All language subtitles for The.Princess.and.the.Matchmaker.2018.KOREAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,030 --> 00:00:33,450 Cj entertainment presents 2 00:00:39,081 --> 00:00:42,292 executive producer jeong tae-sung 3 00:00:47,589 --> 00:00:50,926 co-executive producers Michelle kwonsimon Lee 4 00:00:51,969 --> 00:00:56,348 produced by Peter zhu bang mi-jeong 5 00:01:04,773 --> 00:01:06,817 drought has left the people despondent, 6 00:01:06,817 --> 00:01:11,029 so officials advise the king to arrange a wedding for the Princess. 7 00:01:11,071 --> 00:01:13,073 King yeongjo's 29th year 8 00:01:31,717 --> 00:01:33,343 still no news of rain? 9 00:01:33,343 --> 00:01:35,596 Even after rain-calling ceremonies? 10 00:01:35,679 --> 00:01:39,600 I reduced my number of meal dishes, pardoned law-breakers, 11 00:01:39,600 --> 00:01:41,852 and dismissed servants to suppress yin energy. 12 00:01:41,852 --> 00:01:43,228 1 753 13 00:01:43,312 --> 00:01:44,688 what more do I have to do? 14 00:01:47,190 --> 00:01:51,445 Your majesty, it's due to lack of Harmony between yin and Yang. 15 00:01:51,486 --> 00:01:55,240 We must properly pair men and women of marrying age to restore balance. 16 00:01:56,325 --> 00:01:58,243 Does the royal astrologist agree? 17 00:01:58,702 --> 00:02:02,581 I do, your majesty. To set an example for all, 18 00:02:02,581 --> 00:02:07,628 the Princess, whose wedding was canceled 3 years ago, should marry. 19 00:02:09,379 --> 00:02:12,507 My thoughts exactly. 20 00:02:13,675 --> 00:02:18,055 So I suggest an open invitation for selecting the groom. 21 00:02:19,806 --> 00:02:21,141 Your majesty, 22 00:02:21,141 --> 00:02:26,271 the Princess is also a woman who must submit to her husband. 23 00:02:26,313 --> 00:02:33,195 To choose a groom from the public is inappropriate. 24 00:02:33,654 --> 00:02:36,156 Please reconsider! 25 00:02:36,156 --> 00:02:40,327 You said this wedding could end the drought. 26 00:02:40,327 --> 00:02:46,166 We should do whatever it takes to put an end to this misfortune. 27 00:02:48,835 --> 00:02:52,547 I hope you'll go along with my decision on this. 28 00:02:52,964 --> 00:02:57,344 The chosen groom will receive a title fit for a king's son-in-law 29 00:02:57,344 --> 00:03:00,597 and also be given an estate in ganghvva. 30 00:03:01,848 --> 00:03:03,850 The minister of rites will start preparations. 31 00:03:04,309 --> 00:03:05,602 Yes, your majesty. 32 00:03:06,728 --> 00:03:09,981 Pay upfront! 15 minute time limit! 33 00:03:11,108 --> 00:03:15,737 You should date men born in the year of the snake, sheep, dragon or ox. 34 00:03:15,821 --> 00:03:18,240 Avoid rabbits, tigers, or horses 35 00:03:18,323 --> 00:03:21,076 because my element is fire. 36 00:03:22,202 --> 00:03:23,745 How'd you know? 37 00:03:23,995 --> 00:03:27,499 This is my third time here. Don't you remember me'? 38 00:03:28,750 --> 00:03:31,253 Meow! 39 00:03:31,378 --> 00:03:34,089 Damn! Why are you here again? 40 00:03:34,131 --> 00:03:37,634 No rabbits, they die from heat if they sleep together in summer. 41 00:03:37,634 --> 00:03:38,468 Did you memorize this? 42 00:03:38,468 --> 00:03:42,889 But if I marry an ox, I'll live well with him. 43 00:03:42,973 --> 00:03:46,017 I was so happy when i found out you're an ox. 44 00:03:47,477 --> 00:03:50,856 I'm not a family kind of guy. 45 00:03:50,897 --> 00:03:52,899 What difference does that make? 46 00:03:52,899 --> 00:03:56,403 A 4-year age gap is a match made in heaven. 47 00:03:59,740 --> 00:04:00,866 15 minutes! 48 00:04:00,866 --> 00:04:02,743 Time's up. Next! 49 00:04:03,744 --> 00:04:06,747 6pm, oct 14, 1721 50 00:04:07,622 --> 00:04:10,041 I have the same birth date and time! 51 00:04:10,292 --> 00:04:11,793 What would you like to know? 52 00:04:12,878 --> 00:04:14,129 See if these two make good business partners. 53 00:04:14,129 --> 00:04:15,922 6am, mar 11, 1717 54 00:04:18,884 --> 00:04:20,510 bak... in'? 55 00:04:27,642 --> 00:04:29,269 Let's have a look, shall we? 56 00:04:30,520 --> 00:04:38,862 Skillful talker meets bright mind, the two are far from incompatible. 57 00:04:38,904 --> 00:04:41,656 Spare me your wisdom. Just look at compatibility. 58 00:04:41,656 --> 00:04:43,533 Such bad luck today. 59 00:04:43,658 --> 00:04:45,285 Are you trying to insult me? 60 00:04:45,660 --> 00:04:47,788 If you know so much, then you do it! 61 00:04:51,291 --> 00:04:53,418 The earthly branches are ox, pig and rooster, 62 00:04:53,418 --> 00:04:56,254 and the year and month pillars have water energy. 63 00:04:56,296 --> 00:05:00,133 But the 2 streams of water are held in one bowl. 64 00:05:00,300 --> 00:05:03,011 Judging from this, this person must be a twin. 65 00:05:03,261 --> 00:05:04,179 Good heavens--- 66 00:05:04,179 --> 00:05:05,931 but the tiger and horse show animosity, 67 00:05:05,931 --> 00:05:08,433 and the heavenly stem is iron buried in wet earth, 68 00:05:08,433 --> 00:05:11,561 meaning dark and damp energy. 69 00:05:12,562 --> 00:05:16,066 Unfortunately, one of the twins died. 70 00:05:16,900 --> 00:05:18,568 You know my brother died? 71 00:05:18,693 --> 00:05:21,571 Next, the one on the left shows cleverness, 72 00:05:21,696 --> 00:05:25,408 good balance and fortune. 73 00:05:26,076 --> 00:05:28,703 If he was really smart, he'd be an official. 74 00:05:28,703 --> 00:05:29,704 Official? 75 00:05:29,830 --> 00:05:33,583 But he's only out to make money. 76 00:05:33,834 --> 00:05:37,170 Fire can't crush iron, the rabbit and rooster are contradictory. 77 00:05:37,212 --> 00:05:40,298 Excess greed will lead to horrible fates. 78 00:05:40,423 --> 00:05:42,551 Therefore, the two's compatibility is 79 00:05:44,970 --> 00:05:46,346 excellent. 80 00:05:46,471 --> 00:05:49,724 One gathers customers, the other scams them. 81 00:05:49,724 --> 00:05:52,477 There's no better match for scammers. 82 00:05:53,353 --> 00:05:54,563 Who are you? 83 00:05:56,189 --> 00:05:57,482 Me? 84 00:05:58,108 --> 00:06:00,235 I'm the person here to catch you. 85 00:06:00,569 --> 00:06:02,737 Just let me ask you one thing. 86 00:06:02,863 --> 00:06:04,739 How did you know I'm a twin? 87 00:06:04,739 --> 00:06:06,491 Was it background research? 88 00:06:06,575 --> 00:06:09,619 I want to learn from you. Please, teach me! 89 00:06:09,703 --> 00:06:12,706 I'll do anything. Teach me your secret! 90 00:06:12,706 --> 00:06:16,251 What? So you can scam more people? 91 00:06:16,334 --> 00:06:19,754 Don't judge me. I used to work at the royal astrology office. 92 00:06:19,880 --> 00:06:22,507 I know you were a teacher there. 93 00:06:22,632 --> 00:06:23,508 See? 94 00:06:23,508 --> 00:06:25,510 Look, I'll tell you this. 95 00:06:25,886 --> 00:06:30,473 You use Chinese zodiac to see compatibility. It's not that simple. 96 00:06:30,640 --> 00:06:33,768 Luck changes depending on the person you meet. 97 00:06:34,477 --> 00:06:38,523 The right partner can turn negative energy into luck. 98 00:06:38,648 --> 00:06:39,774 What else? 99 00:06:41,735 --> 00:06:43,028 Study. 100 00:06:43,028 --> 00:06:44,279 Study ... 101 00:06:45,405 --> 00:06:46,781 Study? 102 00:06:49,409 --> 00:06:51,411 They're selecting a groom. 103 00:06:51,411 --> 00:06:53,997 They must be desperate to marry her off. 104 00:06:54,039 --> 00:06:56,666 Isn't she the jinxed Princess? 105 00:06:56,791 --> 00:06:58,543 Who would marry her? 106 00:06:58,793 --> 00:07:00,128 I'd take her off their hands. 107 00:07:00,170 --> 00:07:02,047 You would! 108 00:07:03,673 --> 00:07:04,925 What's with them? 109 00:07:05,050 --> 00:07:08,178 They're talking about Princess songhwa. 110 00:07:08,303 --> 00:07:11,389 That name sounds familiar. 111 00:07:11,431 --> 00:07:14,059 Rumor has it just looking at her brings you bad luck. 112 00:07:14,184 --> 00:07:15,560 That's a complete exaggeration. 113 00:07:15,685 --> 00:07:17,687 Have you ever seen her face? 114 00:07:17,687 --> 00:07:21,691 I told you I used to work in the palace! 115 00:07:21,691 --> 00:07:24,069 Not only did I see the Princess, 116 00:07:24,194 --> 00:07:28,323 I briefly served her myself. 117 00:07:28,698 --> 00:07:30,784 13 years ago 118 00:07:30,825 --> 00:07:33,078 his majesty suddenly fell very ill. 119 00:07:33,078 --> 00:07:36,581 To help him, someene of iron element was needed ln the palace. 120 00:07:36,790 --> 00:07:40,794 That's why the Princess was allowed to return. 121 00:07:41,670 --> 00:07:44,464 The Princess was raised outside the palace? 122 00:07:44,965 --> 00:07:48,468 Oh, you act uninterested, but you're listening! 123 00:07:48,843 --> 00:07:52,555 The Princess is daughter to one of the king's royal consorts, 124 00:07:52,597 --> 00:07:55,850 but she died while giving birth to the Princess. 125 00:07:55,976 --> 00:08:00,981 The child was born with bad luck, so she was sent away. 126 00:08:03,108 --> 00:08:07,362 They chased her off because of her fortune reading 127 00:08:08,113 --> 00:08:10,740 then brought her back because of her fortune reading. 128 00:08:17,372 --> 00:08:19,082 Come closer. 129 00:08:24,629 --> 00:08:26,756 Why is she covering her face? 130 00:08:28,341 --> 00:08:31,136 She has a skin disease. 131 00:08:31,136 --> 00:08:34,681 If I don't see her face, how do I know it's my daughter? 132 00:08:51,906 --> 00:08:54,325 Buttercup! 133 00:08:54,409 --> 00:09:00,582 Even worse, her nanny had conflicting energy 134 00:09:00,707 --> 00:09:06,087 so the two were separated. The poor thing"- 135 00:09:12,677 --> 00:09:13,928 buttercup! 