All language subtitles for The.Vanished.2018.1080p.FHDRip.H264.AAC-NonDRM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,352 --> 00:00:45,654 (屍體身分資料:尹雪熙) 2 00:01:49,878 --> 00:01:55,183 (歌唱節目) 3 00:02:01,305 --> 00:02:06,610 (一號攝影機) 4 00:02:28,917 --> 00:02:31,761 媽的,又停電了 5 00:04:36,545 --> 00:04:43,309 片名:消屍的夜晚 6 00:05:27,220 --> 00:05:29,814 不用管其他事情 7 00:05:30,640 --> 00:05:32,942 休息一下吧,姊夫 8 00:07:09,322 --> 00:07:12,625 你流了很多汗,還好嗎? 9 00:07:13,201 --> 00:07:15,419 我很渴 10 00:07:15,870 --> 00:07:17,797 可以幫我拿點喝的嗎? 11 00:07:27,841 --> 00:07:29,508 老么啊,東究在做什麼? 12 00:07:29,509 --> 00:07:31,594 應該在上網看衣服吧? 13 00:07:31,595 --> 00:07:33,562 好了,報告整理好了 14 00:07:33,638 --> 00:07:35,689 -那是我整理好的  -謝啦 15 00:07:35,724 --> 00:07:37,975 我們應該把目擊者送去醫院 16 00:07:37,976 --> 00:07:39,518 向上頭報告才對吧? 17 00:07:39,519 --> 00:07:42,145 組長快到了,再等一下 18 00:07:42,146 --> 00:07:44,648 手機關機了,不要算他好了 19 00:07:44,649 --> 00:07:46,525 他來了又不做什麼 20 00:07:46,526 --> 00:07:48,527 只會露個臉就跑掉了 21 00:07:48,528 --> 00:07:50,779 不過今天的案件有點大條 22 00:07:50,780 --> 00:07:52,030 應該不會那樣 23 00:07:52,031 --> 00:07:55,584 他最近都靠喝酒過活 24 00:07:55,910 --> 00:08:00,715 聽說組長以前是廣搜隊的傳奇人物 25 00:08:00,915 --> 00:08:04,001 葛山里卸屍案也是組長破案的 26 00:08:04,002 --> 00:08:08,130 傳奇人物都是傳說,聽來的事情 27 00:08:08,131 --> 00:08:09,423 沒有人看過 28 00:08:09,424 --> 00:08:11,299 我從新聞裡看到了 29 00:08:11,300 --> 00:08:14,177 還因此被總統表揚 30 00:08:14,178 --> 00:08:16,805 總統很快就會打電話要他把獎還回去 31 00:08:16,806 --> 00:08:19,892 仔細想想看,那種人幹嘛來我們這裡? 32 00:08:19,893 --> 00:08:22,436 不是局長找他來的嗎? 33 00:08:22,437 --> 00:08:24,563 那時他還是課長 34 00:08:24,564 --> 00:08:26,815 你說什麼?沒有人找他 35 00:08:26,816 --> 00:08:30,995 組長看似每天喝醉了卻依然敏銳 36 00:08:31,320 --> 00:08:34,082 你手下有新人就不把我們看在眼裡嗎? 37 00:08:34,198 --> 00:08:36,074 你記得一個月前和組長到現場的事嗎? 38 00:08:36,075 --> 00:08:38,086 -唉喲  -什麼? 39 00:08:38,578 --> 00:08:40,579 那個不是組長的車嗎? 40 00:08:40,580 --> 00:08:42,340 還真敏銳呢 41 00:08:50,339 --> 00:08:52,266 唉,胃好痛… 42 00:08:53,176 --> 00:08:54,342 忠誠 43 00:08:54,343 --> 00:08:56,053 又不是碰碰車 44 00:08:56,054 --> 00:08:57,721 我打算明年換車 45 00:08:57,722 --> 00:08:59,097 這句話已經說半年了 46 00:08:59,098 --> 00:09:00,808 還有為什麼不接電話? 47 00:09:00,809 --> 00:09:01,725 快沒電了 48 00:09:01,726 --> 00:09:04,653 為了接緊急電話就先關機了 49 00:09:04,729 --> 00:09:07,856 你的手機快比車子還舊,拜託換一下 50 00:09:07,857 --> 00:09:09,817 賺的錢都花在哪裡? 51 00:09:09,818 --> 00:09:12,286 換車可以立刻上路 52 00:09:12,487 --> 00:09:15,322 但每次換手機都要備份 53 00:09:15,323 --> 00:09:17,365 真的很煩耶! 54 00:09:17,366 --> 00:09:19,493 而且功能愈來愈複雜 55 00:09:19,494 --> 00:09:21,629 對了,你說有重要的事情是什麼? 56 00:09:22,246 --> 00:09:24,998 待會要去參加喪禮 57 00:09:24,999 --> 00:09:28,502 權昌的媽媽過世了 58 00:09:28,503 --> 00:09:29,462 誰? 59 00:09:29,463 --> 00:09:31,129 小子,你不認識啦 60 00:09:31,130 --> 00:09:34,132 幫我設好12點的鬧鐘 61 00:09:34,133 --> 00:09:35,383 為什麼設鬧鐘? 62 00:09:35,384 --> 00:09:37,145 要去參加喪禮啊 63 00:09:40,599 --> 00:09:42,766 急救人員正在緊急處理 64 00:09:42,767 --> 00:09:44,392 聽說從後方被凶器砸傷了 65 00:09:44,393 --> 00:09:46,019 所以昏倒了嗎? 66 00:09:46,020 --> 00:09:48,105 他不是在這裡工作一陣子了嗎 67 00:09:48,106 --> 00:09:49,773 是,今年是第4年 68 00:09:49,774 --> 00:09:52,401 不過他不太記得昏倒前的事情 69 00:09:52,402 --> 00:09:56,655 這裡的警衛半夜聽到電話聲都會嚇到 70 00:09:56,656 --> 00:09:58,281 我想他一定也受到驚嚇 71 00:09:58,282 --> 00:10:01,711 不過,警衛好像說有看到鬼 72 00:10:01,911 --> 00:10:04,463 -鬼?  -對啊,好笑吧? 73 00:10:05,039 --> 00:10:06,790 要見一下面嗎? 74 00:10:06,791 --> 00:10:10,219 和誰?鬼嗎?算了吧 75 00:10:11,295 --> 00:10:12,931 所以怎麼樣了? 76 00:10:13,256 --> 00:10:15,599 現在似乎冷靜下來了 77 00:10:15,925 --> 00:10:18,352 靠,不是那個 78 00:10:19,429 --> 00:10:20,929 啊,是 79 00:10:20,930 --> 00:10:25,109 雖然不能排除嫌疑,但沒有動機 80 00:10:25,435 --> 00:10:27,361 似乎不是他 81 00:10:27,687 --> 00:10:31,365 沒錯,不像是會犯案的人 82 00:10:31,399 --> 00:10:34,402 別事後被說我們冤枉好人,讓他走吧 83 00:10:34,403 --> 00:10:35,619 是 84 00:10:36,195 --> 00:10:39,197 不過監視器怎麼壞了? 85 00:10:39,198 --> 00:10:43,627 沒有壞,是因為停電了而無法運作 86 00:10:43,662 --> 00:10:45,829 到現在還無法進入監控室 87 00:10:45,830 --> 00:10:48,591 -為什麼?  -門打不開 88 00:10:48,708 --> 00:10:50,343 負責人呢? 89 00:10:50,419 --> 00:10:51,710 是修繕組的人 90 00:10:51,711 --> 00:10:53,921 他們說,停電時門也一起故障了 91 00:10:53,922 --> 00:10:55,714 而且按密碼也打不開 92 00:10:55,715 --> 00:10:58,267 靠,問題還真多… 93 00:10:58,301 --> 00:11:00,302 叫他們快把門打開! 94 00:11:00,303 --> 00:11:01,896 是,遵命 95 00:11:01,971 --> 00:11:04,848 有沒有外人進入的痕跡? 96 00:11:04,849 --> 00:11:09,528 門鎖住了,沒有其它出入口 97 00:11:09,938 --> 00:11:11,865 你認為呢? 98 00:11:11,940 --> 00:11:15,368 還沒有很明確的證據… 99 00:11:29,624 --> 00:11:32,960 尹雪熙,45歲,巴倫控股的會長 100 00:11:32,961 --> 00:11:36,129 是過去一新集團的富二代 101 00:11:36,130 --> 00:11:38,933 老公是朴真翰教授 102 00:11:39,008 --> 00:11:41,685 也是那間公司的代表 103 00:11:41,886 --> 00:11:44,638 兩位都是上流社會的知名人士 104 00:11:44,639 --> 00:11:48,067 曾因超越階級的婚禮而造成轟動 105 00:11:48,142 --> 00:11:51,770 初步認為死因是心肌梗塞 106 00:11:51,771 --> 00:11:54,272 遺體搬運過程中他全程都在 107 00:11:54,273 --> 00:11:56,525 放進冰櫃時也做過最後確認 108 00:11:56,526 --> 00:11:57,952 樂高 109 00:11:58,277 --> 00:11:59,453 什麼事? 110 00:12:00,489 --> 00:12:03,291 這個資料夾在哪裡買的? 111 00:12:03,492 --> 00:12:04,533 網路 112 00:12:04,534 --> 00:12:09,672 也幫我買幾個,很輕很好呢 113 00:12:11,416 --> 00:12:14,418 總之確定是在這裡消失的 114 00:12:14,419 --> 00:12:17,346 我已經先把記者擋住了 115 00:12:17,797 --> 00:12:20,850 不過明天一定又會湧進來 116 00:12:21,551 --> 00:12:24,437 但是為什麼要偷屍體呢? 117 00:12:25,138 --> 00:12:28,056 聽說有不願解剖的宗教 118 00:12:28,057 --> 00:12:30,017 如果是信徒就比較合理吧? 119 00:12:30,018 --> 00:12:32,611 尹雪熙會長有聖名,是維若妮卡 120 00:12:32,646 --> 00:12:35,397 也有可能改信別的啦,像我一樣 121 00:12:35,398 --> 00:12:37,867 她老公呢?聯絡了嗎? 122 00:12:38,026 --> 00:12:39,994 要找他嗎? 123 00:12:40,028 --> 00:12:43,748 他不是可以隨便呼來喚去的人 124 00:12:44,449 --> 00:12:47,701 死小子,你每天都那樣對我 125 00:12:47,702 --> 00:12:49,828 況且… 126 00:12:49,829 --> 00:12:52,665 太太剛死,他的心情一定不太好 127 00:12:52,666 --> 00:12:53,707 臭小子!我的心情也不好 128 00:12:53,708 --> 00:12:55,083 你以為我心情好才來工作嗎? 129 00:12:55,084 --> 00:12:56,510 快聯絡他!臭小子 130 00:12:58,046 --> 00:12:59,087 有害喜嗎? 131 00:12:59,088 --> 00:13:01,173 還沒,現在才6週 132 00:13:01,174 --> 00:13:03,842 是第7週,沒關係 133 00:13:03,843 --> 00:13:05,770 也有人不害喜 134 00:13:06,721 --> 00:13:08,022 慧珍 135 00:13:11,059 --> 00:13:12,902 喂? 136 00:13:15,814 --> 00:13:17,115 什麼? 137 00:13:21,194 --> 00:13:22,495 那是… 138 00:13:23,613 --> 00:13:26,540 那是什麼意思?遺體不見了? 139 00:13:30,495 --> 00:13:32,881 我…我現在立刻過去 140 00:13:37,627 --> 00:13:38,928 誰打來的? 141 00:13:40,755 --> 00:13:41,890 老師! 142 00:13:43,717 --> 00:13:45,393 警察… 143 00:13:45,510 --> 00:13:46,885 事情好像出了差錯 144 00:13:46,886 --> 00:13:49,063 遺體不見了?怎麼會這樣? 