Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,630 --> 00:01:30,026
There were 23 people in my family.
2
00:01:30,132 --> 00:01:31,179
Which ones did you kill?
3
00:01:31,216 --> 00:01:32,513
Tell me!
4
00:01:44,605 --> 00:01:45,777
And you?
5
00:03:20,075 --> 00:03:21,748
You should leave.
6
00:03:24,788 --> 00:03:26,790
I feel like I should learn
7
00:03:28,750 --> 00:03:30,297
to forget things.
8
00:03:33,714 --> 00:03:35,307
But each time I see you
9
00:03:38,802 --> 00:03:41,055
I remember everything.
10
00:03:44,975 --> 00:03:46,522
I don't want that anymore.
11
00:03:52,399 --> 00:03:54,072
You want to forget me?
12
00:04:01,158 --> 00:04:02,660
And I will!
13
00:04:46,870 --> 00:04:48,622
We'll see how long you can last!
14
00:04:49,164 --> 00:04:50,211
Talk!
15
00:04:50,540 --> 00:04:51,757
What is your name?
16
00:04:54,503 --> 00:04:56,756
Department Six is incompetent.
17
00:04:57,130 --> 00:04:58,598
You've been here so long,
18
00:04:58,632 --> 00:05:00,509
and your mouth is still sealed.
19
00:05:01,593 --> 00:05:03,812
If I get you back to Dali Temple Prison,
20
00:05:04,513 --> 00:05:07,767
I promise you'll tell me everything.
21
00:05:10,811 --> 00:05:14,861
When I do, you'll think
this place is heaven.
22
00:05:21,530 --> 00:05:23,453
Yaohua,
23
00:05:23,573 --> 00:05:28,249
I knew you didn't dare leave me here.
24
00:05:47,389 --> 00:05:50,017
Face-shifting has a huge price.
25
00:05:50,559 --> 00:05:52,277
It doesn't just cut your life short
26
00:05:52,936 --> 00:05:54,779
it makes you age faster!
27
00:05:57,107 --> 00:05:59,235
I don't want to live long.
28
00:05:59,734 --> 00:06:02,157
I want to enjoy the time I do have.
29
00:06:09,744 --> 00:06:11,792
The Sheriff King's murderer escaped.
30
00:06:11,830 --> 00:06:15,084
If the Sheriff King's murderer
escaped from Ironblood Prison,
31
00:06:15,417 --> 00:06:17,260
that's a huge embarrassment
for Department Six!
32
00:06:17,919 --> 00:06:20,388
They should be used to it,
after Emotionless
33
00:06:20,422 --> 00:06:22,265
escaped from their prison.
34
00:06:22,591 --> 00:06:23,968
Can you shut your mouth?
35
00:06:24,092 --> 00:06:25,685
The emperor ordered Department Six
36
00:06:25,719 --> 00:06:27,437
to solve the case within a month,
37
00:06:28,263 --> 00:06:31,062
or the constabulary's leaders
would be punished.
38
00:06:32,851 --> 00:06:33,977
What?
39
00:06:34,269 --> 00:06:35,441
I'm going back to Department Six.
40
00:06:35,770 --> 00:06:37,647
Department Six
is a disaster zone right now.
41
00:06:37,689 --> 00:06:39,441
Going back there is killing yourself.
42
00:06:39,774 --> 00:06:41,651
What if they can't solve the case?
They'll punish you too.
43
00:06:42,152 --> 00:06:43,699
We can investigate too.
44
00:06:43,820 --> 00:06:45,822
Precisely because
they're a mess right now.
45
00:06:47,073 --> 00:06:48,199
And.
46
00:06:49,868 --> 00:06:51,165
For the Sheriff King.
47
00:07:01,963 --> 00:07:03,931
DEPARTMENT SIX
48
00:07:06,843 --> 00:07:08,686
He doesn't have
official papers or a badge.
49
00:07:08,720 --> 00:07:10,347
He just told me to come in and ask.
50
00:07:10,388 --> 00:07:11,890
He said you'd approve it.
51
00:07:11,932 --> 00:07:13,525
What are you doing here?
52
00:07:14,809 --> 00:07:16,732
We've been waiting
for you in the courtyard.
53
00:07:16,770 --> 00:07:17,862
I was researching the case,
54
00:07:17,896 --> 00:07:19,239
no time for formalities.
55
00:07:19,731 --> 00:07:20,573
Right,
56
00:07:20,607 --> 00:07:22,655
I looked up some information
about face-shifting,
57
00:07:23,318 --> 00:07:24,820
like the killer knew.
58
00:07:24,903 --> 00:07:26,951
Only one kind allows you
to turn into someone else
59
00:07:26,988 --> 00:07:28,410
in an instant.
60
00:07:28,448 --> 00:07:29,791
It comes from Penglai.
61
00:07:30,367 --> 00:07:31,994
Did you hear about it in Penglai?
62
00:07:34,162 --> 00:07:37,917
The most skilled Penglai's face-shifting
is a psychological effect.
63
00:07:37,958 --> 00:07:40,962
It's just an illusion,
not actual face-shifting.
64
00:07:41,169 --> 00:07:42,091
Illusion?
65
00:07:44,005 --> 00:07:47,976
The face-shifter takes a potion
to boost their chi dissemination.
66
00:07:48,176 --> 00:07:50,599
It makes others see things,
67
00:07:51,304 --> 00:07:53,352
but it poisons the face-shifter
68
00:07:53,390 --> 00:07:54,892
and drastically shortens their life.
69
00:07:54,933 --> 00:07:56,901
They only survive by regular doses
of an antidote.
70
00:07:57,185 --> 00:07:57,981
What antidote?
71
00:08:00,021 --> 00:08:01,489
Every sect has their own secret recipe.
72
00:08:16,329 --> 00:08:18,331
Just like your invisibility?
73
00:08:20,542 --> 00:08:22,340
I don't take potions or medicine.
74
00:08:22,377 --> 00:08:24,175
I have my spider silk
cloak and my own chi.
75
00:08:26,548 --> 00:08:28,892
FACE-SHIFTING CRAFT
76
00:08:29,050 --> 00:08:31,678
You knew she was
from Penglai, didn't you?
77
00:08:36,558 --> 00:08:39,402
Do you think I'm incompetent,
78
00:08:39,728 --> 00:08:41,355
or do you think I was involved?
79
00:08:48,069 --> 00:08:49,366
I'm kidding.
80
00:08:49,404 --> 00:08:52,704
I know you don't care
enough to suspect me.
81
00:08:56,202 --> 00:08:58,170
Your Majesty,
tours are no small matter!
82
00:08:58,204 --> 00:08:59,376
Please use caution!
83
00:08:59,414 --> 00:09:01,712
I wanted to go out in secret as a civilian,
you wouldn't let me.
84
00:09:01,750 --> 00:09:03,593
Now you advise me to use caution.
85
00:09:04,627 --> 00:09:07,176
I need to see how my people are doing.
86
00:09:07,213 --> 00:09:08,715
What are you afraid of?
87
00:09:08,757 --> 00:09:10,225
But too many people are out
88
00:09:10,258 --> 00:09:11,726
on the Double Ninth!
89
00:09:11,760 --> 00:09:13,262
Please reconsider, Your Majesty!
90
00:09:13,303 --> 00:09:15,271
Should I go where there are no people?
91
00:09:15,430 --> 00:09:16,056
Fool!
92
00:09:16,097 --> 00:09:18,145
Your Majesty, entering the city
without protection
93
00:09:18,183 --> 00:09:19,400
is too dangerous!
94
00:09:19,434 --> 00:09:22,233
Your... Your Majesty! Please reconsider!
95
00:09:23,730 --> 00:09:25,277
I understand your intentions.
96
00:09:25,523 --> 00:09:28,072
But is there no risk hiding in the palace?
97
00:09:28,943 --> 00:09:31,116
How long must I wait here?
98
00:09:32,739 --> 00:09:34,241
I hear the people are unhappy.
99
00:09:34,282 --> 00:09:36,205
I want to see just how unhappy.
100
00:09:36,743 --> 00:09:38,871
I want to see, with my own eyes,
101
00:09:39,412 --> 00:09:41,961
if what they say is the truth,
102
00:09:42,791 --> 00:09:44,759
that I'm seen as a fool of a king?
103
00:09:45,960 --> 00:09:47,132
Out of my way!
104
00:09:52,634 --> 00:09:55,888
Your Majesty!
105
00:10:04,020 --> 00:10:05,647
What are you doing?
106
00:10:06,272 --> 00:10:07,615
Out of my way!
107
00:10:11,945 --> 00:10:13,947
Is something the matter with your ears?
108
00:10:21,454 --> 00:10:22,626
Your Majesty!
109
00:10:27,669 --> 00:10:31,674
His Majesty wants to see his people!
110
00:10:31,840 --> 00:10:33,683
Why are you stopping him?
111
00:10:34,008 --> 00:10:35,055
Why?
112
00:10:36,427 --> 00:10:39,101
This defiance is intolerable!
113
00:10:39,931 --> 00:10:42,059
Is this how you guard your emperor?
114
00:10:43,351 --> 00:10:44,819
Is it?
115
00:10:48,690 --> 00:10:51,864
Your Majesty, my respects.
116
00:10:54,529 --> 00:10:57,658
May I ask where you plan to go?
117
00:10:58,032 --> 00:11:03,209
Would you like me
to dispatch guards to escort you?
118
00:11:07,292 --> 00:11:09,010
Your concern is noted.
119
00:11:09,669 --> 00:11:10,921
No thank you.
120
00:11:13,464 --> 00:11:17,219
Then allow me to go with you.
121
00:11:25,560 --> 00:11:26,482
Quickly! Inform the prince!
122
00:11:26,728 --> 00:11:28,321
Notify Department Six! Hurry!
123
00:11:28,354 --> 00:11:29,321
Your Majesty!
124
00:11:29,355 --> 00:11:31,574
Department Six!
125
00:11:39,532 --> 00:11:41,626
Reporting! The emperor will enter the city!
126
00:11:41,659 --> 00:11:43,411
Eunuch Wu requests an armed escort!
127
00:11:43,786 --> 00:11:44,287
Let's go!
128
00:11:44,412 --> 00:11:45,755
Did Chief Ji give you the order?
129
00:11:46,789 --> 00:11:47,756
Aren't there rules around here?
130
00:11:52,253 --> 00:11:53,175
Eagle Squad, move out.
131
00:11:53,421 --> 00:11:54,172
Tiger Squad goes too.
132
00:12:15,026 --> 00:12:15,447
Look...
133
00:12:17,695 --> 00:12:18,696
Dingdong!
134
00:12:18,905 --> 00:12:21,328
Bell! I haven't seen you in forever!
135
00:12:21,366 --> 00:12:22,208
Without you around
136
00:12:22,242 --> 00:12:24,370
Divine Constabulary is really quiet.
137
00:12:25,495 --> 00:12:26,747
Listen.
138
00:12:26,871 --> 00:12:27,667
Emotionless said
139
00:12:27,705 --> 00:12:29,628
she wants to take us on a trip to
the northwest frontier.
140
00:12:29,666 --> 00:12:31,043
The frontier?!
141
00:12:32,627 --> 00:12:34,254
You'd all freeze to death.
142
00:12:34,295 --> 00:12:36,389
Here, if you're cold, drink something hot.
143
00:12:36,422 --> 00:12:37,264
I'm going to go find some food.
