Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,360 --> 00:03:12,720
What the hell have the
foreign devils hidden?
2
00:03:20,800 --> 00:03:22,360
So many guards.
3
00:03:22,361 --> 00:03:24,160
Could it be something valuable?
4
00:03:34,160 --> 00:03:34,920
Sir,
5
00:03:34,921 --> 00:03:36,720
I'm just passing by to relieve myself.
6
00:03:43,040 --> 00:03:44,240
Put out the fire!
7
00:03:48,360 --> 00:03:50,280
The water is coming!
8
00:04:16,200 --> 00:04:17,400
Fire!
9
00:04:24,600 --> 00:04:25,920
Go after him!
10
00:04:34,560 --> 00:04:36,800
-The water is coming.
-Hurry!
11
00:04:38,360 --> 00:04:40,240
Captain, what should we do now?
12
00:04:40,320 --> 00:04:42,200
Destroy everything here.
13
00:04:43,320 --> 00:04:45,480
No one can know anything about this.
14
00:04:45,481 --> 00:04:46,640
Yes.
15
00:05:37,680 --> 00:05:38,520
Who are you?
16
00:05:38,521 --> 00:05:40,040
Master, that's a ghost.
17
00:05:40,041 --> 00:05:41,280
Ghost?
18
00:05:44,680 --> 00:05:45,640
Master.
19
00:05:45,641 --> 00:05:47,080
You even fight a ghost?
20
00:06:28,960 --> 00:06:31,600
My Master can beat a ghost!
21
00:06:35,960 --> 00:06:38,560
Seven, send him to the consulting room.
22
00:06:39,080 --> 00:06:40,120
Okay.
23
00:06:47,160 --> 00:06:48,920
Have you found the escaping specimen?
24
00:06:48,921 --> 00:06:50,840
Captain Lu Xiaoyue.
25
00:06:51,680 --> 00:06:53,240
I'm still on that.
26
00:06:57,120 --> 00:06:58,600
Lu Xiaoyue.
27
00:06:59,040 --> 00:07:03,320
Do you know what Sir takes
a fancy to you most?
28
00:07:07,560 --> 00:07:09,880
Your cruelty.
29
00:07:10,680 --> 00:07:13,680
Back then, to bury your mother,
30
00:07:13,880 --> 00:07:16,840
you were beaten badly by
the foreman without a word.
31
00:07:16,880 --> 00:07:20,160
Sir doesn't want the wolf
pup he got back then
32
00:07:20,161 --> 00:07:22,920
to become a useless dog.
33
00:07:23,880 --> 00:07:28,320
Remember who buried your mother.
34
00:07:32,360 --> 00:07:35,800
You must do things with your cruelty.
35
00:07:36,440 --> 00:07:38,720
Remember, in this base,
36
00:07:38,721 --> 00:07:41,440
there must be no slips.
37
00:07:41,760 --> 00:07:43,160
Got it?
38
00:07:44,200 --> 00:07:45,680
I got it.
39
00:07:46,600 --> 00:07:48,360
Then get going.
40
00:08:36,200 --> 00:08:38,200
-Follow me.
-Yes.
41
00:08:51,480 --> 00:08:53,400
Master, how is he?
42
00:08:54,480 --> 00:08:56,120
Still alive,
43
00:08:57,280 --> 00:08:59,160
but he is deeply poisoned.
44
00:08:59,560 --> 00:09:01,640
It's hard to detoxicate him.
45
00:09:02,560 --> 00:09:05,320
And I don't know who poisoned him.
46
00:09:06,640 --> 00:09:08,960
Master, are we going to
pick up Lady Thirteen?
47
00:09:08,961 --> 00:09:10,920
Let's go.
48
00:09:21,280 --> 00:09:30,480
Have a look. Northern Fist
Club is open for recruits.
49
00:09:31,680 --> 00:09:33,240
-You go this way.
-Yes.
50
00:09:33,241 --> 00:09:34,320
-And You go that way.
-Yes.
51
00:09:34,321 --> 00:09:36,240
Open for recruits.
52
00:09:36,680 --> 00:09:39,440
What is Northern Fist Club?
I haven't heard of it.
53
00:09:39,520 --> 00:09:40,840
-Waiter.
-Coming.
54
00:09:40,841 --> 00:09:42,040
Get me some tea.
55
00:09:42,041 --> 00:09:44,280
Open for recruits.
56
00:09:44,720 --> 00:09:45,480
Have a look.
57
00:09:45,481 --> 00:09:47,480
Northern Fist Club
is open for recruits in the south.
58
00:09:47,760 --> 00:09:48,960
Have a look.
59
00:09:48,961 --> 00:09:50,480
Northern Fist Club
is open for recruits in the south.
60
00:09:50,481 --> 00:09:51,920
Please enjoy your tea.
61
00:09:52,200 --> 00:09:53,320
Northern Fist Club...
62
00:09:53,321 --> 00:09:55,120
Have a look. Northern Fist Club.
63
00:09:55,121 --> 00:09:56,800
Northern Fist Club.
64
00:10:00,120 --> 00:10:03,000
Girl, you may not learn.
65
00:10:03,001 --> 00:10:04,560
But why did you throw it?
66
00:10:07,880 --> 00:10:08,800
Senior Brother! Senior Brother!
67
00:10:08,801 --> 00:10:09,680
Senior Brother!
68
00:10:14,080 --> 00:10:15,200
Bastard.
69
00:10:19,440 --> 00:10:21,240
How can you bully a girl?
70
00:10:21,241 --> 00:10:22,600
Aren't you shameful?
71
00:10:22,601 --> 00:10:26,200
Shame on you. Shame on you!
72
00:10:26,480 --> 00:10:27,200
Who are you?
73
00:10:27,201 --> 00:10:29,240
I'm Liang Kuan,
74
00:10:29,241 --> 00:10:31,800
the most favorite and handsome student
75
00:10:31,801 --> 00:10:34,000
of Master Wong Fei-hung
76
00:10:34,001 --> 00:10:36,960
who is the No. 1 master in Guangdong.
77
00:10:37,320 --> 00:10:39,040
He's Master Wong's student.
78
00:10:39,041 --> 00:10:40,320
Yeah. How impressive!
79
00:10:40,321 --> 00:10:42,120
I don't give a damn. Beat him.
80
00:10:53,920 --> 00:10:56,080
Bravo. Impressive.
81
00:11:01,400 --> 00:11:02,600
Bravo.
82
00:11:02,680 --> 00:11:03,920
Are you scared?
83
00:11:12,440 --> 00:11:13,480
Thank you.
84
00:11:20,360 --> 00:11:21,080
Do you surrender?
85
00:11:21,081 --> 00:11:21,720
No.
86
00:11:21,721 --> 00:11:22,760
Then I'll beat you to surrender.
87
00:11:33,680 --> 00:11:34,800
Kuan, are you alright?
88
00:11:34,801 --> 00:11:36,240
I'm alright, Master.
89
00:11:38,840 --> 00:11:41,840
I'm Wong Fei-hung from Foshan. And you?
90
00:11:42,880 --> 00:11:44,560
So you're Wong Fei-hung?
91
00:11:44,561 --> 00:11:45,920
Exactly.
92
00:11:46,520 --> 00:11:48,880
I'm Wu Zhennan of Wu's Flower Fist.
93
00:11:49,760 --> 00:11:52,560
Master Wu. I heard a lot about you.
94
00:11:52,760 --> 00:11:54,640
I wonder why my students
95
00:11:54,641 --> 00:11:57,280
offended you just now.
96
00:11:57,281 --> 00:11:59,120
Master, his students just...
97
00:12:00,440 --> 00:12:01,680
Well...
98
00:12:02,320 --> 00:12:04,680
You're the No. 1 master in Guangdong
99
00:12:04,681 --> 00:12:06,720
and the martial arts instructor
for the local militia.
100
00:12:06,840 --> 00:12:08,960
I'm new here,
101
00:12:09,480 --> 00:12:11,280
and I'll let it go for your sake.
102
00:12:11,520 --> 00:12:14,480
Then thank you.
103
00:12:15,400 --> 00:12:17,080
Junshan, let's go.
104
00:12:17,600 --> 00:12:19,480
Bye.
105
00:12:20,120 --> 00:12:21,400
By the way,
106
00:12:22,600 --> 00:12:25,440
my Northern Fist Club
will open on 18th this month.
107
00:12:25,441 --> 00:12:26,920
If you have time,
108
00:12:26,921 --> 00:12:27,920
would you honor me with a visit?
109
00:12:27,921 --> 00:12:28,880
Sure.
110
00:12:28,881 --> 00:12:31,000
You're going to teach
your martial arts here.
111
00:12:31,001 --> 00:12:32,120
That's good.
112
00:12:32,121 --> 00:12:34,800
I'll definitely be there then.
113
00:12:35,520 --> 00:12:36,880
Thanks.
114
00:12:37,520 --> 00:12:38,600
See you.
115
00:12:39,080 --> 00:12:40,080
See you.
116
00:12:44,960 --> 00:12:45,880
Master's horse.
117
00:12:45,881 --> 00:12:48,560
Stop! Stop!
118
00:12:49,080 --> 00:12:50,440
Mater's horse.
119
00:12:52,800 --> 00:12:53,600
Master.
120
00:12:53,601 --> 00:12:54,560
Well, let it go.
121
00:12:54,561 --> 00:12:55,440
Go find another horse.
122
00:12:55,441 --> 00:12:56,920
Find another horse?
123
00:12:56,921 --> 00:12:57,800
Master.
124
00:12:57,801 --> 00:12:59,640
Then we'll be late for Lady Thirteen.
125
00:13:00,040 --> 00:13:01,120
Master, we don't need another horse.
126
00:13:01,121 --> 00:13:02,040
I'll pull the cart.
127
00:13:02,041 --> 00:13:03,040
What are you kidding?
128
00:13:03,041 --> 00:13:04,120
Master, look at my legs.
129
00:13:04,121 --> 00:13:06,280
I can pull anything. Come on, Master.
130
00:13:11,160 --> 00:13:13,520
He really works better than a horse.
131
00:13:13,720 --> 00:13:16,160
Yeah, and you don't even
work as well as a horse.
132
00:13:16,161 --> 00:13:17,240
Yeah.
133
00:13:18,200 --> 00:13:18,920
What?
134
00:13:18,921 --> 00:13:20,320
What are you talking about?
135
00:13:24,920 --> 00:13:26,360
What's this?
136
00:13:32,880 --> 00:13:34,360
What's this? Let me have a look.
137
00:13:34,361 --> 00:13:35,880
Let me have a look.
138
00:13:46,440 --> 00:13:48,680
Why hasn't Pei-hung come yet?
139
00:13:54,440 --> 00:13:56,720
Miss, please help me.
140
00:13:57,000 --> 00:13:58,680
Help me.
141
00:13:59,880 --> 00:14:00,880
Master,
142
00:14:00,881 --> 00:14:03,120
you should have given
Wong Fei-hung a hard time.
143
00:14:03,560 --> 00:14:04,800
Why?
144
00:14:05,040 --> 00:14:06,800
There is no best writer;
Nor is there second best fighter.
145
00:14:06,801 --> 00:14:08,360
If we want to keep a
foothold in Guangdong,
146
00:14:08,361 --> 00:14:10,480
we must beat him,
the No. 1 in Guangdong.
147
00:14:10,481 --> 00:14:11,640
Yes.
148
00:14:37,640 --> 00:14:38,800
Doctor Lu.
149
00:14:39,080 --> 00:14:41,440
Come on. The ceremony is beginning.
150
00:14:56,680 --> 00:14:57,680
Master.
151
00:14:57,760 --> 00:14:58,760
Here we are.
152
00:14:59,200 --> 00:15:00,200
So fast.
153
00:15:00,600 --> 00:15:02,960
It burnt hard last night.
154
00:15:03,360 --> 00:15:04,720
The big fire
155
00:15:04,721 --> 00:15:07,040
kept them busy the whole night.
156
00:15:08,240 --> 00:15:09,720
Master, the ghost this morning...
157
00:15:09,721 --> 00:15:12,160
No, the patient was
also burnt all over.
158
00:15:12,161 --> 00:15:13,800
Would he be related to the fire?
159
00:15:14,080 --> 00:15:15,240
Don't talk about this here.
160
00:15:15,241 --> 00:15:16,520
Let's go and find Lady Thirteen.
161
00:15:16,880 --> 00:15:17,800
Okay.
162
00:15:17,880 --> 00:15:19,640
Back off. Back off.
163
00:15:20,480 --> 00:15:21,200
Master.
164
00:15:21,201 --> 00:15:22,520
What's going on there?
165
00:15:22,640 --> 00:15:23,760
Let's go and have a look.
166
00:15:23,761 --> 00:15:24,960
Okay.
167
00:15:25,480 --> 00:15:26,320
Excuse me. Excuse me.
168
00:15:26,321 --> 00:15:27,560
He seems to have no hands.
169
00:15:27,840 --> 00:15:29,680
Luckily this lady doesn't despise him.
170
00:15:30,480 --> 00:15:32,200
Are you here every day?
171
00:15:33,840 --> 00:15:35,560
I'll come and bandage you tomorrow.
172
00:15:36,720 --> 00:15:38,000
Shaojun.
173
00:15:45,320 --> 00:15:46,960
Fei-hung.
174
00:15:51,440 --> 00:15:53,280
This is the way westerners meet.
175
00:15:54,240 --> 00:15:54,960
Master,
176
00:15:54,961 --> 00:15:56,040
should I hug her too?
177
00:15:56,041 --> 00:15:57,480
No.
178
00:15:58,360 --> 00:15:59,880
Just do as Chinese do.
179
00:15:59,920 --> 00:16:00,600
Okay.
180
00:16:00,601 --> 00:16:01,400
Nice to meet you.
181
00:16:01,401 --> 00:16:02,280
Um.