145 00:13:50,014 --> 00:13:51,098 我應該要過去看一下 146 00:13:51,099 --> 00:13:54,693 不能讓別人去嗎?真的不太對勁 147 00:13:55,269 --> 00:13:57,646 不行,那樣反而會讓人起疑 148 00:13:57,647 --> 00:14:01,284 別擔心,記得按時吃飯 149 00:14:01,401 --> 00:14:03,026 剛剛我們一起吃過飯了啊 150 00:14:03,027 --> 00:14:06,080 有沒有胃藥或止痛藥? 151 00:14:06,531 --> 00:14:09,583 止痛藥在抽屜裡,胃藥的話… 152 00:14:10,284 --> 00:14:11,627 為什麼需要? 153 00:14:13,287 --> 00:14:15,089 我再打給妳 154 00:14:39,022 --> 00:14:41,240 (禁止違規停車) 155 00:15:10,845 --> 00:15:12,471 什麼聲音? 156 00:15:12,472 --> 00:15:15,483 沒事,沒什麼,別在意 157 00:15:19,729 --> 00:15:22,031 我叫你穿那件衣服嗎? 158 00:15:22,231 --> 00:15:23,908 不是嗎? 159 00:15:23,983 --> 00:15:27,746 今天要授課吧?這樣很像學生 160 00:15:28,613 --> 00:15:30,248 換個領帶好了 161 00:15:30,740 --> 00:15:32,416 好,知道了 162 00:15:32,867 --> 00:15:35,128 出差怎麼樣? 163 00:15:36,120 --> 00:15:37,546 很無聊 164 00:15:38,707 --> 00:15:40,383 沒有再烈一點的嗎? 165 00:15:40,834 --> 00:15:43,302 因為時差也睡不了多久 166 00:15:43,462 --> 00:15:45,638 喝烈的反而會睡得不熟 167 00:15:45,964 --> 00:15:47,598 這個味道妳一定會喜歡 168 00:15:49,258 --> 00:15:50,634 你也喝一杯吧 169 00:15:50,635 --> 00:15:52,561 我要去上班 170 00:15:52,887 --> 00:15:55,598 今天有策略會議,而且要授課 171 00:15:55,599 --> 00:15:58,225 金祕書會跟妳報告會議結果 172 00:15:58,226 --> 00:16:00,862 對了,金祕書今天起不會再來了 173 00:16:02,146 --> 00:16:02,947 什麼? 174 00:16:04,273 --> 00:16:06,034 我不太滿意她 175 00:16:06,234 --> 00:16:09,152 連個小事都辦不好,犯了很多錯 176 00:16:09,153 --> 00:16:12,865 前天…我去看了媽媽 177 00:16:12,866 --> 00:16:15,835 動手術後身體變得更不好 178 00:16:15,869 --> 00:16:16,994 所以我對金祕書說… 179 00:16:16,995 --> 00:16:19,172 你說很忙卻很常去那裡 180 00:16:21,040 --> 00:16:25,178 連媽媽都想從我身邊把你帶走 181 00:16:25,545 --> 00:16:27,221 我只是去看一下而已 182 00:16:27,547 --> 00:16:30,257 所以才叫她不用跟妳報告 183 00:16:30,258 --> 00:16:31,225 不 184 00:16:33,011 --> 00:16:34,678 我分明要她全都跟我報告 185 00:16:34,679 --> 00:16:38,107 為什麼總是妳決定,妳也要替我著想啊 186 00:16:43,813 --> 00:16:45,448 因為這是我的公司 187 00:16:50,194 --> 00:16:51,370 好 188 00:16:52,781 --> 00:16:54,332 是我的錯 189 00:16:56,910 --> 00:16:59,838 累了吧,喝一杯後休息吧 190 00:17:12,967 --> 00:17:14,978 真的是我喜歡的味道呢 191 00:17:39,869 --> 00:17:43,047 去兜風好嗎?學校就請假吧 192 00:17:43,498 --> 00:17:47,761 妳覺得…我的工作沒什麼吧? 193 00:18:00,640 --> 00:18:02,316 好可愛 194 00:18:05,520 --> 00:18:08,531 你不知所措的時候最可愛了 195 00:18:35,509 --> 00:18:38,477 很抱歉這麼晚打給你,先請進吧 196 00:18:50,524 --> 00:18:54,493 請容我先道歉,這麼晚還找您過來 197 00:18:56,070 --> 00:18:58,906 依據警衛的陳述 198 00:18:58,907 --> 00:19:00,533 晚上8點10分左右 199 00:19:00,534 --> 00:19:02,826 聽到大體保管室發出聲音因此過去查看 200 00:19:02,827 --> 00:19:05,338 發現尹會長的冰櫃是空的 201 00:19:06,080 --> 00:19:08,457 不過,目前無法完全相信警衛的話 202 00:19:08,458 --> 00:19:10,042 不知是否因驚嚇過度 203 00:19:10,043 --> 00:19:11,460 說的內容前後不太一致 204 00:19:11,461 --> 00:19:13,221 (慧珍來電) 205 00:19:16,591 --> 00:19:17,841 請繼續 206 00:19:17,842 --> 00:19:21,980 是,如剛剛提到的警衛所目睹的是… 207 00:19:22,847 --> 00:19:25,233 (慧珍:陌生號碼一直打給我) 208 00:19:28,937 --> 00:19:29,779 是 209 00:19:29,938 --> 00:19:33,783 如剛剛提及,不能完全採信警衛的話 210 00:19:33,817 --> 00:19:39,330 很抱歉,可以只說重點嗎? 211 00:19:40,949 --> 00:19:43,918 似乎有人偷走了屍體 212 00:19:56,214 --> 00:19:57,631 這裡禁菸 213 00:19:57,632 --> 00:20:00,309 不,沒關係 214 00:20:26,035 --> 00:20:28,286 政府機關弄丟屍體? 215 00:20:28,287 --> 00:20:29,747 又不是什麼雜貨店 216 00:20:29,748 --> 00:20:32,290 不是我們弄丟的 217 00:20:32,291 --> 00:20:34,177 就怕你這樣誤會 218 00:20:34,669 --> 00:20:38,472 那我該跟誰談呢?局長? 219 00:20:38,798 --> 00:20:40,549 和局長談就好了嗎? 220 00:20:40,550 --> 00:20:43,135 所以我們會負起責任協助找到屍體 221 00:20:43,136 --> 00:20:44,187 協助? 222 00:20:46,389 --> 00:20:47,732 很抱歉 223 00:20:47,807 --> 00:20:50,234 首先麻煩您多多配合 224 00:20:53,563 --> 00:20:55,323 我現在正在配合你們 225 00:20:57,191 --> 00:21:02,371 首先會長是否有和人結怨呢? 226 00:21:03,948 --> 00:21:05,073 沒有 227 00:21:05,074 --> 00:21:07,660 做事業的話多多少少都會… 228 00:21:07,661 --> 00:21:09,628 沒有那種人 229 00:21:09,704 --> 00:21:11,881 那朴真翰先生呢? 230 00:21:17,336 --> 00:21:19,296 你覺得是我偷的嗎? 231 00:21:19,297 --> 00:21:22,016 唉呦,不是啦 232 00:21:22,341 --> 00:21:26,178 我的意思是…有人跟你結怨 233 00:21:26,179 --> 00:21:30,474 所以報復在太太身上的意思 234 00:21:30,475 --> 00:21:31,567 沒有 235 00:21:32,226 --> 00:21:33,602 其他屍體呢? 236 00:21:33,603 --> 00:21:35,854 是否有可能只是需要屍體才偷的? 237 00:21:35,855 --> 00:21:39,533 那個嫌犯對其他屍體沒興趣呢 238 00:21:39,609 --> 00:21:41,819 其他屍袋都沒被打開過 239 00:21:41,820 --> 00:21:42,820 (屍體身分資料:尹雪熙) 240 00:21:42,821 --> 00:21:45,614 拉鍊是新的不太好拉 241 00:21:45,615 --> 00:21:49,117 其他屍袋的拉鏈都拉到最上面 242 00:21:49,118 --> 00:21:53,581 如果打開過不可能這麼整齊 243 00:21:53,582 --> 00:21:56,675 而且屍體本身更沒有被觸碰的痕跡 244 00:21:57,251 --> 00:22:01,305 犯人很明顯地只想偷尹雪熙的屍體 245 00:22:02,841 --> 00:22:05,634 到底哪些人有深仇大恨要偷走屍體? 246 00:22:05,635 --> 00:22:07,896 哦,沒有那麼多人 247 00:22:10,890 --> 00:22:15,403 那個門是向內推的,放開會自動關上 248 00:22:18,231 --> 00:22:20,449 不過有件事很奇怪 249 00:22:20,775 --> 00:22:22,076 門前的地板 250 00:22:26,030 --> 00:22:28,082 地板上有痕跡 251 00:22:33,162 --> 00:22:35,748 如果是兩個人就沒有那個必要 252 00:22:35,749 --> 00:22:40,127 沒錯,兩人的話其中一人就會抓著門 253 00:22:40,128 --> 00:22:44,057 不過他用那個擋著 254 00:22:52,641 --> 00:22:54,517 要一個人搬屍體 255 00:22:54,518 --> 00:22:57,236 當然只能先用那重物擋著 256 00:22:59,439 --> 00:23:00,990 朴真翰先生 257 00:23:05,695 --> 00:23:07,580 可以跟你借根菸嗎? 258 00:23:16,581 --> 00:23:17,841 組長 259 00:23:18,417 --> 00:23:19,718 組長? 260 00:23:19,834 --> 00:23:21,460 車醫師到了 261 00:23:21,461 --> 00:23:23,930 她有事情要問朴教授 262 00:23:27,592 --> 00:23:30,469 會長是今天凌晨從美國飛回來的吧? 263 00:23:30,470 --> 00:23:32,846 她有飛機恐懼症 264 00:23:32,847 --> 00:23:36,400 初步判斷是因壓力發生的心臟驟停 265 00:23:36,976 --> 00:23:39,028 不過想請問尹會長她… 266 00:23:39,187 --> 00:23:42,731 有癲癇症狀或其他精神疾病嗎? 267 00:23:42,732 --> 00:23:48,320 妳是想問…我太太有沒有發瘋嗎? 268 00:23:48,321 --> 00:23:52,000 不是,但我看到她有精神科的病歷 269 00:23:52,200 --> 00:23:55,118 詳細的內容只有病患和監護人清楚 270 00:23:55,119 --> 00:23:56,880 請妳看一下診察紀錄 271 00:23:56,996 --> 00:24:00,499 可是…我沒有跟會長一起生活 272 00:24:00,500 --> 00:24:01,634 沒有 273 00:24:03,252 --> 00:24:07,255 那個…很重要嗎? 274 00:24:07,256 --> 00:24:10,894 因為我想排除一個假設 275 00:24:16,516 --> 00:24:18,851 請問有聽過強直性昏厥嗎? 276 00:24:18,852 --> 00:24:20,569 強直性…什麼? 277 00:24:21,270 --> 00:24:26,284 妳的意思是…雪熙沒有死嗎? 278 00:24:30,489 --> 00:24:31,905 車醫師 279 00:24:31,906 --> 00:24:34,834 那又是什麼意思?屍體復活了嗎? 280 00:24:34,868 --> 00:24:37,035 確實不太可能 281 00:24:37,036 --> 00:24:40,715 但也有在僵化狀態下誤判死亡的案例 282 00:24:40,874 --> 00:24:42,791 所以喪禮才會辦三天以上 283 00:24:42,792 --> 00:24:45,377 怎麼可能,活著一定會喊救命 284 00:24:45,378 --> 00:24:47,546 我們往現實的方向去想好嗎? 285 00:24:47,547 --> 00:24:52,259 即使是假設也不能排除可能性 286 00:24:52,260 --> 00:24:54,011 別說些無稽之談 287 00:24:54,012 --> 00:24:56,105 這裡可是國科搜 288 00:24:56,431 --> 00:25:00,183 只是被偷走了,幹嘛搞得那麼複雜 289 00:25:00,184 --> 00:25:02,019 那是誰偷走的呢? 