144
00:12:37,632 --> 00:12:39,259
Candy! Candy!
145
00:12:39,509 --> 00:12:40,601
- How much?
- Yuan.
146
00:12:40,635 --> 00:12:41,761
Here.
147
00:12:43,805 --> 00:12:45,022
Emotionless...
148
00:12:59,404 --> 00:13:01,281
Make way! Make way!
149
00:13:01,614 --> 00:13:02,957
Department Six is working on the scene.
150
00:13:02,991 --> 00:13:04,163
Make way! Make way!
151
00:13:04,701 --> 00:13:05,497
Make way! Make way!
152
00:13:06,995 --> 00:13:09,544
Why are all these Department Six people here?
153
00:13:13,167 --> 00:13:15,215
Emotionless, is something going on?
154
00:13:15,336 --> 00:13:16,588
It looks like it.
155
00:13:16,921 --> 00:13:18,047
It's Coldblood!
156
00:13:34,522 --> 00:13:37,401
Emotionless, should we go check it out?
157
00:13:41,696 --> 00:13:43,039
I don't want to.
158
00:13:44,532 --> 00:13:45,829
Then let's go back.
159
00:13:45,867 --> 00:13:46,242
OK.
160
00:13:48,870 --> 00:13:49,871
Let's go.
161
00:14:36,125 --> 00:14:37,547
Coldblood, look.
162
00:14:41,798 --> 00:14:43,141
Get back!
163
00:14:46,761 --> 00:14:47,933
Your Majesty,
164
00:14:48,554 --> 00:14:49,771
it's the prince.
165
00:14:51,349 --> 00:14:52,896
Move!
166
00:14:53,351 --> 00:14:54,694
It's the emperor's boat!
167
00:14:56,687 --> 00:14:58,610
- Get the Eagle Squadron's boat here!
- Yes!
168
00:14:58,648 --> 00:15:00,946
The rest of you, watch the shore!
169
00:15:00,983 --> 00:15:02,030
Yes!
170
00:15:03,444 --> 00:15:04,195
The prince is here!
171
00:15:04,237 --> 00:15:05,659
Greetings, Your Majesty.
172
00:15:05,905 --> 00:15:08,909
I heard you wished to see the city.
173
00:15:08,950 --> 00:15:10,793
I came to provide protection.
174
00:15:11,244 --> 00:15:12,541
You have my gratitude.
175
00:15:12,787 --> 00:15:13,629
Come with me.
176
00:15:14,080 --> 00:15:15,127
Thank you.
177
00:15:20,461 --> 00:15:21,883
- It looks like the emperor!
- It is the emperor!
178
00:15:23,673 --> 00:15:24,219
Stop! Stop! Stop!
179
00:15:27,635 --> 00:15:32,015
Kneel! Kneel down!
180
00:15:34,600 --> 00:15:37,149
Long live the emperor!
181
00:15:37,186 --> 00:15:40,486
Long live, long live the emperor!
182
00:15:41,023 --> 00:15:43,196
His Majesty orders
183
00:15:43,234 --> 00:15:45,282
that you may rise
184
00:15:45,319 --> 00:15:47,697
and resume festivities.
185
00:15:47,864 --> 00:15:50,458
Thank you, Your Majesty.
186
00:15:58,207 --> 00:16:01,006
Such support from your subjects
is pleasing to see.
187
00:16:01,294 --> 00:16:03,137
Their support depends entirely
188
00:16:03,671 --> 00:16:05,719
on my ministers.
189
00:16:35,745 --> 00:16:36,371
Be careful!
190
00:17:06,526 --> 00:17:08,779
Rescue their life, over there. Hurry
191
00:17:08,819 --> 00:17:12,119
Quickly, rescue them, save their life
192
00:17:16,953 --> 00:17:17,954
Move!
193
00:17:21,415 --> 00:17:22,883
Something happened!
194
00:17:29,924 --> 00:17:31,392
Teaching you to run fast is no good!
195
00:17:31,425 --> 00:17:32,221
You don't have the chi control.
196
00:17:32,426 --> 00:17:33,848
The Emperor was assassinated
197
00:17:33,886 --> 00:17:34,603
at the temple fair!
198
00:17:37,056 --> 00:17:38,603
The water is too fast here!
Go to downstream and look for him!
199
00:17:38,641 --> 00:17:39,938
There's no question,
200
00:17:40,476 --> 00:17:42,444
it was the imperial bodyguard Liu Yong.
201
00:17:42,770 --> 00:17:44,522
I don't know what to say.
202
00:17:45,106 --> 00:17:46,153
No.
203
00:17:47,108 --> 00:17:49,236
We found Liu Yang's body in the harbor.
204
00:17:49,569 --> 00:17:51,788
He couldn't have been on the Emperor's boat.
205
00:17:54,532 --> 00:17:56,125
It was a Penglai assassin.
206
00:17:56,659 --> 00:17:58,127
He didn't want to escape.
207
00:17:59,537 --> 00:18:00,789
His target was the Emperor.
208
00:18:01,330 --> 00:18:04,129
Who knew before us that
the Emperor was leaving?
209
00:18:04,166 --> 00:18:05,543
Me.
210
00:18:06,794 --> 00:18:08,137
It must have been me.
211
00:18:08,170 --> 00:18:10,639
What? Do you suspect me?
212
00:18:12,800 --> 00:18:14,894
I'm to blame for not protecting him.
213
00:18:14,927 --> 00:18:16,395
The fault is mine alone.
214
00:18:17,430 --> 00:18:20,058
You were also a target.
215
00:18:20,099 --> 00:18:21,976
You needn't blame yourself, my prince.
216
00:18:22,393 --> 00:18:23,736
His Majesty is blessed.
217
00:18:23,769 --> 00:18:25,021
Heaven preserves worthy rulers.
218
00:18:26,981 --> 00:18:30,281
Mr. Zhuge thinks His Majesty
was blessed today?!
219
00:18:31,819 --> 00:18:33,537
Do you think otherwise?
220
00:18:34,488 --> 00:18:35,990
No I don't.
221
00:18:36,949 --> 00:18:39,668
And fortune will smile upon His Majesty.
222
00:18:40,494 --> 00:18:42,246
What we do next is critical.
223
00:18:42,288 --> 00:18:45,508
I think the prince should return
to Department Six with us
224
00:18:45,583 --> 00:18:47,005
for questioning.
225
00:18:47,043 --> 00:18:49,011
Dali Temple will want to know we did.
226
00:18:50,504 --> 00:18:51,551
I agree.
227
00:18:51,589 --> 00:18:52,181
Wait.
228
00:18:55,676 --> 00:18:57,770
Does this performance amuse you?
229
00:18:58,012 --> 00:18:59,685
Is it fun?
230
00:19:02,016 --> 00:19:04,519
Every one of us knows Ji Yaohua
as sent to Department Six
231
00:19:04,560 --> 00:19:07,359
because she saved the prince's life.
232
00:19:07,480 --> 00:19:08,823
He recommended her.
233
00:19:09,565 --> 00:19:11,693
Now she leads Department Six
234
00:19:11,776 --> 00:19:13,369
because of his order.
235
00:19:13,861 --> 00:19:15,488
And now Department Six
236
00:19:15,529 --> 00:19:17,577
will investigate this case?
237
00:19:18,574 --> 00:19:20,542
Will that convince anyone?
238
00:19:21,285 --> 00:19:25,256
Does anyone still trust Department Six?
239
00:19:25,623 --> 00:19:28,752
Then what do you suggest?
240
00:19:28,918 --> 00:19:31,262
Department Six is responsible
for all crimes in the city.
241
00:19:31,295 --> 00:19:32,262
That's the law.
242
00:19:32,713 --> 00:19:34,386
Who could reproach us
243
00:19:35,049 --> 00:19:36,346
for obeying the law?
244
00:19:37,927 --> 00:19:39,474
Also, with the prime minster
245
00:19:39,512 --> 00:19:41,389
and Dali Temple supervising us,
246
00:19:42,056 --> 00:19:45,060
if anything untoward happens at Department Six,
247
00:19:45,601 --> 00:19:47,069
it's hardly our fault!
248
00:19:47,436 --> 00:19:49,564
A bold accusation!
249
00:19:49,730 --> 00:19:51,073
Thank you for the compliment.
250
00:19:51,399 --> 00:19:53,072
My name is Leng Lingqi.
251
00:19:59,323 --> 00:20:01,291
So you're Coldblood.
252
00:20:03,703 --> 00:20:04,704
Mr. hang,
253
00:20:06,455 --> 00:20:08,457
escort the prince to Department Six.
254
00:20:09,417 --> 00:20:11,090
Prince, if you would.
255
00:20:19,927 --> 00:20:22,021
Good. We'll keep looking for the Emperor.
256
00:20:24,432 --> 00:20:27,936
Look! Keep looking!
257
00:20:29,353 --> 00:20:31,947
The Emperor is blessed!
258
00:20:34,233 --> 00:20:35,450
I'm sure you'll find him!
259
00:20:40,364 --> 00:20:42,617
Your Majesty, we're at the palace.
260
00:20:43,492 --> 00:20:48,874
The Emperor is here! Open the gate!
261
00:20:52,501 --> 00:20:56,506
The Emperor is here! Open the gate!
262
00:21:00,384 --> 00:21:00,976
Your Majesty!
263
00:21:02,762 --> 00:21:05,356
Insolent fools! You dare affront the Emperor?!
264
00:21:05,389 --> 00:21:06,606
You'll die for this!
265
00:21:06,640 --> 00:21:08,563
Don't stand there! Fool! Move!
266
00:21:09,894 --> 00:21:12,238
They impersonated the Emperor! After them!
267
00:21:12,271 --> 00:21:14,365
Don't let them get away! Go!
268
00:21:15,649 --> 00:21:17,447
Go home! Martial law is in force!
269
00:21:17,485 --> 00:21:18,611
Move! Move!
270
00:21:18,652 --> 00:21:20,620
Martial Law
271
00:21:20,654 --> 00:21:27,253
BY ORDER OF DEPARTMENT SIX CHIEF JI YAOHUA
CITY IS UNDER MARTIAL LAW.
272
00:21:28,045 --> 00:21:30,498
THE CITY GATES SEALED. CURFEW IN EFFECT.
NO TRANSIT WITHIN 10 LI OF CITY.
273
00:21:32,917 --> 00:21:34,294
The rest of you come with me.
274
00:21:37,755 --> 00:21:39,757
Who are you? Halt!
275
00:21:39,799 --> 00:21:41,392
Stop!
276
00:21:41,425 --> 00:21:44,725
Your Majesty, Department Six constables
are everywhere.
277
00:21:45,471 --> 00:21:47,394
First my uncle's men betray me,
278
00:21:47,431 --> 00:21:50,150
and now even the palace gate guards
want to kill me!
279
00:21:50,976 --> 00:21:53,070
Who can I trust?
280
00:21:53,854 --> 00:21:55,231
Don't be afraid.
281
00:21:55,272 --> 00:21:58,367
The court is full of people loyal to you.
282
00:21:58,400 --> 00:22:00,277
Who doesn't want safety for the country?
283
00:22:00,319 --> 00:22:02,663
Who doesn't want peace?
284
00:22:02,696 --> 00:22:05,620
This is all just a plot by a few greedy men.
285
00:22:05,658 --> 00:22:07,035
With only a word from you,
286
00:22:07,076 --> 00:22:09,454
the people's hearts will be yours again.