182
00:16:05,360 --> 00:16:05,960
Let's go.
183
00:16:05,961 --> 00:16:06,560
Okay.
184
00:16:07,920 --> 00:16:10,520
I have some luggage there.
Could you help me with it?
185
00:16:10,521 --> 00:16:12,280
Seven, go get the luggage.
186
00:16:12,281 --> 00:16:13,800
I'll go find another carriage.
187
00:16:13,801 --> 00:16:14,800
No need, Master.
188
00:16:14,801 --> 00:16:16,400
I'm okay to pull it.
189
00:16:16,401 --> 00:16:17,600
I'll go get her luggage.
190
00:16:18,200 --> 00:16:19,400
Thank you.
191
00:16:26,640 --> 00:16:28,920
Why does a westerner
have so much luggage?
192
00:16:34,120 --> 00:16:35,680
Guangdong has changed so much!
193
00:16:36,000 --> 00:16:37,600
Far more foreign buildings.
194
00:16:38,360 --> 00:16:39,520
Yeah.
195
00:16:39,521 --> 00:16:42,040
Now many Chinese adore foreigners
196
00:16:42,041 --> 00:16:44,160
and even learn from
them in construction.
197
00:16:44,161 --> 00:16:45,840
This is blind adoration!
198
00:16:46,640 --> 00:16:47,600
Fei-hung,
199
00:16:47,601 --> 00:16:49,000
we learn from foreigners
200
00:16:49,001 --> 00:16:50,600
because they're advanced.
201
00:16:55,800 --> 00:16:56,640
Look.
202
00:16:56,641 --> 00:16:58,320
Look at this umbrella.
203
00:16:59,040 --> 00:17:00,720
Its frame
204
00:17:00,721 --> 00:17:02,040
is made of steel,
205
00:17:02,041 --> 00:17:04,320
which can open automatically
with the spring.
206
00:17:04,640 --> 00:17:06,360
I just need to press it.
207
00:17:06,640 --> 00:17:07,880
Flashy!
208
00:17:08,080 --> 00:17:10,320
It seems like that
it is hard to open the umbrella.
209
00:17:17,640 --> 00:17:20,200
But I bring it back for you.
210
00:17:20,480 --> 00:17:22,000
Since you don't like it,
211
00:17:22,120 --> 00:17:23,720
I'll keep it myself.
212
00:17:24,160 --> 00:17:26,720
Who will take a gift back?
213
00:17:34,680 --> 00:17:36,360
Why does the carriage stop?
214
00:17:36,361 --> 00:17:37,360
Seven.
215
00:17:38,080 --> 00:17:39,760
Seven, are you okay?
216
00:17:39,761 --> 00:17:40,440
Master.
217
00:17:40,441 --> 00:17:41,440
Could you please wait a moment?
218
00:17:41,441 --> 00:17:42,960
I'll go find a horse.
219
00:17:42,961 --> 00:17:44,080
Seven?
220
00:17:44,520 --> 00:17:45,720
Seven?
221
00:17:47,000 --> 00:17:48,800
Really? A foreign hospital?
222
00:17:49,720 --> 00:17:50,640
Owned by foreigners?
223
00:17:50,641 --> 00:17:51,880
Go and have a look.
224
00:17:53,080 --> 00:17:54,240
Everybody.
225
00:17:54,560 --> 00:17:56,120
Please be quiet.
226
00:18:03,440 --> 00:18:04,760
Hi, everybody.
227
00:18:05,600 --> 00:18:07,560
Please be quiet.
228
00:18:08,000 --> 00:18:11,240
Today, I'll introduce you Mr. Vlad,
229
00:18:11,241 --> 00:18:12,720
dean of Shengguang Hospital.
230
00:18:13,120 --> 00:18:15,880
He brings medicine and
knowledge from the west,
231
00:18:17,160 --> 00:18:19,160
to help us Chinese.
232
00:18:19,161 --> 00:18:22,640
Who are you kidding?
Were we born yesterday?
233
00:18:22,680 --> 00:18:23,720
Please be quiet.
234
00:18:23,721 --> 00:18:26,520
How kind this dean is!
235
00:18:27,760 --> 00:18:30,560
Foreigners poisoned
the Chinese with opium first,
236
00:18:30,561 --> 00:18:33,000
and now cure them.
237
00:18:33,200 --> 00:18:35,160
What the hell do they want?
238
00:18:35,161 --> 00:18:38,040
As many other foreigners,
239
00:18:38,280 --> 00:18:41,000
Mr. Vlad also wants the
world to be a heaven
240
00:18:41,280 --> 00:18:44,520
where everyone can live a happy life
241
00:18:44,521 --> 00:18:46,080
with no war,
242
00:18:46,081 --> 00:18:47,880
or no pain.
243
00:18:48,680 --> 00:18:50,160
Medicine has no boundaries.
244
00:18:50,560 --> 00:18:53,400
Shengguang Hospital is going to
245
00:18:53,720 --> 00:18:58,400
offer free assistance and treatment
246
00:18:58,401 --> 00:18:59,960
to the Chinese addicted to the opium.
247
00:18:59,961 --> 00:19:03,280
Great. Great. Great.
248
00:19:03,440 --> 00:19:05,000
Hi, everybody.
249
00:19:05,600 --> 00:19:07,520
Not all foreigners are bad.
250
00:19:07,521 --> 00:19:08,360
There are good ones.
251
00:19:08,361 --> 00:19:10,360
Look, he is a good one.
252
00:19:10,361 --> 00:19:13,600
Every Chinese addicted to the opium...
253
00:19:14,320 --> 00:19:15,520
Let's go.
254
00:19:15,600 --> 00:19:16,480
Okay.
255
00:19:16,481 --> 00:19:23,000
Great. Great. Great.
256
00:19:24,560 --> 00:19:26,600
Lu Xiaoyue.
257
00:19:30,240 --> 00:19:31,840
She is so gorgeous!
258
00:19:32,600 --> 00:19:35,440
Hey, look at you.
259
00:19:36,840 --> 00:19:38,800
Kuan, bring me the silver needles.
260
00:19:40,640 --> 00:19:42,080
Coming.
261
00:19:43,440 --> 00:19:45,000
She likes me.
262
00:19:45,920 --> 00:19:47,320
She doesn't like me.
263
00:19:47,321 --> 00:19:48,480
Master.
264
00:19:54,520 --> 00:19:55,840
She doesn't like me.
265
00:19:56,160 --> 00:19:57,600
She likes me.
266
00:19:57,601 --> 00:19:59,000
Master's flowers!
267
00:19:59,001 --> 00:19:59,840
She likes me.
268
00:19:59,841 --> 00:20:00,880
I'm going to kill you.
269
00:20:00,881 --> 00:20:02,520
How can you nip off Master's flowers?
270
00:20:03,200 --> 00:20:03,840
What the...
271
00:20:03,841 --> 00:20:04,920
It's bald.
272
00:20:07,160 --> 00:20:08,560
-Pei-hung.
-Yes.
273
00:20:08,880 --> 00:20:10,760
What's wrong with him?
274
00:20:12,480 --> 00:20:16,080
He's been strangely poisoned
with many choked acupoints.
275
00:20:17,480 --> 00:20:18,520
No.
276
00:20:18,720 --> 00:20:20,760
Why are you firing the needle?
277
00:20:20,761 --> 00:20:23,840
You must disinfect medical
devices with alcohol.
278
00:20:23,841 --> 00:20:26,160
That's okay. Fire can disinfect it.
279
00:20:26,161 --> 00:20:28,800
It doesn't work. Wait a second.
280
00:20:33,400 --> 00:20:35,320
Here. Use the alcohol.
281
00:20:35,720 --> 00:20:38,720
No. That's how my father taught me,
282
00:20:38,721 --> 00:20:41,000
and how my grandfather
taught my father.
283
00:20:41,001 --> 00:20:44,600
That's why you fall behind.
Western doctors use alcohol.
284
00:20:44,601 --> 00:20:46,280
Are western doctors so good?
285
00:20:46,640 --> 00:20:48,360
The traditional Chinese medicine
has a long history.
286
00:20:48,361 --> 00:20:50,760
That's wisdom from our ancestors.
287
00:20:50,800 --> 00:20:52,720
How long has the western
medicine existed?
288
00:20:53,000 --> 00:20:53,920
But...
289
00:20:53,921 --> 00:20:55,880
The traditional Chinese medicine
fails to cure many diseases,
290
00:20:55,881 --> 00:20:58,200
while western medicine
may solve them easily.
291
00:20:58,400 --> 00:20:59,960
I don't think so.
292
00:21:00,200 --> 00:21:02,280
A patient came to me the other day.
293
00:21:02,281 --> 00:21:04,520
The western doctor
had failed to find the cause.
294
00:21:04,521 --> 00:21:07,600
But I just gave him
the Common Goldenrop Decoction
295
00:21:07,601 --> 00:21:08,880
and he recovered soon.
296
00:21:08,881 --> 00:21:09,920
Anyway,
297
00:21:09,921 --> 00:21:11,840
we should admit their advancement.
298
00:21:11,841 --> 00:21:13,040
Only when we learn from them
299
00:21:13,041 --> 00:21:14,480
can we stop falling behind.
300
00:21:14,481 --> 00:21:16,880
The Chinese civilization has
existed over thousands of years.
301
00:21:16,881 --> 00:21:19,280
All are advanced than
those in the west,
302
00:21:19,281 --> 00:21:21,360
except for the barbarism.
303
00:21:21,361 --> 00:21:23,040
Do you call that falling behind?
304
00:21:23,800 --> 00:21:25,320
That's sophistry!
305
00:21:25,321 --> 00:21:27,600
Master, time for dinner.
306
00:21:28,960 --> 00:21:30,000
Master, Lady Thirteen.
307
00:21:30,001 --> 00:21:31,680
Time for dinner. I'm starving.
308
00:21:36,760 --> 00:21:38,080
Go and have dinner.
309
00:21:39,280 --> 00:21:41,520
We'll have your favorite
chopped cold chicken.
310
00:21:59,320 --> 00:22:00,560
Ouch!
311
00:22:01,920 --> 00:22:03,880
That's okay. That's okay.
312
00:22:04,000 --> 00:22:05,560
I'll get you another one.
313
00:22:07,640 --> 00:22:10,720
Well, do you have
314
00:22:11,280 --> 00:22:12,720
knife and fork?
315
00:22:13,200 --> 00:22:15,360
Knife and fork? Yes.
316
00:22:15,560 --> 00:22:16,880
Thank you.
317
00:22:17,080 --> 00:22:19,120
You can't even use chopsticks now?
318
00:22:19,121 --> 00:22:20,360
Kuan,
319
00:22:20,680 --> 00:22:22,080
shut up
320
00:22:22,081 --> 00:22:23,000
and eat.
321
00:22:24,920 --> 00:22:26,600
Here's the knife and fork for you.
322
00:22:26,760 --> 00:22:28,080
My god!
323
00:22:28,081 --> 00:22:29,440
What God?
324
00:22:29,480 --> 00:22:30,960
That's English.
325
00:22:30,961 --> 00:22:33,000
It means, my dear.
326
00:22:33,240 --> 00:22:34,840
I know a little English too.
327
00:22:35,040 --> 00:22:37,440
Hello for meeting and
goodbye for leaving.
328
00:22:37,600 --> 00:22:39,920
No for shaking head
and yes for nodding.
329
00:22:40,120 --> 00:22:41,640
I always go to the foreign teahouse.
330
00:22:41,880 --> 00:22:42,760
Lady Thirteen,
331
00:22:42,761 --> 00:22:44,360
could you teach me some English?
332
00:22:44,361 --> 00:22:45,600
I want to go to the
foreign teahouse too.
333
00:22:45,601 --> 00:22:46,680
Sure.
334
00:22:46,681 --> 00:22:48,600
Fei-hung, what do you think?
335
00:22:48,601 --> 00:22:50,080
It's okay. No problem.
336
00:22:50,081 --> 00:22:51,920
It's good to learn more things.
337
00:22:52,040 --> 00:22:53,560
Thanks, Master.
338
00:22:53,561 --> 00:22:54,440
Master, enjoy the dinner.
339
00:22:54,441 --> 00:22:55,320
Master, I'm finished.
340
00:23:34,840 --> 00:23:36,240
Read after me.
341
00:23:36,241 --> 00:23:37,680
No problem.
342
00:23:38,040 --> 00:23:39,640
No...
343
00:23:39,641 --> 00:23:40,840
Problem...
344
00:23:40,880 --> 00:23:42,240
Meat isn't cooked?
345
00:23:43,080 --> 00:23:44,080
Yes. Yes.
346
00:23:44,081 --> 00:23:45,520
Meat only tastes good when it's cooked.
347
00:23:45,521 --> 00:23:47,080
Exactly.
348
00:23:48,160 --> 00:23:49,840
No problem.
349
00:23:49,841 --> 00:23:52,640
Well, I'll teach you
something easy first.
350
00:23:53,120 --> 00:23:54,160
Ok.
351
00:23:54,161 --> 00:23:55,720
It also means no problem.
352
00:23:56,440 --> 00:23:58,320
How stupid you are!
353
00:23:58,321 --> 00:24:00,880
You just pretend to be holding a spoon.
354
00:24:00,881 --> 00:24:01,920
When the meet is cooked,
355
00:24:03,360 --> 00:24:05,280
drink some soup and
it tastes delicious.
356
00:24:05,281 --> 00:24:06,280
That's it.
357
00:24:06,281 --> 00:24:07,680
What else do you know expect eating?
358
00:24:09,680 --> 00:24:11,240
The student over there,
359
00:24:11,241 --> 00:24:12,680
have you learnt it?
360
00:24:13,200 --> 00:24:14,240
Why are you hiding?
361
00:24:14,241 --> 00:24:15,720
I've seen you.
