All language subtitles for The.Incantation.2018.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,871 --> 00:00:04,197 I knew the very first moment I saw her, 2 00:00:04,221 --> 00:00:07,766 she was pure helium. 3 00:00:07,790 --> 00:00:12,466 Here, hot on the resting place of the restless dead. 4 00:00:12,490 --> 00:00:17,689 The crossroads of demise as well as sex. 5 00:00:17,713 --> 00:00:20,692 Where death begets life, 6 00:00:20,716 --> 00:00:24,696 and life begets death. 7 00:00:28,289 --> 00:00:30,702 May I throw your case, Mademoiselle? 8 00:00:30,726 --> 00:00:32,162 Merci. 9 00:00:52,052 --> 00:00:55,664 ♪ So out of character 10 00:00:58,319 --> 00:01:02,323 ♪ Lying there lifeless 11 00:01:04,803 --> 00:01:08,416 ♪ I just wanna see your eyes 12 00:01:11,201 --> 00:01:15,205 ♪ It's really not what but why ♪ 13 00:01:17,294 --> 00:01:20,906 ♪ Wherever that you went that day ♪ 14 00:01:23,518 --> 00:01:26,845 ♪ I'm sorry that we let it slip ♪ 15 00:01:26,869 --> 00:01:29,848 ♪ Away 16 00:01:29,872 --> 00:01:33,330 ♪ Away 17 00:01:33,354 --> 00:01:36,400 ♪ How then can I explain 18 00:01:37,532 --> 00:01:38,813 Whoa. 19 00:01:38,837 --> 00:01:40,511 ♪ Without a word... 20 00:01:40,535 --> 00:01:42,774 Do you mind if we stop and take a selfie? 21 00:01:42,798 --> 00:01:44,365 Oui, Mademoiselle. 22 00:01:48,499 --> 00:01:49,718 Whoa! 23 00:01:51,589 --> 00:01:55,245 ♪ Lying there lifeless 24 00:01:57,856 --> 00:02:01,947 ♪ I just wanna see your eyes ♪ 25 00:02:04,341 --> 00:02:08,258 ♪ It's really not what but why ♪ 26 00:02:10,565 --> 00:02:13,959 ♪ Whatever that you took that day ♪ 27 00:02:17,006 --> 00:02:20,072 ♪ I'm sorry that we let it slip ♪ 28 00:02:20,096 --> 00:02:23,510 ♪ Away 29 00:02:23,534 --> 00:02:26,557 ♪ Away 30 00:02:26,581 --> 00:02:29,560 ♪ Away 31 00:02:29,584 --> 00:02:32,239 ♪ Away 32 00:02:36,895 --> 00:02:38,569 Mademoiselle? Do you have an address? 33 00:02:38,593 --> 00:02:40,048 Huh? 34 00:02:40,072 --> 00:02:42,399 To where you are going? 35 00:02:42,423 --> 00:02:43,424 Oh. 36 00:02:45,077 --> 00:02:48,405 ♪ I just wanna see your eyes 37 00:02:48,429 --> 00:02:51,669 ♪ I just wanna see your eyes ♪ 38 00:02:51,693 --> 00:02:52,757 ♪ I just wanna see... 39 00:02:52,781 --> 00:02:54,976 Mother, so weird. 40 00:02:55,000 --> 00:02:57,065 "Transport." 41 00:02:57,089 --> 00:02:59,285 What the hell, Mom? 42 00:02:59,309 --> 00:03:01,592 Uh, this place. 43 00:03:01,616 --> 00:03:03,507 Do you know it? 44 00:03:03,531 --> 00:03:06,771 Here? Are you sure? 45 00:03:06,795 --> 00:03:09,687 I guess so. 46 00:03:09,711 --> 00:03:13,280 Mom always was one for adventure. 47 00:03:16,370 --> 00:03:19,871 ♪ A storm is tossed 48 00:03:19,895 --> 00:03:24,005 ♪ Upon the sea 49 00:03:24,029 --> 00:03:25,920 ♪ Whose eye 50 00:03:25,944 --> 00:03:30,427 ♪ Is stained with tears 51 00:03:32,473 --> 00:03:35,756 ♪ A wretch hell bound 52 00:03:35,780 --> 00:03:39,717 ♪ And bent on blood 53 00:03:39,741 --> 00:03:41,936 ♪ The makings 54 00:03:41,960 --> 00:03:45,964 ♪ Of the fearful spheres 55 00:03:48,619 --> 00:03:51,903 ♪ The tide it stole 56 00:03:51,927 --> 00:03:56,386 ♪ Away her grace 57 00:03:56,410 --> 00:03:57,865 ♪ The depths 58 00:03:57,889 --> 00:04:04,394 ♪ They wouldn't claim her 59 00:04:04,418 --> 00:04:07,832 ♪ Toil begat 60 00:04:07,856 --> 00:04:12,010 ♪ By a father's blood 61 00:04:12,034 --> 00:04:14,404 ♪ This path 62 00:04:14,428 --> 00:04:19,931 ♪ Was laid before her 63 00:04:19,955 --> 00:04:23,848 ♪ Redemption bought 64 00:04:23,872 --> 00:04:28,418 ♪ By beacon's blood 65 00:04:28,442 --> 00:04:31,812 ♪ Applied upon 66 00:04:31,836 --> 00:04:36,600 ♪ The darkness 67 00:04:36,624 --> 00:04:40,081 ♪ The pact embraced 68 00:04:40,105 --> 00:04:44,695 ♪ The road unsought 69 00:04:44,719 --> 00:04:47,132 ♪ The maiden of death 70 00:04:47,156 --> 00:04:52,659 ♪ Won't be unmarked 71 00:05:20,624 --> 00:05:21,843 Isn't it beautiful? 72 00:05:29,590 --> 00:05:31,089 Is something wrong? 73 00:05:31,113 --> 00:05:32,984 I'll just be leaving now. 74 00:05:34,246 --> 00:05:35,876 Wait, seriously? 75 00:05:35,900 --> 00:05:37,487 Can you at least help me with all my bags? 76 00:05:37,511 --> 00:05:38,729 I'd rather not. 77 00:05:40,165 --> 00:05:41,776 Okay. 78 00:05:43,995 --> 00:05:46,496 Not such a generous tip then? 79 00:05:46,520 --> 00:05:48,348 As you wish. 80 00:05:52,047 --> 00:05:54,963 Okay, I guess the French are rude. 81 00:06:21,381 --> 00:06:22,532 Hello? 82 00:06:54,631 --> 00:06:55,806 Hello? 83 00:06:57,591 --> 00:06:59,419 Is anybody home? 84 00:07:25,619 --> 00:07:27,161 - Good afternoon. - Oh! 85 00:07:27,185 --> 00:07:28,989 You scared the sh... 86 00:07:29,013 --> 00:07:32,602 Sorry, uh... 87 00:07:32,626 --> 00:07:34,560 I didn't see you there. 88 00:07:34,584 --> 00:07:37,607 Miss Bellerose, I presume? 89 00:07:37,631 --> 00:07:39,981 Allow me to introduce myself. 90 00:07:41,243 --> 00:07:43,656 I am the Vicar of Borley. 91 00:07:43,680 --> 00:07:45,726 Vicar, please. 92 00:07:46,640 --> 00:07:48,618 Please... 93 00:07:48,642 --> 00:07:49,817 be seated. 94 00:07:53,385 --> 00:07:54,841 Sorry. 95 00:07:54,865 --> 00:07:56,408 I'm just a little nervous. 96 00:07:56,432 --> 00:07:57,583 Uh, tired. 97 00:07:57,607 --> 00:07:59,367 I think I'm jetlagged. 98 00:07:59,391 --> 00:08:00,891 Sorry. 99 00:08:00,915 --> 00:08:02,849 I'm listening now. Um, I'm Lucy. 100 00:08:02,873 --> 00:08:04,547 Miss Bellerose, 101 00:08:04,571 --> 00:08:07,201 you will notice that we conduct ourselves 102 00:08:07,225 --> 00:08:09,290 with a little bit more civility here, 103 00:08:09,314 --> 00:08:12,642 perhaps a modicum of decorum you're not yet used to. 104 00:08:12,666 --> 00:08:14,644 Yes, sir. 105 00:08:14,668 --> 00:08:17,298 I would like to first express my deepest condolences 106 00:08:17,322 --> 00:08:18,996 for the passing of your great-uncle, 107 00:08:19,020 --> 00:08:21,825 The Count Rose du Sang. 108 00:08:21,849 --> 00:08:24,828 I can assure you he was an exemplary pillar 109 00:08:24,852 --> 00:08:26,090 of the community. 110 00:08:26,114 --> 00:08:27,439 Thank you. 111 00:08:27,463 --> 00:08:29,006 I didn't really know the guy. 112 00:08:29,030 --> 00:08:30,877 Regardless, it's quite fortuitous 113 00:08:30,901 --> 00:08:33,706 that you arrived in time for the interment tomorrow. 114 00:08:33,730 --> 00:08:36,274 I trust you'll get some rest 115 00:08:36,298 --> 00:08:38,972 and come amply rejuvenated come morning. 116 00:08:38,996 --> 00:08:41,584 Yeah, that would be proper, right? 117 00:08:41,608 --> 00:08:43,673 What am I saying? He's my uncle. 118 00:08:43,697 --> 00:08:45,588 Yes, of course, I... 119 00:08:45,612 --> 00:08:47,677 I will be ready bright and early. 120 00:08:47,701 --> 00:08:49,679 Before you retire for the evening, 121 00:08:49,703 --> 00:08:51,594 I'm afraid there's a few rules 122 00:08:51,618 --> 00:08:53,683 that we quite stringently enforce 123 00:08:53,707 --> 00:08:54,945 here at Castle Borley. 124 00:08:54,969 --> 00:08:56,512 Yes, of course. 125 00:08:56,536 --> 00:08:59,689 The upper floors are strictly off-limits. 126 00:08:59,713 --> 00:09:02,169 They're currently under renovation 127 00:09:02,193 --> 00:09:04,476 and can prove to be quite dangerous. 128 00:09:04,500 --> 00:09:05,738 Yeah, I wouldn't want to get hurt 129 00:09:05,762 --> 00:09:07,566 or fall down a rabbit hole. 130 00:09:07,590 --> 00:09:11,614 Next, please be aware that there are others 131 00:09:11,638 --> 00:09:13,920 residing here, 132 00:09:13,944 --> 00:09:17,184 and it would behoove you not to disturb them. 133 00:09:17,208 --> 00:09:18,316 It definitely seems big enough. 134 00:09:18,340 --> 00:09:20,057 I can keep my own space. 135 00:09:20,081 --> 00:09:22,712 Do not feel compelled to return each utterance 136 00:09:22,736 --> 00:09:24,714 with a banal affirmation. 137 00:09:24,738 --> 00:09:28,456 Now best if you remain here on the bottom floors only. 138 00:09:28,480 --> 00:09:34,550 And, Lucy, any uninvited guests are severely frowned upon. 139 00:09:34,574 --> 00:09:36,377 Understood. 140 00:09:36,401 --> 00:09:38,728 The chambermaid has provided sustenance for you 141 00:09:38,752 --> 00:09:40,294 in the pantry, 142 00:09:40,318 --> 00:09:42,732 fresh bed linens in your bed chamber. 143 00:09:42,756 --> 00:09:45,735 Your room is the furthest due westward 144 00:09:45,759 --> 00:09:47,737 on the tertiary floor. 145 00:09:47,761 --> 00:09:49,739 I bid you adieu. 146 00:09:49,763 --> 00:09:51,155 Thank you. 147 00:09:55,638 --> 00:09:57,703 Oh, and, Miss Bellerose? 148 00:09:57,727 --> 00:10:02,447 As Vicar of the consecrated grounds here at Castle Borley, 149 00:10:02,471 --> 00:10:05,755 my ancestors and I have dedicated our lives 150 00:10:05,779 --> 00:10:10,107 to preserving and upholding the reputation of your family 151 00:10:10,131 --> 00:10:11,761 for generations. 152 00:10:11,785 --> 00:10:17,767 So, please, do not make me regret that now, 153 00:10:17,791 --> 00:10:19,464 starting with you alone. 154 00:10:19,488 --> 00:10:22,230 I'll do my best not to disappoint you. 155 00:10:49,997 --> 00:10:51,825 Oh, shit, I almost forgot. 156 00:10:54,349 --> 00:10:56,457 Hi, virtual friends. 157 00:10:56,481 --> 00:10:58,198 It's me, and guess what? 158 00:10:58,222 --> 00:11:00,984 Surprise! I'm in Paris! 