All language subtitles for The.Evil.Dead.1981.1080p.BRrip.x264.GAZ.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,502 --> 00:01:26,131 Waar zijn we, Ash? - We rijden Tennessee binnen. 2 00:01:32,053 --> 00:01:35,098 Dan zitten we dus ongeveer... - Nou? 3 00:01:41,229 --> 00:01:43,023 We zitten nu... 4 00:01:47,152 --> 00:01:49,280 ongeveer... 5 00:01:51,740 --> 00:01:53,366 hier. 6 00:01:54,659 --> 00:01:56,328 Opzij. 7 00:02:01,208 --> 00:02:03,211 Wil je ons dood hebben of zo? 8 00:02:03,376 --> 00:02:06,880 Ik kon er niks aan doen. Het stuur draaide opeens weg. 9 00:02:07,047 --> 00:02:10,843 Ik snap er niks van. Ik heb 'm gisteren laten nakijken. 10 00:02:11,009 --> 00:02:15,972 Ga er maar mee terug. Dat kloteding doet 't niet. Op de toeter na, dan. 11 00:02:19,769 --> 00:02:22,145 Ik toeter niet naar jullie, mafkezen. 12 00:02:27,527 --> 00:02:30,070 Wat is 't trouwens voor huisje, Scotty? 13 00:02:30,237 --> 00:02:36,911 Volgens de verhuurder is 't nogal oud, maar het ligt mooi in de bergen. 14 00:02:37,078 --> 00:02:41,499 En 't is nog spotgoedkoop ook. - Hoe krijg je dat voor elkaar? 15 00:02:41,666 --> 00:02:44,418 Misschien is 't wel een bouwval. 16 00:02:44,585 --> 00:02:48,255 Dus niemand heeft 't gezien? - Nog niet. 17 00:02:48,421 --> 00:02:51,299 Ach, zo erg zal 't heus niet zijn. 18 00:02:51,466 --> 00:02:54,678 Misschien is het wel heel mooi. 19 00:02:54,845 --> 00:02:56,973 Het is vast een krot. 20 00:02:58,307 --> 00:03:00,392 Volgens mij moeten we er hier af. 21 00:03:02,060 --> 00:03:04,689 Gevaarlijke brug eigen risico 22 00:03:04,854 --> 00:03:09,859 Moeten we hier overheen? - Jezus, hij stort in elkaar. 23 00:03:10,945 --> 00:03:14,991 Dat gekraak zegt niks, hoor. Hij is hartstikke stevig. 24 00:05:29,750 --> 00:05:32,795 Het moet ��n van deze zijn. 25 00:09:25,321 --> 00:09:26,989 Hou 's op. 26 00:09:27,156 --> 00:09:33,662 Ik wil even 'n toast uitbrengen. - Goed idee. 27 00:09:36,165 --> 00:09:39,543 Een Griekse vriend van me zei 't zo treffend... 28 00:09:39,710 --> 00:09:42,421 Hij zei dus... 29 00:09:47,343 --> 00:09:49,011 Nis, nis... 30 00:09:50,679 --> 00:09:54,016 tu tarine. 31 00:09:54,183 --> 00:09:57,269 En dat betekent? - Dat we gaan feesten. 32 00:10:20,168 --> 00:10:21,877 Wat is dit? 33 00:10:22,044 --> 00:10:25,547 Geen idee, maar 't zit in elk geval nog daarbeneden. 34 00:10:25,714 --> 00:10:29,302 Ik heb 'n hekel aan kelders. Laten we 't dichtmaken. 35 00:10:29,468 --> 00:10:34,932 Het is vast een of ander dier of zo. - Een dier? 36 00:10:36,767 --> 00:10:40,854 Dat is wel de stomste opmerking die ik ooit heb gehoord. 