287
00:22:09,620 --> 00:22:11,247
If you can't trust anyone else,
288
00:22:11,288 --> 00:22:15,043
you should at least trust Lord Zhuge Zhengwo.
289
00:22:15,668 --> 00:22:17,716
Right. My mentor.
290
00:22:18,045 --> 00:22:18,921
Let's go to the Divine Constabulary
to find him.
291
00:22:21,507 --> 00:22:24,386
- More soldiers!
- They keep coming!
292
00:22:25,511 --> 00:22:26,728
How can I get to find him?
293
00:22:29,348 --> 00:22:31,851
Your Majesty, I have an idea.
294
00:22:31,892 --> 00:22:33,769
Forgive me, Your Majesty.
295
00:22:35,771 --> 00:22:37,023
Come to the Emperor's rescue!
296
00:22:37,064 --> 00:22:38,111
Who are you? Stop!
297
00:23:00,129 --> 00:23:00,755
Coldblood...
298
00:23:00,796 --> 00:23:01,592
Coldblood,
299
00:23:01,630 --> 00:23:02,722
did something happen at the temple fair?
300
00:23:02,756 --> 00:23:04,429
Do you need our help?
301
00:23:04,925 --> 00:23:05,391
Where is Yayu?
302
00:23:05,426 --> 00:23:06,723
- She's asleep.
- There...
303
00:23:07,052 --> 00:23:07,848
Who is it?
304
00:23:08,178 --> 00:23:09,179
It's Coldblood.
305
00:23:09,221 --> 00:23:10,347
Aunt Poise,
306
00:23:11,724 --> 00:23:12,600
I'm looking for Yayu.
307
00:23:12,975 --> 00:23:14,272
Yayu is sleeping.
308
00:23:14,310 --> 00:23:14,981
What do you need?
309
00:23:15,519 --> 00:23:16,736
Excuse me.
310
00:23:17,438 --> 00:23:18,109
Coldblood!
311
00:23:28,949 --> 00:23:29,575
Yayu...
312
00:23:31,452 --> 00:23:32,829
Come back to Divine Constabulary.
313
00:23:33,495 --> 00:23:35,122
Something has happened in the city
314
00:23:35,623 --> 00:23:37,796
Someone tried to kill the Emperor.
We can't find him.
315
00:23:39,835 --> 00:23:41,508
Zhuge Zhengwo needs your help.
316
00:23:45,549 --> 00:23:47,142
You're very strange.
317
00:23:51,513 --> 00:23:53,265
First you leave alone,
318
00:23:54,224 --> 00:23:55,692
then you come back for me.
319
00:23:58,020 --> 00:23:59,772
The one who tried to kill him
320
00:24:00,481 --> 00:24:01,653
is the woman who killed the Sheriff King.
321
00:24:02,149 --> 00:24:04,026
Don't you want to know who's behind this?
322
00:24:09,239 --> 00:24:10,832
I'll say it one more time.
323
00:24:12,451 --> 00:24:15,079
Your business has nothing to do with me.
324
00:24:21,752 --> 00:24:24,722
I'm a traitor's daughter.
325
00:24:25,464 --> 00:24:28,183
I can't help loyal subjects like you
326
00:24:30,094 --> 00:24:32,017
protect the Emperor.
327
00:24:36,183 --> 00:24:37,526
Don't forget,
328
00:24:38,018 --> 00:24:40,487
the Emperor had my father killed.
329
00:24:40,646 --> 00:24:42,148
Protecting him
330
00:24:45,192 --> 00:24:46,694
is your business.
331
00:24:46,735 --> 00:24:49,705
But the Sheriff King is my business.
You won't help me?
332
00:24:55,703 --> 00:24:58,331
You should understand
why I went back to Department Six.
333
00:25:09,883 --> 00:25:11,726
I don't understand you at all.
334
00:25:13,762 --> 00:25:15,389
If you want someone to understand,
335
00:25:19,810 --> 00:25:21,403
ask Ji Yaohua.
336
00:25:26,525 --> 00:25:27,902
Now leave.
337
00:25:48,297 --> 00:25:50,095
Then should I help explain?
338
00:25:51,800 --> 00:25:52,972
Let's go.
339
00:25:59,975 --> 00:26:02,444
Emotionless, let's go back upstairs.
340
00:26:03,270 --> 00:26:04,271
If the Emperor isn't dead,
341
00:26:05,230 --> 00:26:07,028
and hasn't gone back to the palace,
342
00:26:13,489 --> 00:26:15,412
he'll be at the Divine Constabulary.
343
00:26:18,494 --> 00:26:19,791
Let's go there.
344
00:26:19,828 --> 00:26:23,674
Pack it up! Martial law!
345
00:26:25,709 --> 00:26:27,211
Divine Constabulary is up ahead.
346
00:26:27,461 --> 00:26:28,713
Hurry!
347
00:26:31,757 --> 00:26:32,724
This is Divine Constabulary.
348
00:26:32,758 --> 00:26:34,226
There's a curfew in effect.
349
00:26:34,343 --> 00:26:35,515
I have to get home.
350
00:26:35,552 --> 00:26:36,678
Wait.
351
00:26:40,224 --> 00:26:41,350
This is a gift for you.
352
00:26:42,059 --> 00:26:43,276
No!
353
00:26:43,310 --> 00:26:43,811
It was nothing!
354
00:26:44,269 --> 00:26:45,486
You're going to report a case?
355
00:26:45,729 --> 00:26:47,026
You... you go ahead.
356
00:26:47,064 --> 00:26:47,906
I have to go...
357
00:26:47,940 --> 00:26:49,066
go now.
358
00:27:09,753 --> 00:27:11,801
Is this Divine Constabulary?
359
00:27:15,676 --> 00:27:17,428
The constables are out on a case.
360
00:27:18,679 --> 00:27:19,271
Sir.
361
00:27:19,888 --> 00:27:21,140
Who are you looking for?
362
00:27:21,849 --> 00:27:22,645
Zhuge Zhengwo.
363
00:27:23,433 --> 00:27:24,605
Who are you?
364
00:27:24,643 --> 00:27:26,691
Why are you looking for our chief?
365
00:27:27,104 --> 00:27:28,447
I am the reigning Emperor.
366
00:27:31,567 --> 00:27:32,989
Don't kneel!
367
00:27:36,238 --> 00:27:37,785
Just tell him I'm here.
368
00:28:10,689 --> 00:28:12,441
The Master is back.
369
00:28:13,025 --> 00:28:14,572
He wants to see you.
370
00:28:15,527 --> 00:28:17,074
If you want to leave,
371
00:28:17,821 --> 00:28:19,243
it's too late now.
372
00:28:22,910 --> 00:28:24,162
Why are you staring?
373
00:28:24,203 --> 00:28:25,955
Bow to your master!
374
00:28:26,705 --> 00:28:28,082
Master!
375
00:28:34,630 --> 00:28:35,176
Don't be afraid.
376
00:28:36,256 --> 00:28:39,601
Be careful with the fire.
And don't forget to water me.
377
00:28:42,262 --> 00:28:46,938
Everything that was yours is still there.
378
00:28:48,227 --> 00:28:49,854
The city is under curfew.
379
00:28:50,145 --> 00:28:53,490
As soon as we get news that
the Emperor is dead,
380
00:28:53,523 --> 00:28:56,072
the prime minister will find
competing successors.
381
00:28:56,109 --> 00:28:58,953
Then he'll ask you to step in
and keep the peace.
382
00:28:59,321 --> 00:29:01,949
As soon as they see you're still alive,
383
00:29:02,074 --> 00:29:05,499
they'll do whatever you ask.
384
00:29:09,873 --> 00:29:11,375
That little fox.
385
00:29:12,167 --> 00:29:15,171
All he ever cares about is his own survival.
386
00:29:25,889 --> 00:29:26,936
Get up.
387
00:29:26,974 --> 00:29:27,896
He's gone.
388
00:29:27,933 --> 00:29:29,526
Kneeling is uncomfortable.
389
00:29:30,102 --> 00:29:32,355
Don't forget you belong to the An family!
390
00:29:32,771 --> 00:29:34,364
Dismissed!
391
00:29:34,398 --> 00:29:35,820
Yes.
392
00:29:44,408 --> 00:29:46,081
I want to hear you speak.
393
00:29:55,544 --> 00:29:59,094
Fine. I'll talk for you.
394
00:30:01,508 --> 00:30:03,886
You don't have to listen to the old man.
395
00:30:05,470 --> 00:30:07,222
Do I have a choice?
396
00:30:08,181 --> 00:30:09,854
Unless...
397
00:30:10,475 --> 00:30:12,523
You give me the antidote.
398
00:30:13,854 --> 00:30:15,652
Everyone is afraid to die.
399
00:30:16,857 --> 00:30:18,734
But if you think about it,
400
00:30:19,067 --> 00:30:20,865
who doesn't die?
401
00:30:25,699 --> 00:30:27,872
Tell me what I should do next?
402
00:30:30,704 --> 00:30:35,084
A living person shouldn't ask a tree
for advice.
403
00:30:43,300 --> 00:30:47,726
If you're afraid, find someone you can lean on.
404
00:30:51,516 --> 00:30:53,860
I'm leaning on you right now.
405
00:30:55,145 --> 00:30:57,318
Find a living person.
406
00:30:57,689 --> 00:31:01,785
All I am now is a stool.
407
00:31:07,199 --> 00:31:09,167
I still care about you.
408
00:31:12,537 --> 00:31:14,005
Do you love me?
409
00:31:26,927 --> 00:31:28,474
Do you love me?
410
00:32:39,332 --> 00:32:41,755
You're trying to become our queen, aren't you?
411
00:32:41,793 --> 00:32:43,670
Master An's poisoned wine.
412
00:32:44,171 --> 00:32:45,764
What about his poisoned wine?
413
00:32:47,048 --> 00:32:48,140
Did you drink it?
414
00:32:56,558 --> 00:32:58,276
I asked if you drank it?
415
00:33:01,062 --> 00:33:02,530
I did.
416
00:33:04,107 --> 00:33:05,529
You weren't afraid?
417
00:33:13,116 --> 00:33:14,868
You're afraid?
418
00:33:18,580 --> 00:33:19,923
I am.
419
00:33:22,584 --> 00:33:24,803
If you're nice to me,
420
00:33:25,212 --> 00:33:27,385
I'll make sure you have nothing to fear.
421
00:33:36,264 --> 00:33:37,857
Here
422
00:33:38,725 --> 00:33:41,069
you won't find the antidote.
423
00:33:53,281 --> 00:33:54,658
Where is he?
424
00:33:57,285 --> 00:33:58,252
Here!
425
00:33:58,578 --> 00:33:59,454
Impossible!
426
00:34:00,914 --> 00:34:02,006
Come out!
427
00:34:02,666 --> 00:34:03,167
Your Majesty!
428
00:34:03,750 --> 00:34:05,127
- Get up.
- Come here.
429
00:34:05,961 --> 00:34:07,508
- Come here.
- Your Majesty,
430
00:34:08,255 --> 00:34:09,427
Sit.
431
00:34:11,341 --> 00:34:12,638
Eat.
432
00:34:18,056 --> 00:34:19,399
What do you want with me?
433
00:34:24,521 --> 00:34:25,898
I haven't decided.
434
00:34:30,110 --> 00:34:31,783
Who are you people
435
00:34:32,445 --> 00:34:34,243
that you dare to treat me like this?