362
00:24:18,600 --> 00:24:19,560
Alright. Alright.
363
00:24:19,561 --> 00:24:21,560
So much for today.
364
00:24:23,080 --> 00:24:24,960
It's time to practise Kung Fu.
365
00:24:24,961 --> 00:24:26,800
Practise.
366
00:24:26,801 --> 00:24:28,560
Okay, we're going to practise.
367
00:24:29,760 --> 00:24:30,840
Shaojun.
368
00:24:30,960 --> 00:24:32,560
Would you like to practise some?
369
00:24:32,960 --> 00:24:34,480
It's not safe in Guangdong now.
370
00:24:34,481 --> 00:24:36,040
How about teaching you
some to defend yourself?
371
00:24:36,041 --> 00:24:37,000
No, thanks.
372
00:24:37,400 --> 00:24:39,080
I learnt fencing
373
00:24:39,840 --> 00:24:41,520
in the west.
374
00:24:44,160 --> 00:24:45,160
Well,
375
00:24:45,360 --> 00:24:46,760
shall we have a contest?
376
00:25:11,560 --> 00:25:13,080
They hugged.
377
00:25:17,160 --> 00:25:18,120
Alright, Shaojun.
378
00:25:18,121 --> 00:25:19,840
I'll teach you some Chinese Kung Fu.
379
00:25:19,880 --> 00:25:21,000
Kuan.
380
00:25:21,001 --> 00:25:21,960
Yes.
381
00:25:23,200 --> 00:25:24,360
Shaojun, look.
382
00:25:24,361 --> 00:25:26,560
If someone attacks you from behind...
383
00:25:26,561 --> 00:25:28,200
Put your hand on my shoulder.
Okay.
384
00:25:29,960 --> 00:25:31,160
Step him,
385
00:25:31,161 --> 00:25:32,240
kick his crotch,
386
00:25:32,241 --> 00:25:33,640
and poke him in the eyes.
387
00:25:33,641 --> 00:25:34,440
Ouch!
388
00:25:34,441 --> 00:25:35,320
Stop fooling around.
389
00:25:35,321 --> 00:25:36,240
Got it?
390
00:25:36,241 --> 00:25:37,000
Okay. Have a try.
391
00:25:37,001 --> 00:25:37,800
Yes.
392
00:25:45,240 --> 00:25:46,440
Lady Thirteen,
393
00:25:46,441 --> 00:25:47,800
are you ready?
394
00:25:59,080 --> 00:26:01,000
Kuan, are you alright?
395
00:26:02,680 --> 00:26:04,480
No...
396
00:26:04,481 --> 00:26:05,920
Problem.
397
00:26:14,440 --> 00:26:16,320
Haven't you found him yet?
398
00:26:17,160 --> 00:26:19,160
Without taking the ice on time,
399
00:26:19,280 --> 00:26:21,440
I'm afraid he's dead now.
400
00:26:22,000 --> 00:26:24,240
There's an ancient Chinese saying that
401
00:26:24,241 --> 00:26:27,600
it's always wise to play safe.
402
00:26:29,080 --> 00:26:30,320
So...
403
00:26:30,321 --> 00:26:33,960
We need to test on more patients.
404
00:26:34,680 --> 00:26:35,920
Yes.
405
00:26:37,560 --> 00:26:39,000
Excuse me.
406
00:26:41,760 --> 00:26:43,200
Come in.
407
00:26:51,680 --> 00:26:52,840
Good morning, sir.
408
00:26:52,841 --> 00:26:54,040
Good morning.
409
00:26:54,041 --> 00:26:55,480
I'm Shaojun Mo
410
00:26:55,481 --> 00:26:58,760
from the Thoracic Surgery of Newcastle.
411
00:26:59,160 --> 00:27:01,760
And... this is my resume.
412
00:27:02,240 --> 00:27:03,400
Nice to meet you.
413
00:27:03,401 --> 00:27:04,720
Nice to meet you too.
414
00:27:07,280 --> 00:27:08,560
Miss Mo.
415
00:27:08,561 --> 00:27:10,520
Welcome to our hospital.
416
00:27:10,521 --> 00:27:12,000
I do really admire
417
00:27:12,001 --> 00:27:14,320
your spirit of dedication,
418
00:27:14,760 --> 00:27:17,320
and I'd like to throw myself
419
00:27:17,321 --> 00:27:19,040
to Chinese medical
420
00:27:19,041 --> 00:27:20,320
and health service
421
00:27:20,321 --> 00:27:21,920
under your lead.
422
00:27:22,720 --> 00:27:24,000
Miss Mo.
423
00:27:24,480 --> 00:27:25,960
Thank you to join us.
424
00:27:25,961 --> 00:27:27,120
Thank you.
425
00:27:28,160 --> 00:27:29,800
Go with Miss Mo
426
00:27:29,801 --> 00:27:31,240
as surgery.
427
00:27:31,720 --> 00:27:33,120
Yes, sir.
428
00:27:53,760 --> 00:27:56,360
What's wrong with them?
429
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
Phthisis or hepatitis,
430
00:28:00,760 --> 00:28:04,120
mostly because of
taking opium for long.
431
00:28:04,760 --> 00:28:05,880
Well.
432
00:28:05,881 --> 00:28:07,520
May I have your name, please?
433
00:28:08,520 --> 00:28:09,840
Lu Xiaoyue.
434
00:28:10,240 --> 00:28:12,160
How long have you been here?
435
00:28:15,240 --> 00:28:16,800
Doctor Lu.
436
00:28:16,801 --> 00:28:19,320
May I go to the chemical lab first?
437
00:28:21,000 --> 00:28:23,080
Do you have anything to test?
438
00:28:23,081 --> 00:28:24,880
Have you heard of any disease
439
00:28:24,881 --> 00:28:27,080
that makes someone's veins to stand out
440
00:28:27,081 --> 00:28:29,000
and gets abnormally strong muscles?
441
00:28:30,800 --> 00:28:33,560
You have a patient like that?
442
00:28:33,561 --> 00:28:37,080
Yes, he's right now in Baozhilin,
443
00:28:37,081 --> 00:28:38,840
in a coma.
444
00:28:44,120 --> 00:28:45,440
Sister Shaojun,
445
00:28:45,441 --> 00:28:46,520
here we are.
446
00:28:47,720 --> 00:28:49,160
Thanks.
447
00:28:55,200 --> 00:28:56,600
Doctor Lu.
448
00:28:56,601 --> 00:28:58,400
The Northern Fist Club
will open on the 18th this month.
449
00:28:58,401 --> 00:29:00,760
Let's go together and have a look.
450
00:29:00,761 --> 00:29:01,880
We'll see.
451
00:29:02,160 --> 00:29:03,320
Okay.
452
00:29:08,800 --> 00:29:11,760
Master Huang, you have great skills.
453
00:29:11,761 --> 00:29:14,600
My old bones all depend on you.
454
00:29:14,920 --> 00:29:15,800
My Lord,
455
00:29:15,801 --> 00:29:17,600
you should walk more,
456
00:29:17,601 --> 00:29:19,120
rather than sitting all the time.
457
00:29:19,121 --> 00:29:20,840
Okay, I'll take your advice.
458
00:29:20,841 --> 00:29:22,120
My Lord,
459
00:29:22,121 --> 00:29:24,120
how is it going with the investigation
460
00:29:24,121 --> 00:29:25,520
on the fire of the wharf?
461
00:29:25,800 --> 00:29:28,120
That was just a fire.
462
00:29:28,400 --> 00:29:29,920
Not a big deal.
463
00:29:30,080 --> 00:29:30,960
But...
464
00:29:30,961 --> 00:29:33,160
I saw the wharf surrounded by
some foreign soldiers
465
00:29:33,161 --> 00:29:36,440
and it gave unusual smell.
466
00:29:36,441 --> 00:29:38,160
I don't think that was no big deal.
467
00:29:41,680 --> 00:29:42,880
For this thing,
468
00:29:42,881 --> 00:29:44,920
don't ask too much.
469
00:29:51,520 --> 00:29:52,480
My Lord,
470
00:29:52,481 --> 00:29:55,280
I'm the martial arts instructor
for the local militia in Guangdong.
471
00:29:55,480 --> 00:29:57,360
The civilians trust me.
472
00:29:57,361 --> 00:29:59,200
Please be very frank to me.
473
00:30:00,440 --> 00:30:01,640
Well...
474
00:30:02,440 --> 00:30:06,160
You're not strong enough
to control the situation.
475
00:30:06,920 --> 00:30:08,680
Even I, as a magistrate,
476
00:30:08,681 --> 00:30:10,160
am highly constrained.
477
00:30:10,680 --> 00:30:11,600
Master Wong,
478
00:30:11,601 --> 00:30:14,520
let's just do our own jobs.
479
00:30:26,720 --> 00:30:28,000
Get out the things inside for me.
480
00:30:28,001 --> 00:30:28,960
Okay.
481
00:30:34,720 --> 00:30:35,760
What's this?
482
00:30:35,761 --> 00:30:36,640
Master.
483
00:30:36,641 --> 00:30:38,000
Lady Thirteen asked us to move them in.
484
00:30:38,840 --> 00:30:40,000
Well...
485
00:30:40,360 --> 00:30:42,680
I got some medical instruments
from the hospital
486
00:30:42,681 --> 00:30:44,560
to conduct experiments at home.
487
00:30:45,960 --> 00:30:47,200
Be careful then.
488
00:30:47,201 --> 00:30:49,480
Be careful with lives!
489
00:30:49,481 --> 00:30:50,280
Rest assured.
490
00:30:50,281 --> 00:30:51,480
I know how far to go.
491
00:30:55,720 --> 00:30:56,360
Master,
492
00:30:56,361 --> 00:30:57,200
I'll stay and help.
493
00:30:58,440 --> 00:30:59,640
What's this? Let me have a look.
494
00:30:59,641 --> 00:31:00,520
Hands off!
495
00:31:00,521 --> 00:31:01,800
Give that to me.
496
00:31:04,480 --> 00:31:05,800
So...
497
00:31:06,160 --> 00:31:08,600
the specimen is in Baozhilin now?
498
00:31:09,240 --> 00:31:10,560
Yes.
499
00:31:10,880 --> 00:31:12,880
I'm going to kill him tonight.
500
00:31:13,960 --> 00:31:15,040
Don't rush.
501
00:31:15,400 --> 00:31:18,320
Wong Fei-hung is too
famous in Guangdong.
502
00:31:18,560 --> 00:31:20,440
Do not provoke him for no good reason.
503
00:31:20,640 --> 00:31:24,840
Didn't Doctor Mo invite you
to the Northern Fist Club?
504
00:31:24,841 --> 00:31:26,200
Get on well with her
505
00:31:26,480 --> 00:31:28,920
and you'll find a chance.
506
00:31:29,520 --> 00:31:30,840
Yes.
507
00:31:36,800 --> 00:31:37,880
Bravo.
508
00:31:38,080 --> 00:31:40,200
Congratulations.
509
00:31:40,640 --> 00:31:43,320
Congratulations. Congratulations.
510
00:31:45,880 --> 00:31:46,520
Congratulations, Master Wu.
511
00:31:46,521 --> 00:31:47,520
Thank you. Thank you.
512
00:31:47,521 --> 00:31:49,160
Thank you. Come in, please.
513
00:31:50,400 --> 00:31:52,400
The northern lion
feels something missing.
514
00:31:52,401 --> 00:31:53,680
Let's go.
515
00:32:01,440 --> 00:32:03,280
Bravo.
516
00:32:03,640 --> 00:32:04,480
Senior Brother.
517
00:32:04,481 --> 00:32:06,000
Only a few are watching.
518
00:32:09,440 --> 00:32:10,720
Go on.
519
00:32:12,000 --> 00:32:13,840
Cut the crap and keep dancing.
520
00:32:13,920 --> 00:32:15,120
Okay.
521
00:32:30,160 --> 00:32:31,760
Thank you for coming with me.
522
00:32:32,480 --> 00:32:33,440
It's my pleasure.
523
00:32:33,441 --> 00:32:35,400
I like fun, too.
524
00:32:46,120 --> 00:32:47,720
Wonderful! Southern lion!
525
00:32:49,320 --> 00:32:50,960
Impressive.
526
00:32:51,040 --> 00:32:54,280
That's better.
Look, that's the real lion dance.
527
00:32:55,720 --> 00:32:57,880
Bravo. Impressive.
528
00:32:59,160 --> 00:33:00,520
Bravo.
529
00:33:01,080 --> 00:33:02,280
Bravo.
530
00:33:06,080 --> 00:33:08,200
Bravo.
531
00:33:16,880 --> 00:33:17,960
Master Wu.
532
00:33:17,961 --> 00:33:19,200
Congratulations.
533
00:33:19,201 --> 00:33:21,160
Wish you have more students.
534
00:33:21,161 --> 00:33:23,000
Isn't that Master Wong of Baozhilin?
535
00:33:23,001 --> 00:33:24,040
Yeah, that's him.
536
00:33:24,041 --> 00:33:25,720
How generous he is!
537
00:33:25,960 --> 00:33:28,760
He comes to help with the
club from the north.
538
00:33:29,160 --> 00:33:31,720
Yeah, you're right.
539
00:33:31,721 --> 00:33:32,560
This head of lion in which
540
00:33:32,561 --> 00:33:35,200
I attended the lion dance
competition and won.
541
00:33:35,520 --> 00:33:36,960
Now I give it to you as a gift.
542
00:33:38,080 --> 00:33:39,720
Thank you for coming.
543
00:33:39,721 --> 00:33:41,520
Thanks. Come in, please.
544
00:33:41,521 --> 00:33:42,640
Okay.
545
00:33:44,720 --> 00:33:46,040
Congratulations.
546
00:33:48,880 --> 00:33:49,920
Master.
