All language subtitles for The.Musketeers.S03E07.WEB-DL.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,110 --> 00:00:09,109 Drink. 2 00:00:09,110 --> 00:00:11,000 I'll ask you again. 3 00:00:11,283 --> 00:00:12,393 Lucien Grimaud, 4 00:00:14,200 --> 00:00:15,240 where is he? 5 00:00:18,330 --> 00:00:20,329 Bit sore, is it? 6 00:00:20,330 --> 00:00:23,098 Grimaud will finish the job soon enough. 7 00:00:23,330 --> 00:00:24,440 Your boss, 8 00:00:25,200 --> 00:00:26,240 the one who ran away, 9 00:00:26,555 --> 00:00:28,405 he's had his chance. 10 00:00:28,430 --> 00:00:30,230 He failed. 11 00:00:30,240 --> 00:00:31,330 Now it's our turn. 12 00:00:32,240 --> 00:00:33,420 We don't fail. 13 00:00:33,913 --> 00:00:36,853 Got to find him first, fat boy! 14 00:00:36,878 --> 00:00:39,156 Yeah, yeah. Yeah. 15 00:00:40,420 --> 00:00:42,210 Brujon, come here. 16 00:00:43,496 --> 00:00:44,523 Come here. 17 00:00:44,547 --> 00:00:46,547 - Whoa, whoa, whoa. No, no, no. - Come here, come here. 18 00:00:48,260 --> 00:00:49,732 You want to be a Musketeer, don't you? 19 00:00:49,757 --> 00:00:51,340 He's a cadet. 20 00:00:51,654 --> 00:00:53,604 - I can't. - It's fine, take this. 21 00:00:53,629 --> 00:00:55,669 Consider it an entrance test. Take a big deep breath. 22 00:00:58,370 --> 00:00:59,390 Just relax. 23 00:01:05,665 --> 00:01:08,565 Shh, shh, shh... Easy, easy. 24 00:01:18,570 --> 00:01:19,600 Fire. 25 00:01:19,610 --> 00:01:20,610 Wait! 26 00:01:24,170 --> 00:01:26,590 He left Paris last night. I don't know where. 27 00:01:27,670 --> 00:01:29,520 - Fire. - East! 28 00:01:30,214 --> 00:01:32,214 He rode east of the city. 29 00:01:32,239 --> 00:01:34,309 I swear I don't know any more. 30 00:01:36,400 --> 00:01:37,440 There we are. 31 00:01:38,550 --> 00:01:40,430 Thank you. 32 00:01:52,170 --> 00:01:53,545 You said he was a cadet. 33 00:01:53,570 --> 00:01:54,701 He is a cadet. 34 00:01:55,610 --> 00:01:57,470 He's a Musketeer cadet. 35 00:01:58,510 --> 00:02:00,817 You can go after him. But you won't find him. 36 00:02:02,480 --> 00:02:04,760 And one night soon you'll wake 37 00:02:04,785 --> 00:02:06,964 and he'll be standing over your bed. 38 00:02:07,400 --> 00:02:09,510 And his face will be the last thing 39 00:02:09,520 --> 00:02:12,440 you see before you die. 40 00:02:38,857 --> 00:02:41,557 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 41 00:02:59,580 --> 00:03:01,470 Waste of time. 42 00:03:02,321 --> 00:03:03,500 He could be anywhere by now. 43 00:03:04,470 --> 00:03:05,530 Headed for Lorraine? 44 00:03:05,540 --> 00:03:06,570 It's unlikely. 45 00:03:06,595 --> 00:03:08,841 Two hundred mile ride and he's carrying injuries. 46 00:03:08,866 --> 00:03:12,550 A long list of nobles in the East who need sweet-talking. 47 00:03:12,560 --> 00:03:14,520 If you were him where would you start? 48 00:03:14,530 --> 00:03:15,580 Eparcy. 49 00:03:16,570 --> 00:03:17,600 The village he's from. 50 00:03:17,610 --> 00:03:19,580 And how would you know that? 51 00:03:19,590 --> 00:03:21,169 He told me. 52 00:03:21,194 --> 00:03:23,264 When he was trying to win my trust. 53 00:03:23,490 --> 00:03:24,864 I heard you hadn't found him yet. 54 00:03:24,889 --> 00:03:26,510 That he's fled the city. 55 00:03:26,520 --> 00:03:27,570 Where I shot him, 56 00:03:27,580 --> 00:03:30,315 it's a wonder he survived at all. He'll need to heal. 57 00:03:30,340 --> 00:03:33,330 Men like him are like rats. 58 00:03:33,355 --> 00:03:35,335 They go back to places they know best. 59 00:04:05,825 --> 00:04:07,695 Then it's definitely east. 60 00:04:07,720 --> 00:04:08,790 Middle of the Eastern battlefield, 61 00:04:08,800 --> 00:04:10,700 been fought over for decades. 62 00:04:10,710 --> 00:04:13,610 We were stationed near there after the Battle of Arras. 63 00:04:15,750 --> 00:04:17,780 The stories that came out of that place, 64 00:04:18,511 --> 00:04:20,461 they were pretty bad. 65 00:04:21,540 --> 00:04:22,692 If he grew up there... 66 00:04:26,611 --> 00:04:28,550 How far? 67 00:04:28,575 --> 00:04:30,545 It's maybe a day's ride. 68 00:04:30,790 --> 00:04:32,660 Athos, 69 00:04:32,790 --> 00:04:33,790 your arm. 70 00:04:35,143 --> 00:04:36,183 I have another. 71 00:04:40,433 --> 00:04:42,183 I told you a full state funeral. 72 00:04:42,208 --> 00:04:44,605 I specifically ordered it! 73 00:04:44,630 --> 00:04:45,630 Your Majesty, 74 00:04:45,655 --> 00:04:48,675 we do not give state funerals to traitors! 75 00:04:48,700 --> 00:04:49,730 Governor Feron, 76 00:04:49,755 --> 00:04:52,595 Philippe saved my life. 77 00:04:53,038 --> 00:04:55,088 Is that the act of a traitor? 78 00:04:55,460 --> 00:04:56,480 A hundred thousand livres 79 00:04:56,490 --> 00:04:58,490 to the man who brings me Grimaud's head. 80 00:04:58,500 --> 00:04:59,974 What do we know of where he is now? 81 00:04:59,999 --> 00:05:02,565 The Musketeers are searching for him as we speak. 