159 00:11:01,008 --> 00:11:03,726 Well, close enough. 160 00:11:03,750 --> 00:11:04,814 Bad news? My uncle died. 161 00:11:04,838 --> 00:11:06,729 I know, I know. 162 00:11:06,753 --> 00:11:08,556 But it's okay. He was a really distant relative. 163 00:11:08,580 --> 00:11:11,298 Good news I'm in Paris! 164 00:11:11,322 --> 00:11:14,519 Mom's not here yet, but when is she ever? 165 00:11:14,543 --> 00:11:16,608 Seriously, Mom, if you see this, 166 00:11:16,632 --> 00:11:18,741 will you please let me know when you're gonna get here? 167 00:11:18,765 --> 00:11:20,656 Wait till you guys see this place. 168 00:11:20,680 --> 00:11:23,354 It's straight out of a fairy tale. 169 00:11:23,378 --> 00:11:25,685 I'll try to post more soon. 170 00:11:26,860 --> 00:11:28,925 Au revoir, Lucites. 171 00:11:30,080 --> 00:11:31,212 Oh. 172 00:11:32,909 --> 00:11:34,757 Note to self, 173 00:11:34,781 --> 00:11:37,348 need to check on Internet for personal sanity. 174 00:11:41,570 --> 00:11:46,072 ♪ In the darkness I see 175 00:11:46,096 --> 00:11:48,379 ♪ I moved 176 00:11:48,403 --> 00:11:50,860 ♪ What has passed 177 00:11:50,884 --> 00:11:55,212 ♪ Was never meant to be 178 00:11:55,236 --> 00:11:57,954 ♪ But my arms still ache 179 00:11:57,978 --> 00:12:00,870 ♪ From the punches that I've thrown ♪ 180 00:12:00,894 --> 00:12:02,915 ♪ And my soul still bleeds 181 00:12:02,939 --> 00:12:05,613 ♪ From the sorrows that I've known ♪ 182 00:12:05,637 --> 00:12:09,879 ♪ And though I've never complained ♪ 183 00:12:09,903 --> 00:12:14,666 ♪ About being alone 184 00:12:14,690 --> 00:12:19,105 ♪ Somehow I still cast 185 00:12:19,129 --> 00:12:22,567 ♪ A night shadow 186 00:12:24,047 --> 00:12:28,636 ♪ For I cast a night shadow 187 00:12:28,660 --> 00:12:33,293 ♪ As I bask in the light of the moon ♪ 188 00:12:33,317 --> 00:12:38,453 ♪ I called out, searched the ocean ♪ 189 00:13:05,741 --> 00:13:06,742 Ow. 190 00:13:09,310 --> 00:13:10,940 I see you've found everything all right. 191 00:13:10,964 --> 00:13:14,117 Holy crap. What is it with you people? 192 00:13:14,141 --> 00:13:15,248 I'm sorry, ma'am. 193 00:13:15,272 --> 00:13:17,381 Shall I draw you a bath? 194 00:13:17,405 --> 00:13:19,949 No. No, it's... it's fine. 195 00:13:19,973 --> 00:13:21,689 - Um, I'm... - Lucy. 196 00:13:21,713 --> 00:13:23,474 Yes, I know. 197 00:13:23,498 --> 00:13:26,172 Um, I'm fine if I could just get some rest. 198 00:13:26,196 --> 00:13:27,826 Of course, ma'am. 199 00:13:27,850 --> 00:13:29,330 I'll leave you. 200 00:13:37,642 --> 00:13:40,123 Creep show! 201 00:13:47,783 --> 00:13:48,891 Mm. 202 00:13:48,915 --> 00:13:52,744 Must... take a shower. 203 00:14:36,397 --> 00:14:39,487 Oh, shit. 204 00:15:42,071 --> 00:15:43,377 What the hell? 205 00:15:45,335 --> 00:15:47,618 If you'd be so kind as to join us 206 00:15:47,642 --> 00:15:50,210 for the funeral rites. 207 00:16:04,572 --> 00:16:06,550 I'll be down soon. 208 00:16:06,574 --> 00:16:10,336 I just need some privacy to shower and get dressed. 209 00:16:10,360 --> 00:16:14,123 Please, make haste. 210 00:16:27,987 --> 00:16:30,617 You guide me along the right path 211 00:16:30,641 --> 00:16:33,838 for the sake of your name. 212 00:16:33,862 --> 00:16:37,450 Even when I walk through a dark valley, 213 00:16:37,474 --> 00:16:40,149 I fear no harm, 214 00:16:40,173 --> 00:16:43,761 for you are at my side. 215 00:16:43,785 --> 00:16:48,157 Your rod and staff give me courage. 216 00:16:48,181 --> 00:16:50,550 You set a table before me 217 00:16:50,574 --> 00:16:53,969 as I watch my enemies. 218 00:17:09,202 --> 00:17:11,180 Excusez-moi, Mademoiselle? 219 00:17:11,204 --> 00:17:12,355 Do you have some light? 220 00:17:12,379 --> 00:17:13,704 Sorry, I don't smoke. 221 00:17:13,728 --> 00:17:15,575 Of course you don't. 222 00:17:15,599 --> 00:17:18,230 With a face like that, though, I don't blame you. 223 00:17:18,254 --> 00:17:19,405 You're not from around here, are you? 224 00:17:19,429 --> 00:17:21,190 Is it that obvious? 225 00:17:21,214 --> 00:17:22,626 Uh, my name is Jean-Pierre. 226 00:17:22,650 --> 00:17:24,802 You can call me J.P. 227 00:17:24,826 --> 00:17:26,673 Bit more American style, no? 228 00:17:26,697 --> 00:17:28,762 And they say the French are rude. 229 00:17:28,786 --> 00:17:30,329 Well, J.P., the devilishly handsome gravedigger 230 00:17:30,353 --> 00:17:31,504 at your service. 231 00:17:31,528 --> 00:17:33,245 That's an actual job? 232 00:17:33,269 --> 00:17:35,291 Round here, quite a lucrative one, yeah. 233 00:17:35,315 --> 00:17:38,207 Wait, you knew I was American? 234 00:17:38,231 --> 00:17:40,122 So it is that obvious. 235 00:17:40,146 --> 00:17:42,341 Well, without the handgun and the Freedom Fries, 236 00:17:42,365 --> 00:17:44,063 it was extremely hard to tell. 237 00:17:47,501 --> 00:17:49,435 I'm Lucy. 238 00:17:49,459 --> 00:17:51,437 Lucy? Well, that's a name you don't hear that often. 239 00:17:51,461 --> 00:17:53,222 Well, my mom wanted to call me Desi, 240 00:17:53,246 --> 00:17:54,527 but I'm not a boy, so... 241 00:17:54,551 --> 00:17:56,007 You certainly are not that. 242 00:17:56,031 --> 00:17:57,487 Uh, Lucy Bellerose. 243 00:17:57,511 --> 00:18:00,925 Bellerose. Rose like the Count? 244 00:18:00,949 --> 00:18:03,232 - Are you...? - Yeah, he's my uncle. 245 00:18:03,256 --> 00:18:05,712 Sorry, he was my great-uncle. 246 00:18:05,736 --> 00:18:07,236 Oh, I'm so sorry, Madame, I didn't know. 247 00:18:07,260 --> 00:18:08,846 No, please, it's okay. 248 00:18:08,870 --> 00:18:10,891 He was always just some blood relative 249 00:18:10,915 --> 00:18:13,198 living an ocean away in a castle. 250 00:18:13,222 --> 00:18:14,765 To be honest, growing up, 251 00:18:14,789 --> 00:18:16,680 I used to call him Count Dracula. 252 00:18:16,704 --> 00:18:19,509 Well, he was the Blood Rose Count. 253 00:18:19,533 --> 00:18:20,988 No, no, no... Dracula, 254 00:18:21,012 --> 00:18:24,209 like, uh... um, Frankenstein 255 00:18:24,233 --> 00:18:26,342 or Wolfman. 256 00:18:26,366 --> 00:18:28,039 Never mind. 257 00:18:28,063 --> 00:18:29,519 Oh, but you know the story, right? 258 00:18:29,543 --> 00:18:31,608 Of how the Count got his namesake? 259 00:18:31,632 --> 00:18:34,219 No, actually. 260 00:18:34,243 --> 00:18:37,135 It is said that a king of France 261 00:18:37,159 --> 00:18:39,006 when he was still a young prince, 262 00:18:39,030 --> 00:18:41,531 fell in love with a rose farmer's beautiful daughter, 263 00:18:41,555 --> 00:18:44,186 his only child. 264 00:18:44,210 --> 00:18:47,014 When the prince's grandmother, the queen, found out, 265 00:18:47,038 --> 00:18:49,104 rather than have her lineage spoiled 266 00:18:49,128 --> 00:18:50,931 with that of peasantry, 267 00:18:50,955 --> 00:18:53,325 she ordered the girl to be immediately killed. 268 00:18:53,349 --> 00:18:55,066 In her grief, 269 00:18:55,090 --> 00:18:57,242 the farmer's wife also killed herself, 270 00:18:57,266 --> 00:18:59,636 leaving the farmer completely alone. 271 00:18:59,660 --> 00:19:01,420 They were buried together 272 00:19:01,444 --> 00:19:03,596 amongst the roses of the French countryside. 273 00:19:03,620 --> 00:19:05,511 Oh, my God. 274 00:19:05,535 --> 00:19:08,123 Wait, it gets better. 275 00:19:08,147 --> 00:19:11,735 It is said that around their graves alone, 276 00:19:11,759 --> 00:19:13,780 the roses turn a dark blood red, 277 00:19:13,804 --> 00:19:17,001 instead of their usual pastel colors. 278 00:19:17,025 --> 00:19:20,526 When the grieving prince became old enough to be the king, 279 00:19:20,550 --> 00:19:23,268 he awarded the farmer part of his kingdom 280 00:19:23,292 --> 00:19:25,531 and the title of Count Rose du Sang, 281 00:19:25,555 --> 00:19:27,446 Count of the Blood Red Rose, 282 00:19:27,470 --> 00:19:29,429 your very forefather. 283 00:19:31,257 --> 00:19:33,931 Although grateful, the farmer never did get over it 284 00:19:33,955 --> 00:19:37,326 and vowed to avenge his wife and daughter's death, 285 00:19:37,350 --> 00:19:39,352 cursing your family forever. 286 00:19:41,267 --> 00:19:43,245 Are you serious? 287 00:19:43,269 --> 00:19:44,400 That's horrible. 288 00:19:49,231 --> 00:19:51,514 Oh, my God, you are so full of shit. 289 00:19:51,538 --> 00:19:53,777 I'm sorry. Forgive me. 290 00:19:53,801 --> 00:19:55,082 Uh, but... but, wait. 291 00:19:55,106 --> 00:19:56,736 But my name is Bellerose. 292 00:19:56,760 --> 00:19:58,260 I actually always wondered about that. 293 00:19:58,284 --> 00:20:00,000 Bellerose, a beautiful rose, 294 00:20:00,024 --> 00:20:02,177 just like you. What's to wonder? 295 00:20:02,201 --> 00:20:04,875 Look, uh, let me make my cruel joke up to you 296 00:20:04,899 --> 00:20:06,703 and bring you to some local wine tasting. 297 00:20:06,727 --> 00:20:09,967 I could use a friend. 298 00:20:09,991 --> 00:20:12,883 Wait, but what's the legal drinking age around here? 299 00:20:12,907 --> 00:20:14,363 You do realize this is France, 300 00:20:14,387 --> 00:20:15,929 yes, my silly little rose? 301 00:20:15,953 --> 00:20:19,498 But of course! 302 00:20:19,522 --> 00:20:21,370 Um, you, uh... 303 00:20:21,394 --> 00:20:25,528 You know where to find me, so au revoir. 304 00:21:41,517 --> 00:21:43,127 Hello? 305 00:21:56,576 --> 00:21:58,273 Don't be afraid. 