All language subtitles for The Sea Wolves [Gregory Peck] (1980) DVDRip Oldies ingles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,500 --> 00:02:22,092 Vorsicht! 2 00:02:44,222 --> 00:02:46,918 Rohr eins und zwei. Klar machen. 3 00:02:47,526 --> 00:02:48,619 Rohr eins. 4 00:02:48,727 --> 00:02:50,422 Klar machen. 5 00:02:51,963 --> 00:02:54,727 - Rohr eins. - Los. 6 00:02:55,233 --> 00:02:56,325 - Los. - Los. 7 00:03:25,897 --> 00:03:27,193 Right on time. 8 00:03:27,298 --> 00:03:30,199 Yes, a bit out of the way. I hope we don't miss the news. 9 00:03:30,301 --> 00:03:31,996 No, you won't miss the news. 10 00:03:32,102 --> 00:03:32,933 Right. 11 00:03:35,606 --> 00:03:38,700 For God's sake, slow down, Bill! You're a maniac! 12 00:03:38,909 --> 00:03:40,308 We're late. 13 00:03:40,344 --> 00:03:41,402 To hell with that! 14 00:03:41,512 --> 00:03:45,107 I'm only having a drink. I'd like to be alive to enjoy it. 15 00:04:14,377 --> 00:04:15,173 Hello, Bill. 16 00:04:15,278 --> 00:04:19,476 Gentlemen, I want you to know that our commanding officer just tried to kill me. 17 00:04:23,786 --> 00:04:25,413 - Man's a maniac! - Shut up! 18 00:04:25,588 --> 00:04:27,488 Here's the news with Alvar Liddell. 19 00:04:27,824 --> 00:04:29,882 An official announcement from Washington... 20 00:04:29,992 --> 00:04:31,789 You'd think we could afford a new radio! 21 00:04:31,861 --> 00:04:34,386 ... shows the Americans landed in Algiers and Oran... 22 00:04:34,497 --> 00:04:36,795 ... on the Mediterranean coast of French North Africa. 23 00:04:36,900 --> 00:04:39,095 Hitler said he'd be in Cairo by Christmas. 24 00:04:39,202 --> 00:04:40,999 That'll take the pressure off back home. 25 00:04:41,037 --> 00:04:43,004 They've promised a second front long enough. 26 00:04:43,105 --> 00:04:45,403 American landings were carried out in the night... 27 00:04:45,507 --> 00:04:47,702 ... made with British naval and air support. 28 00:04:48,610 --> 00:04:52,546 Many divisions of the British Army are on their way to reinforce them. 29 00:04:53,115 --> 00:04:55,914 The Supreme Commander is General Eisenhower. 30 00:04:55,951 --> 00:04:58,613 Ike'll soon sort that lot out. 31 00:05:12,667 --> 00:05:14,158 Your drink, sir. 32 00:05:29,317 --> 00:05:31,080 Lewis, I didn't see you there. 33 00:05:31,185 --> 00:05:33,483 Haven't seen you for weeks. Where've you been? 34 00:05:33,521 --> 00:05:35,989 Here and there. Another hush-hush scheme... 35 00:05:36,324 --> 00:05:39,418 ...attempting to produce petrol from cow manure. 36 00:05:39,594 --> 00:05:40,822 Sound promising? 37 00:05:40,895 --> 00:05:43,022 We get our best results from sacred cows. 38 00:05:43,698 --> 00:05:45,325 How are things at SOE? 39 00:05:45,499 --> 00:05:48,798 Splendid. Nearly every night an electrifying bridge game. 40 00:05:49,136 --> 00:05:51,434 Good old top-secret Colonel Pugh. 41 00:05:51,738 --> 00:05:53,297 You're lucky you're in uniform. 42 00:05:53,341 --> 00:05:57,037 I'm just a bloody tea planter. What's tea got to do with the war? 43 00:05:57,510 --> 00:05:59,410 I'm told it's good for morale. 44 00:05:59,446 --> 00:06:03,941 SOE: Special Operations Executive. What the devil do you chaps do? 45 00:06:04,751 --> 00:06:05,911 Odd jobs. 46 00:06:06,220 --> 00:06:07,243 Come on. 47 00:06:07,421 --> 00:06:09,718 All right. Unusual operations. 48 00:06:11,124 --> 00:06:13,149 You sound like a ruddy abortionist. 49 00:06:13,860 --> 00:06:15,760 Not a bad description. 50 00:06:15,962 --> 00:06:20,057 I see you're having lunch, so I'll trot along. God bless. See you soon. 51 00:06:20,066 --> 00:06:20,896 I hope so. 52 00:06:20,967 --> 00:06:25,267 Thanks for the drink, Bill. Don't offer me another lift, ever. 53 00:06:26,272 --> 00:06:28,866 - Red, don't you owe me a drink? - What was that about? 54 00:06:28,974 --> 00:06:31,705 Well, I scared the hell out of him by driving too fast. 55 00:06:31,877 --> 00:06:35,177 My own frustration, I suppose. I'm just as envious of you as he is. 56 00:06:35,614 --> 00:06:38,675 Being the managing director of a chemical plant is not my idea... 57 00:06:38,785 --> 00:06:40,979 ...of a glorious contribution to the war. 58 00:06:41,221 --> 00:06:42,585 What do you want me to say? 59 00:06:42,688 --> 00:06:44,588 You're classified essential where you are. 60 00:06:44,691 --> 00:06:48,286 If you want to consider me lucky to be doing what I'm doing, go ahead. 61 00:06:48,494 --> 00:06:51,486 What happened to your wife and daughter in Coventry... 62 00:06:51,597 --> 00:06:52,689 Come off it, Bill. 63 00:06:52,998 --> 00:06:55,899 I'm sorry, Lewis. I didn't mean to open up old wounds... 64 00:06:56,001 --> 00:06:58,936 ...but you do have some opportunity for revenge. 65 00:06:59,004 --> 00:07:03,498 Oh, good God. If I have to kill some poor devils, it's not revenge. 66 00:07:05,344 --> 00:07:09,542 It doesn't really diminish my anger or my grief. Not one bit. 67 00:07:10,916 --> 00:07:13,544 Now, what do you say we try to have a pleasant lunch? 68 00:07:14,052 --> 00:07:15,645 I'm sorry, Lewis. 69 00:07:15,687 --> 00:07:18,747 - How's Doris? - She's fine. She's fine. 70 00:07:19,891 --> 00:07:23,088 Lewis, if you should ever hear of a job that's so odd... 71 00:07:23,262 --> 00:07:26,163 ...that nobody else would want to get involved in it... 72 00:07:26,198 --> 00:07:28,961 ...do think of the Calcutta Light Horse. 73 00:07:30,468 --> 00:07:31,867 It's not very likely. 74 00:07:32,070 --> 00:07:35,597 No, I know. We're all civilians these days and a little thin on top... 75 00:07:35,673 --> 00:07:38,005 ...and thick in the middle, but I guarantee... 76 00:07:38,076 --> 00:07:40,601 ...each of those fellows would pull his own weight. 77 00:07:40,978 --> 00:07:43,071 That's not an intentional joke. 78 00:07:43,181 --> 00:07:45,581 You will remember it, won't you? Just in case. 79 00:07:47,885 --> 00:07:49,476 I shan't forget. 80 00:08:12,743 --> 00:08:14,643 - Morning, Corporal. - Morning, sir. 81 00:08:32,661 --> 00:08:34,561 - Good morning. - Good morning. 82 00:08:34,664 --> 00:08:36,655 Colonel Pugh and Captain Stewart are here. 83 00:08:36,767 --> 00:08:38,063 Thank you. 84 00:08:39,569 --> 00:08:42,470 - Lewis, how did things go in Calcutta? - All set, sir. 85 00:08:42,572 --> 00:08:46,473 By tomorrow night Force 136 should be behind Japanese lines in Burma... 86 00:08:46,676 --> 00:08:48,473 ...blowing up various little items. 87 00:08:48,512 --> 00:08:51,674 Good. All right, let's get down to the new business. 88 00:08:52,248 --> 00:08:55,685 I see you've been studying the Admiralty's urgent request. 89 00:08:55,719 --> 00:08:58,881 Astonishing. Forty-six freighters sunk by German submarines... 90 00:08:58,988 --> 00:09:01,218 ...in the Indian Ocean in the past month. 91 00:09:01,824 --> 00:09:04,691 The U-boats know exactly where and when to strike. 92 00:09:04,927 --> 00:09:08,328 Incredibly accurate information, etcetera, etcetera. 93 00:09:09,532 --> 00:09:12,932 Radio Monitoring finally managed to home in on a powerful transmitter... 94 00:09:12,967 --> 00:09:15,333 ...400 miles south of Bombay just last night. 95 00:09:15,771 --> 00:09:17,966 What do you suppose took them so long, sir? 96 00:09:18,073 --> 00:09:19,836 Ours not to reason why. 97 00:09:19,975 --> 00:09:22,739 Well, here we go Gavin. Off to blow up a transmitter. 98 00:09:23,144 --> 00:09:26,545 Not exactly. The bloody thing's not in India proper. 99 00:09:27,382 --> 00:09:30,249 It's in Goa, dammit. Somewhere in the Mormugoa Harbour. 100 00:09:30,351 --> 00:09:32,842 Neutral territory. Portuguese colony. 101 00:09:35,690 --> 00:09:37,954 - That's a bit tricky. - Naturally. 102 00:09:38,359 --> 00:09:40,759 Also, our people aren't able to break the code. 103 00:09:41,296 --> 00:09:44,561 If Radio Monitoring are right, and the transmitter is actually... 104 00:09:44,666 --> 00:09:46,656 ...in the harbor, it must be on a ship. 105 00:09:46,768 --> 00:09:51,397 You don't suppose it's on one of the three German freighters interned there? 106 00:09:51,471 --> 00:09:54,168 The Portuguese authorities dismantled the ships' radios... 107 00:09:54,209 --> 00:09:56,267 ...when they gave them permission to stay. 108 00:09:56,310 --> 00:10:00,611 How do we know one of them doesn't have another transmitter hidden somewhere? 109 00:10:00,682 --> 00:10:03,377 We don't. Here we are with the strictest orders... 110 00:10:03,483 --> 00:10:05,713 ...never to violate Portugal's neutrality. 111 00:10:05,786 --> 00:10:07,777 What do you suggest we do about it, sir? 112 00:10:07,889 --> 00:10:09,981 We can sit here and froth at the mouth... 113 00:10:10,090 --> 00:10:14,026 ...or find out where the information to those U-boats originates. 114 00:10:14,528 --> 00:10:17,622 I suggest that Gavin and I spend a day or two in Goa... 115 00:10:17,698 --> 00:10:20,496 ...poking about to see what we can dig up. 116 00:10:21,000 --> 00:10:22,093 Dig up, or pick up? 117 00:10:22,236 --> 00:10:25,694 - Oh, he speaks for himself, sir. - I speak for myself. 118 00:10:25,738 --> 00:10:28,104 Yes, well I was speaking for you. 119 00:10:31,210 --> 00:10:35,203 Yes, all right, I suppose this is top priority. Go ahead and dig. 120 00:11:02,541 --> 00:11:04,269 Der Kapitan. 121 00:11:13,785 --> 00:11:16,083 Well, that's the three of them. 122 00:11:18,891 --> 00:11:20,586 Yes, but which has the transmitter? 123 00:11:56,628 --> 00:11:58,528 There's our old friend. 124 00:12:01,332 --> 00:12:03,732 Gentlemen, a great pleasure to see you again. 125 00:12:04,034 --> 00:12:05,764 Manuel. 126 00:12:06,570 --> 00:12:07,628 Please. 127 00:12:10,574 --> 00:12:12,474 How's the heart, Manuel? 128 00:12:12,710 --> 00:12:14,405 My heart... I never... 129 00:12:15,679 --> 00:12:17,510 - You joke with me. - Not exactly. 130 00:12:17,581 --> 00:12:18,980 Sit down, Manuel. 131 00:12:19,316 --> 00:12:21,113 You look like your feet hurt. 132 00:12:23,988 --> 00:12:26,479 The Germans outside, which ship are they from? 133 00:12:26,623 --> 00:12:27,590 The Ehrenfels. 