All language subtitles for The Giant of Metropolis-1961

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,800 --> 00:00:28,509 THE GIANT OF METROPOLIS 2 00:02:31,720 --> 00:02:33,392 In 20,000 B.C... 3 00:02:33,600 --> 00:02:35,352 on the continent of Atlantis 4 00:02:35,560 --> 00:02:38,358 now lost beneath the waters 5 00:02:38,560 --> 00:02:40,312 there lived a people who had developed an amazingly advanced 6 00:02:40,520 --> 00:02:43,080 civilization and who ruled all other people on Earth... 7 00:02:43,280 --> 00:02:45,874 Obro, a man born in the east 8 00:02:46,080 --> 00:02:48,799 dared to probe the mystery of the city of death 9 00:02:49,000 --> 00:02:50,991 His gigantic strength and courage 10 00:02:51,200 --> 00:02:54,636 were pitted against Yotar, the evil King 11 00:02:54,840 --> 00:02:56,831 in a struggle to the finish... 12 00:02:57,040 --> 00:02:59,600 ...When the scientists of Metropolis attempted to penetrate the secret of death, 13 00:02:59,800 --> 00:03:02,180 nature rebelled, causing universal destruction... 14 00:03:02,400 --> 00:03:03,674 ...love alone triumphed... 15 00:03:03,880 --> 00:03:06,030 ...and remained the sole source of life... 16 00:03:57,000 --> 00:03:58,353 Hear me my sons 17 00:03:58,560 --> 00:04:00,710 my strength is waning now. 18 00:04:01,160 --> 00:04:02,593 My journey has ended here. 19 00:04:03,400 --> 00:04:04,719 Listen carefully. 20 00:04:04,920 --> 00:04:07,150 I leave to you all, but especially you Obro 21 00:04:07,151 --> 00:04:10,909 the duty of carrying out that mission our people have trusted to me. 22 00:04:11,640 --> 00:04:14,234 On the other side of that mountain lies Metropolis, 23 00:04:14,760 --> 00:04:16,557 the city which has attained 24 00:04:17,040 --> 00:04:18,996 a terrifying civilization. 25 00:04:19,960 --> 00:04:20,915 You are to go 26 00:04:21,320 --> 00:04:22,435 and say to its ruler 27 00:04:22,840 --> 00:04:24,558 and to its people 28 00:04:25,320 --> 00:04:26,389 that they are wrong, 29 00:04:26,600 --> 00:04:28,909 that they should never 30 00:04:29,400 --> 00:04:30,469 use their knowledge of science 31 00:04:30,760 --> 00:04:33,520 to defeat the ends of nature to sow destruction and death 32 00:04:35,440 --> 00:04:38,318 They shouldn't try to change the natural order. 33 00:04:38,680 --> 00:04:40,511 Otherwise nature will have her revenge on them. 34 00:04:41,200 --> 00:04:43,873 They are challenging forces they cannot control. 35 00:04:45,360 --> 00:04:47,078 If they continue 36 00:04:47,280 --> 00:04:49,555 we'll have a tremendous disaster. 37 00:05:09,720 --> 00:05:11,039 Come my friends, let's go on! 38 00:05:11,240 --> 00:05:12,355 Don't move! 39 00:05:12,560 --> 00:05:15,552 You'll have to go on with only your brothers now! We're turning back! 40 00:05:15,760 --> 00:05:19,230 You promised my father that you would follow him and now you'll follow me! 41 00:05:19,440 --> 00:05:22,955 Your father's death has released us from every obligation. 42 00:05:23,240 --> 00:05:24,355 My men are all exhausted. 43 00:05:24,640 --> 00:05:26,471 I'm not going to make them run further risk! 44 00:05:26,880 --> 00:05:29,599 I have no intention of challenging the power of Metropolis! Farewell! 45 00:05:30,640 --> 00:05:31,868 Turn back men! 46 00:05:56,840 --> 00:05:58,159 Yotar, the results of our research 47 00:05:58,440 --> 00:06:00,317 in cosmic action have revealed that 48 00:06:00,600 --> 00:06:02,477 important astral movements are taking place right now. 49 00:06:02,680 --> 00:06:04,318 Consequently, it is advisable to postpone 50 00:06:04,520 --> 00:06:07,592 all of your experiments on your son Elmos for awhile. 51 00:06:07,800 --> 00:06:08,949 Within two months, 52 00:06:09,160 --> 00:06:11,310 the conjunction of the stars 53 00:06:11,520 --> 00:06:13,909 will create favorable physiological conditions. 54 00:06:14,120 --> 00:06:16,156 for the transplanting of a human brain. 55 00:06:18,000 --> 00:06:20,309 None of the other experiments need be postponed in the meantime. 56 00:06:20,420 --> 00:06:22,119 We are expecting the results of these to be positive. 57 00:06:23,120 --> 00:06:26,078 But do your expectations also extend to the case of Egon? 58 00:06:26,480 --> 00:06:28,271 The attempt to restore the body of Egon, 59 00:06:28,480 --> 00:06:30,357 the chief of our people, to life 60 00:06:30,560 --> 00:06:32,198 could not be postponed in any case 61 00:06:32,400 --> 00:06:34,550 even if cosmological conditions should 62 00:06:34,760 --> 00:06:36,079 prove to be unfavorable. 63 00:06:37,160 --> 00:06:39,674 Very well. Above all, I am worried about the experiments on Elmos. 64 00:06:39,880 --> 00:06:41,154 He will be the first youth to have the wide 65 00:06:41,360 --> 00:06:43,954 experience and the accumulated wisdom that heretofore 66 00:06:44,160 --> 00:06:47,038 could be found only in the brain of an elderly man. 67 00:07:19,760 --> 00:07:22,991 There are some men on foot who are entering the valley of Metropolis. 68 00:07:23,200 --> 00:07:27,191 As soon as they are within the radius of action, maneuver them into the magnetic traps. 69 00:07:47,600 --> 00:07:48,999 They are near enough now. 70 00:07:49,200 --> 00:07:50,474 You can set the controls. 71 00:07:56,680 --> 00:07:57,749 Stop! 72 00:09:29,320 --> 00:09:31,151 We have finally managed to arrest and reverse 73 00:09:31,360 --> 00:09:33,351 the disintegration of cell structure. 74 00:09:33,560 --> 00:09:35,232 For two days now Egon 75 00:09:35,520 --> 00:09:37,233 has been in a state of regeneration. 76 00:09:45,600 --> 00:09:48,751 And if our prognostications are scientifically correct, before long 77 00:09:48,960 --> 00:09:51,918 the great miracle will have been performed. 78 00:09:52,800 --> 00:09:54,358 He will be restored to life. 79 00:09:54,560 --> 00:09:57,074 Like all successes of science that have been achieved before 80 00:09:57,880 --> 00:09:59,669 this also is due to the pitiful sacrifice of one of the 81 00:09:59,880 --> 00:10:02,350 humans we've kept under observation. He was one hundred years old. 82 00:10:03,400 --> 00:10:05,391 What does the sacrifice of a man matter 83 00:10:05,600 --> 00:10:08,398 when it serves to further the progress of science? 84 00:10:08,600 --> 00:10:09,919 Nothing. 85 00:10:11,520 --> 00:10:12,953 The people will be grateful to you for restoring to life 86 00:10:13,160 --> 00:10:15,720 one of their valorous leaders. 87 00:10:23,240 --> 00:10:26,915 Yotar, there is a stranger on the frontier of Metropolis who has survived 88 00:10:27,200 --> 00:10:28,349 the whirlwinds of death. 