547
00:33:49,921 --> 00:33:52,240
Obviously, Wong Fei-hung
comes to show off.
548
00:33:52,400 --> 00:33:53,080
No.
549
00:33:53,081 --> 00:33:54,040
Don't make trouble.
550
00:33:54,041 --> 00:33:55,880
It's our big day. We'll see.
551
00:33:55,881 --> 00:33:56,880
Okay?
552
00:33:57,680 --> 00:33:59,160
Keep dancing.
553
00:33:59,640 --> 00:34:00,760
Yes.
554
00:34:04,440 --> 00:34:05,680
There you are.
555
00:34:05,681 --> 00:34:06,520
Lady Thirteen.
556
00:34:06,521 --> 00:34:07,160
Kuan.
557
00:34:07,161 --> 00:34:08,240
Lu Xiaoye.
558
00:34:08,600 --> 00:34:10,120
You know each other?
559
00:34:11,160 --> 00:34:12,320
Yes, yes.
560
00:34:14,400 --> 00:34:15,600
Xiaoyue,
561
00:34:16,000 --> 00:34:18,400
I've kept your necklace
562
00:34:18,760 --> 00:34:19,960
and I wear it even when I sleep.
563
00:34:19,961 --> 00:34:21,160
It's well preserved.
564
00:34:21,161 --> 00:34:22,800
What...
565
00:34:23,400 --> 00:34:24,520
Rascal!
566
00:34:27,680 --> 00:34:28,520
Senior Brother.
567
00:34:28,521 --> 00:34:29,680
He is the boy we fought last time.
568
00:34:32,040 --> 00:34:33,120
Yes.
569
00:35:16,400 --> 00:35:18,280
Master Wu, I'm sorry.
570
00:35:18,800 --> 00:35:20,680
Bravo.
571
00:35:20,681 --> 00:35:21,840
Master Wong, how impressive!
572
00:35:21,841 --> 00:35:23,600
But Master, he...
573
00:35:26,320 --> 00:35:27,960
That is great!
574
00:35:27,961 --> 00:35:30,200
Yeah. Yeah.
575
00:35:31,040 --> 00:35:33,800
Master, don't let him show off.
576
00:35:35,600 --> 00:35:37,080
Master Wong,
577
00:35:37,320 --> 00:35:39,840
I know a little about
the lion dance too.
578
00:35:40,440 --> 00:35:44,520
Shall we compete today?
579
00:35:46,400 --> 00:35:47,680
Come on.
580
00:36:04,640 --> 00:36:06,680
Bravo.
581
00:36:09,680 --> 00:36:12,760
Bravo. Impressive! Wonderful!
582
00:36:18,280 --> 00:36:20,680
We have a draw.
583
00:36:21,040 --> 00:36:22,760
Master Wong is better.
584
00:36:22,761 --> 00:36:24,160
Master Wu is kicked.
585
00:36:24,161 --> 00:36:25,040
Yeah.
586
00:36:25,041 --> 00:36:27,200
Master Wong is the top
master in Guangdong.
587
00:36:35,520 --> 00:36:37,960
What did I tell you, Master?
588
00:36:38,200 --> 00:36:40,400
Why would Wong Fei-hung be so kind?
589
00:36:40,960 --> 00:36:44,040
He meant to embarrass you
590
00:36:44,560 --> 00:36:46,640
in fear that you would have
a better performance.
591
00:36:50,400 --> 00:36:53,080
So you bring the head of lion today
592
00:36:53,081 --> 00:36:55,800
to tell me who the winner is?
593
00:36:55,920 --> 00:36:57,720
I see.
594
00:36:57,721 --> 00:36:59,920
Master Wu, you get me wrong.
595
00:36:59,921 --> 00:37:01,520
I let go of your students
596
00:37:01,521 --> 00:37:03,840
for your sake.
597
00:37:03,920 --> 00:37:04,680
But today,
598
00:37:04,681 --> 00:37:06,440
I need a solution from you.
599
00:37:07,320 --> 00:37:08,240
Master.
600
00:37:08,241 --> 00:37:09,640
His students stirred
up trouble first...
601
00:37:09,641 --> 00:37:11,720
Kuan, apologize.
602
00:37:12,400 --> 00:37:13,480
Master, I did nothing wrong.
603
00:37:13,481 --> 00:37:14,240
Why would I apologize?
604
00:37:14,241 --> 00:37:15,400
It was him...
605
00:37:16,280 --> 00:37:17,640
Apologize!
606
00:37:27,600 --> 00:37:29,040
Master Wu,
607
00:37:30,720 --> 00:37:32,040
I'm sorry.
608
00:37:33,200 --> 00:37:36,600
See? You deserve it.
609
00:37:39,000 --> 00:37:40,560
Hey, Second Senior Brother.
610
00:37:40,880 --> 00:37:43,320
Kuan.
611
00:37:43,600 --> 00:37:45,920
Thank you for your generosity.
612
00:38:10,320 --> 00:38:12,600
Back off, Seven.
613
00:38:15,360 --> 00:38:16,880
Seven.
614
00:38:19,240 --> 00:38:21,440
Are you still angry with me?
615
00:38:22,800 --> 00:38:24,280
How dare I?
616
00:38:29,280 --> 00:38:30,840
Kuan.
617
00:38:32,000 --> 00:38:34,200
If I hadn't yielded today,
618
00:38:34,201 --> 00:38:36,960
we would have become enemies with them.
619
00:38:38,560 --> 00:38:40,360
It doesn't matter if I yield.
620
00:38:40,840 --> 00:38:43,600
But all Chinese martial artists
must hang together.
621
00:38:51,120 --> 00:38:52,680
Master,
622
00:38:55,800 --> 00:38:57,680
I know I made a mistake.
623
00:39:04,840 --> 00:39:06,240
Let's go.
624
00:39:12,920 --> 00:39:14,280
Xiaoyue.
625
00:39:15,000 --> 00:39:16,880
You like Kuan, don't you?
626
00:39:21,680 --> 00:39:23,280
How is this possible?
627
00:39:23,880 --> 00:39:25,200
Why not?
628
00:39:25,201 --> 00:39:27,760
Look at your eyes!
629
00:39:47,360 --> 00:39:48,280
Xiaoyue,
630
00:39:48,281 --> 00:39:49,480
come and have a look
631
00:40:08,160 --> 00:40:09,400
What's this?
632
00:40:09,880 --> 00:40:11,880
This is residue in the
blood of my patient.
633
00:40:11,881 --> 00:40:13,440
It's highly toxic.
634
00:40:15,360 --> 00:40:16,280
It has a component
635
00:40:16,281 --> 00:40:17,640
similar to opium,
636
00:40:17,800 --> 00:40:19,680
but much purer.
637
00:40:21,800 --> 00:40:23,840
Who has developed this?
638
00:40:25,200 --> 00:40:27,000
If it gets out,
639
00:40:27,001 --> 00:40:29,600
it will do far more
harm than the opium.
640
00:40:32,280 --> 00:40:34,560
Let's figure out a way to solve it.
641
00:40:38,120 --> 00:40:40,840
I know a medicine that may help.
642
00:40:40,841 --> 00:40:43,400
But I'm not sure
if there's any in the hospital.
643
00:40:45,480 --> 00:40:46,840
I'll help you.
644
00:40:47,440 --> 00:40:49,000
That will be great.
645
00:41:16,600 --> 00:41:18,200
Lady Thirteen, time for dinner.
646
00:41:18,201 --> 00:41:20,280
Coming.
647
00:41:43,720 --> 00:41:44,920
Shaojun.
648
00:41:45,760 --> 00:41:46,440
Shaojun.
649
00:41:46,441 --> 00:41:47,040
What?
650
00:41:47,680 --> 00:41:48,440
Is something bothering you?
651
00:41:48,441 --> 00:41:49,680
No.
652
00:41:55,800 --> 00:41:57,440
Well,
653
00:41:58,080 --> 00:41:59,640
tomorrow is your birthday.
654
00:41:59,641 --> 00:42:01,120
How are you going to celebrate it?
655
00:42:01,480 --> 00:42:04,120
I've been busy in the hospital lately.
656
00:42:04,440 --> 00:42:05,800
Patients are missing.
657
00:42:05,801 --> 00:42:07,560
I must make the rounds
of the wards on time.
658
00:42:07,561 --> 00:42:08,840
As for birthday,
659
00:42:08,841 --> 00:42:10,280
just forget it.
660
00:42:10,480 --> 00:42:11,560
I see.
661
00:42:11,920 --> 00:42:13,800
Well, then forget it.
662
00:42:17,560 --> 00:42:18,600
No way!
663
00:42:18,601 --> 00:42:20,080
Birthday is important.
664
00:42:20,081 --> 00:42:21,240
You must celebrate it.
665
00:42:21,280 --> 00:42:21,960
Am I right?
666
00:42:21,961 --> 00:42:23,600
Yes, he's right.
667
00:42:25,200 --> 00:42:26,320
How about this?
668
00:42:26,321 --> 00:42:28,560
Zuimeng Restaurant is
next to your hospital.
669
00:42:28,561 --> 00:42:31,240
Shall I invite you to have
the chopped cold chicken there?
670
00:42:31,400 --> 00:42:32,920
One hour will be enough.
671
00:42:33,160 --> 00:42:34,600
Okay, thanks.
672
00:42:36,520 --> 00:42:37,600
Come on.
673
00:42:39,720 --> 00:42:40,880
Go and have a look.
674
00:42:54,000 --> 00:42:54,720
Master.
675
00:42:54,721 --> 00:42:56,040
Master, take a look.
676
00:42:59,440 --> 00:43:00,640
That's wired.
677
00:43:01,240 --> 00:43:03,960
His choked acupoints are dredged.
678
00:43:05,640 --> 00:43:06,720
I made it.
679
00:43:07,160 --> 00:43:07,760
What?
680
00:43:07,761 --> 00:43:09,080
I made it.
681
00:43:09,280 --> 00:43:11,040
Fei-hung, I made it.
682
00:43:13,960 --> 00:43:15,920
Master. Master.
683
00:43:17,080 --> 00:43:19,520
Hurry. Get me the three-edged needle
and cupping jar.
684
00:43:19,800 --> 00:43:20,960
Okay.
685
00:43:57,280 --> 00:43:58,560
Master, he...
686
00:43:59,880 --> 00:44:03,000
His poison has been mostly cleaned out.
687
00:44:03,560 --> 00:44:05,200
But there are some sequelae.
688
00:44:05,201 --> 00:44:08,000
I'm afraid he'll be
idiotic all his life.
689
00:44:08,001 --> 00:44:09,160
What?
690
00:44:10,000 --> 00:44:11,080
That's all my faults.
691
00:44:11,120 --> 00:44:12,800
He wouldn't be so,
692
00:44:12,801 --> 00:44:14,200
if I hadn't injected him.
693
00:44:14,201 --> 00:44:15,600
Not really.
694
00:44:15,601 --> 00:44:16,840
I can't expel the toxin
695
00:44:16,841 --> 00:44:19,600
without your injection.
696
00:44:20,800 --> 00:44:22,360
Lady Thirteen, Master.
697
00:44:22,361 --> 00:44:23,920
He's awake at least.
698
00:44:23,921 --> 00:44:25,080
But he has no name.
699
00:44:25,081 --> 00:44:27,120
Shall we get him a name?
700
00:44:27,560 --> 00:44:29,040
He looks so much like a ghost.
701
00:44:29,041 --> 00:44:30,480
I'm Evil Feet Seven.
702
00:44:31,040 --> 00:44:33,360
Shall we call him Grimace Eight?
703
00:44:33,760 --> 00:44:34,920
That sounds good.
704
00:44:34,921 --> 00:44:37,040
Grimace Eight.
705
00:44:37,080 --> 00:44:37,960
What's your name?
706
00:44:37,961 --> 00:44:39,080
Grimace Eight.
707
00:44:39,081 --> 00:44:40,320
I wonder what the toxin is
708
00:44:40,640 --> 00:44:42,480
with so much virulence.
709
00:44:42,800 --> 00:44:46,000
I drew his blood for testing before.
710
00:44:46,001 --> 00:44:47,240
It had some component
711
00:44:47,440 --> 00:44:50,160
similar to the opium.
712
00:44:50,161 --> 00:44:52,360
But the opium isn't that strong.
713
00:45:51,760 --> 00:45:53,160
Mr. Vlad,
714
00:45:53,520 --> 00:45:55,360
I've given her the medicament.
715
00:45:55,920 --> 00:45:57,200
Tonight,
716
00:45:57,880 --> 00:45:59,600
the specimen will be killed.
717
00:46:00,760 --> 00:46:01,960
Well done.
718
00:46:01,961 --> 00:46:03,720
We're running out of
719
00:46:04,640 --> 00:46:06,000
patients in the hospital.
720
00:46:06,001 --> 00:46:08,240
Go get some back from the street.
721
00:46:08,241 --> 00:46:09,440
Yes.
722
00:46:10,320 --> 00:46:12,160
Don't get opium addicts.
723
00:46:12,480 --> 00:46:13,760
Get healthy ones.
724
00:46:13,761 --> 00:46:15,640
The research progress speeds up lately.
725
00:46:15,641 --> 00:46:16,920
We're running out of
726
00:46:17,000 --> 00:46:18,800
patients in the hospital.
727
00:46:19,320 --> 00:46:20,400
But...
728
00:46:20,401 --> 00:46:21,840
Isn't it going wrong?
729
00:46:23,880 --> 00:46:25,680
Thousands of people must be sacrificed
730
00:46:25,681 --> 00:46:27,760
for a successful revolution.
731
00:46:28,080 --> 00:46:29,400
As the leader,
732
00:46:29,401 --> 00:46:31,560
we should see the future,
733
00:46:31,561 --> 00:46:32,880
rather than getting
stuck in useless mercy.