136 00:09:14,345 --> 00:09:19,225 Buttercup, don't go! Please... 137 00:09:19,225 --> 00:09:22,437 Then there was a big fuss trying to remove the Princess' bad luck. 138 00:09:22,479 --> 00:09:24,856 Do you know the smell of ginkgo fruit? 139 00:09:24,856 --> 00:09:29,235 Every 3 days, we bathed her in ginkgo and red bean juice. 140 00:09:29,319 --> 00:09:31,112 Must chase misfortune away. 141 00:09:31,112 --> 00:09:35,366 For his majesty's health. 142 00:09:36,367 --> 00:09:41,331 Mani, they say I smell like poop. 143 00:09:44,250 --> 00:09:46,628 It's because of the ginkgo. 144 00:09:47,378 --> 00:09:48,755 It's mint candy. 145 00:09:49,005 --> 00:09:53,009 Mint smell is strong, so keep it with you. 146 00:09:53,968 --> 00:09:56,763 One, two... 147 00:09:57,764 --> 00:10:01,893 The royal family will be at peace when yin and Yang are balanced. 148 00:10:01,893 --> 00:10:03,019 Again! 149 00:10:04,771 --> 00:10:06,022 One... 150 00:10:14,489 --> 00:10:18,493 Amazingly, the king's disease was cured. 151 00:10:19,369 --> 00:10:25,750 From then on, the king blindly believes anything the royal astrologist says. 152 00:10:32,799 --> 00:10:35,760 - 82... - 83... 153 00:10:35,802 --> 00:10:38,179 - 84... - 85... 154 00:10:38,304 --> 00:10:40,682 - 86, 87, 88--- - your highness! 155 00:10:40,682 --> 00:10:42,767 - 89... - 9o! 156 00:10:42,809 --> 00:10:45,145 There will be a public selection for the groom! 157 00:10:47,021 --> 00:10:48,022 Your highness! 158 00:10:48,148 --> 00:10:49,315 Are you alright? 159 00:10:49,816 --> 00:10:50,817 What? 160 00:10:58,908 --> 00:11:00,827 If chosen, how many acres do you get? 161 00:11:00,910 --> 00:11:02,829 A whole estate in ganghwa! 162 00:11:02,829 --> 00:11:04,080 You'll be given a title too. 163 00:11:04,164 --> 00:11:06,833 High time to change fate, huh?! 164 00:11:08,293 --> 00:11:11,212 Every man imaginable is here. 165 00:11:12,797 --> 00:11:14,340 We should set qualifications. 166 00:11:14,591 --> 00:11:18,178 First, not too much of an age gap. 167 00:11:19,345 --> 00:11:21,472 I'm still young. I want to marry! 168 00:11:21,556 --> 00:11:24,934 Second, no o_ne whose last name ls Lee. 169 00:11:26,978 --> 00:11:32,358 Third, four functioning limbs and good health. 170 00:11:42,994 --> 00:11:44,579 What kind of exam is this? 171 00:11:44,621 --> 00:11:46,247 The beans... wait, wait! 172 00:11:46,247 --> 00:11:51,085 The 12 candidates who pass the first round will contend in the second. 173 00:11:51,878 --> 00:11:53,630 Given the urgency of the matter, 174 00:11:53,755 --> 00:11:57,759 the candidates for final selection will appear on feast day. 175 00:12:00,887 --> 00:12:04,849 I was so happy to hear you came to the palace. 176 00:12:06,100 --> 00:12:08,228 How's the wedding coming? 177 00:12:08,478 --> 00:12:10,897 We're on schedule. 178 00:12:11,022 --> 00:12:13,024 You're finally getting married. 179 00:12:15,485 --> 00:12:18,905 The way things are, I feel I'm being pushed from behind. 180 00:12:19,906 --> 00:12:24,911 But I hope to find a match made in heaven like you. 181 00:12:27,163 --> 00:12:29,415 Match made in heaven, my butt! 182 00:12:31,417 --> 00:12:32,168 Sister"- 183 00:12:32,168 --> 00:12:36,547 if only that bak in didn't blabber about heaven and matches. 184 00:12:36,923 --> 00:12:40,551 I wish I could yank his tongue out! 185 00:12:40,677 --> 00:12:43,263 Everyone is talking behind my back 186 00:12:43,554 --> 00:12:45,431 because there's no news of pregnancy. 187 00:12:45,765 --> 00:12:50,311 We're strangers sharing the same bed. 188 00:12:50,436 --> 00:12:53,064 There's no joy in life! 189 00:12:53,690 --> 00:12:59,279 Do you know how lonely it is? 190 00:12:59,445 --> 00:13:03,574 I dorft want t_o have lovers ilke our slsters do! 191 00:13:03,658 --> 00:13:05,451 They have lovers? 192 00:13:11,040 --> 00:13:12,959 You're so naive... 193 00:13:13,459 --> 00:13:17,588 That's why you keep talking about love. 194 00:13:19,424 --> 00:13:23,177 You haven't seen your husband's face. Where's love in that? 195 00:13:30,560 --> 00:13:33,479 Sister gave me this before my own wedding. 196 00:13:34,689 --> 00:13:36,190 You'll find it useful. 197 00:13:38,443 --> 00:13:39,944 What is it'? 198 00:13:39,944 --> 00:13:41,988 Agh! Uh... 199 00:13:43,614 --> 00:13:46,117 It's good. Very good. 200 00:13:47,827 --> 00:13:49,495 If you give it to me, what about you? 201 00:13:50,246 --> 00:13:52,832 I've memorized it. 202 00:13:53,583 --> 00:13:56,878 But what's the point? I can't use it on anyone. 203 00:13:59,630 --> 00:14:05,011 I'm sorry for being so negative. 204 00:14:05,094 --> 00:14:06,512 It's okay. 205 00:14:07,221 --> 00:14:10,641 Just--- keep your expectations low. 206 00:14:10,975 --> 00:14:13,227 For your own good. 207 00:14:17,774 --> 00:14:19,150 Perfect, inspector yoon. 208 00:14:19,150 --> 00:14:20,401 As always! 209 00:14:25,406 --> 00:14:26,491 Is he the guy? 210 00:14:26,657 --> 00:14:29,118 Help me! I'm innocent! 211 00:14:29,369 --> 00:14:29,660 Take these off! 212 00:14:29,660 --> 00:14:32,789 Let's save time then. 213 00:14:35,666 --> 00:14:38,419 Wait, a little lower. Hit a little lower. 214 00:14:39,796 --> 00:14:43,049 Royal astrologist bak in 215 00:14:44,175 --> 00:14:49,180 accepted bribes from state exam students. 216 00:14:50,807 --> 00:14:53,810 I even have proof. 217 00:14:53,810 --> 00:14:55,645 You have proof against bak in? 218 00:14:57,688 --> 00:14:58,815 Yes,yes. 219 00:14:59,440 --> 00:15:04,070 Arrest bak and everyone involved! 220 00:15:07,156 --> 00:15:08,408 Take them away! 221 00:15:08,533 --> 00:15:09,951 What are you doing? 222 00:15:23,464 --> 00:15:26,926 Your highness, inspector yoon is here. 223 00:15:33,808 --> 00:15:38,229 Cover up the incident, destroy all evidence, 224 00:15:38,479 --> 00:15:41,065 and you'll be rewarded. 225 00:15:45,319 --> 00:15:50,741 As ordered, I found someone with a broad knowledge of divination. 226 00:15:51,075 --> 00:15:52,243 Who? 227 00:15:58,833 --> 00:16:00,376 Just come out, brother. 228 00:16:02,962 --> 00:16:04,130 You noticed? 229 00:16:06,132 --> 00:16:09,218 Didn't I tell you i don't like you following me? 230 00:16:09,886 --> 00:16:12,597 I do it because you get hurt like this. 231 00:16:15,391 --> 00:16:16,642 Take the medicine. 232 00:16:18,352 --> 00:16:22,106 I'll be blind with or without it. 233 00:16:24,984 --> 00:16:26,652 Stop wasting money on that stuff. 234 00:16:35,870 --> 00:16:38,039 Match made in heaven, my butt! 235 00:16:38,498 --> 00:16:43,169 If only that bak in didn't blabber about heaven and matches. 236 00:16:46,797 --> 00:16:50,551 You haven't seen your husband's face. Where's love in that? 237 00:17:00,937 --> 00:17:03,064 When did you say you're leaving? 238 00:17:03,439 --> 00:17:05,608 What? Oh. 239 00:17:06,108 --> 00:17:09,987 My sister is all cured, so I decided not to go. 240 00:17:11,364 --> 00:17:14,992 Ah--- that's a relief. 241 00:17:16,410 --> 00:17:21,123 Still, it was a rare opportunity. You must be disappointed. 242 00:17:22,416 --> 00:17:25,169 I haven't told the upper palace yet. 243 00:17:26,170 --> 00:17:31,050 Really? Then I have a favor to ask. 244 00:17:31,425 --> 00:17:32,885 No way! 245 00:17:32,885 --> 00:17:35,054 How can you ask me to pretend to be you? 246 00:17:35,179 --> 00:17:36,806 You want to sneak out? 247 00:17:36,806 --> 00:17:39,392 Aren't they trying to find you a groom? 248 00:17:41,018 --> 00:17:42,144 Mani, 249 00:17:42,687 --> 00:17:46,899 I have never lived my life the way I wanted. 250 00:17:47,692 --> 00:17:52,029 I just wanna see the face of the man I'm going to marry. 251 00:17:52,780 --> 00:17:54,824 That's all I want. 252 00:17:55,575 --> 00:18:00,204 But if you get caught, we'll get into huge trouble. 253 00:18:00,288 --> 00:18:03,082 That's why I want to go in secret. 254 00:18:03,291 --> 00:18:06,085 You're the only person I can trust. 255 00:18:08,921 --> 00:18:14,343 Inspector seo doyoon, i heard you excel at divination. 256 00:18:15,094 --> 00:18:18,222 If your abilities match those of bak in, 257 00:18:18,306 --> 00:18:21,726 I'll have you read the compatibility for this marriage. 258 00:18:25,187 --> 00:18:28,190 Womani 10pm, oct 4, 1736 mani 4pm, feb 29, 1734 259 00:18:28,190 --> 00:18:30,443 now, judge compatibility for this union. 260 00:18:31,569 --> 00:18:35,865 Both_ are of wood elem_en_t, so thelr characters are slmllar. 261 00:18:36,365 --> 00:18:39,577 Their union's akin to the left hand meeting the right to clap, 262 00:18:39,702 --> 00:18:42,246 so I'd say it's rather good. 263 00:18:43,122 --> 00:18:45,958 I see... And you? 264 00:18:46,834 --> 00:18:51,255 I'm sorry to say--- I didn't read their compatibility. 265 00:18:52,089 --> 00:18:53,633 Why is that? 266 00:18:53,883 --> 00:18:57,762 The woman's pillars suggest there'll be an accident this year. 267 00:18:58,137 --> 00:19:00,264 Pig and dragon show resentment 268 00:19:00,389 --> 00:19:03,142 - so her iron_en_ergy wlll cause major lllness. 269 00:19:08,147 --> 00:19:10,733 The entire palace is talking about it. 270 00:19:10,775 --> 00:19:13,736 So they'll be reading my match? 271 00:19:13,903 --> 00:19:15,154 Yes. 272 00:19:15,154 --> 00:19:17,657 Inspector seo doyoon and officer bak in. 273 00:19:17,657 --> 00:19:19,617 Did you find out about the groom candidates? 274 00:19:19,659 --> 00:19:24,163 When the qing envoy arrives on feast day, they'll be announced. 275 00:19:24,246 --> 00:19:25,289 Really? 