82 00:05:02,590 --> 00:05:04,225 He'll be working on his allies, 83 00:05:04,250 --> 00:05:06,129 using Gaston to gather support. 84 00:05:06,154 --> 00:05:07,164 Support? 85 00:05:07,189 --> 00:05:08,248 An army. 86 00:05:08,273 --> 00:05:10,413 Your Majesty, he'll be gathering an army. 87 00:05:10,610 --> 00:05:12,056 Well we have our own army. 88 00:05:12,081 --> 00:05:14,469 Scattered across France and under-equipped. 89 00:05:14,470 --> 00:05:16,469 If even a half the nobles give way, 90 00:05:16,470 --> 00:05:19,490 the garrison will not be enough to defend Paris. 91 00:05:26,815 --> 00:05:28,685 We must speak of the Regency. 92 00:05:30,944 --> 00:05:32,092 Not now. 93 00:05:32,117 --> 00:05:33,265 Majesty, 94 00:05:33,290 --> 00:05:35,792 surely you cannot still plan to name Gaston? 95 00:05:35,817 --> 00:05:38,043 For all we know he may have been abducted. 96 00:05:38,068 --> 00:05:39,714 One brother of mine is dead. 97 00:05:39,739 --> 00:05:41,067 I do not intend to condemn 98 00:05:41,092 --> 00:05:42,675 the other before he has had a chance to speak. 99 00:05:42,700 --> 00:05:45,658 Louis, Gaston has shown no loyalty to you. 100 00:05:46,520 --> 00:05:47,590 To your son. 101 00:05:47,600 --> 00:05:50,420 Oh really, Anne? You wish to speak of this? 102 00:05:50,642 --> 00:05:51,680 Of loyalty? 103 00:05:51,705 --> 00:05:54,630 - I merely meant... - Enough politics. 104 00:05:54,640 --> 00:05:56,940 Escort my wife back to her rooms. 105 00:06:31,292 --> 00:06:32,482 We're close now. 106 00:06:32,507 --> 00:06:34,417 I'd say a couple of miles out. 107 00:06:47,440 --> 00:06:48,510 There's a child here? 108 00:06:50,273 --> 00:06:51,383 It's alright, 109 00:06:51,854 --> 00:06:52,854 no need to be scared. 110 00:07:08,600 --> 00:07:09,640 Hey. 111 00:07:19,412 --> 00:07:20,637 Where did she... 112 00:07:24,610 --> 00:07:26,450 Athos! 113 00:07:28,590 --> 00:07:30,420 Let us down. 114 00:07:34,987 --> 00:07:37,897 We are Musketeers here on orders from Paris. 115 00:07:37,922 --> 00:07:39,962 Impede us and you will answer to the King himself. 116 00:07:43,331 --> 00:07:45,521 It is he who should be answering to us. 117 00:07:45,640 --> 00:07:48,640 His men run wild through the countryside. 118 00:07:49,181 --> 00:07:51,699 We make no apology for defending ourselves. 119 00:07:53,485 --> 00:07:55,555 There was a child. 120 00:07:55,580 --> 00:07:56,580 The child's seen... 121 00:07:56,605 --> 00:07:58,816 All soldiers will follow a crying girl. 122 00:07:59,460 --> 00:08:00,831 Their reasons vary. 123 00:08:01,640 --> 00:08:03,490 What were yours, I wonder? 124 00:08:04,480 --> 00:08:06,569 We are pursuing a fugitive. 125 00:08:06,804 --> 00:08:08,754 We need somewhere to spend the night. 126 00:08:09,801 --> 00:08:11,880 And any information you can give us. 127 00:08:11,905 --> 00:08:14,410 You'll be lucky if we let you go with your weapons. 128 00:08:17,550 --> 00:08:19,420 Something amuses you? 129 00:08:21,500 --> 00:08:23,500 I've been tied up by women too but... 130 00:08:24,500 --> 00:08:26,500 It's only ever been recreational. 131 00:08:31,600 --> 00:08:32,630 May I? 132 00:08:32,640 --> 00:08:34,470 I wouldn't do that if I were you. 133 00:08:37,113 --> 00:08:38,576 Many soldiers have made the mistake 134 00:08:38,601 --> 00:08:39,779 of not taking us seriously. 135 00:08:39,804 --> 00:08:41,920 A mistake I'm sure they've regretted. 136 00:08:41,945 --> 00:08:44,984 I know what men can become in times like these. 137 00:08:44,985 --> 00:08:47,894 These soldiers are my friends 138 00:08:47,895 --> 00:08:50,595 and there's nothing we hold more sacred 139 00:08:50,620 --> 00:08:52,925 than a woman's sovereignty over her own life. 140 00:08:53,502 --> 00:08:55,402 We are here 141 00:08:55,482 --> 00:08:56,582 for a man. 142 00:08:57,740 --> 00:08:59,670 A man 143 00:09:00,417 --> 00:09:01,595 by the name 144 00:09:02,611 --> 00:09:03,865 of Lucien Grimaud. 145 00:09:05,803 --> 00:09:07,176 You know him? 146 00:09:07,208 --> 00:09:09,188 There's no one of that name here. 147 00:09:09,213 --> 00:09:11,283 I recommend you continue on your way. 148 00:09:11,879 --> 00:09:14,316 In this village we cannot guarantee your safety. 149 00:09:14,341 --> 00:09:16,231 We do not require your guarantee. 150 00:09:16,256 --> 00:09:17,498 You force me to insist. 151 00:09:17,523 --> 00:09:18,672 Or your consent. 152 00:09:18,985 --> 00:09:21,420 Come, Juliette. 153 00:09:21,445 --> 00:09:23,513 One night can't hurt. 154 00:09:23,538 --> 00:09:25,945 In the morning we will send them on their way. 155 00:09:34,193 --> 00:09:35,323 One night only. 156 00:10:15,925 --> 00:10:17,242 You built this place? 157 00:10:18,915 --> 00:10:19,915 Us women? 158 00:10:21,230 --> 00:10:22,711 No need to sound so surprised. 