西
780
01:00:48,082 --> 01:00:50,134
(婚前協議書)
781
01:00:51,920 --> 01:00:54,764
朴教授的小姨子是律師吧?
782
01:00:55,465 --> 01:01:01,020
竟然還簽了婚前協議書,真了不起
783
01:01:04,057 --> 01:01:07,476
「如果乙方和甲方之外的異性發生性關係」
784
01:01:07,477 --> 01:01:09,227
「甲方得以要求離婚」
785
01:01:09,228 --> 01:01:13,616
「乙方不得要求任何權利和資產」
786
01:01:20,449 --> 01:01:22,115
所以呢?
787
01:01:22,116 --> 01:01:26,004
聽到最後吧!有趣的在這裡
788
01:01:27,956 --> 01:01:31,801
尹雪熙小姐安排了這種事情
789
01:01:33,628 --> 01:01:37,766
JJ徵信社
790
01:01:38,883 --> 01:01:43,471
總之這些傢伙一直跟著朴教授
791
01:01:43,472 --> 01:01:45,514
然後逮到了證據
792
01:01:45,515 --> 01:01:49,903
朴教授被抓包了,因此殺了尹雪熙吧
793
01:01:55,274 --> 01:01:57,410
來聽一下其中一個錄音好了
794
01:01:58,528 --> 01:02:00,038
(都準備好了)
795
01:02:00,154 --> 01:02:02,373
(雪熙一回來我就會動手)
796
01:02:02,407 --> 01:02:05,794
(可以把罪推給飛機恐懼症)
797
01:02:07,746 --> 01:02:12,842
錄音的日子,是尹雪熙死去的前一天
798
01:02:13,543 --> 01:02:15,753
那些人拿給尹雪熙
799
01:02:15,754 --> 01:02:18,255
但她還沒能確認
800
01:02:18,256 --> 01:02:20,173
都是暗地裡聯絡
801
01:02:20,174 --> 01:02:21,425
可能無法即時取得聯繫吧?
802
01:02:21,426 --> 01:02:24,052
所以她才會死
803
01:02:24,053 --> 01:02:25,730
是被你殺死的
804
01:02:39,694 --> 01:02:40,787
自白呢?
805
01:02:42,406 --> 01:02:44,373
-忠植 -是
806
01:02:45,409 --> 01:02:47,626
取得自白了嗎?
807
01:02:48,077 --> 01:02:50,829
請再多給我一點時間…
808
01:02:50,830 --> 01:02:52,423
-需要時間? -是
809
01:02:55,084 --> 01:02:56,419
給你一小時
810
01:02:56,420 --> 01:02:58,587
一小時內拿到自白或找到屍體…
811
01:02:58,588 --> 01:03:00,849
幹,又是誰?
812
01:03:01,466 --> 01:03:03,592
我都見怪不怪了
813
01:03:03,593 --> 01:03:04,477
你看!
814
01:03:04,719 --> 01:03:06,938
你看這都多虧你呢,媽的
815
01:03:07,681 --> 01:03:09,723
一小時內給我解決,知道嗎?
816
01:03:09,724 --> 01:03:10,608
是
817
01:03:11,309 --> 01:03:14,904
喂?是,不是那樣的…是
818
01:03:22,612 --> 01:03:24,789
(我在埋藏著我倆祕密的場所等你)
819
01:03:59,273 --> 01:04:01,149
慧珍,妳在哪裡?
820
01:04:01,150 --> 01:04:03,026
我在家,老師還好嗎?
821
01:04:03,027 --> 01:04:04,403
這是什麼號碼?為什麼聯絡不上…
822
01:04:04,404 --> 01:04:06,539
慧珍,妳聽好了
823
01:04:07,616 --> 01:04:09,032
(我有在聽)
824
01:04:09,033 --> 01:04:11,660
(我沒事妳不用擔心,不過大門…)
825
01:04:11,661 --> 01:04:12,301
什麼?
826
01:04:12,302 --> 01:04:13,838
(大門有鎖吧?)