89 00:10:28,680 --> 00:10:29,749 How can that be possible? 90 00:10:30,560 --> 00:10:31,754 It's mysterious. 91 00:10:31,960 --> 00:10:34,110 I have given the order in your name to capture him alive. 92 00:10:36,360 --> 00:10:39,238 Can there be a blood stronger than our own? 93 00:10:39,640 --> 00:10:43,155 Perhaps we are confronting an entirely new force in the world surrounding us. 94 00:10:45,240 --> 00:10:46,195 I want to see him. 95 00:10:46,760 --> 00:10:49,593 As soon as he's captured, have this prodigy brought into the throne room. 96 00:12:00,160 --> 00:12:01,479 Oh father! 97 00:12:01,960 --> 00:12:03,299 You frightened me! 98 00:12:03,320 --> 00:12:05,920 Have you come to take me outside like you've promised me so many times? 99 00:12:06,120 --> 00:12:10,233 No Elmos, you will still have to wait a little while longer. Then you can go outside. 100 00:12:10,520 --> 00:12:12,556 But I don't see why I have to stay here all alone. 101 00:12:12,760 --> 00:12:14,352 Why can't I go visit my mother and my sister? 102 00:12:14,640 --> 00:12:16,358 If you love me father, 103 00:12:16,640 --> 00:12:17,868 tell me why do you keep me 104 00:12:18,160 --> 00:12:19,195 shut up in here always? 105 00:12:19,400 --> 00:12:20,355 Elmos, 106 00:12:20,640 --> 00:12:22,551 you are the sole heir to the throne of Metropolis, 107 00:12:22,760 --> 00:12:25,433 the continent more powerful than any in the world! 108 00:12:25,840 --> 00:12:27,820 Look there! That magnificent city you see is yours! 109 00:12:30,720 --> 00:12:32,711 The whole world is yours! 110 00:12:34,000 --> 00:12:37,549 Now listen to me. I have planned a glorious future for you. 111 00:12:37,760 --> 00:12:40,399 I shall give you eternal youth. 112 00:12:40,600 --> 00:12:42,909 And you will reign over the whole world forever and forever. 113 00:12:44,080 --> 00:12:47,470 A world that I know nothing of and of cities that I have never seen. 114 00:12:47,680 --> 00:12:49,033 What does it matter? 115 00:12:49,480 --> 00:12:52,711 Father, every night when I go to sleep, I dream of someone who is trying to kill me! 116 00:12:52,920 --> 00:12:54,858 I can feel his hands around my throat choking me! 117 00:12:55,440 --> 00:12:57,908 Father, please take me out of here! Please take me away! 118 00:12:58,120 --> 00:13:01,157 Yotar, the stranger has been captured and brought to you. 119 00:14:13,360 --> 00:14:16,636 On your knees when you face the great Yotar, King of Metropolis! 120 00:14:18,920 --> 00:14:20,399 On your knees, he said! 121 00:14:21,480 --> 00:14:23,277 The King of Metropolis! 122 00:14:23,480 --> 00:14:25,948 You use science to murder people! 123 00:14:26,160 --> 00:14:28,754 I've seen an example with what you did to my brothers! 124 00:14:30,040 --> 00:14:31,155 On your knees! 125 00:14:33,840 --> 00:14:35,876 You can force me to bow down, but you're not able 126 00:14:36,080 --> 00:14:37,718 to prevent me from saying 127 00:14:37,920 --> 00:14:40,480 what I have come here to say to you! 128 00:14:40,680 --> 00:14:42,272 My mission is to warn you that you are doomed 129 00:14:42,480 --> 00:14:44,710 by the terrible power you possess. 130 00:14:44,920 --> 00:14:47,639 Now destroy me if you like, Yotar! 131 00:14:48,560 --> 00:14:51,632 Before you die, you will have bodily evidence of my power. 132 00:14:52,440 --> 00:14:55,238 No matter how much you torture me, you will suffer worse! 133 00:14:55,680 --> 00:14:58,911 Someday you will rule a city of the dead! 134 00:14:59,160 --> 00:15:00,718 You will reign over a wasteland! 135 00:15:01,520 --> 00:15:05,399 You're power is based on a criminal use of science! 136 00:15:05,680 --> 00:15:09,750 It will destroy you! You will die miserably! 137 00:15:10,440 --> 00:15:11,953 I will be destroyed? 138 00:15:12,160 --> 00:15:14,594 What can destroy me? Answer me that! 139 00:15:17,480 --> 00:15:19,789 No one is more powerful than I am. 140 00:15:20,200 --> 00:15:23,715 I have enslaved all the people on Earth! I have made them tremble just as you will! 141 00:15:24,360 --> 00:15:28,353 You'll feel your body and your mind disintegrate slowly, day by day, 142 00:15:29,000 --> 00:15:29,989 inexorably. 143 00:15:30,960 --> 00:15:33,110 Take him down into the quartz grotto! 144 00:15:34,120 --> 00:15:36,315 You're a mad man, Yotar! 145 00:15:36,520 --> 00:15:39,239 Now I have achieved my purpose in life! 146 00:15:39,440 --> 00:15:43,069 I have seen with my own eyes, the marvels of your civilization. 147 00:15:43,520 --> 00:15:46,239 And I am sure that you yourself will be the one who destroys 148 00:15:46,440 --> 00:15:47,668 what you have accomplished 149 00:15:47,880 --> 00:15:51,156 with your horrible crimes! Mark my words! 150 00:16:06,040 --> 00:16:09,350 It's necessary that we order the stranger to be put to death at once. 151 00:16:09,351 --> 00:16:12,393 His very presence here in Metropolis possibly could lead the scientists 152 00:16:12,600 --> 00:16:14,830 to entertain doubts as to the noble aims of our - 153 00:16:15,040 --> 00:16:16,109 No. 154 00:16:16,560 --> 00:16:17,913 We have to let him live. 155 00:16:18,360 --> 00:16:20,669 I want to subject him to all our experiments. 156 00:16:21,040 --> 00:16:22,632 Of a physical and scientific nature. 157 00:16:22,840 --> 00:16:24,956 If he is able to undergo these as well, 158 00:16:26,480 --> 00:16:28,789 then at last we will be able 159 00:16:30,000 --> 00:16:32,036 to create the perfect being. 160 00:16:33,720 --> 00:16:35,472 Now leave me, all of you. 161 00:17:02,200 --> 00:17:03,792 Why did you choose to remain behind? 162 00:17:04,680 --> 00:17:07,797 The stranger has told us the terrifying truth. 163 00:17:08,000 --> 00:17:09,194 His entry into Metropolis 164 00:17:09,480 --> 00:17:11,710 has shown that your science can fail sometimes. 165 00:17:12,200 --> 00:17:14,998 And what if it should fail in the case of Elmos... 166 00:17:15,200 --> 00:17:17,509 But I won't permit you to go on with what you're doing! 167 00:17:19,080 --> 00:17:20,354 Elmos, 168 00:17:20,680 --> 00:17:23,478 Our son should be returned to me. 169 00:17:23,840 --> 00:17:25,558 How can you be so cruel? 170 00:17:26,840 --> 00:17:28,831 I know those scientists 171 00:17:29,040 --> 00:17:31,315 will destroy him or else they'll turn him into a monster! 172 00:17:32,160 --> 00:17:33,354 Texen... 173 00:17:33,880 --> 00:17:36,189 you are the queen only because I have 174 00:17:36,720 --> 00:17:38,551 made you the queen. 175 00:17:45,760 --> 00:17:47,557 Mesede, 176 00:17:48,320 --> 00:17:50,470 child of my first wife. 177 00:17:50,680 --> 00:17:54,355 Your mother sacrificed herself because she had faith in me 178 00:17:55,440 --> 00:17:57,476 and in my scientific knowledge. 