159 00:10:24,863 --> 00:10:26,875 I'm not surprised. 160 00:10:27,326 --> 00:10:28,476 I'm impressed. 161 00:10:41,586 --> 00:10:43,586 Juliette doesn't really like strangers. 162 00:10:45,505 --> 00:10:46,545 We'd never have guessed. 163 00:10:46,555 --> 00:10:48,810 We've had raids recently. Looters. 164 00:10:48,835 --> 00:10:50,640 You look like you're managing all right. 165 00:10:50,665 --> 00:10:51,685 We're learning. 166 00:10:51,695 --> 00:10:53,132 I can see that, 167 00:10:53,157 --> 00:10:54,675 your traps are 168 00:10:54,685 --> 00:10:56,101 very effective. 169 00:10:56,126 --> 00:10:57,675 Well they keep most of the vermin out. 170 00:10:57,685 --> 00:10:59,485 Some sneak through. 171 00:11:02,440 --> 00:11:03,510 Don't tell her, 172 00:11:03,535 --> 00:11:05,475 it's ale, it's not water. 173 00:11:07,406 --> 00:11:10,366 Bastien's been staying with us for a couple of days. 174 00:11:10,391 --> 00:11:12,122 We found him in the forest. 175 00:11:12,147 --> 00:11:13,638 Well, you rescued me, more like. 176 00:11:15,177 --> 00:11:16,585 What? You injured? 177 00:11:16,595 --> 00:11:20,545 Yes, I was on my way to Eparcy, looking for work 178 00:11:20,555 --> 00:11:22,998 when I came across some bored soldiers 179 00:11:23,023 --> 00:11:25,620 who saw a cripple 180 00:11:25,645 --> 00:11:27,505 and an afternoon's amusement. 181 00:11:31,585 --> 00:11:33,545 My husband's away fighting. 182 00:11:33,555 --> 00:11:34,665 As are all our men. 183 00:11:34,675 --> 00:11:37,967 He's in the Picardy regiment, under the Compte de Bauvais. 184 00:11:37,992 --> 00:11:41,527 Have you heard anything of them? 185 00:11:43,550 --> 00:11:44,560 What? 186 00:11:44,812 --> 00:11:45,812 Tell me. 187 00:11:47,244 --> 00:11:49,284 They were due to advance on Freiburg. 188 00:11:50,635 --> 00:11:52,625 That's all we know. 189 00:11:52,635 --> 00:11:54,505 Put him out of your mind. 190 00:11:55,540 --> 00:11:57,480 If he isn't dead, he may as well be. 191 00:12:05,457 --> 00:12:06,904 Fetch some firewood for them. 192 00:12:06,929 --> 00:12:08,729 I'll help you. 193 00:12:11,585 --> 00:12:13,545 So this Lucien Grimaud. 194 00:12:13,555 --> 00:12:15,138 What do you want with him? 195 00:12:15,163 --> 00:12:16,223 He's a criminal. 196 00:12:16,545 --> 00:12:17,670 Hardly a rarity these days. 197 00:12:17,695 --> 00:12:20,565 This isn't just some boy stealing sheep. 198 00:12:20,590 --> 00:12:22,351 He's dangerous, a murderer. 199 00:12:23,545 --> 00:12:25,625 If we don't find him he will kill again. 200 00:12:31,856 --> 00:12:32,866 You know that name. 201 00:12:32,891 --> 00:12:34,604 I saw it in your eyes. 202 00:12:34,605 --> 00:12:36,328 I knew his mother once. 203 00:12:36,353 --> 00:12:37,543 Once? 204 00:12:38,094 --> 00:12:40,219 We were children together. She was my best friend. 205 00:12:40,715 --> 00:12:42,615 But her 206 00:12:42,625 --> 00:12:43,898 family disowned her. 207 00:12:44,645 --> 00:12:46,605 She left here a long time ago. 208 00:12:47,695 --> 00:12:49,624 Where is she now? 209 00:12:49,625 --> 00:12:51,575 Dead, I expect. 210 00:12:55,645 --> 00:12:58,302 The day we let our guests go hungry 211 00:12:58,327 --> 00:12:59,644 is the day we are truly lost. 212 00:12:59,669 --> 00:13:00,655 Please. 213 00:13:00,665 --> 00:13:01,715 Thank you. 214 00:13:04,652 --> 00:13:07,702 You haven't found your man then, yet? 215 00:13:09,371 --> 00:13:11,785 He grew up near here, we believe. 216 00:13:12,336 --> 00:13:13,416 In, um... 217 00:13:13,645 --> 00:13:14,559 Eparcy. 218 00:13:14,584 --> 00:13:16,615 Ah, a few miles that way. 219 00:13:18,992 --> 00:13:20,942 So have you got a name for this place? 220 00:13:23,433 --> 00:13:26,383 It has no name. That's how they keep themselves safe. 221 00:13:26,635 --> 00:13:27,635 It's um... 222 00:13:28,555 --> 00:13:30,565 It was built by us. 223 00:13:33,299 --> 00:13:34,664 After our men first left 224 00:13:34,689 --> 00:13:36,671 and the soldiers kept coming, 225 00:13:37,234 --> 00:13:39,374 we took as much as we could carry from Eparcy. 226 00:13:39,399 --> 00:13:41,635 A few tools and animals. Came here. 227 00:13:41,645 --> 00:13:42,705 It's not much. 228 00:13:42,715 --> 00:13:44,665 But it's safe. 229 00:13:44,675 --> 00:13:46,625 At least we thought it was. 230 00:13:46,635 --> 00:13:48,127 If Grimaud is alive 231 00:13:48,152 --> 00:13:50,052 and here, you won't be. 232 00:13:51,407 --> 00:13:53,636 If you know anything. Help us keep you safe. 233 00:13:59,513 --> 00:14:00,503 I... 234 00:14:01,665 --> 00:14:04,535 Was walking this morning. 235 00:14:04,545 --> 00:14:05,897 There's a cabin in the forest. 236 00:14:05,922 --> 00:14:07,645 It's abandoned, but... 237 00:14:08,675 --> 00:14:09,715 What? 238 00:14:11,615 --> 00:14:13,178 I saw a fire. 239 00:14:13,203 --> 00:14:14,514 A pair of man's boots. 