827
01:04:14,998 --> 01:04:15,914
是
828
01:04:15,915 --> 01:04:20,929
先不要掛斷電話,妳去開大門
829
01:04:21,004 --> 01:04:22,722
(為什麼突然要這麼做?)
830
01:04:23,256 --> 01:04:25,349
拜託什麼都不要問…
831
01:04:25,425 --> 01:04:27,852
就照我說的去做!
832
01:04:30,138 --> 01:04:31,355
聽好了
833
01:04:33,933 --> 01:04:36,152
我覺得有人在妳家
834
01:04:37,687 --> 01:04:40,022
那是…什麼意思?
835
01:04:40,023 --> 01:04:46,996
妳就假裝若無其事地慢慢走出去
836
01:04:48,322 --> 01:04:49,498
我知道了
837
01:05:38,998 --> 01:05:41,175
(慧珍,聽得到嗎?)
838
01:05:41,835 --> 01:05:42,751
老師…
839
01:05:42,752 --> 01:05:44,262
(那個女人…)
840
01:05:45,379 --> 01:05:46,347
慧珍!
841
01:05:46,380 --> 01:05:48,016
慧珍!慧珍!
842
01:05:52,136 --> 01:05:54,438
(我在埋藏著我倆祕密的場所等你…)
843
01:05:57,767 --> 01:05:59,193
放開!
844
01:06:00,770 --> 01:06:02,980
怎麼了?這是做什麼?
845
01:06:02,981 --> 01:06:05,273
慧珍…慧珍可能會死!
846
01:06:05,274 --> 01:06:06,650
什麼?慧珍?
847
01:06:06,651 --> 01:06:10,112
尹雪熙有可能殺了慧珍,我要過去!
848
01:06:10,113 --> 01:06:12,906
朴教授,尹雪熙會長死了,進去吧
849
01:06:12,907 --> 01:06:15,209
讓開,她沒有死!
850
01:06:16,995 --> 01:06:17,786
喂!
851
01:06:17,787 --> 01:06:19,172
唉喲我的腰…
852
01:06:24,252 --> 01:06:27,847
真是…差不多可以撤退了吧…
853
01:06:44,939 --> 01:06:47,075
我派人去了你說的地方
854
01:06:48,402 --> 01:06:51,120
從現在開始鉅細靡遺地告訴我
855
01:06:51,571 --> 01:06:55,374
慧珍?從這件事開始說起好了
856
01:07:05,710 --> 01:07:08,596
很久之前中斷開發新藥後
857
01:07:08,963 --> 01:07:11,057
我就把重心放在授課上
858
01:07:12,592 --> 01:07:16,229
然後一年前負責了通識教育的課
859
01:07:26,314 --> 01:07:29,909
為了讓這個產品獲得研發費用
860
01:07:30,109 --> 01:07:31,786
最重要的要素是什麼?
861
01:07:35,699 --> 01:07:36,665
那邊
862
01:07:37,617 --> 01:07:44,799
可以救多少人…會不會是核心呢?
863
01:07:45,249 --> 01:07:47,927
這個藥是止痛藥…
864
01:07:52,591 --> 01:07:55,184
那時第一次見到她
865
01:07:55,594 --> 01:07:59,105
她是別系的學生,常搞不清楚狀況
866
01:08:01,099 --> 01:08:04,235
每次下課後都會來煩我
867
01:08:05,979 --> 01:08:07,655
而且問題很多
868
01:08:09,107 --> 01:08:11,200
不過為什麼不研發呢?
869
01:08:13,027 --> 01:08:14,528
高風險,高收益
870
01:08:14,529 --> 01:08:17,456
龐大的研發費用,時間,還有…
871
01:08:18,783 --> 01:08:21,669
為什麼想知道?跟妳的主修又無關
872
01:08:22,161 --> 01:08:25,298
我就是想學習,也很好奇
873
01:08:26,416 --> 01:08:29,886
為什麼想學習?妳的目標是什麼?