134 00:12:27,691 --> 00:12:30,215 - Captain Rofer. - A very charming gentleman, actually. 135 00:12:30,627 --> 00:12:33,789 No doubt. Well, what's been happening? 136 00:12:34,198 --> 00:12:36,928 - Nothing, just the usual. - The usual what? 137 00:12:37,101 --> 00:12:39,296 People coming and going, eating and drinking. 138 00:12:39,536 --> 00:12:40,900 Everything normal. 139 00:12:41,004 --> 00:12:43,700 How's the... gambling, Manuel? 140 00:12:44,407 --> 00:12:48,207 A little slow. Naturally, the police keep asking for more and more. 141 00:12:48,444 --> 00:12:51,312 That's too bad. Let's get to the point. 142 00:12:51,348 --> 00:12:54,839 My friend here has a nice fat packet of escudos to lose... 143 00:12:55,018 --> 00:12:56,111 ...on your wheel. 144 00:12:56,219 --> 00:12:58,915 - Personally, I would wish for him to win. - Manuel! 145 00:13:01,657 --> 00:13:04,057 How much are we talking about? 146 00:13:06,629 --> 00:13:10,428 All of it. And then I commit suicide right on your doorstep. 147 00:13:11,868 --> 00:13:15,769 By the same token, I could give it to you here, right now. 148 00:13:15,871 --> 00:13:17,169 No. No, Senhor, no. 149 00:13:17,874 --> 00:13:21,070 Maybe it'd be more fun to lose it bit by bit. What do you think? 150 00:13:21,109 --> 00:13:23,475 - Yes, Senhor. - Meanwhile, you and I will have... 151 00:13:23,979 --> 00:13:27,107 ...a pleasant little chat in your private office. 152 00:13:30,218 --> 00:13:31,185 Please. 153 00:13:38,727 --> 00:13:40,194 I'll be one minute. 154 00:13:48,804 --> 00:13:52,205 Rien ne va plus. No more bets, ladies and gentlemen. 155 00:14:19,066 --> 00:14:19,964 Thank you. 156 00:14:21,168 --> 00:14:24,967 Faites vosjeux, messieurs dames. Ladies and gentlemen, place your bets. 157 00:14:26,474 --> 00:14:29,169 - Rien ne va plus. No more bets. - Good luck. 158 00:14:29,276 --> 00:14:32,108 - It's bad luck to say that. - Oh, instantly retracted. 159 00:14:34,115 --> 00:14:36,207 Trente-quatre. Rouge. Pair et passe. 160 00:14:36,316 --> 00:14:37,977 Thirty-four. Red and even. 161 00:14:38,319 --> 00:14:40,513 It must have been the instant retraction. 162 00:14:40,688 --> 00:14:43,213 Or maybe it was the good luck to begin with. 163 00:14:43,490 --> 00:14:45,287 Or how about plain destiny? 164 00:14:45,493 --> 00:14:48,984 - Ladies and gentlemen, place your bets. - I'll think I'll try that again. 165 00:14:49,730 --> 00:14:50,787 Good luck. 166 00:14:51,798 --> 00:14:53,095 No more bets. 167 00:14:53,133 --> 00:14:54,191 I hope so. 168 00:14:55,802 --> 00:14:59,101 How about celebrating my impending loss with a bottle of champagne? 169 00:14:59,205 --> 00:15:01,400 Thank you, I don't drink when I gamble. 170 00:15:02,408 --> 00:15:03,534 Smoke? 171 00:15:04,310 --> 00:15:06,505 - Tap dance? - Not recently. 172 00:15:06,713 --> 00:15:08,236 How about tea in the lounge? 173 00:15:08,314 --> 00:15:10,805 You do hear those little clicking sounds? 174 00:15:11,417 --> 00:15:14,045 Trente et un. Noir et impasse. 175 00:15:14,253 --> 00:15:16,483 Thirty-one. Black and odd. 176 00:15:17,557 --> 00:15:19,547 By the way, my name is Gavin Stewart. 177 00:15:20,692 --> 00:15:22,752 I take it that is a wedding ring? 178 00:15:22,862 --> 00:15:24,294 That's what it is. 179 00:15:24,363 --> 00:15:26,763 - And you are Mrs...? - Cromwell. 180 00:15:27,567 --> 00:15:29,898 Let me hazard a guess, Mrs. Cromwell. 181 00:15:30,603 --> 00:15:32,866 You are here in Goa on holiday... 182 00:15:32,905 --> 00:15:35,806 ...and your husband is a large gentleman probably sitting... 183 00:15:35,874 --> 00:15:37,273 ...at the baccarat table. 184 00:15:37,309 --> 00:15:39,971 No, I live here and my husband is dead. 185 00:15:41,180 --> 00:15:44,411 - Oh, I'm sorry. I tend to be... - Over charming? 186 00:15:45,184 --> 00:15:46,811 I really am sorry. 187 00:15:47,386 --> 00:15:49,012 There's no need to be. 188 00:15:49,488 --> 00:15:51,183 Let's watch our money disappear. 189 00:15:51,223 --> 00:15:53,190 Rien ne va plus. No more bets. 190 00:15:53,625 --> 00:15:56,992 Manuel, you're not thinking hard enough. 191 00:15:57,395 --> 00:15:59,591 - I'm doing my best. - Well, let's try again. 192 00:15:59,631 --> 00:16:03,192 We're talking about Indians who visit your outdoor cafe frequently. 193 00:16:03,602 --> 00:16:06,399 Yes, quite a few. I said so. It's a very popular place. 194 00:16:06,504 --> 00:16:10,702 And we're talking about someone else. Probably a German who might... 195 00:16:11,108 --> 00:16:13,941 ...just pass by at the same time every day. 196 00:16:14,446 --> 00:16:18,643 - It's not something l... - Or who might drop in for a few minutes. 197 00:16:18,749 --> 00:16:22,651 Or who might be followed down the street by one of the Indians. 198 00:16:22,954 --> 00:16:26,446 Look, I'd really like to help you, but I don't notice these things. 199 00:16:26,557 --> 00:16:28,548 I'm too busy in the place. 200 00:16:29,060 --> 00:16:29,788 Manuel... 201 00:16:31,362 --> 00:16:32,556 ...listen. 202 00:16:32,663 --> 00:16:35,757 Whatever you pay the police to let you keep the gambling going... 203 00:16:35,799 --> 00:16:38,791 ...I can double it to have them shut you down. 204 00:16:39,170 --> 00:16:41,160 So, take a bit of friendly advice. 205 00:16:41,672 --> 00:16:44,265 I want you to notice these things. 206 00:16:45,176 --> 00:16:48,611 Faites vosjeux, messieurs dames. Place your bets, ladies and gentlemen. 207 00:16:52,283 --> 00:16:54,773 - Faites vosjeux, messieurs dames. - You have faith. 208 00:16:54,918 --> 00:16:56,613 '''Hope''' would be a better word. 209 00:16:57,320 --> 00:16:59,788 Would you mind if I ask what you're doing in Goa? 210 00:16:59,823 --> 00:17:02,792 Losing. But with incredible grace. 211 00:17:03,426 --> 00:17:05,724 Actually I'm here on business just for the day. 212 00:17:05,795 --> 00:17:08,025 I have to be back in Bombay tomorrow night. 213 00:17:08,430 --> 00:17:11,093 I may sound quaint, but I sell tea. 214 00:17:13,736 --> 00:17:17,639 Vingt-deux. Noir. Pair et passe. Twenty-two. Black and even. 215 00:17:17,840 --> 00:17:19,239 Well, that does it. 216 00:17:19,642 --> 00:17:21,439 You've lost quite a lot. I'm sorry. 217 00:17:21,477 --> 00:17:23,571 The way I look at it, I won. 218 00:17:23,946 --> 00:17:25,471 I met you... 219 00:17:25,581 --> 00:17:27,640 ...and I'd like to meet you again. 220 00:17:27,751 --> 00:17:28,979 Perhaps you will... 221 00:17:29,052 --> 00:17:30,747 ...on your next trip. 222 00:17:31,053 --> 00:17:32,645 I'll be here. 223 00:17:44,400 --> 00:17:48,200 Faites vosjeux. Place your bets ladies and gentlemen. 224 00:17:49,104 --> 00:17:51,265 Senhor, I'm very frightened. 225 00:17:51,572 --> 00:17:55,600 Manuel, I promised you that no one will ever know you've said anything at all. 226 00:17:55,910 --> 00:17:57,276 You don't even know their names. 227 00:17:57,379 --> 00:18:01,280 All you know is that an Indian with a mole on his cheek and a tall European... 228 00:18:01,883 --> 00:18:04,010 ...may be communicating with each other. 229 00:18:04,085 --> 00:18:07,987 - Or they may not. - Exactly. Lewis, we've a long drive. 230 00:18:08,057 --> 00:18:09,683 Senhor. The gambling...? 231 00:18:10,825 --> 00:18:13,316 Strictly between you and the police. 232 00:18:19,467 --> 00:18:21,628 Mrs. Cromwell. May I be of some assistance? 233 00:18:21,836 --> 00:18:25,738 Manuel, I've been really lucky. I'm taking home a lot of your money. 234 00:18:26,240 --> 00:18:28,231 I'm so happy for you. Congratulations. 235 00:18:28,276 --> 00:18:33,475 Well, you probably know I'll come back and lose it all, but just now I feel marvelous. 236 00:18:33,581 --> 00:18:36,345 Manuel, I'd like to give you a little something. 237 00:18:36,384 --> 00:18:39,353 - No, I couldn't accept. - Why not? 238 00:18:39,387 --> 00:18:40,853 Of course you could. 239 00:18:40,887 --> 00:18:43,083 But I never tip you when you lose. 240 00:18:43,458 --> 00:18:44,446 Manuel. 241 00:18:45,459 --> 00:18:46,448 I insist! 242 00:18:47,461 --> 00:18:50,396 Look, dammit! We've got to get rid of that transmitter! 243 00:18:50,497 --> 00:18:52,965 Do you know how many lives depend on supplies lying... 244 00:18:52,999 --> 00:18:54,557 ...at the bottom of the Indian Ocean? 245 00:18:54,601 --> 00:18:58,469 I think we do, sir. But we still don't know exactly where it is. 246 00:18:58,572 --> 00:19:01,905 I think our first priority is to find whoever heads the spy ring. 247 00:19:02,409 --> 00:19:05,105 How will you handle that? Your lead in Goa... 248 00:19:05,278 --> 00:19:06,506 ...is rather fragile. 249 00:19:06,613 --> 00:19:10,912 I'm not so sure. We know that the man who gave it to us was murdered. 250 00:19:11,385 --> 00:19:12,613 It's worth following up. 251 00:19:12,652 --> 00:19:15,848 And just suppose you discover who the head spy is. Then what? 252 00:19:16,056 --> 00:19:19,218 Gavin and I kidnap him and interrogate him rather thoroughly. 253 00:19:19,626 --> 00:19:21,718 - In Goa? - Right, if that's where he is. 254 00:19:21,827 --> 00:19:25,228 Granted, there's a risk of being caught in neutral territory. 255 00:19:25,331 --> 00:19:27,231 We can always plead insanity, sir. 256 00:19:27,334 --> 00:19:29,234 He speaks for himself. 257 00:19:30,337 --> 00:19:33,567 Then do it, but it dislikes me. If you two are caught... 258 00:19:33,639 --> 00:19:36,267 ...God knows what trouble we'll be in. 259 00:19:37,544 --> 00:19:40,842 - Yes, all right. Go ahead and make plans. - Thank you, sir. 260 00:19:45,350 --> 00:19:47,842 - Watch it, Gavin. - Why not? 261 00:19:55,261 --> 00:19:57,251 Helen, get me 641 in Goa. 262 00:20:20,985 --> 00:20:23,078 Compliments of the management. 263 00:20:23,221 --> 00:20:25,689 That's what I call Portuguese hospitality. 264 00:20:25,790 --> 00:20:27,587 Thank you very much. 265 00:20:27,991 --> 00:20:30,085 Thank you. Welcome to Goa. 266 00:20:30,795 --> 00:20:32,125 Thank you. 267 00:20:37,601 --> 00:20:38,933 That was fast. 268 00:20:39,303 --> 00:20:43,501 The truth is, Mackenzie has a telephone built into his wooden leg. 269 00:20:43,607 --> 00:20:44,631 What does it say? 270 00:20:44,741 --> 00:20:48,542 '''Possible your man is Ram das Gupta. Indian. About 32. 