240 00:14:14,539 --> 00:14:15,951 Bloody bandages. 241 00:14:17,819 --> 00:14:18,819 And this. 242 00:14:27,615 --> 00:14:30,485 Stop there! Stop! 243 00:14:35,665 --> 00:14:37,545 Is it Grimaud? 244 00:14:39,515 --> 00:14:40,615 It's not him. 245 00:14:41,625 --> 00:14:43,635 They're soldiers. French. 246 00:14:43,660 --> 00:14:45,213 I heard, I heard them coming 247 00:14:45,238 --> 00:14:47,585 and I, I tried to stop them. 248 00:14:47,595 --> 00:14:48,675 Let's get her inside. 249 00:15:04,715 --> 00:15:06,675 How many of these raids have there been? 250 00:15:06,685 --> 00:15:08,655 That's the third this week. 251 00:15:08,665 --> 00:15:10,394 They're looking for food. 252 00:15:10,419 --> 00:15:11,605 Um... 253 00:15:12,605 --> 00:15:14,505 I tried to defend them. 254 00:15:17,585 --> 00:15:19,545 It's not your fault if you can't fight. 255 00:15:24,705 --> 00:15:26,515 He's injured. 256 00:15:27,449 --> 00:15:29,399 And he can't get far. 257 00:15:31,565 --> 00:15:32,635 Grimaud? 258 00:15:32,645 --> 00:15:34,525 We'll need more torches. 259 00:15:36,532 --> 00:15:38,512 For Christ's sake, where's that ale? 260 00:15:43,685 --> 00:15:45,675 Will you let me see? 261 00:16:06,475 --> 00:16:07,514 What do you want? 262 00:16:07,515 --> 00:16:09,017 Clean needle and thread, if you have it. 263 00:16:09,042 --> 00:16:10,505 A poultice. 264 00:16:10,685 --> 00:16:13,346 Athos was 265 00:16:13,371 --> 00:16:15,635 badly injured two days ago. 266 00:16:15,645 --> 00:16:17,535 We have little to spare 267 00:16:17,545 --> 00:16:20,485 and too many injuries to spare it for strangers. 268 00:16:20,655 --> 00:16:22,495 I see. 269 00:16:23,545 --> 00:16:25,544 I want you to understand. We're not 270 00:16:25,545 --> 00:16:27,515 like those other men. 271 00:16:27,525 --> 00:16:29,485 That's what you all say. 272 00:16:29,625 --> 00:16:31,232 Make him sleep. 273 00:16:31,257 --> 00:16:32,326 Then take him home. 274 00:16:32,351 --> 00:16:34,291 We're not going to leave you. Not with these looters. 275 00:16:34,316 --> 00:16:36,336 We've survived long enough without you. 276 00:16:36,361 --> 00:16:38,077 And I intend to keep it that way. 277 00:16:55,635 --> 00:16:56,655 Sorry. 278 00:16:58,016 --> 00:16:59,106 I grew up on a farm. 279 00:17:00,695 --> 00:17:02,604 You shouldn't be working. 280 00:17:02,605 --> 00:17:04,535 What else am I going to do? 281 00:17:05,377 --> 00:17:06,900 - Let me take that. - I can manage. 282 00:17:12,565 --> 00:17:14,675 I know you were trying to be kind. 283 00:17:15,021 --> 00:17:16,961 But I also know you were lying. 284 00:17:17,834 --> 00:17:18,844 About my husband. 285 00:17:23,420 --> 00:17:24,460 Please. 286 00:17:24,685 --> 00:17:26,505 Tell me what you know. 287 00:17:27,705 --> 00:17:30,515 Bauvais' men did advance on Freiburg... 288 00:17:31,615 --> 00:17:32,645 Six months ago. 289 00:17:34,160 --> 00:17:35,660 And there were heavy losses. 290 00:17:39,705 --> 00:17:41,515 The whole company. 291 00:17:49,293 --> 00:17:50,894 I'm so sorry. 292 00:18:09,202 --> 00:18:10,580 At least I know now. 293 00:18:10,605 --> 00:18:11,605 Yeah. 294 00:18:16,482 --> 00:18:19,442 I just wish my son had met his father. 295 00:18:21,337 --> 00:18:22,585 Just once. 296 00:18:25,575 --> 00:18:27,010 You know it's a boy, do you? 297 00:18:27,885 --> 00:18:28,885 I hope so. 298 00:18:31,765 --> 00:18:33,685 My mother raised me alone. 299 00:18:34,341 --> 00:18:35,501 She had strength, 300 00:18:38,095 --> 00:18:39,095 like you. 301 00:18:42,227 --> 00:18:43,595 And I turned out all right. 302 00:18:46,705 --> 00:18:48,495 Yes. You did. 303 00:18:52,751 --> 00:18:54,811 I don't think we can do this for much longer on our own. 304 00:18:56,665 --> 00:18:58,565 You're not on your own. 305 00:19:02,134 --> 00:19:03,304 I should go. 306 00:19:13,576 --> 00:19:14,818 He's a deserter. 307 00:19:15,646 --> 00:19:17,505 - What? - Bastien. A deserter. 308 00:19:17,530 --> 00:19:19,616 I found this hidden in his things. 309 00:19:19,626 --> 00:19:22,586 Same regimental uniform as the men we saw last night. 310 00:19:23,636 --> 00:19:25,606 He's working with the looters. 311 00:19:25,616 --> 00:19:27,446 Last night, when they ran, 312 00:19:27,471 --> 00:19:29,118 they left empty-handed. 313 00:19:29,143 --> 00:19:32,052 They took no food, no blankets, nothing. 314 00:19:32,694 --> 00:19:34,694 Maybe they came looking for something else. 315 00:19:34,726 --> 00:19:36,666 Grimaud? 316 00:19:36,676 --> 00:19:39,655 Those men were desperate. I'd say it's something they need. 317 00:19:39,656 --> 00:19:41,576 We split up. 318 00:19:41,586 --> 00:19:44,229 D'Artagnan and I continue the search for Grimaud. 319 00:19:45,344 --> 00:19:46,823 You two deal with Bastien. 