276 00:19:25,289 --> 00:19:27,291 I bribed a eunuch. 277 00:19:27,541 --> 00:19:32,046 He'll go to the royal wedding office and look at the list. 278 00:19:32,380 --> 00:19:34,382 Well done! 279 00:19:34,507 --> 00:19:38,135 But I have scheduled tasks that day. 280 00:19:39,887 --> 00:19:43,182 If I'm not there, they'll notice. 281 00:19:46,894 --> 00:19:48,270 I'll do it! 282 00:19:50,064 --> 00:19:51,148 Yes. 283 00:20:20,302 --> 00:20:23,848 - Those broad shoulders! - So handsome in red! 284 00:20:23,973 --> 00:20:27,059 - Who are you talking about? - Inspector yoon sigyeong. 285 00:20:27,184 --> 00:20:30,604 The guy who refused to marry Princess songhwa before? 286 00:20:30,730 --> 00:20:32,815 Yeah. And rightly so. 287 00:20:32,857 --> 00:20:36,318 - Who would marry her? - Poor Princess... 288 00:20:36,861 --> 00:20:38,237 Yoon sigyeong? 289 00:20:46,704 --> 00:20:50,124 Inspector, let's go inside. 290 00:20:55,379 --> 00:20:57,882 Here are the final candidates' birth dates. 291 00:20:58,215 --> 00:21:00,468 The judging begins in 3 days. 292 00:21:00,509 --> 00:21:02,136 Keep them safe until then. 293 00:21:17,985 --> 00:21:19,779 '(Eon swveong 294 00:21:38,172 --> 00:21:40,674 agh, he's not here? 295 00:21:42,510 --> 00:21:43,803 This is killing me. 296 00:21:50,935 --> 00:21:52,686 Where is he? 297 00:21:59,652 --> 00:22:02,321 Your name's on the final list. 298 00:22:04,323 --> 00:22:05,324 It seems so. 299 00:22:06,534 --> 00:22:10,955 Didn't you consider marrying the Princess 3 years ago? 300 00:22:12,665 --> 00:22:14,708 Get your facts right. It was 301 00:22:14,708 --> 00:22:17,044 one-sided, and I was considered. 302 00:22:17,211 --> 00:22:21,966 I heard she'd had bad luck from the day she was born. 303 00:22:22,842 --> 00:22:24,927 Who would accept her marriage offer? 304 00:22:27,096 --> 00:22:31,350 I was young, and I thought if I even kissed her, 305 00:22:31,433 --> 00:22:35,354 I'd have bad luck my whole life. So I refused. 306 00:22:36,105 --> 00:22:40,609 I'm curious why you're not refusing this time. 307 00:22:41,735 --> 00:22:43,362 Let's talk about that later. 308 00:22:43,362 --> 00:22:46,240 There's something I want to discuss. 309 00:22:49,201 --> 00:22:50,744 His excellency wants to see you. 310 00:22:50,828 --> 00:22:51,871 Excuse me. 311 00:23:02,756 --> 00:23:07,636 I thought if I even kissed her, I'd have bad luck my whole life. 312 00:23:07,636 --> 00:23:09,013 Bad llick... 313 00:23:34,663 --> 00:23:37,499 Inspector seo, where are you? 314 00:23:38,626 --> 00:23:39,793 Over here. 315 00:24:27,091 --> 00:24:29,593 What took you so long? I was about to leave. 316 00:24:31,428 --> 00:24:32,680 I'm sorry. 317 00:24:32,721 --> 00:24:35,474 - Here. - What is this? 318 00:24:36,100 --> 00:24:37,476 The final candidates' birth dates. 319 00:24:37,601 --> 00:24:38,936 The actual list? 320 00:24:39,603 --> 00:24:43,941 I told you to look at the list, not bring the whole thing! 321 00:24:43,983 --> 00:24:46,360 I know that! And I tried, 322 00:24:46,443 --> 00:24:49,196 but it didn't work. 323 00:24:49,488 --> 00:24:52,116 Just take it! 324 00:24:52,116 --> 00:24:54,702 - It's not my problem anymore. - Hey! 325 00:24:57,204 --> 00:25:00,374 Jo yoosangkang hwi nam chihoyoon sigyeong 326 00:25:01,709 --> 00:25:04,003 how do I get this back? 327 00:25:14,972 --> 00:25:16,473 So bored. 328 00:25:17,224 --> 00:25:18,892 Let's get a drink after this. 329 00:25:19,351 --> 00:25:20,352 At the house of Violet? 330 00:25:21,353 --> 00:25:23,147 You read my mind. 331 00:25:27,860 --> 00:25:28,861 Excuse me. 332 00:25:30,738 --> 00:25:31,780 Let's go. 333 00:25:34,158 --> 00:25:35,492 Seo, are you coming? 334 00:25:35,492 --> 00:25:36,368 Yeah"- 335 00:25:42,750 --> 00:25:43,751 your highness? 336 00:25:44,168 --> 00:25:45,169 Yes. 337 00:25:45,919 --> 00:25:48,380 I packed everything you need. 338 00:25:48,422 --> 00:25:49,506 Got it. 339 00:25:49,548 --> 00:25:52,301 When you get there, my sister will be waiting. 340 00:25:52,509 --> 00:25:53,552 Thank you. 341 00:25:55,512 --> 00:25:57,806 - And... - What? 342 00:25:59,183 --> 00:26:01,643 I packed plenty. 343 00:26:09,818 --> 00:26:11,820 Please come back safely. 344 00:26:11,904 --> 00:26:13,197 Don't worry. 345 00:26:14,698 --> 00:26:16,075 Mani"- 346 00:26:24,792 --> 00:26:25,959 excuse me. 347 00:26:28,045 --> 00:26:31,340 There was no one suspicious here that day'? 348 00:26:31,548 --> 00:26:33,842 Not even a shady looking ant. 349 00:26:34,968 --> 00:26:38,931 That's weird. That woman said something different. 350 00:26:39,473 --> 00:26:41,600 What--- woman? 351 00:26:42,226 --> 00:26:44,603 You know, that woman in a mask. 352 00:26:45,437 --> 00:26:47,815 Confess while you can. 353 00:26:49,358 --> 00:26:50,984 Please, forgive me. 354 00:26:50,984 --> 00:26:53,987 I needed money, I was foolish! 355 00:26:54,488 --> 00:26:59,118 I stole it but under the order of the court lady! 356 00:26:59,493 --> 00:27:02,454 What's this court lady's name? 357 00:27:02,746 --> 00:27:04,706 Mani. Cheon mani. 358 00:27:04,748 --> 00:27:06,875 She serves the Princess. 359 00:27:09,503 --> 00:27:10,754 Pass! 360 00:27:12,381 --> 00:27:13,507 Next. 361 00:27:21,014 --> 00:27:22,641 Hey! That's my bread. 362 00:27:22,766 --> 00:27:24,393 Stop! 363 00:27:24,643 --> 00:27:25,769 No! 364 00:27:57,801 --> 00:28:00,554 Damn, will this year be dry too'? 365 00:28:01,430 --> 00:28:04,433 Man... if_f>rinc@s$ sqnghwa rnarnes, wlll it ram'? 366 00:28:04,683 --> 00:28:05,809 Well. 367 00:28:05,809 --> 00:28:07,811 Brother--- I'm hungry. 368 00:28:08,437 --> 00:28:10,063 Just wait a little. 369 00:28:11,315 --> 00:28:12,691 I'm hungry too. 370 00:28:13,817 --> 00:28:15,277 Eat slowly. 371 00:28:18,447 --> 00:28:21,783 Anyway, is it always this empty? 372 00:28:21,950 --> 00:28:24,453 It's because of the drought. 373 00:28:25,662 --> 00:28:28,290 Can I have another bowl? 374 00:28:28,290 --> 00:28:30,292 Sure. 375 00:28:31,460 --> 00:28:34,213 One more, please. 376 00:28:34,338 --> 00:28:38,091 But if Princess songhwa gets married, maybe it'll rain. 377 00:28:38,717 --> 00:28:42,721 She's too ugly to get married. Wanna bet? 378 00:28:42,971 --> 00:28:44,848 She's really ugly. 379 00:28:46,308 --> 00:28:49,728 Are you saying this because you've seen the Princess? 380 00:28:49,728 --> 00:28:50,979 Yes. 381 00:28:51,730 --> 00:28:55,234 She looks like this--- and this! 382 00:28:55,984 --> 00:28:59,446 Hey, look at me. 383 00:29:02,324 --> 00:29:06,245 Princess songhwa looks like me. 384 00:29:09,873 --> 00:29:12,876 See? Told you she's ugly. 385 00:29:13,877 --> 00:29:15,879 Like... serious. 386 00:29:17,256 --> 00:29:20,592 I heard minister Jo's son will be the groom. 387 00:29:20,634 --> 00:29:23,720 L dity him. 388 00:29:24,513 --> 00:29:28,267 Really'? Their son applied? 389 00:29:28,725 --> 00:29:30,769 You know their son? 390 00:29:31,019 --> 00:29:35,232 He's hendsome and has a flne presence. 391 00:29:37,025 --> 00:29:38,735 A real man. 392 00:29:38,735 --> 00:29:40,779 Oh, really'? 393 00:29:41,280 --> 00:29:45,033 What's his name? 394 00:29:45,409 --> 00:29:46,743 I don't know. 395 00:29:48,245 --> 00:29:50,038 I know where he lives. 396 00:29:50,747 --> 00:29:51,915 Where? 397 00:29:51,999 --> 00:29:53,292 Over there. 398 00:30:01,925 --> 00:30:03,510 Incredible. 399 00:30:03,552 --> 00:30:07,180 You make these and do their hair and face too? 400 00:30:07,556 --> 00:30:08,807 Is it fun? 401 00:30:09,808 --> 00:30:12,019 It's not easy making money. 402 00:30:12,185 --> 00:30:15,939 Something fun is just work when it's your livelihood. 403 00:30:16,023 --> 00:30:20,277 When I get married, let's live together. You, me, and mani. 404 00:30:21,570 --> 00:30:23,905 I want to talk to you about that. 405 00:30:23,947 --> 00:30:27,409 I know one of the candidates, 406 00:30:27,409 --> 00:30:29,077 kang hwi. He's my customer. 407 00:30:29,161 --> 00:30:30,162 Really? 408 00:30:30,162 --> 00:30:32,080 I'll get you two together. 409 00:30:32,331 --> 00:30:33,040 Good. 410 00:30:33,040 --> 00:30:34,958 Here's what you asked for. 411 00:30:37,336 --> 00:30:38,587 Will it work? 412 00:30:38,670 --> 00:30:40,839 Of course. 413 00:30:54,102 --> 00:30:55,854 Anybody home? 414 00:30:56,438 --> 00:30:57,481 This won't work--- 415 00:31:00,442 --> 00:31:02,361 why are you spying on people? 416 00:31:04,863 --> 00:31:06,823 You're not even going to say hello? 417 00:31:08,450 --> 00:31:11,620 You think you can pass as a man with a hat and overcoat? 418 00:31:11,620 --> 00:31:13,246 Who are you? 419 00:31:20,837 --> 00:31:22,214 Get out of my way! 420 00:31:26,760 --> 00:31:28,261 Sorry for this. 421 00:31:29,262 --> 00:31:32,599 Hey! Why are you being so rude? 422 00:31:32,641 --> 00:31:33,892 Give it back! 423 00:31:33,892 --> 00:31:35,268 Where's the list? 424 00:31:38,146 --> 00:31:39,606 What list? 425 00:31:39,648 --> 00:31:43,360 You serve the pri_ncess,- right'? Your name ls mann. 426 00:31:43,652 --> 00:31:47,114 I met the eunuch. He confessed everything. 427 00:31:49,783 --> 00:31:56,164 I do serve the Princess, but i don't know anything about a list. 428 00:31:56,289 --> 00:31:58,750 That's all nonsense to me 429 00:32:01,169 --> 00:32:04,673 and possibly slander. 430 00:32:05,257 --> 00:32:09,261 Just admit you lost the list! 431 00:32:11,263 --> 00:32:13,265 Are you threatening me? 432 00:32:15,434 --> 00:32:17,936 I saw you the other night. 433 00:32:18,270 --> 00:32:21,940 More than just saw you, right? 