179 00:18:01,720 --> 00:18:05,395 I forbid you as I did her to oppose my will. 180 00:18:06,400 --> 00:18:08,994 Elmos will be immortal. 181 00:18:09,560 --> 00:18:13,633 He will be the first human being to enjoy youth forever 182 00:18:15,200 --> 00:18:17,668 and will triumph over death. 183 00:18:20,280 --> 00:18:21,235 Now go. 184 00:19:19,280 --> 00:19:22,556 Father, for what reason did you send for me? 185 00:19:22,760 --> 00:19:26,435 Yotar, you are committing a great many errors. 186 00:19:27,080 --> 00:19:29,310 I beg you to stop before it is too late. 187 00:19:29,520 --> 00:19:30,396 These experiments of yours 188 00:19:30,680 --> 00:19:33,148 are only causing death and human suffering. 189 00:19:34,000 --> 00:19:36,798 I continue the work that you first undertook father, 190 00:19:37,000 --> 00:19:39,753 which has given Metropolis its advanced civilization. 191 00:19:39,960 --> 00:19:41,188 No, Yotar. 192 00:19:41,400 --> 00:19:44,198 I created this civilization and you are destroying it. 193 00:19:45,000 --> 00:19:48,709 You took the people's will, but not mine. 194 00:19:49,120 --> 00:19:51,156 My existence is prolonged artificially 195 00:19:51,360 --> 00:19:54,875 because you want to inject my brain cells into Elmos. 196 00:19:55,080 --> 00:19:57,878 It's monstrous of you. You will never succeed my son. 197 00:19:58,960 --> 00:20:01,155 Why not let me die in peace? 198 00:20:01,480 --> 00:20:04,199 You shall stay alive as long as I wish. 199 00:20:04,760 --> 00:20:06,637 Elmos will have perfection. 200 00:20:07,120 --> 00:20:08,314 He will never know childhood, 201 00:20:08,520 --> 00:20:11,318 but he will have a mind superior to any other. 202 00:20:29,520 --> 00:20:32,592 More than to the populace who have always shown me affection, 203 00:20:32,960 --> 00:20:36,475 I am grateful to the King who restored me to life. 204 00:20:37,240 --> 00:20:40,630 All my joy is overclouded with apprehension for Elmos, 205 00:20:40,880 --> 00:20:45,032 but may Heaven give me assistance in my endeavor to serve him. 206 00:21:04,080 --> 00:21:05,274 Stranger. 207 00:21:05,920 --> 00:21:08,992 at last you shall learn there is strength mightier than yours. 208 00:21:09,560 --> 00:21:12,996 A living creature who will crush you and make you see that you are nothing. 209 00:24:21,040 --> 00:24:22,758 The people are subdued. 210 00:24:22,960 --> 00:24:25,918 We can mold them into a superior race according to my plan. 211 00:24:51,120 --> 00:24:53,953 This night, the full moon is our queen. 212 00:25:08,080 --> 00:25:09,593 After the ceremony, 213 00:25:09,800 --> 00:25:11,836 you will be joined together 214 00:25:13,480 --> 00:25:14,595 in a physical union. 215 00:25:15,480 --> 00:25:17,516 Your will and your intellect 216 00:25:17,800 --> 00:25:18,755 will remain unaware. 217 00:25:37,120 --> 00:25:38,269 Mesede ! 218 00:28:20,960 --> 00:28:22,439 Get away from me! 219 00:28:24,000 --> 00:28:26,514 Your mind is still as far as ever from reality. 220 00:28:42,120 --> 00:28:43,633 You are in my power. 221 00:28:45,200 --> 00:28:46,030 And I love you! 222 00:28:46,960 --> 00:28:48,075 No. 223 00:28:48,800 --> 00:28:51,268 You desire only to possess my body. 224 00:28:51,960 --> 00:28:54,713 And you want to destroy every vestige of my will. 225 00:28:55,200 --> 00:28:57,668 But I refuse to let you, Yotar. 226 00:28:59,280 --> 00:29:00,110 I loathe you. 227 00:29:08,680 --> 00:29:10,113 I want you. 228 00:29:59,640 --> 00:30:02,837 These are pygmies who rip off their victims' flesh with their teeth! 229 00:30:03,040 --> 00:30:03,790 Defend yourself! 230 00:31:04,600 --> 00:31:05,350 Spare him. 231 00:31:29,400 --> 00:31:33,313 Yotar, the molten core underneath the Earth's crust is rising to the surface. 232 00:31:33,520 --> 00:31:35,511 Many new volcanoes will erupt through the outer layer 233 00:31:36,040 --> 00:31:38,918 and emit vast quantities of heavy vapor into the atmosphere. 234 00:31:39,120 --> 00:31:40,951 This much we can safely predict. 235 00:31:41,600 --> 00:31:42,350 I want to have a look. 236 00:31:53,960 --> 00:31:56,076 If we were to harness this energy, 237 00:31:56,280 --> 00:31:59,238 we could make Metropolis even more powerful. 238 00:32:02,880 --> 00:32:05,030 I'll question the old cave dweller. 239 00:32:05,560 --> 00:32:08,438 He may give an explanation for such a phenomena. 240 00:32:23,160 --> 00:32:26,118 How do you explain this strange phenomenon in the Earth? 241 00:32:31,560 --> 00:32:34,074 Yotar, listen well to me. 242 00:32:34,440 --> 00:32:35,953 In the 200 years of my life 243 00:32:36,160 --> 00:32:39,675 I have never seen the crater as active as it is now. 244 00:32:39,960 --> 00:32:42,997 Days of terror are ahead of us. 245 00:32:43,200 --> 00:32:44,952 All the energy 246 00:32:45,600 --> 00:32:47,556 extracted up to now from the Earth's interior 247 00:32:47,760 --> 00:32:50,433 has put a strain on the shell which contains the force within it. 248 00:32:50,640 --> 00:32:51,834 Don't ask the Earth 249 00:32:52,120 --> 00:32:53,917 to withstand more than it was meant to. 250 00:32:54,640 --> 00:32:56,517 Or the day will not be far away, 251 00:32:56,720 --> 00:32:59,678 when the Earth will exact a horrifying revenge. 252 00:33:01,200 --> 00:33:02,189 No. 253 00:33:02,480 --> 00:33:05,278 The same way science has been able to keep you alive for two centuries. 254 00:33:06,160 --> 00:33:09,914 It will be able to control any force unleashed by the powers of nature. 255 00:33:32,040 --> 00:33:33,393 Stranger. 256 00:33:33,600 --> 00:33:36,672 When you came to Metropolis you spoke of destruction only. 257 00:33:36,880 --> 00:33:37,869 Why? 258 00:33:39,160 --> 00:33:42,311 You predicted my downfall and the loss of my continent as well. 259 00:33:44,320 --> 00:33:47,756 You think you can make me afraid by acting like a messenger of doom? 260 00:33:48,760 --> 00:33:50,671 No, Yotar. 261 00:33:50,960 --> 00:33:52,916 A messenger of hope. 262 00:33:53,520 --> 00:33:57,513 There is still time enough to save Metropolis. 263 00:33:57,720 --> 00:34:00,951 But you are blinded by ambition and cruelty. 264 00:34:02,280 --> 00:34:04,999 You will pay with your life for those words! I will destroy you without mercy! 265 00:34:40,800 --> 00:34:42,153 It is only a ray of light 266 00:34:42,440 --> 00:34:43,395 that presses on you. 267 00:34:44,480 --> 00:34:46,755 You are powerful, stranger. 