320 00:20:00,991 --> 00:20:02,931 What took you so long? 321 00:20:18,516 --> 00:20:19,636 What are you looking for? 322 00:20:19,646 --> 00:20:22,586 - I think you know. - We gave you work. 323 00:20:22,596 --> 00:20:24,526 We thought you needed help. 324 00:20:25,626 --> 00:20:27,566 You found it in the caves, didn't you? 325 00:20:27,676 --> 00:20:28,685 Huh? 326 00:20:28,686 --> 00:20:29,904 Where is it now? 327 00:20:29,929 --> 00:20:31,296 Somewhere you'll never find it. 328 00:20:31,321 --> 00:20:32,686 We just want our property back. 329 00:20:32,696 --> 00:20:34,138 I'm afraid it's ours now. 330 00:20:34,163 --> 00:20:36,626 We paid for that gold with our blood! 331 00:20:36,636 --> 00:20:37,636 So did we. 332 00:20:50,688 --> 00:20:53,508 - Stop him! - Stay where you are! 333 00:21:01,855 --> 00:21:02,810 Did you see that? 334 00:21:02,835 --> 00:21:04,586 - A figure. - I don't know. 335 00:21:04,596 --> 00:21:06,536 - Was it him? - I don't know. 336 00:21:07,437 --> 00:21:08,666 Go. Go! 337 00:21:28,706 --> 00:21:30,596 Bastien's a deserter. 338 00:21:30,606 --> 00:21:32,414 They're looking for something. Do you know what it could be? 339 00:21:32,439 --> 00:21:35,686 We just want what is ours! 340 00:21:38,576 --> 00:21:39,969 Well put your weapons down! 341 00:21:40,706 --> 00:21:42,566 Then we can talk. 342 00:21:44,276 --> 00:21:45,356 All right. 343 00:21:53,646 --> 00:21:54,646 It's a trap! 344 00:21:55,716 --> 00:21:56,756 Kill her! 345 00:21:58,030 --> 00:21:59,371 Take cover! 346 00:22:25,656 --> 00:22:26,656 Pull back! 347 00:22:29,395 --> 00:22:30,799 Pull back! 348 00:22:32,307 --> 00:22:35,546 We'll be back to take what is ours! 349 00:23:18,277 --> 00:23:19,317 Ah. 350 00:23:35,666 --> 00:23:38,172 I'm going to ask you once. 351 00:23:38,205 --> 00:23:40,119 Are you working for Grimaud? 352 00:23:41,127 --> 00:23:42,416 Who? 353 00:23:42,441 --> 00:23:44,908 - You heard me. - Don't know what you're talking about. 354 00:23:46,127 --> 00:23:47,916 We saw you running away last night, 355 00:23:48,254 --> 00:23:50,596 from the woman you'd just murdered. 356 00:23:53,044 --> 00:23:54,094 What were you after? 357 00:23:58,596 --> 00:24:00,875 Put him in a room with Porthos. Ten minutes. 358 00:24:00,900 --> 00:24:02,498 Five would be enough. 359 00:24:04,505 --> 00:24:06,395 It's loot, isn't it? 360 00:24:06,420 --> 00:24:08,770 Isn't it stashed somewhere? What is it? Hmm? 361 00:24:08,963 --> 00:24:09,983 Gold? 362 00:24:13,616 --> 00:24:16,725 You're the King's soldiers! You killed women for this. 363 00:24:16,726 --> 00:24:19,775 - You should be ashamed of yourself. - It weren't me that killed her! 364 00:24:20,626 --> 00:24:22,606 She shouldn't have died. 365 00:24:23,289 --> 00:24:25,299 It's not what we... 366 00:24:25,324 --> 00:24:26,741 It's not what we agreed. 367 00:24:28,284 --> 00:24:31,403 I might be a thief but I'm no woman-killer. 368 00:24:31,646 --> 00:24:34,979 I don't know what I expected from a bunch of murderers and rapists. 369 00:24:37,445 --> 00:24:39,305 You're convicts? 370 00:24:39,330 --> 00:24:42,310 The army said we'd be spared the noose if we'd fight. 371 00:24:42,997 --> 00:24:44,793 As if we had a choice in the matter. 372 00:24:46,152 --> 00:24:48,172 I'd rather have swung than all this. 373 00:24:48,726 --> 00:24:49,903 They didn't want soldiers. 374 00:24:49,928 --> 00:24:51,546 They just wanted 375 00:24:51,556 --> 00:24:53,586 meat to throw at the enemy's guns. 376 00:24:55,019 --> 00:24:56,521 We've seen things you wouldn't believe men 377 00:24:56,546 --> 00:24:57,944 could do to other men. 378 00:24:59,666 --> 00:25:01,536 Oh believe me. We would. 379 00:25:04,497 --> 00:25:06,307 So you fled. 380 00:25:06,332 --> 00:25:07,615 We wanted to run for the border, 381 00:25:07,625 --> 00:25:10,663 but Bastien made us come back for the gold. 382 00:25:10,688 --> 00:25:11,811 He said it was our only way out. 383 00:25:11,836 --> 00:25:13,321 And now we've got nothing else to show 384 00:25:13,346 --> 00:25:15,425 for four bastard years of war! 385 00:25:15,530 --> 00:25:17,529 But you don't remember where you stashed it. 386 00:25:17,554 --> 00:25:18,554 Yeah we remember. 387 00:25:20,596 --> 00:25:21,656 In the caves. 388 00:25:22,626 --> 00:25:24,221 But it'd gone! 389 00:25:24,246 --> 00:25:26,316 Whatever you do to me, they'll be back. They... 390 00:25:26,606 --> 00:25:27,626 Will not 391 00:25:27,636 --> 00:25:29,002 leave until they find it. 392 00:25:37,736 --> 00:25:39,606 They're broken. 393 00:25:39,616 --> 00:25:40,906 Low on ammunition. 394 00:25:41,483 --> 00:25:43,313 We can take them. 395 00:25:43,596 --> 00:25:45,655 Most dangerous kind of enemy. 396 00:25:45,656 --> 00:25:47,546 Ones with nothing left to lose. 397 00:26:06,138 --> 00:26:07,420 Who's that? 398 00:26:08,951 --> 00:26:10,318 Someone had to clear up the mess. 399 00:26:10,343 --> 00:26:12,262 His throat's been cut. When did that happen? 