434 00:32:25,193 --> 00:32:27,028 What're you talking about? 435 00:32:27,696 --> 00:32:29,823 I worked my butt off that day! 436 00:32:29,948 --> 00:32:32,701 Go ask anyone about it! 437 00:32:36,413 --> 00:32:40,083 Then why are you dressed like that, and what are you doing here? 438 00:32:43,837 --> 00:32:46,465 I should report you to the palace. 439 00:32:46,548 --> 00:32:50,802 Your sick sister's fine, and you're snoopmg around people's homes. 440 00:32:53,221 --> 00:32:56,057 The truth is, it's the young master of this house... 441 00:32:58,727 --> 00:33:00,061 The young master? 442 00:33:01,104 --> 00:33:03,732 I've fallen in love with him. 443 00:33:04,065 --> 00:33:06,067 You're a court lady! 444 00:33:06,109 --> 00:33:10,947 That's why I'm hiding my identity. 445 00:33:11,072 --> 00:33:17,329 I wanted to see him one last time. 446 00:33:20,999 --> 00:33:27,339 Do you know what my being here means? 447 00:33:27,756 --> 00:33:31,009 I put my life on the line to do this. 448 00:33:45,899 --> 00:33:47,359 Come on. 449 00:33:48,401 --> 00:33:49,778 Hello! 450 00:33:51,488 --> 00:33:54,282 Candidate 11 Jo yoosang 451 00:33:54,658 --> 00:33:57,911 I was rude, and I'm sorry. 452 00:33:59,037 --> 00:34:03,250 Let's call it even. 453 00:34:03,792 --> 00:34:06,169 But you're still not off the hook. 454 00:34:11,174 --> 00:34:12,342 So... 455 00:34:13,343 --> 00:34:17,347 What's so attractive about the young master? 456 00:34:19,975 --> 00:34:21,851 Why do you want to know? 457 00:34:23,228 --> 00:34:25,855 Because you risked your life to see him. 458 00:34:27,983 --> 00:34:31,695 He has the presence of a man. 459 00:34:32,237 --> 00:34:34,990 A real man. 460 00:34:56,469 --> 00:34:58,013 Have a cup of tea. 461 00:35:05,020 --> 00:35:06,396 Have a drink. 462 00:35:11,526 --> 00:35:12,777 You can leave now. 463 00:35:12,986 --> 00:35:13,987 Yes, sir. 464 00:35:18,533 --> 00:35:22,537 My father is out, so as the only son of the house, 465 00:35:22,537 --> 00:35:24,539 I welcome you. 466 00:35:24,623 --> 00:35:26,166 Let me introduce myself. 467 00:35:26,249 --> 00:35:28,251 My name is Jo yoosang. 468 00:35:32,047 --> 00:35:34,674 I'm inspector seo doyoon with the inspector general's office. 469 00:35:36,176 --> 00:35:39,012 This is my younger brother. 470 00:35:41,514 --> 00:35:45,685 What have you come here for? 471 00:35:45,769 --> 00:35:50,065 We were passing by and thought we'd say hello. 472 00:35:50,190 --> 00:35:52,817 Is that so? 473 00:36:03,912 --> 00:36:07,832 While we're waiting, how about a fortune reading for fun? 474 00:36:08,208 --> 00:36:09,584 How old are you? 475 00:36:11,461 --> 00:36:14,422 I'll be thirteen in 2 days. 476 00:36:14,464 --> 00:36:16,341 Thirteen years old... 477 00:36:19,344 --> 00:36:21,721 Young master! The master's home. 478 00:36:21,721 --> 00:36:26,685 Oh, excuse me. 479 00:36:28,061 --> 00:36:29,354 Of course. 480 00:36:35,610 --> 00:36:38,238 That's quite an age gap. 481 00:36:38,363 --> 00:36:40,240 You look at least 10 years older. 482 00:36:40,865 --> 00:36:42,242 Maybe 15. 483 00:36:42,242 --> 00:36:44,577 No. Only 6. 484 00:36:44,577 --> 00:36:45,745 - No way. - It's true! 485 00:36:45,745 --> 00:36:48,123 - You were born in the year of snake? - That's right. 486 00:36:48,123 --> 00:36:49,999 - What date? - April 13th. 487 00:36:49,999 --> 00:36:51,501 - What time? - The hour of the horse. 488 00:36:52,585 --> 00:36:55,130 Why are you asking me this? 489 00:36:55,380 --> 00:36:56,881 12pm, April 18, 1737 490 00:37:01,010 --> 00:37:04,514 2am, oct 7, 1743 491 00:37:08,601 --> 00:37:10,353 ha... thirteen. 492 00:37:11,396 --> 00:37:14,983 Judging from the reading, i see why you're in love with him. 493 00:37:15,150 --> 00:37:16,151 What... 494 00:37:16,151 --> 00:37:20,780 You're both weak and think too much so you need each other. 495 00:37:20,780 --> 00:37:22,407 It's 'misery loves company.' 496 00:37:22,407 --> 00:37:27,162 cut it out. I didn't ask you to read my compatibility. 497 00:37:28,246 --> 00:37:32,250 I was moved by your dire love! If you don't like it, fine. 498 00:37:32,250 --> 00:37:36,045 I don't like it, and I don't need it. 499 00:37:36,379 --> 00:37:38,298 I just know when I see the person. 500 00:37:38,673 --> 00:37:42,051 I see. You read faces. 501 00:37:44,053 --> 00:37:46,389 Princess, your meal is ready. 502 00:38:03,573 --> 00:38:07,285 We came unannounced. Thank you for your generosity. 503 00:38:07,285 --> 00:38:09,537 A valuable guest like yourself. 504 00:38:09,537 --> 00:38:13,041 It's my pleasure to have a valuable guest like yourself. 505 00:38:13,583 --> 00:38:19,964 But why is your sister dressed as a man? 506 00:38:24,219 --> 00:38:27,931 Otherwise she would die young. 507 00:38:27,972 --> 00:38:33,478 But who'd believe she's a man? 508 00:38:34,354 --> 00:38:43,863 Brother, at what age... Did you get pubic hair? 509 00:38:46,574 --> 00:38:48,993 What? You just talk about anything! 510 00:38:51,996 --> 00:38:54,374 You don't even have hair on your chin. 511 00:38:58,211 --> 00:39:02,215 I need to be a man before I can be a groom. 512 00:39:02,715 --> 00:39:04,843 I have a lot of worries. 513 00:39:09,389 --> 00:39:11,766 I don't get taller no matter how much I eat. 514 00:39:12,141 --> 00:39:17,021 Your time will come for all that. 515 00:39:17,146 --> 00:39:21,025 L actually know a little about women. 516 00:39:26,281 --> 00:39:29,409 I even have qrotic art from chlna. 517 00:39:30,910 --> 00:39:33,288 Wanna see? 518 00:40:02,942 --> 00:40:06,029 When I eat chicken, I get a rash. 519 00:40:09,824 --> 00:40:12,201 Why do you only eat meat? 520 00:40:14,329 --> 00:40:17,206 And you still can't use chopsticks properly? 521 00:40:18,833 --> 00:40:20,418 Sit up straight. 522 00:40:21,210 --> 00:40:25,465 If you eat slouched, you'll never get taller. Just fatter. 523 00:40:28,718 --> 00:40:32,805 Forgive me. He's a precious son born ln my late years. 524 00:40:32,847 --> 00:40:35,934 I can't help but dote on him. Please understand. 525 00:40:36,476 --> 00:40:42,482 My wife lives far from here. I have to care for many things. 526 00:40:42,565 --> 00:40:47,195 I see... but why is that? 527 00:40:47,236 --> 00:40:49,948 The mother and son's compatibility is bad. 528 00:40:50,365 --> 00:40:54,452 I was afraid it would harm him, so they live apart. 529 00:41:07,131 --> 00:41:09,884 If you're so weak, how can you be the groom? 530 00:41:11,886 --> 00:41:15,098 I will marry the Princess. 531 00:41:15,890 --> 00:41:18,101 It's what my father wants, 532 00:41:19,018 --> 00:41:21,270 and it's how I can see my morn. 533 00:41:22,271 --> 00:41:27,360 But--- I'm so pathetic. 534 00:41:42,291 --> 00:41:44,002 Let go. 535 00:41:44,002 --> 00:41:47,672 It's embarrassing for men. 536 00:41:49,173 --> 00:41:51,050 It's not your fault. 537 00:41:52,301 --> 00:41:53,511 What isn't? 538 00:41:53,553 --> 00:41:54,804 Everything. 539 00:41:55,388 --> 00:41:59,517 So don't blame yourself for something that can't be helped. 540 00:42:01,644 --> 00:42:04,939 You will become a man of men. 541 00:42:08,192 --> 00:42:13,823 And I have a gecret erotic art collectlon too. 542 00:42:14,198 --> 00:42:16,200 I'll show you next time. 543 00:42:16,576 --> 00:42:22,290 Now, dour your energy into study and don't worry about your father. 544 00:42:33,426 --> 00:42:37,305 I have good fortune with people. 545 00:42:38,931 --> 00:42:43,352 You mean the crown prince and yoon show excellent compatibility? 546 00:42:43,436 --> 00:42:45,063 Yes, 547 00:42:45,104 --> 00:42:48,357 your highness. Yoon's pillars contain intelligence and bravery, 548 00:42:48,483 --> 00:42:53,571 which complement the crown prince and will help him become king. 549 00:42:53,613 --> 00:42:57,617 But he still doesn't fit with the Princess. 550 00:42:57,700 --> 00:42:59,494 So if seo interprets... 551 00:42:59,577 --> 00:43:03,956 Stop! I didn't summon you to hear that. 552 00:43:03,998 --> 00:43:04,999 Forgive me. 553 00:43:04,999 --> 00:43:08,586 Turn his pillars into whatever satisfies the king's standards. 554 00:43:08,628 --> 00:43:10,004 Yes, your highness. 555 00:43:10,088 --> 00:43:16,385 Only then can we welcome yoon as the groom, right? 556 00:43:16,761 --> 00:43:21,849 If it helps the crown prince, then anything goes. 557 00:43:25,978 --> 00:43:27,396 Did she eat? 558 00:43:27,522 --> 00:43:29,107 She emptied her bowl. 559 00:43:30,149 --> 00:43:31,400 Wait. 560 00:43:34,779 --> 00:43:39,367 This outfit didn't work. Everybody was staring at me. 561 00:43:40,409 --> 00:43:45,123 What about being a book reader? 562 00:43:45,915 --> 00:43:47,041 Book reader? 563 00:43:51,295 --> 00:43:54,298 So what kind of person is kang hwi? 564 00:43:54,549 --> 00:43:58,636 He's so handsome everyone falls in love with him at first sight. 565 00:44:02,306 --> 00:44:08,187 Plus, his zither performance will touch anyone's heart. 566 00:44:09,188 --> 00:44:11,149 And that's not all. 567 00:44:11,190 --> 00:44:14,402 Rumor has it he's gifted in other areas too. 568 00:44:14,443 --> 00:44:19,282 You make him sound like a playboy and a libertine. 569 00:44:20,449 --> 00:44:25,913 But women who've seen him just can't stop smiling. 570 00:44:25,955 --> 00:44:27,582 He's funny? 571 00:44:27,790 --> 00:44:32,587 No. When they see his face, 572 00:44:33,462 --> 00:44:36,340 their cheekbones rise toward the sky. 573 00:44:45,808 --> 00:44:48,436 They must be women of easy virtue. 