37 00:10:41,021 --> 00:10:43,066 Er zit in elk geval iets. 38 00:10:46,401 --> 00:10:52,325 Het zal inderdaad wel 'n dier zijn. - Misschien heb je wel gelijk, ja. 39 00:10:52,492 --> 00:10:56,578 Ga anders even kijken, Cheryl. - Vergeet 't maar, Scotty. 40 00:10:56,746 --> 00:11:00,124 Al goed, stelletje lafaards. Ik ga wel. 41 00:11:07,130 --> 00:11:08,799 Ik ben zo terug. 42 00:11:31,071 --> 00:11:33,408 Heb je nog wat gevonden, Scotty? 43 00:11:53,344 --> 00:11:55,555 Hij maakt maar 'n geintje. 44 00:11:57,472 --> 00:11:59,141 Toch? 45 00:12:03,645 --> 00:12:05,398 Geef 's een zaklamp, Linda. 46 00:12:05,565 --> 00:12:08,735 We hebben er maar ��n. - De olielamp dan. 47 00:14:49,021 --> 00:14:51,272 Kom, ik wil je wat laten zien. 48 00:14:53,442 --> 00:14:55,776 Moet je die ouwe spullen zien. 49 00:15:05,954 --> 00:15:08,707 Hij doet 't vast nog. - Dat zal wel, ja. 50 00:15:21,303 --> 00:15:22,929 Krijg nou wat. 51 00:15:23,096 --> 00:15:24,806 Moet je dit zien. 52 00:15:41,406 --> 00:15:43,241 Kijk dan. 53 00:15:54,002 --> 00:15:56,213 Lijkt wel je ex. 54 00:15:59,424 --> 00:16:01,426 Kom, we dragen alles naar boven. 55 00:16:01,593 --> 00:16:05,597 Ik pak de bandrecorder wel, neem jij de rest maar. 56 00:16:18,443 --> 00:16:22,197 Die vent was echt 'n eikel. Iedereen had 'n hekel aan 'm. 57 00:16:22,364 --> 00:16:26,368 Lijkt jou wel. - Tuurlijk. Ik sla jou zo voor je bek. 58 00:16:26,535 --> 00:16:30,288 Hij maakte ook van die modelfiguurtjes van cowboys... 59 00:16:30,455 --> 00:16:32,582 Even stil. 60 00:16:32,749 --> 00:16:37,921 Luister even, dit is die band die ik net beneden heb gevonden. 61 00:16:40,133 --> 00:16:46,847 Ik doe nu al enige jaren opgravingen bij de ru�nes van Candar. 62 00:16:47,013 --> 00:16:52,395 Ik heb me onlangs samen met mijn vrouw teruggetrokken in deze bergen. 63 00:16:52,561 --> 00:16:57,941 Hier kan ik in alle rust verder werken aan mijn onderzoek... 64 00:16:58,108 --> 00:17:01,487 ver van de steengroeven van Agadin. 65 00:17:01,654 --> 00:17:06,700 Ik heb 'n belangwekkende vondst gedaan in de Candaarse ru�nes. 66 00:17:06,867 --> 00:17:12,248 Een oud boek vol Soemerische begrafenisrituelen en spreuken. 67 00:17:12,415 --> 00:17:18,337 De titel van het geschrift is Naturam Demonto, oftewel het Dodenboek. 68 00:17:18,504 --> 00:17:23,050 De kaft is van mensenhuid, de letters zijn in bloed geschreven. 69 00:17:25,510 --> 00:17:33,644 Het boek gaat over demonen, en de duistere krachten in het woud. 70 00:17:33,811 --> 00:17:41,027 Deze boze geesten sterven nooit echt, ze leiden een sluimerend bestaan. 71 00:17:41,193 --> 00:17:46,157 Ze kunnen tot leven worden gewekt met de spreuken in dit boek. 72 00:17:46,324 --> 00:17:52,496 Zo geeft men ze toestemming om bezit te nemen van de levenden. 