436
00:34:35,865 --> 00:34:38,118
You look like a reasonable woman.
437
00:34:38,159 --> 00:34:39,331
Why are you so brutal with me?
438
00:34:40,412 --> 00:34:41,914
If I was reasonable
439
00:34:42,622 --> 00:34:44,249
I would have killed you!
440
00:34:48,503 --> 00:34:50,380
I am Sheng Dingtian's daughter.
441
00:34:55,051 --> 00:34:56,598
Do you remember him?
442
00:34:58,597 --> 00:35:00,315
Or have you murdered so many
443
00:35:00,432 --> 00:35:01,900
you can't remember them?
444
00:35:02,642 --> 00:35:04,770
You're Sheng Dingtian's daughter?
445
00:35:09,482 --> 00:35:10,404
She has a reason
446
00:35:10,692 --> 00:35:11,944
for keeping you here.
447
00:35:12,402 --> 00:35:14,325
Since you have me,
448
00:35:15,655 --> 00:35:16,998
just kill me!
449
00:35:17,240 --> 00:35:18,833
There's no rush.
450
00:35:20,994 --> 00:35:22,166
I will kill you.
451
00:35:26,416 --> 00:35:28,009
Why is he in imperial robes?
452
00:35:28,043 --> 00:35:29,090
Look!
453
00:35:39,095 --> 00:35:40,438
He's not the Emperor.
454
00:35:41,348 --> 00:35:43,021
He's the Emperor's eunuch.
455
00:35:44,225 --> 00:35:46,023
He put on the imperial robes
456
00:35:46,519 --> 00:35:48,021
to cover the Emperor's escape.
457
00:35:51,232 --> 00:35:52,905
The Emperor is still alive.
458
00:35:54,444 --> 00:35:56,071
Why doesn't he want to be found?
459
00:35:56,154 --> 00:35:57,371
To protect himself.
460
00:36:01,701 --> 00:36:03,624
If you were the Emperor,
461
00:36:05,038 --> 00:36:06,415
who would you trust?
462
00:36:06,456 --> 00:36:08,003
Of course Zhuge Zhengwo.
463
00:36:08,375 --> 00:36:09,718
But he didn't come!
464
00:36:11,086 --> 00:36:12,338
Maybe he can't come.
465
00:36:15,298 --> 00:36:16,550
It's been two days.
466
00:36:18,510 --> 00:36:19,727
Where could he go?
467
00:36:23,640 --> 00:36:25,517
Lord An is providing grain!
468
00:36:25,684 --> 00:36:27,402
Lord An is a good man.
469
00:36:27,435 --> 00:36:29,187
An Yunshan pretends
to be a philanthropist again.
470
00:36:35,652 --> 00:36:37,905
Chief Ji, a letter from Lord An.
471
00:36:52,794 --> 00:36:54,216
Open the door!
472
00:36:58,883 --> 00:37:01,011
You go inside and talk. I'm staying out here.
473
00:37:01,136 --> 00:37:03,764
Come in with us. We're not strangers.
474
00:37:08,268 --> 00:37:11,442
Prince, if the Emperor truly has been harmed,
475
00:37:11,771 --> 00:37:14,399
you must take control of the situation.
476
00:37:17,944 --> 00:37:20,493
I'm not fit to be a leader.
477
00:37:21,531 --> 00:37:24,159
I'm happy to help His Majesty,
478
00:37:25,118 --> 00:37:27,041
but there are some things
479
00:37:27,704 --> 00:37:29,456
beyond my ability.
480
00:37:30,623 --> 00:37:31,795
Prince.
481
00:37:32,292 --> 00:37:34,511
This is no time for humbleness.
482
00:37:37,130 --> 00:37:38,507
The most important thing now
483
00:37:39,007 --> 00:37:41,931
is not to let it be known that
the Emperor is dead,
484
00:37:42,969 --> 00:37:45,313
especially the imperial family's in-laws.
485
00:37:46,055 --> 00:37:48,149
Prime Minister Cai wants them
486
00:37:48,224 --> 00:37:49,817
to fight for the throne
487
00:37:49,976 --> 00:37:51,478
and kill each other,
488
00:37:51,686 --> 00:37:52,608
and then he'll strike.
489
00:37:53,938 --> 00:37:55,406
You have that
490
00:37:55,440 --> 00:37:57,659
strange scent from the An house on you.
491
00:37:59,194 --> 00:38:01,822
Since when do you care what I smell like?
492
00:38:02,655 --> 00:38:05,579
Maybe because I've been
researching corpse orchids?
493
00:38:05,617 --> 00:38:06,834
No.
494
00:38:07,660 --> 00:38:09,662
It's a very distinctive herb.
495
00:38:09,996 --> 00:38:12,840
They have many strange herbs.
They're hard to tell apart.
496
00:38:13,249 --> 00:38:14,341
Why?
497
00:38:14,709 --> 00:38:16,461
Do you have a new clue?
498
00:38:16,836 --> 00:38:18,213
Not yet.
499
00:38:20,840 --> 00:38:22,183
Have you ever thought,
500
00:38:22,217 --> 00:38:23,434
if the Emperor really is dead,
501
00:38:23,468 --> 00:38:24,685
and the prime minister takes power,
502
00:38:24,719 --> 00:38:25,936
what would happen to you?
503
00:38:31,518 --> 00:38:32,861
There's no way to know.
504
00:38:34,521 --> 00:38:36,194
If he takes power,
505
00:38:37,148 --> 00:38:38,695
I'll be one of the first to die.
506
00:39:05,552 --> 00:39:07,350
I dragged you into this.
507
00:39:07,929 --> 00:39:11,229
You silly girl. Do you think that scares me?
508
00:39:12,684 --> 00:39:14,277
I've always told you
509
00:39:14,602 --> 00:39:16,445
to think of me as your own mother.
510
00:39:17,814 --> 00:39:19,816
Avenging your parents' death
511
00:39:20,108 --> 00:39:21,576
is my business too.
512
00:39:26,364 --> 00:39:28,458
But you don't want me to kill him,
513
00:39:29,617 --> 00:39:30,459
do you?
514
00:39:35,039 --> 00:39:38,509
And if your uncle was in my position,
515
00:39:38,918 --> 00:39:40,591
he wouldn't have wanted you to do it either.
516
00:39:47,051 --> 00:39:48,268
You're such a saint,
517
00:39:50,763 --> 00:39:53,266
always worried about what he would think!
518
00:39:55,226 --> 00:40:00,608
But he might not think about
what I'm thinking about.
519
00:40:03,651 --> 00:40:05,028
Aren't men always like that?
520
00:40:05,737 --> 00:40:07,284
They're usually like that.
521
00:40:09,741 --> 00:40:10,993
They're bad.
522
00:40:11,534 --> 00:40:13,628
Men are all bad!
523
00:40:20,168 --> 00:40:21,590
But Lingqi,
524
00:40:21,628 --> 00:40:22,925
he probably wants
525
00:40:22,962 --> 00:40:24,714
you to let the Emperor go, too,
526
00:40:25,381 --> 00:40:26,633
you think?
527
00:40:39,729 --> 00:40:42,073
Irons Hands has been here waiting for you.
528
00:40:42,398 --> 00:40:44,150
He says things don't look too good right now.
529
00:40:44,192 --> 00:40:45,865
He's concerned about your safety.
530
00:41:03,878 --> 00:41:05,221
Coldblood!
531
00:41:07,006 --> 00:41:08,383
Not in your uniform tonight?
532
00:41:08,424 --> 00:41:09,175
You look good in that.
533
00:41:09,217 --> 00:41:10,139
Here, eat with us.
534
00:41:10,385 --> 00:41:11,307
No thanks.
535
00:41:11,344 --> 00:41:13,312
I have to go check out
the An house tonight. Who's coming?
536
00:41:14,222 --> 00:41:15,644
Ji Yaohua won't let you go.
537
00:41:15,682 --> 00:41:16,854
Never mind her.
538
00:41:17,475 --> 00:41:18,476
This is rash.
539
00:41:18,518 --> 00:41:19,895
How is this rash?
540
00:41:20,520 --> 00:41:21,988
We should have gone ages ago.
541
00:41:22,689 --> 00:41:24,032
The Emperor was attacked.
542
00:41:24,399 --> 00:41:25,651
The Sheriff King is dead.
543
00:41:25,692 --> 00:41:27,865
Are you really going to tell me
the Ans are innocent?
544
00:41:31,364 --> 00:41:32,616
Are you afraid of the prime minster?
545
00:41:33,241 --> 00:41:34,208
You can't go.
546
00:41:34,534 --> 00:41:35,911
Why Can't I go?
547
00:41:35,994 --> 00:41:36,620
My interest is piqued.
548
00:41:38,871 --> 00:41:39,337
Wait!
549
00:43:09,962 --> 00:43:11,259
Probably Prime Minister Cai's men.
550
00:43:11,798 --> 00:43:12,264
What do they want?
551
00:43:13,216 --> 00:43:15,059
To search the place I guess.
552
00:43:23,101 --> 00:43:24,398
Careful!
553
00:43:50,753 --> 00:43:51,800
Protect Aunt Poise!
554
00:43:52,505 --> 00:43:53,176
Let's go!
555
00:44:10,940 --> 00:44:11,941
Save me!
556
00:44:33,546 --> 00:44:35,139
Idiot! They're hereto kill you!
557
00:44:47,810 --> 00:44:49,608
I failed to protect you.
558
00:44:49,896 --> 00:44:51,569
I beg Your Majesty's forgiveness.
559
00:44:53,983 --> 00:44:55,405
Rise.
560
00:44:55,443 --> 00:44:56,114
Thank you.
561
00:45:00,698 --> 00:45:03,292
And you indulge her,
562
00:45:03,784 --> 00:45:05,411
in this insanity?
563
00:45:07,079 --> 00:45:08,547
Did I do something wrong?
564
00:45:09,373 --> 00:45:11,125
If Yayu hadn't stepped in to save him
565
00:45:11,167 --> 00:45:13,169
would he be sitting here right now?
566
00:45:13,920 --> 00:45:15,593
My position is simple:
567
00:45:16,547 --> 00:45:18,049
whatever Yayu wants,
568
00:45:18,090 --> 00:45:19,182
I support her.
569
00:45:21,761 --> 00:45:23,388
Can you stand here and say
570
00:45:23,638 --> 00:45:24,810
you people have done everything right?
571
00:45:25,765 --> 00:45:26,641
Who do you mean?
572
00:45:26,766 --> 00:45:27,892
You and your Emperor!
573
00:45:29,477 --> 00:45:30,603
I caught the man,
574
00:45:32,480 --> 00:45:33,732
so punish me!
575
00:45:35,524 --> 00:45:37,276
We'll discuss that later.
576
00:45:38,319 --> 00:45:39,445
Lord Zhuge,
577
00:45:39,570 --> 00:45:41,493
Eunuch Wu kept me safe until she caught me.
578
00:45:41,530 --> 00:45:43,783
- Did you find any trace of him?
- Yes.
579
00:45:44,784 --> 00:45:46,457
Near the Hongqiao Market
580
00:45:47,078 --> 00:45:48,921
we found a body
581
00:45:50,957 --> 00:45:52,254
in imperial robes.
582
00:45:52,500 --> 00:45:53,672
It was full of stab wounds.
583
00:46:05,054 --> 00:46:07,352
I can only blame my cowardice
584
00:46:08,474 --> 00:46:10,272
and my indecision.