306 00:23:02,555 --> 00:23:05,360 Uh, excuse, please. 307 00:23:05,384 --> 00:23:07,187 Is the man of the house around? 308 00:23:07,211 --> 00:23:08,493 Excuse me? 309 00:23:08,517 --> 00:23:10,103 Abel Baddon of Dauphine. 310 00:23:10,127 --> 00:23:12,062 Insurance salesman. 311 00:23:12,086 --> 00:23:14,456 Would love to have a chat with the man of the house. 312 00:23:14,480 --> 00:23:17,546 I hope it's not life insurance, 'cause you just missed it. 313 00:23:17,570 --> 00:23:19,243 Out on an errand, is he? 314 00:23:19,267 --> 00:23:20,549 He's dead. 315 00:23:20,573 --> 00:23:22,812 Oh... my. 316 00:23:22,836 --> 00:23:25,380 Might I come inside for a moment? 317 00:23:25,404 --> 00:23:27,425 I'm quite weary. 318 00:23:27,449 --> 00:23:29,849 I seem to have gotten myself turned around at the crossroads. 319 00:23:31,148 --> 00:23:32,561 Sure. 320 00:23:32,585 --> 00:23:33,779 I'm Lucy. 321 00:23:33,803 --> 00:23:35,283 Enchanted. 322 00:23:49,166 --> 00:23:51,144 It's a beautiful home. 323 00:23:51,168 --> 00:23:53,712 Thanks. Kind of just figuring it out still, but... 324 00:23:53,736 --> 00:23:56,106 Hi. Um, this is... 325 00:23:56,130 --> 00:23:59,022 Uh, wait, I actually never got your name. 326 00:23:59,046 --> 00:24:00,197 Mary. 327 00:24:00,221 --> 00:24:03,418 Mary. Mary, this is... 328 00:24:03,442 --> 00:24:04,941 Abel. Abel Baddon. 329 00:24:04,965 --> 00:24:06,899 It's a pleasure to meet you both. 330 00:24:06,923 --> 00:24:08,466 Sorry, I'm terrible with names. 331 00:24:08,490 --> 00:24:09,989 I've made some food, Lucy. 332 00:24:10,013 --> 00:24:12,165 I'm sure that Mr. Baddon can join us, 333 00:24:12,189 --> 00:24:15,952 but you know how the Vicar feels about uninvited guests. 334 00:24:15,976 --> 00:24:17,910 I'm so sorry to hear of his passing. 335 00:24:17,934 --> 00:24:19,608 Oh, not him, unfortunately. 336 00:24:19,632 --> 00:24:20,609 My uncle. 337 00:24:20,633 --> 00:24:22,480 Oh, of course. 338 00:24:22,504 --> 00:24:23,549 My apologies. 339 00:24:48,791 --> 00:24:51,814 Lucy, might I ask you a question? 340 00:24:51,838 --> 00:24:53,816 It's a sales pitch of sorts. 341 00:24:53,840 --> 00:24:56,862 Sure, but I'm saving my money for the Champs-Elysées. 342 00:24:56,886 --> 00:24:58,821 Fair enough. 343 00:24:58,845 --> 00:25:02,215 You see, I fancy myself somewhat of a philosopher, 344 00:25:02,239 --> 00:25:04,653 and in my line of work... 345 00:25:04,677 --> 00:25:05,808 Well... 346 00:25:08,202 --> 00:25:11,486 what do you think of your uncle's passing? 347 00:25:11,510 --> 00:25:13,052 Not sure I follow. 348 00:25:13,076 --> 00:25:15,228 Do you believe in an afterlife? 349 00:25:15,252 --> 00:25:20,233 In good deeds, a soul, that sort of thing? 350 00:25:20,257 --> 00:25:22,888 I guess I never really thought about it. 351 00:25:22,912 --> 00:25:26,022 But to answer your question, who has time for an afterlife 352 00:25:26,046 --> 00:25:27,458 when we're so busy living this one? 353 00:25:27,482 --> 00:25:29,329 Precisely. 354 00:25:29,353 --> 00:25:32,855 Precisely. Everything else is just distractions. 355 00:25:32,879 --> 00:25:36,360 The only thing that really matters is the here and now. 356 00:25:37,884 --> 00:25:38,904 Right? 357 00:25:38,928 --> 00:25:41,690 Sure, I guess. 358 00:25:41,714 --> 00:25:44,107 I mean, really, think about it. 359 00:25:46,196 --> 00:25:49,262 If once you die, you're gone, 360 00:25:49,286 --> 00:25:51,680 then the only thing of real consequence 361 00:25:53,726 --> 00:25:56,052 is what you do right now. 362 00:25:56,076 --> 00:25:58,489 There is no right 363 00:25:58,513 --> 00:25:59,708 or wrong. 364 00:25:59,732 --> 00:26:01,884 Only one life 365 00:26:01,908 --> 00:26:03,823 to do as you please. 366 00:26:05,738 --> 00:26:08,586 So we should want to live as long as possible 367 00:26:08,610 --> 00:26:10,545 on our own terms. 368 00:26:10,569 --> 00:26:12,938 Please, no need to fill her head with such rubbish. 369 00:26:12,962 --> 00:26:14,311 I beg your pardon. 370 00:26:17,184 --> 00:26:19,858 Look, Lucy, 371 00:26:19,882 --> 00:26:22,557 have you ever done anything really bad? 372 00:26:22,581 --> 00:26:25,975 I mean, evil? 373 00:26:27,803 --> 00:26:30,477 Something only you know about, 374 00:26:30,501 --> 00:26:34,307 but occasionally rears its ugly head? 375 00:26:34,331 --> 00:26:37,160 I know I certainly have. 376 00:26:39,598 --> 00:26:43,752 Is it safe to say that you have some secrets? 377 00:26:43,776 --> 00:26:47,146 Or regrets? 378 00:26:47,170 --> 00:26:49,085 Now let's just say that none of that matters. 379 00:26:51,131 --> 00:26:52,761 How liberating would that be? 380 00:26:52,785 --> 00:26:54,676 Enough, Mr. Baddon. 381 00:26:54,700 --> 00:26:56,591 I'm afraid I have to ask you to finish your meal 382 00:26:56,615 --> 00:26:59,115 and leave at once before the Vicar arrives. 383 00:26:59,139 --> 00:27:01,900 Oh, he's not home, is he? 384 00:27:01,924 --> 00:27:04,555 Okay, I'll bite. 385 00:27:04,579 --> 00:27:05,817 So what then? 386 00:27:05,841 --> 00:27:08,820 Well, then, Ms. Bellerose, 387 00:27:08,844 --> 00:27:11,499 you would be all-powerful. 388 00:27:12,805 --> 00:27:15,697 You could do anything you want 389 00:27:15,721 --> 00:27:17,873 with no consequence. 390 00:27:17,897 --> 00:27:21,640 Death would be your only enemy. 391 00:27:23,816 --> 00:27:26,446 As long as you were alive, 392 00:27:26,470 --> 00:27:28,405 you would no longer have to live in fear. 393 00:27:28,429 --> 00:27:31,103 Mr. Baddon, I beg of you. 394 00:27:31,127 --> 00:27:32,888 I'm sorry. 395 00:27:32,912 --> 00:27:34,977 My manners. 396 00:27:35,001 --> 00:27:37,066 It's just a spiel that I'm perfecting 397 00:27:37,090 --> 00:27:39,155 to sell more policies. 398 00:27:39,179 --> 00:27:42,661 Thank you very much for the meal, Miss Mary. 399 00:27:44,880 --> 00:27:47,816 And, Ms. Lucy, 400 00:27:47,840 --> 00:27:49,600 you will think about it, yes? 401 00:27:49,624 --> 00:27:52,690 Sorry. I don't plan on dying anytime soon. 402 00:27:52,714 --> 00:27:54,673 No one ever does. 403 00:28:01,070 --> 00:28:03,005 Don't mind him, Mademoiselle. 404 00:28:03,029 --> 00:28:05,398 - The Vicar? - No, Mr. Baddon. 405 00:28:05,422 --> 00:28:08,010 No, I know. I mean, you said he was gone for the day? 406 00:28:08,034 --> 00:28:11,013 I'm afraid he's the only one ordained in the whole parish. 407 00:28:11,037 --> 00:28:12,667 He will be gone most of the day. 408 00:28:12,691 --> 00:28:13,972 Cool. 409 00:28:13,996 --> 00:28:15,171 Excuse me. 410 00:28:16,520 --> 00:28:18,435 Thanks for lunch, by the way. 411 00:29:37,906 --> 00:29:39,405 Relax. 412 00:29:39,429 --> 00:29:41,954 This is my house. 413 00:29:51,790 --> 00:29:52,723 All right. 414 00:29:52,747 --> 00:29:53,811 I know when you guys see this, 415 00:29:53,835 --> 00:29:55,030 it won't be live, 416 00:29:55,054 --> 00:29:58,381 but I'm exploring this really creepy castle 417 00:29:58,405 --> 00:30:00,015 that my family owns. 418 00:30:00,668 --> 00:30:02,951 They told me not to come up here. 419 00:30:02,975 --> 00:30:05,586 Ooooh! 420 00:30:07,153 --> 00:30:10,175 If this is my last post, please... 421 00:30:53,068 --> 00:30:54,983 Hello? 422 00:30:57,333 --> 00:30:58,900 Is anybody there? 423 00:31:01,033 --> 00:31:02,469 It's Lucy. 424 00:33:20,824 --> 00:33:21,825 Whoa. 425 00:34:24,236 --> 00:34:25,976 Ugh! 426 00:34:29,241 --> 00:34:30,720 What's the matter? 427 00:34:33,245 --> 00:34:36,137 Stay away. 428 00:34:36,161 --> 00:34:41,446 Lucy, please. I only came back to get my hat. 429 00:34:41,470 --> 00:34:43,927 The chambermaid asked me to come look for you. 430 00:34:43,951 --> 00:34:45,537 She was certain you strayed 431 00:34:45,561 --> 00:34:47,148 somewhere where you shouldn't have. 432 00:34:47,172 --> 00:34:50,697 I said back away! 433 00:34:52,133 --> 00:34:53,806 Very well. 434 00:34:53,830 --> 00:34:56,355 I'll just give you a moment to calm down. 435 00:36:01,333 --> 00:36:03,311 Lucy, I heard a scream. Are you all right? 436 00:36:04,553 --> 00:36:05,661 I couldn't find anyone, 437 00:36:05,685 --> 00:36:07,228 so I just let myself in. 438 00:36:07,252 --> 00:36:10,318 Uh, it's... That's okay. I just... 439 00:36:10,342 --> 00:36:11,580 I just finished burying your... 440 00:36:11,604 --> 00:36:13,669 I mean, I'm off work. 441 00:36:13,693 --> 00:36:15,584 I wanted to take you up on that drink offer. 442 00:36:15,608 --> 00:36:17,542 Sounds like you could use one. 443 00:36:17,566 --> 00:36:20,545 Yeah. Yeah, I need to get out of here for a minute. 444 00:36:20,569 --> 00:36:22,330 Are you sure you're okay? 445 00:36:22,354 --> 00:36:24,245 Yeah! Yeah, um... 446 00:36:24,269 --> 00:36:25,550 I just spooked myself. 447 00:36:25,574 --> 00:36:26,943 I do it a lot, actually. 448 00:36:26,967 --> 00:36:29,250 I'm a glutton for punishment. 449 00:36:29,274 --> 00:36:32,929 Um, so I just need a minute to change. 450 00:36:48,597 --> 00:36:51,446 You ready? 451 00:37:06,224 --> 00:37:08,593 So what do you feel like? 452 00:37:08,617 --> 00:37:10,639 Mm, I'm still adjusting. 453 00:37:10,663 --> 00:37:14,556 No, I mean, uh, wine, beer, coffee, tea? 454 00:37:14,580 --> 00:37:16,035 Or me? 455 00:37:16,059 --> 00:37:18,540 We gotta work on your jokes. 456 00:37:21,500 --> 00:37:23,391 No, seriously, two things. 