290 00:25:02,020 --> 00:25:04,238 確定是心肌梗塞嗎? 291 00:25:04,564 --> 00:25:09,118 雖然不是我親自確認,但99%正確 292 00:25:09,944 --> 00:25:11,069 1%! 293 00:25:11,070 --> 00:25:12,696 法醫原則 294 00:25:12,697 --> 00:25:15,198 所有死亡被證實前都是他殺 295 00:25:15,199 --> 00:25:18,786 並且未經解剖就無法查明剩下的1% 296 00:25:18,787 --> 00:25:21,756 沒有屍體就無法解剖,意即… 297 00:25:22,206 --> 00:25:23,957 證據不見了 298 00:25:23,958 --> 00:25:26,043 那尹雪熙是被殺害的嗎?被誰? 299 00:25:26,044 --> 00:25:27,971 獲益最大者? 300 00:25:29,297 --> 00:25:32,141 樂高,你覺得呢? 301 00:25:32,842 --> 00:25:34,143 他很討人厭 302 00:25:37,597 --> 00:25:40,348 不會吧,應該不是那樣的吧? 303 00:25:40,349 --> 00:25:43,226 組長,我也覺得不是 304 00:25:43,227 --> 00:25:46,104 朴教授還親自申請了解剖 305 00:25:46,105 --> 00:25:48,816 也有可能不想被懷疑才那麼做啊 306 00:25:48,817 --> 00:25:51,193 很快地就會發出扣押屍體的許可令 307 00:25:51,194 --> 00:25:54,538 尹會長財產也會全數由他繼承 308 00:25:55,073 --> 00:25:57,041 拜託… 309 00:25:57,241 --> 00:26:00,243 以我們的等級不要隨便懷疑別人 310 00:26:00,244 --> 00:26:01,921 他可是知名人士… 311 00:26:03,122 --> 00:26:08,302 別管剛剛的強直性昏厥,我再問幾件事 312 00:26:08,712 --> 00:26:13,256 你剛剛提到太太平常沒有與人結怨 313 00:26:13,257 --> 00:26:16,560 那和誰最親近呢? 314 00:26:19,013 --> 00:26:22,650 小姨子,因為她沒什麼朋友 315 00:26:23,643 --> 00:26:26,269 有沒有跟蹤太太 316 00:26:26,270 --> 00:26:30,658 或另外往來的人呢? 317 00:26:30,775 --> 00:26:32,401 你的意思是她有外遇嗎? 318 00:26:32,402 --> 00:26:35,153 唉呦,你聽成那個意思了嗎? 319 00:26:35,154 --> 00:26:36,372 沒有 320 00:26:36,406 --> 00:26:38,291 -你怎麼知道?  -知道什麼? 321 00:26:38,742 --> 00:26:43,671 太太有沒有外遇,你怎麼會知道 322 00:26:48,543 --> 00:26:50,720 她是我的女人,我當然知道 323 00:26:51,295 --> 00:26:52,972 朴真翰先生 324 00:26:53,047 --> 00:26:56,174 今天晚上9點到10點,你在哪裡? 325 00:26:56,175 --> 00:26:57,050 為什麼問我? 326 00:26:57,051 --> 00:27:00,563 我打去家裡,你似乎不在家 327 00:27:00,764 --> 00:27:02,014 那有什麼問題嗎? 328 00:27:02,015 --> 00:27:04,275 你在不方便透露的地方嗎? 329 00:27:08,938 --> 00:27:11,524 我去了藥局,因為頭痛… 330 00:27:11,525 --> 00:27:12,900 我也是在那裡接了電話 331 00:27:12,901 --> 00:27:15,578 接了電話後直接過來這裡? 332 00:27:16,195 --> 00:27:16,904 沒錯 333 00:27:16,905 --> 00:27:20,624 那你有帶著藥吧?可以看一下嗎? 334 00:27:31,920 --> 00:27:33,096 刑警先生 335 00:27:33,713 --> 00:27:36,099 你現在是在懷疑我吧? 336 00:27:43,097 --> 00:27:45,108 車子的雨刷上 337 00:27:48,853 --> 00:27:50,529 好像是停車單 338 00:27:50,689 --> 00:27:53,407 你在藥局似乎待很久呢? 339 00:27:53,942 --> 00:27:56,285 方向怎麼愈來愈奇怪了 340 00:27:56,319 --> 00:27:59,738 是你們弄丟屍體,為什麼懷疑我? 341 00:27:59,739 --> 00:28:01,114 教授,不是我們弄丟的 342 00:28:01,115 --> 00:28:04,502 -這只是例行公事  -例行公事? 343 00:28:05,328 --> 00:28:07,245 我沒聽說過這種例行公事 344 00:28:07,246 --> 00:28:10,999 那當然了,因為你沒有過這種經驗 345 00:28:11,000 --> 00:28:12,260 是嗎? 346 00:28:15,839 --> 00:28:17,715 我先去打一通電話 347 00:28:17,716 --> 00:28:19,809 沒問題,請便 348 00:28:23,012 --> 00:28:24,972 -組長  -怎麼了? 349 00:28:24,973 --> 00:28:28,234 已經12點了,你說過要參加喪禮… 350 00:28:30,770 --> 00:28:32,446 已經取消了 351 00:28:33,898 --> 00:28:37,535 取消?喪禮被取消? 352 00:28:47,662 --> 00:28:50,414 朴律師,方便講電話嗎? 353 00:28:50,415 --> 00:28:53,041 幹嘛突然過度分泌腎上腺素? 354 00:28:53,042 --> 00:28:57,013 禹組長,你現在不太客觀呢? 355 00:28:57,547 --> 00:29:02,727 我本來就是很主觀的人 356 00:29:04,638 --> 00:29:09,141 不過,如果死掉的老婆還活著 357 00:29:09,142 --> 00:29:11,810 應該要開心地跳起來吧? 358 00:29:11,811 --> 00:29:13,145 人本來就是這樣 359 00:29:13,146 --> 00:29:16,815 太過震驚時,表現就會失常 360 00:29:16,816 --> 00:29:19,953 但也太不正常了吧 361 00:29:20,319 --> 00:29:21,871 有可疑的味道 362 00:29:23,532 --> 00:29:28,076 你現在不是對有錢人有受害意識 363 00:29:28,077 --> 00:29:30,463 就是因為特定的創傷… 364 00:29:35,460 --> 00:29:38,888 沒錯,是創傷,那是一種病 365 00:29:40,715 --> 00:29:42,391 很抱歉 366 00:29:42,967 --> 00:29:45,719 年紀大了變得口無遮攔 367 00:29:45,720 --> 00:29:47,304 才不會 368 00:29:47,305 --> 00:29:50,399 車醫師年輕時也常口無遮攔 369 00:29:50,975 --> 00:29:53,737 沒關係,都是過去的事了 370 00:29:55,605 --> 00:29:59,033 要承認自己很在乎,才會真的過去 371 00:30:00,318 --> 00:30:03,361 多運動,多吃飯 372 00:30:03,362 --> 00:30:05,623 別喝那麼多酒 373 00:30:05,865 --> 00:30:08,251 別因為死人,自己也活不下去 374 00:30:08,993 --> 00:30:13,506 那就…當我在贖罪吧 375 00:30:14,458 --> 00:30:16,259 為什麼每次都… 376 00:30:17,126 --> 00:30:18,094 怎麼了? 377 00:31:57,727 --> 00:32:01,530 當初開發成麻醉劑,但無法商業化 378 00:32:01,731 --> 00:32:04,658 因為只要0.5毫升就有反應 379 00:32:04,943 --> 00:32:08,037 很快溶於水,也沒有味道 380 00:32:08,321 --> 00:32:10,915 不過相當致命 381 00:32:12,701 --> 00:32:14,201 注入後過了8小時左右 382 00:32:14,202 --> 00:32:17,421 就會開始麻痺,漸漸失去意識 383 00:32:17,706 --> 00:32:18,923 最後會死亡 384 00:32:19,833 --> 00:32:21,675 但妳知道更可怕的是什麼嗎? 385 00:32:21,876 --> 00:32:24,303 比死更可怕的事嗎? 386 00:32:24,629 --> 00:32:26,014 會消失無蹤 387 00:32:26,506 --> 00:32:28,682 屍體中不會留下任何證據 388 00:32:29,092 --> 00:32:31,685 即使解剖也不會發現 389 00:32:33,638 --> 00:32:36,399 那有可能實行完美的犯罪手法 390 00:32:37,517 --> 00:32:41,445 這種東西必須要廢棄掉吧 391 00:32:44,774 --> 00:32:45,909 不 392 00:32:46,860 --> 00:32:49,537 有可能還有其他用處 393 00:32:54,909 --> 00:32:56,410 是不是因為漏雨? 394 00:32:56,411 --> 00:32:58,587 開總開關就好了 395 00:33:03,877 --> 00:33:06,971 朴真翰先生,在這裡做什麼? 396 00:33:07,797 --> 00:33:09,882 我聽到這裡有聲響 397 00:33:09,883 --> 00:33:12,926 這個不應該在這裡的啊 398 00:33:12,927 --> 00:33:14,637 這些好像是我太太的遺物 399 00:33:14,638 --> 00:33:16,355 你們是怎麼保管的? 400 00:33:16,556 --> 00:33:18,316 比對遺物清單確認一下 401 00:33:19,893 --> 00:33:21,360 沒有手機呢? 402 00:33:24,063 --> 00:33:25,990 我想看一下你的口袋 403 00:33:26,941 --> 00:33:27,784 什麼? 404 00:33:28,067 --> 00:33:31,454 請把口袋的東西全部拿出來 405 00:33:34,783 --> 00:33:36,575 你的意思是我拿走手機了嗎? 406 00:33:36,576 --> 00:33:39,327 -請拿出來  -拿什麼? 407 00:33:39,328 --> 00:33:41,580 我剛剛全看到了 408 00:33:41,581 --> 00:33:42,956 你沒有權利這樣對我 409 00:33:42,957 --> 00:33:44,958 我說最後一次,請拿出來! 410 00:33:44,959 --> 00:33:46,919 警察就可以這麼魯莽嗎? 411 00:33:46,920 --> 00:33:49,889 你在做什麼?快點放開! 412 00:33:54,719 --> 00:33:55,937 這是什麼? 413 00:33:59,433 --> 00:34:01,067 我不知道 414 00:34:01,935 --> 00:34:04,403 你怎麼可以這樣對待死者家屬? 415 00:34:04,438 --> 00:34:05,696 知道這是什麼嗎? 416 00:34:06,981 --> 00:34:09,316 不是我們的藥,不太清楚 417 00:34:09,317 --> 00:34:11,193 -可以檢驗成分嗎?  -可以 418 00:34:11,194 --> 00:34:13,246 我什麼都不知道,請找我的律師 419 00:34:13,362 --> 00:34:16,415 朴真翰先生,你還不了解嗎? 420 00:34:16,575 --> 00:34:19,201 在分析完成之前你無法離開 421 00:34:19,202 --> 00:34:20,243 我說我不知道! 422 00:34:20,244 --> 00:34:21,078 我們也不知道啊! 423 00:34:21,079 --> 00:34:23,672 得到答案前請待在這裡! 424 00:34:34,383 --> 00:34:35,509 是,局長 425 00:34:35,510 --> 00:34:39,387 (禹組長,我只是怕萬一詢問一下) 426 00:34:39,388 --> 00:34:41,690 (你現在該不會把朴真翰教授扣押在那吧?) 427 00:34:42,016 --> 00:34:44,768 是,現在是那樣的情況 428 00:34:44,769 --> 00:34:48,522 (死小子,地檢署打來了) 429 00:34:48,523 --> 00:34:50,023 (你立刻放人) 430 00:34:50,024 --> 00:34:52,651 是,真的很抱歉 431 00:34:52,652 --> 00:34:54,612 很快就結束了,所以不用太擔心… 432 00:34:54,613 --> 00:34:58,332 (結束?