874
01:08:30,670 --> 01:08:33,046
我的目標就是想知道
875
01:08:33,047 --> 01:08:36,174
妳…沒有夢想嗎?
876
01:08:36,175 --> 01:08:39,052
很多,也想談戀愛…
877
01:08:39,053 --> 01:08:40,646
那個以後再說吧
878
01:08:40,889 --> 01:08:43,942
跟妳同年紀的人太容易被看穿,不太可靠
879
01:08:44,308 --> 01:08:46,277
我對同齡人沒興趣呢?
880
01:08:48,438 --> 01:08:51,115
然後某一天卻成了一種習慣
881
01:08:52,942 --> 01:08:55,286
我不覺得會有任何問題
882
01:09:02,452 --> 01:09:05,088
哇…老師
883
01:09:05,830 --> 01:09:08,257
老師也有夢想嗎?
884
01:09:10,084 --> 01:09:11,960
那怎麼不再嘗試呢?
885
01:09:11,961 --> 01:09:13,637
老師明明那麼聰明
886
01:09:14,964 --> 01:09:18,893
夢想…有時候要先暫時擱在一旁
887
01:09:19,844 --> 01:09:23,898
那是教授對學生說的話嗎?
888
01:09:25,809 --> 01:09:28,310
我對雪熙而言只是一個裝飾品
889
01:09:28,311 --> 01:09:31,197
那個女的擁有自己想要的一切
890
01:09:32,190 --> 01:09:35,201
可是卻對我想要的沒有興趣
891
01:09:47,622 --> 01:09:49,122
我再弄一次好了
892
01:09:49,123 --> 01:09:51,709
要不要把頭髮梳到後面
893
01:09:51,710 --> 01:09:54,303
因為老師是很強悍的人
894
01:09:54,337 --> 01:09:56,555
-我嗎? -對
895
01:09:56,631 --> 01:09:59,433
像男子漢,也很熱情
896
01:10:04,138 --> 01:10:05,857
僅止那樣而已
897
01:10:07,851 --> 01:10:11,654
不過,雪熙開始疑神疑鬼
898
01:10:14,190 --> 01:10:16,659
這段期間你每天來上班吧
899
01:10:17,527 --> 01:10:19,078
那學校呢?
900
01:10:20,780 --> 01:10:22,665
那很重要嗎?
901
01:10:23,157 --> 01:10:24,366
在我下指示之前
902
01:10:24,367 --> 01:10:25,877
(慧珍來電)
你就待在那裡
903
01:10:26,160 --> 01:10:27,495
分析這份資料的結果
904
01:10:27,496 --> 01:10:30,623
已有足夠的安全性可送至FDA…
905
01:10:30,624 --> 01:10:32,249
我想就此打住
906
01:10:32,250 --> 01:10:34,385
(慧珍來電)
因為我很了解那個女人
907
01:10:36,295 --> 01:10:38,597
不過沒有那麼容易
908
01:10:55,314 --> 01:10:56,365
慧珍!
909
01:11:04,574 --> 01:11:08,086
老師,我們的夢想就先暫時擱在一旁
910
01:11:25,344 --> 01:11:27,772
因為慧珍我才活著
911
01:11:30,349 --> 01:11:32,151
重新有了感受
912
01:11:34,854 --> 01:11:36,823
她讓我知道自己是誰
913
01:11:39,984 --> 01:11:42,453
然後慧珍懷孕了
914
01:11:51,370 --> 01:11:54,758
(尹雪熙來電)
915
01:11:55,374 --> 01:11:57,301
我選擇了慧珍
916
01:11:57,335 --> 01:11:58,961
-不過雪熙 -(您的電話…)
917
01:11:58,962 --> 01:12:00,889
-她看著這一切 -(已轉入語音信箱…)
918
01:12:01,465 --> 01:12:04,091
如果只是錢的問題,她就會離婚
919
01:12:04,092 --> 01:12:08,312
但那女人只要咬住別人的弱點
就絕不會放手
920
01:12:12,391 --> 01:12:14,443
喂,怎麼樣了?