734
00:46:32,881 --> 00:46:33,880
We aim to
735
00:46:33,881 --> 00:46:36,640
make every Chinese strong.
736
00:46:36,800 --> 00:46:39,080
To completely change
the physique of Chinese people,
737
00:46:39,680 --> 00:46:42,000
all efforts will pay off at last.
738
00:46:42,001 --> 00:46:43,520
Do you still remember
739
00:46:43,521 --> 00:46:45,040
how your mother died?
740
00:46:45,240 --> 00:46:47,680
You don't want anyone else
741
00:46:47,681 --> 00:46:49,880
to work to death like her
in the construction plant, do you?
742
00:46:51,360 --> 00:46:52,680
I see.
743
00:46:59,040 --> 00:47:00,360
Sir,
744
00:47:02,360 --> 00:47:03,640
is the ice
745
00:47:04,280 --> 00:47:06,240
the purification of opium?
746
00:47:07,160 --> 00:47:08,600
Yes.
747
00:47:10,160 --> 00:47:12,400
The opium has killed so many Chinese.
748
00:47:12,800 --> 00:47:14,280
But now you tell me
749
00:47:14,560 --> 00:47:16,680
to save them with it.
750
00:47:18,000 --> 00:47:19,560
I don't really understand.
751
00:47:20,120 --> 00:47:22,680
You don't need to understand.
752
00:47:24,680 --> 00:47:26,760
I'll figure it out myself.
753
00:47:34,800 --> 00:47:37,560
Some nails are crusted
754
00:47:38,040 --> 00:47:39,840
and should be replaced.
755
00:47:52,480 --> 00:47:53,880
Master Wong.
756
00:47:53,881 --> 00:47:55,240
Master.
757
00:47:57,000 --> 00:47:57,960
Wait for me.
758
00:47:57,961 --> 00:47:59,920
Bring this to Lady Thirteen.
759
00:47:59,921 --> 00:48:01,720
I'm sure she'll love it.
760
00:48:01,960 --> 00:48:03,080
What's this?
761
00:48:03,240 --> 00:48:04,640
A cream cake.
762
00:48:04,840 --> 00:48:06,840
I learnt it secretly from
the foreign teahouse.
763
00:48:07,040 --> 00:48:09,400
I paid the foreign cook
with such a big bowl
764
00:48:09,440 --> 00:48:10,360
of pork shank.
765
00:48:10,361 --> 00:48:12,960
Why does a Chinese eat
a foreign cake for her birthday?
766
00:48:16,440 --> 00:48:17,720
Alright. Give it to me.
767
00:48:23,560 --> 00:48:24,480
Enjoy it.
768
00:48:33,800 --> 00:48:34,960
Be careful.
769
00:48:35,640 --> 00:48:36,800
What?
770
00:48:46,960 --> 00:48:48,680
Table for how many people, please?
771
00:48:48,681 --> 00:48:49,400
Two.
772
00:48:49,401 --> 00:48:50,880
Two? This way, please.
773
00:48:52,520 --> 00:48:53,960
Keep the noise down.
774
00:48:54,000 --> 00:48:55,960
Keep it down, or someone may find us.
775
00:49:00,000 --> 00:49:01,200
Who are you?
776
00:49:45,400 --> 00:49:47,600
Would you like to order first?
777
00:49:47,840 --> 00:49:48,800
Wait a second.
778
00:49:48,801 --> 00:49:50,600
My friend is on his way.
779
00:49:50,601 --> 00:49:51,720
Okay.
780
00:50:21,200 --> 00:50:22,720
Master, haven't you gone
to Zuimeng Restaurant?
781
00:50:22,721 --> 00:50:23,680
Hold the kid.
782
00:50:33,480 --> 00:50:35,920
Kuan, I'll leave it to you. Save her.
783
00:50:37,000 --> 00:50:38,480
Master.
784
00:50:39,600 --> 00:50:41,000
Hurry up! Get her out!
785
00:50:41,001 --> 00:50:42,480
Okay. Okay.
786
00:50:42,720 --> 00:50:44,040
This way, please.
787
00:50:47,040 --> 00:50:48,480
Excuse me,
788
00:50:48,481 --> 00:50:50,920
so many guests are waiting.
789
00:50:50,921 --> 00:50:52,440
If you don't order,
790
00:50:52,720 --> 00:50:54,360
could you please leave?
791
00:50:54,600 --> 00:50:56,800
One more quarter, okay?
792
00:50:57,800 --> 00:50:59,560
Alright. One more quarter.
793
00:50:59,561 --> 00:51:01,720
That's the deadline.
794
00:51:01,721 --> 00:51:02,640
Thanks.
795
00:51:03,080 --> 00:51:04,760
Sir, I'm sorry.
796
00:51:04,761 --> 00:51:06,000
We're full today.
797
00:51:06,400 --> 00:51:08,720
I have something important
to report to the magistrate.
798
00:51:08,721 --> 00:51:11,640
Master Wong.
799
00:51:11,960 --> 00:51:13,360
The magistrate is
at a meeting on foreign affairs.
800
00:51:13,361 --> 00:51:14,480
He can't see you now.
801
00:51:14,640 --> 00:51:16,040
Does foreigners matter most,
802
00:51:16,041 --> 00:51:17,720
or our compatriots?
803
00:51:17,721 --> 00:51:19,000
You can't go in.
804
00:51:19,001 --> 00:51:20,000
What's the fuss?
805
00:51:20,240 --> 00:51:21,640
My Lord.
806
00:51:23,320 --> 00:51:24,920
Fei-hung.
807
00:51:24,921 --> 00:51:26,040
My Lord.
808
00:51:26,640 --> 00:51:28,640
When I passed an alley,
809
00:51:28,641 --> 00:51:32,040
someone was kidnapping a woman and kid
in the open day.
810
00:51:32,240 --> 00:51:33,480
When they fought against me,
811
00:51:33,481 --> 00:51:35,040
they took some drug
812
00:51:35,041 --> 00:51:37,200
and became immediately powerful.
813
00:51:37,201 --> 00:51:38,840
But that's highly toxic.
814
00:51:38,841 --> 00:51:42,440
A patient of mine was
ruined by that too.
815
00:51:42,880 --> 00:51:44,800
I suspect it has something to do
816
00:51:44,801 --> 00:51:46,320
with foreigners.
817
00:51:49,760 --> 00:51:51,680
Let me introduce you.
818
00:51:52,000 --> 00:51:54,800
This is the martial arts instructor
for the local militia in Guangdong,
819
00:51:54,801 --> 00:51:56,640
Wong Fei-hung of Baozhilin,
820
00:51:56,641 --> 00:51:58,040
Master Wong.
821
00:51:58,800 --> 00:51:59,960
Fei-hung,
822
00:52:00,080 --> 00:52:02,560
this is the dean of
Shengguang Hospital,
823
00:52:02,600 --> 00:52:04,160
Mr. Vlad.
824
00:52:07,440 --> 00:52:08,440
Why do you bother
825
00:52:08,441 --> 00:52:09,800
to bring a gift?
826
00:52:09,801 --> 00:52:11,720
You may leave
if you don't have any other problem.
827
00:52:11,721 --> 00:52:13,960
My Lord, we must investigate it.
828
00:52:13,961 --> 00:52:15,120
Fei-hung,
829
00:52:15,800 --> 00:52:18,360
I know you're devoted
to the country and its people.
830
00:52:19,080 --> 00:52:21,880
But we need evidence for everything.
831
00:52:21,881 --> 00:52:24,320
You can't be guessing wildly.
832
00:52:24,640 --> 00:52:26,440
You may leave first.
833
00:52:28,080 --> 00:52:29,160
Okay.
834
00:52:29,440 --> 00:52:31,480
I'll be back to you with the evidence.
835
00:52:31,481 --> 00:52:32,600
See you.
836
00:52:36,920 --> 00:52:39,160
A martial artist is always rude.
837
00:52:39,161 --> 00:52:41,160
Let's get back to where we were.
838
00:52:43,080 --> 00:52:45,080
Sit down, please, Mr. Vlad.
839
00:52:45,880 --> 00:52:47,040
Sit down, please.
840
00:52:48,080 --> 00:52:50,240
Then please take care of the pass
841
00:52:50,520 --> 00:52:52,720
for sea transportation.
842
00:52:54,360 --> 00:52:55,600
It's my pleasure.
843
00:52:56,080 --> 00:52:58,480
It's our duty to help with the trade
844
00:52:58,560 --> 00:53:00,800
between China and foreign countries.
845
00:53:02,880 --> 00:53:04,320
Henry.
846
00:53:09,480 --> 00:53:10,680
This...
847
00:53:11,120 --> 00:53:12,360
This...
848
00:53:13,040 --> 00:53:16,400
This is the money donated to Guangdong
849
00:53:16,401 --> 00:53:19,680
on behalf of
British East India Company.
850
00:53:19,920 --> 00:53:22,760
I hope this money
851
00:53:22,761 --> 00:53:25,760
will bring benefits to Guangdong.
852
00:53:28,000 --> 00:53:31,360
Mr. Vlad, you're not
only a kind doctor,
853
00:53:31,361 --> 00:53:33,840
but also a great philanthropist.
854
00:53:34,320 --> 00:53:36,440
Come on. Have some desserts.
855
00:53:38,720 --> 00:53:39,840
Come on.
856
00:53:42,600 --> 00:53:44,160
Come on.
857
00:53:53,960 --> 00:53:55,960
Enjoy it.
858
00:53:57,520 --> 00:53:58,360
Master Wong.
859
00:53:58,361 --> 00:53:59,320
Okay.
860
00:54:00,560 --> 00:54:01,640
Here you are, Master Wong.
861
00:54:01,641 --> 00:54:03,680
Is there a girl in
a foreign dress waiting for me?
862
00:54:03,681 --> 00:54:05,200
Yes, she's been waiting for long.
863
00:54:05,201 --> 00:54:06,280
Over there.
864
00:54:06,960 --> 00:54:07,840
This way, please.
865
00:54:07,841 --> 00:54:08,760
Thanks.
866
00:54:16,480 --> 00:54:17,640
Kill him.
867
00:54:18,040 --> 00:54:19,040
Who?
868
00:54:19,041 --> 00:54:20,360
Wong Fei-hung.
869
00:54:20,800 --> 00:54:22,280
He's known too much.
870
00:54:22,281 --> 00:54:24,560
He's associated with the government.
871
00:54:25,040 --> 00:54:27,160
And his power in the local militia
can't be underestimated either.
872
00:54:27,640 --> 00:54:28,840
I'm afraid killing him
873
00:54:29,200 --> 00:54:31,120
may alarm the whole province.
874
00:54:31,880 --> 00:54:35,160
We never fear the Chinese.
875
00:54:35,680 --> 00:54:37,120
This is
876
00:54:37,680 --> 00:54:40,000
your last mission.
877
00:54:40,520 --> 00:54:42,120
Do it tonight.
878
00:54:42,121 --> 00:54:45,800
I don't want him to be alive tomorrow.
879
00:54:49,120 --> 00:54:50,560
Get going.
880
00:54:50,680 --> 00:54:52,360
Yes.
881
00:55:06,640 --> 00:55:08,040
Mr. Vlad,
882
00:55:08,041 --> 00:55:10,520
the ice is going to be
transported across China.
883
00:55:10,920 --> 00:55:13,200
Lu Xiaoyue is a bit unusual lately.
884
00:55:13,201 --> 00:55:15,240
You need to take a split approach.
885
00:55:15,241 --> 00:55:16,760
That's for sure.
886
00:55:17,280 --> 00:55:21,320
I hear the Northern Fist Club
has a problem with Wong Pei-hung.
887
00:55:21,480 --> 00:55:22,720
Is that true?
888
00:55:22,721 --> 00:55:24,080
But Wu Zhenan
889
00:55:24,081 --> 00:55:26,000
is rather firm.
890
00:55:28,160 --> 00:55:30,000
Everyone has his soft spot
891
00:55:30,800 --> 00:55:32,440
no matter how firm he is.
892
00:55:32,760 --> 00:55:34,440
Next,
893
00:55:35,000 --> 00:55:36,640
it's up to you.
894
00:55:37,480 --> 00:55:38,960
OK.
895
00:55:45,520 --> 00:55:47,160
Come and have a look.
896
00:55:47,161 --> 00:55:48,080
What is northern fist?
897
00:55:48,081 --> 00:55:49,520
Have a look.
898
00:55:49,521 --> 00:55:51,320
Is it a crooked martial arts?
899
00:55:51,321 --> 00:55:52,040
Have a look.
900
00:55:52,041 --> 00:55:53,280
I'll learn the southern fist at least.
901
00:55:53,281 --> 00:55:54,960
Why northern fist?
902
00:55:56,280 --> 00:55:57,480
What?
903
00:55:57,481 --> 00:55:58,760
I'll learn the southern fist at least.
904
00:55:58,761 --> 00:56:00,440
Why northern fist?
905
00:56:01,000 --> 00:56:03,360
We'll have fewer students
if we make trouble.
906
00:56:04,480 --> 00:56:06,240
Baozhilin again!
907
00:56:07,800 --> 00:56:10,200
Have a look. We are open for recruits.
908
00:56:10,560 --> 00:56:11,920
Hello.
909
00:56:12,360 --> 00:56:14,080
I'm a secretary of British
East India Company.
910
00:56:14,081 --> 00:56:15,440
My name is Henry.
911
00:56:16,680 --> 00:56:17,920
I have a way
912
00:56:17,921 --> 00:56:20,200
to make you the only
martial club in Guangdong
913
00:56:20,201 --> 00:56:21,840
in the place of Baozhilin.
914
00:56:23,040 --> 00:56:26,000
I wonder if you're interested.
915
00:56:27,240 --> 00:56:28,240
Senior Brother,
916
00:56:28,241 --> 00:56:30,560
Master asks us not to
contact with foreigners.
917
00:56:33,600 --> 00:56:34,800
Humph!