在那之前你會先結束) 433 00:34:58,408 --> 00:35:01,669 (你不是答應我來這裡會低調一點嗎?) 434 00:35:01,911 --> 00:35:05,163 (你是不是故意要整我?) 435 00:35:05,164 --> 00:35:09,418 朴真翰教授帶著疑似是殺人工具的藥水 436 00:35:09,419 --> 00:35:11,345 (什麼?殺人工具?) 437 00:35:11,671 --> 00:35:14,381 (你對我而言才是殺人工具) 438 00:35:14,382 --> 00:35:16,550 (我不管你在想什麼,立刻給我住手) 439 00:35:16,551 --> 00:35:17,727 是 440 00:35:18,177 --> 00:35:20,053 好了嗎?我現在可以走了吧? 441 00:35:20,054 --> 00:35:23,942 車醫師請盡速檢驗藥物成分 442 00:35:25,435 --> 00:35:28,988 還有朴教授,請在這裡等一下 443 00:35:29,147 --> 00:35:30,313 你剛剛沒聽到局長的話嗎? 444 00:35:30,314 --> 00:35:32,116 幹! 445 00:35:33,402 --> 00:35:36,329 手機怎麼愈做愈爛 446 00:35:36,405 --> 00:35:38,497 又不是對講機或擴音機,媽的 447 00:35:40,283 --> 00:35:45,004 派人來好好守著教授 448 00:35:45,163 --> 00:35:47,080 以防有什麼萬一 449 00:35:47,081 --> 00:35:48,007 是 450 00:35:53,547 --> 00:35:56,048 從圖中看來,中控室在地下室 451 00:35:56,049 --> 00:35:58,091 但和上層的構造不一樣 452 00:35:58,092 --> 00:35:59,268 看到了吧? 453 00:35:59,469 --> 00:36:01,730 多出的部分剛好在下面 454 00:36:01,805 --> 00:36:05,974 找一下是否有通往地下的通風口 455 00:36:05,975 --> 00:36:07,810 我已經用紅色圈起來了 456 00:36:07,811 --> 00:36:10,154 -全部都要嗎?  -動作快啦 457 00:36:10,564 --> 00:36:14,191 尹雪熙的個人律師是她妹妹吧? 458 00:36:14,192 --> 00:36:14,983 是 459 00:36:14,984 --> 00:36:16,745 -聯絡上了嗎?  -是 460 00:36:16,861 --> 00:36:18,454 現在差不多該過去了 461 00:36:18,697 --> 00:36:22,115 打聽一下有沒有財產相關的事 462 00:36:22,116 --> 00:36:23,793 好的 463 00:36:24,953 --> 00:36:28,757 幹,這可是新買的啊… 464 00:36:29,123 --> 00:36:32,426 這什麼天氣啊,煩死人了 465 00:36:32,461 --> 00:36:34,878 那個教授有點奇怪 466 00:36:34,879 --> 00:36:36,630 還帶著可疑的藥 467 00:36:36,631 --> 00:36:39,382 現在組長看起來最奇怪 468 00:36:39,383 --> 00:36:41,435 平時早就離開了 469 00:36:41,970 --> 00:36:43,938 幹嘛這麼過度反應 470 00:36:46,099 --> 00:36:48,151 這個案子一不小心就會完蛋 471 00:36:49,018 --> 00:36:51,445 我想撒個尿 472 00:37:08,413 --> 00:37:09,839 前輩! 473 00:37:11,290 --> 00:37:12,717 看那裡 474 00:37:12,792 --> 00:37:15,094 好 475 00:37:16,045 --> 00:37:18,422 -看到了嗎?  -看到了 476 00:37:18,423 --> 00:37:21,726 妳真的…真的看到了嗎? 477 00:37:21,926 --> 00:37:24,312 明明就小到看不到… 478 00:37:25,430 --> 00:37:29,358 這個…這個…妳說什麼? 479 00:37:32,687 --> 00:37:33,822 進去吧? 480 00:37:34,814 --> 00:37:37,408 不要,我不去 481 00:37:39,569 --> 00:37:43,206 這就像我的人生,糾結成一團呢 482 00:37:43,322 --> 00:37:46,250 確定可以拿到加班費嗎? 483 00:37:46,325 --> 00:37:48,336 這個怎麼斷了? 484 00:37:51,289 --> 00:37:53,007 我什麼都沒碰耶 485 00:37:59,297 --> 00:37:59,963 嚇我一跳! 486 00:37:59,964 --> 00:38:01,515 -你好  -妳好 487 00:38:02,050 --> 00:38:04,518 你們怎麼在裡面? 488 00:38:04,594 --> 00:38:06,429 大小是長70公分,寬65公分 489 00:38:06,430 --> 00:38:08,681 這個出口可以通往外面 490 00:38:08,682 --> 00:38:10,483 長度大約30公尺? 491 00:38:10,559 --> 00:38:11,850 以我的直覺判斷 492 00:38:11,851 --> 00:38:13,852 應該是從這邊進來的 493 00:38:13,853 --> 00:38:16,030 很棒,做得好 494 00:38:16,064 --> 00:38:20,859 不過停電時,門有可能打不開嗎? 495 00:38:20,860 --> 00:38:24,038 不是那樣的,是密碼變了 496 00:38:24,363 --> 00:38:25,489 誰換的? 497 00:38:25,490 --> 00:38:28,001 我們不知道,不是我們換的 498 00:38:29,243 --> 00:38:32,756 那監視器為什麼壞了? 499 00:38:32,997 --> 00:38:35,624 迴路全都燒壞了 500 00:38:35,625 --> 00:38:39,888 有可能是因為下雨漏水燒壞的 501 00:38:40,088 --> 00:38:41,931 不過,真的很奇怪 502 00:38:42,131 --> 00:38:45,351 有安全裝置的情況下不太會這樣 503 00:38:45,384 --> 00:38:47,219 意思是有人故意弄壞的嗎? 504 00:38:47,220 --> 00:38:49,188 有可能 505 00:38:52,642 --> 00:38:54,402 那個還開著耶 506 00:38:54,644 --> 00:38:57,446 這是馬路方向的監視器 507 00:38:57,647 --> 00:39:00,357 這是由市府管理嗎? 508 00:39:00,358 --> 00:39:04,620 會透過網路傳送到市府,跟迴路無關 509 00:39:05,029 --> 00:39:08,457 是嗎?那就有錄影畫面吧? 510 00:39:08,658 --> 00:39:10,251 沒錯 511 00:39:17,417 --> 00:39:19,719 很抱歉,因為這種事情打給你 512 00:39:20,294 --> 00:39:22,471 找一天一起吃飯吧 513 00:39:30,639 --> 00:39:32,023 廁所在哪裡? 514 00:39:32,140 --> 00:39:34,442 是,在那裡 515 00:39:56,415 --> 00:39:57,540 (老師) 516 00:39:57,541 --> 00:40:00,333 別一直打給我,會被懷疑的 517 00:40:00,334 --> 00:40:02,386 因為我很擔心 518 00:40:02,462 --> 00:40:03,921 但到底是誰打給妳? 519 00:40:03,922 --> 00:40:05,765 (不知道,我不敢接) 520 00:40:06,174 --> 00:40:08,642 警方說什麼? 521 00:40:09,428 --> 00:40:11,479 似乎有人偷走了雪熙的遺體 522 00:40:12,681 --> 00:40:14,858 怎麼可能…是誰? 523 00:40:15,058 --> 00:40:16,985 不知道,總覺得很奇怪 524 00:40:17,602 --> 00:40:20,479 我在遺物盒裡看到「TH-16」 525 00:40:20,480 --> 00:40:23,116 什麼?那時不都丟掉了嗎? 526 00:40:23,232 --> 00:40:26,745 辦完事後都毀掉了,我還確認過 527 00:40:27,111 --> 00:40:29,488 妳沒跟任何人說吧? 528 00:40:29,489 --> 00:40:31,791 瘋了嗎?怎麼能告訴別人? 529 00:40:32,451 --> 00:40:36,704 (會不會是被那女人解僱的人?) 530 00:40:36,705 --> 00:40:39,372 不可能,絕對不可能 531 00:40:39,373 --> 00:40:42,051 沒有人知道「TH-16」的事 532 00:41:00,729 --> 00:41:02,030 (邀請卡) 533 00:41:05,233 --> 00:41:07,035 (給心愛的真翰老師) 534 00:41:11,406 --> 00:41:12,456 真翰老師! 535 00:41:14,367 --> 00:41:15,418 慧珍! 536 00:41:16,035 --> 00:41:17,420 怎麼回事? 537 00:41:17,912 --> 00:41:19,037 醫院說什麼? 538 00:41:19,038 --> 00:41:20,163 我沒事,沒什麼 539 00:41:20,164 --> 00:41:22,290 寶寶呢?寶寶也沒事嗎? 540 00:41:22,291 --> 00:41:26,003 寶寶沒事,只是跌倒扭到手而已 541 00:41:26,004 --> 00:41:28,431 看起來不像只是扭到呢? 542 00:41:28,632 --> 00:41:31,475 有看到開車的人是誰嗎? 543 00:41:31,635 --> 00:41:33,770 監視器或行車紀錄器呢? 544 00:41:34,178 --> 00:41:37,732 警方來過了,但沒有目擊者… 545 00:41:39,559 --> 00:41:41,277 記得車型嗎? 546 00:41:42,145 --> 00:41:46,615 因為太過驚嚇…只記得是黑色 547 00:41:47,316 --> 00:41:49,994 老師今天不是有約嗎? 548 00:41:51,655 --> 00:41:56,751 好險,真是萬幸 549 00:42:13,552 --> 00:42:14,978 (邀請卡) 550 00:42:21,100 --> 00:42:22,360 回來晚了 551 00:42:23,227 --> 00:42:26,280 抱歉,最近工作有點忙 552 00:42:27,231 --> 00:42:28,574 也不接電話? 553 00:42:29,734 --> 00:42:31,911 因為在開會沒能接 554 00:42:33,112 --> 00:42:35,414 你也不在研究室 555 00:42:35,949 --> 00:42:39,335 今天為了投資事宜和衛福部的人見面 556 00:42:40,579 --> 00:42:44,548 中斷新藥開發計畫吧,感覺太耗時了 557 00:42:44,833 --> 00:42:47,051 為什麼要中斷? 558 00:42:47,085 --> 00:42:49,628 至今的研究呢?員工呢? 559 00:42:49,629 --> 00:42:51,765 文理事會處理後續 560 00:42:51,840 --> 00:42:54,308 文理事,那傢伙懂什麼? 561 00:42:59,138 --> 00:43:02,358 你以為自己很厲害,才會在那個位子嗎? 562 00:43:08,607 --> 00:43:09,824 對不起 563 00:43:11,401 --> 00:43:13,161 我再也不會忘記 564 00:43:19,367 --> 00:43:22,378 我說過比工作更重要的是什麼? 565 00:43:27,166 --> 00:43:29,468 都是我的錯 566 00:43:30,169 --> 00:43:32,722 我會預約明天的場次,一起去看吧 567 00:43:38,052 --> 00:43:39,687 你愛我嗎? 568 00:43:39,763 --> 00:43:43,607 那當然,為什麼那樣說? 569 00:43:45,769 --> 00:43:48,487 我們去美國住一年好嗎? 570 00:43:48,522 --> 00:43:50,990 好,我會考慮 571 00:43:53,317 --> 00:43:55,619 你有需要什麼嗎? 572 00:43:57,155 --> 00:43:58,748 要我幫你換車嗎? 573 00:43:58,782 --> 00:44:02,836 不用了,才剛換沒多久 574 00:44:06,330 --> 00:44:09,258 你知道你無法離開我吧? 575 00:44:13,588 --> 00:44:18,476 不過…真的好難擁有你 576 00:44:27,101 --> 00:44:31,188 (喂?