574 00:44:50,479 --> 00:44:52,732 Candidate 21 kang hwi 575 00:45:00,990 --> 00:45:02,200 you're late. 576 00:45:03,951 --> 00:45:05,828 Forgive me. 577 00:45:05,828 --> 00:45:09,624 Okhee is sick, so I brought a new book reader. 578 00:45:12,126 --> 00:45:13,211 Alright. 579 00:45:18,633 --> 00:45:21,344 You're the one? Follow me. 580 00:45:26,766 --> 00:45:30,853 Your generosity overwhelms me! 581 00:45:34,148 --> 00:45:35,274 You were right! 582 00:45:40,738 --> 00:45:43,866 If you become the groom, you can't have concubines. 583 00:45:43,866 --> 00:45:47,620 And even if the Princess dies, you can't remarry. 584 00:45:47,620 --> 00:45:50,998 Is there still time to back out? 585 00:45:51,040 --> 00:45:53,251 Don't talk nonsense. 586 00:45:54,001 --> 00:45:58,798 But what if you really become the groom? The Princess isn't blind. 587 00:46:00,007 --> 00:46:02,802 I'll jump the walls to come see you. 588 00:46:06,180 --> 00:46:10,685 Help me become the groom. 589 00:46:12,061 --> 00:46:13,312 How do you mean? 590 00:46:13,312 --> 00:46:19,151 Read my pillars as the best match for the Princess. 591 00:46:22,280 --> 00:46:25,449 You want me to lie to the king? 592 00:46:25,449 --> 00:46:27,451 What an outrageous request. 593 00:46:28,953 --> 00:46:33,958 Don't act aloof now that my father has passed away. 594 00:46:34,458 --> 00:46:40,589 As a kid, you studied the pillars because my father liked them. 595 00:46:42,675 --> 00:46:45,219 You were desperate to win his favor. 596 00:46:45,720 --> 00:46:48,681 I'll never forget his kindness when he took me in. 597 00:46:48,681 --> 00:46:52,810 Then return the favor. 598 00:46:53,561 --> 00:46:58,190 If I become the king's s_on_-in-law, you'll have a man lnslde. 599 00:46:58,566 --> 00:47:02,236 Also, I've been looking for a doctor in qing 600 00:47:04,613 --> 00:47:06,324 who can fix gayoon's eyes. 601 00:47:09,368 --> 00:47:10,995 I'll wait for your reply. 602 00:47:17,001 --> 00:47:22,381 "In the mountains, an old tiger holds a dog in its jaws." 603 00:47:22,757 --> 00:47:29,388 "Teeth gone, the tiger can't eat the dog, only rubs its gums against it." 604 00:47:29,472 --> 00:47:30,973 That's enough. 605 00:47:31,724 --> 00:47:36,270 Come here. Piggyback time! 606 00:47:36,270 --> 00:47:39,982 No, no. With me. 607 00:47:40,024 --> 00:47:43,402 How dare they...! What do I do? 608 00:47:47,531 --> 00:47:49,742 Hop on my back. 609 00:47:51,035 --> 00:47:52,286 You brats! 610 00:48:00,795 --> 00:48:02,505 Listen up! 611 00:48:02,546 --> 00:48:05,800 Conspiracy and treason are punished by death. 612 00:48:07,051 --> 00:48:11,931 Refusing orders is punished by severe penalty and exile. 613 00:48:15,810 --> 00:48:17,937 Don't be sad you're about to die! 614 00:48:31,951 --> 00:48:35,037 - "...yells chunhyang." - Stop reading. 615 00:48:36,038 --> 00:48:38,040 I've been waiting for you. 616 00:48:38,332 --> 00:48:40,042 - Take a seat. - Thank you. 617 00:48:42,211 --> 00:48:43,421 Who's that? 618 00:48:44,171 --> 00:48:49,844 A master of taoist sex arts who started here recently. 619 00:48:50,678 --> 00:48:53,722 Really? Taoist sex arts... 620 00:48:55,599 --> 00:49:00,855 Weak heart, timid, cannot achieve great work. 621 00:49:02,731 --> 00:49:04,483 Are you a peeping torn? 622 00:49:06,986 --> 00:49:08,988 You're a real master of the bedroom! 623 00:49:08,988 --> 00:49:10,448 In your case, 624 00:49:13,617 --> 00:49:18,998 a woman with dark skin, small and round face, big eyes, 625 00:49:19,373 --> 00:49:25,379 round waist, and huge--- 626 00:49:25,838 --> 00:49:29,633 no! Small breasts will be a good match. 627 00:49:30,009 --> 00:49:31,510 That woman is--- 628 00:49:36,140 --> 00:49:37,391 you! 629 00:49:39,393 --> 00:49:40,978 However! 630 00:49:42,980 --> 00:49:47,485 Sir, you should start by regaining your confidence. 631 00:49:48,235 --> 00:49:53,657 This contains great medicine that helps impotence. 632 00:49:54,158 --> 00:49:56,243 This is the pubic hair of 633 00:49:56,660 --> 00:50:01,165 a 45-year old widow whose husband died 634 00:50:01,290 --> 00:50:04,502 on the wedding day when she was 15. 635 00:50:06,670 --> 00:50:08,047 Never consummated. 636 00:50:10,674 --> 00:50:13,135 If you merely carry this with you--- 637 00:50:14,261 --> 00:50:17,056 steady, boy. This isn't the place. 638 00:50:17,681 --> 00:50:22,436 Okay! So--- how much? 639 00:50:30,653 --> 00:50:33,030 Oh, really'? 640 00:50:33,322 --> 00:50:35,032 Look who's here? 641 00:50:36,075 --> 00:50:38,077 You've become a master of the bedroom arts since we parted. 642 00:50:38,160 --> 00:50:40,663 I was shocked by you then, 643 00:50:40,663 --> 00:50:43,332 so I studied extensively. 644 00:50:44,208 --> 00:50:46,710 Where did you get the widow's hair? 645 00:50:46,835 --> 00:50:48,712 You saw that? Want some? 646 00:50:49,964 --> 00:50:51,840 I don't have a lot left but here. 647 00:50:53,717 --> 00:50:59,223 I want to talk to you later about an important matter. 648 00:50:59,306 --> 00:51:00,683 Just tell me now. 649 00:51:00,724 --> 00:51:01,976 Now's not a good time. 650 00:51:05,354 --> 00:51:08,857 I told that young master about you. 651 00:51:08,941 --> 00:51:10,859 He asked if you could give him a reading 652 00:51:10,943 --> 00:51:12,236 can you? 653 00:51:13,362 --> 00:51:14,697 I can't. 654 00:51:15,072 --> 00:51:20,869 He's the mayor's son, and he might become the king's son-in-law. 655 00:51:23,622 --> 00:51:25,749 I heard you're good at reading compatibility. 656 00:51:25,874 --> 00:51:30,337 I have little time. I can only read one couple. 657 00:51:30,379 --> 00:51:31,755 Okay. 658 00:51:32,464 --> 00:51:34,883 - Master, what about me? - Who with? 659 00:51:35,009 --> 00:51:36,719 Over here, master! 660 00:51:39,263 --> 00:51:43,142 Well, how about the book reader? 661 00:51:46,145 --> 00:51:47,605 The book reader-- 662 00:51:49,857 --> 00:51:51,650 tell me your birth date and time. 663 00:51:52,151 --> 00:51:54,987 10am, June 14, 1735. 664 00:51:58,282 --> 00:52:02,494 He can tell her pillars just by looking at her. 665 00:52:03,120 --> 00:52:05,998 The rumors are true. 666 00:52:07,041 --> 00:52:08,500 Slide over. 667 00:52:11,670 --> 00:52:16,050 You're a little tipsy. Let me look at your face closely. 668 00:52:16,133 --> 00:52:20,429 Kang hwi's pillars have both talent and wit. 669 00:52:20,512 --> 00:52:24,141 His reputation and popularity attract both men and women. 670 00:52:24,183 --> 00:52:25,392 Are you home? 671 00:52:26,310 --> 00:52:28,062 If the two can overcome the obstacles, 672 00:52:28,687 --> 00:52:34,818 they'll have similar minds, share good times and live happily. 673 00:52:37,571 --> 00:52:40,157 That creep... 674 00:52:42,201 --> 00:52:45,829 So tell me. How's our compatibility? 675 00:52:45,954 --> 00:52:49,333 Stay away from that woman. 676 00:52:49,458 --> 00:52:50,459 Why? 677 00:52:51,418 --> 00:52:54,713 It's so bad that I can't even say it out loud. 678 00:52:55,172 --> 00:53:00,594 Together, you two have many harms. Even premature death within 2 years. 679 00:53:00,969 --> 00:53:03,722 Or death by dismemberment from treason. 680 00:53:03,722 --> 00:53:06,350 Stop. You're ruining my buzz. 681 00:53:06,475 --> 00:53:08,852 I beg to differ, sir. 682 00:53:08,977 --> 00:53:10,354 - If you look here... - Shut it! 683 00:53:10,729 --> 00:53:13,482 How many times did i tell you to be honest? 684 00:53:13,482 --> 00:53:18,487 Masters, time to go outside. 685 00:53:23,992 --> 00:53:29,373 What the hell? 686 00:54:12,916 --> 00:54:15,169 Why do you keep following me? 687 00:54:17,671 --> 00:54:19,423 Who are you? 688 00:54:21,175 --> 00:54:24,636 Why did you brazenly come to a place like this? 689 00:54:30,309 --> 00:54:33,937 What? Brazenly? 690 00:54:35,189 --> 00:54:37,149 How dare you... 691 00:54:46,158 --> 00:54:49,161 Stop following me around with your fortune reading. 692 00:54:50,078 --> 00:54:53,582 What's the matter with you? 693 00:55:06,970 --> 00:55:12,935 I don't know why you're always on my mind. 694 00:55:26,198 --> 00:55:27,491 Ugh, it's hot. 695 00:55:33,372 --> 00:55:36,208 Princ... sister! 696 00:55:36,500 --> 00:55:38,335 Are you okay'?! 697 00:55:38,377 --> 00:55:40,504 Geez! Are you drunk? 698 00:55:40,629 --> 00:55:43,966 - I am. - How much did you drink? 699 00:55:43,966 --> 00:55:46,593 Hey! You keep your hands off! 700 00:55:48,387 --> 00:55:49,888 How dare you... 701 00:55:51,139 --> 00:55:55,352 Are you alright? Your face is so red. 702 00:55:56,144 --> 00:55:57,521 But I didn't do anything. 703 00:55:58,897 --> 00:56:00,524 Are you alright? 704 00:56:02,234 --> 00:56:03,527 Wait! 705 00:56:32,264 --> 00:56:33,557 Smells nice. 706 00:56:34,182 --> 00:56:37,769 Oh, do you want one? 707 00:56:37,936 --> 00:56:38,896 Yeah. 708 00:56:39,938 --> 00:56:41,023 Here. 709 00:56:47,821 --> 00:56:49,197 - Brother? - Yeah? 710 00:56:50,073 --> 00:56:53,702 Don't you hate sweets? 711 00:56:56,079 --> 00:57:00,334 I guess people's tastes change. 712 00:57:03,712 --> 00:57:06,089 - Huh'?! - Um... 713 00:57:06,340 --> 00:57:08,216 What're you doing here? 714 00:57:08,216 --> 00:57:12,721 Hey, you must be hungry. Wait a little. It's almost done. 715 00:57:17,726 --> 00:57:20,187 If you're finished, you can go. 716 00:57:21,188 --> 00:57:24,483 Why are you so rude? Isn't he your student? 717 00:57:24,608 --> 00:57:25,734 Student? 