921
01:12:23,778 --> 01:12:25,538
所以就殺了她嗎?
922
01:12:25,905 --> 01:12:27,165
沒有
923
01:12:27,365 --> 01:12:29,908
她設計成是我犯下的罪刑
924
01:12:29,909 --> 01:12:33,120
啊…這些都是你計畫的耶
925
01:12:33,121 --> 01:12:34,788
用毒藥殺死尹雪熙後
926
01:12:34,789 --> 01:12:36,874
把屍體偷走了
927
01:12:36,875 --> 01:12:39,793
無法解剖就不會有證據
928
01:12:39,794 --> 01:12:43,422
因為你委託解剖,所以不會被懷疑
929
01:12:43,423 --> 01:12:45,799
不,尹雪熙還活著
930
01:12:45,800 --> 01:12:47,050
她只是假裝自己死了
931
01:12:47,051 --> 01:12:49,177
那又是什麼意思?
932
01:12:49,178 --> 01:12:50,303
很有可能
933
01:12:50,304 --> 01:12:53,641
過去研發麻醉劑時,曾發生幾種突變
934
01:12:53,642 --> 01:12:55,068
她可能用了那個
935
01:12:57,270 --> 01:13:00,022
會降低肺機能,也會讓心跳幾乎停止
936
01:13:00,023 --> 01:13:01,524
沒有呼吸和脈搏
937
01:13:01,525 --> 01:13:02,900
因此看起來像是死了
938
01:13:02,901 --> 01:13:05,444
不,暫時是死了沒錯
939
01:13:05,445 --> 01:13:07,070
她自己走出去
940
01:13:07,071 --> 01:13:09,573
才能短時間翻越山頭
941
01:13:09,574 --> 01:13:14,327
尹雪熙冒險讓自己死而復活?
942
01:13:14,328 --> 01:13:16,204
她足以做出那種事
943
01:13:16,205 --> 01:13:18,957
當初是由她的主治醫師確認死亡
944
01:13:18,958 --> 01:13:20,083
腳印也是她的
945
01:13:20,084 --> 01:13:23,096
就算那樣好了,有人闖入的痕跡呢?
946
01:13:23,463 --> 01:13:25,639
可能是尹雪熙僱用的人
947
01:13:26,340 --> 01:13:28,642
她需要有人喚醒她
948
01:13:28,718 --> 01:13:31,687
她服用了藥物,無法自己獨立完成
949
01:13:33,598 --> 01:13:35,274
你夠了沒!
950
01:13:35,434 --> 01:13:38,226
你給的地址,那間房子登記在你的名下
951
01:13:38,227 --> 01:13:39,978
因為是我買給她的
952
01:13:39,979 --> 01:13:42,281
不過沒有人住在那裡
953
01:13:45,985 --> 01:13:48,037
喂?怎麼樣了?
954
01:13:49,573 --> 01:13:50,948
沒人住在這裡啊
955
01:13:50,949 --> 01:13:51,865
什麼?
956
01:13:51,866 --> 01:13:53,116
(那裡沒有人嗎?)
957
01:13:53,117 --> 01:13:57,171
不是,這裡根本沒有人住過的痕跡
958
01:13:57,706 --> 01:13:58,872
都是尹雪熙幹的
959
01:13:58,873 --> 01:14:01,584
我們也去學校確認過,金慧珍?
960
01:14:01,585 --> 01:14:03,261
學校說沒有這個學生
961
01:14:03,878 --> 01:14:05,212
那也是尹雪熙幹的嗎?
962
01:14:05,213 --> 01:14:07,590
我們都被那個女人給耍了
963
01:14:07,591 --> 01:14:09,934
她從一開始就監視我們
964
01:14:14,138 --> 01:14:17,140
她為了殺慧珍,很久之前就計畫好了
965
01:14:17,141 --> 01:14:19,267
你殺了尹雪熙,也沒有慧珍這個人!