268 00:34:47,480 --> 00:34:48,469 Stand up under it. 269 00:35:00,840 --> 00:35:02,068 Make a try. 270 00:35:02,280 --> 00:35:03,315 Make another try. 271 00:35:17,160 --> 00:35:19,116 Push harder! Push harder I said! 272 00:35:28,560 --> 00:35:30,437 Now free of the light. 273 00:35:30,800 --> 00:35:32,153 Come here and strike me. 274 00:35:51,520 --> 00:35:52,396 Scalding rays! 275 00:36:13,200 --> 00:36:14,679 Rays that freeze you! 276 00:36:54,080 --> 00:36:55,957 He is still alive. 277 00:36:56,160 --> 00:36:58,037 How can you explain his endurance? 278 00:36:58,680 --> 00:37:00,636 He has been endowed with vitality above the ordinary. 279 00:37:02,160 --> 00:37:05,038 His blood is a rarity and it should not be wasted. 280 00:37:05,240 --> 00:37:07,470 You're right. It is what I need 281 00:37:07,760 --> 00:37:08,670 for Elmos. 282 00:37:09,320 --> 00:37:10,673 He will have a better reaction when the brain is transplanted. 283 00:37:22,200 --> 00:37:25,431 The stranger's blood will be transfused into the body of Elmos. 284 00:37:27,640 --> 00:37:30,154 When is this inhuman deed to be perpetrated? 285 00:37:30,360 --> 00:37:31,952 Yotar has decided. 286 00:37:32,480 --> 00:37:35,278 It will be sometime tomorrow. We must act at once. 287 00:37:36,680 --> 00:37:38,557 There is someone in the corridor. 288 00:37:38,920 --> 00:37:41,275 Go look for a strong and trustworthy man. 289 00:37:41,760 --> 00:37:43,478 I shall provide one of my slaves. 290 00:38:09,040 --> 00:38:10,598 Why did you have me sent for 291 00:38:10,880 --> 00:38:11,630 at this time of night? 292 00:38:11,840 --> 00:38:13,558 Your father is about to commit a terrible crime, Mesede. 293 00:38:14,240 --> 00:38:15,639 I know about it, but there is nothing I can do. 294 00:38:16,840 --> 00:38:19,479 You owe no more obedience to your father, Mesede. 295 00:38:19,680 --> 00:38:21,352 We must both rebel against him. 296 00:38:21,840 --> 00:38:25,515 Even if you are not my daughter, our common sorrow draws us together. 297 00:38:26,200 --> 00:38:27,838 Yotar is obsessed by his insane plan. 298 00:38:28,840 --> 00:38:31,593 Why, your own mother died as a result of the experiments the scientists 299 00:38:31,880 --> 00:38:32,630 performed on her. 300 00:38:32,840 --> 00:38:34,796 Yet she was willing to die for Yotar. 301 00:38:35,000 --> 00:38:37,833 My father's the greatest of kings. And is superior to all in strength of character. 302 00:38:38,560 --> 00:38:39,993 He's more intelligent than we. 303 00:38:40,600 --> 00:38:42,989 Neither you, nor I should question the slightest word he says. 304 00:38:43,200 --> 00:38:46,431 His plans will lead to destruction only and the extermination of the people. 305 00:38:47,200 --> 00:38:50,112 Destiny has brought Metropolis a stranger of a race superior to ours. 306 00:38:55,760 --> 00:38:59,070 Yotar for the first time in his life is afraid of a human being. 307 00:38:59,600 --> 00:39:01,909 He is the man who can save Metropolis 308 00:39:02,360 --> 00:39:03,998 And my son Elmos. 309 00:39:04,440 --> 00:39:06,590 We must set this man free. 310 00:39:06,800 --> 00:39:08,472 And you will have to help me, Mesede. 311 00:39:08,680 --> 00:39:10,750 No, it's impossible. 312 00:39:10,960 --> 00:39:12,632 Yotar is my own father. 313 00:39:12,840 --> 00:39:16,389 Even if he wanted to sacrifice me, I can't imagine opposing my father. 314 00:39:16,600 --> 00:39:17,953 I am all alone. 315 00:39:18,400 --> 00:39:20,470 I've never had anyone else to love. 316 00:40:10,520 --> 00:40:13,273 I'm setting you free and Yotar will begin to panic when he learns you're at large. 317 00:40:14,200 --> 00:40:15,155 And this will inevitably cause 318 00:40:15,440 --> 00:40:17,078 him to make some false move. 319 00:40:20,480 --> 00:40:22,835 Have him taken to the secret cave of the Giants instantly. 320 00:40:41,680 --> 00:40:42,908 Go back to your post now. 321 00:40:43,120 --> 00:40:45,509 And no matter what happens don't you breathe a word of this to anyone. 322 00:41:28,840 --> 00:41:31,354 King Yotar, your orders have been carried out precisely. 323 00:41:31,560 --> 00:41:34,313 Metropolis is now covered by magnetic search rays. 324 00:41:34,520 --> 00:41:36,988 That stranger must not be allowed to escape. 325 00:41:37,200 --> 00:41:39,156 And he must be captured alive, too! 326 00:41:40,320 --> 00:41:41,912 Where can he be hiding? 327 00:41:43,720 --> 00:41:46,109 He couldn't have escaped without help. 328 00:41:52,680 --> 00:41:54,796 Someone here is betraying us. 329 00:42:21,720 --> 00:42:24,075 This is the sentinel responsible for the escape. 330 00:42:24,360 --> 00:42:25,475 He knows what the punishment is. 331 00:42:28,200 --> 00:42:30,430 There's no need of you. 332 00:42:44,760 --> 00:42:46,034 Take him away. 333 00:42:52,320 --> 00:42:53,389 Don't be afraid. 334 00:42:53,600 --> 00:42:55,397 You are safe here. 335 00:42:56,560 --> 00:42:57,390 Who are you? 336 00:42:58,000 --> 00:43:00,594 I am one of the few men surviving in Metropolis 337 00:43:00,880 --> 00:43:02,438 who are still in possession of their own free will. 338 00:43:02,640 --> 00:43:04,358 Why don't you rebel? 339 00:43:04,560 --> 00:43:07,233 Because my physical existence is artificial. 340 00:43:07,560 --> 00:43:09,437 No stranger, you are the one and only man able 341 00:43:09,640 --> 00:43:12,200 to restore the rights and liberty to our people 342 00:43:12,400 --> 00:43:14,391 because Yotar is afraid of your great strength. 343 00:43:15,640 --> 00:43:17,995 Is this the reason you wanted to free me? 344 00:43:18,200 --> 00:43:20,350 What can I do anymore than the rest of you? 345 00:43:20,560 --> 00:43:22,630 With the scientific power Yotar has 346 00:43:22,840 --> 00:43:25,115 he can prevent me from taking any action. 347 00:43:25,320 --> 00:43:28,278 I will arrange it so his powers can not harm you. 348 00:43:28,480 --> 00:43:31,233 You will have to do away with all the men who guard Yotar. 349 00:43:32,760 --> 00:43:34,876 The only ones in Metropolis 350 00:43:35,440 --> 00:43:37,271 capable of any fighting. 351 00:43:37,960 --> 00:43:40,474 No, that's impossible, there are too many of them. 352 00:43:41,360 --> 00:43:43,112 Without the protection of his personal bodyguard, 353 00:43:43,320 --> 00:43:45,993 I am certain that Yotar will see that he must surrender. 354 00:43:46,200 --> 00:43:48,760 You can take them by surprise one by one on the open streets. 355 00:43:48,960 --> 00:43:51,952 No one but they are permitted to walk about the streets at night. 356 00:43:52,160 --> 00:43:54,833 I will point out all the secret passages, too. 357 00:43:55,040 --> 00:43:58,157 No, I did not come here to kill anyone. 