271 00:20:50,315 --> 00:20:54,513 '''Large mole on right cheek. Clerk for Inter-Europe Shipping, Bombay. 272 00:20:54,651 --> 00:20:58,143 '''Currently living at 197 Cabral Street, Goa. 273 00:20:59,623 --> 00:21:02,819 '''Known political activist for Indian independence.''' 274 00:21:03,060 --> 00:21:05,551 I think we should meet this fellow. 275 00:21:08,831 --> 00:21:10,628 That means right now. 276 00:21:12,569 --> 00:21:15,561 Hurry up, children, you'll be late for school. 277 00:21:21,911 --> 00:21:23,402 Bom dia. 278 00:22:10,025 --> 00:22:12,357 - May I use your telephone? - Sim, Senhor. 279 00:22:12,460 --> 00:22:13,757 Thank you. 280 00:22:20,869 --> 00:22:21,858 Ishla. 281 00:22:21,970 --> 00:22:24,461 - Three, two, nine. - Yes, sir. 282 00:22:28,877 --> 00:22:30,811 He'll be calling me back. 283 00:22:36,284 --> 00:22:37,215 Yes? 284 00:22:37,485 --> 00:22:38,280 Who? 285 00:22:39,087 --> 00:22:40,281 Oh, damn. 286 00:22:40,788 --> 00:22:42,915 Is there someone here named Ram das Gupta? 287 00:22:43,490 --> 00:22:47,187 This call is for a Mr. Ram das Gupta. Perhaps he's outside. 288 00:22:52,600 --> 00:22:55,194 - Senhor Ram das Gupta? - Yes? 289 00:22:55,502 --> 00:22:56,799 Telephone. 290 00:23:10,517 --> 00:23:13,178 I'm sure you'd like to go to the toilet. 291 00:23:19,592 --> 00:23:23,255 Now, listen very carefully. Your name is Ram das Gupta. 292 00:23:23,396 --> 00:23:27,389 You live at 197 Cabral Street. You work at Inter-Europe Shipping. 293 00:23:27,801 --> 00:23:30,770 Unless you fully cooperate, we'll be delighted to kill you. 294 00:23:30,870 --> 00:23:31,963 Is that understood? 295 00:23:32,205 --> 00:23:35,971 Listen to this: '''The Ennismore Trader. 6,212 tons. 296 00:23:36,009 --> 00:23:38,307 '''Cargo varied including tank and plane ammo. 297 00:23:38,678 --> 00:23:41,977 '''Approximate latitude: 10.25. Longitude: 74. 15. 298 00:23:43,016 --> 00:23:46,577 ''January 27, between 08.00 and 21.00 hours.'' 299 00:23:48,687 --> 00:23:50,212 That's one we've saved. 300 00:23:50,289 --> 00:23:53,224 You are a naughty boy. Now we'd like you to go back... 301 00:23:53,392 --> 00:23:56,294 ...to your table and continue with your usual routine. 302 00:23:56,328 --> 00:24:00,025 We'll be watching. The tiniest false move and you're dead. 303 00:24:49,814 --> 00:24:51,282 Orangejuice. 304 00:25:03,494 --> 00:25:06,520 The Fatherland's No. 1 agent in Southern Asia. 305 00:25:06,897 --> 00:25:07,886 Are you sure? 306 00:25:08,099 --> 00:25:09,327 I'm sure. 307 00:25:49,072 --> 00:25:50,562 Stay here, I'll be back. 308 00:25:58,881 --> 00:25:59,677 Senhor. 309 00:26:24,540 --> 00:26:27,337 Did that strong coffee upset your stomach? 310 00:26:27,975 --> 00:26:29,238 - No. - Pity. 311 00:26:32,548 --> 00:26:37,178 If you don't keep your mouth shut, our next meeting may not be this friendly. 312 00:26:41,456 --> 00:26:42,979 Mrs. Cromwell! 313 00:26:45,059 --> 00:26:47,584 Hello... or words to that effect. 314 00:26:47,896 --> 00:26:49,055 Hello. 315 00:26:49,864 --> 00:26:53,857 What a coincidence. I've been sitting over there waiting for you. 316 00:26:54,402 --> 00:26:55,892 No, you haven't. 317 00:26:56,571 --> 00:27:01,474 I cannot tell a lie. To tell you the truth, I'm waiting for a business associate... 318 00:27:01,509 --> 00:27:03,500 ...who's never been on time in his life. 319 00:27:32,572 --> 00:27:35,439 - By the way, it's Gavin. - I remember. 320 00:27:38,044 --> 00:27:40,376 Do I still call you Mrs. Cromwell? 321 00:27:40,480 --> 00:27:43,643 No, wait! Don't answer that. What's your dog's name? 322 00:27:43,984 --> 00:27:45,975 - You won't laugh? - Guaranteed. 323 00:27:47,387 --> 00:27:48,581 Hamlet. 324 00:27:50,090 --> 00:27:52,285 But he's not a Great Dane. 325 00:27:52,359 --> 00:27:55,954 He doesn't know that. And you may not believe this... 326 00:27:56,563 --> 00:27:58,655 ...but they named me Agnes. 327 00:28:01,567 --> 00:28:03,763 I'm still not laughing, Agnes. 328 00:28:04,304 --> 00:28:06,794 There I was, a helpless infant... Coffee, please. 329 00:28:06,906 --> 00:28:09,374 - A human arm for the dog, please. - Pardon, Senhor? 330 00:28:09,408 --> 00:28:13,209 Just the coffee. You were saying? A helpless infant... 331 00:28:14,513 --> 00:28:17,505 May I say how spectacularly you have matured? 332 00:28:18,617 --> 00:28:22,713 But first, is it all right if I continue to call you Mrs. Cromwell? 333 00:28:23,322 --> 00:28:26,018 That's the best idea I've heard all day. 334 00:28:27,660 --> 00:28:29,957 It's still early, Mrs. Cromwell. 335 00:29:03,394 --> 00:29:05,862 I really must leave. The beast needs exercise. 336 00:29:06,063 --> 00:29:09,089 Don't forget, we still have that date. 337 00:29:12,502 --> 00:29:14,333 Thanks for the coffee. 338 00:29:14,605 --> 00:29:17,039 Have a lovely walk, Mrs. Cromwell. 339 00:29:22,212 --> 00:29:25,306 - Fast work. - Well, man does not live by bread alone. 340 00:29:26,050 --> 00:29:28,813 A man who loves dogs can't be all bad. 341 00:29:29,853 --> 00:29:32,447 Come along, I have some news for you. 342 00:29:38,829 --> 00:29:40,228 There, those two men. 343 00:29:40,329 --> 00:29:43,128 We pay the bill and then wait outside Trompeta's house. 344 00:29:43,233 --> 00:29:44,359 Right. 345 00:29:44,835 --> 00:29:47,269 We could wait there all day and night, too. 346 00:29:47,371 --> 00:29:49,737 Won't the car look a trifle conspicuous? 347 00:29:49,839 --> 00:29:54,243 I suppose it might, but we can't just break into his house and take him. 348 00:29:55,344 --> 00:29:58,836 We could, except we don't know who else might be there. 349 00:30:00,049 --> 00:30:03,041 I don't like the idea of Gupta running about loose. 350 00:30:03,085 --> 00:30:05,576 I mean, he knows we're not in tea. 351 00:30:11,661 --> 00:30:12,991 All right... 352 00:30:13,863 --> 00:30:16,058 ...we'll pick up Mr. Trompeta in the morning. 353 00:30:18,501 --> 00:30:23,302 Well, in that event, Lewis, I have a small favor to ask. 354 00:30:25,875 --> 00:30:28,469 There's no need to look at me like that. 355 00:30:28,611 --> 00:30:30,511 You know my country comes first. 356 00:30:30,579 --> 00:30:33,604 You'd like me to take a long, invigorating walk tonight. 357 00:30:33,681 --> 00:30:35,673 You could sit in the bar. 358 00:30:37,119 --> 00:30:39,280 The walk will do me more good. 359 00:31:03,445 --> 00:31:06,208 Excuse me, Senhor, do you have a light for my cigarette? 360 00:32:56,321 --> 00:32:58,482 Put your hands on your head. 361 00:33:01,927 --> 00:33:03,895 You're a bloody fool. 362 00:33:04,094 --> 00:33:06,290 You shoot me, your life's not worth a rupee. 363 00:33:06,531 --> 00:33:09,328 Nevertheless, I will also shoot the lady. 364 00:33:27,952 --> 00:33:29,443 You killed him. 365 00:33:29,887 --> 00:33:33,755 Yes, he was about to kill me and you. 366 00:33:33,891 --> 00:33:37,349 That sort of thing tends to make me impulsive. 367 00:33:37,661 --> 00:33:39,253 Did you know him? 368 00:33:41,265 --> 00:33:42,289 No. 369 00:33:45,603 --> 00:33:47,662 It was a nice throw. Thank you. 370 00:34:19,369 --> 00:34:21,234 Good God! Who's that? 371 00:34:23,072 --> 00:34:25,438 Well, it's a little complicated. 372 00:34:26,843 --> 00:34:29,038 Where did you get the pistol? 373 00:34:29,746 --> 00:34:31,042 From him. 374 00:34:32,247 --> 00:34:34,238 That is just perfect. 375 00:34:34,783 --> 00:34:37,981 We have an appointment tomorrow with the Imperial Tea Company... 376 00:34:38,186 --> 00:34:40,382 ...not with the bloody police. 377 00:34:40,756 --> 00:34:43,453 What was I supposed to do, Lewis? Let him kill us? 378 00:34:45,260 --> 00:34:47,854 As you've probably gathered, this is my boss. 379 00:34:47,963 --> 00:34:49,453 How do you do? 380 00:34:50,198 --> 00:34:54,362 A little civility wouldn't be out of place, would it? I mean, it wasn't her fault. 381 00:34:55,871 --> 00:34:57,498 I want to go now. 382 00:34:57,639 --> 00:34:58,970 - I'll take you. - No, thanks. 383 00:34:59,074 --> 00:35:02,373 I didn't mean to sound rude. You must be very upset. 384 00:35:03,644 --> 00:35:04,804 Upset? 385 00:35:05,681 --> 00:35:09,811 Why would I be upset? I mean, it was just a simple murder. 386 00:35:11,119 --> 00:35:13,712 I promise you, you won't be involved with the police. 387 00:35:14,122 --> 00:35:16,454 That is, unless you wish to involve yourself. 388 00:35:16,857 --> 00:35:21,419 In Goa? That's all I need. No, this is strictly your problem. 389 00:35:22,931 --> 00:35:25,091 If it comes to it, I'll deny I was here. 390 00:35:25,166 --> 00:35:26,566 As you wish. 391 00:35:29,837 --> 00:35:30,827 Goodnight. 392 00:35:37,645 --> 00:35:39,442 Did you really have to kill him? 393 00:35:39,480 --> 00:35:43,610 We could have worked on him and perhaps learned something about Trompeta. 394 00:35:43,751 --> 00:35:47,050 Honestly, Lewis, I really had no choice. What happened to you? 395 00:35:47,254 --> 00:35:50,621 Two very pleasant chaps tried to kill me at the dock. 396 00:35:51,459 --> 00:35:54,792 Did they? Maybe we should have both sat in the bar. 397 00:35:54,862 --> 00:35:56,294 Where are they now? 398 00:35:56,764 --> 00:35:58,355 They're resting. 399 00:35:59,866 --> 00:36:01,766 What do we do with him? 400 00:36:02,369 --> 00:36:05,270 As Mackenzie said, '''When in trouble, call room service.''' 401 00:36:09,210 --> 00:36:10,676 Bis heute nachmittag. 402 00:36:10,777 --> 00:36:13,940 Sehr gut. Ich bereite alles vor wie versprochen. 403 00:36:19,418 --> 00:36:21,444 Could I trouble you for a match? 404 00:36:21,621 --> 00:36:22,918 I don't smoke. 405 00:36:23,021 --> 00:36:25,456 Would you please look at the white car over there? 406 00:36:25,558 --> 00:36:27,718 I think you might find it interesting. 407 00:36:30,095 --> 00:36:32,326 If he has to kill you here and now, he will. 408 00:36:32,464 --> 00:36:35,456 Let's you and I get into the car very quietly. 