966
01:14:19,268 --> 01:14:20,268
我一定要過去…一定要去…
967
01:14:20,269 --> 01:14:23,647
-說實話好嗎?
-你們不了解尹雪熙這個女人!
968
01:14:23,648 --> 01:14:24,857
屍體在哪裡?
969
01:14:24,858 --> 01:14:28,327
我必須過去,我要過去…
970
01:14:29,362 --> 01:14:31,080
你這個瘋子!
971
01:14:31,740 --> 01:14:33,907
你打算耍我們來爭取時間吧?
972
01:14:33,908 --> 01:14:38,337
慧珍有可能會死…拜託…
973
01:14:43,543 --> 01:14:48,181
局長找你…
974
01:14:50,800 --> 01:14:53,352
拜託再給一點時間…
975
01:14:53,803 --> 01:14:56,230
我們要快點接他回去
976
01:14:59,809 --> 01:15:01,277
快點撤退
977
01:15:01,561 --> 01:15:03,270
已經有竊聽的證據了
978
01:15:03,271 --> 01:15:05,063
朴真翰有別的女人
979
01:15:05,064 --> 01:15:07,742
你是在辦小混混嗎?
980
01:15:07,942 --> 01:15:10,369
不知道非法竊聽沒有法律效益嗎?
981
01:15:11,195 --> 01:15:12,195
快撤退
982
01:15:12,196 --> 01:15:15,699
不能現在讓他走,他明明有隱情
983
01:15:15,700 --> 01:15:17,543
你要用什麼方法留住他?死小子
984
01:15:18,578 --> 01:15:19,838
你有證據嗎?
985
01:15:20,204 --> 01:15:23,331
你不是要翻遍樹林找到證據?
986
01:15:23,332 --> 01:15:24,508
找到了嗎?
987
01:15:27,462 --> 01:15:32,851
忠植,放了朴教授,整理好再回局裡
988
01:15:39,348 --> 01:15:42,401
教授,沒事吧?朴教授!
989
01:15:58,242 --> 01:16:01,545
朴真翰真是好狗運
990
01:16:03,206 --> 01:16:05,424
給我鑰匙,我來開車
991
01:16:07,251 --> 01:16:11,180
靠,我好像放在辦公室了
992
01:16:11,506 --> 01:16:13,016
我去拿回來
993
01:16:23,351 --> 01:16:25,319
放在辦公室的哪裡?
994
01:16:32,151 --> 01:16:34,829
(我在埋藏著我倆祕密的場所等你)
995
01:16:52,255 --> 01:16:54,557
(老大來電)
996
01:16:59,554 --> 01:17:01,480
(洪川 橫城)
997
01:20:39,524 --> 01:20:40,950
你怎麼會…
998
01:20:44,362 --> 01:20:47,540
你把屍體藏在這裡嗎?
999
01:20:49,493 --> 01:20:51,127
死小子
1000
01:20:52,161 --> 01:20:55,256
你怎麼從剛剛開始就嘮叨個不停
1001
01:20:59,043 --> 01:21:03,139
藏在這種地方怎麼找得到?真周詳
1002
01:21:04,173 --> 01:21:05,508
埋在這裡嗎?
1003
01:21:05,509 --> 01:21:07,435
就說不是我…
1004
01:21:08,553 --> 01:21:10,763
尹雪熙她還活著!
1005
01:21:10,764 --> 01:21:14,483
又說那種話?煩不煩啊
1006
01:21:17,812 --> 01:21:21,615
沒錯,本來就很難置信
1007
01:21:22,567 --> 01:21:25,745
以前我有個論及婚嫁的女人
1008
01:21:26,571 --> 01:21:28,822
宋知英,我以前的女友
1009
01:21:28,823 --> 01:21:31,334
看清楚了,很漂亮吧?