585
00:46:11,477 --> 00:46:12,694
In the end,
586
00:46:14,105 --> 00:46:16,483
I let the others take the upper hand
of striking first.
587
00:46:20,403 --> 00:46:23,282
You feared using troops would harm the people.
588
00:46:23,948 --> 00:46:25,950
Your intention was good.
589
00:46:33,499 --> 00:46:34,546
Lord Zhuge,
590
00:46:35,001 --> 00:46:36,924
how are things at court right now?
591
00:46:37,920 --> 00:46:41,174
The commoners are wavering,
592
00:46:41,424 --> 00:46:43,097
and the ministers are leaderless.
593
00:46:43,342 --> 00:46:44,468
The prime minister
594
00:46:44,510 --> 00:46:46,933
is still hesitating about releasing news
of your death.
595
00:46:47,555 --> 00:46:50,104
He commands all the palace guards.
596
00:46:51,058 --> 00:46:54,028
He ordered all the generals
not to dispatch troops,
597
00:46:54,270 --> 00:46:56,568
The nearest regular army are at Victory Pass.
598
00:46:56,731 --> 00:46:57,823
I want to bring them here.
599
00:46:58,190 --> 00:46:59,692
Do you have the imperial badge?
600
00:47:00,318 --> 00:47:01,865
I don't have it with me.
601
00:47:01,902 --> 00:47:03,245
If we want soldiers,
602
00:47:03,279 --> 00:47:04,155
I'll have to go myself.
603
00:47:04,572 --> 00:47:06,700
Have Department Six send an escort!
604
00:47:06,907 --> 00:47:07,453
No.
605
00:47:07,783 --> 00:47:10,502
Department Six and the Prime Minister Cai
606
00:47:10,870 --> 00:47:12,167
have been odd lately.
607
00:47:13,706 --> 00:47:15,083
They're connected.
608
00:47:17,168 --> 00:47:19,045
I suspect Ji Yaohua has a keeper.
609
00:47:21,339 --> 00:47:22,465
Then I'll take you.
610
00:47:22,673 --> 00:47:23,765
No.
611
00:47:24,467 --> 00:47:26,720
The capital's people are restless now.
612
00:47:26,886 --> 00:47:29,639
I need you to keep my ministers in line.
613
00:47:30,556 --> 00:47:31,557
I can only trust you.
614
00:47:34,310 --> 00:47:35,778
Lingqi, Lueshang,
615
00:47:36,062 --> 00:47:37,860
you two escort His Majesty.
616
00:47:39,023 --> 00:47:40,070
Me?!
617
00:47:40,441 --> 00:47:41,192
You.
618
00:47:41,233 --> 00:47:42,701
This is very important.
619
00:47:42,902 --> 00:47:43,903
Good luck.
620
00:47:46,238 --> 00:47:47,455
Give me an hour
621
00:47:47,490 --> 00:47:48,833
to get things ready.
622
00:47:49,075 --> 00:47:50,577
I'll get us some help.
623
00:48:02,922 --> 00:48:04,595
You had me for so long.
624
00:48:05,257 --> 00:48:06,884
Why didn't you kill me?
625
00:48:13,474 --> 00:48:15,317
If you had asked me to let you go,
626
00:48:17,353 --> 00:48:18,900
I would have killed you.
627
00:48:19,188 --> 00:48:20,735
But you didn't.
628
00:48:25,945 --> 00:48:28,698
You seem so sure what you did was right.
629
00:48:37,957 --> 00:48:44,181
I don't know if that's worth taking revenge on.
630
00:48:53,139 --> 00:48:54,311
How about you?
631
00:48:55,975 --> 00:48:57,852
Have you decided to let me go?
632
00:49:00,479 --> 00:49:01,947
I haven't decided.
633
00:49:07,611 --> 00:49:09,158
Then be careful.
634
00:49:11,365 --> 00:49:13,538
I could change my mind anytime.
635
00:49:17,955 --> 00:49:19,127
Life Snatcher asked us to come.
636
00:49:19,165 --> 00:49:20,132
What happened?
637
00:49:20,166 --> 00:49:20,962
I don't know.
638
00:49:21,000 --> 00:49:21,796
Do you?
639
00:49:55,075 --> 00:49:56,452
Be extra careful.
640
00:49:57,578 --> 00:49:58,955
It's dangerous here.
641
00:50:00,080 --> 00:50:02,128
You'll be safe at Divine Constabulary, go back.
642
00:50:07,505 --> 00:50:09,382
You suspect Ji Yaohua too?
643
00:50:15,262 --> 00:50:17,014
I suspect a lot of people.
644
00:50:25,439 --> 00:50:27,407
You're as confused as I am,
645
00:50:28,734 --> 00:50:30,077
aren't you?
646
00:50:31,028 --> 00:50:32,029
I'm not confused now.
647
00:50:35,074 --> 00:50:36,246
Listen to me,
648
00:50:37,451 --> 00:50:38,623
in my heart,
649
00:50:41,747 --> 00:50:43,590
there's never been anyone else.
650
00:50:50,214 --> 00:50:51,807
In the future, that won't change.
651
00:50:54,260 --> 00:50:55,762
I'm scared, after this,
652
00:50:59,098 --> 00:51:01,271
I won't have another chance to tell you.
653
00:51:15,698 --> 00:51:16,540
Goodbye.
654
00:51:48,022 --> 00:51:48,773
Life Snatcher,
655
00:51:48,814 --> 00:51:49,781
everything's ready.
656
00:51:49,815 --> 00:51:51,317
Good. Let's go!
657
00:51:54,445 --> 00:51:55,571
Be careful.
658
00:52:11,003 --> 00:52:12,004
Here,
659
00:52:12,463 --> 00:52:13,680
have some sweet soup.
660
00:52:19,094 --> 00:52:20,391
Nice!
661
00:52:21,388 --> 00:52:22,435
Thank you.
662
00:52:29,104 --> 00:52:30,697
It's good.
663
00:52:33,942 --> 00:52:35,194
Really sweet.
664
00:52:36,028 --> 00:52:37,200
Yayu,
665
00:52:37,363 --> 00:52:38,580
it's good, right?
666
00:52:45,704 --> 00:52:48,503
Yayu, do you remember, when you were young,
667
00:52:48,540 --> 00:52:50,963
I told you the story of black and white?
668
00:53:00,010 --> 00:53:03,389
Mixing different colors of light makes white,
669
00:53:05,766 --> 00:53:08,895
mixing different colors of pigment makes black.
670
00:53:09,103 --> 00:53:10,104
Right.
671
00:53:10,979 --> 00:53:14,279
Black and white have a common value.
672
00:53:14,316 --> 00:53:17,069
There is white in black, and black in white.
673
00:53:18,278 --> 00:53:20,326
It's quite a moving idea.
674
00:53:20,906 --> 00:53:22,624
You don't separate black and white.
675
00:53:22,658 --> 00:53:24,660
Good people and bad people are the same.
676
00:53:26,036 --> 00:53:29,040
I just said people's nature is the same.
677
00:53:29,498 --> 00:53:32,672
No one is completely good, or completely bad.
678
00:53:33,001 --> 00:53:35,754
Good people and bad people
all have a good side,
679
00:53:36,088 --> 00:53:37,556
and all make mistakes.
680
00:53:37,589 --> 00:53:38,681
I do.
681
00:53:38,716 --> 00:53:40,218
Everyone does.
682
00:53:40,718 --> 00:53:41,890
Do you?
683
00:53:41,927 --> 00:53:44,100
I thought you were always right.
684
00:53:51,895 --> 00:53:55,069
I always make you angry.
685
00:53:56,734 --> 00:53:58,486
That's wrong of me.
686
00:53:59,945 --> 00:54:01,197
People...
687
00:54:01,947 --> 00:54:04,416
shouldn't hold on to grudges forever.
688
00:54:07,578 --> 00:54:09,751
What we're missing around here
689
00:54:09,788 --> 00:54:12,291
are people who can make grudges disappear.
690
00:54:13,792 --> 00:54:15,794
I hope you can become one.
691
00:54:20,883 --> 00:54:23,011
I used to separate black and white.
692
00:54:24,344 --> 00:54:26,722
I was light, I beat back the dark.
693
00:54:31,435 --> 00:54:32,561
But...
694
00:54:33,979 --> 00:54:35,401
But now...
695
00:54:36,815 --> 00:54:38,909
my best friend Iron Hands
696
00:54:39,985 --> 00:54:41,453
is my enemy.
697
00:54:44,114 --> 00:54:45,832
The Emperor I hate,
698
00:54:46,658 --> 00:54:48,251
when I caught him,
699
00:54:48,494 --> 00:54:50,212
I couldn't kill him.
700
00:54:51,789 --> 00:54:53,541
I can't do anything.
701
00:54:55,459 --> 00:54:56,676
I really...
702
00:54:57,252 --> 00:54:58,549
I really don't know how to judge things.
703
00:55:02,132 --> 00:55:04,976
You've judged without even acting.
704
00:55:06,720 --> 00:55:10,270
The world is very difficult to understand.
705
00:55:11,183 --> 00:55:12,605
But you know that.
706
00:55:12,684 --> 00:55:13,651
You're an adult now.
707
00:55:13,936 --> 00:55:15,483
I don't want to grow up.
708
00:55:16,688 --> 00:55:18,486
And I don't want to understand.
709
00:55:20,984 --> 00:55:21,985
I want to escape.
710
00:55:27,032 --> 00:55:28,830
Intelligent people
711
00:55:28,867 --> 00:55:31,040
all want to escape after they grow up.
712
00:55:31,119 --> 00:55:33,292
But I hope you'll be like me,
713
00:55:33,330 --> 00:55:35,082
someone not intelligent.
714
00:55:35,457 --> 00:55:36,709
I don't know how to do that.
715
00:55:36,959 --> 00:55:38,381
Neither do I.
716
00:55:40,921 --> 00:55:42,594
Do you want to eat or not?
717
00:55:45,926 --> 00:55:48,145
Do you really think I can change that much?
718
00:55:48,178 --> 00:55:50,556
All I know how to do is try.
719
00:55:53,058 --> 00:55:53,934
This is good.
720
00:55:53,976 --> 00:55:55,728
What do you think of Ji Yaohua?
721
00:55:58,564 --> 00:55:59,861
Apparently...
722
00:56:04,069 --> 00:56:06,618
Apparently we can't trust her that much.
723
00:56:07,114 --> 00:56:09,037
She's the chief of Department Six.
724
00:56:09,074 --> 00:56:11,076
She controls the capital,
725
00:56:12,035 --> 00:56:14,254
the situation is tacky.
726
00:56:18,876 --> 00:56:20,594
But she killed An Shigeng,
727
00:56:21,879 --> 00:56:23,426
and she saved Lingqi.
728
00:56:31,513 --> 00:56:33,311
Really, white in black
729
00:56:34,474 --> 00:56:36,147
and black in white.
730
00:57:04,504 --> 00:57:06,302
I made you another prosthesis.
731
00:57:07,758 --> 00:57:08,975
This one should be easier to use.
732
00:57:10,260 --> 00:57:12,513
You'll just have to use
a little more mind power.
733
00:57:16,808 --> 00:57:17,809
I'll help you put them on.
734
00:57:30,614 --> 00:57:31,706
I'll do it myself.
735
00:57:51,009 --> 00:57:52,386
You can't go in!