457 00:37:23,415 --> 00:37:27,351 First, it's Europe, so we drink at all hours. 458 00:37:27,375 --> 00:37:30,659 And, two, it gets dark early this time of year, 459 00:37:30,683 --> 00:37:32,400 so let's make it a quick one. 460 00:37:32,424 --> 00:37:33,662 That's what she said. 461 00:37:33,686 --> 00:37:35,688 - Hmm? - Never mind. 462 00:37:37,429 --> 00:37:39,407 J.P., can I ask you something? 463 00:37:39,431 --> 00:37:42,627 Sure, anything. 464 00:37:42,651 --> 00:37:44,760 Does this place seem a little off to you? 465 00:37:44,784 --> 00:37:47,415 I'm not sure I follow, Lucy. 466 00:37:47,439 --> 00:37:49,068 I don't know. Ever since I've been here, 467 00:37:49,092 --> 00:37:51,854 I just felt a little uneasy. 468 00:37:51,878 --> 00:37:54,663 Well, you've only been here a couple of days. 469 00:37:55,664 --> 00:37:57,275 Ah, that way. 470 00:38:06,675 --> 00:38:09,654 I mean, I just... I don't know. 471 00:38:09,678 --> 00:38:11,569 Look, Lucy, I'm not gonna lie. 472 00:38:11,593 --> 00:38:14,311 Yes, the people around here are a little weird. 473 00:38:14,335 --> 00:38:17,793 They're sheltered. 474 00:38:17,817 --> 00:38:21,492 And there's lots of unpleasant history here. 475 00:38:21,516 --> 00:38:24,452 These families tend to keep to themselves. 476 00:38:24,476 --> 00:38:28,325 I mean, I feel like I'm being watched, or... 477 00:38:28,349 --> 00:38:30,458 I don't know. It's probably just general discomfort. 478 00:38:30,482 --> 00:38:33,049 Come here. Follow me. 479 00:38:43,059 --> 00:38:45,473 Oh, my God, it's beautiful. 480 00:38:45,497 --> 00:38:46,672 Come on, let's go. 481 00:38:52,417 --> 00:38:54,264 Wow, it really is awesome. 482 00:38:54,288 --> 00:38:56,135 Isn't it? 483 00:38:56,159 --> 00:38:57,441 My grandfather proposed to my grandmother here, 484 00:38:57,465 --> 00:38:58,921 so you could say that if it wasn't for this, 485 00:38:58,945 --> 00:39:00,966 there'd be no me. 486 00:39:00,990 --> 00:39:02,751 Well, I guess that makes it even more splendid. 487 00:39:02,775 --> 00:39:04,013 Naturally. 488 00:39:04,037 --> 00:39:05,580 This castle, for example. 489 00:39:05,604 --> 00:39:09,497 House Brandy, it has a very dark past. 490 00:39:09,521 --> 00:39:11,871 All right, let's go see it. 491 00:39:19,618 --> 00:39:21,683 I guess what I was saying earlier 492 00:39:21,707 --> 00:39:24,163 is that these people just have no social skills, you know? 493 00:39:24,187 --> 00:39:26,122 Like simple conversations, 494 00:39:26,146 --> 00:39:27,863 and, oh, my God, door knocking. 495 00:39:27,887 --> 00:39:29,995 They say that these houses built a fortune 496 00:39:30,019 --> 00:39:31,910 over the misfortune of others during the Valais Witch Trials 497 00:39:31,934 --> 00:39:33,782 or the persecution of the Sortilegia. 498 00:39:33,806 --> 00:39:35,174 I just keep seeing this little girl. 499 00:39:35,198 --> 00:39:37,307 - What? - What did you say? 500 00:39:37,331 --> 00:39:38,376 Come here. 501 00:39:47,733 --> 00:39:49,406 Can you describe this girl? 502 00:39:49,430 --> 00:39:51,669 What was that word... Sorti... Sort... 503 00:39:51,693 --> 00:39:53,086 Sortilegia. 504 00:39:59,571 --> 00:40:01,462 Where did you find this book? 505 00:40:01,486 --> 00:40:02,811 In that damn castle. 506 00:40:02,835 --> 00:40:04,073 You found it? 507 00:40:04,097 --> 00:40:05,640 It was just lying around? 508 00:40:05,664 --> 00:40:07,666 This was no accident. 509 00:40:11,060 --> 00:40:13,299 Okay, come on, you're not gonna get me 510 00:40:13,323 --> 00:40:15,563 with one of your bullshit stories this time. 511 00:40:15,587 --> 00:40:18,392 Look, Lucy, don't you find it strange 512 00:40:18,416 --> 00:40:21,569 that all this wealth and power is historically rooted 513 00:40:21,593 --> 00:40:23,788 in what is essentially a bunch of farmland? 514 00:40:23,812 --> 00:40:25,181 I guess so. 515 00:40:25,205 --> 00:40:28,706 Here? In the middle of nowhere? 516 00:40:28,730 --> 00:40:31,230 Countess Bathory's got nothing on them. 517 00:40:31,254 --> 00:40:33,015 These people literally flourished 518 00:40:33,039 --> 00:40:34,756 off the backs of people like me... 519 00:40:34,780 --> 00:40:36,888 Gravediggers, farmers, peasants. 520 00:40:36,912 --> 00:40:40,588 And by "these people" you mean people like me. 521 00:40:40,612 --> 00:40:42,285 Lucy, I didn't mean... 522 00:40:42,309 --> 00:40:44,505 No, tell me first, that word. 523 00:40:44,529 --> 00:40:45,984 Sortilegia. 524 00:40:46,008 --> 00:40:48,509 Those who practice black magic. 525 00:40:48,533 --> 00:40:50,598 Sorcerers, witches. 526 00:40:50,622 --> 00:40:54,515 Look, Lucy, the more power, the more greed. 527 00:40:54,539 --> 00:40:58,344 This wealth paid for in blood sacrifice. 528 00:40:58,368 --> 00:41:01,304 If you were a count or a dame back then, 529 00:41:01,328 --> 00:41:03,088 you tortured people for fun. 530 00:41:03,112 --> 00:41:04,525 That's what they did. 531 00:41:04,549 --> 00:41:06,527 It's no secret. Look it up. 532 00:41:06,551 --> 00:41:09,007 But you don't actually believe in this stuff, right? 533 00:41:09,031 --> 00:41:11,619 It doesn't matter if I believe it or not. 534 00:41:11,643 --> 00:41:14,273 Look around. We're surrounded by it. 535 00:41:14,297 --> 00:41:17,625 Castle Borley, House Brandy, Dauphine, all of it. 536 00:41:17,649 --> 00:41:20,279 The legends are older than the buildings. 537 00:41:20,303 --> 00:41:22,760 Don't you see that once they got a taste, 538 00:41:22,784 --> 00:41:25,633 they couldn't get enough? 539 00:41:25,657 --> 00:41:27,765 Innocent souls in exchange for wealth, 540 00:41:27,789 --> 00:41:31,010 power, and everlasting life. 541 00:41:32,968 --> 00:41:37,296 Look, I cannot make up for the sins of my fathers, 542 00:41:37,320 --> 00:41:40,865 but I could but you a drink. 543 00:41:40,889 --> 00:41:42,824 I could definitely use one. 544 00:41:42,848 --> 00:41:46,852 - But the girl... - I never actually saw her. 545 00:41:48,593 --> 00:41:49,942 Now I need a drink. 546 00:41:51,639 --> 00:41:53,225 You know, in all the excitement, I forgot. 547 00:41:53,249 --> 00:41:55,663 I should at least try and call my mom. 548 00:41:55,687 --> 00:41:58,187 It's okay. Your card can help you with that. 549 00:41:58,211 --> 00:42:00,668 But first a truce. A drink? 550 00:42:00,692 --> 00:42:01,910 A drink. 551 00:42:21,713 --> 00:42:22,777 Don't mind them. 552 00:42:24,977 --> 00:42:26,607 Witch's Brew. 553 00:42:26,631 --> 00:42:29,479 Why not? I want to give you a taste. 554 00:42:29,503 --> 00:42:32,245 Uh, just a local beer, please. 555 00:42:39,034 --> 00:42:40,708 You gotta be kidding me. 556 00:42:40,732 --> 00:42:42,124 Is this for real? 557 00:42:44,126 --> 00:42:45,171 Thanks. 558 00:42:46,738 --> 00:42:48,348 - Cheers. - Cheers. 559 00:42:52,613 --> 00:42:54,983 So, you never told me about the girl. 560 00:42:55,007 --> 00:42:56,724 Yeah, it's weird. 561 00:42:56,748 --> 00:42:58,726 It's like I can feel her. 562 00:42:58,750 --> 00:43:00,292 Does she wear a white dress? 563 00:43:00,316 --> 00:43:01,642 So you do know her. 564 00:43:01,666 --> 00:43:03,165 A shot, please. 565 00:43:03,189 --> 00:43:06,647 ♪ My life's a bit more colder 566 00:43:06,671 --> 00:43:08,170 ♪ Dead wife is what I... 567 00:43:08,194 --> 00:43:09,824 It's just an urban legend. 568 00:43:09,848 --> 00:43:11,739 That's what people cling to down here. 569 00:43:11,763 --> 00:43:13,828 It's probably just some kid messing with you. 570 00:43:13,852 --> 00:43:16,526 Yeah, but usually folklore is at least based on something. 571 00:43:16,550 --> 00:43:18,310 It's not just legends. It's true. 572 00:43:18,334 --> 00:43:20,641 One whisky, one shot, one beer. 573 00:43:26,778 --> 00:43:30,279 ♪ I see my redhead, messed bed, tears shed... ♪ 574 00:43:30,303 --> 00:43:31,802 Ahh! 575 00:43:31,826 --> 00:43:33,543 Was a couple of hundred years ago 576 00:43:33,567 --> 00:43:36,851 that clergyman shagged the head mistress, 577 00:43:36,875 --> 00:43:38,069 a nun. 578 00:43:38,093 --> 00:43:40,724 They had a girl child, 579 00:43:40,748 --> 00:43:42,532 so they yanked her out. 580 00:43:44,796 --> 00:43:46,512 Triple cardinal sins. 581 00:43:46,536 --> 00:43:48,776 So they found them, chopped them up, 582 00:43:48,800 --> 00:43:52,083 and set them on fire, 583 00:43:52,107 --> 00:43:55,458 just like they did that little girl child. 584 00:43:58,331 --> 00:43:59,874 Witches! 585 00:43:59,898 --> 00:44:01,334 The whole lot of them. 586 00:44:04,816 --> 00:44:08,317 ♪ Dead love couldn't go no further ♪ 587 00:44:08,341 --> 00:44:11,363 ♪ Proud of and disgusted by her ♪ 588 00:44:11,387 --> 00:44:14,758 ♪ Push, shove, a little bruised and battered ♪ 589 00:44:14,782 --> 00:44:17,326 ♪ Oh, Lord, I ain't comin' home with you ♪ 590 00:44:17,350 --> 00:44:19,415 Like I said, urban legend. 591 00:44:19,439 --> 00:44:20,895 - Is it true? - Ignore him. 592 00:44:20,919 --> 00:44:23,767 ♪ My life's a bit more colder 593 00:44:23,791 --> 00:44:25,682 ♪ Dead wife is what I told her ♪ 594 00:44:25,706 --> 00:44:27,466 Whisky, Irish. 595 00:44:27,490 --> 00:44:29,817 ♪ Brass knife sinks into my shoulder ♪ 596 00:44:29,841 --> 00:44:32,733 ♪ Oh, babe, don't know what I'm gonna do ♪ 597 00:44:32,757 --> 00:44:34,822 - Not all of it. - None of this bothers you? 598 00:44:34,846 --> 00:44:36,867 Not in the least bit? 599 00:44:36,891 --> 00:44:39,435 Witches, immortal priests, black-eyed little girl ghosts? 