1010
01:21:33,036 --> 01:21:35,755
那天是她父母的忌日
1011
01:21:36,039 --> 01:21:37,915
本來要一起去的
1012
01:21:37,916 --> 01:21:40,719
本來要一起過來的
1013
01:21:43,212 --> 01:21:44,806
但他的工作就是這樣
1014
01:21:47,926 --> 01:21:49,936
我想一輩子都會這樣吧?
1015
01:21:53,848 --> 01:21:57,276
不過…他是個好人
1016
01:21:59,187 --> 01:22:00,696
姊姊在和誰講話?
1017
01:22:03,817 --> 01:22:06,369
姊姊要結婚了,妳不會難過嗎?
1018
01:22:06,736 --> 01:22:08,246
不會
1019
01:22:12,366 --> 01:22:13,710
不會嗎?
1020
01:22:13,827 --> 01:22:16,495
這樣還說不會嗎?
1021
01:22:16,496 --> 01:22:18,622
姊姊離開了,我就有自己的房間呢
1022
01:22:18,623 --> 01:22:19,799
什麼?
1023
01:22:30,218 --> 01:22:32,186
妳怎麼這麼重?
1024
01:22:32,762 --> 01:22:34,438
真是的…
1025
01:22:35,724 --> 01:22:37,316
妳的腳還痛嗎?
1026
01:22:37,642 --> 01:22:40,028
嗯,很痛
1027
01:22:41,771 --> 01:22:43,281
妳說謊吧?
1028
01:22:43,732 --> 01:22:46,650
哪裡痛?告訴我
1029
01:22:46,651 --> 01:22:48,828
我的腿很紅啊!
1030
01:22:50,029 --> 01:22:52,206
明明只是點小傷…
1031
01:22:52,407 --> 01:22:53,907
我自己回去比較快
1032
01:22:53,908 --> 01:22:57,170
再過去一點就是市區了,別擔心
1033
01:23:45,835 --> 01:23:47,636
不論是什麼
1034
01:23:47,671 --> 01:23:52,100
想到什麼都告訴我,什麼都好
1035
01:23:52,842 --> 01:23:54,310
華英!
1036
01:23:55,845 --> 01:23:58,022
那輛車肇事逃逸
1037
01:23:58,181 --> 01:24:02,151
唯一的目擊者華英卻什麼都不記得
1038
01:24:03,478 --> 01:24:07,156
就那樣我們漸漸地淡忘彼此
1039
01:24:22,080 --> 01:24:23,006
告訴我地址
1040
01:24:23,247 --> 01:24:25,207
-不過有一天 -沒有地址嗎?
1041
01:24:25,208 --> 01:24:27,051
我再次遇到華英
1042
01:24:30,088 --> 01:24:35,393
奶奶說妳都乖乖上學也很會唸書
1043
01:24:36,470 --> 01:24:39,563
有碰到什麼不好的事嗎?
1044
01:24:44,268 --> 01:24:46,445
(禁止攜出)
1045
01:24:51,776 --> 01:24:54,328
(巴倫製藥股份有限公司)
1046
01:24:57,491 --> 01:24:59,167
不過華英…
1047
01:24:59,534 --> 01:25:01,460
並沒有忘記
1048
01:25:10,545 --> 01:25:13,797
巴倫製藥出入標誌貼紙,黑色林肯
1049
01:25:13,798 --> 01:25:17,510
還有修車紀錄,朴真翰
1050
01:25:17,511 --> 01:25:20,178
剛剛的月曆日期,2007年7月20日
1051
01:25:20,179 --> 01:25:21,439
你都記得吧?
1052
01:25:23,642 --> 01:25:24,984
屍體在哪裡?
1053
01:25:26,895 --> 01:25:28,822
你把屍體埋在哪裡?
1054
01:25:29,063 --> 01:25:30,489
在這下面嗎?
1055
01:25:32,191 --> 01:25:35,704
你把知英埋在哪裡?!