736
00:57:52,636 --> 00:57:54,604
I'm talking to you! Did you hear me?!
737
00:57:54,638 --> 00:57:57,482
Hey! What do you want here?!
738
00:57:58,058 --> 00:58:00,652
Chief Ji understands that you're short of help.
739
00:58:00,686 --> 00:58:01,778
During the curfew,
740
00:58:01,812 --> 00:58:04,656
Department Six guards will ensure
the Divine Constabulary's safety.
741
00:58:14,533 --> 00:58:15,705
You see?
742
00:58:15,909 --> 00:58:18,082
It's obvious they're spying on us.
743
00:58:19,413 --> 00:58:23,293
Should I have Big Wolf
put some drugs in their tea?
744
00:58:24,126 --> 00:58:25,048
Forget it.
745
00:58:25,085 --> 00:58:26,507
We don't have enough outhouses for the bodies.
746
00:58:26,670 --> 00:58:28,343
All of you, stay alert.
747
00:58:28,630 --> 00:58:29,506
Watch them in shifts.
748
00:58:29,715 --> 00:58:30,762
OK.
749
00:58:42,894 --> 00:58:44,896
I have something to announce.
750
00:58:46,356 --> 00:58:47,903
Aunt Poise and I
751
00:58:48,692 --> 00:58:50,069
are getting married.
752
00:58:53,697 --> 00:58:55,324
It's time.
753
00:58:57,200 --> 00:58:59,874
There is going to be a huge change
in these few days.
754
00:59:00,162 --> 00:59:01,880
The time to fight is coming.
755
00:59:05,167 --> 00:59:06,794
I don't want to regret it.
756
00:59:26,188 --> 00:59:27,610
If you die,
757
00:59:28,774 --> 00:59:30,196
I won't want to live.
758
00:59:32,778 --> 00:59:34,371
And if I don't die,
759
00:59:34,905 --> 00:59:37,033
I want you to outlive me.
760
00:59:39,701 --> 00:59:40,953
Take care out there.
761
00:59:42,412 --> 00:59:44,085
'Til death do us part.
762
00:59:48,668 --> 00:59:50,136
Mr. Zhuge,
763
00:59:51,922 --> 00:59:53,299
have you seen Coldblood?
764
00:59:53,548 --> 00:59:54,424
Miss Ji.
765
00:59:54,466 --> 00:59:55,934
Do you need something?
766
00:59:57,969 --> 01:00:00,347
I've learned that
Minister Cai's men left the city.
767
01:00:00,722 --> 01:00:01,974
I don't know where they went.
768
01:00:03,767 --> 01:00:05,861
Does he know something about the Emperor?
769
01:00:07,229 --> 01:00:09,607
I just hope the Emperor hasn't taken Coldblood
770
01:00:09,648 --> 01:00:11,366
to find the troops outside the city.
771
01:00:11,566 --> 01:00:12,943
They're in Minister Cai's pocket.
772
01:00:13,360 --> 01:00:14,577
Really?
773
01:00:17,155 --> 01:00:19,123
I'm sure Lingqi knows what he's doing.
774
01:00:19,157 --> 01:00:21,159
Come in. Have some dinner.
775
01:00:25,997 --> 01:00:27,169
Goodbye.
776
01:00:29,167 --> 01:00:30,168
Wait.
777
01:00:37,008 --> 01:00:38,180
Miss Ji.
778
01:00:39,761 --> 01:00:41,559
If you want to tell the truth,
779
01:00:42,514 --> 01:00:44,312
this is your last chance.
780
01:00:46,309 --> 01:00:47,936
If you don't believe me,
781
01:00:48,770 --> 01:00:50,693
you can read my mind.
782
01:00:53,900 --> 01:00:55,402
I already did.
783
01:01:00,574 --> 01:01:02,622
Then you should know what I'm thinking.
784
01:01:05,620 --> 01:01:07,964
My skills aren't that accurate.
785
01:01:10,125 --> 01:01:12,594
But I know you care about Coldblood.
786
01:01:14,588 --> 01:01:16,306
I know you won't hurt him.
787
01:01:17,841 --> 01:01:19,684
You're not afraid I'll steal him?
788
01:01:29,227 --> 01:01:30,729
I've never worried about that.
789
01:01:37,569 --> 01:01:40,448
Believe me, he really is in danger.
790
01:01:40,906 --> 01:01:41,577
Please.
791
01:02:00,717 --> 01:02:01,434
Youxia...
792
01:02:01,468 --> 01:02:02,390
Master.
793
01:02:02,427 --> 01:02:04,270
You stay here and protect them.
794
01:02:08,266 --> 01:02:09,939
I'll be back soon.
795
01:02:14,231 --> 01:02:15,153
Let's go.
796
01:02:30,538 --> 01:02:31,585
Here, have some more.
797
01:02:33,291 --> 01:02:34,588
You eat.
798
01:02:49,849 --> 01:02:51,396
Why did everyone leave?
799
01:02:56,314 --> 01:02:57,611
Chief Ji has orders!
800
01:02:57,649 --> 01:02:59,117
Burn Divine Constabulary!
801
01:03:00,443 --> 01:03:01,740
Don't let anyone escape!
802
01:03:02,362 --> 01:03:03,784
Did you hear me?
803
01:03:05,615 --> 01:03:06,582
Don't let anyone escape!
804
01:03:06,658 --> 01:03:07,830
Pull!
805
01:03:08,285 --> 01:03:09,127
Release!
806
01:03:16,501 --> 01:03:17,548
Here's the liquor!
807
01:03:19,629 --> 01:03:20,676
Do you think
808
01:03:21,631 --> 01:03:22,928
he'll make a good Emperor?
809
01:03:25,635 --> 01:03:28,855
Can I have something to eat?
810
01:03:33,310 --> 01:03:34,937
Well, I trust him.
811
01:03:37,355 --> 01:03:38,481
I hope he's right.
812
01:03:38,857 --> 01:03:39,904
Do you have any silver?
813
01:03:40,191 --> 01:03:40,908
Yeah.
814
01:03:41,192 --> 01:03:43,160
Buy everything at the market.
815
01:03:43,570 --> 01:03:45,117
I want to give it to the starving people.
816
01:03:45,196 --> 01:03:47,790
Buy all of it?! How much would that cost?
817
01:03:47,866 --> 01:03:50,164
Do you know how many beggars there are here?
818
01:03:51,161 --> 01:03:52,128
That's an imperial decree.
819
01:03:52,203 --> 01:03:53,079
Your...
820
01:03:56,750 --> 01:03:57,797
Your Majesty,
821
01:03:57,959 --> 01:04:00,553
surviving this trip will take secrecy.
822
01:04:00,628 --> 01:04:01,424
If we do this,
823
01:04:01,463 --> 01:04:02,840
you're exposing us,
824
01:04:02,881 --> 01:04:03,632
and
825
01:04:03,673 --> 01:04:05,095
that'll be the last of any majesty of yours,
826
01:04:05,133 --> 01:04:06,100
alright?
827
01:04:11,056 --> 01:04:12,524
Guys, I want to say thank you.
828
01:04:12,557 --> 01:04:13,649
Don't worry about it!
829
01:04:13,683 --> 01:04:14,684
What is it?
830
01:04:14,768 --> 01:04:16,862
He wants to feed all the beggars.
831
01:04:26,738 --> 01:04:27,864
Interested?
832
01:04:39,250 --> 01:04:40,251
I'm curious,
833
01:04:40,543 --> 01:04:41,669
are all common women
834
01:04:41,753 --> 01:04:42,879
like... like that?
835
01:04:43,254 --> 01:04:44,301
Like what?
836
01:04:45,090 --> 01:04:47,889
Temperamental, direct, disobedient!
837
01:04:48,927 --> 01:04:50,019
The women in the palace
838
01:04:50,095 --> 01:04:51,563
wouldn't ever treat me like that.
839
01:04:52,764 --> 01:04:54,266
Women, who knows?
840
01:04:54,432 --> 01:04:55,854
They're complicated.
841
01:04:57,268 --> 01:04:58,941
That Miss Sheng is the same.
842
01:05:00,605 --> 01:05:02,323
I find her very interesting.
843
01:05:02,941 --> 01:05:04,909
It's a shame she's a cripple.
844
01:05:05,527 --> 01:05:06,779
You like her?
845
01:05:09,364 --> 01:05:10,707
Excuse me?!
846
01:05:24,462 --> 01:05:25,588
Look out!
847
01:05:32,887 --> 01:05:34,139
Hurry! Protect them!
848
01:05:38,309 --> 01:05:39,185
Go!
849
01:05:44,691 --> 01:05:45,692
Move!
850
01:07:04,062 --> 01:07:05,109
Lingqi!
851
01:07:07,690 --> 01:07:08,862
Mr. Zhuge!
852
01:07:09,275 --> 01:07:12,199
I'm flattered you made time to compete with me.
853
01:07:12,403 --> 01:07:14,781
Your woman is in hell now.
854
01:07:14,864 --> 01:07:16,912
She'll be waiting for you.
855
01:07:21,162 --> 01:07:22,539
Ji Yaohua
856
01:07:22,914 --> 01:07:25,508
is my family's best servant.
857
01:07:31,130 --> 01:07:32,723
And you recognize this?
858
01:07:33,758 --> 01:07:35,385
You're all that's left
859
01:07:35,760 --> 01:07:37,762
of the Divine Constabulary!
860
01:07:38,012 --> 01:07:39,559
You two go find the rest of them!
861
01:07:41,224 --> 01:07:41,725
Hurry!
862
01:08:09,586 --> 01:08:10,929
Protect the Emperor! Go!
863
01:08:29,564 --> 01:08:30,440
Master!
864
01:08:30,815 --> 01:08:31,361
Go!
865
01:08:59,260 --> 01:09:02,309
A lifetime of chi reserves, Mr. Zhuge.
866
01:09:02,430 --> 01:09:03,898
Thank you.
867
01:09:13,983 --> 01:09:15,075
Life Snatcher.
868
01:09:15,693 --> 01:09:16,660
Thank you.
869
01:09:18,321 --> 01:09:20,039
How is it? Here, let me see.
870
01:09:20,823 --> 01:09:21,665
I'll go out and look.
871
01:09:21,741 --> 01:09:23,038
OK. Be careful.
872
01:09:54,399 --> 01:09:56,367
Can someone tell me
873
01:10:00,738 --> 01:10:02,581
that they're not all dead?!
874
01:10:05,910 --> 01:10:08,038
That this is just a bad dream?!
875
01:10:16,504 --> 01:10:18,552
I want them to come back.
876
01:10:26,389 --> 01:10:28,767
I want to tell Iron Hands,
877
01:10:35,356 --> 01:10:37,233
I forgive him,
878
01:10:42,155 --> 01:10:44,374
that we can start over again.
879
01:10:49,328 --> 01:10:51,422
I believed Ji Yaohua.
880
01:10:54,041 --> 01:10:56,214
I believed her
881
01:11:01,632 --> 01:11:03,509
because I didn't want to hate her,
882
01:11:05,136 --> 01:11:06,854
because I wanted to forgive.
883
01:11:07,722 --> 01:11:08,974
But look
884
01:11:10,975 --> 01:11:12,852
what I've done!
885
01:11:20,651 --> 01:11:22,653
- Yayu...
- Tell me!
886
01:11:24,155 --> 01:11:25,907
- Tell me!
- Don't be like this.
887
01:11:25,990 --> 01:11:28,459
This is all a dream, right?