718 00:57:25,734 --> 00:57:29,988 He had a twin brother who looked like me 719 00:57:30,489 --> 00:57:32,240 but passed away. 720 00:57:33,200 --> 00:57:36,203 I almost called him brother first time we met. 721 00:57:38,205 --> 00:57:40,082 How old are you? 722 00:57:40,082 --> 00:57:41,249 I'm 18. 723 00:57:41,333 --> 00:57:42,584 Same zodiac as me then. 724 00:57:43,877 --> 00:57:46,338 Quit the chitchat and go. 725 00:57:46,505 --> 00:57:49,257 I told you I have something to talk to you about. 726 00:57:50,008 --> 00:57:54,513 Do you really think I'm the main culprit behind that incident? 727 00:57:54,596 --> 00:57:58,642 Me, a young inspector, did all that wrong by myself? 728 00:57:58,642 --> 00:58:01,603 Think about your own wrong, not others'. 729 00:58:01,603 --> 00:58:04,147 Those jerks framed me. 730 00:58:04,147 --> 00:58:05,273 Those jerks? 731 00:58:05,357 --> 00:58:09,528 Inspector yoon destroyed the evidence. 732 00:58:10,112 --> 00:58:13,407 Behind yoon is bak in, and behind bak is... 733 00:58:14,032 --> 00:58:15,367 Royal consort yeong. 734 00:58:16,660 --> 00:58:19,413 Do not insult the upper palace! 735 00:58:22,374 --> 00:58:25,293 I had something to show you but forget it. 736 00:58:26,545 --> 00:58:32,509 Fortune reading is the eyes that discern a situation. 737 00:58:32,759 --> 00:58:35,303 But if you're blind, interpretation is worthless. 738 00:58:39,307 --> 00:58:46,023 Brother, the errand boy said a woman sent this to you. 739 00:58:50,527 --> 00:58:52,904 Ow, my head! 740 00:58:57,200 --> 00:59:04,291 That man clearly said... I'm on his mind. What does that mean'? 741 00:59:04,332 --> 00:59:06,418 It must be because of the candidate list. 742 00:59:06,835 --> 00:59:10,464 Now that you've returned it, you won't be on his mind anymore. 743 00:59:13,341 --> 00:59:17,429 You're right. 744 00:59:17,471 --> 00:59:20,307 Men are simple. 745 00:59:20,348 --> 00:59:24,061 If they like you, they say it outright. 746 00:59:24,811 --> 00:59:25,979 Really? 747 00:59:36,364 --> 00:59:40,994 Your highness, you should go back to the palace. 748 00:59:45,707 --> 00:59:48,001 I was going to return today anyway. 749 00:59:49,252 --> 00:59:51,379 I'll just meet one more person. 750 00:59:53,256 --> 00:59:57,886 Appeals from scholars to solve the drought are pouring in. 751 00:59:59,971 --> 01:00:03,016 Hurry and prepare for the wedding. 752 01:00:03,642 --> 01:00:05,143 Yes, your majesty. 753 01:00:08,897 --> 01:00:10,982 These were confiscated recently. 754 01:00:15,028 --> 01:00:18,657 They look like candles but are actually a strong hallucinogen. 755 01:00:19,157 --> 01:00:20,408 Why did you call me? 756 01:00:20,909 --> 01:00:22,536 How long should I wait? 757 01:00:22,744 --> 01:00:23,912 For what? 758 01:00:27,791 --> 01:00:29,918 You thought my request was a joke? 759 01:00:31,044 --> 01:00:32,420 Shall I ask again? 760 01:00:37,134 --> 01:00:40,637 I'm sorry, but I can't do it. 761 01:00:41,805 --> 01:00:43,181 That's my answer. 762 01:00:59,406 --> 01:01:01,825 This is the Princess' birth date and time. 763 01:01:02,450 --> 01:01:08,707 You'll do a compatibility reading for each candidate and the Princess. 764 01:01:08,790 --> 01:01:10,959 12pm, April 18, 1737 765 01:01:13,420 --> 01:01:18,300 ls this really the Princess' birth date? 766 01:01:22,721 --> 01:01:26,057 Yes. Something wrong? 767 01:01:29,352 --> 01:01:31,605 Here's the court ladies' register. 768 01:01:40,113 --> 01:01:42,741 Cheon mani! 6pm, mar 24, 1740 769 01:01:46,828 --> 01:01:49,206 12pm, April 18, 1737 770 01:01:49,206 --> 01:01:51,124 - birth date? - April 13th. 771 01:01:51,249 --> 01:01:52,500 - Time? - Hour of the horse. 772 01:02:01,843 --> 01:02:07,390 If seo and yoon are cousins, isn't that good for us? 773 01:02:08,767 --> 01:02:16,233 Even if one seems to be on your slde, don't lower your guard. 774 01:02:17,734 --> 01:02:22,530 Why? Have you seen his true colors? 775 01:02:23,156 --> 01:02:26,618 We can't know his true colors. That's why we must watch out. 776 01:02:27,619 --> 01:02:34,918 Don't you know I'm only thinking of the crown prince's safety? 777 01:02:35,126 --> 01:02:36,795 Why wouldn't I know that? 778 01:02:37,420 --> 01:02:43,301 The crown prince is the reason we are here. 779 01:02:45,303 --> 01:02:47,806 What's the matter, my boy? 780 01:02:49,140 --> 01:02:50,642 Oh, my baby! 781 01:02:50,684 --> 01:02:52,936 Why isn't the medicine working? 782 01:02:53,061 --> 01:02:56,564 It's due to the Princess, who has come back to the palace. 783 01:02:56,564 --> 01:02:58,191 What do you mean? 784 01:02:58,441 --> 01:03:03,196 When siblings' energies clash, the weaker one receives bad luck. 785 01:03:03,905 --> 01:03:08,952 The Princess' iron energy brought the crown prince's energy down. 786 01:03:09,577 --> 01:03:10,954 The problem is, 787 01:03:12,038 --> 01:03:18,086 for the king's health, the Princess must stay near him til she's of age. 788 01:03:18,545 --> 01:03:22,424 It'll be another 10 years until she turns 16. 789 01:03:22,841 --> 01:03:25,427 What will happen to the crown prince? 790 01:03:25,468 --> 01:03:33,351 First, we must separate the Princess from those who strengthen her energy. 791 01:03:36,229 --> 01:03:38,315 But the best method would be 792 01:03:38,857 --> 01:03:43,361 to marry her to someone who suppresses her energy 793 01:03:44,863 --> 01:03:49,492 and nourishes the prince's energy, aiding him to power. 794 01:03:56,875 --> 01:04:02,380 Recover soon. I'll leave after I see you eat. 795 01:04:12,390 --> 01:04:14,768 When did you become left-handed? 796 01:04:16,978 --> 01:04:18,271 What is this? 797 01:04:18,646 --> 01:04:21,358 Where on earth is the Princess? 798 01:04:25,362 --> 01:04:26,654 Help yourself. 799 01:04:30,408 --> 01:04:33,119 Candidate 31 nam chiho 800 01:04:33,495 --> 01:04:41,503 "sookhyang left her parents at age 5 and reunited with them at age 20." 801 01:04:41,544 --> 01:04:44,756 "She lived in wealth and honor, and had 3 children..." 802 01:04:49,677 --> 01:04:54,933 Did I interrupt you? My mother loves this story. 803 01:04:56,184 --> 01:04:58,061 I was mesmerized by your storytelling. 804 01:04:58,812 --> 01:05:00,814 What happened to her? 805 01:05:03,066 --> 01:05:05,527 I shouldn't have asked. 806 01:05:05,693 --> 01:05:10,573 It's okay. She's a warm-hearted person. 807 01:05:10,573 --> 01:05:14,953 When a maid died in an accident, she fell ill from shock. 808 01:05:15,412 --> 01:05:18,081 After that happened, 809 01:05:18,415 --> 01:05:22,669 I started paying more attention to the sick and needy. 810 01:05:22,669 --> 01:05:26,965 Such devotion can move the heavens. 811 01:05:29,801 --> 01:05:32,554 I'll send your pay to musim in the servants' quarters. 812 01:05:33,096 --> 01:05:37,225 I have business to see to. Thank you for your help. 813 01:05:50,947 --> 01:05:56,119 The kids... they look starved. 814 01:05:56,202 --> 01:06:02,208 Of course, they do. They get one meager meal a day. 815 01:06:03,334 --> 01:06:05,503 Is the storage room empty? 816 01:06:05,587 --> 01:06:08,006 Empty? It's so full it might burst. 817 01:06:08,131 --> 01:06:10,091 Only the young master can open it. 818 01:06:10,091 --> 01:06:12,385 Shut up, you little brat! 819 01:06:13,720 --> 01:06:15,763 Go on, leave. 820 01:06:22,103 --> 01:06:25,773 The Princess has left the palace and is spying on the candidates. 821 01:06:27,734 --> 01:06:29,277 What're you talking about? 822 01:06:30,361 --> 01:06:34,532 Why aren't you doing your job? 823 01:06:35,617 --> 01:06:37,911 How did she sneak out? 824 01:06:39,120 --> 01:06:42,040 How can I be the king's son-in-law? 825 01:06:43,374 --> 01:06:44,542 Inspector yoon--- 826 01:06:44,626 --> 01:06:46,503 I'm losing my trust in you. 827 01:06:49,255 --> 01:06:50,632 Take this back with you. 828 01:06:50,632 --> 01:06:53,009 I bought it. Please just accept it. 829 01:06:53,259 --> 01:06:55,929 I'll tell the young master myself. 830 01:06:56,513 --> 01:06:59,682 Mom, I'm hungry. 831 01:07:05,688 --> 01:07:07,649 Start the fire. Hurry. 832 01:07:09,651 --> 01:07:12,695 - Let's eat! - Rice! Rice! 833 01:07:14,197 --> 01:07:18,451 Chihoi 6pm, June 22, 1735 songhwai 12pm, April 13, 1737 834 01:07:23,331 --> 01:07:26,584 in nam chiho's pillars, the woods are bent. 835 01:07:27,919 --> 01:07:30,588 Wood's energy is life, but later, 836 01:07:30,713 --> 01:07:34,342 the wood will disappear, revealing sharp blades. 837 01:07:38,346 --> 01:07:39,681 Eat plenty. 838 01:07:44,435 --> 01:07:46,437 Insatiable avarice. 839 01:07:47,313 --> 01:07:50,608 He's full of evil thoughts, so his mind is unclear. 840 01:07:55,321 --> 01:07:57,490 Clashing of the tiger and monkey means violence. 841 01:07:59,492 --> 01:08:03,204 He is only satisfied when he cuts something. 842 01:08:08,251 --> 01:08:10,628 Where'd you get this? The storage room? 843 01:08:23,975 --> 01:08:26,728 I'll cut you into little pieces! 844 01:08:26,853 --> 01:08:29,606 The book reader... She brought it. 845 01:08:30,315 --> 01:08:31,441 Ha! 846 01:08:33,985 --> 01:08:35,361 Where's she at now? 847 01:08:36,571 --> 01:08:37,488 Come on. 848 01:08:38,573 --> 01:08:39,574 What's haddeninq? 849 01:08:39,616 --> 01:08:41,868 Hurry or he'll hurt you! 850 01:08:42,243 --> 01:08:43,202 But his mother? 851 01:08:43,202 --> 01:08:44,621 Who do you think caused her illness? 852 01:08:44,621 --> 01:08:46,748 - It was an accident. - No, it wasn't. 853 01:08:46,873 --> 01:08:48,875 Her adopted daughter opened the storage room. 854 01:08:49,125 --> 01:08:53,087 So he buried her in the ground, all the way up to the neck. 855 01:08:53,630 --> 01:08:56,007 Left to endure the scorching sunlight. 