409 00:37:00,359 --> 00:37:03,055 Just relax, sit back. That's a good boy. 410 00:37:12,703 --> 00:37:15,002 Help! They're kidnapping me... 411 00:37:15,040 --> 00:37:16,301 ...help! 412 00:37:53,478 --> 00:37:54,672 Dammit! 413 00:37:55,946 --> 00:37:57,539 There's no longer much point... 414 00:37:57,648 --> 00:37:59,774 ...in delivering him to Intelligence. 415 00:37:59,884 --> 00:38:01,544 - Let's dump him here. - No. 416 00:38:02,152 --> 00:38:05,644 Wait till we've crossed the border. We can't have him found in Goa. 417 00:38:55,638 --> 00:38:57,833 A vossa identificacao, se faz favor? 418 00:38:58,140 --> 00:38:59,971 Your papers, gentlemen? 419 00:39:00,175 --> 00:39:01,972 Yes, of course. 420 00:39:02,144 --> 00:39:04,544 Turned out nice again, hasn't it? 421 00:39:06,048 --> 00:39:07,174 Thank you. 422 00:39:15,990 --> 00:39:17,787 And that gentleman? 423 00:39:18,127 --> 00:39:21,119 Here it is. I'm sure you'll find everything in order. 424 00:39:24,198 --> 00:39:26,894 Perfectly, sir. Have a good trip, gentlemen. 425 00:39:40,648 --> 00:39:44,106 You got away with killing Trompeta and a fat lot of good it did us. 426 00:39:44,419 --> 00:39:47,115 We did find out the transmitter's on the Ehrenfels. 427 00:39:47,220 --> 00:39:48,414 I understand your feelings. 428 00:39:48,555 --> 00:39:51,956 No you don't. You took one hell of a risk for next to nothing. 429 00:39:52,226 --> 00:39:55,023 Whoever Trompeta's No. 2 man is took over immediately. 430 00:39:55,128 --> 00:39:57,460 We still haven't been able to break the code. 431 00:39:57,531 --> 00:39:59,931 While you were on the train back to Delhi... 432 00:39:59,967 --> 00:40:03,835 ...three more ships have been sunk. Did you hear what I said? 433 00:40:04,238 --> 00:40:07,968 Three more ships have been sunk. I'd like to go into that harbor... 434 00:40:08,041 --> 00:40:10,032 ...with commandoes and blow the place up. 435 00:40:10,143 --> 00:40:12,941 But we can't, which is rather frustrating. 436 00:40:14,247 --> 00:40:18,445 I've got no suggestions, which may account for my unpleasant disposition. 437 00:40:23,056 --> 00:40:27,254 If the professionals can't do it, we might have to turn to amateurs. 438 00:40:28,462 --> 00:40:29,951 And what does that mean? 439 00:40:29,996 --> 00:40:33,763 What if a group of British civilians managed to board the Ehrenfels? 440 00:40:33,967 --> 00:40:37,663 If they were caught, it might be taken as a drunken escapade. 441 00:40:37,703 --> 00:40:41,867 You know, businessmen on holiday in Goa without their wives... 442 00:40:42,075 --> 00:40:46,773 ...having a smashing good time. A little chancy with the Portuguese government. 443 00:40:46,913 --> 00:40:50,313 That's a masterpiece of understatement. London would have our heads. 444 00:40:50,783 --> 00:40:52,808 It might just succeed, sir. 445 00:40:54,920 --> 00:40:57,889 And which civilians did you have in mind? 446 00:40:58,024 --> 00:41:00,288 The Calcutta Light Horse, sir. 447 00:41:01,394 --> 00:41:04,488 - The what? - It's a part-time territorial unit. 448 00:41:04,597 --> 00:41:07,292 They haven't seen action for 40 years. 449 00:41:07,899 --> 00:41:11,097 Lewis, you're talking about a mixed bag of boozing, middle-aged... 450 00:41:11,203 --> 00:41:12,932 ...pot-bellied businessmen. 451 00:41:13,039 --> 00:41:16,633 No argument, but when the war started every man Jack of them... 452 00:41:16,841 --> 00:41:18,742 ...volunteered for active service. 453 00:41:18,844 --> 00:41:21,938 Those not accepted for whatever reasons are all ex-soldiers. 454 00:41:22,180 --> 00:41:26,947 They know weapons, they know tactics. They'd give their right arms to help. 455 00:41:27,753 --> 00:41:30,346 It's insane, Lewis, and you know it. 456 00:41:47,806 --> 00:41:49,773 Put together a plan and let's see it. 457 00:41:52,110 --> 00:41:53,099 Thank you, sir. 458 00:42:06,990 --> 00:42:07,888 Well done! 459 00:42:13,530 --> 00:42:15,623 - Have you seen Bill? - No. 460 00:42:15,833 --> 00:42:17,266 Probably in the bar. 461 00:42:23,340 --> 00:42:26,741 Obviously everything we've told you, the operation, the destination... 462 00:42:26,844 --> 00:42:29,142 ...all of it is for your ears only. 463 00:42:29,445 --> 00:42:31,175 Do you expect my men to volunteer... 464 00:42:31,247 --> 00:42:33,546 ...without any idea of what for? 465 00:42:33,584 --> 00:42:34,880 - Right. - I thought so. 466 00:42:35,285 --> 00:42:39,278 All that the men must know is that it couldn't be more important. 467 00:42:39,655 --> 00:42:42,749 It'll be quite risky and it's top-secret. 468 00:42:44,161 --> 00:42:47,756 Unfortunately, there'll be no pay in it, no pensions if anyone's killed... 469 00:42:47,864 --> 00:42:50,059 ...or wounded, and no credit. 470 00:42:51,501 --> 00:42:53,799 It all sounds unbelievably attractive to me. 471 00:42:53,870 --> 00:42:56,168 I take it, no medals if all goes well? 472 00:42:56,272 --> 00:42:58,900 No medals. No recognition at all. 473 00:43:00,977 --> 00:43:02,171 I love it... 474 00:43:02,278 --> 00:43:03,768 ...and so will they. 475 00:43:08,885 --> 00:43:11,445 - Melborne again. - Bit early for casualties, isn't it? 476 00:43:12,721 --> 00:43:14,417 He'll be all right. 477 00:43:14,623 --> 00:43:17,421 - You okay, Dicky? - Damn fool! 478 00:43:17,727 --> 00:43:19,318 Are you all right? 479 00:43:19,461 --> 00:43:22,953 Yes, I think so. Just knocked all the wind out of me. 480 00:43:23,131 --> 00:43:25,964 Well, there's enough of it in there, Dicky lad. 481 00:43:26,034 --> 00:43:29,265 - That's tremendously amusing. - Must be a relief to your pony. 482 00:43:29,772 --> 00:43:30,966 Robin, old chap... 483 00:43:31,139 --> 00:43:34,631 ...once I've adjusted my truss, I'll be happy to thump you on the head. 484 00:43:34,743 --> 00:43:38,235 Come on, Dicky, just a bit of fun in a cold, cruel world. 485 00:44:27,327 --> 00:44:30,559 I've told you everything about this operation that I'm allowed to. 486 00:44:31,030 --> 00:44:35,626 The Light Horse has not been in action as a unit since the Boer War in 1900. 487 00:44:36,870 --> 00:44:40,272 But I hope and believe that we soon will be. 488 00:44:43,177 --> 00:44:46,146 I'm calling for between 15 and 20 volunteers. 489 00:44:46,246 --> 00:44:47,736 One here, sir. 490 00:44:50,483 --> 00:44:53,543 I was afraid of that. Thank you, gentlemen. I appreciate it. 491 00:44:53,887 --> 00:44:57,379 Now, those of you who are selected will leave in about seven days. 492 00:44:57,557 --> 00:44:59,752 You'll be gone for two weeks. 493 00:44:59,858 --> 00:45:02,555 It's best to tell your wives you're ordered to Ranchi... 494 00:45:02,795 --> 00:45:06,754 ...for a two-week training period of local defence, that sort of thing. 495 00:45:06,799 --> 00:45:10,360 So, now will you all please give your names and telephone numbers to... 496 00:45:10,470 --> 00:45:12,097 ...Sandy Lumsdaine. 497 00:45:22,749 --> 00:45:24,238 Here we go. 498 00:45:40,432 --> 00:45:41,763 Sorry, Jack. 499 00:45:42,034 --> 00:45:44,628 - Bill, I'm going on... - We'll talk about it later. 500 00:45:47,572 --> 00:45:49,472 God bless us, everyone. 501 00:45:50,341 --> 00:45:52,536 Or help us. Take your choice. 502 00:46:24,507 --> 00:46:27,841 Move that game further down the beach if you don't mind. 503 00:46:28,812 --> 00:46:32,112 It starts off like a Hungarian omelet. First steal one egg. 504 00:46:32,149 --> 00:46:34,413 We're actually stealing an entire ship. 505 00:46:34,518 --> 00:46:38,010 We can't rent one and naturally the Navy has nothing available. 506 00:46:38,154 --> 00:46:41,214 Then I have to sail the bloody thing the whole way round India... 507 00:46:41,257 --> 00:46:43,351 ...from Calcutta to Cochin. 508 00:46:44,861 --> 00:46:47,728 Yes, you're the only one of us with any experience at sea. 509 00:46:47,831 --> 00:46:52,029 And all I get is five Light Horse for crew, plus three hired lascars. 510 00:46:52,435 --> 00:46:54,869 We are not stealing the Queen Mary. 511 00:46:55,038 --> 00:46:58,337 We're not exactly looking for a rowboat either. 512 00:47:01,344 --> 00:47:04,336 Charlie Wilton knows engines and I can navigate. 513 00:47:05,849 --> 00:47:07,441 Well, suppose we make it. 514 00:47:07,484 --> 00:47:10,453 Then you bring the others across by train to Cochin... 515 00:47:10,553 --> 00:47:12,486 ...I pick you up and we sail... 516 00:47:12,521 --> 00:47:15,980 ...right in to Mormugoa Harbour and blow up everything in sight. 517 00:47:16,025 --> 00:47:16,923 Just like that. 518 00:47:17,093 --> 00:47:19,686 Right. Nothing to it. For a grand finale, we escape. 519 00:47:21,030 --> 00:47:23,396 Twenty of us against maybe 120 of them. 520 00:47:23,499 --> 00:47:26,400 There won't be 120 of them. Gavin will see to that. 521 00:47:26,502 --> 00:47:29,597 He'll be in Goa arranging all sorts of brilliant diversions. 522 00:47:31,340 --> 00:47:34,002 Come in. I think it's Jack. He wants to see me. 523 00:47:36,211 --> 00:47:40,113 - Come in, Jack, take a seat. - No thanks, sir, I'll stand. 524 00:47:40,416 --> 00:47:41,747 Forget the '''sir.''' 525 00:47:41,817 --> 00:47:45,844 I can't make a speech, but this is the only chance I'll have... 526 00:47:46,821 --> 00:47:48,949 ...to settle accounts for my boy. 527 00:47:49,525 --> 00:47:50,822 Your boy? 528 00:47:50,859 --> 00:47:52,257 He was killed in Burma. 529 00:47:52,927 --> 00:47:54,758 I didn't know. Sorry. 530 00:47:57,465 --> 00:48:00,127 Well, that's really what I came about. 531 00:48:00,768 --> 00:48:04,535 God knows, I know how you feel, but you must realize... 532 00:48:04,572 --> 00:48:06,039 I don't think you do at all. 533 00:48:06,140 --> 00:48:10,042 But you don't understand the operation. I don't know how to say this, but... 534 00:48:10,945 --> 00:48:13,413 We just can't risk your old ticker. 535 00:48:13,481 --> 00:48:16,006 There's nothing wrong with it. I have my pills. 536 00:48:16,084 --> 00:48:17,574 I'll take him. 537 00:48:18,386 --> 00:48:20,286 No liability at all. 538 00:48:20,721 --> 00:48:24,885 I do have some strange deals to make and I'm sure he'll handle some of them... 539 00:48:25,026 --> 00:48:26,823 ...better than I can. 540 00:48:27,428 --> 00:48:28,793 Well, Bill? 541 00:48:32,233 --> 00:48:34,633 All right, Jack. It's all yours. 