73 00:17:54,372 --> 00:17:59,253 Wat doe je? Het wordt net spannend. - Ik hoef het niet te horen. 74 00:18:02,924 --> 00:18:10,640 Doe niet zo flauw, Scott. - Ik wil 't horen, stel je niet aan. 75 00:18:30,409 --> 00:18:32,411 Zet uit. 76 00:18:35,498 --> 00:18:37,165 Zet nou uit. 77 00:18:38,959 --> 00:18:41,295 Zet uit. 78 00:18:47,718 --> 00:18:49,929 Cheryl, waar ga je heen? 79 00:18:50,096 --> 00:18:54,141 Niet te geloven. Waarom draai je dat bandje nou? 80 00:18:54,308 --> 00:18:57,853 Je maakt 'r doodsbang. Je gaat echt te ver, hoor. 81 00:18:58,020 --> 00:19:01,607 Jij zat ook te luisteren. Je kan 't toch uitzetten? 82 00:19:01,774 --> 00:19:05,403 Wat maakt 't nou uit. Ze is hartstikke gestoord. 83 00:19:05,569 --> 00:19:08,531 Het was maar een geintje, hoor. 84 00:19:08,698 --> 00:19:12,034 Ze is toch geen kleuter? 85 00:19:26,632 --> 00:19:30,094 Zullen we gewoon een beetje naar het onweer luisteren? 86 00:19:30,261 --> 00:19:34,974 Is goed. Ik ga nog even bij Cheryl kijken. 87 00:20:41,832 --> 00:20:44,377 Kun je wel? Jatten van 'n blinde. 88 00:20:47,172 --> 00:20:48,882 Voor jou. 89 00:21:00,226 --> 00:21:02,646 Wat lief van je, Ash. 90 00:21:05,649 --> 00:21:07,942 Wil je 'm even omdoen? 91 00:21:10,362 --> 00:21:18,620 Ik wou 'm je eerder geven, maar we zijn nog geen moment alleen geweest. 92 00:21:22,332 --> 00:21:24,000 Kijk maar even. 93 00:21:27,003 --> 00:21:30,840 Wat mooi, Ash. 94 00:21:31,006 --> 00:21:34,844 Hij is echt prachtig, ik doe 'm nooit meer af. 95 00:23:10,357 --> 00:23:12,443 Is daar iemand? 96 00:24:14,004 --> 00:24:16,006 Ik weet dat er iemand rondloopt. 97 00:24:22,429 --> 00:24:26,266 Ik hoorde je net. Ik hoorde je in de kelder. 98 00:29:33,909 --> 00:29:37,245 Wat is er gebeurd? - Ben je aangevallen in 't bos? 99 00:29:37,411 --> 00:29:43,543 Nee, door het bos zelf. De bomen leven, Ashley. Ze leven. 100 00:29:43,710 --> 00:29:46,004 Kom, ze moet even gaan liggen. 101 00:29:46,171 --> 00:29:52,010 Ik ga niet liggen, ik wil hier weg. Ik wil hier nu meteen weg. 102 00:29:52,177 --> 00:29:56,056 Nu meteen, Ash. - Vergeet 't. Ik ga hier niet weg. 103 00:29:57,390 --> 00:29:59,726 Bomen vallen toch geen mensen aan? 104 00:29:59,893 --> 00:30:04,690 Breng je me nou naar de stad of niet? - Nu? 105 00:30:04,855 --> 00:30:07,693 Goed, we gaan. Maar je slaat wartaal uit. 106 00:30:07,859 --> 00:30:12,990 Kan me niks schelen. Ik wil nu weg. 107 00:30:14,073 --> 00:30:17,703 Goed, we zoeken wel een hotel voor je. 108 00:31:00,662 --> 00:31:02,664 Kom op. 109 00:31:26,813 --> 00:31:30,317 Hij start toch niet. Ze laten ons niet vertrekken. 110 00:32:24,622 --> 00:32:26,498 Waarom stop je nou? 111 00:32:28,291 --> 00:32:29,961 Ik ben zo terug. 