1056
01:25:55,465 --> 01:25:58,017
(2007年7月20日)
1057
01:26:07,060 --> 01:26:08,477
我要打電話才行…
1058
01:26:08,478 --> 01:26:09,562
沒有人看到
1059
01:26:09,563 --> 01:26:11,280
她突然闖進來…
1060
01:26:12,941 --> 01:26:14,232
一定可以解決,好嗎?
1061
01:26:14,233 --> 01:26:16,660
要打給誰才好呢…
1062
01:26:20,490 --> 01:26:21,958
清醒一點!
1063
01:26:22,492 --> 01:26:24,252
你打算就這麼斷送前途嗎?
1064
01:26:25,119 --> 01:26:26,745
你是酒駕!
1065
01:26:26,746 --> 01:26:28,121
那怎麼辦…
1066
01:26:28,122 --> 01:26:30,549
什麼怎麼辦?先處理那個再…
1067
01:27:58,547 --> 01:27:59,806
沒關係
1068
01:28:02,467 --> 01:28:04,393
照我說的做就好
1069
01:28:14,813 --> 01:28:16,072
搞不清楚吧?
1070
01:28:16,856 --> 01:28:18,532
我也跟你一樣
1071
01:28:18,608 --> 01:28:21,327
我也以為有可能活著
1072
01:28:21,611 --> 01:28:23,705
因為沒找到屍體
1073
01:28:24,363 --> 01:28:28,667
所以你也認為尹雪熙活著吧?
1074
01:28:29,243 --> 01:28:32,797
是你把雪熙…
1075
01:28:43,341 --> 01:28:46,060
除了我們的,沒有其他車輛
1076
01:28:46,219 --> 01:28:49,272
屍體應該就在這附近
1077
01:29:03,653 --> 01:29:06,455
你一定覺得我在騙你吧?
1078
01:29:08,742 --> 01:29:10,626
但真的是這樣嗎?
1079
01:29:11,786 --> 01:29:14,162
人都只看自己想看的
1080
01:29:14,163 --> 01:29:15,748
請問有聽過強直性昏厥嗎?
1081
01:29:15,749 --> 01:29:17,290
警衛說好像有看到鬼
1082
01:29:17,291 --> 01:29:18,592
是妳嗎?
1083
01:29:20,920 --> 01:29:23,139
你讓自己如此確信
1084
01:29:33,057 --> 01:29:35,234
現在很快就會感到麻痺
1085
01:29:36,770 --> 01:29:38,154
我的身體…
1086
01:29:38,312 --> 01:29:42,491
沒錯,就像你對尹雪熙做的一樣
1087
01:29:44,444 --> 01:29:45,870
救命啊…
1088
01:29:46,696 --> 01:29:48,071
救命…
1089
01:29:48,072 --> 01:29:51,835
想活命就告訴我,在哪裡?
1090
01:30:03,422 --> 01:30:05,890
慧珍…慧珍…
1091
01:30:06,174 --> 01:30:07,475
什麼?誰?
1092
01:30:13,598 --> 01:30:14,899
慧珍…
1093
01:30:16,225 --> 01:30:18,903
慧珍沒有任何錯…
1094
01:30:20,605 --> 01:30:24,033
拜託…請放過她
1095
01:30:25,944 --> 01:30:27,996
都是我的錯
1096
01:30:30,239 --> 01:30:31,449
拜託…
1097
01:30:31,450 --> 01:30:32,541
是誰?
1098
01:30:58,893 --> 01:31:03,447
慧珍真的懷了你的孩子嗎?
1099
01:31:12,616 --> 01:31:15,584
你以為我是怎麼來到這裡的?
1100
01:31:29,674 --> 01:31:33,227
本名是宋華英,知英的妹妹
1101
01:31:34,513 --> 01:31:39,108
如果不是你,她本來是平凡的大學生
1102
01:31:39,476 --> 01:31:41,444
(企業夫妻檔…)
1103
01:31:47,817 --> 01:31:49,410
為什麼沒告訴我?
1104
01:31:51,821 --> 01:31:53,331
這是我該做的事
1105
01:31:55,324 --> 01:31:57,460
我只能袖手旁觀嗎?