542 00:48:57,824 --> 00:48:59,121 God, I'm dying. 543 00:48:59,226 --> 00:49:00,557 Hell, I'm dead. 544 00:49:00,627 --> 00:49:02,219 I've been dead nearly 20 minutes. 545 00:49:02,329 --> 00:49:04,524 I thought I smelled something strange. 546 00:49:17,310 --> 00:49:19,368 Good God, what are you doing? 547 00:49:19,478 --> 00:49:20,672 Just toning up. 548 00:49:20,713 --> 00:49:22,374 What on earth for? 549 00:49:22,616 --> 00:49:23,707 My health. 550 00:49:23,783 --> 00:49:26,876 Well, mind your hernia, dear. 551 00:49:32,491 --> 00:49:36,689 Why the hell don't you whistle or something before you come out here? 552 00:49:42,501 --> 00:49:43,798 Mr. Melborne! 553 00:49:43,936 --> 00:49:45,028 Are you all right? 554 00:49:45,137 --> 00:49:48,698 No. I'm just having a private heart attack. 555 00:49:49,308 --> 00:49:50,706 Get out, Miss Wentworth! 556 00:49:53,011 --> 00:49:54,205 Come in. 557 00:49:57,616 --> 00:49:59,846 Lewis! Delightful to see you. 558 00:50:00,351 --> 00:50:03,047 Is that Gavin? By george, it is Gavin. 559 00:50:03,254 --> 00:50:06,917 If you mean the one with blood rushing to his feet, you're right. 560 00:50:07,158 --> 00:50:10,218 - Glad to see you back in one piece. - It was a lovely mission. 561 00:50:11,062 --> 00:50:13,963 There are some parts of Burma that won't be the same again. 562 00:50:14,132 --> 00:50:16,930 Anything new coming up for Force 136, sir? 563 00:50:17,035 --> 00:50:18,662 No, just for you. 564 00:50:19,470 --> 00:50:21,937 Marvelous. What can I do for you? 565 00:50:22,273 --> 00:50:25,970 How would you like to blow up two or three enemy ships in a neutral harbour? 566 00:50:26,243 --> 00:50:28,678 Delighted. Give me a couple days' notice... 567 00:50:28,746 --> 00:50:29,974 ...to get my gear ready. 568 00:50:30,247 --> 00:50:33,740 It'll be in and out fast. There'll be no second chance at these targets. 569 00:50:33,850 --> 00:50:35,681 I haven't needed one yet, have I? 570 00:50:35,954 --> 00:50:39,252 The one thing I can't abide is a lack of confidence. 571 00:50:39,456 --> 00:50:42,551 - We'll be in touch, then. - Fine. Onward and upward. 572 00:50:42,693 --> 00:50:45,093 Anything new in the papers, Yogi? 573 00:50:45,462 --> 00:50:47,657 Yes, the world's upside down. 574 00:50:56,673 --> 00:51:00,268 That wouldn't sail across the Serpentine, let alone around India. 575 00:51:00,611 --> 00:51:02,101 It's a bloody riverboat. 576 00:51:02,278 --> 00:51:07,182 It's the right size, and there won't be any great uproar when it's found missing. 577 00:51:13,423 --> 00:51:15,856 There's something very peculiar going on, Bill. 578 00:51:16,125 --> 00:51:18,320 - What is it? - What's what? 579 00:51:18,427 --> 00:51:20,362 You never shave at night. 580 00:51:20,630 --> 00:51:23,758 Rather a novelty, I thought, for once. Not to shave in the morning... 581 00:51:23,933 --> 00:51:25,423 ...when I'm still asleep. 582 00:51:25,735 --> 00:51:27,930 - That's not it. - Not what? 583 00:51:29,373 --> 00:51:32,535 Bill, you can really be the most exasperating... 584 00:51:33,542 --> 00:51:35,976 Well, I'm probably being even more exasperating. 585 00:51:36,579 --> 00:51:38,570 A good wife does not pry. 586 00:51:38,748 --> 00:51:42,149 You can pry as much as you like. No, the reason I'm shaving now... 587 00:51:42,251 --> 00:51:45,743 ...is because I have to get up tomorrow morning at 4:00... 588 00:51:45,788 --> 00:51:49,655 ...and go charging up to Ranchi in a bloody truck to do two weeks... 589 00:51:49,691 --> 00:51:51,488 ...of incredibly boring training. 590 00:51:51,594 --> 00:51:54,562 Whatever it is, it's far too important to you. 591 00:51:55,163 --> 00:51:56,495 Oh, really. 592 00:51:57,866 --> 00:52:00,062 It's another woman, isn't it? 593 00:52:02,604 --> 00:52:03,866 Isn't it? 594 00:52:04,472 --> 00:52:06,463 Another woman? Me? 595 00:52:07,877 --> 00:52:11,642 I have never loved, nor will I ever love, anyone but you. 596 00:52:17,519 --> 00:52:20,317 Now you've gone and got me all lathered up. 597 00:53:50,442 --> 00:53:53,037 - Hold it! - What the hell is this? 598 00:53:53,945 --> 00:53:55,879 No questions, just answers. 599 00:53:55,947 --> 00:53:59,348 Now, if you create any problems, we shall have to kill you. 600 00:54:15,600 --> 00:54:17,727 Have you taken a look at the engine? 601 00:54:18,202 --> 00:54:20,103 No, but I have a general idea. 602 00:54:20,205 --> 00:54:21,729 It belongs in a museum. 603 00:54:21,907 --> 00:54:24,307 So do some of us. Well, cheer up. 604 00:54:24,742 --> 00:54:27,507 Let's take a stroll on the promenade deck. 605 00:54:27,646 --> 00:54:29,010 Oh, my God. 606 00:54:30,214 --> 00:54:33,412 I've got this end, you take care of the other. 607 00:54:35,453 --> 00:54:40,117 I've been saving this for a long time. Now I know why. To us. 608 00:54:44,729 --> 00:54:45,854 To us. 609 00:54:50,868 --> 00:54:52,028 To us. 610 00:54:57,341 --> 00:54:58,774 To the operation. 611 00:54:58,843 --> 00:54:59,935 Amen. 612 00:55:10,254 --> 00:55:14,587 I haven't got the faintest idea what makes this thing work. Do you? 613 00:55:17,527 --> 00:55:19,188 See you in Cochin. 614 00:56:42,810 --> 00:56:46,144 '''The Lord is my shepherd, I shall not want.''' 615 00:56:47,715 --> 00:56:48,943 Get up and... 616 00:56:50,518 --> 00:56:54,010 Not into the wind, Robin. Oh, God, he's done it again. 617 00:56:54,221 --> 00:56:57,713 For God's sake, don't describe it. I'm going down below to hit myself... 618 00:56:57,825 --> 00:57:01,761 ...over the head with a hammer. Remember I've still got to cook. 619 00:57:23,683 --> 00:57:25,674 What an industrious chap. 620 00:57:28,922 --> 00:57:33,188 - You wouldn't, you sadistic... - What wouldn't I? 621 00:57:33,226 --> 00:57:36,787 You know, Yogi, when we get to wherever it is we're going... 622 00:57:37,097 --> 00:57:38,189 ...I'll kill you. 623 00:57:38,231 --> 00:57:41,132 Mind over matter, Robin. Think digestively. 624 00:57:46,006 --> 00:57:49,498 I must have been a damn fool to have taken on this job. 625 00:57:49,909 --> 00:57:51,398 Grab one. 626 00:58:05,924 --> 00:58:09,860 Well, Jack old chum, if anyone has to swim for it, this is where you'll be. 627 00:58:10,429 --> 00:58:14,388 Jack Cartwright, the entire on-shore rescue and first-aid team. 628 00:58:15,567 --> 00:58:17,558 You'd better put a lorry up there. 629 00:58:17,603 --> 00:58:21,061 Should you pick anyone up, they're to be taken straight out of Goa. 630 00:58:21,273 --> 00:58:23,503 If you must drive through the border barricades... 631 00:58:23,575 --> 00:58:25,804 ...and take over that river ferry, do it. 632 00:58:31,984 --> 00:58:35,976 Oh, sorry. Thank God, you're not my wife. 633 00:58:36,088 --> 00:58:40,581 Any kind of physical contact brings on the most outrageous sexual demands. 634 00:58:41,092 --> 00:58:42,923 The woman's insatiable. 635 00:58:43,094 --> 00:58:44,686 You're a lucky fellow. 636 00:58:44,796 --> 00:58:47,196 She bites, it's bloody undignified. 637 00:58:47,398 --> 00:58:49,924 At my age, I prefer a bit of grateful whimpering... 638 00:58:50,502 --> 00:58:52,799 ...even if it's only from me. 639 00:58:54,338 --> 00:58:57,101 I may never survive the train ride. 640 00:58:57,709 --> 00:58:59,802 Talking of survival, Lewis... 641 00:58:59,844 --> 00:59:02,005 ...I swore to myself I'd never ask this... 642 00:59:02,113 --> 00:59:05,105 ...which is why I'm asking, but all those explosives... 643 00:59:05,216 --> 00:59:07,514 ...we loaded onto that ridiculous Phoebe... 644 00:59:07,618 --> 00:59:09,245 ...what on earth are they for? 645 00:59:31,708 --> 00:59:34,677 It's my opinion we're going to storm a mountaintop convent... 646 00:59:35,011 --> 00:59:36,876 ...with bowler hats and varicose veins. 647 00:59:36,980 --> 00:59:38,277 And umbrellas. 648 00:59:38,381 --> 00:59:40,371 And the nuns'll shoot our tails off. 649 00:59:40,417 --> 00:59:42,578 - Or someone will. - Let's play bridge. 650 00:59:43,820 --> 00:59:47,278 Old Lovecroft must have melons for adenoids. 651 00:59:53,429 --> 00:59:54,920 The next round's on me. 652 00:59:55,432 --> 00:59:57,900 Cromwell. C-R-O-M-W-E-L-L. 653 01:00:00,536 --> 01:00:02,299 Hold on. Who is it? 654 01:00:02,805 --> 01:00:03,898 Jack. 655 01:00:05,207 --> 01:00:08,301 It's open. Hello? 656 01:00:09,246 --> 01:00:11,145 Yes, you have it? 657 01:00:11,447 --> 01:00:13,439 What do you mean, you can't give it to me? 658 01:00:13,616 --> 01:00:17,518 It's unlisted? Well, where are you? I'll come down and pay you. 659 01:00:19,121 --> 01:00:22,522 We all have to learn to live with the odd insult, don't we? 660 01:00:22,625 --> 01:00:24,216 Try and beat that combination. 661 01:00:24,360 --> 01:00:27,157 An incorruptible telephone operator and a woman with... 662 01:00:27,329 --> 01:00:29,354 ...an unlisted telephone number. 663 01:00:29,631 --> 01:00:33,032 A raving beauty, dammit. Come on, you have to put that... 664 01:00:33,134 --> 01:00:36,729 ...in a safe-deposit box at the Portuguese National Bank. 665 01:00:41,243 --> 01:00:43,335 My God, they'll chuck me overboard. 666 01:01:17,345 --> 01:01:19,312 There's a periscope out there! 667 01:01:19,813 --> 01:01:21,110 Periscope! 668 01:01:25,419 --> 01:01:27,512 It's off the starboard bow. 669 01:01:28,121 --> 01:01:29,452 I don't see a thing. 670 01:01:29,623 --> 01:01:30,817 Where is it? 671 01:01:31,024 --> 01:01:32,457 Look... there! 672 01:01:32,926 --> 01:01:34,860 That's the port bow, idiot! 673 01:01:35,128 --> 01:01:37,527 Well, whatever it is, God help us, we're dead. 674 01:01:39,766 --> 01:01:41,859 I'll take the wheel. 675 01:01:43,737 --> 01:01:45,534 Give me those glasses. Where is it? 676 01:01:45,572 --> 01:01:48,473 On the... On the port bow. 677 01:01:50,344 --> 01:01:54,041 If we're blown up, everybody get a bit of wreckage and cling to it. 678 01:01:54,146 --> 01:01:55,739 That's hilarious. 