112 00:32:40,262 --> 00:32:42,223 Zie je wat? 113 00:32:45,351 --> 00:32:47,228 Waar ga je naartoe? 114 00:34:07,016 --> 00:34:12,605 We komen hier nooit weg. Ik zei het toch? 115 00:34:12,772 --> 00:34:17,735 Ze laten ons nooit vertrekken. Luister dan naar me. 116 00:34:32,958 --> 00:34:36,922 Mijn vrouw is bezeten door een Candaarse demon. 117 00:34:37,089 --> 00:34:44,387 Ik kan de geest alleen uitdrijven door haar in stukken te hakken. 118 00:34:44,554 --> 00:34:51,393 Ik zou nu het liefst vluchten, maar er schuilen geesten in het bos. 119 00:34:51,560 --> 00:34:58,901 De krachten die ik heb opgeroepen, zouden me zeker achternakomen. 120 00:34:59,068 --> 00:35:02,948 Even denken, hoor. Volgens mij is 't een zeven. 121 00:35:03,115 --> 00:35:07,160 Welke kleur? - Ruiten. Nee, toch harten. 122 00:35:07,327 --> 00:35:09,620 Niet te geloven, je had 'm goed. 123 00:35:09,787 --> 00:35:14,458 Ik had 'm goed, Ash. - Ongelooflijk, zeg. 124 00:35:14,626 --> 00:35:18,754 Volgens mij ben ik paranormaal begaafd. 125 00:35:18,921 --> 00:35:22,007 Doe 't nog eens. - Even denken. Een zeven. 126 00:35:22,174 --> 00:35:27,347 Niet te geloven. - Schoppen. Een schoppenvrouw. 127 00:35:29,307 --> 00:35:32,477 Een harten vier. 128 00:35:32,643 --> 00:35:35,480 Een schoppen acht. 129 00:35:35,646 --> 00:35:39,734 Schoppen twee. Ruitenboer. Klaverboer. 130 00:35:42,404 --> 00:35:45,574 Waarom hebben jullie ons gewekt? 131 00:35:45,740 --> 00:35:49,911 Waarom hebben jullie onze eeuwige rust verstoord? 132 00:35:50,078 --> 00:35:54,374 Jullie zullen sterven, net als degenen die jullie voorgingen. 133 00:35:54,541 --> 00:35:58,752 We zullen jullie ��n voor ��n meenemen. 134 00:36:10,849 --> 00:36:12,684 Wat is er met haar gebeurd? 135 00:36:22,736 --> 00:36:28,033 Zag je d'r ogen? Ik ben bang, Ash. Wat heeft ze? 136 00:37:19,042 --> 00:37:20,794 Hou op, Cheryl. 137 00:37:43,067 --> 00:37:46,611 Word ��n van ons. 138 00:39:18,162 --> 00:39:21,040 We moeten hier weg, Ash. 139 00:39:24,919 --> 00:39:29,632 Het wordt over 'n paar uur licht. - Zo lang kan ik niet wachten. 140 00:39:29,798 --> 00:39:32,385 Je zal wel moeten. 141 00:39:33,469 --> 00:39:37,765 We stappen 's ochtends in de auto, rijden over de brug... 142 00:39:42,478 --> 00:39:46,398 Waarom maakt ze die rotgeluiden? - Weet ik veel? 143 00:39:48,692 --> 00:39:50,361 Moet je haar ogen zien. 144 00:39:51,445 --> 00:39:59,411 Haar ogen. Wat is er in godsnaam met haar ogen gebeurd? 145 00:40:13,802 --> 00:40:15,594 Het komt allemaal goed. 146 00:40:34,863 --> 00:40:37,992 Er loopt buiten iets, Scotty. 147 00:40:46,834 --> 00:40:50,255 Ga maar naar bed. Probeer wat te slapen. 148 00:42:40,406 --> 00:42:42,033 Shelly? 