888
01:11:33,372 --> 01:11:34,498
Yayu,
889
01:11:34,749 --> 01:11:36,296
just listen to me, alright?
890
01:11:36,501 --> 01:11:38,424
Do you understand? You've done nothing wrong.
891
01:11:39,754 --> 01:11:41,222
You shouldn't blame yourself.
892
01:11:45,510 --> 01:11:46,807
You have to realize,
893
01:11:47,553 --> 01:11:49,180
if they knew you blamed yourself,
894
01:11:50,681 --> 01:11:52,058
they would feel terrible.
895
01:11:58,856 --> 01:12:00,654
What's so good about me,
896
01:12:00,858 --> 01:12:02,485
that you follow me everywhere?
897
01:12:03,986 --> 01:12:05,533
There's nothing good about you, that's why.
898
01:12:05,947 --> 01:12:07,665
And I'm just about the same.
899
01:12:08,032 --> 01:12:09,955
Hey, let's go get some water.
900
01:12:10,034 --> 01:12:11,001
OK.
901
01:12:13,120 --> 01:12:15,339
I have some food here. Want some?
902
01:12:20,086 --> 01:12:23,340
Life Snatcher! Who... who is he?
903
01:12:23,840 --> 01:12:24,762
Him?
904
01:12:26,843 --> 01:12:28,311
You don't know my title?
905
01:12:28,970 --> 01:12:29,971
Title?
906
01:12:30,888 --> 01:12:32,140
He has a title?
907
01:12:32,390 --> 01:12:33,607
The Emperor!
908
01:12:34,058 --> 01:12:35,355
- The Emperor?
- What?!
909
01:12:36,060 --> 01:12:38,609
Then why are you risking your lives
to protect me?
910
01:12:39,063 --> 01:12:41,566
Not everyone wants to bask
in the imperial halo,
911
01:12:42,900 --> 01:12:45,073
or wants to gain something from you.
912
01:12:46,904 --> 01:12:48,531
They are here for their friend,
913
01:12:49,574 --> 01:12:50,700
to do the right thing!
914
01:12:55,204 --> 01:12:57,172
Life Snatcher asked them to protect someone,
915
01:12:57,540 --> 01:12:58,712
so they came.
916
01:12:59,333 --> 01:13:00,505
It's that simple.
917
01:13:01,335 --> 01:13:02,712
Someone like you
918
01:13:02,920 --> 01:13:04,263
wouldn't understand.
919
01:13:05,590 --> 01:13:07,012
What do we do next?
920
01:13:09,093 --> 01:13:10,345
All we can do
921
01:13:11,095 --> 01:13:13,268
is take me to General Di as soon as possible,
922
01:13:13,598 --> 01:13:14,690
and take him back to the city.
923
01:13:14,765 --> 01:13:18,144
Ji Yaohua said General Di
is Minister Cai's man.
924
01:13:18,519 --> 01:13:20,271
And you believe what she told you?
925
01:13:21,230 --> 01:13:22,402
You have to believe me,
926
01:13:23,024 --> 01:13:24,617
I can still win this fight for you!
927
01:13:25,192 --> 01:13:26,409
I will avenge
928
01:13:26,485 --> 01:13:28,112
Lord Zhuge's life for all of you!
929
01:13:29,071 --> 01:13:31,199
Why should we believe you'll save us?!
930
01:13:31,616 --> 01:13:33,243
Do you know how many people died for you?
931
01:13:33,326 --> 01:13:34,373
Why should we believe you?!
932
01:13:34,785 --> 01:13:36,753
- What did you say?
- We can't trust you.
933
01:13:37,038 --> 01:13:38,415
If it weren't for your indulgence,
934
01:13:38,456 --> 01:13:39,753
we wouldn't be here today!
935
01:13:39,790 --> 01:13:41,258
Don't I want to wipe out the traitors?
936
01:13:41,792 --> 01:13:43,009
I've been looking for proof.
937
01:13:43,127 --> 01:13:44,344
You're incompetent.
938
01:13:44,587 --> 01:13:45,930
I'm incompetent?
939
01:13:46,756 --> 01:13:48,599
If not for the peace of my kingdom,
940
01:13:48,799 --> 01:13:50,551
why would I tolerate them?
941
01:13:50,760 --> 01:13:52,103
Who ever thinks about how it hurts me?
942
01:13:52,178 --> 01:13:53,225
Does it hurt you?
943
01:13:53,304 --> 01:13:54,931
Then get off the throne!
944
01:13:55,598 --> 01:13:57,020
You traitor!
945
01:13:57,600 --> 01:13:58,522
I'll kill you!
946
01:14:07,985 --> 01:14:09,532
He is my enemy.
947
01:14:13,157 --> 01:14:14,784
But if I kill him,
948
01:14:16,285 --> 01:14:18,128
even more innocent people will die.
949
01:14:22,416 --> 01:14:24,510
With Lord Zhuge's last words
950
01:14:25,378 --> 01:14:27,051
he asked us to escort the Emperor.
951
01:14:32,218 --> 01:14:33,891
You don't have to trust this man,
952
01:14:34,470 --> 01:14:36,143
but you should trust Zhuge Zhengwo!
953
01:14:40,393 --> 01:14:42,145
If he wants to go die,
954
01:14:44,355 --> 01:14:45,982
then our job is to go die with him!
955
01:14:47,316 --> 01:14:48,568
Soldiers!
956
01:14:50,277 --> 01:14:51,654
A lot of soldiers are coming!
957
01:14:53,489 --> 01:14:56,163
Well, looks like this is it!
958
01:14:56,242 --> 01:14:57,414
You guys should go first.
959
01:14:57,743 --> 01:14:58,790
Coming all this way just to leave?
960
01:14:58,828 --> 01:14:59,704
What kind of friends are we?
961
01:14:59,745 --> 01:15:00,746
Yeah!
962
01:15:23,561 --> 01:15:25,655
Do we have any other choice?
963
01:15:43,122 --> 01:15:44,715
We've done it!
964
01:15:44,957 --> 01:15:47,005
We're marching into the palace.
965
01:15:47,626 --> 01:15:48,468
My son,
966
01:15:48,544 --> 01:15:50,717
I want you to be Emperor!
967
01:15:54,341 --> 01:15:56,685
Do you remember the game we played
when I was young?
968
01:15:59,513 --> 01:16:01,356
We pretended to be wooden dolls.
969
01:16:02,641 --> 01:16:04,143
We weren't allowed to talk,
970
01:16:05,895 --> 01:16:07,147
or move.
971
01:16:15,613 --> 01:16:21,336
I believed that our desire moved the world.
972
01:16:25,498 --> 01:16:31,756
But now I know... desire is rashness.
973
01:16:53,609 --> 01:16:56,613
You never learn, do you?!
974
01:16:57,154 --> 01:16:59,498
You make me ashamed!
975
01:18:36,837 --> 01:18:39,215
Welcome His Majesty's safe return!
976
01:18:39,381 --> 01:18:42,726
Through fortune, courage, and prowess,
977
01:18:42,760 --> 01:18:45,183
he personally captured traitor Zhuge Zhengwo,
978
01:18:45,512 --> 01:18:47,606
and preserved peace for his people!
979
01:18:48,432 --> 01:18:49,354
Rise!
980
01:18:49,934 --> 01:18:52,153
Our thanks, Your Majesty.
981
01:19:15,125 --> 01:19:17,298
What pains me most
982
01:19:17,795 --> 01:19:19,638
is watching my people suffer
983
01:19:19,880 --> 01:19:23,726
because I let treacherous ministers
fight for power.
984
01:19:25,469 --> 01:19:26,891
I am unworthy
985
01:19:27,763 --> 01:19:29,982
of the title of Emperor.
986
01:19:31,517 --> 01:19:35,772
So I have decided to give it up.
987
01:19:36,897 --> 01:19:41,118
I wish to abdicate to Lord An.
988
01:19:42,903 --> 01:19:44,246
Your Majesty, please reconsider!
989
01:19:44,822 --> 01:19:46,745
Retract your edict!
990
01:19:47,116 --> 01:19:50,165
Your Majesty, no!
991
01:19:50,452 --> 01:19:53,797
This is too rash!
992
01:19:57,167 --> 01:20:00,216
If Lord An takes the throne,
993
01:20:00,713 --> 01:20:03,432
the kingdom and people will benefit.
994
01:20:07,594 --> 01:20:13,727
I fear the kingdom won't accept me!
995
01:20:19,815 --> 01:20:23,035
Lord An's integrity is known to all,
996
01:20:23,819 --> 01:20:26,698
and the Emperor abdicates to him!
997
01:20:27,531 --> 01:20:32,503
Who would dare question it?
998
01:20:33,203 --> 01:20:35,501
Who would dare disobey?
999
01:20:39,960 --> 01:20:43,339
Your Majesty's reign has been disorderly.
1000
01:20:44,798 --> 01:20:46,550
Corrupt officials hold power
1001
01:20:47,134 --> 01:20:49,057
and bleed the state.
1002
01:20:50,512 --> 01:20:52,606
If we desire peace,
1003
01:20:52,681 --> 01:20:54,683
the root of corruption must be removed!
1004
01:20:55,476 --> 01:20:59,572
There was one insolent whelp
who stirred up rumors of assassination.
1005
01:21:00,105 --> 01:21:01,277
Today,
1006
01:21:02,232 --> 01:21:04,701
I intend to see that he pays!
1007
01:21:05,611 --> 01:21:07,204
You traitor!
1008
01:21:07,237 --> 01:21:08,784
I was loyal to you... I...
1009
01:21:29,843 --> 01:21:32,892
I thought... I did was had to be done,
1010
01:21:33,222 --> 01:21:35,441
and endured so many insults.
1011
01:21:35,766 --> 01:21:38,189
Why would you do this to me?
1012
01:21:38,394 --> 01:21:41,739
You've enjoyed so much
1013
01:21:42,106 --> 01:21:44,074
wealth and luxury.
1014
01:21:44,775 --> 01:21:45,742
If you don't die,
1015
01:21:46,777 --> 01:21:49,030
I lose credibility.
1016
01:21:54,493 --> 01:21:55,870
Thank you for your service.
1017
01:22:05,963 --> 01:22:09,433
He's not the only traitor present!
1018
01:22:11,135 --> 01:22:12,432
Guards!
1019
01:22:12,719 --> 01:22:14,687
Bring in Zhuge Zhengwo!
1020
01:22:31,238 --> 01:22:33,161
Who ordered his bonds loosened?
1021
01:22:42,332 --> 01:22:43,458
- What's going on?
- What's that?
1022
01:22:47,337 --> 01:22:49,135
What I was looking for that day
1023
01:22:50,007 --> 01:22:51,680
wasn't a cure for the poison,
1024
01:22:52,509 --> 01:22:54,182
it was the antidote to your spell.
1025
01:22:54,428 --> 01:22:56,806
So you didn't care about your life.
1026
01:22:58,515 --> 01:23:00,734
Everyone, get behind me!
1027
01:23:02,269 --> 01:23:03,612
An Yunshan, for the crime of treason,
1028
01:23:03,812 --> 01:23:05,655
Department Six places you under arrest!
1029
01:23:18,535 --> 01:23:19,661
Quite a show!
1030
01:23:19,953 --> 01:23:20,829
Quite a show!
1031
01:23:20,871 --> 01:23:22,043
Quite an incredible show.