679 01:02:00,753 --> 01:02:02,244 Wait a minute. 680 01:02:02,956 --> 01:02:04,354 I've got it. 681 01:02:05,658 --> 01:02:09,492 What an incredible piece of camouflage. It looks exactly like a shark fin. 682 01:02:10,463 --> 01:02:12,795 They're clever devils, I'll give them that. 683 01:02:14,000 --> 01:02:15,900 It's a shark, Mr. Manners. 684 01:02:18,337 --> 01:02:20,532 Is that all you can say? '''Oh? ''' 685 01:02:20,907 --> 01:02:24,206 Sorry. You know I... Sorry. 686 01:02:25,311 --> 01:02:26,743 I prefer '''Oh.''' 687 01:02:29,114 --> 01:02:30,411 Damn fool. 688 01:02:31,416 --> 01:02:33,612 Six days each week of government bureaucracy... 689 01:02:33,919 --> 01:02:36,444 ...taxes the mind and body to the limits of endurance. 690 01:02:36,522 --> 01:02:38,512 It's good of you to see me, Senhor Montero. 691 01:02:38,623 --> 01:02:39,351 Not at all. 692 01:02:39,424 --> 01:02:42,222 You want to enjoy your day off and my time is limited... 693 01:02:42,260 --> 01:02:44,524 ...so may we drop the formalities? 694 01:02:45,430 --> 01:02:46,159 As you wish. 695 01:02:46,231 --> 01:02:50,224 I want you to use your influence to persuade the governor to have a reception. 696 01:02:50,835 --> 01:02:54,566 Among the invited guests will be every port official from Mormugoa... 697 01:02:55,140 --> 01:02:58,041 ...and the officers from every ship at anchor in the harbour. 698 01:02:58,143 --> 01:03:02,079 You will, on the same night, arrange a carnival which will attract the crews... 699 01:03:02,347 --> 01:03:04,440 ...of all the ships. Well? 700 01:03:07,551 --> 01:03:09,451 You mentioned my sons. 701 01:03:10,087 --> 01:03:14,786 Yes, I can arrange that your sons continue to enjoy their schooling in India... 702 01:03:16,795 --> 01:03:21,129 ...and that their fees are paid directly into a bank there. Yes or no? 703 01:03:24,802 --> 01:03:26,395 A wise decision. 704 01:03:27,705 --> 01:03:31,300 The invitations have already been printed. The date is March 8. 705 01:03:31,842 --> 01:03:34,310 The time: 2100. 706 01:03:34,445 --> 01:03:36,208 Your reason for this, Senhor? 707 01:03:36,313 --> 01:03:39,146 That is a question you do not ask. It is simply a display... 708 01:03:39,249 --> 01:03:41,843 ...of your country's hospitality and neutrality. 709 01:03:43,821 --> 01:03:47,416 Now, these are for your immediate use. I'm sure your list of expenses... 710 01:03:47,458 --> 01:03:50,858 ...will be very imaginative. And one more thing: 711 01:03:50,927 --> 01:03:54,022 I'd hate like hell to see anything go wrong. 712 01:03:54,131 --> 01:03:56,429 For your sake, and the children. 713 01:04:24,227 --> 01:04:26,319 Mrs. Cromwell. 714 01:04:27,529 --> 01:04:28,997 I don't know what comes first... 715 01:04:29,098 --> 01:04:31,430 ...the hello, the apology, or the explanation. 716 01:04:31,501 --> 01:04:32,899 None of them. Excuse me. 717 01:04:32,934 --> 01:04:35,835 - Well, I owe you at least two out of three. - Please. 718 01:04:36,338 --> 01:04:37,635 - How's Hamlet? - Dammit! 719 01:04:40,142 --> 01:04:42,111 I prefer not to make a scene here. 720 01:04:42,211 --> 01:04:44,041 Why don't we sit down? 721 01:04:51,920 --> 01:04:53,046 How is Hamlet? 722 01:04:53,121 --> 01:04:55,248 Look, I don't appreciate it. 723 01:04:56,425 --> 01:04:57,824 Some wine... 724 01:04:58,026 --> 01:05:00,221 ...champagne, a lovely cigar? 725 01:05:02,030 --> 01:05:03,224 Later. 726 01:05:06,435 --> 01:05:10,734 Hello, Mrs. Cromwell, and I can't tell you how sorry I am. That's two. 727 01:05:11,972 --> 01:05:14,372 I find all that charm unbearable. 728 01:05:15,076 --> 01:05:16,873 Quite truthfully, so do I. 729 01:05:16,911 --> 01:05:19,175 The best I can do is apologize. 730 01:05:19,280 --> 01:05:21,976 If you would accept that, we could talk. 731 01:05:24,018 --> 01:05:26,282 It was an ugly... incident. 732 01:05:27,488 --> 01:05:30,286 You killed a man as though it were nothing. 733 01:05:31,393 --> 01:05:33,587 He was about to kill us both. 734 01:05:34,195 --> 01:05:36,186 You've done it before, haven't you? 735 01:05:39,500 --> 01:05:43,936 Yes. I was an officer in the Army for a while and then the Bengali police... 736 01:05:44,038 --> 01:05:45,801 ...made me a better offer. 737 01:05:45,906 --> 01:05:47,635 And now you're a tea merchant. 738 01:05:47,741 --> 01:05:51,005 Yes. I didn't like being a police officer... 739 01:05:53,214 --> 01:05:55,704 ...and I don't wander around killing people. 740 01:05:59,519 --> 01:06:04,514 Next you're going to accuse me of killing the poor, unfortunate owner of this place. 741 01:06:04,757 --> 01:06:06,657 It had crossed my mind. 742 01:06:07,627 --> 01:06:12,360 Mrs. Cromwell, I really would much rather talk about you, and possibly even me. 743 01:06:12,565 --> 01:06:16,865 You know it wouldn't take a great deal for me to fall in love with you. 744 01:06:17,670 --> 01:06:20,161 No comment? All right, I have one. 745 01:06:22,908 --> 01:06:25,707 Why don't we pick up where we left off... 746 01:06:26,079 --> 01:06:29,879 ...be exceptionally wary of each other and see what develops? 747 01:06:31,216 --> 01:06:33,616 No comment. Yet. 748 01:06:40,493 --> 01:06:42,290 Wine, Mrs. Cromwell? 749 01:06:44,530 --> 01:06:45,622 Wine. 750 01:06:47,599 --> 01:06:49,590 - Whose deal is it? - Yours. 751 01:06:50,936 --> 01:06:53,404 - Did you order us a beer? - Yes. 752 01:06:55,140 --> 01:06:58,041 I wonder why they asked us if we could swim. 753 01:06:58,911 --> 01:07:00,105 One thing's certain: 754 01:07:00,145 --> 01:07:03,807 This is better than thumping round the coast in that dirty old bucket. 755 01:07:03,848 --> 01:07:07,307 I pity Breene. Awful bloody sailor, you know. Suffers hell. 756 01:07:07,451 --> 01:07:09,316 - So did Nelson. - Nelson? 757 01:07:09,421 --> 01:07:10,615 Admiral Nelson, you fool. 758 01:07:10,722 --> 01:07:12,655 You know, '''England expects... ''' 759 01:07:13,559 --> 01:07:15,150 Over here, chaps. 760 01:07:25,203 --> 01:07:29,697 If they've been lucky, the Phoebe should be outside Cochin Harbour tomorrow night... 761 01:07:30,408 --> 01:07:34,003 ...and we'll be off on a lovely sun-drenched cruise. 762 01:07:35,379 --> 01:07:38,610 You'll each receive a boarding schedule and detailed instructions. 763 01:07:38,683 --> 01:07:41,880 Please memorize them and destroy them. 764 01:07:41,986 --> 01:07:46,082 No one is to carry any letters or documents that might associate him... 765 01:07:46,290 --> 01:07:47,722 ...with the Light Horse. 766 01:07:47,925 --> 01:07:48,913 Tomorrow... 767 01:07:49,093 --> 01:07:53,188 ...you will each go separately to the bazaar and buy two bottles of whisky... 768 01:07:54,031 --> 01:07:57,124 ...which you will keep in your luggage unopened. 769 01:07:58,102 --> 01:08:00,934 You're to be packed and ready by 1700 hours. 770 01:08:02,439 --> 01:08:07,206 I can't give you any details on the operation itself until we're safely at sea. 771 01:08:10,447 --> 01:08:11,880 Any questions? 772 01:08:12,749 --> 01:08:13,647 No, sir. 773 01:08:13,683 --> 01:08:15,640 Good. 774 01:08:15,641 --> 01:08:19,941 If any of you might be thinking of getting sozzled tonight... 775 01:08:19,957 --> 01:08:22,056 Splendid. I expect to. 776 01:08:22,859 --> 01:08:24,258 End of briefing. 777 01:09:38,766 --> 01:09:41,962 Desapareca daqui sujo... porco canalha. 778 01:09:47,374 --> 01:09:50,469 Senhor, ha-de perdoar esse zaragateiro. 779 01:09:51,813 --> 01:09:53,712 Sprechen Sie Deutsch? 780 01:09:53,880 --> 01:09:55,212 No, Senhor. 781 01:09:55,316 --> 01:09:56,304 English...Ja. 782 01:09:56,383 --> 01:09:59,478 Yes, Senhor. You perhaps wish something? 783 01:10:00,420 --> 01:10:02,786 We can give you anything you should desire. 784 01:10:02,889 --> 01:10:04,083 Anything. 785 01:10:04,124 --> 01:10:05,386 This is your house? 786 01:10:05,425 --> 01:10:06,688 Yes, Senhor. 787 01:10:06,827 --> 01:10:08,385 All clean girls... 788 01:10:08,695 --> 01:10:10,492 ...and all beautiful. 789 01:10:10,897 --> 01:10:12,922 I have an unusual request. 790 01:10:14,433 --> 01:10:16,629 Nothing is strange here, Senhor. 791 01:10:16,802 --> 01:10:20,330 Many years ago I was a sailor. Now I am a rich man. 792 01:10:21,942 --> 01:10:24,740 But always a sailor in your heart. I understand. 793 01:10:24,911 --> 01:10:26,640 You wish something special, yes? 794 01:10:26,713 --> 01:10:29,840 I would like to give every sailor in the port... 795 01:10:30,817 --> 01:10:33,809 ...a gift to celebrate my good fortune in life. 796 01:10:34,754 --> 01:10:38,713 Now, you will tell every nationality of sailor in the harbour... 797 01:10:38,824 --> 01:10:43,818 ...that for three days, Thursday, Friday, Saturday, they can come to this street... 798 01:10:44,330 --> 01:10:46,322 ...and do with girls at no cost. 799 01:10:46,866 --> 01:10:49,460 What a beautiful thing you do, sir. 800 01:10:50,035 --> 01:10:53,266 I'm glad you think so. Now, can we agree to the price? 801 01:10:54,540 --> 01:10:56,633 Please come, Senhor. 802 01:10:58,444 --> 01:11:02,540 You know this is exceedingly odd. I hardly know anything about you. 803 01:11:04,049 --> 01:11:07,142 I don't know where you live. I don't even know your phone number. 804 01:11:07,386 --> 01:11:10,821 You don't have to. All we've done is enjoy each other. 805 01:11:13,258 --> 01:11:16,318 I am falling in love with you, Mrs. Cromwell. 806 01:11:19,197 --> 01:11:20,722 I'll go better than that. 807 01:11:23,134 --> 01:11:24,396 I have. 808 01:11:26,137 --> 01:11:29,504 Gavin, I don't want to go home now, but I'm going to. 809 01:11:30,408 --> 01:11:32,501 - All right, I'll take you. - No. 810 01:11:34,913 --> 01:11:37,245 I still can't know where you live? 811 01:11:37,314 --> 01:11:39,840 Not until I understand how I feel. 812 01:11:50,862 --> 01:11:53,160 I'd like to get dressed now. 813 01:12:03,341 --> 01:12:04,864 You do love me? 814 01:12:05,576 --> 01:12:08,545 Give me time to think. I promise to call you. 815 01:12:37,773 --> 01:12:39,935 They're the last two. Come along. 816 01:12:40,276 --> 01:12:41,641 Come along. 