600 00:44:39,459 --> 00:44:42,525 Who said anything about black-eyed ghosts? 601 00:44:42,549 --> 00:44:45,093 Now who's making up stories? 602 00:44:45,117 --> 00:44:48,270 Look, Lucy, people are bored here. 603 00:44:48,294 --> 00:44:51,795 Yes, this place has a sordid past, 604 00:44:51,819 --> 00:44:54,232 but they just need their entertainment. 605 00:44:54,256 --> 00:44:56,128 Don't take it too seriously. 606 00:44:57,869 --> 00:44:59,020 - Jean-Pierre. - What? 607 00:45:03,526 --> 00:45:05,200 Uh, there has been an accident, 608 00:45:05,224 --> 00:45:06,418 one of my relative. I should really go. 609 00:45:06,442 --> 00:45:07,724 Of course. 610 00:45:07,748 --> 00:45:09,117 Will you be able to make your way back? 611 00:45:09,141 --> 00:45:10,292 Yeah. I'll be fine. 612 00:45:10,316 --> 00:45:11,772 Another round for her. 613 00:45:11,796 --> 00:45:12,860 I... I can handle it. 614 00:45:48,093 --> 00:45:50,898 Sorry. I... I don't speak French. 615 00:45:50,922 --> 00:45:52,010 Oh. 616 00:45:58,190 --> 00:45:59,408 Ah! 617 00:46:23,955 --> 00:46:26,107 One beer, please. 618 00:46:26,131 --> 00:46:28,936 Thank God, an American. 619 00:46:28,960 --> 00:46:30,720 Yeah, I'm just here 620 00:46:30,744 --> 00:46:32,635 for the Battle of Belleau Wood Memorial. 621 00:46:32,659 --> 00:46:35,638 Rumor has it there's a Devil Dog fountain of youth. 622 00:46:35,662 --> 00:46:40,077 Uh, excuse me, sir. Can I... Can I ask you... 623 00:46:40,101 --> 00:46:42,060 Sorry, Miss America. Semper Fi. 624 00:47:33,502 --> 00:47:36,133 ♪ Proud of and disgusted by her ♪ 625 00:47:36,157 --> 00:47:39,658 ♪ Push, shove, a little bruised and battered ♪ 626 00:47:39,682 --> 00:47:44,272 ♪ Oh, Lord, I ain't comin' home with you ♪ 627 00:47:46,124 --> 00:47:48,754 ♪ My life's a little bit more colder ♪ 628 00:47:48,778 --> 00:47:51,888 ♪ Dead wife is what I told her ♪ 629 00:47:51,912 --> 00:47:55,022 ♪ Brass knife sinks into my shoulder ♪ 630 00:47:55,046 --> 00:47:58,440 ♪ Oh, babe, don't know what I'm gonna do ♪ 631 00:48:34,824 --> 00:48:35,913 Shit! 632 00:49:18,738 --> 00:49:19,782 Hello? 633 00:49:21,436 --> 00:49:23,134 Is anybody home? 634 00:49:30,968 --> 00:49:31,969 Hello? 635 00:49:48,768 --> 00:49:49,769 Hello? 636 00:49:51,423 --> 00:49:53,468 Excuse me. Sorry to disturb. 637 00:49:55,166 --> 00:49:57,274 Come in, child. 638 00:49:57,298 --> 00:49:58,841 Oh, my God. 639 00:49:58,865 --> 00:50:00,277 Sorry. 640 00:50:00,301 --> 00:50:04,586 Um, I'm... I'm a little lost. 641 00:50:04,610 --> 00:50:06,980 And drunk, mostly. 642 00:50:07,004 --> 00:50:09,156 Um, sorry. 643 00:50:09,180 --> 00:50:11,356 Drink. 644 00:50:33,900 --> 00:50:36,052 I... I was wondering, actually, 645 00:50:36,076 --> 00:50:39,708 if you could tell me how to get to Castle Borley from here? 646 00:50:39,732 --> 00:50:43,712 Mmm, Castle Borley. 647 00:50:43,736 --> 00:50:46,043 Mmm! 648 00:50:48,523 --> 00:50:49,631 The Borley curse 649 00:50:49,655 --> 00:50:51,328 and it's so great. 650 00:50:51,352 --> 00:50:54,201 Many centuries' wrath it does spate. 651 00:50:54,225 --> 00:50:56,681 A sign has been half-imposed 652 00:50:56,705 --> 00:50:59,336 upon our wee bloody Bellerose. 653 00:50:59,360 --> 00:51:01,077 What did you just say? 654 00:51:01,101 --> 00:51:03,514 From death and lust that ne'er was born 655 00:51:03,538 --> 00:51:06,430 from an unpure womb she had been torn. 656 00:51:06,454 --> 00:51:09,042 A sinner father through time will last 657 00:51:09,066 --> 00:51:11,609 till death become him hard and fast. 658 00:51:11,633 --> 00:51:13,133 I'm gonna be sick. 659 00:51:13,157 --> 00:51:15,831 The demon trilogy you must find. 660 00:51:15,855 --> 00:51:19,617 Only sharpened skills doth the curse unbind. 661 00:51:19,641 --> 00:51:22,098 The Devil himself partakes the feast. 662 00:51:22,122 --> 00:51:25,406 The squinter, the youth, and the diabolic priest. 663 00:52:02,293 --> 00:52:03,511 Mademoiselle? 664 00:52:05,383 --> 00:52:07,646 Good morning, Madame. 665 00:52:09,430 --> 00:52:11,278 What? 666 00:52:11,302 --> 00:52:13,304 Madame, your sheets. 667 00:52:15,044 --> 00:52:16,089 Oh, my God. 668 00:52:17,699 --> 00:52:18,981 I... I already... 669 00:52:19,005 --> 00:52:21,050 It's okay. I'll take those. 670 00:52:22,182 --> 00:52:23,182 Um... 671 00:52:24,315 --> 00:52:25,944 Okay. Thanks. 672 00:52:25,968 --> 00:52:27,511 Can I have a moment, please? 673 00:52:27,535 --> 00:52:28,710 Of course. 674 00:53:26,855 --> 00:53:29,356 It's fine. I'm not hungry, Mom. 675 00:53:29,380 --> 00:53:31,077 Just come and sit here. 676 00:53:55,406 --> 00:53:57,906 I'm sorry about Uncle Ricky, Mom. 677 00:53:57,930 --> 00:54:01,214 'Twas a terrible tragedy, 678 00:54:01,238 --> 00:54:03,085 but what can we do? 679 00:54:03,109 --> 00:54:05,087 Three funerals in as many weeks. 680 00:54:05,111 --> 00:54:07,394 I'm beginning to think this place is cursed. 681 00:54:07,418 --> 00:54:09,613 Jean-Pierre, please. 682 00:54:09,637 --> 00:54:10,745 Don't. 683 00:54:10,769 --> 00:54:12,161 I'm sorry. 684 00:54:17,776 --> 00:54:19,406 I met a girl. 685 00:54:19,430 --> 00:54:21,408 Oh, really? Tell me more. 686 00:54:21,432 --> 00:54:24,672 - An American. - Now, that is interesting. 687 00:54:24,696 --> 00:54:26,717 Where did you meet her? 688 00:54:26,741 --> 00:54:27,936 Castle Borley. 689 00:54:30,571 --> 00:54:31,853 What? 690 00:54:31,877 --> 00:54:33,985 You know about it, right? 691 00:54:34,009 --> 00:54:38,425 Of course, son. Just another place is all. 692 00:54:38,449 --> 00:54:39,730 How so? 693 00:54:39,754 --> 00:54:43,168 Don't know much about it really, 694 00:54:43,192 --> 00:54:47,303 other than my mother was scared to go there. 695 00:54:47,327 --> 00:54:49,068 Just kid stuff. 696 00:54:51,592 --> 00:54:53,986 Tell me more about this girl. 697 00:54:56,293 --> 00:55:00,447 Beautiful, headstrong, different. 698 00:55:00,471 --> 00:55:02,449 Sounds American. 699 00:55:02,473 --> 00:55:04,451 I think I like her. 700 00:55:04,475 --> 00:55:06,303 Sounds like you. 701 00:55:08,174 --> 00:55:10,413 - Tsch! - Jean-Pierre! 702 00:55:10,437 --> 00:55:12,850 I'm sorry, Mom. I just realized I left her alone 703 00:55:12,874 --> 00:55:15,026 in a bar full of strange men last night. 704 00:55:15,050 --> 00:55:16,463 I really should get going. 705 00:55:16,487 --> 00:55:17,942 Oh, off with you. 706 00:55:17,966 --> 00:55:20,510 I'll phone Serrano. 707 00:55:20,534 --> 00:55:22,338 Forgive me, Mom. 708 00:55:22,362 --> 00:55:24,427 And, again, I'm at a loss about Uncle Ricky. 709 00:55:24,451 --> 00:55:26,516 I'll help with the arrangements when, uh... 710 00:55:26,540 --> 00:55:27,735 It's okay, son. 711 00:55:27,759 --> 00:55:29,693 Life is for the living, 712 00:55:29,717 --> 00:55:32,261 so go and live it. 713 00:55:32,285 --> 00:55:34,635 There'll never been another like you, Mom. 714 00:56:32,824 --> 00:56:35,759 Ew, gross. What is that? 715 00:56:35,783 --> 00:56:37,848 And what is he still doing here? 716 00:56:37,872 --> 00:56:40,634 Mary and the Vicar were kind enough to offer me repose. 717 00:56:40,658 --> 00:56:42,529 I'm... I'm grateful. 718 00:56:49,014 --> 00:56:51,340 Do you seriously trust this guy? 719 00:56:51,364 --> 00:56:53,560 I thought there were no guests allowed here. 720 00:56:53,584 --> 00:56:57,152 We were not going to just let him wander the countryside. 721 00:57:07,902 --> 00:57:10,272 - Morning. - And to you, young Jean. 722 00:57:10,296 --> 00:57:12,796 Might I trouble you for a dozen roses, ma'am? 723 00:57:12,820 --> 00:57:14,494 I'm not sure which color. 724 00:57:14,518 --> 00:57:18,367 It depends on the intent, now, doesn't it? 725 00:57:18,391 --> 00:57:19,586 A girl, is it? 726 00:57:19,610 --> 00:57:21,152 You devil, you. 727 00:57:21,176 --> 00:57:23,677 Then blood red it is. 728 00:57:23,701 --> 00:57:25,505 Who's the lucky girl? 729 00:57:25,529 --> 00:57:27,245 It's my right, you know, 730 00:57:27,269 --> 00:57:28,943 as you won't be coming around here no more. 731 00:57:28,967 --> 00:57:30,684 No one can take your place, Miss Montee. 732 00:57:30,708 --> 00:57:32,860 She's American, Bellerose clan. 733 00:57:32,884 --> 00:57:35,602 Rich? Or new royalty, I should say. 734 00:57:35,626 --> 00:57:38,605 You know what they say about boyars and ancients. 735 00:57:38,629 --> 00:57:40,563 I hope not dirty money. 736 00:57:40,587 --> 00:57:41,869 What do you mean? 737 00:57:41,893 --> 00:57:43,523 Jean-Pierre, don't be naive. 738 00:57:43,547 --> 00:57:45,176 People disappearing, 739 00:57:45,200 --> 00:57:47,004 rumblings of witchcraft. 740 00:57:47,028 --> 00:57:49,485 No one will even go to House Borley no more 741 00:57:49,509 --> 00:57:52,183 - 'cause of its... - Come on. Wives' tales. 742 00:57:52,207 --> 00:57:54,795 And like I said, she's American. 743 00:57:54,819 --> 00:57:56,318 I'll tell you what I know. 744 00:57:56,342 --> 00:57:58,363 That fire weren't no wives' tale, 745 00:57:58,387 --> 00:58:00,365 and those people really died. 746 00:58:00,389 --> 00:58:04,369 The whole incestuous lot of them, save the Count. 