1106
01:32:00,455 --> 01:32:02,506
這個世界…
1107
01:32:03,458 --> 01:32:05,634
沒有想像中容易
1108
01:32:05,835 --> 01:32:08,587
你們不是我們可以應付的對手
1109
01:32:08,588 --> 01:32:11,432
這點證據只能關兩年吧?
1110
01:32:12,551 --> 01:32:14,477
那還算是走運
1111
01:32:14,594 --> 01:32:16,645
妳覺得他們會輕易認罪嗎?
1112
01:32:16,846 --> 01:32:18,096
那會有什麼結果?
1113
01:32:18,097 --> 01:32:21,275
關不了他們,也永遠找不到知英
1114
01:32:21,309 --> 01:32:22,693
那就殺了他們!
1115
01:32:26,981 --> 01:32:28,867
是我忘了
1116
01:32:29,734 --> 01:32:31,911
這不只是我自己的事情
1117
01:32:37,867 --> 01:32:41,295
因為我很久以前就已經死了
1118
01:32:41,621 --> 01:32:46,760
希望我們…在地獄也不要碰到面
1119
01:32:54,383 --> 01:32:55,351
不
1120
01:32:55,969 --> 01:32:58,521
有可能還有其他用處
1121
01:32:58,888 --> 01:33:00,481
可以幫我拿點喝的嗎?
1122
01:33:07,772 --> 01:33:10,658
這些話我從來沒有告訴別人…
1123
01:33:13,862 --> 01:33:15,288
其實…
1124
01:33:23,246 --> 01:33:25,006
沒事,沒什麼
1125
01:35:00,885 --> 01:35:02,436
還好嗎?
1126
01:35:04,514 --> 01:35:07,441
朴真翰先生,你醒一醒
1127
01:35:08,852 --> 01:35:13,865
你以殺害尹雪熙嫌疑,還有…
1128
01:35:14,483 --> 01:35:16,409
遺棄屍體…
1129
01:35:16,860 --> 01:35:19,578
詳細的到警局再說好了
1130
01:35:20,405 --> 01:35:21,497
走吧
1131
01:35:24,534 --> 01:35:25,543
怎麼了?
1132
01:35:26,369 --> 01:35:27,754
這是什麼?
1133
01:35:57,316 --> 01:35:59,568
你在做什麼?寫報告嗎?
1134
01:35:59,569 --> 01:36:00,704
是
1135
01:36:02,947 --> 01:36:04,197
好了,就到這裡
1136
01:36:04,198 --> 01:36:05,699
-給我看 -前輩
1137
01:36:05,700 --> 01:36:06,625
嗯?
1138
01:36:06,701 --> 01:36:08,920
這是從房間發現的,請看一下
1139
01:36:09,203 --> 01:36:10,421
這是什麼?
1140
01:36:16,335 --> 01:36:18,837
K他命?這是毒品呢?
1141
01:36:18,838 --> 01:36:21,840
沒錯,似乎是注射這個
1142
01:36:21,841 --> 01:36:24,217
從朴真翰手臂發現針孔
1143
01:36:24,218 --> 01:36:26,470
死大學教授,原來是個毒犯
1144
01:36:26,471 --> 01:36:28,689
難怪從剛剛開始就覺得很奇怪
1145
01:36:28,723 --> 01:36:30,524
哥,還沒聯絡上組長嗎?
1146
01:36:31,601 --> 01:36:33,444
怎麼?不是說不要找他嗎?
1147
01:36:34,312 --> 01:36:35,363
我什麼時候說的?
1148
01:36:35,480 --> 01:36:36,655
昨天晚上
1149
01:36:37,482 --> 01:36:39,983
記性沒事幹嘛那麼好?
1150
01:36:39,984 --> 01:36:42,787
不過我們組長真的好厲害
1151
01:36:42,862 --> 01:36:45,539
就是啊,真的很敏銳
1152
01:36:46,115 --> 01:36:48,501
(樂高來電)
78115