817 01:12:46,349 --> 01:12:48,510 Sorry, Sandy, we got held up. 818 01:13:01,230 --> 01:13:04,131 - Adeus, Senhor. - Adeus. 819 01:13:04,934 --> 01:13:06,060 Gavin! 820 01:13:06,735 --> 01:13:10,570 Hello, Jack. How was your second visit with your friendly whorehouse keeper? 821 01:13:10,640 --> 01:13:13,768 Absolute cert. Every sailor knows all about it. 822 01:13:14,009 --> 01:13:18,173 As he was taking the rest of the money he called me a true benefactor... 823 01:13:18,381 --> 01:13:20,507 ...of all whores and seamen. 824 01:13:21,384 --> 01:13:23,875 Rather appropriate play on words, don't you think? 825 01:13:23,919 --> 01:13:27,912 I'm also his life-Iong friend for whom he'd shed blood and brandy. 826 01:13:27,990 --> 01:13:30,184 - He shed the brandy, didn't he? - He did. 827 01:13:30,292 --> 01:13:32,419 Why don't you go to your room and lie down? 828 01:13:32,527 --> 01:13:35,121 There's nothing else to be done until tonight. 829 01:13:35,230 --> 01:13:38,688 I was going to. I may even pray a bit. Where are you going? 830 01:13:39,501 --> 01:13:43,028 Talking of praying, to church. The phone call I waited for two days for... 831 01:13:43,104 --> 01:13:44,298 ...finally came. 832 01:13:44,406 --> 01:13:46,601 - I'm glad to hear it. - So was I. 833 01:13:46,641 --> 01:13:48,734 - Did you say church? - Yes. 834 01:14:03,324 --> 01:14:04,951 Warte hier. 835 01:15:48,894 --> 01:15:50,020 Gavin? 836 01:15:56,001 --> 01:15:57,399 Who are you? 837 01:16:07,545 --> 01:16:11,379 I'll need a table. Will you bring that up here for me, please? 838 01:16:13,350 --> 01:16:15,648 That's fine, thank you. 839 01:16:16,454 --> 01:16:19,890 Now then, we're on the last lap of our little trip... 840 01:16:22,192 --> 01:16:24,490 ...so I can now give you our destination... 841 01:16:24,561 --> 01:16:27,553 ...and tell you what we're going to do when we get there. 842 01:16:27,698 --> 01:16:30,598 We're headed for the neutral port of Mormugoa. 843 01:16:30,968 --> 01:16:32,457 I told you so. 844 01:16:32,603 --> 01:16:34,366 In that port, at anchor... 845 01:16:34,472 --> 01:16:36,962 ...is a German ship, the Ehrenfels. 846 01:16:37,774 --> 01:16:40,403 Our job is to seize that ship. 847 01:16:41,978 --> 01:16:42,967 Good Lord. 848 01:16:43,012 --> 01:16:44,980 And hold a dance aboard? 849 01:16:45,116 --> 01:16:47,106 Or sink her where she is. 850 01:16:47,383 --> 01:16:49,817 Also in that port are two other German ships... 851 01:16:49,920 --> 01:16:54,082 ...so if we can knock them off at the same time, so much the better. 852 01:16:55,891 --> 01:16:59,191 But first, the Ehrenfels. Here is her deck plan. 853 01:16:59,996 --> 01:17:03,089 Study it very carefully and then I'll deal with any questions. 854 01:17:03,500 --> 01:17:04,524 - Bill? - Yes? 855 01:17:05,034 --> 01:17:06,934 - We've got problems. - What's wrong? 856 01:17:07,003 --> 01:17:10,699 - The main bearing is overheating. - Can you do anything about it? 857 01:17:11,107 --> 01:17:14,736 Only if I stop the engine. It's a question of dismantling... 858 01:17:14,843 --> 01:17:17,334 ...the bearing and fitting a new shell. 859 01:17:17,546 --> 01:17:18,775 If I can. 860 01:17:21,984 --> 01:17:23,349 How long would it take? 861 01:17:23,385 --> 01:17:26,377 Two to three hours. And, sir, I said, '''If I can.''' 862 01:17:26,889 --> 01:17:30,655 Yes, I heard you, Charlie. Can we keep going as it is? 863 01:17:30,959 --> 01:17:32,392 Not for long. 864 01:17:39,668 --> 01:17:43,262 All right. Stop your engine. See what you can do. 865 01:17:44,673 --> 01:17:46,766 We desperately needed that. 866 01:17:48,009 --> 01:17:50,409 We have a little leeway. Not much. 867 01:17:52,280 --> 01:17:53,577 Carry on. 868 01:17:55,082 --> 01:17:56,209 Now... 869 01:17:58,085 --> 01:17:59,985 ...on the foredeck, here... 870 01:18:22,777 --> 01:18:26,440 I didn't want to push my luck on the telephone, but why a church? 871 01:18:26,546 --> 01:18:28,742 I didn't want to meet you in a cafe again. 872 01:18:28,783 --> 01:18:30,546 Or in a hotel room. 873 01:18:31,251 --> 01:18:32,548 No comment. 874 01:18:32,652 --> 01:18:34,381 I'm glad you called. 875 01:18:34,955 --> 01:18:36,855 I don't know whether I am or not... 876 01:18:36,958 --> 01:18:40,256 ...I just know I'm afraid to trust my own feelings. 877 01:18:40,894 --> 01:18:42,259 Which are? 878 01:18:42,662 --> 01:18:44,289 Terribly confused. 879 01:18:46,266 --> 01:18:47,961 I'm afraid I don't understand. 880 01:18:48,668 --> 01:18:49,692 Try. 881 01:18:52,005 --> 01:18:55,304 We can start tonight at the governor-general's party. 882 01:18:55,976 --> 01:18:58,570 You mean the governor-general of Goa? 883 01:19:00,480 --> 01:19:02,380 Why would he invite me to a party? 884 01:19:02,615 --> 01:19:05,983 I don't even know the governor-general and I'm sure it's mutual. 885 01:19:06,086 --> 01:19:07,484 I'm invited. 886 01:19:08,221 --> 01:19:10,121 Would you take me? 887 01:19:12,324 --> 01:19:14,053 All right, I'll take you. 888 01:19:14,126 --> 01:19:16,924 9:00. 21 da Gama Street. 889 01:19:18,764 --> 01:19:21,028 Now you have my address. 890 01:19:23,035 --> 01:19:25,162 The progress is astonishing. 891 01:19:26,939 --> 01:19:28,338 Are we leaving? 892 01:19:28,474 --> 01:19:30,465 You are. Alone. Please. 893 01:19:32,444 --> 01:19:36,141 Well, I am available the rest of the day. Conversation only. 894 01:19:37,349 --> 01:19:39,146 Tea planter's honour. 895 01:19:39,652 --> 01:19:41,141 9:00. 896 01:20:47,818 --> 01:20:50,651 That may do it, and it may not. 897 01:20:51,521 --> 01:20:54,149 Two and a half hours. All right, let's find out. 898 01:20:55,058 --> 01:20:56,525 Ready to move, Bill. 899 01:20:58,161 --> 01:20:59,320 Right. 900 01:21:17,079 --> 01:21:19,479 What can you get out of her at full speed? 901 01:21:19,982 --> 01:21:21,882 Six knots, maybe seven. 902 01:21:22,585 --> 01:21:23,779 Try ten. 903 01:22:02,357 --> 01:22:04,326 That's it. Your turn, Sandy. 904 01:22:12,167 --> 01:22:13,657 Good. Underhill... 905 01:22:13,768 --> 01:22:17,465 Limpet mines attach magnetically to the hull of the ship... 906 01:22:20,275 --> 01:22:23,903 ...below the waterline. They work on a pre-set timer. 907 01:22:24,212 --> 01:22:26,510 You mean this, this knob here? 908 01:22:27,182 --> 01:22:30,174 Yes, that's right. Now, Finley, you'll take the Drachenfels. 909 01:22:30,285 --> 01:22:32,082 Sloane, you take the Braunfels. 910 01:22:32,186 --> 01:22:33,176 Right. 911 01:22:41,395 --> 01:22:42,487 Jack! 912 01:24:03,441 --> 01:24:04,908 - Senhor Stewart? - Yes. 913 01:24:05,111 --> 01:24:07,443 - Good evening, sir. Please. - Thank you. 914 01:24:22,093 --> 01:24:23,754 Please, sit down. 915 01:24:24,261 --> 01:24:26,456 Mrs. Cromwell shall be... 916 01:24:26,597 --> 01:24:27,587 Ready soon? 917 01:24:27,698 --> 01:24:30,758 Yes. Not good English. Excuse, Senhor. 918 01:25:34,864 --> 01:25:35,796 Where is she? 919 01:25:41,871 --> 01:25:46,899 Thanks to Charlie Wilton, we should be alongside the Ehrenfels on schedule... 920 01:25:47,075 --> 01:25:50,307 ...by 0100 hours. I don't have to tell you how... 921 01:25:50,579 --> 01:25:54,709 ...crucial this operation is or how many allied lives it might save. 922 01:25:56,419 --> 01:25:59,877 Our cover story once again. We are businessmen on holiday. 923 01:25:59,989 --> 01:26:04,482 We rented this old tub in Bombay, sailed down to Goa for the fun of it... 924 01:26:05,227 --> 01:26:08,321 ...and on a drunken dare, boarded the Ehrenfels. 925 01:26:08,697 --> 01:26:13,430 Of course, authentic drunken businessmen seldom run about with machine guns. 926 01:26:13,735 --> 01:26:18,263 Should any of you find yourselves in a tight spot, if it's the last thing you do.. 927 01:26:19,040 --> 01:26:21,032 ...throw your guns over the side. 928 01:26:21,076 --> 01:26:23,236 If any of you have to swim for it... 929 01:26:23,545 --> 01:26:26,537 ...you know the location of Cartwright's beach. 930 01:26:26,681 --> 01:26:29,344 Jack will be there waiting for you. 931 01:26:29,850 --> 01:26:33,251 Charlie, you will remain aboard to nurse the engine. 932 01:26:33,287 --> 01:26:35,278 - Sir... - That's an order, Charlie. 933 01:26:36,857 --> 01:26:39,348 Yes, sir. Shit, sir! 934 01:26:41,562 --> 01:26:43,996 Charlie, you really do have a way with words. 935 01:26:44,665 --> 01:26:45,654 John... 936 01:26:46,467 --> 01:26:48,901 ...you'll stay at the wheel. No arguments. 937 01:26:48,969 --> 01:26:50,869 Can I say, '''shit''' as well, sir? 938 01:26:50,971 --> 01:26:52,370 If you like. 939 01:26:52,473 --> 01:26:54,566 All right, let's open up the whisky. 940 01:26:54,675 --> 01:26:55,663 About time. 941 01:26:55,709 --> 01:26:59,009 One big swig now, and no more until further orders. 942 01:27:02,182 --> 01:27:03,172 Cheers. 943 01:27:03,284 --> 01:27:04,774 Down the hatch. 944 01:28:41,279 --> 01:28:44,942 Your Excellency, Gavin Stewart. Hadley's of Bombay Limited. 945 01:28:44,982 --> 01:28:49,248 Mr. Stewart, how nice to see you. Darling, may I present Mr. Stewart. 946 01:28:49,987 --> 01:28:51,352 A pleasure. 947 01:28:51,456 --> 01:28:53,151 And my daughter, Teresa. 948 01:28:53,257 --> 01:28:54,189 Senhorita. 949 01:28:54,258 --> 01:28:55,748 And Mrs. Cromwell. 950 01:28:56,060 --> 01:28:58,654 Mrs. Cromwell and I already know each other. 951 01:28:58,996 --> 01:29:02,453 In fact, with your permission, I'm going to steal her away from you. 952 01:29:02,499 --> 01:29:04,695 Please do. Enjoy yourselves. 953 01:29:04,901 --> 01:29:07,267 Thank you, sir. Shall we? 954 01:29:11,508 --> 01:29:13,500 You look absolutely beautiful. 955 01:29:14,544 --> 01:29:16,445 I don't blame you for being angry. 956 01:29:16,713 --> 01:29:20,707 I wouldn't have waited for me either. I can't begin to apologize. 957 01:29:21,017 --> 01:29:22,609 Don't be silly, it's accepted. 958 01:29:24,521 --> 01:29:25,954 Where were you? 959 01:29:26,423 --> 01:29:30,553 Well, you won't believe me. It's really a sort of tragedy of errors. 960 01:29:32,028 --> 01:29:35,657 First, a puncture in the middle of nowhere, then I nearly ripped... 