747 00:58:04,393 --> 00:58:07,024 And the only reason he stuck around, they say, 748 00:58:07,048 --> 00:58:08,939 is by selling his soul. 749 00:58:08,963 --> 00:58:12,639 Come on, Miss Montee. Whispers unbecoming of you. 750 00:58:12,663 --> 00:58:14,902 Get out of here, you playboy, 751 00:58:14,926 --> 00:58:17,687 before I steal you right back from her. 752 00:58:17,711 --> 00:58:19,559 And save them lips for kissing 753 00:58:19,583 --> 00:58:22,324 that sweet mother of yours, not rich Americans. 754 00:58:34,685 --> 00:58:36,663 What are you looking at? 755 00:58:36,687 --> 00:58:39,951 You work for me, remember that. 756 00:58:41,430 --> 00:58:43,539 Lucy, thank God. I'm so sorry. 757 00:58:43,563 --> 00:58:45,149 For what? 758 00:58:45,173 --> 00:58:47,064 About leaving you alone last night. 759 00:58:47,088 --> 00:58:49,589 - What's that supposed to mean? - Nothing, I just... 760 00:58:49,613 --> 00:58:50,851 That I can't take care of myself? 761 00:58:50,875 --> 00:58:51,852 Because I'm a little girl? 762 00:58:51,876 --> 00:58:53,810 God. 763 00:58:53,834 --> 00:58:56,054 Where do you park your ego and that big white steed? 764 00:59:02,321 --> 00:59:04,908 I just meant I was concerned. 765 00:59:04,932 --> 00:59:06,693 - A stranger in a... - How is he? 766 00:59:06,717 --> 00:59:08,085 Who? 767 00:59:08,109 --> 00:59:09,546 The guy, the accident. 768 00:59:10,938 --> 00:59:12,568 He... 769 00:59:12,592 --> 00:59:14,527 He didn't make it. 770 00:59:14,551 --> 00:59:15,595 I... 771 00:59:18,772 --> 00:59:21,446 Oh, my God, I am going crazy here. 772 00:59:21,470 --> 00:59:23,187 I'm hallucinating, 773 00:59:23,211 --> 00:59:25,059 and I'm being chased by an imaginary girl, 774 00:59:25,083 --> 00:59:26,713 and... and I'm pretty sure that I've been drugged 775 00:59:26,737 --> 00:59:28,715 and God knows what else. 776 00:59:28,739 --> 00:59:31,480 And these two are just icing on the cake. 777 00:59:35,049 --> 00:59:36,723 Lucy, are you all right? 778 00:59:36,747 --> 00:59:39,726 Should I bring you to a doctor? 779 00:59:39,750 --> 00:59:41,684 That's perfect. 780 00:59:41,708 --> 00:59:43,599 She finally speaks her mind, and she needs a doctor. 781 00:59:43,623 --> 00:59:45,340 That is perfect. 782 00:59:45,364 --> 00:59:46,907 I... 783 00:59:46,931 --> 00:59:49,649 - Are you... - Shit! 784 00:59:49,673 --> 00:59:51,433 My purse, my stuff. 785 00:59:51,457 --> 00:59:52,565 Lucy, calm down. 786 00:59:52,589 --> 00:59:54,392 Where are you going? 787 00:59:54,416 --> 00:59:56,133 The woods. I think I left my stuff somewhere. 788 00:59:56,157 --> 00:59:57,439 Shall I come with you? 789 00:59:57,463 --> 00:59:59,310 Fine, but at your own risk. 790 00:59:59,334 --> 01:00:00,684 And I don't need your help. 791 01:00:02,033 --> 01:00:03,967 Let's go. 792 01:00:03,991 --> 01:00:05,776 Lucy! 793 01:00:10,824 --> 01:00:12,585 Where are we even going? 794 01:00:12,609 --> 01:00:14,456 I'm going to try and find my things 795 01:00:14,480 --> 01:00:16,197 and figure out what the hell is going on around here. 796 01:00:16,221 --> 01:00:17,981 You're not really making any sense. 797 01:00:18,005 --> 01:00:20,680 Look, I didn't mention this, but I had an... 798 01:00:20,704 --> 01:00:22,769 an encounter. I... I don't know. 799 01:00:22,793 --> 01:00:24,771 That's the best way I can think to describe it. 800 01:00:24,795 --> 01:00:26,773 - With who? - Some old lady. 801 01:00:26,797 --> 01:00:28,905 I don't know. She... She was speaking gibberish, 802 01:00:28,929 --> 01:00:31,429 and I was drunk. 803 01:00:31,453 --> 01:00:33,344 Can you even remember anything she said? 804 01:00:33,368 --> 01:00:35,956 Well, she went on some crazy rant about a curse, 805 01:00:35,980 --> 01:00:37,697 and she knew my name, 806 01:00:37,721 --> 01:00:39,829 and I'm pretty sure that she drugged me, 807 01:00:39,853 --> 01:00:42,005 and she has my stuff, so... 808 01:00:42,029 --> 01:00:45,095 So you are going to go to that obviously crazy person's place 809 01:00:45,119 --> 01:00:47,228 alone and just demand your stuff back? 810 01:00:47,252 --> 01:00:49,273 Why don't you just call the police? 811 01:00:49,297 --> 01:00:50,864 I can handle her. 812 01:00:59,830 --> 01:01:01,701 Here. This is it. 813 01:01:07,838 --> 01:01:09,729 Lucy, calm down. 814 01:01:09,753 --> 01:01:12,819 Let's not make it harder than it already is. 815 01:01:29,120 --> 01:01:30,338 Hello? 816 01:01:47,442 --> 01:01:50,030 I don't understand. She's not here. 817 01:01:50,054 --> 01:01:52,317 But she was here! 818 01:01:57,104 --> 01:01:58,995 Huh! 819 01:01:59,019 --> 01:02:00,997 Look! See? 820 01:02:01,021 --> 01:02:02,370 I told you. 821 01:02:13,730 --> 01:02:15,795 Where's my stuff?! 822 01:02:15,819 --> 01:02:18,691 And this fucking book! I am so sick of it! 823 01:02:20,693 --> 01:02:22,715 Look, Lucy, this doesn't prove anything 824 01:02:22,739 --> 01:02:24,891 other than you were most likely here last night. 825 01:02:24,915 --> 01:02:27,981 Well, how do you explain it then? 826 01:02:28,005 --> 01:02:29,354 I wasn't that drunk. 827 01:02:33,314 --> 01:02:35,379 All right, book, you seem to be following me. 828 01:02:35,403 --> 01:02:38,058 Let's see what you have to say. 829 01:02:44,935 --> 01:02:46,216 What language is this? 830 01:02:46,240 --> 01:02:48,915 It appears to be several. 831 01:02:48,939 --> 01:02:51,961 Looks like some sort of instruction manual. 832 01:02:51,985 --> 01:02:53,615 That's crazy. 833 01:02:53,639 --> 01:02:56,096 That sort of looks like it's Hebrew. 834 01:02:56,120 --> 01:02:57,662 That is German. 835 01:02:57,686 --> 01:02:59,732 - Wait, go back. - Wait, what? 836 01:03:00,951 --> 01:03:03,843 There, Latin. 837 01:03:03,867 --> 01:03:05,845 I'm decent at Italian. 838 01:03:05,869 --> 01:03:06,957 Let me give it a shot. 839 01:03:09,960 --> 01:03:11,764 Something about "die." 840 01:03:11,788 --> 01:03:13,287 Like dying? 841 01:03:13,311 --> 01:03:15,115 No, like dice. 842 01:03:15,139 --> 01:03:16,662 Let me concentrate. 843 01:03:18,882 --> 01:03:21,948 Okay, so it's about someone's prophecy. 844 01:03:21,972 --> 01:03:23,950 No, destiny. 845 01:03:23,974 --> 01:03:27,127 Uh, it's a detailed account of something called 846 01:03:27,151 --> 01:03:28,824 a black mass? 847 01:03:28,848 --> 01:03:32,306 And it keeps mentioning a Saint Walpurga. 848 01:03:32,330 --> 01:03:33,766 What does that even mean? 849 01:03:35,420 --> 01:03:38,007 Apparently a chosen one's lot is cast, 850 01:03:38,031 --> 01:03:39,879 and through a spell, 851 01:03:39,903 --> 01:03:41,141 how do you say, 852 01:03:41,165 --> 01:03:43,036 an incantation. 853 01:03:44,603 --> 01:03:46,494 It means something... 854 01:03:46,518 --> 01:03:49,323 "Power through the death of the innocents, 855 01:03:49,347 --> 01:03:51,020 everlasting life," 856 01:03:51,044 --> 01:03:52,892 something, something, 857 01:03:52,916 --> 01:03:54,067 "consecrated ground." 858 01:03:54,091 --> 01:03:55,764 Wait, what? 859 01:03:55,788 --> 01:03:58,051 Okay, hang on. 860 01:04:00,140 --> 01:04:03,293 This is clearly some sort of dark ritual or something. 861 01:04:03,317 --> 01:04:06,383 Knowing the history around here, 862 01:04:06,407 --> 01:04:09,865 sounds like someone is some sort of demented hobbyist. 863 01:04:09,889 --> 01:04:12,999 Why does this even matter so much to you anyway? 864 01:04:13,023 --> 01:04:16,654 Look, J.P., I didn't tell you this. 865 01:04:16,678 --> 01:04:19,005 I've never told anybody this, 866 01:04:19,029 --> 01:04:25,315 but I've always had these dark feeling inside, 867 01:04:25,339 --> 01:04:26,969 and I try to cover them up, 868 01:04:26,993 --> 01:04:28,952 because they're pretty depressing, but... 869 01:04:30,736 --> 01:04:32,192 When I was a little girl, 870 01:04:32,216 --> 01:04:34,847 and my mom used to tell me stories, 871 01:04:34,871 --> 01:04:37,588 I was always the one rooting for the villain. 872 01:04:37,612 --> 01:04:41,027 I... I used to make out with boys in cemeteries. 873 01:04:41,051 --> 01:04:44,030 I would try to hang out outside of funeral homes, 874 01:04:44,054 --> 01:04:45,945 hoping to see a dead body. 875 01:04:45,969 --> 01:04:47,405 Am I making any sense? 876 01:04:48,972 --> 01:04:50,775 Look, for years, I've tried to put on 877 01:04:50,799 --> 01:04:52,647 this perfect princess image. 878 01:04:52,671 --> 01:04:54,867 I don't even fucking like pink. 879 01:04:54,891 --> 01:04:56,520 But then I got here, 880 01:04:56,544 --> 01:04:57,870 and then this all just came rushing back. 881 01:04:57,894 --> 01:04:59,741 What did? 882 01:04:59,765 --> 01:05:02,396 I don't know. The castle, that girl, this book. 883 01:05:02,420 --> 01:05:06,443 It's... It's wrong, but it feels right. 884 01:05:06,467 --> 01:05:09,055 And from the moment I got here, 885 01:05:09,079 --> 01:05:10,665 I had this feeling of belonging, 886 01:05:10,689 --> 01:05:13,973 like déjà vu, but stronger. 887 01:05:13,997 --> 01:05:17,628 And... And I know that my family history is here, 888 01:05:17,652 --> 01:05:20,327 but it's like I knew the layout of the castle 889 01:05:20,351 --> 01:05:24,070 before I even walked in the door. 890 01:05:24,094 --> 01:05:25,593 You said it yourself. 891 01:05:25,617 --> 01:05:27,247 Finding this book was no accident. 892 01:05:27,271 --> 01:05:30,143 That's why I have to figure this out. 893 01:05:32,711 --> 01:05:34,602 And I'm sorry about earlier. 