老師,真翰老師) 577 00:44:31,189 --> 00:44:34,608 一定有人知道我們的事 578 00:44:34,609 --> 00:44:36,035 教授 579 00:44:37,195 --> 00:44:39,205 組長在找你 580 00:44:44,243 --> 00:44:45,795 意思是… 581 00:44:48,707 --> 00:44:51,259 有人殺了我姊姊嗎? 582 00:44:51,501 --> 00:44:53,803 妳知道法醫的原則嗎? 583 00:44:54,253 --> 00:44:56,004 在所有死亡被證實之前… 584 00:44:56,005 --> 00:44:58,057 妳有拿給他們看嗎? 585 00:44:59,342 --> 00:45:00,601 協議書 586 00:45:01,135 --> 00:45:02,771 為什麼需要? 587 00:45:03,763 --> 00:45:05,263 就是… 588 00:45:05,264 --> 00:45:06,690 協議書? 589 00:45:07,767 --> 00:45:09,527 唉…真是可怕 590 00:45:10,770 --> 00:45:12,613 這我可以當參考資料嗎? 591 00:45:15,024 --> 00:45:16,575 尹律師? 592 00:45:24,493 --> 00:45:27,295 這是正門監視器畫面 593 00:45:27,412 --> 00:45:31,164 事件發生的時間拍到的車子畫面 594 00:45:31,165 --> 00:45:32,633 先看一下好了 595 00:45:32,917 --> 00:45:36,128 朴真翰的車,還有我的車 596 00:45:36,129 --> 00:45:38,056 我下屬的車 597 00:45:38,548 --> 00:45:40,224 救護車 598 00:45:44,929 --> 00:45:46,355 這是什麼? 599 00:45:47,056 --> 00:45:50,559 除了我們的,沒有其他車輛 600 00:45:50,560 --> 00:45:53,061 代表嫌犯沒有開車 601 00:45:53,062 --> 00:45:55,814 (他用走的翻越了那座山) 602 00:45:55,815 --> 00:46:00,569 (不過這傢伙會背著屍體再翻越山嗎?) 603 00:46:00,570 --> 00:46:03,164 (用走的都嫌遠呢) 604 00:46:03,407 --> 00:46:05,709 (會怎麼處理屍體呢?) 605 00:46:09,162 --> 00:46:13,007 屍體應該在這附近 606 00:46:13,542 --> 00:46:16,886 正在搜索中,再等一下好了 607 00:46:26,430 --> 00:46:32,026 2007年7月20日?這個壞掉了耶 608 00:46:35,480 --> 00:46:37,531 (老大來電) 609 00:46:39,859 --> 00:46:41,160 走吧 610 00:46:48,993 --> 00:46:50,669 (樂高來電) 611 00:46:52,205 --> 00:46:53,622 有打聽到什麼嗎? 612 00:46:53,623 --> 00:46:56,175 我們正前往尹雪熙會長的辦公室 613 00:46:56,501 --> 00:46:57,334 為什麼要去那裡? 614 00:46:57,335 --> 00:47:00,754 (這我也很難解釋) 615 00:47:00,755 --> 00:47:02,681 (但收到了有點奇怪的…) 616 00:47:02,716 --> 00:47:04,216 那又是什麼意思? 617 00:47:04,217 --> 00:47:06,936 有人傳簡訊給律師 618 00:47:07,971 --> 00:47:10,013 (雪熙姊:熙妍,我在辦公室等妳) 可是寄送者是尹會長 619 00:47:10,014 --> 00:47:10,940 (什麼?) 620 00:47:11,140 --> 00:47:13,141 (也有可能是惡作劇簡訊) 621 00:47:13,142 --> 00:47:15,143 (但為了確認,我們先前往辦公室) 622 00:47:15,144 --> 00:47:17,321 好,我知道了 623 00:47:19,273 --> 00:47:19,913 喂 624 00:47:19,914 --> 00:47:22,201 組長,這裡有腳印 625 00:47:23,277 --> 00:47:25,789 什麼?腳印? 626 00:47:26,155 --> 00:47:29,583 不過有一點…不,非常奇怪 627 00:47:29,993 --> 00:47:31,419 是女人的腳印 628 00:47:31,620 --> 00:47:33,671 (23.5號…) 629 00:47:35,540 --> 00:47:36,841 知道了,再見 630 00:47:39,544 --> 00:47:40,804 什麼事? 631 00:47:42,506 --> 00:47:45,975 -請過來這裡  -這是怎樣啊 632 00:47:46,259 --> 00:47:48,427 不知道為什麼會壞掉,快點過來 633 00:47:48,428 --> 00:47:51,856 是怎麼了啊?今天到底怎麼回事? 634 00:48:05,153 --> 00:48:05,793 (老師) 635 00:48:05,794 --> 00:48:09,623 慧珍,剛剛打給妳的電話號碼是幾號? 636 00:48:11,075 --> 00:48:13,878 好像是4104 637 00:48:14,203 --> 00:48:15,629 為什麼要問? 638 00:48:17,206 --> 00:48:20,333 那是…尹雪熙的電話號碼 639 00:48:20,334 --> 00:48:21,594 什麼? 640 00:48:22,336 --> 00:48:27,016 慧珍,不要出門,把門鎖好 641 00:48:27,175 --> 00:48:28,426 不用擔心 642 00:48:28,427 --> 00:48:30,644 (老師別這樣,我好怕) 643 00:48:35,725 --> 00:48:38,611 (真翰老師,有在聽嗎?) 644 00:48:45,234 --> 00:48:46,410 (老師?) 645 00:48:46,736 --> 00:48:48,662 雪熙還活著… 646 00:48:50,198 --> 00:48:51,875 你說什麼? 647 00:48:53,868 --> 00:48:55,744 尹雪熙,現在在這裡 648 00:48:55,745 --> 00:48:57,370 (那是什麼意思?) 649 00:48:57,371 --> 00:49:01,050 7月20日,只有尹雪熙和我知道的日子 650 00:49:01,209 --> 00:49:02,710 一定是她設下的陷阱 651 00:49:02,711 --> 00:49:04,462 好讓警方懷疑我 652 00:49:04,463 --> 00:49:07,724 警方會不會已經察覺了? 653 00:49:07,841 --> 00:49:09,257 那無所謂 654 00:49:09,258 --> 00:49:12,520 只要尹雪熙活著,我無罪也沒有證據 655 00:49:12,637 --> 00:49:15,689 你不是說她死了,怎麼會這樣? 656 00:49:15,765 --> 00:49:18,818 如果「TH-16」在神經系統內起不了作用 657 00:49:19,018 --> 00:49:20,528 該不會… 658 00:49:21,270 --> 00:49:23,271 使用毒品就有可能 659 00:49:23,272 --> 00:49:25,023 讓中樞神經產生興奮 660 00:49:25,024 --> 00:49:26,650 (阻擋了抑制作用…) 661 00:49:26,651 --> 00:49:28,452 怎麼可能 662 00:49:28,653 --> 00:49:31,706 代表那個女人平時有毒癮嗎? 663 00:49:32,532 --> 00:49:33,792 不 664 00:49:34,367 --> 00:49:36,961 她從一開始就知道了 665 00:49:51,134 --> 00:49:54,177 尹雪熙才不會這麼輕易結束 666 00:49:54,178 --> 00:49:59,567 那個女人會對我們報仇嗎? 667 00:50:01,561 --> 00:50:04,072 喂?慧珍? 668 00:50:04,147 --> 00:50:06,449 喂?喂? 669 00:50:40,434 --> 00:50:43,987 沒錯,姊姊怎麼可能… 670 00:50:47,106 --> 00:50:49,408 一定是有人惡作劇… 671 00:50:52,821 --> 00:50:58,292 可以追蹤發送簡訊的人嗎? 672 00:50:58,452 --> 00:50:59,460 什麼? 673 00:51:00,369 --> 00:51:02,621 啊…手續會有點繁複 674 00:51:02,622 --> 00:51:04,998 (寄送者 尹雪熙) 675 00:51:04,999 --> 00:51:07,000 (收件者 巴倫股份會長室尹雪熙女士) 676 00:51:07,001 --> 00:51:09,178 自己寄給自己? 677 00:51:14,593 --> 00:51:17,812 這是在廁所發現的 678 00:51:17,971 --> 00:51:20,439 有人在垃圾桶丟了菸蒂 679 00:51:20,515 --> 00:51:23,476 火燒起來啟動了灑水器 680 00:51:23,477 --> 00:51:26,320 這是朴真翰的菸呢? 681 00:51:27,230 --> 00:51:29,073 禹組長! 682 00:51:29,524 --> 00:51:31,149 成分檢驗出來了嗎? 683 00:51:31,150 --> 00:51:34,027 類似中樞神經抑制劑 684 00:51:34,028 --> 00:51:35,237 據說是毒藥的一種 685 00:51:35,238 --> 00:51:36,029 毒藥? 686 00:51:36,030 --> 00:51:38,156 可以拿到關於那個藥的報告嗎? 687 00:51:38,157 --> 00:51:41,210 精確的鑑定需要一點時間 688 00:51:41,285 --> 00:51:43,621 那真的是殺人事件嗎? 689 00:51:43,622 --> 00:51:45,789 所以才會偷走屍體吧 690 00:51:45,790 --> 00:51:48,217 -首先動作快  -是 691 00:51:50,294 --> 00:51:52,722 (老大) 來看看 692 00:51:53,131 --> 00:51:54,798 (忠植,你在哪裡?) 693 00:51:54,799 --> 00:51:56,049 我在現場 694 00:51:56,050 --> 00:51:58,176 (我不是叫你放人嗎?) 695 00:51:58,177 --> 00:52:00,313 (你沒有拘捕令) 696 00:52:00,680 --> 00:52:04,057 局長,請再派點人來 697 00:52:04,058 --> 00:52:06,309 (什麼?你瘋了嗎?) 698 00:52:06,310 --> 00:52:09,563 確定是朴真翰所為,殺人工具也… 699 00:52:09,564 --> 00:52:12,116 (忠植,拜託你搞清楚狀況) 700 00:52:12,191 --> 00:52:14,953 (朴教授的太太今天死了) 701 00:52:15,529 --> 00:52:16,570 (你在做什麼?) 702 00:52:16,571 --> 00:52:19,207 (你也經歷過應該懂吧?) 703 00:52:19,908 --> 00:52:21,283 (他一定很難過) 704 00:52:21,284 --> 00:52:23,536 (你卻這樣對他,算了…) 705 00:52:23,537 --> 00:52:25,162 (我現在過去) 706 00:52:25,163 --> 00:52:26,580 (你待在那裡什麼都別做 知道了沒) 707 00:52:26,581 --> 00:52:28,382 你先聽我說… 708 00:52:32,045 --> 00:52:33,512 幹… 709 00:52:34,923 --> 00:52:37,350 就是因為經歷過才這樣 710 00:53:35,525 --> 00:53:36,325 喂? 711 00:53:36,359 --> 00:53:38,577 智英妳在哪裡? 712 00:53:38,903 --> 00:53:40,112 對不起 713 00:53:40,113 --> 00:53:41,831 (拜訪智英父母) 我明明記在月曆上了 714 00:53:42,031 --> 00:53:46,159 (沒關係,很忙吧,下次再一起過來) 715 00:53:46,160 --> 00:53:47,411 妳現在在哪裡? 716 00:53:47,412 --> 00:53:49,162 (我已經在回家的路上了) 717 00:53:49,163 --> 00:53:50,965 妳搭什麼? 718 00:53:51,374 --> 00:53:52,875 這裡有很多公車 719 00:53:52,876 --> 00:53:54,543 (那裡是鄉下) 720 00:53:54,544 --> 00:53:56,754 -姊姊,我腳好痛  -(我工作快結束了) 721 00:53:56,755 --> 00:53:58,422 要我現在去接妳嗎? 