400 00:26:12,765 --> 00:26:14,625 He attacked us. 401 00:26:16,901 --> 00:26:19,861 Athos is missing, his horse came back riderless. 402 00:26:20,766 --> 00:26:22,706 He must be in the forest somewhere. 403 00:26:22,716 --> 00:26:24,867 Your friend shouldn't have gone into the forest alone. 404 00:27:34,458 --> 00:27:36,408 I'm sorry. 405 00:27:36,433 --> 00:27:37,816 But I can't let you find him. 406 00:27:37,826 --> 00:27:42,636 You, you're protecting him. 407 00:27:42,646 --> 00:27:44,676 He was here and you are protecting him? 408 00:27:44,701 --> 00:27:47,327 I nursed a young man who might've died. 409 00:27:47,352 --> 00:27:48,455 Where is he? 410 00:27:48,480 --> 00:27:51,539 By the time your friends find you 411 00:27:51,696 --> 00:27:53,107 he'll be across the other side of France. 412 00:27:53,132 --> 00:27:55,458 No, no, no, no. Do you realise what you've done? 413 00:27:55,483 --> 00:27:57,452 He's a monster. Do you understand? 414 00:27:57,477 --> 00:27:58,527 He's evil. 415 00:28:00,736 --> 00:28:05,696 No. No, you are the one who doesn't understand. 416 00:28:05,706 --> 00:28:08,563 I pulled him out of the water, when he was a boy. 417 00:28:08,588 --> 00:28:10,633 When his own mother tried to drown him! 418 00:28:10,658 --> 00:28:13,701 She was such a sweet girl. 419 00:28:13,726 --> 00:28:14,905 Trusting. 420 00:28:14,930 --> 00:28:17,431 But she'd tried to make friends with the soldiers. 421 00:28:17,456 --> 00:28:20,158 And then she was passed around them. 422 00:28:20,183 --> 00:28:21,686 They kept her tied up. 423 00:28:21,711 --> 00:28:24,847 Every time she tried to escape she was flogged. 424 00:28:25,355 --> 00:28:27,676 By the time Lucien was born, it was all she could do to 425 00:28:27,686 --> 00:28:29,731 drag him round like an animal. 426 00:28:29,756 --> 00:28:31,776 She was barely a child herself. 427 00:28:32,254 --> 00:28:37,164 I got him out of the water. I raised him as best I could. 428 00:28:37,766 --> 00:28:41,686 Do you know, he didn't even know how to cry. 429 00:28:41,696 --> 00:28:46,826 Do you think this changes a thing? 430 00:28:46,836 --> 00:28:52,078 Do you think this makes any difference at all? 431 00:28:52,103 --> 00:28:53,942 I want you to unders... 432 00:28:53,967 --> 00:28:56,037 You should have left him to drown. 433 00:28:57,766 --> 00:29:01,706 You will never catch him. 434 00:29:01,716 --> 00:29:04,696 He's endured worse things than you can even imagine. 435 00:29:04,706 --> 00:29:08,277 He's stronger than you. He's smarter than you will ever be. 436 00:29:08,302 --> 00:29:11,626 You were outwitted by a woman. 437 00:29:42,716 --> 00:29:43,726 No! 438 00:29:45,581 --> 00:29:49,501 Do it. Do whatever you like. I don't care any more. 439 00:29:55,736 --> 00:29:57,832 I've known soldiers like you before. 440 00:29:57,857 --> 00:29:59,934 And maybe you were good men once. 441 00:29:59,959 --> 00:30:02,504 But when you see so much violence, it becomes the only 442 00:30:02,529 --> 00:30:04,455 thing you truly understand. 443 00:30:05,623 --> 00:30:06,733 I will find him, 444 00:30:08,646 --> 00:30:10,686 he shall face justice. 445 00:30:11,509 --> 00:30:13,469 I didn't want to do this... 446 00:30:13,494 --> 00:30:15,634 But you've given me no choice. 447 00:30:30,394 --> 00:30:31,976 - Athos! - Athos! 448 00:30:32,816 --> 00:30:34,666 Athos! 449 00:30:35,507 --> 00:30:36,547 Athos! 450 00:30:39,493 --> 00:30:40,483 Athos! 451 00:30:40,508 --> 00:30:42,428 Let's split up. You three, with me. 452 00:30:42,453 --> 00:30:44,533 That boy didn't attack you, did he? 453 00:30:44,739 --> 00:30:46,877 You killed him because he was after his gold. 454 00:30:47,836 --> 00:30:49,646 The gold you found. 455 00:30:49,656 --> 00:30:51,726 I'm right, aren't I? 456 00:30:54,233 --> 00:30:55,963 What has this war done to you? 457 00:30:55,988 --> 00:30:57,585 Taught me to survive. 458 00:31:01,836 --> 00:31:03,646 Athos! 459 00:31:08,796 --> 00:31:10,616 Athos! 460 00:31:10,806 --> 00:31:12,706 It was Therese. 461 00:31:13,426 --> 00:31:14,466 She fled. 462 00:31:17,766 --> 00:31:20,616 - Infection? - Poison. 463 00:31:28,726 --> 00:31:29,884 Is there an antidote? 464 00:31:33,766 --> 00:31:35,616 What do we do now? 465 00:31:36,261 --> 00:31:38,271 Wait. And hope. 466 00:32:37,486 --> 00:32:38,664 No. 467 00:32:40,826 --> 00:32:42,636 No. 468 00:32:44,579 --> 00:32:46,369 Sylvie. 469 00:33:14,566 --> 00:33:15,606 Sylvie. 470 00:33:18,806 --> 00:33:20,596 No! 471 00:33:21,670 --> 00:33:23,580 Sylvie! 472 00:33:29,991 --> 00:33:31,001 Ah! 473 00:33:55,305 --> 00:33:57,385 I do not require my wife's company today. 474 00:33:57,395 --> 00:33:58,415 Louis, please. 475 00:34:00,495 --> 00:34:03,295 We must prepare for all that is to come. 476 00:34:10,365 --> 00:34:13,364 Anne, who knows how long I have left in this world. 