894 01:05:34,626 --> 01:05:36,952 I was just really overwhelmed. 895 01:05:36,976 --> 01:05:39,413 No need to explain. 896 01:05:45,115 --> 01:05:46,681 Devil be damned! 897 01:05:48,161 --> 01:05:49,834 You're not welcome here. 898 01:05:49,858 --> 01:05:51,532 Look, mister, we don't mean any harm. 899 01:05:51,556 --> 01:05:53,273 It's okay. 900 01:05:53,297 --> 01:05:55,623 My uncle is the Count from Castle Borley. 901 01:05:55,647 --> 01:05:58,104 Your uncle was especially not welcome here! 902 01:05:58,128 --> 01:06:00,584 I'm glad that slave-driver's dead. 903 01:06:00,608 --> 01:06:03,109 I'll be glad when the rest of your devil-worshiping clan's 904 01:06:03,133 --> 01:06:04,937 gone as well! 905 01:06:04,961 --> 01:06:07,572 Feel free to follow him in the grave, missy! 906 01:06:11,706 --> 01:06:13,970 And take your witchcraft with you! 907 01:06:29,202 --> 01:06:31,876 - Man, that was crazy. - Right. 908 01:06:31,900 --> 01:06:34,096 Where did that whack job come from? 909 01:06:34,120 --> 01:06:36,142 "And take your witchcraft with ya." 910 01:06:36,166 --> 01:06:39,536 That must have been the man you saw last night. 911 01:06:39,560 --> 01:06:41,538 No, it wasn't. 912 01:06:41,562 --> 01:06:43,869 Oh, come on, Lucy, it has to be. 913 01:06:48,178 --> 01:06:50,895 Lucy, can I tell you something? 914 01:06:50,919 --> 01:06:52,095 Sure. 915 01:06:57,839 --> 01:06:59,339 I know we just met, 916 01:06:59,363 --> 01:07:01,080 but I can't stop thinking about you, 917 01:07:01,104 --> 01:07:04,779 and it's like I've known you all my life. 918 01:07:04,803 --> 01:07:06,389 And even this morning, 919 01:07:06,413 --> 01:07:08,652 I couldn't stop wanting to see you. 920 01:07:08,676 --> 01:07:12,134 Even though I represent all that you despise? 921 01:07:12,158 --> 01:07:13,657 Maybe especially so. 922 01:07:13,681 --> 01:07:15,355 ♪ All I wanted 923 01:07:15,379 --> 01:07:18,184 ♪ Till I became you 924 01:07:18,208 --> 01:07:20,186 ♪ I'm not tryin' I'm not ♪ 925 01:07:20,210 --> 01:07:22,188 - ♪ I'm not. - ♪ I'm not tryin' 926 01:07:22,212 --> 01:07:25,408 ♪ I'm not tryin' I'm not tryin' to be ♪ 927 01:07:25,432 --> 01:07:28,237 ♪ I'm not tryin' I'm, I'm not ♪ 928 01:07:28,261 --> 01:07:30,283 - ♪ I'm not. - ♪ I'm not 929 01:07:30,307 --> 01:07:32,459 ♪ I'm not tryin' 930 01:07:32,483 --> 01:07:34,702 ♪ I'm just kidding 931 01:07:40,143 --> 01:07:42,208 You think she's ready. 932 01:07:42,232 --> 01:07:44,384 Not quite yet. 933 01:07:44,408 --> 01:07:48,214 She needs to get over her denial before we can approach her. 934 01:07:48,238 --> 01:07:50,520 The waxing is not going to wait for anyone. 935 01:07:50,544 --> 01:07:53,808 We already learned that once the hard way. 936 01:07:55,941 --> 01:07:57,788 She's ready 937 01:07:57,812 --> 01:08:01,227 when I say she's ready. 938 01:08:01,251 --> 01:08:03,229 Prepare these. 939 01:08:03,253 --> 01:08:05,231 Yes, My Lord. 940 01:08:05,255 --> 01:08:08,060 Sometimes you petulant fools need to pay heed 941 01:08:08,084 --> 01:08:12,238 to the proven wisdom of a prudish old man. 942 01:08:12,262 --> 01:08:15,067 I have not managed to stay around this place this long 943 01:08:15,091 --> 01:08:18,244 without getting this right a couple of times before. 944 01:08:18,268 --> 01:08:20,550 And you have not managed it all without us. 945 01:08:20,574 --> 01:08:23,031 And she's different. 946 01:08:23,055 --> 01:08:25,449 We've always known this one would be harder. 947 01:08:26,493 --> 01:08:28,297 Fool. 948 01:08:28,321 --> 01:08:31,300 Are you playing devil or advocate? 949 01:08:31,324 --> 01:08:33,259 Prophecy or none, 950 01:08:33,283 --> 01:08:36,262 I will not so easily relinquish my power to a woman, 951 01:08:36,286 --> 01:08:38,264 much less a child. 952 01:08:38,288 --> 01:08:40,614 You don't say the same of me? 953 01:08:40,638 --> 01:08:43,399 Everyone knows this is House of Borley, 954 01:08:43,423 --> 01:08:45,532 despite the name on the deed. 955 01:08:45,556 --> 01:08:47,340 Take heed, sinners. 956 01:08:48,733 --> 01:08:50,276 It's your game, Vicar. 957 01:08:50,300 --> 01:08:51,692 Always has been. 958 01:09:00,962 --> 01:09:03,289 Oh, Lucy, I think I lov... 959 01:09:03,313 --> 01:09:04,290 Lucy? 960 01:09:04,314 --> 01:09:05,532 Lucy? 961 01:09:13,279 --> 01:09:14,604 Lucy! 962 01:09:14,628 --> 01:09:16,935 Oh, I can't believe this. 963 01:09:22,854 --> 01:09:24,266 Hi. 964 01:09:24,290 --> 01:09:26,379 It's okay. I won't hurt you. 965 01:09:40,785 --> 01:09:43,111 What's your name? 966 01:09:43,135 --> 01:09:45,268 Do you live in the castle, too? 967 01:09:49,359 --> 01:09:51,012 Lucy? 968 01:10:38,190 --> 01:10:39,602 Hey, come here. 969 01:10:39,626 --> 01:10:41,628 It's okay. I won't hurt you. 970 01:10:43,413 --> 01:10:44,868 What's your name? 971 01:10:44,892 --> 01:10:46,894 Have you been following me? 972 01:10:48,592 --> 01:10:52,398 ♪ Little rose right off the vine ♪ 973 01:10:52,422 --> 01:10:57,054 ♪ Picked from God right off the vine ♪ 974 01:10:57,078 --> 01:11:00,754 ♪ Careful not to touch the thorn ♪ 975 01:11:00,778 --> 01:11:03,346 Now she's ready. 976 01:11:06,827 --> 01:11:08,936 What's the matter? Don't you want it? 977 01:11:08,960 --> 01:11:11,267 It's beautiful just like you. 978 01:11:14,618 --> 01:11:16,770 Who are you talking to? 979 01:11:16,794 --> 01:11:19,816 A little girl, silly. 980 01:11:19,840 --> 01:11:21,407 Hey! Come back! 981 01:11:35,726 --> 01:11:37,249 Come here, little cutie. 982 01:11:40,470 --> 01:11:44,735 - Come out, come out, wherever you are! 983 01:11:46,606 --> 01:11:48,367 Bloody bones on the first step. 984 01:11:48,391 --> 01:11:49,629 Can you hear him? 985 01:11:49,653 --> 01:11:51,370 Lucy! 986 01:11:51,394 --> 01:11:52,394 Damn it. 987 01:12:23,687 --> 01:12:25,210 It's nothing. 988 01:12:27,125 --> 01:12:29,257 Bloody bones on the second step. 989 01:12:33,044 --> 01:12:35,133 You didn't even tell me your name. 990 01:12:37,265 --> 01:12:38,484 Little girl! 991 01:12:41,661 --> 01:12:43,576 What am I doing here? 992 01:12:50,104 --> 01:12:51,367 Lucy? 993 01:12:53,978 --> 01:12:55,912 Can you hear him? 994 01:12:55,936 --> 01:12:58,915 Bloody bones, dragging chains. 995 01:12:58,939 --> 01:13:01,527 Bloody bones getting closer still. 996 01:13:16,566 --> 01:13:19,893 Bloody bones says... 997 01:13:19,917 --> 01:13:22,548 Lucy. 998 01:13:22,572 --> 01:13:24,443 Please be seated. 999 01:13:31,581 --> 01:13:33,167 Miss Bellerose, 1000 01:13:33,191 --> 01:13:35,474 I asked you not to come up here, 1001 01:13:35,498 --> 01:13:38,128 yet here you are. 1002 01:13:38,152 --> 01:13:44,308 In fact, you've done nothing but mock us your entire visit. 1003 01:13:44,332 --> 01:13:45,658 I... 1004 01:13:45,682 --> 01:13:47,877 I'm not here to admonish you. 1005 01:13:47,901 --> 01:13:50,706 Quite the contrary. 1006 01:13:50,730 --> 01:13:53,100 Where others see rebellion, 1007 01:13:53,124 --> 01:13:55,494 I see independence 1008 01:13:55,518 --> 01:13:56,712 and initiative. 1009 01:13:56,736 --> 01:13:58,322 I don't understand. 1010 01:13:58,346 --> 01:14:00,586 You may find this hard to believe, 1011 01:14:00,610 --> 01:14:05,286 but you were invited here for a very specific purpose. 1012 01:14:05,310 --> 01:14:07,791 The time has come to bring you into the fold. 1013 01:14:10,620 --> 01:14:13,884 Who is that little girl and what have you done to her? 1014 01:14:15,842 --> 01:14:17,603 She's my daughter. 1015 01:14:17,627 --> 01:14:19,280 Rose. 1016 01:14:21,631 --> 01:14:23,913 And in a way, Lucille, 1017 01:14:23,937 --> 01:14:25,461 you are, too. 1018 01:14:27,288 --> 01:14:28,788 But I thought priests weren't allowed to... 1019 01:14:28,812 --> 01:14:30,529 They are not. 1020 01:14:30,553 --> 01:14:32,182 Do not get distracted. 1021 01:14:32,206 --> 01:14:34,097 What others call selfish, 1022 01:14:34,121 --> 01:14:36,056 we call survival. 1023 01:14:36,080 --> 01:14:40,626 You don't blame the wolf for devouring the fawn, do you? 1024 01:14:40,650 --> 01:14:43,150 Lucy, look at me. 1025 01:14:43,174 --> 01:14:46,936 This house, this power, everything, 1026 01:14:46,960 --> 01:14:48,764 we are in danger of losing it all. 1027 01:14:48,788 --> 01:14:50,853 That's where you come in, 1028 01:14:50,877 --> 01:14:54,640 but it comes at a price. 1029 01:14:54,664 --> 01:14:56,163 I want no part of this, 1030 01:14:56,187 --> 01:14:57,991 no matter what this is. Unh! 1031 01:14:58,015 --> 01:15:00,689 We're not exactly asking, little one. 1032 01:15:00,713 --> 01:15:04,954 Besides, you're already part of this. 1033 01:15:04,978 --> 01:15:06,129 Enough. 1034 01:15:06,153 --> 01:15:09,655 What he says is true. 1035 01:15:09,679 --> 01:15:12,440 It is a family tradition, 1036 01:15:12,464 --> 01:15:13,659 your family. 1037 01:15:13,683 --> 01:15:15,574 Our family. 1038 01:15:15,598 --> 01:15:20,796 Let's just say we've used up our free passes, 1039 01:15:20,820 --> 01:15:22,363 but you? 1040 01:15:22,387 --> 01:15:24,496 Ohh. You. 1041 01:15:24,520 --> 01:15:26,759 - Let me go! - No! 1042 01:15:26,783 --> 01:15:31,285 The life of just one innocent extends ours immensely. 1043 01:15:31,309 --> 01:15:34,027 The first one is always the hardest. 