722 00:53:58,423 --> 00:53:59,381 (不用了) 723 00:53:59,382 --> 00:54:01,383 -(那樣會等更久) -禹刑警,快點處理一下 724 00:54:01,384 --> 00:54:03,051 我自己回去比較快 725 00:54:03,052 --> 00:54:06,105 再過去一點就是市區了,別擔心 726 00:55:08,868 --> 00:55:11,129 親愛的,你驚慌失措時好可愛 727 00:56:50,970 --> 00:56:54,148 (尹雪熙來電) 728 00:56:58,352 --> 00:56:59,612 喂? 729 00:57:01,355 --> 00:57:02,741 是妳嗎? 730 00:57:04,734 --> 00:57:06,485 喂?喂? 731 00:57:06,486 --> 00:57:08,496 (尹雪熙) 732 00:57:10,323 --> 00:57:12,792 (尹雪熙) 733 00:57:15,995 --> 00:57:19,423 (您播的電話無法接聽,將進入語音信箱…) 734 00:57:59,122 --> 00:58:00,914 (尹雪熙: 我在埋藏著我倆祕密的場所等你) 735 00:58:00,915 --> 00:58:02,091 (2007年7月20日) 736 00:58:06,505 --> 00:58:09,432 (嗶聲後開始計費…) 737 00:58:09,799 --> 00:58:12,801 慧珍,我的手機沒電了 738 00:58:12,802 --> 00:58:14,553 妳打到這個手機 739 00:58:14,554 --> 00:58:19,108 不,我會打給妳…所以一定要接 740 00:58:26,315 --> 00:58:30,745 怎麼這麼不聽話,幹,好冷 741 00:58:30,945 --> 00:58:32,320 朴教授去哪裡了? 742 00:58:32,321 --> 00:58:34,197 朴真翰嫌犯正在裡面受審 743 00:58:34,198 --> 00:58:35,783 嫌犯?你有證據嗎?死小子 744 00:58:35,784 --> 00:58:38,252 拖走,快把他拖走 745 00:58:38,327 --> 00:58:40,829 很快就能找到證據了 746 00:58:40,830 --> 00:58:45,259 要先找到證據再逮人,你沒那麼做 747 00:58:45,460 --> 00:58:48,837 所以害我大半夜被罵到臭頭,來收爛攤子 748 00:58:48,838 --> 00:58:51,099 那小子真的是犯人啊! 749 00:58:51,591 --> 00:58:52,925 這麼多人的話 750 00:58:52,926 --> 00:58:54,468 兩三個小時內可以搜索完 751 00:58:54,469 --> 00:58:57,731 -只要找到屍體就結束了  -別提了 752 00:58:57,847 --> 00:58:59,222 做什麼!別愣在那裡! 753 00:58:59,223 --> 00:59:00,599 局長,請聽我說… 754 00:59:00,600 --> 00:59:03,226 死小子,你竟敢對我動粗? 755 00:59:03,227 --> 00:59:06,280 大哥,先回去再說吧 756 00:59:06,481 --> 00:59:09,158 還笑?幹! 757 00:59:09,233 --> 00:59:13,246 好啊,對警察行使暴力加上妨礙公務 758 00:59:13,988 --> 00:59:16,490 知道了,知道了 759 00:59:16,491 --> 00:59:18,292 等等,請聽我說… 760 00:59:25,625 --> 00:59:29,503 快點抓住他… 761 00:59:29,504 --> 00:59:32,556 等等,等等 762 00:59:35,134 --> 00:59:37,061 放開! 763 00:59:41,641 --> 00:59:43,943 什麼,什麼嘛… 764 00:59:54,112 --> 00:59:55,747 這一位是局長 765 00:59:56,114 --> 00:59:58,281 局長,我們出去聊一下好了 766 00:59:58,282 --> 01:00:02,586 朴先生,只剩下幾個搜索動作,請坐 767 01:00:03,997 --> 01:00:05,589 是的,朴教授 768 01:00:05,665 --> 01:00:08,467 現在的情況不太好,就這麼做吧 769 01:00:08,543 --> 01:00:10,344 麻煩你配合一下 770 01:00:10,879 --> 01:00:12,847 -快點結束吧  -是 771 01:00:13,297 --> 01:00:14,673 局長 772 01:00:14,674 --> 01:00:18,352 先坐下,坐吧 773 01:00:24,183 --> 01:00:26,069 別自以為了不起 774 01:00:26,686 --> 01:00:28,446 快點結束吧 775 01:00:29,188 --> 01:00:30,990 什麼情況不是很好? 776 01:00:32,191 --> 01:00:33,827 朴真翰教授 777 01:00:34,318 --> 01:00:37,371 最後一次見到尹雪熙小姐是什麼時候? 778 01:00:39,574 --> 01:00:42,126 你們有沒有找到遺體? 779 01:00:43,412 --> 01:00:46,089 我們找到了其他東西 780 01:00:48,082 --> 01:00:50,134 (婚前協議書) 781 01:00:51,920 --> 01:00:54,764 朴教授的小姨子是律師吧? 782 01:00:55,465 --> 01:01:01,020 竟然還簽了婚前協議書,真了不起 783 01:01:04,057 --> 01:01:07,476 「如果乙方和甲方之外的異性發生性關係」 784 01:01:07,477 --> 01:01:09,227 「甲方得以要求離婚」 785 01:01:09,228 --> 01:01:13,616 「乙方不得要求任何權利和資產」 786 01:01:20,449 --> 01:01:22,115 所以呢? 787 01:01:22,116 --> 01:01:26,004 聽到最後吧!有趣的在這裡 788 01:01:27,956 --> 01:01:31,801 尹雪熙小姐安排了這種事情 789 01:01:33,628 --> 01:01:37,766 JJ徵信社 790 01:01:38,883 --> 01:01:43,471 總之這些傢伙一直跟著朴教授 791 01:01:43,472 --> 01:01:45,514 然後逮到了證據 792 01:01:45,515 --> 01:01:49,903 朴教授被抓包了,因此殺了尹雪熙吧 793 01:01:55,274 --> 01:01:57,410 來聽一下其中一個錄音好了 794 01:01:58,528 --> 01:02:00,038 (都準備好了) 795 01:02:00,154 --> 01:02:02,373 (雪熙一回來我就會動手) 796 01:02:02,407 --> 01:02:05,794 (可以把罪推給飛機恐懼症) 797 01:02:07,746 --> 01:02:12,842 錄音的日子,是尹雪熙死去的前一天 798 01:02:13,543 --> 01:02:15,753 那些人拿給尹雪熙 799 01:02:15,754 --> 01:02:18,255 但她還沒能確認 800 01:02:18,256 --> 01:02:20,173 都是暗地裡聯絡 801 01:02:20,174 --> 01:02:21,425 可能無法即時取得聯繫吧? 802 01:02:21,426 --> 01:02:24,052 所以她才會死 803 01:02:24,053 --> 01:02:25,730 是被你殺死的 804 01:02:39,694 --> 01:02:40,787 自白呢? 805 01:02:42,406 --> 01:02:44,373 -忠植  -是 806 01:02:45,409 --> 01:02:47,626 取得自白了嗎? 807 01:02:48,077 --> 01:02:50,829 請再多給我一點時間… 808 01:02:50,830 --> 01:02:52,423 -需要時間?  -是 809 01:02:55,084 --> 01:02:56,419 給你一小時 810 01:02:56,420 --> 01:02:58,587 一小時內拿到自白或找到屍體… 811 01:02:58,588 --> 01:03:00,849 幹,又是誰? 812 01:03:01,466 --> 01:03:03,592 我都見怪不怪了 813 01:03:03,593 --> 01:03:04,477 你看! 814 01:03:04,719 --> 01:03:06,938 你看這都多虧你呢,媽的 815 01:03:07,681 --> 01:03:09,723 一小時內給我解決,知道嗎? 816 01:03:09,724 --> 01:03:10,608 是 817 01:03:11,309 --> 01:03:14,904 喂?是,不是那樣的…是 818 01:03:22,612 --> 01:03:24,789 (我在埋藏著我倆祕密的場所等你) 819 01:03:59,273 --> 01:04:01,149 慧珍,妳在哪裡? 820 01:04:01,150 --> 01:04:03,026 我在家,老師還好嗎? 821 01:04:03,027 --> 01:04:04,403 這是什麼號碼?為什麼聯絡不上… 822 01:04:04,404 --> 01:04:06,539 慧珍,妳聽好了 823 01:04:07,616 --> 01:04:09,032 (我有在聽) 824 01:04:09,033 --> 01:04:11,660 (我沒事妳不用擔心,不過大門…) 825 01:04:11,661 --> 01:04:12,301 什麼? 826 01:04:12,302 --> 01:04:13,838 (大門有鎖吧?) 827 01:04:14,998 --> 01:04:15,914 是 828 01:04:15,915 --> 01:04:20,929 先不要掛斷電話,妳去開大門 829 01:04:21,004 --> 01:04:22,722 (為什麼突然要這麼做?) 830 01:04:23,256 --> 01:04:25,349 拜託什麼都不要問… 831 01:04:25,425 --> 01:04:27,852 就照我說的去做! 832 01:04:30,138 --> 01:04:31,355 聽好了 833 01:04:33,933 --> 01:04:36,152 我覺得有人在妳家 834 01:04:37,687 --> 01:04:40,022 那是…什麼意思? 835 01:04:40,023 --> 01:04:46,996 妳就假裝若無其事地慢慢走出去 836 01:04:48,322 --> 01:04:49,498 我知道了 837 01:05:38,998 --> 01:05:41,175 (慧珍,聽得到嗎?) 838 01:05:41,835 --> 01:05:42,751 老師… 839 01:05:42,752 --> 01:05:44,262 (那個女人…) 840 01:05:45,379 --> 01:05:46,347 慧珍! 841 01:05:46,380 --> 01:05:48,016 慧珍!慧珍! 842 01:05:52,136 --> 01:05:54,438 (我在埋藏著我倆祕密的場所等你…) 843 01:05:57,767 --> 01:05:59,193 放開! 844 01:06:00,770 --> 01:06:02,980 怎麼了?這是做什麼? 845 01:06:02,981 --> 01:06:05,273 慧珍…慧珍可能會死! 846 01:06:05,274 --> 01:06:06,650 什麼?慧珍? 847 01:06:06,651 --> 01:06:10,112 尹雪熙有可能殺了慧珍,我要過去! 848 01:06:10,113 --> 01:06:12,906 朴教授,尹雪熙會長死了,進去吧 849 01:06:12,907 --> 01:06:15,209 讓開,她沒有死! 850 01:06:16,995 --> 01:06:17,786 喂! 851 01:06:17,787 --> 01:06:19,172 唉喲我的腰… 852 01:06:24,252 --> 01:06:27,847 真是…差不多可以撤退了吧… 853 01:06:44,939 --> 01:06:47,075 我派人去了你說的地方 854 01:06:48,402 --> 01:06:51,120 從現在開始鉅細靡遺地告訴我 855 01:06:51,571 --> 01:06:55,374 慧珍?從這件事開始說起好了 856 01:07:05,710 --> 01:07:08,596 很久之前中斷開發新藥後 857 01:07:08,963 --> 01:07:11,057 我就把重心放在授課上 858 01:07:12,592 --> 01:07:16,229 然後一年前負責了通識教育的課 859 01:07:26,314 --> 01:07:29,909 為了讓這個產品獲得研發費用 860 01:07:30,109 --> 01:07:31,786 最重要的要素是什麼? 861 01:07:35,699 --> 01:07:36,665 那邊 862 01:07:37,617 --> 01:07:44,799 可以救多少人…會不會是核心呢? 863 01:07:45,249 --> 01:07:47,927 這個藥是止痛藥… 864 01:07:52,591 --> 01:07:55,184 那時第一次見到她 865 01:07:55,594 --> 01:07:59,105 她是別系的學生,常搞不清楚狀況 866 01:08:01,099 --> 01:08:04,235 每次下課後都會來煩我 867 01:08:05,979 --> 01:08:07,655 而且問題很多 868 01:08:09,107 --> 01:08:11,200 不過為什麼不研發呢? 