856 01:08:56,341 --> 01:08:58,760 Lady nam collapsed from shock. 857 01:08:58,885 --> 01:09:00,511 Go through here and run. Now! 858 01:09:00,595 --> 01:09:01,512 Go! 859 01:09:01,596 --> 01:09:02,764 ..- New! 860 01:09:03,264 --> 01:09:04,974 Go! Go! 861 01:09:34,170 --> 01:09:35,380 Over there! 862 01:09:35,755 --> 01:09:36,798 Catch her! 863 01:09:40,635 --> 01:09:41,552 Catch her! 864 01:09:44,305 --> 01:09:47,517 If she unites with nam chiho, she will not avoid disaster. 865 01:09:47,934 --> 01:09:51,688 The blade he wields will ruthlessly cut her. 866 01:10:03,700 --> 01:10:07,078 Do you think I'm stupid? 867 01:10:08,287 --> 01:10:10,206 Don't kill me. 868 01:10:11,833 --> 01:10:14,836 Why would I kill you? 869 01:10:15,962 --> 01:10:22,468 But you insulted me in front of my servants, so I can't just let it go. 870 01:10:26,180 --> 01:10:31,227 Should I gouge out your eyes or break your legs? 871 01:10:33,938 --> 01:10:38,359 Do you know who you're talking to? 872 01:10:39,485 --> 01:10:43,114 If you want to centinue living, release me nght now! 873 01:10:43,489 --> 01:10:44,824 Let's start with the tongue. 874 01:10:45,575 --> 01:10:46,617 Let go! 875 01:10:48,619 --> 01:10:49,746 Put it down. 876 01:10:55,752 --> 01:10:58,129 If you're passing by, then keep passing. 877 01:10:58,629 --> 01:11:01,758 I'm just teaching an insubordinate a lesson. 878 01:11:02,842 --> 01:11:04,218 Stay out of it. 879 01:11:09,724 --> 01:11:11,392 Get him! Get him! 880 01:11:13,019 --> 01:11:14,228 Step back. 881 01:11:19,984 --> 01:11:21,277 Shhhh! 882 01:11:24,530 --> 01:11:26,908 Let go! Let me go, you creep! 883 01:11:29,160 --> 01:11:30,036 Let go! 884 01:11:30,119 --> 01:11:30,787 Stop! 885 01:11:30,870 --> 01:11:32,288 - Let go! - Why? 886 01:12:00,817 --> 01:12:01,943 They're not here. 887 01:12:22,713 --> 01:12:24,048 Tonight... 888 01:12:26,592 --> 01:12:27,844 Are you hurt? 889 01:12:29,428 --> 01:12:30,847 Why didn't you tell me? 890 01:12:31,597 --> 01:12:35,101 - It's not my blood. - Let me see. 891 01:13:26,652 --> 01:13:28,279 There you go. 892 01:13:29,155 --> 01:13:30,615 Thank you. 893 01:13:35,036 --> 01:13:36,913 Did you make this yourself? 894 01:13:38,873 --> 01:13:42,919 It's buttercup. That's also my nanny's name. 895 01:13:43,127 --> 01:13:47,298 We were separated when I was young, but I never forgot her. 896 01:13:47,298 --> 01:13:49,008 I wish I could tell her that. 897 01:13:58,184 --> 01:13:59,810 It's all wet. 898 01:14:09,820 --> 01:14:13,324 There's something i haven't told you. I'm... 899 01:14:13,324 --> 01:14:17,286 I'll take you back to the palace at dawn. 900 01:14:21,082 --> 01:14:22,833 So you knew? 901 01:14:25,086 --> 01:14:27,713 You didn't hide it very well. 902 01:14:28,339 --> 01:14:31,050 You told me your birthday as soon as I asked. 903 01:14:31,050 --> 01:14:33,427 You visited the candidates. 904 01:14:35,471 --> 01:14:37,223 You couldn't wait? 905 01:14:40,851 --> 01:14:44,063 I just wanted to see who they were. 906 01:14:44,188 --> 01:14:46,107 You were brazen and imprudent. 907 01:14:46,857 --> 01:14:50,236 The upper palace handles the selection anyway. 908 01:14:53,239 --> 01:14:58,995 Instead of doing nothing, i wanted to see what I could do. 909 01:15:00,621 --> 01:15:02,748 So I took a chance. 910 01:15:05,376 --> 01:15:09,255 I want to go somewhere far away 911 01:15:11,465 --> 01:15:13,634 and live my own life. 912 01:15:18,264 --> 01:15:19,598 Get some sleep. 913 01:16:15,821 --> 01:16:19,784 But--- the Princess? Where is she? 914 01:16:21,702 --> 01:16:26,582 The Princess is sick and cannot see you now. 915 01:16:44,100 --> 01:16:47,228 Candidate 41 yoon sigyeong 916 01:17:06,497 --> 01:17:11,001 this is a shabby place, but i still serve you with honor. 917 01:17:11,502 --> 01:17:13,129 Do you know me? 918 01:17:14,004 --> 01:17:16,507 Inspector seo asked me to take care of you. 919 01:17:17,883 --> 01:17:19,510 I'm yoon sigyeong. 920 01:17:28,727 --> 01:17:30,729 Are you inspector seo? 921 01:17:31,021 --> 01:17:34,275 Your brother has asked you to come home immediately. 922 01:18:02,678 --> 01:18:03,554 Gayoon! 923 01:18:04,013 --> 01:18:08,684 Hello. I've come to take something from you. 924 01:18:09,185 --> 01:18:11,896 What are you doing? Release him right now. 925 01:18:13,147 --> 01:18:14,648 Gayoon! Don't move! 926 01:18:14,690 --> 01:18:18,194 Your brother's life is in your hands. 927 01:18:18,277 --> 01:18:21,572 I'll do what you want. Just let him go! 928 01:18:24,325 --> 01:18:26,076 Create a set of four pillars. 929 01:18:55,189 --> 01:18:57,691 If the groom's pillars have both monkey and dragon, 930 01:18:57,733 --> 01:18:59,860 all government officials will look up to him, but 931 01:19:00,069 --> 01:19:01,946 he will be misunderstood for he ving a king 's destiny. 932 01:19:02,613 --> 01:19:05,491 He will have good fortune but lack real luck. 933 01:19:06,242 --> 01:19:08,327 But if the missing energy is 934 01:19:08,744 --> 01:19:13,249 made up for with children, it'll make the perfect match. 935 01:19:15,501 --> 01:19:16,627 Let's go. 936 01:19:19,505 --> 01:19:20,506 Gayoon... 937 01:19:20,589 --> 01:19:22,091 Gayoon! 938 01:19:28,013 --> 01:19:29,974 I'm impressed. 939 01:19:30,474 --> 01:19:32,643 He made the perfect pillars so quickly. 940 01:19:32,768 --> 01:19:35,396 Now, the only thing left is to become the king's son-in-law. 941 01:20:15,436 --> 01:20:18,188 How about I give you a fortune reading for fun? 942 01:20:29,950 --> 01:20:31,452 What're you doing here? 943 01:20:33,329 --> 01:20:37,207 I'll return to the palace now. I can't wait any longer. 944 01:20:46,842 --> 01:20:50,971 If she asks, these candles are for special guests. 945 01:20:51,180 --> 01:20:52,848 Yes, master. 946 01:20:53,223 --> 01:20:54,600 Deliver this safely. 947 01:20:56,977 --> 01:20:59,063 Bastards of vicious intent--- 948 01:20:59,104 --> 01:21:02,566 they have dirty faces and only do dirty things. 949 01:21:02,733 --> 01:21:06,111 If only I wasn't tied up"- 950 01:21:08,572 --> 01:21:09,698 teachefl 951 01:21:25,464 --> 01:21:26,590 pflncess? 952 01:21:35,265 --> 01:21:36,392 Your highness! 953 01:21:36,517 --> 01:21:38,394 - What are you doing here? - Your highness! 954 01:21:41,146 --> 01:21:42,856 What on earth happened? 955 01:21:47,903 --> 01:21:50,155 I feel hot... 956 01:21:51,490 --> 01:21:54,660 And so dizzy. 957 01:21:54,910 --> 01:21:56,412 It's supposed to be like this. 958 01:22:05,629 --> 01:22:07,673 '(Com yoom! 959 01:22:26,066 --> 01:22:27,568 These were confiscated recently. 960 01:22:27,651 --> 01:22:30,279 They look like candles but are actually a strong hallucinogen. 961 01:22:39,705 --> 01:22:41,790 You should've listened to me when I was civil to you. 962 01:22:42,583 --> 01:22:44,418 Put the sword down! 963 01:22:46,044 --> 01:22:47,212 Your highness! 964 01:22:47,588 --> 01:22:48,797 Your highness? 965 01:22:50,215 --> 01:22:51,425 Your highness! 966 01:22:51,717 --> 01:22:52,843 Your highness? 967 01:22:54,178 --> 01:22:55,345 Turn around! 968 01:22:57,681 --> 01:22:59,099 Be careful. 969 01:23:17,117 --> 01:23:19,745 Let's go back. Hurry. 970 01:23:38,263 --> 01:23:40,265 What kind of humiliation is this? 971 01:23:40,390 --> 01:23:43,227 You fell for some man and snuck out of the palace? 972 01:23:43,393 --> 01:23:44,603 No, father. 973 01:23:44,728 --> 01:23:47,648 Never. That's not true! 974 01:23:47,648 --> 01:23:48,774 I won't hear of it! 975 01:23:48,857 --> 01:23:51,235 How can you do that at a time like this? 976 01:23:52,027 --> 01:23:54,404 I don't want to see you, so leave. 977 01:23:54,488 --> 01:23:58,659 Yoon claims to have had intimate contact with the Princess. 978 01:23:59,034 --> 01:24:01,537 When did this happen? 979 01:24:02,287 --> 01:24:05,040 I'll put him to death right now! 980 01:24:05,290 --> 01:24:07,751 Consider public opinion. 981 01:24:07,793 --> 01:24:09,878 If anything's wrong with this marriage, 982 01:24:09,920 --> 01:24:13,632 the people already worn out from drought will be even more resentful. 983 01:24:13,799 --> 01:24:18,136 Please, don't sacrifice thegreater cause for personal feehngs. 984 01:24:29,314 --> 01:24:32,192 Inspector yoon destroyed all evidence. 985 01:24:32,317 --> 01:24:35,571 Behind yoon is bak in, and behind bak is royal consort yeong. 986 01:24:37,447 --> 01:24:40,826 This is a new relationship reading I created. 987 01:24:40,951 --> 01:24:45,831 Love, hate, like, dislike, and--- resent. 988 01:24:45,956 --> 01:24:49,167 Resent 989 01:24:49,585 --> 01:24:52,588 we resent each other now. Let's break up. 990 01:24:52,713 --> 01:24:54,965 I'll change my name. 991 01:24:54,965 --> 01:24:56,466 Call me malnyo. 992 01:24:56,550 --> 01:25:00,846 'Nyo' makes you forget. I'll forget you. 993 01:25:00,846 --> 01:25:02,222 You'll remember! 994 01:25:02,222 --> 01:25:03,181 We're just not meant to be. 995 01:25:03,181 --> 01:25:04,850 - We think about each other. - No. 996 01:25:04,975 --> 01:25:06,977 - But we do. - What's with you? 997 01:25:07,060 --> 01:25:08,312 You think of me! 998 01:25:08,353 --> 01:25:10,105 The bedroom compatibility... 999 01:25:11,857 --> 01:25:12,983 Did you wash your hair? 1000 01:25:13,191 --> 01:25:14,610 With sweet water! 1001 01:25:15,235 --> 01:25:16,612 Not rag water? 