149 00:43:52,438 --> 00:44:00,570 Bedankt. Ik had 't niet lang volgehouden op die hete kolen. 150 00:44:00,736 --> 00:44:07,119 M'n mooie huidje was vast verbrand. Jij hebt ook 'n mooie huid, zeg. 151 00:44:07,286 --> 00:44:09,037 Die willen we wel hebben. 152 00:44:23,844 --> 00:44:26,221 Word ��n van ons. 153 00:44:35,481 --> 00:44:37,858 Word ��n van ons. 154 00:47:14,306 --> 00:47:16,392 Sla erop. 155 00:47:16,559 --> 00:47:18,227 Sla dan. 156 00:48:10,863 --> 00:48:12,531 Scott? 157 00:48:16,911 --> 00:48:20,289 Wat moeten we nou? 158 00:48:23,960 --> 00:48:25,670 We gaan 'r begraven. 159 00:48:27,046 --> 00:48:32,051 Shelly? Ze is toch onze vriendin? - Ze is dood. 160 00:48:34,595 --> 00:48:36,430 Shelly is dood. 161 00:48:39,600 --> 00:48:41,769 We moeten 'r begraven. 162 00:49:40,578 --> 00:49:44,666 Linda slaapt nog. Zodra ze... - Ik smeer 'm. 163 00:49:44,832 --> 00:49:48,043 We kunnen 'r zo niet vervoeren met dat been. 164 00:49:48,210 --> 00:49:50,881 Straks blijkt die brug de enige route. 165 00:49:51,046 --> 00:49:56,136 Er loopt vast wel ergens een wandelpad of een oude weg. 166 00:49:56,303 --> 00:49:59,598 We hoeven heus niet via die brug. 167 00:49:59,765 --> 00:50:04,352 Luister nou. Linda kan niet lopen. Ze kan amper staan. 168 00:50:05,771 --> 00:50:08,857 Dan laten we 'r voorlopig achter. 169 00:50:09,024 --> 00:50:12,110 Ben je gek geworden? - Ik ga ervandoor. 170 00:50:13,445 --> 00:50:18,158 Het zal me 'n zorg zijn wat er met haar gebeurt. Ze is jouw vriendin. 171 00:50:18,325 --> 00:50:20,619 Ik smeer 'm. Nu. 172 00:50:41,431 --> 00:50:47,521 Binnenkort zijn jullie net als ik. We stoppen jullie in de kelder. 173 00:51:44,244 --> 00:51:45,955 Help me. 174 00:51:57,757 --> 00:52:02,930 Het komt weer goed met je, Scotty. Geloof me nou. 175 00:52:14,482 --> 00:52:17,485 Ze laten ons nooit ontsnappen. 176 00:52:19,613 --> 00:52:22,198 Cheryl had gelijk. 177 00:52:22,365 --> 00:52:25,535 We zullen allemaal sterven. - Niet waar. 178 00:52:25,703 --> 00:52:28,204 We gaan allemaal dood. Allemaal. 179 00:52:29,706 --> 00:52:33,836 We gaan niet dood. We gaan ontsnappen. 180 00:52:34,003 --> 00:52:38,132 Luister even, Scotty. Kunnen we ook om de brug heen? 181 00:52:39,884 --> 00:52:44,263 Luister nou even, verdomme. 182 00:52:48,266 --> 00:52:51,269 Ik wil niet dood, Ash. 183 00:52:51,436 --> 00:52:53,731 Je laat me hier toch niet achter? 184 00:52:53,898 --> 00:52:57,358 Ik wil niet dood. Je laat me hier toch niet achter? 185 00:52:57,525 --> 00:53:00,154 Nee, toch? Ash? 186 00:53:02,948 --> 00:53:05,868 Luister nou even, verdomme. 187 00:53:06,035 --> 00:53:12,624 Kunnen we om de brug heen? - Jawel, er loopt een wandelpad. 188 00:53:12,791 --> 00:53:17,170 Maar de bomen... De bomen weten alles. 