869 01:08:13,027 --> 01:08:14,528 高風險,高收益 870 01:08:14,529 --> 01:08:17,456 龐大的研發費用,時間,還有… 871 01:08:18,783 --> 01:08:21,669 為什麼想知道?跟妳的主修又無關 872 01:08:22,161 --> 01:08:25,298 我就是想學習,也很好奇 873 01:08:26,416 --> 01:08:29,886 為什麼想學習?妳的目標是什麼? 874 01:08:30,670 --> 01:08:33,046 我的目標就是想知道 875 01:08:33,047 --> 01:08:36,174 妳…沒有夢想嗎? 876 01:08:36,175 --> 01:08:39,052 很多,也想談戀愛… 877 01:08:39,053 --> 01:08:40,646 那個以後再說吧 878 01:08:40,889 --> 01:08:43,942 跟妳同年紀的人太容易被看穿,不太可靠 879 01:08:44,308 --> 01:08:46,277 我對同齡人沒興趣呢? 880 01:08:48,438 --> 01:08:51,115 然後某一天卻成了一種習慣 881 01:08:52,942 --> 01:08:55,286 我不覺得會有任何問題 882 01:09:02,452 --> 01:09:05,088 哇…老師 883 01:09:05,830 --> 01:09:08,257 老師也有夢想嗎? 884 01:09:10,084 --> 01:09:11,960 那怎麼不再嘗試呢? 885 01:09:11,961 --> 01:09:13,637 老師明明那麼聰明 886 01:09:14,964 --> 01:09:18,893 夢想…有時候要先暫時擱在一旁 887 01:09:19,844 --> 01:09:23,898 那是教授對學生說的話嗎? 888 01:09:25,809 --> 01:09:28,310 我對雪熙而言只是一個裝飾品 889 01:09:28,311 --> 01:09:31,197 那個女的擁有自己想要的一切 890 01:09:32,190 --> 01:09:35,201 可是卻對我想要的沒有興趣 891 01:09:47,622 --> 01:09:49,122 我再弄一次好了 892 01:09:49,123 --> 01:09:51,709 要不要把頭髮梳到後面 893 01:09:51,710 --> 01:09:54,303 因為老師是很強悍的人 894 01:09:54,337 --> 01:09:56,555 -我嗎?  -對 895 01:09:56,631 --> 01:09:59,433 像男子漢,也很熱情 896 01:10:04,138 --> 01:10:05,857 僅止那樣而已 897 01:10:07,851 --> 01:10:11,654 不過,雪熙開始疑神疑鬼 898 01:10:14,190 --> 01:10:16,659 這段期間你每天來上班吧 899 01:10:17,527 --> 01:10:19,078 那學校呢? 900 01:10:20,780 --> 01:10:22,665 那很重要嗎? 901 01:10:23,157 --> 01:10:24,366 在我下指示之前 902 01:10:24,367 --> 01:10:25,877 (慧珍來電) 你就待在那裡 903 01:10:26,160 --> 01:10:27,495 分析這份資料的結果 904 01:10:27,496 --> 01:10:30,623 已有足夠的安全性可送至FDA… 905 01:10:30,624 --> 01:10:32,249 我想就此打住 906 01:10:32,250 --> 01:10:34,385 (慧珍來電) 因為我很了解那個女人 907 01:10:36,295 --> 01:10:38,597 不過沒有那麼容易 908 01:10:55,314 --> 01:10:56,365 慧珍! 909 01:11:04,574 --> 01:11:08,086 老師,我們的夢想就先暫時擱在一旁 910 01:11:25,344 --> 01:11:27,772 因為慧珍我才活著 911 01:11:30,349 --> 01:11:32,151 重新有了感受 912 01:11:34,854 --> 01:11:36,823 她讓我知道自己是誰 913 01:11:39,984 --> 01:11:42,453 然後慧珍懷孕了 914 01:11:51,370 --> 01:11:54,758 (尹雪熙來電) 915 01:11:55,374 --> 01:11:57,301 我選擇了慧珍 916 01:11:57,335 --> 01:11:58,961 -不過雪熙  -(您的電話…) 917 01:11:58,962 --> 01:12:00,889 -她看著這一切  -(已轉入語音信箱…) 918 01:12:01,465 --> 01:12:04,091 如果只是錢的問題,她就會離婚 919 01:12:04,092 --> 01:12:08,312 但那女人只要咬住別人的弱點 就絕不會放手 920 01:12:12,391 --> 01:12:14,443 喂,怎麼樣了? 921 01:12:23,778 --> 01:12:25,538 所以就殺了她嗎? 922 01:12:25,905 --> 01:12:27,165 沒有 923 01:12:27,365 --> 01:12:29,908 她設計成是我犯下的罪刑 924 01:12:29,909 --> 01:12:33,120 啊…這些都是你計畫的耶 925 01:12:33,121 --> 01:12:34,788 用毒藥殺死尹雪熙後 926 01:12:34,789 --> 01:12:36,874 把屍體偷走了 927 01:12:36,875 --> 01:12:39,793 無法解剖就不會有證據 928 01:12:39,794 --> 01:12:43,422 因為你委託解剖,所以不會被懷疑 929 01:12:43,423 --> 01:12:45,799 不,尹雪熙還活著 930 01:12:45,800 --> 01:12:47,050 她只是假裝自己死了 931 01:12:47,051 --> 01:12:49,177 那又是什麼意思? 932 01:12:49,178 --> 01:12:50,303 很有可能 933 01:12:50,304 --> 01:12:53,641 過去研發麻醉劑時,曾發生幾種突變 934 01:12:53,642 --> 01:12:55,068 她可能用了那個 935 01:12:57,270 --> 01:13:00,022 會降低肺機能,也會讓心跳幾乎停止 936 01:13:00,023 --> 01:13:01,524 沒有呼吸和脈搏 937 01:13:01,525 --> 01:13:02,900 因此看起來像是死了 938 01:13:02,901 --> 01:13:05,444 不,暫時是死了沒錯 939 01:13:05,445 --> 01:13:07,070 她自己走出去 940 01:13:07,071 --> 01:13:09,573 才能短時間翻越山頭 941 01:13:09,574 --> 01:13:14,327 尹雪熙冒險讓自己死而復活? 942 01:13:14,328 --> 01:13:16,204 她足以做出那種事 943 01:13:16,205 --> 01:13:18,957 當初是由她的主治醫師確認死亡 944 01:13:18,958 --> 01:13:20,083 腳印也是她的 945 01:13:20,084 --> 01:13:23,096 就算那樣好了,有人闖入的痕跡呢? 946 01:13:23,463 --> 01:13:25,639 可能是尹雪熙僱用的人 947 01:13:26,340 --> 01:13:28,642 她需要有人喚醒她 948 01:13:28,718 --> 01:13:31,687 她服用了藥物,無法自己獨立完成 949 01:13:33,598 --> 01:13:35,274 你夠了沒! 950 01:13:35,434 --> 01:13:38,226 你給的地址,那間房子登記在你的名下 951 01:13:38,227 --> 01:13:39,978 因為是我買給她的 952 01:13:39,979 --> 01:13:42,281 不過沒有人住在那裡 953 01:13:45,985 --> 01:13:48,037 喂?怎麼樣了? 954 01:13:49,573 --> 01:13:50,948 沒人住在這裡啊 955 01:13:50,949 --> 01:13:51,865 什麼? 956 01:13:51,866 --> 01:13:53,116 (那裡沒有人嗎?) 957 01:13:53,117 --> 01:13:57,171 不是,這裡根本沒有人住過的痕跡 958 01:13:57,706 --> 01:13:58,872 都是尹雪熙幹的 959 01:13:58,873 --> 01:14:01,584 我們也去學校確認過,金慧珍? 960 01:14:01,585 --> 01:14:03,261 學校說沒有這個學生 961 01:14:03,878 --> 01:14:05,212 那也是尹雪熙幹的嗎? 962 01:14:05,213 --> 01:14:07,590 我們都被那個女人給耍了 963 01:14:07,591 --> 01:14:09,934 她從一開始就監視我們 964 01:14:14,138 --> 01:14:17,140 她為了殺慧珍,很久之前就計畫好了 965 01:14:17,141 --> 01:14:19,267 你殺了尹雪熙,也沒有慧珍這個人! 966 01:14:19,268 --> 01:14:20,268 我一定要過去…一定要去… 967 01:14:20,269 --> 01:14:23,647 -說實話好嗎? -你們不了解尹雪熙這個女人! 968 01:14:23,648 --> 01:14:24,857 屍體在哪裡? 969 01:14:24,858 --> 01:14:28,327 我必須過去,我要過去… 970 01:14:29,362 --> 01:14:31,080 你這個瘋子! 971 01:14:31,740 --> 01:14:33,907 你打算耍我們來爭取時間吧? 972 01:14:33,908 --> 01:14:38,337 慧珍有可能會死…拜託… 973 01:14:43,543 --> 01:14:48,181 局長找你… 974 01:14:50,800 --> 01:14:53,352 拜託再給一點時間… 975 01:14:53,803 --> 01:14:56,230 我們要快點接他回去 976 01:14:59,809 --> 01:15:01,277 快點撤退 977 01:15:01,561 --> 01:15:03,270 已經有竊聽的證據了 978 01:15:03,271 --> 01:15:05,063 朴真翰有別的女人 979 01:15:05,064 --> 01:15:07,742 你是在辦小混混嗎? 980 01:15:07,942 --> 01:15:10,369 不知道非法竊聽沒有法律效益嗎? 981 01:15:11,195 --> 01:15:12,195 快撤退 982 01:15:12,196 --> 01:15:15,699 不能現在讓他走,他明明有隱情 983 01:15:15,700 --> 01:15:17,543 你要用什麼方法留住他?死小子 984 01:15:18,578 --> 01:15:19,838 你有證據嗎? 985 01:15:20,204 --> 01:15:23,331 你不是要翻遍樹林找到證據? 986 01:15:23,332 --> 01:15:24,508 找到了嗎? 987 01:15:27,462 --> 01:15:32,851 忠植,放了朴教授,整理好再回局裡 988 01:15:39,348 --> 01:15:42,401 教授,沒事吧?朴教授! 989 01:15:58,242 --> 01:16:01,545 朴真翰真是好狗運 990 01:16:03,206 --> 01:16:05,424 給我鑰匙,我來開車 991 01:16:07,251 --> 01:16:11,180 靠,我好像放在辦公室了 992 01:16:11,506 --> 01:16:13,016 我去拿回來 993 01:16:23,351 --> 01:16:25,319 放在辦公室的哪裡? 994 01:16:32,151 --> 01:16:34,829 (我在埋藏著我倆祕密的場所等你) 995 01:16:52,255 --> 01:16:54,557 (老大來電) 996 01:16:59,554 --> 01:17:01,480 (洪川 橫城) 997 01:20:39,524 --> 01:20:40,950 你怎麼會… 998 01:20:44,362 --> 01:20:47,540 你把屍體藏在這裡嗎? 999 01:20:49,493 --> 01:20:51,127 死小子 1000 01:20:52,161 --> 01:20:55,256 你怎麼從剛剛開始就嘮叨個不停 1001 01:20:59,043 --> 01:21:03,139 藏在這種地方怎麼找得到?真周詳 1002 01:21:04,173 --> 01:21:05,508 埋在這裡嗎? 1003 01:21:05,509 --> 01:21:07,435 就說不是我… 1004 01:21:08,553 --> 01:21:10,763 尹雪熙她還活著! 1005 01:21:10,764 --> 01:21:14,483 又說那種話?