1044 01:15:34,051 --> 01:15:37,445 After then, you'll crave it. 1045 01:15:39,709 --> 01:15:41,556 Aah! 1046 01:15:51,938 --> 01:15:53,113 Unh! 1047 01:15:54,724 --> 01:15:55,724 Santa Lucia... 1048 01:16:09,260 --> 01:16:13,066 By faith in he who brings the light, 1049 01:16:13,090 --> 01:16:15,329 we swear allegiance 1050 01:16:15,353 --> 01:16:20,726 and bequeath unto thee this precious rose. 1051 01:16:20,750 --> 01:16:23,946 Vanquish her innocence. 1052 01:16:28,801 --> 01:16:31,563 Okay, one more, then it's lights out. 1053 01:16:31,587 --> 01:16:32,999 Okay, Lucille? 1054 01:16:33,023 --> 01:16:34,851 - Okay, Mommy. - Pinky swear? 1055 01:16:40,073 --> 01:16:42,356 "Once upon a hill up high," 1056 01:16:42,380 --> 01:16:44,445 there was a castle near the sky. 1057 01:16:44,469 --> 01:16:47,883 Herein lived an evil man, ruling with a heavy hand. 1058 01:16:47,907 --> 01:16:50,277 Full of ego and pride, 1059 01:16:50,301 --> 01:16:52,758 against God's will, he took a bride. 1060 01:16:52,782 --> 01:16:56,196 She bore to him a nephew son, 1061 01:16:56,220 --> 01:16:58,546 and so the family curse begun. 1062 01:16:58,570 --> 01:17:01,375 The love for flesh was oh so strong, 1063 01:17:01,399 --> 01:17:04,160 and the son tradition did carry on. 1064 01:17:04,184 --> 01:17:06,685 But his own child was never born 1065 01:17:06,709 --> 01:17:09,102 when for his sins, she did burn. 1066 01:17:11,235 --> 01:17:14,040 But selfishly, he continued on, 1067 01:17:14,064 --> 01:17:15,911 taking lives to save his own. 1068 01:17:15,935 --> 01:17:18,784 Until one day, the family spared 1069 01:17:18,808 --> 01:17:21,308 by a newborn rose so fair. 1070 01:17:21,332 --> 01:17:26,661 Only she and she alone her father's sins can atone. 1071 01:17:26,685 --> 01:17:30,186 But the decision to fight must be solely hers, 1072 01:17:30,210 --> 01:17:33,823 "or else the family be forever cursed." 1073 01:18:18,084 --> 01:18:19,651 Lucy! 1074 01:18:35,493 --> 01:18:36,688 Lucy? 1075 01:18:36,712 --> 01:18:38,496 Is that you? 1076 01:18:40,716 --> 01:18:42,021 Oh! 1077 01:19:08,091 --> 01:19:09,155 Lucy! 1078 01:19:38,295 --> 01:19:39,775 Huh? 1079 01:20:05,061 --> 01:20:08,194 Lucy, do not deny your true nature. 1080 01:20:10,980 --> 01:20:12,261 It's okay, Lucy. 1081 01:20:12,285 --> 01:20:13,809 We're family, remember? 1082 01:20:15,071 --> 01:20:16,962 Go to hell! 1083 01:20:16,986 --> 01:20:19,007 We already have, dear. 1084 01:20:22,948 --> 01:20:26,406 Lucille, we can grant you a full and complete life, 1085 01:20:26,430 --> 01:20:28,887 if you'll only trust in us. 1086 01:20:31,304 --> 01:20:32,610 Lucy? 1087 01:20:37,006 --> 01:20:39,660 Lucy? 1088 01:21:05,382 --> 01:21:06,600 Shit! 1089 01:22:18,324 --> 01:22:19,345 Aah! 1090 01:22:26,115 --> 01:22:27,290 Oh! 1091 01:23:10,246 --> 01:23:12,137 Saint Lucy? 1092 01:23:52,636 --> 01:23:56,181 Lucy, so nice of you to join us. 1093 01:23:59,599 --> 01:24:02,100 Shh, child. 1094 01:24:02,124 --> 01:24:03,516 Join us. 1095 01:24:18,227 --> 01:24:20,205 What's she saying? 1096 01:24:20,229 --> 01:24:21,902 Please tell me what's going on. 1097 01:24:21,926 --> 01:24:23,817 Please, oh, my God. I'm falling apart. 1098 01:24:23,841 --> 01:24:27,603 It's okay. She's not herself right now. 1099 01:24:27,627 --> 01:24:30,021 She calls out to many before you. 1100 01:24:31,979 --> 01:24:33,348 Kneel. 1101 01:24:40,901 --> 01:24:42,816 Eat of my flesh. 1102 01:24:52,609 --> 01:24:54,872 Drink of my blood. 1103 01:25:01,531 --> 01:25:02,943 No! 1104 01:25:02,967 --> 01:25:04,205 Silly girl. 1105 01:25:04,229 --> 01:25:06,188 Don't make me angry. 1106 01:25:08,929 --> 01:25:10,820 Won't you just go? 1107 01:25:10,844 --> 01:25:12,518 Leave my house. 1108 01:25:27,992 --> 01:25:30,449 O enlightened one, thrown from Heaven 1109 01:25:30,473 --> 01:25:32,799 for being brave and just, 1110 01:25:32,823 --> 01:25:37,262 we invoke your assistance in our time of abjection. 1111 01:25:39,221 --> 01:25:43,505 We will not forget the sacrifices that you made, 1112 01:25:43,529 --> 01:25:47,466 and so unto you make this sacrifice 1113 01:25:47,490 --> 01:25:49,318 in your honor. 1114 01:26:08,728 --> 01:26:10,489 You want me to... 1115 01:26:10,513 --> 01:26:12,317 I can't! 1116 01:26:12,341 --> 01:26:16,693 Put your sister in him out of her misery. 1117 01:26:18,912 --> 01:26:21,132 She's not my sister! 1118 01:26:36,887 --> 01:26:39,019 See? It is meant to be. 1119 01:26:45,374 --> 01:26:47,352 Do not disobey. 1120 01:26:59,388 --> 01:27:00,887 So you want to play, huh? 1121 01:27:00,911 --> 01:27:02,652 You little bitch! 1122 01:27:31,768 --> 01:27:33,267 I want you out of my house, 1123 01:27:33,291 --> 01:27:35,400 or so help me God, I will kill you. 1124 01:27:35,424 --> 01:27:37,097 Right spirit. 1125 01:27:37,121 --> 01:27:38,949 Wrong lady. 1126 01:27:40,907 --> 01:27:43,321 Lucy, stop resisting. 1127 01:27:43,345 --> 01:27:47,131 You know deep down how this all plays out. 1128 01:28:02,494 --> 01:28:04,994 He gave His only begotten son, 1129 01:28:05,018 --> 01:28:06,431 and He's not selfish? 1130 01:28:06,455 --> 01:28:07,997 But we take the weak, 1131 01:28:08,021 --> 01:28:10,609 the downtrodden, and the lonely. 1132 01:28:10,633 --> 01:28:12,437 And we are the evil ones? 1133 01:28:12,461 --> 01:28:14,874 Then so be it. 1134 01:28:14,898 --> 01:28:17,485 We are the evil ones. 1135 01:28:17,509 --> 01:28:20,401 Defy Him Lucille. 1136 01:28:20,425 --> 01:28:21,663 Defy Him! 1137 01:28:21,687 --> 01:28:24,840 Let the girl go! 1138 01:28:24,864 --> 01:28:29,062 Lucy, she may appear innocent, 1139 01:28:29,086 --> 01:28:32,631 but that little girl is the only thing between you 1140 01:28:32,655 --> 01:28:34,372 and life immortal. 1141 01:28:34,396 --> 01:28:37,592 If I could promise you a long life 1142 01:28:37,616 --> 01:28:41,683 without remorse, without guilt of any kind, 1143 01:28:41,707 --> 01:28:43,294 wouldn't you take it? 1144 01:28:43,318 --> 01:28:45,470 That girl has already died. 1145 01:28:45,494 --> 01:28:47,844 It is only the act you need to do. 1146 01:28:51,369 --> 01:28:53,391 God damn it, it isn't working! 1147 01:28:53,415 --> 01:28:54,566 Silence. 1148 01:28:54,590 --> 01:28:56,002 Lucy, 1149 01:28:56,026 --> 01:28:58,221 we kill the pure of heart 1150 01:28:58,245 --> 01:29:00,876 in order to replenish or home, 1151 01:29:00,900 --> 01:29:02,965 our families. 1152 01:29:02,989 --> 01:29:07,448 Your family has been doing it for generations. 1153 01:29:07,472 --> 01:29:08,623 It's not about the wealth 1154 01:29:08,647 --> 01:29:10,451 or the power. 1155 01:29:10,475 --> 01:29:12,453 Although that's nice, too. 1156 01:29:12,477 --> 01:29:15,500 It's about having complete reign over these weak fools. 1157 01:29:15,524 --> 01:29:19,199 The constraints of morality do not bind those 1158 01:29:19,223 --> 01:29:21,767 who do not believe in its very principles. 1159 01:29:21,791 --> 01:29:24,813 We will not be held accountable 1160 01:29:24,837 --> 01:29:28,275 by He whom you call God. 1161 01:29:46,555 --> 01:29:48,184 Like Saint Lucille, 1162 01:29:48,208 --> 01:29:50,361 I am blind to the sins of the father. 1163 01:29:50,385 --> 01:29:54,234 Like the bearer of light, I will fight my own way. 1164 01:29:54,258 --> 01:29:57,585 The God of man does not possess me. 1165 01:29:59,829 --> 01:30:01,831 In nomine Patris. 1166 01:30:12,798 --> 01:30:18,519 Et lo spiritus malus. 1167 01:30:18,543 --> 01:30:21,609 For I am she that cannot be possessed. 1168 01:30:21,633 --> 01:30:23,785 I am the Alpha and the Omega. 1169 01:30:23,809 --> 01:30:26,899 The end all, be all. 1170 01:30:32,601 --> 01:30:34,579 You. 1171 01:30:34,603 --> 01:30:35,908 Actually... 1172 01:30:36,996 --> 01:30:38,433 You did it. 1173 01:30:40,435 --> 01:30:44,308 But I'm not quite sure of the innocence. 1174 01:31:28,657 --> 01:31:30,373 Sure. 1175 01:31:30,397 --> 01:31:31,442 I'm Lucy. 1176 01:31:41,278 --> 01:31:45,282 I said back away! 1177 01:32:13,832 --> 01:32:17,638 ♪ A storm is tossed 1178 01:32:17,662 --> 01:32:21,816 ♪ Upon the sea 1179 01:32:21,840 --> 01:32:25,603 ♪ Whose eye is stained 1180 01:32:25,627 --> 01:32:27,977 ♪ With tears 1181 01:32:29,848 --> 01:32:33,393 ♪ A wretch hell bound 1182 01:32:33,417 --> 01:32:37,440 ♪ And bent on blood 1183 01:32:37,464 --> 01:32:43,819 ♪ The makings of the fearful spheres ♪ 1184 01:32:46,038 --> 01:32:47,581 ♪ The tide 1185 01:32:47,605 --> 01:32:53,718 ♪ It stole away her grace 1186 01:32:53,742 --> 01:32:55,458 ♪ The depths 1187 01:32:55,482 --> 01:33:02,117 ♪ They wouldn't claim her 1188 01:33:02,141 --> 01:33:05,381 ♪ Toil begat 1189 01:33:05,405 --> 01:33:09,734 ♪ By a father's blood 1190 01:33:09,758 --> 01:33:11,431 ♪ This path 1191 01:33:11,455 --> 01:33:18,003 ♪ Was laid before her 1192 01:33:18,027 --> 01:33:21,572 ♪ Redemption bought 1193 01:33:21,596 --> 01:33:25,750 ♪ By beacon's blood 1194 01:33:25,774 --> 01:33:27,534 ♪ Applied 1195 01:33:27,558 --> 01:33:33,801 ♪ Upon the darkness 1196 01:33:33,825 --> 01:33:37,500 ♪ The pact embraced 1197 01:33:37,524 --> 01:33:41,766 ♪ The road unsought 1198 01:33:41,790 --> 01:33:44,769 ♪ The maiden of death 1199 01:33:44,793 --> 01:33:50,059 ♪ Won't be unmarked 1200 01:35:12,445 --> 01:35:13,858 Hello miss. 1201 01:35:21,063 --> 01:35:22,586 Ah! Ah! 81094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.