189 00:53:18,589 --> 00:53:21,342 Snap 't dan, Ash. Ze leven. 190 00:53:33,145 --> 00:53:35,815 Hou je kop, Linda. 191 00:53:40,611 --> 00:53:42,321 Hou je kop dicht. 192 00:53:57,962 --> 00:54:01,048 Maak 'r af. Je moet 'r afmaken. 193 00:54:01,215 --> 00:54:04,552 Toe maar als je durft, tortelduifje. 194 00:54:39,086 --> 00:54:41,964 Help me alsjeblieft, Ash. 195 00:54:49,139 --> 00:54:51,181 Help me nou. 196 00:54:52,267 --> 00:54:56,103 Je laat ze me toch niet meenemen, h�? 197 00:54:56,270 --> 00:54:59,523 Alsjeblieft. - Nee, ik beloof het. 198 00:55:00,607 --> 00:55:04,362 Ashley. Help me. 199 00:55:04,529 --> 00:55:08,742 Laat me eruit. Ashley? 200 00:55:08,908 --> 00:55:13,455 Help me, Ash. Laat me eruit, het gaat weer. 201 00:55:13,621 --> 00:55:18,126 Het gaat alweer. Ik ben weer beter. 202 00:55:19,711 --> 00:55:22,630 Haal die ketting eraf, laat me eruit. 203 00:56:12,347 --> 00:56:15,100 Het gaat alweer, hoor. 204 00:56:15,266 --> 00:56:18,353 Maak 't slot maar open, laat me eruit. 205 00:56:18,520 --> 00:56:23,566 Het gaat alweer. Ik ben 't, je zusje. 206 00:56:30,573 --> 00:56:35,703 Stelletje smeerlappen. Waarom doen jullie me dit aan? 207 00:56:46,214 --> 00:56:52,512 Hou je kop. - We komen je halen. 208 00:56:52,679 --> 00:56:59,018 Wees maar stil, doe je oogjes toe. 209 00:57:08,820 --> 00:57:16,578 Het heeft toch geen zin. Eerst halen we hem, dan is 't jouw beurt. 210 00:57:40,643 --> 00:57:42,312 Drink maar. 211 00:57:46,317 --> 00:57:50,153 Over 'n uurtje komt de zon op, dan kunnen we hier weg. 212 00:57:50,320 --> 00:57:53,907 Jij en ik, Linda en Shelly. 213 00:57:57,118 --> 00:58:00,330 Nou ja, Shelly niet. 214 00:58:02,248 --> 00:58:05,043 Straks gaan we allemaal samen naar huis. 215 00:58:05,209 --> 00:58:08,212 Je wil toch wel naar huis? 216 00:58:08,379 --> 00:58:10,799 Daar verheug je je vast wel op. 217 00:59:21,078 --> 00:59:24,831 Word ��n van ons. 218 01:08:48,063 --> 01:08:51,650 Kogels. Waar ligt die doos kogels nou? 219 01:10:30,500 --> 01:10:35,338 We komen je halen. 220 01:10:35,505 --> 01:10:38,299 Kop dicht, Linda. - We gaan dood. 221 01:10:38,466 --> 01:10:40,677 Hou je kop. - Allemaal. 222 01:10:40,844 --> 01:10:43,638 Hou je kop. - Wat lief van je. 223 01:10:45,306 --> 01:10:48,142 ...door ze in stukken te hakken. 224 01:10:48,309 --> 01:10:50,937 Sla erop. 225 01:10:52,021 --> 01:10:53,648 Sla dan. 226 01:14:41,460 --> 01:14:45,088 Waarom doen jullie me dit aan? 227 01:15:50,697 --> 01:15:53,616 Word ��n van ons. 228 01:21:22,487 --> 01:21:24,740 Word ��n van ons. 229 01:21:24,741 --> 01:21:26,741 DVDRip: ThaFlow Gedownload van www.nlondertitels.com 17398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.