358 00:43:58,840 --> 00:44:02,037 You have no choice. Your own life is at stake as well. 359 00:44:03,000 --> 00:44:05,150 I shall return tomorrow night. 360 00:44:36,680 --> 00:44:39,672 Have you unearthed any clue yet as to the whereabouts of the stranger? 361 00:44:39,880 --> 00:44:42,917 No Yotar. In spite of all our searching we have found nothing yet. 362 00:44:43,120 --> 00:44:45,111 He must have had very powerful accomplices. 363 00:44:45,320 --> 00:44:47,117 I can't explain it any other way. 364 00:45:06,320 --> 00:45:08,311 From here you can get away safely. 365 00:45:08,960 --> 00:45:11,235 The passage I've led you through is known to no one but myself. 366 00:45:11,920 --> 00:45:13,990 Why have you never shown it to the people of Metropolis? 367 00:45:14,720 --> 00:45:17,632 because the artificial existence imposed on them by Yotar 368 00:45:17,840 --> 00:45:20,798 have deprived the whole of our people of any free will of their own. 369 00:45:21,000 --> 00:45:24,436 They are in no condition to resist or even to react to their situation. 370 00:45:24,800 --> 00:45:28,475 Before we can save them, we must destroy the ruthless creatures that keep them in slavery. 371 00:45:28,920 --> 00:45:31,992 I think the time is propitious for you to begin your mission as a terrorist. 372 00:45:43,000 --> 00:45:44,319 What have you called me here for? 373 00:45:44,520 --> 00:45:46,033 The signs of the heavens 374 00:45:46,320 --> 00:45:47,196 are adverse to you. 375 00:45:47,400 --> 00:45:50,517 Don't try the experiment on your innocent son, Elmos. 376 00:45:50,720 --> 00:45:52,676 I have been told the stranger has succeeded in making 377 00:45:52,960 --> 00:45:53,995 his escape. 378 00:45:54,760 --> 00:45:57,672 He will cause a great upheaval in Metropolis, Yotar. 379 00:45:57,880 --> 00:45:58,995 He has the force that comes from nature. 380 00:46:00,160 --> 00:46:02,230 The stranger will be killed, I tell you. 381 00:46:02,880 --> 00:46:05,030 And so will all the traitors around us. 382 00:46:05,800 --> 00:46:07,233 No one can oppose my will. 383 00:46:46,800 --> 00:46:47,835 What are they doing? 384 00:46:48,040 --> 00:46:51,555 They are having a state burial for two laboratory specimens they sacrificed. 385 00:46:52,440 --> 00:46:53,395 Let's go. 386 00:47:41,120 --> 00:47:43,076 One of the queen's slaves. 387 00:47:43,280 --> 00:47:45,714 He was caught while he was with the stranger. 388 00:47:45,920 --> 00:47:48,070 He let himself be killed so he could get away. 389 00:47:48,280 --> 00:47:52,319 Even if she's in anguish over Elmos, the queen would never dream of turning traitor. 390 00:47:53,840 --> 00:47:55,159 Texen... 391 00:47:58,840 --> 00:48:00,193 Texen. 392 00:48:33,720 --> 00:48:34,789 Texen! 393 00:48:36,920 --> 00:48:38,114 Texen! 394 00:48:44,200 --> 00:48:46,839 Shouting, losing your head with fear. 395 00:48:47,120 --> 00:48:48,269 Trembling 396 00:48:49,040 --> 00:48:52,112 For the first time in my life, I see you trembling Yotar. 397 00:48:54,640 --> 00:48:55,595 Where have you hidden the stranger? 398 00:48:57,680 --> 00:48:58,430 Speak! 399 00:48:59,200 --> 00:48:59,950 Look for him. 400 00:49:01,520 --> 00:49:03,238 Where is the stranger? Answer me, you traitor! 401 00:49:03,440 --> 00:49:06,557 He is everywhere around you and to you he is invisible. 402 00:49:06,920 --> 00:49:09,354 But when you see him face to face, it will be your final day! 403 00:49:09,880 --> 00:49:12,633 You thought your treachery would mean my death, but I'll kill you! 404 00:49:14,920 --> 00:49:16,911 You won't have the satisfaction of killing me! 405 00:49:20,240 --> 00:49:23,312 For all the evil you've done to me and to my poor little son Elmos, 406 00:49:24,080 --> 00:49:26,355 for all the suffering you brought on the people 407 00:49:26,560 --> 00:49:27,879 I put a dying curse on you, Yotar! 408 00:49:28,680 --> 00:49:30,432 I put my dying curse on you! 409 00:49:56,120 --> 00:49:57,075 The poison 410 00:49:57,360 --> 00:49:58,315 was swift. She's dead. 411 00:50:04,320 --> 00:50:05,435 Bring her back! 412 00:51:06,440 --> 00:51:08,032 Don't be afraid. 413 00:51:08,240 --> 00:51:10,037 No one will find you here. 414 00:51:10,520 --> 00:51:12,033 Why were you running away? 415 00:51:14,480 --> 00:51:15,629 Because... 416 00:51:16,040 --> 00:51:18,395 Because Texen... 417 00:51:19,080 --> 00:51:21,116 What has happened to Texen? 418 00:51:22,520 --> 00:51:25,114 Yotar has driven her to suicide. 419 00:51:25,880 --> 00:51:27,279 I will avenge her death. 420 00:51:28,160 --> 00:51:29,388 I'm afraid! 421 00:51:29,880 --> 00:51:31,313 I'm so afraid! 422 00:51:32,000 --> 00:51:34,070 He wants me to die! He'll kill me! 423 00:51:34,280 --> 00:51:35,998 Please help me! 424 00:51:48,520 --> 00:51:50,317 This situation has never been recorded before 425 00:51:50,520 --> 00:51:52,829 And is of such importance we must tell the king at once 426 00:51:54,720 --> 00:51:57,473 And it will not be easy to tell him. 427 00:52:32,400 --> 00:52:33,674 Speak up! 428 00:52:35,600 --> 00:52:36,589 Why are you afraid to talk? 429 00:52:37,680 --> 00:52:39,636 Why doesn't one of you speak up? 430 00:52:54,080 --> 00:52:57,277 Yotar, unforeseen developments in the orbiting of the planets 431 00:52:57,480 --> 00:52:59,277 have upset in a most serious manner 432 00:52:59,480 --> 00:53:02,756 the normal equilibrium of the forces interplanetary scale. 433 00:53:02,960 --> 00:53:05,428 As a consequence, the entire solar system will be drastically changed. 434 00:53:05,720 --> 00:53:07,119 Among the effects 435 00:53:07,600 --> 00:53:09,909 of these terrifying changes 436 00:53:10,120 --> 00:53:13,078 The axis of the Earth will shift 90 degrees in another direction. 437 00:53:13,280 --> 00:53:16,078 The Earth will be shaken by a series of violent earthquakes. 438 00:53:16,280 --> 00:53:18,999 The oceans will overflow their shores submerging whole continents. 439 00:53:19,200 --> 00:53:21,634 Metropolis, basing its existence and its great power 440 00:53:21,920 --> 00:53:24,992 on the energy extracted from the very center of the Earth itself 441 00:53:25,200 --> 00:53:26,838 is condemned to disappear 442 00:53:27,040 --> 00:53:30,032 The blazing furnace over which we have built our city will be fatal 443 00:53:30,240 --> 00:53:32,800 Metropolis can not possibly be destroyed! 444 00:53:33,000 --> 00:53:37,198 You must discover some way of preventing this catastrophe from affecting the continent we live on. 445 00:53:37,400 --> 00:53:40,073 Yotar, it would be better to emigrate from here to higher ground. 