煩不煩啊 1006 01:21:17,812 --> 01:21:21,615 沒錯,本來就很難置信 1007 01:21:22,567 --> 01:21:25,745 以前我有個論及婚嫁的女人 1008 01:21:26,571 --> 01:21:28,822 宋知英,我以前的女友 1009 01:21:28,823 --> 01:21:31,334 看清楚了,很漂亮吧? 1010 01:21:33,036 --> 01:21:35,755 那天是她父母的忌日 1011 01:21:36,039 --> 01:21:37,915 本來要一起去的 1012 01:21:37,916 --> 01:21:40,719 本來要一起過來的 1013 01:21:43,212 --> 01:21:44,806 但他的工作就是這樣 1014 01:21:47,926 --> 01:21:49,936 我想一輩子都會這樣吧? 1015 01:21:53,848 --> 01:21:57,276 不過…他是個好人 1016 01:21:59,187 --> 01:22:00,696 姊姊在和誰講話? 1017 01:22:03,817 --> 01:22:06,369 姊姊要結婚了,妳不會難過嗎? 1018 01:22:06,736 --> 01:22:08,246 不會 1019 01:22:12,366 --> 01:22:13,710 不會嗎? 1020 01:22:13,827 --> 01:22:16,495 這樣還說不會嗎? 1021 01:22:16,496 --> 01:22:18,622 姊姊離開了,我就有自己的房間呢 1022 01:22:18,623 --> 01:22:19,799 什麼? 1023 01:22:30,218 --> 01:22:32,186 妳怎麼這麼重? 1024 01:22:32,762 --> 01:22:34,438 真是的… 1025 01:22:35,724 --> 01:22:37,316 妳的腳還痛嗎? 1026 01:22:37,642 --> 01:22:40,028 嗯,很痛 1027 01:22:41,771 --> 01:22:43,281 妳說謊吧? 1028 01:22:43,732 --> 01:22:46,650 哪裡痛?告訴我 1029 01:22:46,651 --> 01:22:48,828 我的腿很紅啊! 1030 01:22:50,029 --> 01:22:52,206 明明只是點小傷… 1031 01:22:52,407 --> 01:22:53,907 我自己回去比較快 1032 01:22:53,908 --> 01:22:57,170 再過去一點就是市區了,別擔心 1033 01:23:45,835 --> 01:23:47,636 不論是什麼 1034 01:23:47,671 --> 01:23:52,100 想到什麼都告訴我,什麼都好 1035 01:23:52,842 --> 01:23:54,310 華英! 1036 01:23:55,845 --> 01:23:58,022 那輛車肇事逃逸 1037 01:23:58,181 --> 01:24:02,151 唯一的目擊者華英卻什麼都不記得 1038 01:24:03,478 --> 01:24:07,156 就那樣我們漸漸地淡忘彼此 1039 01:24:22,080 --> 01:24:23,006 告訴我地址 1040 01:24:23,247 --> 01:24:25,207 -不過有一天  -沒有地址嗎? 1041 01:24:25,208 --> 01:24:27,051 我再次遇到華英 1042 01:24:30,088 --> 01:24:35,393 奶奶說妳都乖乖上學也很會唸書 1043 01:24:36,470 --> 01:24:39,563 有碰到什麼不好的事嗎? 1044 01:24:44,268 --> 01:24:46,445 (禁止攜出) 1045 01:24:51,776 --> 01:24:54,328 (巴倫製藥股份有限公司) 1046 01:24:57,491 --> 01:24:59,167 不過華英… 1047 01:24:59,534 --> 01:25:01,460 並沒有忘記 1048 01:25:10,545 --> 01:25:13,797 巴倫製藥出入標誌貼紙,黑色林肯 1049 01:25:13,798 --> 01:25:17,510 還有修車紀錄,朴真翰 1050 01:25:17,511 --> 01:25:20,178 剛剛的月曆日期,2007年7月20日 1051 01:25:20,179 --> 01:25:21,439 你都記得吧? 1052 01:25:23,642 --> 01:25:24,984 屍體在哪裡? 1053 01:25:26,895 --> 01:25:28,822 你把屍體埋在哪裡? 1054 01:25:29,063 --> 01:25:30,489 在這下面嗎? 1055 01:25:32,191 --> 01:25:35,704 你把知英埋在哪裡?! 1056 01:25:55,465 --> 01:25:58,017 (2007年7月20日) 1057 01:26:07,060 --> 01:26:08,477 我要打電話才行… 1058 01:26:08,478 --> 01:26:09,562 沒有人看到 1059 01:26:09,563 --> 01:26:11,280 她突然闖進來… 1060 01:26:12,941 --> 01:26:14,232 一定可以解決,好嗎? 1061 01:26:14,233 --> 01:26:16,660 要打給誰才好呢… 1062 01:26:20,490 --> 01:26:21,958 清醒一點! 1063 01:26:22,492 --> 01:26:24,252 你打算就這麼斷送前途嗎? 1064 01:26:25,119 --> 01:26:26,745 你是酒駕! 1065 01:26:26,746 --> 01:26:28,121 那怎麼辦… 1066 01:26:28,122 --> 01:26:30,549 什麼怎麼辦?先處理那個再… 1067 01:27:58,547 --> 01:27:59,806 沒關係 1068 01:28:02,467 --> 01:28:04,393 照我說的做就好 1069 01:28:14,813 --> 01:28:16,072 搞不清楚吧? 1070 01:28:16,856 --> 01:28:18,532 我也跟你一樣 1071 01:28:18,608 --> 01:28:21,327 我也以為有可能活著 1072 01:28:21,611 --> 01:28:23,705 因為沒找到屍體 1073 01:28:24,363 --> 01:28:28,667 所以你也認為尹雪熙活著吧? 1074 01:28:29,243 --> 01:28:32,797 是你把雪熙… 1075 01:28:43,341 --> 01:28:46,060 除了我們的,沒有其他車輛 1076 01:28:46,219 --> 01:28:49,272 屍體應該就在這附近 1077 01:29:03,653 --> 01:29:06,455 你一定覺得我在騙你吧? 1078 01:29:08,742 --> 01:29:10,626 但真的是這樣嗎? 1079 01:29:11,786 --> 01:29:14,162 人都只看自己想看的 1080 01:29:14,163 --> 01:29:15,748 請問有聽過強直性昏厥嗎? 1081 01:29:15,749 --> 01:29:17,290 警衛說好像有看到鬼 1082 01:29:17,291 --> 01:29:18,592 是妳嗎? 1083 01:29:20,920 --> 01:29:23,139 你讓自己如此確信 1084 01:29:33,057 --> 01:29:35,234 現在很快就會感到麻痺 1085 01:29:36,770 --> 01:29:38,154 我的身體… 1086 01:29:38,312 --> 01:29:42,491 沒錯,就像你對尹雪熙做的一樣 1087 01:29:44,444 --> 01:29:45,870 救命啊… 1088 01:29:46,696 --> 01:29:48,071 救命… 1089 01:29:48,072 --> 01:29:51,835 想活命就告訴我,在哪裡? 1090 01:30:03,422 --> 01:30:05,890 慧珍…慧珍… 1091 01:30:06,174 --> 01:30:07,475 什麼?誰? 1092 01:30:13,598 --> 01:30:14,899 慧珍… 1093 01:30:16,225 --> 01:30:18,903 慧珍沒有任何錯… 1094 01:30:20,605 --> 01:30:24,033 拜託…請放過她 1095 01:30:25,944 --> 01:30:27,996 都是我的錯 1096 01:30:30,239 --> 01:30:31,449 拜託… 1097 01:30:31,450 --> 01:30:32,541 是誰? 1098 01:30:58,893 --> 01:31:03,447 慧珍真的懷了你的孩子嗎? 1099 01:31:12,616 --> 01:31:15,584 你以為我是怎麼來到這裡的? 1100 01:31:29,674 --> 01:31:33,227 本名是宋華英,知英的妹妹 1101 01:31:34,513 --> 01:31:39,108 如果不是你,她本來是平凡的大學生 1102 01:31:39,476 --> 01:31:41,444 (企業夫妻檔…) 1103 01:31:47,817 --> 01:31:49,410 為什麼沒告訴我? 1104 01:31:51,821 --> 01:31:53,331 這是我該做的事 1105 01:31:55,324 --> 01:31:57,460 我只能袖手旁觀嗎? 1106 01:32:00,455 --> 01:32:02,506 這個世界… 1107 01:32:03,458 --> 01:32:05,634 沒有想像中容易 1108 01:32:05,835 --> 01:32:08,587 你們不是我們可以應付的對手 1109 01:32:08,588 --> 01:32:11,432 這點證據只能關兩年吧? 1110 01:32:12,551 --> 01:32:14,477 那還算是走運 1111 01:32:14,594 --> 01:32:16,645 妳覺得他們會輕易認罪嗎? 1112 01:32:16,846 --> 01:32:18,096 那會有什麼結果? 1113 01:32:18,097 --> 01:32:21,275 關不了他們,也永遠找不到知英 1114 01:32:21,309 --> 01:32:22,693 那就殺了他們! 1115 01:32:26,981 --> 01:32:28,867 是我忘了 1116 01:32:29,734 --> 01:32:31,911 這不只是我自己的事情 1117 01:32:37,867 --> 01:32:41,295 因為我很久以前就已經死了 1118 01:32:41,621 --> 01:32:46,760 希望我們…在地獄也不要碰到面 1119 01:32:54,383 --> 01:32:55,351 不 1120 01:32:55,969 --> 01:32:58,521 有可能還有其他用處 1121 01:32:58,888 --> 01:33:00,481 可以幫我拿點喝的嗎? 1122 01:33:07,772 --> 01:33:10,658 這些話我從來沒有告訴別人… 1123 01:33:13,862 --> 01:33:15,288 其實… 1124 01:33:23,246 --> 01:33:25,006 沒事,沒什麼 1125 01:35:00,885 --> 01:35:02,436 還好嗎? 1126 01:35:04,514 --> 01:35:07,441 朴真翰先生,你醒一醒 1127 01:35:08,852 --> 01:35:13,865 你以殺害尹雪熙嫌疑,還有… 1128 01:35:14,483 --> 01:35:16,409 遺棄屍體… 1129 01:35:16,860 --> 01:35:19,578 詳細的到警局再說好了 1130 01:35:20,405 --> 01:35:21,497 走吧 1131 01:35:24,534 --> 01:35:25,543 怎麼了? 1132 01:35:26,369 --> 01:35:27,754 這是什麼? 1133 01:35:57,316 --> 01:35:59,568 你在做什麼?寫報告嗎? 1134 01:35:59,569 --> 01:36:00,704 是 1135 01:36:02,947 --> 01:36:04,197 好了,就到這裡 1136 01:36:04,198 --> 01:36:05,699 -給我看  -前輩 1137 01:36:05,700 --> 01:36:06,625 嗯? 1138 01:36:06,701 --> 01:36:08,920 這是從房間發現的,請看一下 1139 01:36:09,203 --> 01:36:10,421 這是什麼? 1140 01:36:16,335 --> 01:36:18,837 K他命?這是毒品呢? 1141 01:36:18,838 --> 01:36:21,840 沒錯,似乎是注射這個 1142 01:36:21,841 --> 01:36:24,217 從朴真翰手臂發現針孔 1143 01:36:24,218 --> 01:36:26,470 死大學教授,原來是個毒犯 1144 01:36:26,471 --> 01:36:28,689 難怪從剛剛開始就覺得很奇怪 1145 01:36:28,723 --> 01:36:30,524 哥,還沒聯絡上組長嗎? 1146 01:36:31,601 --> 01:36:33,444 怎麼?不是說不要找他嗎? 1147 01:36:34,312 --> 01:36:35,363 我什麼時候說的? 1148 01:36:35,480 --> 01:36:36,655 昨天晚上 1149 01:36:37,482 --> 01:36:39,983 記性沒事幹嘛那麼好? 1150 01:36:39,984 --> 01:36:42,787 不過我們組長真的好厲害 1151 01:36:42,862 --> 01:36:45,539 就是啊,真的很敏銳 1152 01:36:46,115 --> 01:36:48,501 (樂高來電) 78115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.