918
00:56:35,320 --> 00:56:37,240
Shut up, you aping foreigner!
919
00:56:37,560 --> 00:56:40,480
My master will be
the No. 1 in Guangdong one day.
920
00:56:41,600 --> 00:56:43,040
Will he?
921
00:56:43,640 --> 00:56:47,080
Master Wu isn't accommodated
to circumstances.
922
00:56:47,720 --> 00:56:49,640
I'm afraid it will be
eight to ten years
923
00:56:49,641 --> 00:56:52,400
before he succeeds.
924
00:56:52,520 --> 00:56:53,800
He may wait,
925
00:56:54,360 --> 00:56:55,600
but...
926
00:56:55,601 --> 00:56:57,360
are you willing to spend
your green years
927
00:56:57,361 --> 00:57:00,240
in supercilious looks?
928
00:57:03,680 --> 00:57:05,560
Do as I tell you,
929
00:57:05,561 --> 00:57:07,000
and you'll get
930
00:57:07,001 --> 00:57:08,400
glory, splendor, wealth and rank
931
00:57:08,401 --> 00:57:10,080
in just a few days.
932
00:57:11,920 --> 00:57:13,600
Get glory, splendor, wealth and rank
933
00:57:14,360 --> 00:57:16,200
in just a few days?
934
00:57:23,120 --> 00:57:24,960
Shaojun, it's me.
935
00:57:25,360 --> 00:57:27,440
Sorry to keep you waiting today.
936
00:57:27,441 --> 00:57:29,000
I'm really sorry.
937
00:57:29,400 --> 00:57:30,680
I don't want to listen to you.
938
00:57:30,681 --> 00:57:31,840
Leave me alone.
939
00:57:42,000 --> 00:57:42,920
Master.
940
00:57:42,921 --> 00:57:43,720
Master. Master.
941
00:57:43,721 --> 00:57:44,600
You know what?
942
00:57:44,601 --> 00:57:46,840
Who does coax a girl empty-handed?
943
00:57:46,841 --> 00:57:48,400
You should give her gifts.
944
00:57:48,720 --> 00:57:49,760
Exactly. Exactly.
945
00:57:49,761 --> 00:57:50,440
I quite agree.
946
00:57:50,441 --> 00:57:51,040
Right?
947
00:57:51,041 --> 00:57:53,520
Especially Lady Thirteen
returns from the west.
948
00:57:53,521 --> 00:57:55,080
It won't be wrong
949
00:57:55,081 --> 00:57:56,120
if you give her flowers.
950
00:57:56,121 --> 00:57:57,000
Why?
951
00:57:57,001 --> 00:57:59,640
Girls in the foreign
teahouse all love that.
952
00:58:00,080 --> 00:58:01,960
How do you know?
953
00:58:02,200 --> 00:58:03,600
None of your business.
954
00:58:03,601 --> 00:58:05,480
Master.
955
00:58:06,880 --> 00:58:09,400
Master.
956
00:58:13,840 --> 00:58:15,480
Did he really leave?
957
00:58:15,680 --> 00:58:17,680
Why obedient now!
958
00:58:20,000 --> 00:58:20,680
Lady Thirteen.
959
00:58:20,681 --> 00:58:22,280
Master brings you flowers.
960
00:58:29,840 --> 00:58:31,800
Shaojun, I'm sorry.
961
00:58:33,040 --> 00:58:34,760
That will be fine.
962
00:58:38,680 --> 00:58:39,840
Sunflowers?
963
00:58:39,841 --> 00:58:40,720
Yeah.
964
00:58:40,721 --> 00:58:43,280
Well, not Chrysanthemums at least.
965
00:58:44,200 --> 00:58:46,240
Sunflowers are pretty
966
00:58:46,241 --> 00:58:47,600
and practical.
967
00:58:47,800 --> 00:58:49,240
Fruits are edible,
968
00:58:49,241 --> 00:58:52,040
to calm the liver and ease smolder.
969
00:58:52,041 --> 00:58:53,880
Perfect to calm your liver.
970
00:58:53,881 --> 00:58:55,720
Enjoy them yourself.
971
00:58:58,560 --> 00:58:59,360
What...
972
00:58:59,361 --> 00:59:00,080
Why is she leaving?
973
00:59:00,081 --> 00:59:01,440
Why is she unhappy?
974
00:59:02,240 --> 00:59:03,640
Master. Master.
975
00:59:03,641 --> 00:59:05,400
Whose idea?
976
00:59:06,160 --> 00:59:07,600
Oops.
977
00:59:08,920 --> 00:59:10,400
Master, Grimace Eight is screaming.
978
00:59:10,401 --> 00:59:11,360
I'll go and check.
979
00:59:11,361 --> 00:59:12,720
Go get Lady Thirteen back.
980
00:59:12,721 --> 00:59:14,640
Okay. Let's go.
981
00:59:17,800 --> 00:59:19,440
Lady Thirteen.
982
00:59:20,040 --> 00:59:21,720
Lady Thirteen.
983
00:59:22,720 --> 00:59:24,360
I didn't find her
984
00:59:24,361 --> 00:59:27,040
walking so fast before.
985
00:59:27,041 --> 00:59:28,200
I'm too tired to run.
986
00:59:28,201 --> 00:59:29,360
That's what women do.
987
00:59:29,361 --> 00:59:31,120
Obedient as a rabbit when she's happy
988
00:59:31,121 --> 00:59:33,280
and runs faster than a rabbit
when she's unhappy.
989
00:59:33,281 --> 00:59:34,600
Then what should we do now?
990
00:59:34,760 --> 00:59:35,760
What else can we do?
991
00:59:35,761 --> 00:59:36,840
Keep looking for her.
992
00:59:36,841 --> 00:59:37,560
Okay.
993
00:59:37,561 --> 00:59:38,240
Let's go.
994
00:59:38,241 --> 00:59:39,520
Lady Thirteen.
995
00:59:41,840 --> 00:59:43,280
Lady Thirteen.
996
00:59:43,680 --> 00:59:44,800
Stop!
997
00:59:47,720 --> 00:59:49,680
Do you remember how Master taught us?
998
00:59:49,681 --> 00:59:50,920
Yes.
999
00:59:53,360 --> 00:59:54,440
Beat them.
1000
01:00:06,240 --> 01:00:07,240
Humph!
1001
01:00:07,241 --> 01:00:08,600
What a small world!
1002
01:00:08,760 --> 01:00:12,560
I didn't go for you but you come to me.
1003
01:00:12,920 --> 01:00:15,160
You're dying tonight.
1004
01:00:15,161 --> 01:00:18,560
Okay, we'll settle
all the old the recent grudges.
1005
01:00:23,160 --> 01:00:24,640
What did he just drink?
1006
01:00:25,360 --> 01:00:27,040
Drug to kill you.
1007
01:01:17,240 --> 01:01:18,160
Seven.
1008
01:01:18,161 --> 01:01:19,080
What should we do?
1009
01:01:19,081 --> 01:01:20,200
Fight him together.
1010
01:01:20,320 --> 01:01:21,840
Okay, go.
1011
01:01:36,920 --> 01:01:38,280
Senior Brother.
1012
01:01:38,360 --> 01:01:40,320
Rong, come on.
1013
01:01:50,960 --> 01:01:52,680
Senior Brother! Senior Brother!
1014
01:01:53,280 --> 01:01:54,080
-Let's go.
-Senior Brother.
1015
01:01:54,081 --> 01:01:55,080
Rong.
1016
01:02:00,240 --> 01:02:01,760
Where are they?
1017
01:02:02,040 --> 01:02:03,120
Dead wood.
1018
01:02:03,121 --> 01:02:04,440
Stupid man.
1019
01:02:04,640 --> 01:02:05,880
Numb man.
1020
01:02:19,840 --> 01:02:21,200
Lady Thirteen.
1021
01:02:21,201 --> 01:02:22,320
You do it again?
1022
01:02:22,321 --> 01:02:23,480
I don't think Master
should send us here.
1023
01:02:23,481 --> 01:02:24,600
Sorry,
1024
01:02:24,601 --> 01:02:26,320
I don't know it's you.
1025
01:02:26,680 --> 01:02:29,280
You just said he sent you?
1026
01:02:29,680 --> 01:02:30,960
Yes.
1027
01:02:33,520 --> 01:02:35,520
Then alright.
1028
01:02:40,080 --> 01:02:40,920
Humph!
1029
01:02:41,120 --> 01:02:42,720
Damn you, Wong Fei-hung.
1030
01:02:42,721 --> 01:02:45,120
You look like a gentleman,
1031
01:02:45,560 --> 01:02:48,280
but you sent your students
to hurt mine.
1032
01:02:51,480 --> 01:02:53,760
Master, Liang Kuan told us that
1033
01:02:53,960 --> 01:02:55,560
Wong Pei-hung despises you.
1034
01:02:55,561 --> 01:02:56,160
What?
1035
01:02:56,161 --> 01:02:57,560
And he said a northern idiot
1036
01:02:57,561 --> 01:02:59,120
can't stay in the south.
1037
01:02:59,121 --> 01:03:00,400
What does that mean?
1038
01:03:00,401 --> 01:03:03,000
It means he rules here,
1039
01:03:04,080 --> 01:03:05,320
and you...
1040
01:03:05,321 --> 01:03:06,640
What?
1041
01:03:07,760 --> 01:03:09,120
Tell me!
1042
01:03:09,600 --> 01:03:11,000
You're the idiot.
1043
01:03:16,440 --> 01:03:19,800
Master, you must avenge us.
1044
01:03:20,600 --> 01:03:21,960
Not now.
1045
01:03:23,360 --> 01:03:25,120
He may lose face.
1046
01:03:25,121 --> 01:03:27,680
But I must keep rules.
1047
01:03:28,400 --> 01:03:30,560
After my club has a firm footing,
1048
01:03:30,840 --> 01:03:33,560
I'll get it back at him doubly.
1049
01:03:45,840 --> 01:03:47,160
You're right.
1050
01:03:47,400 --> 01:03:49,240
We're from the north.
1051
01:03:49,480 --> 01:03:51,880
So we have to subject ourselves.
1052
01:03:52,200 --> 01:03:53,800
Master, have some tea
1053
01:03:53,801 --> 01:03:55,040
and calm down.
1054
01:04:28,840 --> 01:04:30,320
No way.
1055
01:04:31,560 --> 01:04:32,400
I can't...
1056
01:04:32,401 --> 01:04:34,280
just let it go.
1057
01:04:37,000 --> 01:04:38,200
Let's go.
1058
01:04:39,600 --> 01:04:41,080
Go.
1059
01:04:41,400 --> 01:04:42,520
Go.
1060
01:04:47,160 --> 01:04:49,520
What the hell did they eat
1061
01:04:52,320 --> 01:04:54,360
to be so strong
1062
01:04:54,800 --> 01:04:56,960
and even ignore the pain?
1063
01:05:01,160 --> 01:05:04,040
Sleepless fruit. It causes no sleep,
1064
01:05:04,041 --> 01:05:06,720
strong sense and easy addiction.
1065
01:05:06,721 --> 01:05:08,240
It hurts Qihai acupoint.
1066
01:05:11,920 --> 01:05:13,360
I'm not taking the drug.
1067
01:05:13,800 --> 01:05:15,480
I'm not taking the drug.
1068
01:05:15,720 --> 01:05:17,200
I'm not taking the drug.
1069
01:05:18,480 --> 01:05:20,120
Grimace Eight, what's wrong?
1070
01:05:20,760 --> 01:05:22,760
I'm not taking the drug.
1071
01:05:38,520 --> 01:05:39,880
Shengguang Hospital?
1072
01:05:41,800 --> 01:05:42,720
I'm not taking the drug.
1073
01:05:57,040 --> 01:05:58,320
Wong Pei-hung!
1074
01:06:03,200 --> 01:06:05,400
Master Wu, what are you coming for?
1075
01:06:05,640 --> 01:06:06,800
Wong Fei-hung.
1076
01:06:06,920 --> 01:06:08,480
You hurt my students.
1077
01:06:08,680 --> 01:06:11,040
I'm going to wage a life-and-death
struggle with you today.
1078
01:06:11,360 --> 01:06:13,040
Master Wu, there must be
some misunderstanding.
1079
01:06:13,480 --> 01:06:14,680
I have something urgent now.
1080
01:06:14,681 --> 01:06:16,240
Shall we discuss about it later, okay?
1081
01:06:16,241 --> 01:06:17,240
See you.
1082
01:06:27,080 --> 01:06:28,120
See you.
1083
01:06:28,280 --> 01:06:29,440
Master.
1084
01:06:29,520 --> 01:06:30,440
Wong Fei-hung.
1085
01:06:30,441 --> 01:06:32,080
When will you stop caring for nobody?
1086
01:08:48,400 --> 01:08:49,920
You see?
1087
01:08:49,960 --> 01:08:53,440
The No. 1 in Guangdong
is defeated by me.
1088
01:08:53,480 --> 01:08:54,960
Now I'll show you
1089
01:08:54,961 --> 01:08:57,000
who the real No. 1 in Guangdong is.
1090
01:08:57,001 --> 01:09:05,080
Congratulations, Master.
1091
01:09:50,280 --> 01:09:51,960
Shoot him.
1092
01:09:55,480 --> 01:09:59,480
I don't think you're fit for this.
1093
01:10:22,360 --> 01:10:24,320
The sound comes this way.
1094
01:10:24,640 --> 01:10:25,880
-Master.
-Master.
1095
01:10:26,000 --> 01:10:27,280
Master.
1096
01:10:28,200 --> 01:10:29,400
Master.
1097
01:10:30,480 --> 01:10:32,960
Fei-hung.
1098
01:10:33,000 --> 01:10:34,280
Master. Master.
1099
01:10:34,281 --> 01:10:34,840
Hurry!