446 00:53:40,280 --> 00:53:41,315 No! 447 00:53:41,640 --> 00:53:44,234 But we could always construct a new and better Metropolis. 448 00:53:44,440 --> 00:53:46,032 You must be out of your mind! 449 00:53:46,920 --> 00:53:49,992 The stranger is responsible for all of you doubting yourselves. 450 00:53:50,200 --> 00:53:53,431 You haven't any more faith in the power we can wield with our science. 451 00:53:53,840 --> 00:53:56,718 We must know enough to save Metropolis. 452 00:54:01,240 --> 00:54:03,117 And I order you to save her! 453 00:54:27,000 --> 00:54:27,955 Now listen carefully. 454 00:54:28,160 --> 00:54:31,118 The stranger is sure to make an attempt to commit another of his repeated acts of terrorism. 455 00:54:31,320 --> 00:54:34,437 This door is the only way into the palace. 456 00:54:34,640 --> 00:54:36,596 Yotar wants him taken alive. 457 00:54:36,880 --> 00:54:38,154 Follow me. 458 00:55:20,040 --> 00:55:21,996 The guard has been heavily reinforced. 459 00:55:22,200 --> 00:55:25,078 Now, I will show you the way into the hall of arts and sciences. 460 00:55:25,280 --> 00:55:26,952 Kill the guards without mercy 461 00:55:27,160 --> 00:55:28,673 They're all monsters. 462 00:55:30,120 --> 00:55:33,669 Afterwards, you can make your way back to the hiding place through the secret passage. 463 00:56:34,760 --> 00:56:38,036 These continual acts of terrorism which the stranger is committing must be brought to an end. 464 00:56:39,880 --> 00:56:43,668 The fact that my daughter Mesede is with him should have no influence on the action you take. 465 00:56:43,880 --> 00:56:46,792 And it is the capture of the pair of them that I am now ordering! 466 00:57:34,760 --> 00:57:35,954 Tarakai! 467 00:59:13,840 --> 00:59:16,798 Every night you risk your life and it's all for no purpose. 468 00:59:17,000 --> 00:59:18,558 Your struggle is in vain. 469 00:59:18,760 --> 00:59:21,115 There's no force in the world able to overthrow 470 00:59:21,400 --> 00:59:22,549 the law of Yotar. 471 00:59:24,920 --> 00:59:26,148 Leave me alone. 472 00:59:29,280 --> 00:59:32,556 Even after running away. You're under the influence of your father. 473 00:59:33,600 --> 00:59:35,795 No, I don't feel it when you're here. 474 00:59:36,920 --> 00:59:38,273 When you're away... 475 00:59:38,600 --> 00:59:40,795 Whenever you go out and leave me all alone 476 00:59:41,000 --> 00:59:44,356 you can't imagine how I have to struggle against the desire to leave. 477 00:59:45,640 --> 00:59:47,153 Because your heart is empty. 478 00:59:47,360 --> 00:59:49,316 Elmos and the people are suffering. 479 00:59:50,320 --> 00:59:53,232 But that has no affect on your selfishness! 480 00:59:53,440 --> 00:59:55,476 You're worthy of your father, your soul is dead! 481 00:59:55,760 --> 00:59:57,910 Oh no, don't say such a thing! It isn't true! 482 00:59:59,480 --> 01:00:01,072 That's what I wanted to hear. 483 01:00:03,760 --> 01:00:06,832 Your despair proves that you're still alive. 484 01:00:07,440 --> 01:00:09,590 That you can still look forward to tomorrow. 485 01:00:10,920 --> 01:00:12,035 Tomorrow... 486 01:00:12,240 --> 01:00:15,232 How do you think I could have any idea, the meaning of this word. 487 01:00:15,880 --> 01:00:18,553 For in my position, I was unaware of the future 488 01:00:18,760 --> 01:00:20,478 I only wanted to conform. 489 01:00:20,680 --> 01:00:21,749 But now I want to live. 490 01:00:22,440 --> 01:00:24,317 I love you, Mesede. 491 01:00:24,600 --> 01:00:25,669 You're made like I am. 492 01:00:25,880 --> 01:00:27,757 Show me what it is to live, Obro. 493 01:00:53,320 --> 01:00:56,198 Will you tell something else of the land where you live? 494 01:00:56,520 --> 01:00:58,112 There's nothing else to tell you. 495 01:00:58,320 --> 01:00:59,833 You know all about it. 496 01:01:00,200 --> 01:01:01,474 That doesn't matter. 497 01:01:01,680 --> 01:01:04,478 It gives me a wonderful feeling to hear you describe it. 498 01:01:08,480 --> 01:01:10,789 You can't imagine how wonderful life is in my land. 499 01:01:11,760 --> 01:01:13,193 The men are proud and free. 500 01:01:13,400 --> 01:01:15,834 The respect each other and help each other. 501 01:01:16,160 --> 01:01:17,559 And women and children? 502 01:01:17,760 --> 01:01:19,671 When a woman and man are in love with each other 503 01:01:19,880 --> 01:01:21,438 no one forbids them to share their lives. 504 01:01:22,360 --> 01:01:25,591 When a child is born of their love, it grows up happy 505 01:01:25,880 --> 01:01:27,154 and carefree. 506 01:01:27,360 --> 01:01:29,749 Is this true? Even if your king doesn't want it? 507 01:01:29,960 --> 01:01:32,110 Our king has no power over these things. 508 01:01:32,320 --> 01:01:34,959 We obey the law of another. 509 01:01:36,080 --> 01:01:39,516 A superior being. His is the only law that governs two people in love. 510 01:01:40,680 --> 01:01:42,318 Please take me away, Obro. 511 01:01:42,520 --> 01:01:44,112 Please take me to live with your people. 512 01:01:44,320 --> 01:01:46,595 Help me learn all there is to know in that marvelous world. 513 01:01:46,800 --> 01:01:49,553 I will, Mesede. I promise you. 514 01:02:12,240 --> 01:02:13,878 You have asked the scientists of Metropolis 515 01:02:14,080 --> 01:02:16,355 to provide the ultimate proof of your power. 516 01:02:16,560 --> 01:02:17,754 We are prepared. 517 01:02:17,960 --> 01:02:20,394 We will begin as soon as you give us the order. 518 01:02:20,600 --> 01:02:22,989 This is the moment I have waited for. 519 01:02:23,400 --> 01:02:25,152 Now I must decide. 520 01:02:25,640 --> 01:02:27,198 Life or death for my son. 521 01:02:27,400 --> 01:02:29,152 The perfect physical condition 522 01:02:29,360 --> 01:02:32,238 which Elmos enjoys will permit us to perform this great experiment. 523 01:02:32,600 --> 01:02:33,555 Are you sure we'll succeed? 524 01:02:33,760 --> 01:02:35,398 Only the force of inscrutable fate 525 01:02:35,600 --> 01:02:38,751 is powerful enough to overthrow the inflexible laws of science 526 01:02:41,160 --> 01:02:43,071 Then leave me alone with Elmos. 527 01:02:43,880 --> 01:02:46,110 It's best that I have a talk with him first. 528 01:03:09,680 --> 01:03:10,829 Oh father! 529 01:03:11,560 --> 01:03:13,516 Come along with me, Elmos. 530 01:03:13,720 --> 01:03:15,119 Where are you taking me? 531 01:03:16,520 --> 01:03:17,873 Outside of here. 532 01:03:18,440 --> 01:03:19,270 Once and for all. 533 01:03:19,560 --> 01:03:21,949 At last father, I can go see my mother and my sister 534 01:03:22,160 --> 01:03:24,958 And I can go see grandfather and have him tell me some of his fables. 