1032
01:23:25,792 --> 01:23:27,169
You killed Minister Cai,
1033
01:23:28,629 --> 01:23:31,303
so it seems I won't be needing General Di
1034
01:23:31,798 --> 01:23:33,095
to prove the Minister's guilt.
1035
01:23:35,636 --> 01:23:37,855
Did you really think I was dead?
1036
01:23:39,556 --> 01:23:40,773
You should understand,
1037
01:23:41,225 --> 01:23:44,274
money can't buy everyone.
1038
01:23:45,896 --> 01:23:48,524
No matter how much you gave General Di,
1039
01:23:48,565 --> 01:23:50,317
he reported everything to me,
1040
01:23:50,567 --> 01:23:54,367
because we are friends
who would die for each other!
1041
01:23:57,407 --> 01:24:00,160
And luckily Ji Yaohua informed us
1042
01:24:01,828 --> 01:24:05,253
so we could come back in time to see your show.
1043
01:24:11,630 --> 01:24:12,597
Everyone listen!
1044
01:24:13,382 --> 01:24:16,636
My army has occupied the palace.
1045
01:24:17,553 --> 01:24:19,806
Because most of you were lied to by An Yunshan,
1046
01:24:19,846 --> 01:24:21,439
if you surrender now,
1047
01:24:21,440 --> 01:24:22,783
I...
1048
01:24:22,808 --> 01:24:24,435
will be lenient!
1049
01:24:41,493 --> 01:24:43,040
Make sure everyone gets out safely!
1050
01:25:09,980 --> 01:25:12,278
Come on, quick!
1051
01:26:52,999 --> 01:26:54,216
Let me go.
1052
01:26:55,043 --> 01:26:56,886
I'll give you the antidote.
1053
01:26:57,462 --> 01:26:59,260
You're still the woman I trained with.
1054
01:26:59,715 --> 01:27:01,058
You killed the Sheriff King.
1055
01:27:01,133 --> 01:27:02,635
I can't let you go.
1056
01:27:03,844 --> 01:27:07,018
You and I are both going to hell.
1057
01:27:08,014 --> 01:27:10,016
The question is who goes first,
1058
01:27:10,350 --> 01:27:10,851
Fight?
1059
01:27:27,617 --> 01:27:28,368
Careful!
1060
01:28:11,161 --> 01:28:12,413
I'll find the antidote.
1061
01:28:13,079 --> 01:28:14,296
Save it.
1062
01:28:33,433 --> 01:28:35,151
Aunt Poise and her people are fine.
1063
01:28:35,852 --> 01:28:36,899
Don't worry.
1064
01:28:43,485 --> 01:28:44,828
It won't help.
1065
01:28:47,113 --> 01:28:48,330
Emotionless...
1066
01:28:50,575 --> 01:28:52,077
Don't...
1067
01:28:52,869 --> 01:28:54,587
Don't lose him.
1068
01:28:55,914 --> 01:28:57,166
And...
1069
01:28:59,876 --> 01:29:01,503
help me take care of...
1070
01:29:02,879 --> 01:29:04,381
my sisters...
1071
01:30:28,465 --> 01:30:29,387
Shield formation!
1072
01:31:12,050 --> 01:31:13,893
- You okay?
- I'm fine.
1073
01:31:37,200 --> 01:31:39,294
Careful, he can absorb our power!
1074
01:31:42,288 --> 01:31:44,165
I don't care. He's going down.
1075
01:33:05,080 --> 01:33:06,582
- So evil!
- Your Majesty!
1076
01:33:06,664 --> 01:33:07,881
It's dangerous here!
1077
01:33:07,957 --> 01:33:08,879
I'll hold him off,
1078
01:33:08,958 --> 01:33:10,210
you get out of here.
1079
01:33:11,002 --> 01:33:13,221
You've always wanted me to be a good emperor.
1080
01:33:13,463 --> 01:33:14,385
If I go now,
1081
01:33:14,464 --> 01:33:15,807
I'm nothing but a coward.
1082
01:33:15,882 --> 01:33:17,259
No one will call me emperor then.
1083
01:33:17,634 --> 01:33:18,100
Attack!
1084
01:33:18,510 --> 01:33:20,478
Die!
1085
01:34:02,595 --> 01:34:04,222
If you want to kill him,
1086
01:34:04,639 --> 01:34:06,892
you'll have to step over our dead bodies.
1087
01:34:07,183 --> 01:34:09,481
Would I not make
1088
01:34:09,644 --> 01:34:11,897
a better ruler than this waste?
1089
01:34:12,689 --> 01:34:14,032
Obey me,
1090
01:34:14,065 --> 01:34:17,660
and both you and the nation benefit.
1091
01:34:18,194 --> 01:34:19,787
The world
1092
01:34:20,697 --> 01:34:24,042
doesn't need men who consider life worthless!
1093
01:34:24,367 --> 01:34:25,869
What are a few lives
1094
01:34:26,119 --> 01:34:29,089
in the pursuit of something grand?
1095
01:34:29,873 --> 01:34:32,126
Stepping over our dead bodies...
1096
01:34:36,087 --> 01:34:37,714
If you want to fight me
1097
01:34:38,673 --> 01:34:40,471
look at what you're capable of first.
1098
01:34:40,508 --> 01:34:42,852
Wait. Don't forget me.
1099
01:34:43,261 --> 01:34:45,514
It looks like I'm the only one
who can beat you.
1100
01:34:51,644 --> 01:34:53,612
I've taken all your power, you're a shell!
1101
01:34:53,688 --> 01:34:54,814
How would you fight me?
1102
01:34:55,565 --> 01:34:57,488
Nothing is more powerful
1103
01:34:58,067 --> 01:35:00,069
than having nothing left to lose.
1104
01:35:02,864 --> 01:35:04,491
Your greed knows no bounds.
1105
01:35:05,408 --> 01:35:06,660
But now strength from every faction
1106
01:35:06,743 --> 01:35:08,996
is clashing within you.
1107
01:35:09,787 --> 01:35:11,380
You won't survive.
1108
01:35:16,211 --> 01:35:18,179
A delusional fantasy!
1109
01:35:19,923 --> 01:35:21,641
Brag when you have the power!
1110
01:35:41,486 --> 01:35:43,329
I have nothing left to lose.
1111
01:36:30,285 --> 01:36:31,286
Are you alright?
1112
01:36:31,494 --> 01:36:32,495
I'm fine.
1113
01:36:35,915 --> 01:36:36,882
Uncle!
1114
01:37:04,527 --> 01:37:05,653
I am worse than useless.
1115
01:37:06,195 --> 01:37:08,289
A moment of impulsiveness
1116
01:37:08,364 --> 01:37:10,162
brought me to defeat.
1117
01:37:10,241 --> 01:37:11,663
I beg forgiveness.
1118
01:37:11,701 --> 01:37:12,998
Forgive me!
1119
01:37:14,078 --> 01:37:15,204
You abase yourself.
1120
01:37:16,247 --> 01:37:18,341
The rebels are eliminated,
1121
01:37:18,583 --> 01:37:19,835
and you did more than anyone.
1122
01:37:20,126 --> 01:37:22,925
How is your recovery coming along?
1123
01:37:22,962 --> 01:37:24,179
Your Majesty,
1124
01:37:24,589 --> 01:37:27,763
my power will return in time.
1125
01:37:28,926 --> 01:37:31,020
Perfect.
1126
01:37:32,722 --> 01:37:34,099
The Divine Constabulary
1127
01:37:34,307 --> 01:37:36,685
was key in stopping this rebellion.
1128
01:37:36,851 --> 01:37:38,694
Name your reward,
1129
01:37:38,728 --> 01:37:41,322
and I will see it granted.
1130
01:37:41,689 --> 01:37:44,238
None of us require a reward.
1131
01:37:45,026 --> 01:37:46,198
To obey your orders
1132
01:37:46,235 --> 01:37:48,909
and preserve peace for the people is enough.
1133
01:37:50,615 --> 01:37:53,869
But Department Six's sacrifice
1134
01:37:54,911 --> 01:37:56,379
was grave.
1135
01:37:57,080 --> 01:37:58,047
Yes.
1136
01:37:58,873 --> 01:38:00,375
I have decided to
1137
01:38:00,666 --> 01:38:03,761
give Department Six to Leng Lingqi.
1138
01:38:03,920 --> 01:38:05,388
Lord Leng.
1139
01:38:08,299 --> 01:38:10,393
I think, with you in charge of Department Six,
1140
01:38:10,927 --> 01:38:13,225
Lord Liu's spirit in heaven
1141
01:38:13,638 --> 01:38:15,140
will finally be able to rest.
1142
01:38:16,849 --> 01:38:18,726
If there is another case at court
1143
01:38:19,102 --> 01:38:20,820
where the law is violated,
1144
01:38:21,771 --> 01:38:23,865
does Department Six have the right
to investigate?
1145
01:38:25,525 --> 01:38:26,242
Of course!
1146
01:38:26,484 --> 01:38:28,157
If it has something to do with you,
1147
01:38:28,319 --> 01:38:29,241
can we investigate you?
1148
01:38:34,200 --> 01:38:37,124
Yes! I demand you investigate.
1149
01:38:37,787 --> 01:38:40,757
Royals and commoners are equal under the law.
1150
01:38:41,457 --> 01:38:42,925
Are you satisfied now?
1151
01:38:44,877 --> 01:38:46,220
Thank you, Your Majesty.
1152
01:39:01,310 --> 01:39:02,653
Interested?
1153
01:39:04,355 --> 01:39:05,447
Of course!
1154
01:39:09,485 --> 01:39:10,577
Good stuff!
1155
01:39:23,374 --> 01:39:24,842
I'm enough of a friend, aren't I?
1156
01:39:38,598 --> 01:39:39,690
Miss Sheng,
1157
01:39:40,433 --> 01:39:43,312
I need to speak with you.
1158
01:39:57,200 --> 01:39:58,372
Miss Sheng,
1159
01:40:00,369 --> 01:40:01,837
this rebellion
1160
01:40:02,705 --> 01:40:07,051
revealed many truths to us.
1161
01:40:11,464 --> 01:40:12,761
Twelve years ago,
1162
01:40:13,758 --> 01:40:17,058
Minister Cai wanted your father dead,
1163
01:40:18,638 --> 01:40:20,732
so he fabricated charges of treason.
1164
01:40:22,558 --> 01:40:27,485
Your father was never disloyal.
1165
01:40:32,652 --> 01:40:36,748
The day I ordered your family killed,
1166
01:40:39,742 --> 01:40:40,914
I was wrong.
1167
01:40:52,463 --> 01:40:54,340
I was used by treacherous men.
1168
01:40:57,718 --> 01:40:59,220
If you want to avenge your family,
1169
01:41:00,846 --> 01:41:05,443
I find that reasonable.
1170
01:41:20,866 --> 01:41:23,335
All that matters now is
that the truth is exposed.
1171
01:41:31,043 --> 01:41:33,091
The order to kill an entire family
1172
01:41:34,171 --> 01:41:38,017
is one I'll never use again.
1173
01:41:40,928 --> 01:41:42,680
I'll come back to have hotpot with you.
1174
01:42:02,992 --> 01:42:04,039
Let's go.
1175
01:42:14,003 --> 01:42:15,129
What is it?
1176
01:42:17,089 --> 01:42:18,466
Where there are shadows,
1177
01:42:19,383 --> 01:42:20,635
there is light.
77035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.