1100
01:10:34,841 --> 01:10:35,480
Master.
1101
01:10:35,560 --> 01:10:36,840
Master.
1102
01:10:37,000 --> 01:10:41,400
Master, I'll no longer be fun-loving.
1103
01:10:41,680 --> 01:10:43,440
Master, wake up.
1104
01:10:43,680 --> 01:10:45,080
Shut up.
1105
01:10:45,520 --> 01:10:47,120
Are you going to cure him or not?
1106
01:10:48,080 --> 01:10:49,160
What should we do now?
1107
01:10:49,161 --> 01:10:49,760
Go.
1108
01:10:49,761 --> 01:10:50,680
Prepare a pair of gloves for me.
1109
01:10:50,800 --> 01:10:51,960
Get going.
1110
01:10:52,160 --> 01:10:52,920
Okay.
1111
01:10:52,921 --> 01:10:53,600
And get me some hot water.
1112
01:10:53,601 --> 01:10:54,640
Okay.
1113
01:10:54,641 --> 01:10:55,800
Faster.
1114
01:10:57,000 --> 01:10:58,280
Lady Thirteen.
1115
01:10:58,760 --> 01:11:00,920
Are you really going to cut him?
1116
01:11:00,960 --> 01:11:01,880
This is an operation.
1117
01:11:01,881 --> 01:11:03,040
But it...
1118
01:11:03,041 --> 01:11:04,280
It scares me.
1119
01:11:04,281 --> 01:11:06,120
Operation? Leave it to me.
1120
01:11:07,160 --> 01:11:08,960
Leave it to me.
1121
01:11:10,000 --> 01:11:11,160
Don't...
1122
01:11:14,640 --> 01:11:15,960
I can't stand it.
1123
01:11:15,961 --> 01:11:17,240
Scissors.
1124
01:11:26,480 --> 01:11:28,480
Scissors.
1125
01:11:38,320 --> 01:11:43,200
Congratulations, Master.
1126
01:11:55,480 --> 01:11:57,120
Are you alright, Master?
1127
01:12:06,720 --> 01:12:08,440
Have some tea.
1128
01:12:35,240 --> 01:12:37,480
What did you put in the tea?
1129
01:12:38,040 --> 01:12:39,560
What?
1130
01:12:40,000 --> 01:12:41,400
Tell the truth.
1131
01:12:42,600 --> 01:12:44,000
Master.
1132
01:12:44,960 --> 01:12:46,320
That's...
1133
01:12:46,720 --> 01:12:48,560
the drug from a foreigner.
1134
01:12:49,000 --> 01:12:51,320
Didn't I ask you
not to contact with foreigners?
1135
01:12:51,480 --> 01:12:54,640
And how dare you hurt
me with their drug?
1136
01:12:54,880 --> 01:12:56,200
Master.
1137
01:12:56,280 --> 01:12:58,160
That's only for more strength.
1138
01:12:58,161 --> 01:12:59,640
I never dare to cheat you or hurt you.
1139
01:12:59,641 --> 01:13:00,800
Master.
1140
01:13:01,320 --> 01:13:04,520
A martial artist values
the morality most.
1141
01:13:04,760 --> 01:13:07,800
You're destroying my reputation.
1142
01:13:07,801 --> 01:13:08,640
I'm going to smash you.
1143
01:13:08,641 --> 01:13:09,200
Master.
1144
01:13:09,201 --> 01:13:11,920
He did that to help
with our development in Guangdong.
1145
01:13:12,280 --> 01:13:13,200
You...
1146
01:13:13,201 --> 01:13:14,320
Master.
1147
01:13:14,321 --> 01:13:16,120
Master, please forgive him.
1148
01:13:21,160 --> 01:13:22,480
What's wrong with you?
1149
01:13:22,840 --> 01:13:23,960
Senior Brother.
1150
01:13:24,320 --> 01:13:25,680
Senior Brother. Senior Brother.
1151
01:13:25,681 --> 01:13:27,560
You also took the drug, didn't you?
1152
01:13:28,120 --> 01:13:29,280
Are you alright?
1153
01:13:29,281 --> 01:13:30,600
What about you?
1154
01:13:31,360 --> 01:13:33,320
All of you took that?
1155
01:13:41,160 --> 01:13:43,400
Master...
1156
01:13:44,640 --> 01:13:45,800
The foreigner...
1157
01:13:46,000 --> 01:13:47,280
asked you...
1158
01:13:47,360 --> 01:13:49,560
to fetch the drug personally.
1159
01:13:50,320 --> 01:13:51,880
Master, please help us.
1160
01:13:51,881 --> 01:13:53,040
Yes, please help us.
1161
01:13:53,041 --> 01:13:54,840
Please help us, Master.
1162
01:13:58,400 --> 01:13:59,800
Master.
1163
01:14:02,160 --> 01:14:02,920
Gauze.
1164
01:14:02,921 --> 01:14:04,640
Lady Thirteen, how is he?
1165
01:14:05,080 --> 01:14:05,840
Master.
1166
01:14:05,841 --> 01:14:07,520
Luckily, he wasn't shot in the heart.
1167
01:14:08,080 --> 01:14:08,840
Master.
1168
01:14:08,841 --> 01:14:11,200
How long will it
take before he wakes up?
1169
01:14:16,640 --> 01:14:18,920
Is Wong Pei-hung dead?
1170
01:14:20,960 --> 01:14:22,240
Yes.
1171
01:14:27,520 --> 01:14:28,960
You know what?
1172
01:14:29,320 --> 01:14:31,840
This is your last mission.
1173
01:14:32,360 --> 01:14:33,960
In fact,
1174
01:14:34,080 --> 01:14:38,400
your mother has long been
tested as my specimen.
1175
01:14:44,680 --> 01:14:46,240
Take her away.
1176
01:14:46,440 --> 01:14:48,040
Yes, sir.
1177
01:14:48,880 --> 01:14:50,280
Even Captain Lu was killed.
1178
01:14:50,281 --> 01:14:51,840
How long can we live?
1179
01:14:51,841 --> 01:14:54,200
Foreigners are in control. Forget it.
1180
01:14:54,400 --> 01:14:56,600
All monsters are locked
in the research lab.
1181
01:14:56,601 --> 01:14:59,560
I feel like a fish out of water.
1182
01:14:59,960 --> 01:15:01,360
Just leave her here.
1183
01:15:01,520 --> 01:15:03,800
One, Two, go.
1184
01:15:06,840 --> 01:15:08,280
There's a good stall of wonton.
1185
01:15:08,281 --> 01:15:09,560
Come with me and have a try.
1186
01:15:09,561 --> 01:15:11,120
Is that your treat?
1187
01:15:26,200 --> 01:15:28,240
Master.
1188
01:15:29,480 --> 01:15:31,560
Lady Thirteen. Lady Thirteen.
1189
01:15:31,960 --> 01:15:33,120
Please come.
1190
01:15:33,240 --> 01:15:35,480
Master.
1191
01:15:35,481 --> 01:15:36,600
Fei-hung.
1192
01:15:36,601 --> 01:15:38,040
He's awake.
1193
01:15:38,480 --> 01:15:40,080
Why so many sweat on his forehead?
1194
01:15:42,560 --> 01:15:43,920
Master.
1195
01:15:47,480 --> 01:15:48,360
I'll get some medicine
from the hospital.
1196
01:15:48,361 --> 01:15:49,520
Take good care of him.
1197
01:15:49,920 --> 01:15:51,360
Okay.
1198
01:15:53,080 --> 01:15:54,280
Master.
1199
01:15:54,640 --> 01:15:55,840
Master.
1200
01:15:56,200 --> 01:15:58,400
Rong, get some water.
1201
01:15:58,401 --> 01:15:59,760
Okay.
1202
01:16:03,520 --> 01:16:04,720
Master.
1203
01:16:06,880 --> 01:16:08,440
Seven, take good care of him.
1204
01:16:08,441 --> 01:16:10,200
Okay.
1205
01:16:15,000 --> 01:16:16,480
Xiaoyue?
1206
01:17:29,440 --> 01:17:30,800
Seven,
1207
01:17:31,320 --> 01:17:33,040
didn't Xiaoyue
1208
01:17:33,041 --> 01:17:34,440
just tell us that
1209
01:17:34,680 --> 01:17:37,320
she was instigated by Vlad...
1210
01:17:37,321 --> 01:17:37,880
Yeah.
1211
01:17:37,881 --> 01:17:39,320
To do that?
1212
01:17:39,321 --> 01:17:41,040
She hurt our Master anyway.
1213
01:17:42,120 --> 01:17:43,520
But Xiaoyue
1214
01:17:43,720 --> 01:17:45,760
helped him too.
1215
01:17:45,960 --> 01:17:47,960
She avoided his vitals.
1216
01:17:48,040 --> 01:17:49,600
Helped our Master?
1217
01:17:51,200 --> 01:17:52,640
You mean
1218
01:17:52,960 --> 01:17:54,920
British East India Company
conducts human experiments
1219
01:17:54,921 --> 01:17:57,200
in the name of Shengguang Hospital?
1220
01:17:57,201 --> 01:17:59,600
Depending on
British East India Company,
1221
01:17:59,601 --> 01:18:01,520
Shengguang Hospital develops new opium.
1222
01:18:02,760 --> 01:18:04,760
That's complicated!
1223
01:18:04,920 --> 01:18:05,560
I think...
1224
01:18:05,561 --> 01:18:07,240
since we know the truth,
1225
01:18:07,241 --> 01:18:08,520
we must report it to the government.
1226
01:18:08,521 --> 01:18:09,120
Exactly.
1227
01:18:09,121 --> 01:18:10,680
The government doesn't dare to butt in.
1228
01:18:12,320 --> 01:18:13,800
Nor are they capable.
1229
01:18:15,240 --> 01:18:17,320
They have the pass now.
1230
01:18:17,880 --> 01:18:19,960
The ice will be transported
across the country
1231
01:18:20,600 --> 01:18:22,040
tomorrow.
1232
01:18:23,520 --> 01:18:24,960
damn those foreign pigs.
1233
01:18:24,961 --> 01:18:27,120
We must stop them.
1234
01:18:28,520 --> 01:18:29,720
Don't worry.
1235
01:18:30,440 --> 01:18:32,600
As long as I'm alive,
1236
01:18:33,440 --> 01:18:35,280
I'll keep fighting against them.
1237
01:18:36,160 --> 01:18:37,320
Yes.
1238
01:18:37,960 --> 01:18:39,040
Yes.
1239
01:18:41,280 --> 01:18:42,440
Seven,
1240
01:18:43,000 --> 01:18:45,520
Xiaoyue has made herself clear.
1241
01:18:45,760 --> 01:18:47,480
Lady Thirteen also said
1242
01:18:47,600 --> 01:18:50,680
Master wasn't in danger.
1243
01:18:52,240 --> 01:18:53,720
Just for this once.
1244
01:18:55,400 --> 01:18:56,840
Well,
1245
01:18:57,040 --> 01:18:58,440
where's Lady Thirteen?
1246
01:18:58,680 --> 01:19:01,000
She's gone to the hospital.
1247
01:19:16,560 --> 01:19:17,520
You know what?
1248
01:19:17,521 --> 01:19:19,360
What bad luck I have lately!
1249
01:19:19,440 --> 01:19:20,640
That's right.
1250
01:19:20,641 --> 01:19:23,040
I've lost all my salary last month.
1251
01:19:24,720 --> 01:19:26,520
Shall we go and try again?
1252
01:19:27,200 --> 01:19:29,080
But I swore to give up gambling. Why...
1253
01:19:29,081 --> 01:19:32,240
I don't have any money. Let's go.
1254
01:20:29,520 --> 01:20:31,280
They had tried to kill Master.
1255
01:20:31,281 --> 01:20:32,960
The longer Lady Thirteen
stays in the hospital,
1256
01:20:32,961 --> 01:20:33,960
the more dangerous she'll be.
1257
01:20:33,961 --> 01:20:34,800
Exactly.
1258
01:20:34,801 --> 01:20:36,640
If she has any unexpected misfortune,
1259
01:20:36,641 --> 01:20:37,920
Master will really die this time.
1260
01:20:37,921 --> 01:20:39,080
No way. Let's go and save her.
1261
01:20:39,081 --> 01:20:39,680
Let's go.
1262
01:20:39,681 --> 01:20:41,120
They must have taken precautions.
1263
01:20:41,960 --> 01:20:43,360
We'll get killed
1264
01:20:43,361 --> 01:20:44,920
if we just break in.
1265
01:20:46,560 --> 01:20:48,120
To save her,
1266
01:20:48,121 --> 01:20:50,240
we'll go to any dangerous place.
1267
01:20:50,600 --> 01:20:51,720
Xiaoyue,
1268
01:20:52,200 --> 01:20:53,840
stay and take care of Master here.
1269
01:20:53,841 --> 01:20:55,640
We'll get Lady Thirteen out.
1270
01:20:55,641 --> 01:20:56,800
Let's go.
1271
01:20:56,920 --> 01:20:58,040
Go.
1272
01:21:01,920 --> 01:21:03,440
It's you.
1273
01:21:04,040 --> 01:21:06,240
I thought you were moral.
1274
01:21:06,720 --> 01:21:08,960
I didn't expect that
you could do such dirty things.
1275
01:21:09,560 --> 01:21:10,840
You don't like
1276
01:21:10,841 --> 01:21:12,760
the name of "sick man
of East Asia", do you?
1277
01:21:13,640 --> 01:21:15,560
I can remold you
1278
01:21:15,561 --> 01:21:18,080
and let you survive this world
1279
01:21:18,240 --> 01:21:19,760
ruled by the law of the jungle.
1280
01:21:20,840 --> 01:21:23,000
You should be grateful.
1281
01:21:25,160 --> 01:21:27,040
Grateful?