535 01:03:28,880 --> 01:03:31,997 We are witnessing a memorable day for Metropolis. 536 01:03:32,200 --> 01:03:35,192 Go in peace to the world of shades, venerable father of Yotar 537 01:03:35,400 --> 01:03:37,470 You death will mean the joy of eternal youth 538 01:03:37,680 --> 01:03:40,353 for Elmos, our future king. 539 01:03:43,640 --> 01:03:45,153 Go with them, Elmos. 540 01:03:45,360 --> 01:03:46,554 Aren't you coming, too father? 541 01:03:46,760 --> 01:03:48,637 I will come later. I want you to go first. 542 01:03:48,840 --> 01:03:51,195 Don't be long, I'll be waiting for you. 543 01:04:03,600 --> 01:04:05,352 No! No! 544 01:04:05,560 --> 01:04:07,710 Father! Father! 545 01:04:07,920 --> 01:04:09,319 I don't want to! 546 01:04:09,520 --> 01:04:12,557 Don't let them do it! 547 01:04:12,760 --> 01:04:14,432 I don't want to! 548 01:04:15,200 --> 01:04:16,474 Don't let them hurt me! 549 01:04:17,240 --> 01:04:19,117 Father, what are the men going to do? 550 01:04:19,320 --> 01:04:20,833 Mother... 551 01:04:21,040 --> 01:04:22,553 Mother! 552 01:04:41,240 --> 01:04:42,958 How much time will the operation take? 553 01:04:43,160 --> 01:04:45,116 That depends on many circumstances. 554 01:04:45,320 --> 01:04:48,357 We begin the operation with a treatment of energy from radiation 555 01:04:48,560 --> 01:04:51,996 which highly accelerates the reproductive rhythm of living cell structure. 556 01:04:52,200 --> 01:04:54,589 Inform the people of this great event. 557 01:05:23,440 --> 01:05:24,793 It's miraculous. 558 01:05:25,000 --> 01:05:27,833 If Egon had never taken you through the secret passage that leads here, 559 01:05:28,040 --> 01:05:31,032 I would never have been able to see such as sky as this 560 01:05:31,240 --> 01:05:32,958 and all these flowers. 561 01:05:33,680 --> 01:05:35,159 It's beautiful. 562 01:05:36,920 --> 01:05:40,754 There's no one in Metropolis who has ever seen the sky when it was blue. 563 01:05:41,560 --> 01:05:45,519 It's the fault of our scientists. Whatever they do, the atmosphere is strangely discolored. 564 01:05:46,440 --> 01:05:49,512 None of the achievements of the scientists of Metropolis is of use 565 01:05:49,720 --> 01:05:52,632 There isn't a single thing they do that is for the good of humanity. 566 01:05:52,840 --> 01:05:54,512 Let's not think about it. Look around! 567 01:05:56,640 --> 01:05:58,153 It's magnificent. 568 01:05:58,360 --> 01:06:00,954 I love you, Obro. Stay with me forever. 569 01:06:05,720 --> 01:06:06,914 Why, that's the signal. 570 01:06:07,120 --> 01:06:09,429 They sound it when something terribly important has happened. 571 01:06:38,960 --> 01:06:39,836 Look at the lights. 572 01:06:40,040 --> 01:06:41,996 The phenomena foreseen by the astronomers is taking place. 573 01:06:42,200 --> 01:06:45,795 This is probably due to an increase in subterranean temperature inside the volcano. 574 01:06:46,000 --> 01:06:48,036 The earth is exuding heavy vapors. 575 01:06:48,240 --> 01:06:50,071 Soon we'll have the first of the earthquakes. 576 01:06:50,280 --> 01:06:51,599 We must hurry. 577 01:06:59,240 --> 01:07:00,912 What do you want, Egon ? 578 01:07:01,680 --> 01:07:03,875 I'm worried about Elmos' safety. 579 01:07:04,400 --> 01:07:06,277 Why do you want to risk the life of your own son? 580 01:07:13,120 --> 01:07:14,394 Elmos is not going to die! 581 01:07:15,240 --> 01:07:17,310 Yotar, you are suffering. 582 01:07:17,520 --> 01:07:19,272 I see that even you are human. 583 01:07:19,720 --> 01:07:22,871 And your heart pounds with fear for your son. You are no longer so sure of the power of science 584 01:07:23,640 --> 01:07:26,074 How dare you speak in this manner to your king! 585 01:07:26,280 --> 01:07:30,319 Remember that it was I that brought you back to life, but as I made you live I'll destroy you. 586 01:07:30,960 --> 01:07:33,076 You are unable to frighten me anymore. 587 01:07:34,000 --> 01:07:36,639 It is you who fears the stranger 588 01:07:36,840 --> 01:07:39,877 You searched in vain for the one who helped him get away. 589 01:07:40,680 --> 01:07:41,635 Well, I was the one who did it! 590 01:07:44,120 --> 01:07:46,076 And you shall die again, Egon. 591 01:07:47,000 --> 01:07:50,072 Why do you go on talking about death? 592 01:07:51,400 --> 01:07:53,391 You can kill, Yotar, and destroy 593 01:07:53,600 --> 01:07:57,309 but you are about to see the day when you will realize the enormous power of creation 594 01:07:57,520 --> 01:07:59,397 and vanquishing death is impossible 595 01:08:16,400 --> 01:08:18,356 Order them to increase the energy of radiation. 596 01:09:23,320 --> 01:09:26,790 I wonder where Egon is. He should have returned by now. 597 01:09:27,520 --> 01:09:29,556 Don't worry about him, he'll come. 598 01:09:30,400 --> 01:09:32,436 I can't wait here doing nothing. 599 01:09:32,640 --> 01:09:34,517 He must be in grave danger. 600 01:09:34,840 --> 01:09:36,273 I'm going to help him. 601 01:09:37,920 --> 01:09:38,670 Obro! 602 01:09:40,280 --> 01:09:42,589 Obro, I'm afraid for you. 603 01:09:42,800 --> 01:09:43,915 I'm coming with you. 604 01:09:44,120 --> 01:09:45,633 No, you stay here. 605 01:09:45,880 --> 01:09:47,233 And don't worry. 606 01:10:07,480 --> 01:10:08,799 Yotar... 607 01:10:09,000 --> 01:10:11,560 Father, is that you? 608 01:10:11,760 --> 01:10:13,557 Your reign is coming to an end. 609 01:10:13,760 --> 01:10:16,354 Your star is setting in disgrace and under ruin. 610 01:10:16,560 --> 01:10:19,950 Only the sun will rise again after catastrophe overwhelms the world. 611 01:10:31,520 --> 01:10:34,830 The wrath of nature will punish you for your crimes 612 01:10:35,040 --> 01:10:35,870 Father... 613 01:10:37,120 --> 01:10:39,429 Don't torment your son in this way. 614 01:10:41,360 --> 01:10:43,828 Science has taken your life from you. 615 01:10:44,360 --> 01:10:47,511 But your mind will live on in Elmos. 616 01:10:49,120 --> 01:10:51,509 And you too, shall know immortality. 617 01:10:53,360 --> 01:10:54,588 Yotar. 618 01:10:54,880 --> 01:10:56,074 Yotar! 619 01:10:56,920 --> 01:11:00,356 A mysterious force dominates the universe. 620 01:11:00,560 --> 01:11:03,393 It lies far beyond the scope of any human mind, 621 01:11:03,600 --> 01:11:05,670 it remains impenetrable. 622 01:11:05,880 --> 01:11:09,759 The power of death shall never be vanquished. 623 01:11:09,960 --> 01:11:11,029 Father... 624 01:11:14,320 --> 01:11:15,548 Father! 625 01:11:18,400 --> 01:11:20,311 Don't abandon me! 626 01:11:29,400 --> 01:11:30,435 Yotar. 627 01:11:31,200 --> 01:11:32,235 Yotar ! 