477 00:34:14,845 --> 00:34:17,270 I do not intend to spend it listening to your lies. 478 00:34:26,420 --> 00:34:28,460 I spent a night with Aramis. 479 00:34:31,652 --> 00:34:34,827 He is the father of our boy, by blood, 480 00:34:37,984 --> 00:34:38,984 but by blood alone. 481 00:34:40,479 --> 00:34:43,932 Everything he has known and learnt and loved, 482 00:34:43,957 --> 00:34:44,967 has come from you. 483 00:34:48,440 --> 00:34:49,848 I cannot forgive you Anne. 484 00:34:50,465 --> 00:34:53,385 I will never be able to forgive you. 485 00:34:53,410 --> 00:34:55,762 I do not expect your forgiveness. 486 00:34:58,839 --> 00:35:00,789 We cannot change what has happened. 487 00:35:02,295 --> 00:35:04,345 But we can change how it is written. 488 00:35:10,305 --> 00:35:14,270 Name me as Regent. And I swear to spend my life 489 00:35:14,295 --> 00:35:16,345 keeping your memory alive for him. 490 00:35:18,834 --> 00:35:23,700 I will write a history worthy of you and your son. 491 00:35:25,392 --> 00:35:27,926 You ask too much. 492 00:36:00,295 --> 00:36:01,525 He's still very weak. 493 00:36:18,337 --> 00:36:20,217 Captain. 494 00:36:24,190 --> 00:36:27,415 You had bad dreams. About Grimaud. 495 00:36:29,395 --> 00:36:32,354 I learnt things from Therese about what happened 496 00:36:32,379 --> 00:36:33,465 to him and his mother. 497 00:36:33,972 --> 00:36:35,096 She played us for fools, 498 00:36:35,121 --> 00:36:37,335 kept us here while he got as far away as possible. 499 00:36:38,335 --> 00:36:39,898 He could be in Lorraine by now. 500 00:36:42,675 --> 00:36:44,675 Oh, you dreamt of Sylvie too. 501 00:37:24,752 --> 00:37:26,365 What do you want? 502 00:37:26,655 --> 00:37:28,735 Athos told me of Grimaud and his mother, the... 503 00:37:30,557 --> 00:37:32,315 The things that happened to her. 504 00:37:34,247 --> 00:37:35,367 It's you, isn't it? 505 00:37:37,342 --> 00:37:40,333 Your friend, the girl whose family disowned her. 506 00:37:44,157 --> 00:37:48,087 I imagine such an invention makes memories easier to bear. 507 00:37:52,417 --> 00:37:54,267 I will shoot. 508 00:37:55,505 --> 00:37:59,415 Death will come slow. 509 00:37:59,425 --> 00:38:03,145 The gold. I want it brought out. 510 00:38:03,739 --> 00:38:05,067 All of it. 511 00:38:07,335 --> 00:38:09,491 - To the clearing in the forest. - No. 512 00:38:10,325 --> 00:38:16,305 No, the village, where your women are, your children. 513 00:38:17,653 --> 00:38:22,543 Try anything and I swear, they'll die. 514 00:38:23,345 --> 00:38:26,668 Tell Elodie. Get the strong box. 515 00:38:36,883 --> 00:38:38,116 Thank you. 516 00:38:38,808 --> 00:38:40,311 For what you did for Athos. 517 00:38:45,505 --> 00:38:47,365 What's it like, 518 00:38:50,305 --> 00:38:51,517 being on a battlefield? 519 00:39:01,365 --> 00:39:02,504 Cold. 520 00:39:03,587 --> 00:39:04,495 Muddy. 521 00:39:04,856 --> 00:39:06,736 Boring a lot of the time. 522 00:39:08,415 --> 00:39:10,305 You get used to it. 523 00:39:12,465 --> 00:39:14,335 Were you ever scared? 524 00:39:16,646 --> 00:39:17,646 No. 525 00:39:21,272 --> 00:39:23,171 It's Juliette... 526 00:39:23,425 --> 00:39:25,716 Make the exchange down by the smithy. 527 00:39:25,741 --> 00:39:27,305 We'll be up here for cover. 528 00:39:27,315 --> 00:39:28,375 We lose control of this, 529 00:39:28,385 --> 00:39:30,335 he'll kill everyone, including the children. 530 00:39:39,305 --> 00:39:41,609 I'll be right next to you. All right? 531 00:39:42,568 --> 00:39:43,698 What we gonna do with him? 532 00:39:55,636 --> 00:39:58,436 Your friends have taken Juliette. 533 00:39:58,461 --> 00:39:59,551 You haven't got long. 534 00:40:00,365 --> 00:40:02,355 Go on and get it over with. 535 00:40:02,724 --> 00:40:03,854 I've had enough of waiting to die. 536 00:40:10,455 --> 00:40:12,405 We're all afraid of dying. 537 00:40:14,167 --> 00:40:17,057 The trick is just to find something worth dying for. 538 00:40:17,708 --> 00:40:19,717 It's too late for that. 539 00:40:20,501 --> 00:40:22,236 I saw you before, with Elodie. 540 00:40:22,261 --> 00:40:24,051 You could have killed her, but you didn't. 541 00:40:29,787 --> 00:40:33,717 If we give you this weapon, will you fight with us? 542 00:40:54,325 --> 00:40:57,173 Try anything, you're gonna find out 543 00:40:57,198 --> 00:40:58,335 I'm not as nice as her. 544 00:40:58,345 --> 00:41:00,056 Yeah. 545 00:41:06,667 --> 00:41:09,507 We're all afraid of dying. 546 00:41:09,532 --> 00:41:11,542 I've heard people say it. 547 00:41:15,612 --> 00:41:17,622 I want you all to listen to Elodie. 548 00:41:18,695 --> 00:41:20,635 Do exactly what she says. 549 00:41:22,595 --> 00:41:25,545 Get them all into the caves. Block the entrances. 550 00:41:28,300 --> 00:41:29,625 We know what we're doing. 