1282
01:21:29,640 --> 01:21:31,640
Your drug is more toxic than the opium,
1283
01:21:31,641 --> 01:21:33,040
and get people more addicted.
1284
01:21:33,480 --> 01:21:35,480
In the name of saving the world,
1285
01:21:35,840 --> 01:21:38,040
you're doing conscienceless things.
1286
01:21:38,680 --> 01:21:41,280
You're a disgrace of
the medical community.
1287
01:21:41,960 --> 01:21:43,520
Pei-hung is right.
1288
01:21:43,760 --> 01:21:46,640
Savages like you
1289
01:21:47,040 --> 01:21:48,280
will have your retribution
1290
01:21:48,800 --> 01:21:50,280
sooner or later.
1291
01:22:03,640 --> 01:22:04,680
If you want to see a doctor,
1292
01:22:04,681 --> 01:22:06,480
come early tomorrow morning.
1293
01:22:08,640 --> 01:22:09,520
Sir,
1294
01:22:09,521 --> 01:22:10,960
my younger brother is dying for smoke.
1295
01:22:10,961 --> 01:22:12,480
Please let us in.
1296
01:22:15,800 --> 01:22:17,400
Just let them in.
1297
01:22:17,960 --> 01:22:19,280
Okay.
1298
01:22:20,200 --> 01:22:21,200
Thanks.
1299
01:22:21,560 --> 01:22:23,280
Thank you. Thank you.
1300
01:22:27,520 --> 01:22:29,440
Why are we letting them in?
1301
01:22:29,560 --> 01:22:31,920
Just three more specimens.
1302
01:22:31,921 --> 01:22:33,360
I see.
1303
01:22:35,960 --> 01:22:37,000
Don't move.
1304
01:22:37,001 --> 01:22:38,640
Brother Kuan, hold it stably.
1305
01:22:38,641 --> 01:22:40,040
I'm going to vomit.
1306
01:22:52,440 --> 01:22:53,320
Hurry.
1307
01:22:53,321 --> 01:22:54,560
Catch them.
1308
01:22:54,561 --> 01:22:55,640
Go.
1309
01:22:55,960 --> 01:22:57,520
Catch them.
1310
01:22:59,480 --> 01:23:01,280
What a buzz tonight!
1311
01:23:01,560 --> 01:23:03,000
Senior Brother, what should we do?
1312
01:23:03,440 --> 01:23:05,080
Fight them.
1313
01:24:26,880 --> 01:24:27,680
Senior Brother,
1314
01:24:27,681 --> 01:24:28,960
why are they getting more?
1315
01:24:28,961 --> 01:24:30,440
How do I know?
1316
01:24:31,160 --> 01:24:32,480
What should we do?
1317
01:24:32,720 --> 01:24:34,000
What else can we do?
1318
01:24:34,200 --> 01:24:35,560
Fight!
1319
01:25:01,200 --> 01:25:02,800
Foshan Shadowless Kicking.
1320
01:25:39,000 --> 01:25:40,080
Master!
1321
01:25:40,081 --> 01:25:40,840
Are you alright?
1322
01:25:40,841 --> 01:25:41,760
-Yes.
-Master.
1323
01:25:41,761 --> 01:25:42,800
Are you getting better?
1324
01:25:42,801 --> 01:25:43,760
Yes.
1325
01:25:46,240 --> 01:25:47,280
Master Wong.
1326
01:25:47,560 --> 01:25:49,040
Xiaoyue,
1327
01:25:51,360 --> 01:25:53,080
I thought I would never see you again.
1328
01:25:55,680 --> 01:25:56,680
Master Wong,
1329
01:25:56,681 --> 01:25:58,040
I know where they are.
1330
01:25:58,041 --> 01:25:59,400
Show us the way. Go.
1331
01:25:59,401 --> 01:26:00,480
Okay.
1332
01:26:09,520 --> 01:26:10,600
The dungeon is on the first floor.
1333
01:26:10,601 --> 01:26:12,480
The people caught are all locked there.
1334
01:26:12,600 --> 01:26:13,680
The drug warehouse is
on the second floor.
1335
01:26:13,681 --> 01:26:14,800
You may get there that way.
1336
01:26:14,801 --> 01:26:15,800
Go find the drug.
1337
01:26:15,801 --> 01:26:16,720
And I'll go get Lady Thirteen out.
1338
01:26:16,721 --> 01:26:17,360
Okay.
1339
01:26:17,361 --> 01:26:18,160
Be careful, Master.
1340
01:26:18,161 --> 01:26:19,080
Go.
1341
01:26:21,600 --> 01:26:22,560
Fight them.
1342
01:26:35,080 --> 01:26:37,600
Master Wong. Master Wong.
1343
01:26:37,720 --> 01:26:41,120
Master Wong, help us.
1344
01:26:43,040 --> 01:26:44,240
Fei-hung.
1345
01:26:44,241 --> 01:26:45,480
Shaojun.
1346
01:26:52,440 --> 01:26:53,840
Pei-hung, watch out.
1347
01:27:10,760 --> 01:27:11,880
Fei-hung,
1348
01:27:12,200 --> 01:27:13,440
I'm okay.
1349
01:27:54,560 --> 01:27:56,840
Master Wu, you're poisoned.
1350
01:27:57,080 --> 01:27:58,280
Do not get lost.
1351
01:27:58,281 --> 01:28:00,520
Do not be used by foreigners.
1352
01:28:15,080 --> 01:28:16,520
All drugs are here.
1353
01:28:16,521 --> 01:28:18,320
We must destroy them right now.
1354
01:28:18,880 --> 01:28:20,200
I'm good at smashing things.
1355
01:28:20,201 --> 01:28:20,920
Come on.
1356
01:28:20,921 --> 01:28:22,000
Smash them.
1357
01:28:24,680 --> 01:28:27,960
Zhang Junshan, here
come your old friends.
1358
01:29:59,600 --> 01:30:01,080
My god!
1359
01:30:01,280 --> 01:30:02,640
What are you doing?
1360
01:30:02,800 --> 01:30:04,920
Do you know how much
these drugs are worth?
1361
01:30:04,921 --> 01:30:07,480
Sir will not spare
you if he knows this.
1362
01:30:07,600 --> 01:30:08,800
Kill them.
1363
01:30:08,801 --> 01:30:10,000
Go quickly.
1364
01:30:35,560 --> 01:30:36,960
Fei-hung.
1365
01:31:08,200 --> 01:31:10,800
Sleepless fruit. It causes no sleep,
1366
01:31:10,880 --> 01:31:13,120
strong sense and easy addiction.
1367
01:31:13,121 --> 01:31:14,560
It hurts Qihai acupoint.
1368
01:31:14,720 --> 01:31:16,400
I shall hit him on Qihai acupoint.
1369
01:33:01,200 --> 01:33:02,720
What should we do now?
1370
01:33:03,520 --> 01:33:04,560
Smash them.
1371
01:33:05,000 --> 01:33:05,680
Okay.
1372
01:33:05,681 --> 01:33:07,400
Smash them.
1373
01:33:21,000 --> 01:33:24,720
Master Wong. Master Wong.
1374
01:33:29,920 --> 01:33:32,320
Master Wong, are you alright?
1375
01:33:32,321 --> 01:33:33,720
Master Wong. Master Wong.
1376
01:33:33,721 --> 01:33:37,040
Stand up, Master Wong. Stand up.
1377
01:33:40,200 --> 01:33:41,640
Hold it.
1378
01:33:43,400 --> 01:33:46,080
Master Wong, stand up.
1379
01:33:46,081 --> 01:33:47,480
Fei-hung.
1380
01:33:59,920 --> 01:34:03,320
Master Wong, stand up.
1381
01:34:06,480 --> 01:34:09,840
Master Wong, stand up.
1382
01:34:37,680 --> 01:34:38,760
Shaojun.
1383
01:34:38,761 --> 01:34:39,400
Let me go.
1384
01:34:39,401 --> 01:34:40,560
Stop!
1385
01:34:41,880 --> 01:34:43,160
Don't move!
1386
01:34:43,520 --> 01:34:45,040
You're really the No. 1 in Foshan.
1387
01:34:45,041 --> 01:34:47,800
Even my best specimen is beaten by you.
1388
01:34:50,560 --> 01:34:53,360
Do you know why I like
to do experiments on Chinese?
1389
01:34:53,720 --> 01:34:55,040
Because your life
1390
01:34:55,041 --> 01:34:56,160
is worthless.
1391
01:34:56,161 --> 01:34:57,720
You're inexhaustible
1392
01:34:57,721 --> 01:34:59,240
and bottomless.
1393
01:34:59,680 --> 01:35:01,560
Nothing will be cheaper than you.
1394
01:35:01,561 --> 01:35:02,800
Vlad,
1395
01:35:03,000 --> 01:35:04,880
you have no conscience
1396
01:35:05,240 --> 01:35:07,520
and never take Chinese as human beings.
1397
01:35:07,680 --> 01:35:10,320
I'm not going to spare you today.
1398
01:35:12,840 --> 01:35:14,120
Fei-hung.
1399
01:35:15,040 --> 01:35:17,120
Your kicking skill is fast,
1400
01:35:17,520 --> 01:35:18,920
but can it go faster
1401
01:35:19,120 --> 01:35:21,880
than my bullet?
1402
01:35:21,920 --> 01:35:24,720
Your bullet is faster than me.
1403
01:35:26,840 --> 01:35:28,240
But you know what?
1404
01:35:28,480 --> 01:35:31,920
The Chinese will never give in.
1405
01:35:35,960 --> 01:35:39,120
Master Wong. Master Wong.
1406
01:35:39,480 --> 01:35:41,080
Master Wu, you...
1407
01:35:41,840 --> 01:35:43,000
Why?
1408
01:35:43,200 --> 01:35:46,120
Master Wong, please forgive me.
1409
01:35:47,080 --> 01:35:49,720
Foreign drugs must be eliminated.
1410
01:35:50,360 --> 01:35:52,080
To clean up the excrescence,
1411
01:35:55,560 --> 01:36:00,240
you must destroy it completely.
1412
01:36:05,520 --> 01:36:06,920
Master Wu.
1413
01:36:09,080 --> 01:36:10,520
You can rest assured.
1414
01:36:10,760 --> 01:36:11,920
Master.
1415
01:36:16,480 --> 01:36:17,760
Xiaoyue.
1416
01:36:18,440 --> 01:36:20,840
Wong Fei-hung, I appreciate
you very much.
1417
01:36:21,200 --> 01:36:22,720
It is really a pity
1418
01:36:22,721 --> 01:36:25,440
if a talent like you
stays in Guangdong.
1419
01:36:25,760 --> 01:36:27,960
Why don't you join
the British East India Company
1420
01:36:27,961 --> 01:36:30,480
and conquer the whole world with me?
1421
01:36:32,360 --> 01:36:35,760
You'll have endless fortune
1422
01:36:36,200 --> 01:36:37,760
and women.
1423
01:36:38,000 --> 01:36:39,360
What do you think?
1424
01:36:48,520 --> 01:36:50,120
Master.
1425
01:37:01,880 --> 01:37:03,160
Step him,
1426
01:37:03,360 --> 01:37:04,520
kick his crotch,
1427
01:37:04,521 --> 01:37:05,480
and poke him in the eyes.
1428
01:37:09,040 --> 01:37:10,560
That's it.
1429
01:37:10,720 --> 01:37:12,080
Vlad!
1430
01:37:50,320 --> 01:37:51,440
Master.
1431
01:37:51,441 --> 01:37:52,400
Master Wong. Master Wong.
1432
01:37:52,401 --> 01:37:53,160
Master.
1433
01:37:53,161 --> 01:37:53,880
Master, are you alright?
1434
01:37:53,881 --> 01:37:54,680
Master.
1435
01:37:54,880 --> 01:37:55,920
I'm okay.
1436
01:37:56,120 --> 01:37:57,480
What should we do next, Master?
1437
01:37:57,481 --> 01:37:59,000
Go release the civilians.
1438
01:37:59,001 --> 01:38:00,320
Okay.
1439
01:38:00,321 --> 01:38:01,480
Fei-hung,
1440
01:38:02,360 --> 01:38:03,440
are you alright?
1441
01:38:03,441 --> 01:38:04,320
I'm okay.
1442
01:38:04,321 --> 01:38:05,520
What about you?
1443
01:38:08,280 --> 01:38:09,360
Be careful.
1444
01:38:09,361 --> 01:38:12,400
Thank you, Master Wong.
1445
01:38:30,560 --> 01:38:33,440
Bring the tea to the Master.
1446
01:38:50,440 --> 01:38:53,560
Master, please enjoy the tea.
1447
01:39:02,640 --> 01:39:03,840
Xiaoyue,
1448
01:39:04,080 --> 01:39:06,840
you're my student from now on.
1449
01:39:07,120 --> 01:39:09,480
Have you remembered our rules?
1450
01:39:09,481 --> 01:39:10,640
Yes, I have.
1451
01:39:10,641 --> 01:39:11,320
Good.
1452
01:39:11,321 --> 01:39:14,000
They're your senior brothers now.
1453
01:39:14,240 --> 01:39:15,240
Stand up.
1454
01:39:15,241 --> 01:39:16,320
Yes.
1455
01:39:19,520 --> 01:39:20,520
Senior Brothers.
1456
01:39:20,521 --> 01:39:22,440
Junior Sister.
1457
01:39:24,640 --> 01:39:25,280
Come here.
1458
01:39:25,281 --> 01:39:26,960
Let me take a photo for you.
1459
01:39:27,280 --> 01:39:28,240
Okay.
1460
01:39:28,241 --> 01:39:29,960
Master, let's take a photo.
1461
01:39:33,400 --> 01:39:35,200
Stand aside.
1462
01:39:36,320 --> 01:39:37,720
OK?
1463
01:39:38,640 --> 01:39:40,000
OK.
90346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.