961 01:29:35,732 --> 01:29:38,428 ...the sleeve off my jacket trying to change the wheel. 962 01:29:38,534 --> 01:29:41,231 A mad dash for a replacement jacket, which doesn't fit... 963 01:29:41,338 --> 01:29:42,362 So I see. 964 01:29:42,472 --> 01:29:46,169 And naturally, they're still not giving out your phone number, and finally... 965 01:29:46,242 --> 01:29:49,234 ...when I got to 31 da Gama Street, there was no one at home. 966 01:29:49,979 --> 01:29:52,540 Gavin... it's 21. 967 01:29:53,149 --> 01:29:54,446 Not 31? 968 01:29:55,784 --> 01:29:57,252 There you are, I am an idiot. 969 01:29:57,287 --> 01:29:58,481 Agreed. 970 01:29:58,687 --> 01:30:01,747 But a rather nice one. I'd left by then anyway. 971 01:30:02,992 --> 01:30:06,655 I called your hotel. They said you'd gone out quite early. 972 01:30:08,163 --> 01:30:11,894 How did you get in here without an invitation? And I'm glad. 973 01:30:12,902 --> 01:30:15,462 Well, I crossed the majordomo's palm. 974 01:30:17,907 --> 01:30:19,169 Shocking. 975 01:30:19,308 --> 01:30:21,970 Now, to show you the stuff I'm really made of... 976 01:30:23,879 --> 01:30:26,313 ...I'd like to apologize properly. 977 01:30:26,382 --> 01:30:29,475 First, I'd like to kiss you, Mrs. Cromwell. 978 01:30:32,788 --> 01:30:34,277 I'd like that. 979 01:31:31,612 --> 01:31:33,876 Lipstick doesn't become you. 980 01:31:34,580 --> 01:31:35,878 Let me. 981 01:32:31,469 --> 01:32:33,403 Would you care to join her? 982 01:32:33,606 --> 01:32:35,869 Then, I assume you've seen nothing. 983 01:32:35,908 --> 01:32:37,374 Am I correct? 984 01:32:38,810 --> 01:32:40,176 Then start laughing. 985 01:32:40,713 --> 01:32:41,576 Laugh. 986 01:33:06,204 --> 01:33:09,139 You'll remember your children, Senhor. 987 01:33:38,702 --> 01:33:40,897 All right, take your weapons. 988 01:34:01,524 --> 01:34:03,515 - Any problems? - No, sir. 989 01:34:04,895 --> 01:34:05,986 Mr. Cartwright? 990 01:34:06,096 --> 01:34:07,722 Buried there, sir. 991 01:34:23,646 --> 01:34:25,875 Take my car and park it near the hotel. 992 01:34:25,948 --> 01:34:28,439 Yes, sir. Are you all right, sir? 993 01:34:29,485 --> 01:34:30,974 Yes, fine thanks. 994 01:34:43,098 --> 01:34:44,258 There we are. 995 01:34:44,866 --> 01:34:47,767 The first of Gavin's brilliant diversions. 996 01:34:49,171 --> 01:34:51,469 I never had a moment's doubt, old bean. 997 01:34:51,506 --> 01:34:54,566 I did. If we'd relied on this compass, we might've wound up... 998 01:34:54,609 --> 01:34:56,508 ...in the Grand Canyon. 999 01:34:58,913 --> 01:35:00,575 What a lovely sight. 1000 01:35:00,882 --> 01:35:04,317 Reminds me of Brighton when I was about 10 years old. 1001 01:35:04,619 --> 01:35:07,520 Dickie, I find it hard to believe you were ever 10 years old. 1002 01:35:07,589 --> 01:35:08,681 Chuckle, chuckle. 1003 01:35:08,790 --> 01:35:09,779 Gentlemen... 1004 01:35:11,358 --> 01:35:13,520 Mr. Finley, Mr. Sloane, time to get ready. 1005 01:35:13,627 --> 01:35:14,958 Right, sir. 1006 01:35:15,764 --> 01:35:20,030 If any of you have any final questions, now would be a splendid time. 1007 01:35:20,968 --> 01:35:22,936 When do we get another drink, sir? 1008 01:35:23,038 --> 01:35:25,164 Right now, as a matter of fact. 1009 01:35:25,339 --> 01:35:28,570 I want each of you to take another big swallow, just one. 1010 01:35:28,843 --> 01:35:32,244 Next, rinse your mouths thoroughly with whiskey and spit it out... 1011 01:35:32,446 --> 01:35:35,745 ...then take what's left and pour it over your clothing. 1012 01:35:35,783 --> 01:35:37,751 - All of it, sir? - All of it. 1013 01:35:38,085 --> 01:35:41,248 I want every man here to smell like a distillery. 1014 01:35:41,588 --> 01:35:43,954 All right. Get on with it! 1015 01:35:49,262 --> 01:35:51,059 Anybody got any soda? 1016 01:36:03,277 --> 01:36:05,870 I didn't mean to do that, I swear it. 1017 01:36:08,781 --> 01:36:11,341 This is the noblest sacrifice of all. 1018 01:36:11,517 --> 01:36:13,542 The fumes alone are getting me tiddly. 1019 01:36:13,653 --> 01:36:18,556 You may save your second bottle for our celebration on the way to Bombay. 1020 01:36:49,755 --> 01:36:51,279 When we board... 1021 01:36:51,590 --> 01:36:55,048 ...I want no firing unless it's absolutely necessary. 1022 01:36:57,796 --> 01:36:59,764 Should anything unpleasant happen... 1023 01:36:59,965 --> 01:37:03,560 ...and we sustain dead or wounded, they are not to be left... 1024 01:37:03,669 --> 01:37:06,193 ...aboard the Ehrenfels, nor any equipment. 1025 01:37:06,672 --> 01:37:09,505 Nothing which could identify us as British. 1026 01:37:11,075 --> 01:37:15,410 When I blow this whistle three times, everybody off immediately. 1027 01:37:21,018 --> 01:37:22,451 You'll do. 1028 01:37:24,456 --> 01:37:25,820 Take your stations. 1029 01:37:26,023 --> 01:37:28,651 All weapons loaded. Safety catches on. 1030 01:37:33,531 --> 01:37:35,328 Check our watches. 1031 01:37:36,033 --> 01:37:39,434 When you set your mines, remember, give us 30 minutes. 1032 01:37:40,338 --> 01:37:42,271 That's still not much time. 1033 01:37:42,339 --> 01:37:45,070 You surprise me. We'll have all the time in the world. 1034 01:37:45,142 --> 01:37:46,574 Now, do get on with it. 1035 01:37:46,644 --> 01:37:49,976 You're the boss, Lewis. My God, you breath is awful. 1036 01:39:24,305 --> 01:39:28,036 Well, might as well. Won't help me see in the dark, will it? 1037 01:40:21,194 --> 01:40:22,683 Yogi, the mine. 1038 01:41:56,887 --> 01:41:58,684 - Klasse. - Wundervoll. 1039 01:41:58,989 --> 01:42:01,583 - Fantastisch. - Herrlich. 1040 01:42:09,600 --> 01:42:11,329 Come on, move. 1041 01:42:21,744 --> 01:42:23,473 Was ist? 1042 01:43:05,020 --> 01:43:06,715 Hands up. Silence! 1043 01:43:23,938 --> 01:43:26,873 - Sandy, come with me. You two stay here. - Right. 1044 01:43:53,767 --> 01:43:54,995 This way. 1045 01:43:58,005 --> 01:43:59,472 Come with me. 1046 01:44:06,613 --> 01:44:08,979 Stay where you are. Not a sound. 1047 01:44:43,349 --> 01:44:45,749 I'm glad we're not staying on board. 1048 01:44:46,185 --> 01:44:47,982 Come on, let's go. 1049 01:45:09,075 --> 01:45:10,167 You! 1050 01:45:29,428 --> 01:45:31,328 Hold on. Blow this one! 1051 01:46:26,550 --> 01:46:27,607 Are you okay? 1052 01:46:27,818 --> 01:46:30,116 I think I'm still standing! 1053 01:46:32,322 --> 01:46:35,416 We've found it, Bill. Get everyone organized to leave. 1054 01:46:35,526 --> 01:46:37,117 Sandy, look after Yogi. 1055 01:46:37,160 --> 01:46:39,721 - Come on, let's go. - Barker, in here with me. 1056 01:46:46,836 --> 01:46:49,828 The code books. Get them on board the Phoebe. Hurry. 1057 01:46:50,039 --> 01:46:51,233 Right. 1058 01:47:05,487 --> 01:47:07,352 Let's get it done and leave. 1059 01:47:42,623 --> 01:47:43,648 God! 1060 01:47:44,425 --> 01:47:45,722 My fault, Bill. 1061 01:47:45,827 --> 01:47:48,352 Never mind that. Get ours to the Phoebe quick... 1062 01:47:48,763 --> 01:47:51,755 ...and the Germans to the afterdeck with the others. 1063 01:48:09,383 --> 01:48:11,977 Back on the Phoebe, everybody. Back on the Phoebe. 1064 01:48:48,054 --> 01:48:50,921 Damn fools. I mean, why don't they hurry up? 1065 01:48:58,832 --> 01:49:00,060 Good God. 1066 01:49:03,936 --> 01:49:06,234 Get them on the Phoebe, Bill. 1067 01:49:07,339 --> 01:49:08,329 Williamson! 1068 01:49:08,441 --> 01:49:09,430 Sir. 1069 01:49:13,979 --> 01:49:17,313 Look after Dennison. Red, put those with the others. 1070 01:49:17,784 --> 01:49:19,615 Come on my bonnie lads, move it! 1071 01:49:24,490 --> 01:49:27,789 Turn around. I'll be watching you from the top deck. 1072 01:49:28,027 --> 01:49:31,394 Make no mistake, I'll shoot the first man who moves. 1073 01:49:36,201 --> 01:49:37,691 Where is Lovecroft? 1074 01:49:37,736 --> 01:49:39,636 Second deck. Wardroom. 1075 01:49:48,714 --> 01:49:50,146 In the Phoebe, Robin. 1076 01:50:21,546 --> 01:50:23,537 Red, take these weapons. 1077 01:50:55,779 --> 01:50:57,576 Okay, I'll take him. 1078 01:51:04,287 --> 01:51:08,485 Everybody, over the side. This ship is going to blow up. 1079 01:51:09,325 --> 01:51:12,625 Spring uber Bord. Das Schiff ist in der Luft. 1080 01:51:21,837 --> 01:51:22,827 Start engines! 1081 01:51:23,139 --> 01:51:24,630 Start engines. 1082 01:52:04,179 --> 01:52:05,407 Push off! 1083 01:52:07,415 --> 01:52:08,677 Push off! 1084 01:52:10,185 --> 01:52:12,517 Spanner, now let's see... 1085 01:52:15,924 --> 01:52:16,913 That's okay. 1086 01:52:24,132 --> 01:52:27,363 Bill, don't stand about! Get us underway! 1087 01:52:34,342 --> 01:52:35,831 Right, right. 1088 01:52:42,649 --> 01:52:44,139 Get them below. 1089 01:52:47,855 --> 01:52:49,186 Help me up. 1090 01:52:58,165 --> 01:53:01,190 I'm all right. Get out of here. 1091 01:53:01,767 --> 01:53:02,792 Lie down somewhere. 1092 01:53:02,903 --> 01:53:05,962 There's nothing to lie down on. The timers aren't that accurate. 1093 01:53:06,072 --> 01:53:08,564 - Charlie, give me an answer! - I'm working. 1094 01:53:10,477 --> 01:53:12,706 You'd better have this. 1095 01:53:16,015 --> 01:53:18,108 This'll put pain to my polo for a bit. 1096 01:53:18,551 --> 01:53:22,248 You'll be playing polo with St. Peter if this ship goes up. 1097 01:53:25,124 --> 01:53:26,819 Ram, help Mr. Pugh. 1098 01:53:44,777 --> 01:53:48,644 - Somebody, what the hell's gone wrong? - I'm working very hard, Billy. 1099 01:53:51,549 --> 01:53:54,746 - How long have we got on those mines? - A couple of minutes, maybe. 1100 01:54:09,701 --> 01:54:10,462 Well... 1101 01:54:10,969 --> 01:54:11,936 Hold your breath. 1102 01:54:49,239 --> 01:54:51,833 Ease her up to full speed, Bill. 1103 01:55:07,457 --> 01:55:08,982 She's going up! 1104 01:55:27,010 --> 01:55:28,307 Good God! 1105 01:56:16,792 --> 01:56:18,191 Poor devils. 1106 01:56:26,401 --> 01:56:32,202 Bill, I wouldn't know how to begin to thank you and the Light Horse. 1107 01:56:32,606 --> 01:56:36,043 I have a feeling they'll be thanking you. I know I am. 86331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.