551 00:41:30,655 --> 00:41:31,685 So do we. 552 00:41:40,519 --> 00:41:43,528 Queens have been beheaded for less. 553 00:41:43,529 --> 00:41:46,499 And yet no king has been beheaded for such a crime. 554 00:41:50,163 --> 00:41:52,825 Your Majesty, may I offer some advice? 555 00:41:52,850 --> 00:41:53,850 No. 556 00:42:00,811 --> 00:42:02,751 Make your peace with her, 557 00:42:06,519 --> 00:42:07,887 before it's too late. 558 00:42:19,509 --> 00:42:20,579 You all right? 559 00:42:21,589 --> 00:42:22,689 Mm-hmm. 560 00:42:22,699 --> 00:42:24,539 I'll be right behind you. 561 00:42:49,609 --> 00:42:51,579 Weapons on the ground. 562 00:42:58,439 --> 00:43:00,419 Hands where we can see them. 563 00:43:10,669 --> 00:43:12,579 The baby's coming. 564 00:43:53,167 --> 00:43:54,768 - Come on! - Ha! 565 00:44:39,589 --> 00:44:41,559 Have you ever seen a birth? 566 00:44:43,406 --> 00:44:44,576 Grew up in a slum. 567 00:44:45,649 --> 00:44:47,479 Neighbour had ten children. 568 00:44:50,689 --> 00:44:52,649 How many of them survived? 569 00:44:56,410 --> 00:44:57,579 That's it. 570 00:45:18,649 --> 00:45:19,649 Cut the ropes! 571 00:47:09,619 --> 00:47:12,289 - Relax. Breathe. - I can't do it. I can't do it. 572 00:47:12,314 --> 00:47:13,564 Yes you can. 573 00:47:13,589 --> 00:47:15,529 Yes you can... 574 00:47:15,539 --> 00:47:20,639 Elodie, Elodie! Hey! Hey! Listen to me. 575 00:47:21,659 --> 00:47:24,499 I know a lot about fear. 576 00:47:24,509 --> 00:47:27,539 You asked me if I've ever been scared on the battlefield. 577 00:47:29,699 --> 00:47:31,589 Well I was. 578 00:47:31,599 --> 00:47:34,609 When I was on the front line at one point, 579 00:47:34,619 --> 00:47:37,599 we were losing more men than we could bury. 580 00:47:39,239 --> 00:47:41,229 Seeing things like that, 581 00:47:42,765 --> 00:47:45,795 it does something to your mind, fear takes over. 582 00:47:47,539 --> 00:47:49,559 One night it got so bad, 583 00:47:51,372 --> 00:47:52,462 I left. 584 00:47:54,413 --> 00:47:56,623 I got five miles away. Then I realised what I was 585 00:47:56,648 --> 00:47:58,004 doing and I came back. 586 00:47:59,669 --> 00:48:00,769 No one ever knew. 587 00:48:03,489 --> 00:48:04,941 Why did you come back? 588 00:48:06,559 --> 00:48:07,569 My men. 589 00:48:09,699 --> 00:48:11,619 My friends, I... 590 00:48:13,831 --> 00:48:17,108 However bad it gets you keep going for them, 591 00:48:17,133 --> 00:48:20,997 for Juliette, for your people, now your baby. 592 00:48:21,599 --> 00:48:22,659 You don't give up. 593 00:48:24,887 --> 00:48:26,907 Fear has no power over you. 594 00:48:50,719 --> 00:48:52,599 What did you spend it all on? 595 00:48:52,609 --> 00:48:55,539 This! On a home for us. 596 00:48:55,549 --> 00:48:57,629 What a waste that turned out to be. 597 00:49:54,777 --> 00:49:56,159 Will you have a drink with me? 598 00:50:06,681 --> 00:50:09,671 I was never expecting love, Anne. 599 00:50:12,867 --> 00:50:16,767 Our union was nothing to do with you or I. 600 00:50:18,280 --> 00:50:19,743 France married Spain. 601 00:50:22,307 --> 00:50:24,112 But we began as friends, didn't we? 602 00:50:32,937 --> 00:50:34,837 Can we not end that way? 603 00:50:38,927 --> 00:50:41,200 The Bourbon blood dies with me. 604 00:50:46,646 --> 00:50:48,656 But the Bourbon line does not. 605 00:50:51,947 --> 00:50:54,727 Our son will never be anything else. 606 00:50:56,837 --> 00:50:58,787 I swear it. 607 00:51:00,937 --> 00:51:02,727 I will name you. 608 00:51:06,287 --> 00:51:08,847 After I am dead you will never speak of this. 609 00:51:25,937 --> 00:51:28,867 Carrying this secret will be your punishment. 610 00:52:01,787 --> 00:52:02,867 What are you going to do now? 611 00:52:04,894 --> 00:52:05,894 Grow crops. 612 00:52:07,144 --> 00:52:08,787 Raise my daughter. 613 00:52:10,737 --> 00:52:11,737 On your own? 614 00:52:13,927 --> 00:52:15,877 I could stay for a while. Help. 615 00:52:27,877 --> 00:52:29,292 Thank you. 616 00:52:32,927 --> 00:52:35,707 But France needs men like you. 617 00:52:40,541 --> 00:52:41,832 More than we do. 618 00:53:01,927 --> 00:53:03,777 Do you have children of your own? 619 00:53:10,345 --> 00:53:11,538 Shame. 620 00:53:12,210 --> 00:53:13,828 You'd have made a good father. 621 00:53:18,440 --> 00:53:19,945 In another life, perhaps. 622 00:53:22,664 --> 00:53:26,882 I made myself forget what happened, for years, 623 00:53:26,907 --> 00:53:29,777 it seemed like it happened to someone else. 624 00:53:51,610 --> 00:53:55,630 Well, well. There's a beating heart there after all. 625 00:53:55,655 --> 00:53:57,735 Behave yourself. 626 00:53:58,119 --> 00:54:00,887 Yes, this is all very romantic, gentlemen, 627 00:54:00,897 --> 00:54:02,325 but we do have work to do. 628 00:54:45,436 --> 00:54:50,396 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 42047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.