1002 01:25:16,737 --> 01:25:18,488 Oh, you! 1003 01:25:19,323 --> 01:25:20,991 You said you have something to show me. 1004 01:25:23,201 --> 01:25:26,246 You should've listened when I tried to tell you. 1005 01:25:26,955 --> 01:25:27,873 Look. 1006 01:25:30,751 --> 01:25:33,629 This is a tight knot. 1007 01:25:42,137 --> 01:25:43,764 I cut my nails yesterday. 1008 01:26:00,530 --> 01:26:03,867 I knew bak in would_ come, so I sneaked these out in advance. 1009 01:26:03,909 --> 01:26:07,412 All of his corruptions are juicy. 1010 01:26:07,621 --> 01:26:11,166 Here it says royal consort yeong manipulated the Princess' energy. 1011 01:26:11,291 --> 01:26:12,501 What about inspector yoon? 1012 01:26:36,817 --> 01:26:39,820 If you don't put it back, I'll call the guards. 1013 01:26:45,784 --> 01:26:50,831 Inspector yoon said you would steal the list. 1014 01:26:51,081 --> 01:26:57,212 So he asked me to tighten security. 1015 01:27:13,103 --> 01:27:15,063 My master's waiting for you. 1016 01:27:26,700 --> 01:27:30,871 For all candidates, excluding nam chiho, who committed great offense, 1017 01:27:30,996 --> 01:27:36,626 here are the results from the compatibility analyses. 1018 01:27:37,961 --> 01:27:42,257 The person with the highest score is yoon sigyeong. 1019 01:27:48,013 --> 01:27:51,975 Princess, tomorrow is the wedding. Get some rest. 1020 01:28:21,630 --> 01:28:23,298 - Hurry up. - Yes, yes. 1021 01:28:27,010 --> 01:28:28,762 This house is huge! 1022 01:29:15,183 --> 01:29:16,852 Hold on, I'll save you. 1023 01:30:03,982 --> 01:30:05,525 Hey! Over here! 1024 01:30:08,528 --> 01:30:09,779 Let's go! Ya! 1025 01:30:13,658 --> 01:30:14,910 - Stop. - Let's go! 1026 01:30:26,171 --> 01:30:28,924 Here's the couple's compatibility results. 1027 01:30:38,308 --> 01:30:38,808 Stop there! 1028 01:30:38,808 --> 01:30:41,144 I have the results between 1029 01:30:41,186 --> 01:30:44,397 8am, dec 31, 1731 and 12pm, April 13, 1737! 1030 01:30:46,942 --> 01:30:49,569 - Stop- » stop! 1031 01:30:58,912 --> 01:31:01,331 Born the year 0% the water rat, '(Eon 'nae wood energy. 1032 01:31:01,414 --> 01:31:04,584 The Princess, born the year of the snake, has iron energy. 1033 01:31:04,918 --> 01:31:08,463 Yoon's energy is full and shows ambition, 1034 01:31:08,713 --> 01:31:11,299 greed on top of greed, ruthlessness. 1035 01:31:11,341 --> 01:31:15,178 He exploits women and hides a desire to rise to the highest position. 1036 01:31:15,220 --> 01:31:16,972 - How dare you?! - Continue. 1037 01:31:28,316 --> 01:31:30,610 The ox in yo0n's pillars 1038 01:31:30,735 --> 01:31:35,115 clashes with the horse in the Princess', showing disputes. 1039 01:31:35,365 --> 01:31:39,744 This couple will end up with death, loss of wealth, 1040 01:31:40,370 --> 01:31:43,623 and bad luck for their future children. 1041 01:31:43,832 --> 01:31:45,333 It's destructive compatibility. 1042 01:31:51,881 --> 01:31:53,466 Punish me with death. 1043 01:31:56,011 --> 01:32:01,141 I, see doyoon, was abetted by candidate yoon 1044 01:32:02,475 --> 01:32:04,102 to alter his birth date and time. 1045 01:32:06,646 --> 01:32:08,606 The compatibility reading i just gave 1046 01:32:08,898 --> 01:32:11,276 is from yoon sigyeong's real birth date, 1047 01:32:13,153 --> 01:32:15,238 and the reading given before 1048 01:32:17,741 --> 01:32:19,534 was a fake that I created. 1049 01:32:27,500 --> 01:32:32,047 Therefore, this marriage can absolutely not happen. 1050 01:32:34,674 --> 01:32:36,301 Is this true? 1051 01:32:36,301 --> 01:32:39,554 Your majesty, why would I do such a thing? 1052 01:32:39,929 --> 01:32:43,683 Seo doyoon insults the court and slanders me. 1053 01:32:43,683 --> 01:32:45,435 For what reason? 1054 01:32:46,436 --> 01:32:50,774 He's jealous... Because I'm the groom. 1055 01:32:51,816 --> 01:32:53,818 Seo doyoon, tell me yourself. 1056 01:32:54,527 --> 01:32:56,279 Why did you do this? 1057 01:32:59,324 --> 01:33:00,784 I realized that 1058 01:33:02,786 --> 01:33:06,081 my mistake cou_ld ruln someone's hfe. 1059 01:33:06,956 --> 01:33:08,458 Who is that someone? 1060 01:33:19,094 --> 01:33:20,845 The Princess. 1061 01:33:34,109 --> 01:33:35,610 Take these men away! 1062 01:33:37,445 --> 01:33:38,363 Let go. 1063 01:33:38,488 --> 01:33:40,949 - Let go! - Inspector yoon? 1064 01:33:41,991 --> 01:33:43,118 What is going on? 1065 01:34:21,781 --> 01:34:26,035 Seo doyoon has been stripped of his title and exiled. 1066 01:34:52,020 --> 01:34:56,065 Pardon seo doyoon? Are you out of your mind? 1067 01:34:56,274 --> 01:35:01,070 I beg you. It's all my fault. 1068 01:35:01,154 --> 01:35:02,655 Why would you say that? 1069 01:35:02,697 --> 01:35:10,163 I wanted to marry someone i could love and live happily with. 1070 01:35:10,163 --> 01:35:12,290 Not just because I'm a Princess. 1071 01:35:15,210 --> 01:35:17,170 So I left the palace. 1072 01:35:17,795 --> 01:35:18,922 What? 1073 01:35:19,339 --> 01:35:23,968 The world I saw is one that 1074 01:35:25,053 --> 01:35:27,597 changes so quickly all the time. 1075 01:35:28,723 --> 01:35:33,853 I want to be brave and protect myself, 1076 01:35:35,230 --> 01:35:41,361 to love and be happy. 1077 01:35:46,074 --> 01:35:47,700 Father... 1078 01:35:49,744 --> 01:35:52,830 Please don't send seo away. 1079 01:35:54,749 --> 01:35:58,878 You have feelings for him? 1080 01:36:02,006 --> 01:36:07,262 He's the only person who came to save me, not the pnncess. 1081 01:36:08,346 --> 01:36:09,889 He insulted the royal family. 1082 01:36:10,598 --> 01:36:12,850 He should've been punished by death, but I spared his life. 1083 01:36:12,850 --> 01:36:15,895 If it weren't for me, he wouldn't have done it. 1084 01:36:15,895 --> 01:36:17,605 Stop! You're a Princess! 1085 01:36:17,897 --> 01:36:21,276 For the royal family's dignity, he should still be punished. 1086 01:36:23,403 --> 01:36:25,280 Then... 1087 01:36:28,533 --> 01:36:30,660 I will renounce my title. 1088 01:36:31,786 --> 01:36:33,997 Please, forgive him. 1089 01:36:34,789 --> 01:36:39,043 Enough! How dare you say that to me. 1090 01:36:39,168 --> 01:36:40,795 You are royal blood. 1091 01:36:40,795 --> 01:36:43,506 You are privileged, but there are things even you cannot have. 1092 01:36:43,548 --> 01:36:45,925 So stop the silly love talk! 1093 01:36:54,058 --> 01:36:56,644 What's left in life 1094 01:36:59,439 --> 01:37:01,441 if there's no love? 1095 01:37:29,177 --> 01:37:31,095 Seo doyoon submitted this. 1096 01:37:48,446 --> 01:37:54,243 Please, forgive me for submitting evidence so late. 1097 01:37:54,744 --> 01:37:56,371 I apologize for this, but 1098 01:37:56,371 --> 01:38:01,376 it takes a man who truly understands people to know compatibility. 1099 01:38:01,501 --> 01:38:04,504 Your majesty, I committed crimes punishable by death! 1100 01:38:07,131 --> 01:38:10,009 Please, forgive the royal consort 1101 01:38:10,259 --> 01:38:13,096 who acted out of her love for the crown prince. 1102 01:38:13,388 --> 01:38:17,725 Please, understand her deep pain. 1103 01:38:26,651 --> 01:38:29,028 When compassion rules, 1104 01:38:29,737 --> 01:38:34,033 doors open for heaven and earth to join, and wishes are fulfilled. 1105 01:38:34,992 --> 01:38:43,167 Thai is how a person moves the heavens. 1106 01:39:18,953 --> 01:39:21,038 It's raining! It's raining! 1107 01:39:23,791 --> 01:39:26,169 Finally, it's raining! 1108 01:39:51,360 --> 01:39:54,697 Do you not regret what you told me yesterday? 1109 01:39:57,116 --> 01:39:58,201 Father...? 1110 01:39:58,242 --> 01:40:02,497 If you leave now, you'll never be able to return. 1111 01:40:03,080 --> 01:40:04,624 Do you understand? 1112 01:40:20,640 --> 01:40:22,517 Seo is probably at the pier by now. 1113 01:40:23,267 --> 01:40:26,771 I'll send a messenger and cancel the exlle order. 1114 01:40:27,146 --> 01:40:28,523 Father... 1115 01:40:29,148 --> 01:40:30,900 What are you doing? Hurry! 1116 01:40:54,882 --> 01:40:59,679 The Princess disobeyed court law and left the palace. 1117 01:40:59,804 --> 01:41:04,016 This offense cannot be ignored, so she'll be stripped of her title, 1118 01:41:04,058 --> 01:41:08,396 mqde a commoner, and bamshed from the palace. 1119 01:41:08,563 --> 01:41:13,192 All records of the Princess will be deleted from the annals. 1120 01:41:26,831 --> 01:41:28,833 So slow"- 1121 01:41:32,211 --> 01:41:33,337 stop! 1122 01:41:39,594 --> 01:41:40,678 Your highness! 1123 01:41:41,178 --> 01:41:44,473 Please, don't do anything rash. 1124 01:41:44,473 --> 01:41:45,975 Wait! Don't! 1125 01:41:46,100 --> 01:41:47,810 There's no other way, is there? 1126 01:41:48,561 --> 01:41:50,104 - Your highness! - T's faster on foot! 1127 01:42:55,670 --> 01:42:57,254 What are you doing here? 1128 01:43:02,885 --> 01:43:05,137 I missed you! 1129 01:43:08,891 --> 01:43:10,893 I missed you so much. 1130 01:43:52,852 --> 01:43:58,983 What am I to you? 1131 01:44:14,498 --> 01:44:15,958 Have you... 1132 01:44:19,378 --> 01:44:22,339 Gvgf seen me 8s a woman? 1133 01:44:44,278 --> 01:44:50,409 Never once have you not been a woman to me. 1134 01:45:13,307 --> 01:45:16,185 Shim eun-kyung 1135 01:45:17,269 --> 01:45:19,396 Lee seung-gi 1136 01:45:20,064 --> 01:45:23,150 Kim sangrkyuno 1137 01:45:23,442 --> 01:45:26,654 '(eon woo-“fl 1138 01:45:27,279 --> 01:45:30,199 kang min-hyuk 1139 01:45:31,450 --> 01:45:33,702 choi woo-shik 1140 01:45:39,083 --> 01:45:42,044 Jo bok-lae 1141 01:45:53,931 --> 01:45:58,727 directed by Hong Chang-pyo 1142 01:46:00,312 --> 01:46:08,988 the Princess and the matchmaker 77522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.