628 01:11:33,560 --> 01:11:34,595 You are mad! 629 01:11:38,000 --> 01:11:39,718 Mad! 630 01:11:40,680 --> 01:11:42,796 You are speaking to a shadow! 631 01:11:43,680 --> 01:11:46,194 You wanted to make all time come to a halt. 632 01:11:47,000 --> 01:11:49,673 But you are nothing! Nothing! 633 01:11:50,880 --> 01:11:54,236 And yet you want to condemn your whole people to destruction! 634 01:11:54,440 --> 01:11:55,236 No! 635 01:11:55,440 --> 01:11:57,590 Metropolis will never be destroyed, I tell you! 636 01:11:58,160 --> 01:11:59,957 You know that it's the truth. 637 01:12:00,160 --> 01:12:03,038 And your own madness is what prevents you from accepting it! 638 01:12:03,240 --> 01:12:04,468 So I have to kill you. 639 01:12:05,120 --> 01:12:06,633 Only with your death 640 01:12:06,920 --> 01:12:08,512 can your people recover their liberty 641 01:12:08,800 --> 01:12:09,835 and safety!. - Guards! 642 01:12:10,120 --> 01:12:12,315 Your guards can't help you now! You're alone now! 643 01:12:23,760 --> 01:12:24,510 Obro ! 644 01:12:25,360 --> 01:12:26,873 Don't kill him. 645 01:12:31,360 --> 01:12:32,918 Don't kill him. 646 01:12:33,360 --> 01:12:35,920 Father, save our people. 647 01:12:40,520 --> 01:12:41,350 Arrest them! 648 01:13:18,080 --> 01:13:20,071 Put them in the cell for condemned criminals. 649 01:13:48,560 --> 01:13:50,676 Yotar, listen 650 01:13:50,960 --> 01:13:53,315 hear the voice of experience and the wisdom given to great age 651 01:13:53,520 --> 01:13:57,274 allow your beloved son to live out his childhood like any other boy. 652 01:13:57,480 --> 01:13:59,391 Nothing can replace 653 01:13:59,760 --> 01:14:01,716 the joy of our carefree years. 654 01:14:56,840 --> 01:14:59,274 Suspend the operation. Send for the king. 655 01:15:07,200 --> 01:15:08,235 Yotar. 656 01:15:08,440 --> 01:15:10,237 The experiment had entered the last phase 657 01:15:10,440 --> 01:15:13,830 when the energy of the radiation from nuclear particles lessened in intensity. 658 01:15:14,040 --> 01:15:16,759 As a result, Elmos' heartbeat has become weak. 659 01:15:16,960 --> 01:15:18,678 His life may be in danger. 660 01:15:19,440 --> 01:15:20,714 Elmos... 661 01:15:36,640 --> 01:15:38,790 Father, father... 662 01:15:48,200 --> 01:15:48,950 Father 663 01:15:49,600 --> 01:15:52,273 Father, please take me away from here. 664 01:15:52,480 --> 01:15:54,277 Let me see the sky again. 665 01:16:50,720 --> 01:16:53,678 You can see the sky now, Elmos. Are you happy? 666 01:16:53,880 --> 01:16:55,916 Yes father. It's beautiful. 667 01:16:56,120 --> 01:16:59,556 But why is there so much fire in it? I remember it used to be different. 668 01:16:59,760 --> 01:17:01,432 Why does the sky have to be so red? 669 01:17:03,400 --> 01:17:06,392 Father, let me see it on the side looking toward the sea. 670 01:17:27,360 --> 01:17:29,191 From here you can see more stars. 671 01:17:29,400 --> 01:17:30,879 But I wonder why there's all this fire there. 672 01:17:38,240 --> 01:17:41,869 It was my fault that you were captured. But I couldn't help doing what I did. 673 01:17:42,080 --> 01:17:44,389 I couldn't stand by and let you kill my own father. 674 01:17:44,600 --> 01:17:48,115 Don't say that, Mesede. It's not the fault of anyone. 675 01:17:49,120 --> 01:17:50,394 Just try to be courageous. 676 01:17:50,600 --> 01:17:52,875 Be courageous, because of you, yes. 677 01:17:53,080 --> 01:17:55,230 And it doesn't matter if Yotar puts us both to death. 678 01:17:56,200 --> 01:17:57,633 He won't have enough time. 679 01:17:57,840 --> 01:17:59,831 We'll all be killed in the catastrophe. 680 01:18:00,040 --> 01:18:02,110 It'll happen any minute now. 681 01:18:03,080 --> 01:18:05,310 The course of every life is written in the skies 682 01:18:05,520 --> 01:18:07,829 and we are in the hands of the superior being 683 01:18:08,040 --> 01:18:10,395 who guides the footsteps of man. 684 01:18:10,880 --> 01:18:13,440 Obro, no one has ever spoken to me of the superior being 685 01:18:13,640 --> 01:18:14,755 You were the first to tell me. 686 01:18:14,960 --> 01:18:18,555 But it was he who made me love you and you love me and I am thankful. 687 01:18:19,480 --> 01:18:22,597 Perhaps before we are destroyed Yotar will realize that he was mistaken. 688 01:18:22,800 --> 01:18:26,429 He is not evil. He was just blinded by science. 689 01:18:26,640 --> 01:18:28,073 We must forgive him 690 01:18:28,360 --> 01:18:29,110 Mesede. 691 01:18:29,320 --> 01:18:30,912 I've already forgiven him. 692 01:18:31,640 --> 01:18:33,631 I have only one regret. 693 01:18:34,320 --> 01:18:38,199 That I will never have a child. I wanted so to have a son in your land. 694 01:18:38,400 --> 01:18:39,799 Mesede... 695 01:18:40,120 --> 01:18:42,759 We could have watched him grow up 696 01:18:43,200 --> 01:18:45,191 free and strong, like you 697 01:18:45,400 --> 01:18:47,914 That was my dream... 698 01:18:48,120 --> 01:18:49,189 my only dream. 699 01:18:49,400 --> 01:18:50,435 That's Mesede's voice I hear. 700 01:18:50,720 --> 01:18:51,914 I would have called him Yotar. 701 01:18:52,560 --> 01:18:53,788 Where is she? 702 01:18:54,000 --> 01:18:57,276 Father, please let me see her again. 703 01:19:03,960 --> 01:19:05,871 Yotar, the people are becoming unruly. 704 01:19:06,080 --> 01:19:07,991 The magnetic rays no longer function. 705 01:19:08,200 --> 01:19:10,156 The sea is overflowing every barrier 706 01:19:10,440 --> 01:19:13,876 and will soon reach this level. Save yourself. You still may have enough time. 707 01:19:17,120 --> 01:19:18,155 No. 708 01:19:18,800 --> 01:19:20,438 For me, it no longer matters. 709 01:19:25,160 --> 01:19:26,957 But I want you to save Elmos. 710 01:19:27,640 --> 01:19:28,868 No, no! 711 01:19:29,080 --> 01:19:31,071 Father, don't take me away 712 01:19:31,280 --> 01:19:32,599 Wait. 713 01:19:33,880 --> 01:19:35,871 Save the lives of Mesede and the stranger. 714 01:19:36,920 --> 01:19:38,990 Father, father! 715 01:20:43,240 --> 01:20:45,800 I tried to overthrow the forces of nature! 716 01:20:46,000 --> 01:20:48,355 And nature has humbled me in the dust! 717 01:20:48,840 --> 01:20:50,751 Now nature has defeated me! 718 01:21:08,520 --> 01:21:10,431 - Elmos ! - Mesede. 719 01:21:11,640 --> 01:21:14,518 Yotar has given us orders to lead you to safety in the mountains. 720 01:21:14,720 --> 01:21:16,472 - Elmos ! - Mesede. 721 01:21:18,400 --> 01:21:19,913 Let's go Mesede. 722 01:22:34,760 --> 01:22:37,354 We can make it to the secret passage that Egon showed me. 53631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.