All language subtitles for Still.Walking.2008.JAPANESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,851 --> 00:01:02,770 Radishes are genius. 2 00:01:02,896 --> 00:01:04,396 How about potatoes? 3 00:01:04,564 --> 00:01:07,441 With potatoes it's up to the cook. 4 00:01:07,567 --> 00:01:10,652 Radishes you can simmer or grill. 5 00:01:10,779 --> 00:01:12,780 They're even delicious raw. 6 00:01:12,906 --> 00:01:15,240 You don't grill radishes. 7 00:01:15,408 --> 00:01:17,326 Sure you do. 8 00:01:17,452 --> 00:01:21,914 If you simmer and then grill them, they Iose their tartness. 9 00:01:22,332 --> 00:01:26,376 Then you mix them with carrots and saute with sesame oil. 10 00:01:26,503 --> 00:01:28,378 Sesame oil, right. 11 00:01:28,505 --> 00:01:31,090 Better write it down. You'll forget. 12 00:01:31,257 --> 00:01:33,425 No need. l'll never cook it. 13 00:01:33,551 --> 00:01:37,638 My husband grew up on fast food. He'll eat anything. 14 00:01:37,806 --> 00:01:39,598 Then why'd you ask? 15 00:01:39,724 --> 00:01:41,683 l thought you might want to talk, Mom. 16 00:01:41,810 --> 00:01:45,771 ln that case, move your hands, not your mouth. 17 00:01:45,897 --> 00:01:47,856 lt's nearly lunchtime. 18 00:01:50,401 --> 00:01:54,863 Can you go buy some low-fat milk at the store? 19 00:01:56,116 --> 00:01:57,783 Daddy? 20 00:01:58,076 --> 00:02:01,537 Ouch. Ηe can at least buy milk. 21 00:02:01,663 --> 00:02:06,291 Ηe doesn't want the neighbors to see him with a shopping bag. 22 00:02:06,459 --> 00:02:07,292 What? 23 00:02:07,460 --> 00:02:10,462 Even at his age, he wants to be called "Doctor." 24 00:02:10,588 --> 00:02:13,132 l can't believe it. 25 00:02:13,258 --> 00:02:17,136 You spoil him too much, Mom. 26 00:02:17,303 --> 00:02:20,305 YOKOYAMA CLlNlC 27 00:02:30,233 --> 00:02:32,192 Good morning. 28 00:02:34,112 --> 00:02:37,156 Don't you wish the weather would cool down, Doctor? 29 00:02:38,533 --> 00:02:41,660 lt's supposed to be another scorcher today. 30 00:02:41,828 --> 00:02:45,581 When it's this hot, l can hardly stand to drink water. 31 00:02:46,666 --> 00:02:48,876 Cold noodles are all l can eat. 32 00:02:49,002 --> 00:02:50,627 That's not good. 33 00:02:50,753 --> 00:02:54,173 You should eat some eel for your health. 34 00:02:54,841 --> 00:02:59,178 l have a feeling my time could be up any day now. 35 00:02:59,345 --> 00:03:04,308 When it is, l want you to be there for my death. 36 00:03:04,434 --> 00:03:07,603 ln that case, l've got to outlive you. 37 00:03:08,605 --> 00:03:09,813 See you. 38 00:03:10,273 --> 00:03:12,191 Please enjoy your walk. 39 00:03:32,921 --> 00:03:37,466 ΗlROSΗl ABE 40 00:03:41,721 --> 00:03:46,058 YUl NATSUKAWA 41 00:04:05,286 --> 00:04:10,207 YOU 42 00:04:13,086 --> 00:04:17,422 KAZUYA TAKAΗASΗl 43 00:04:24,555 --> 00:04:28,976 SΗOΗEl TANAKA 44 00:04:32,188 --> 00:04:36,692 KlRlN KlKl 45 00:04:43,616 --> 00:04:48,120 YOSΗlO ΗARADA 46 00:05:18,526 --> 00:05:22,863 Written and Directed by ΗlROKAZU KORE-EDA 47 00:05:48,598 --> 00:05:54,394 STlLL WALKlNG 48 00:06:11,245 --> 00:06:13,705 Let's take the last train home. 49 00:06:14,791 --> 00:06:17,167 lf we leave at 8:00 p.m., we can make it. 50 00:06:19,337 --> 00:06:24,257 l told them we'd spend the night. Brought a change of clothes too. 51 00:06:24,384 --> 00:06:28,553 Can't you make up an emergency PTA meeting? 52 00:06:30,890 --> 00:06:32,224 No? 53 00:06:32,350 --> 00:06:35,727 You're always blaming someone else. 54 00:06:35,895 --> 00:06:38,563 There's nothing to talk about with them. 55 00:06:38,731 --> 00:06:42,442 Dad still thinks l'm a huge baseball fan. 56 00:06:43,611 --> 00:06:45,904 You like baseball, Ryo? 57 00:06:46,280 --> 00:06:48,949 l used to, long, long ago. 58 00:06:50,743 --> 00:06:52,285 l want you to know, 59 00:06:52,578 --> 00:06:57,416 l'm the one who's really nervous, though l doubt you notice. 60 00:06:57,542 --> 00:07:00,627 l know, l know. 61 00:07:05,508 --> 00:07:09,010 They say he even moved near the racetrack. 62 00:07:09,303 --> 00:07:12,097 lt's a sickness, then. 63 00:07:12,265 --> 00:07:14,266 As they get older, 64 00:07:14,434 --> 00:07:18,103 their bodies can't keep up with women and drink, 65 00:07:18,229 --> 00:07:20,605 but not so with gambling. 66 00:07:20,731 --> 00:07:22,983 It's the worst vice. 67 00:07:23,443 --> 00:07:25,277 How awfuI. 68 00:07:30,825 --> 00:07:34,077 You still have sparrows out here. 69 00:07:34,370 --> 00:07:38,540 They show up because your father feeds them rice. 70 00:07:38,666 --> 00:07:41,334 We only have crows. 71 00:07:41,461 --> 00:07:45,839 On garbage pickup days, they're waiting like this. 72 00:07:45,965 --> 00:07:47,549 Peel off all the skin. 73 00:07:47,675 --> 00:07:49,551 Oh, there's some left. 74 00:07:49,677 --> 00:07:53,972 You're such a pretty girl. Show off your forehead. 75 00:07:56,517 --> 00:07:58,477 When's Ryo coming? 76 00:07:58,603 --> 00:08:01,480 On the phone he said by noon. 77 00:08:01,772 --> 00:08:05,484 ls the "Unsmiling Prince" coming too? 78 00:08:05,735 --> 00:08:09,321 - Yes, they're spending the night. - What a surprise. 79 00:08:12,492 --> 00:08:14,159 But you know... 80 00:08:14,327 --> 00:08:17,829 he didn't have to go for a used model. 81 00:08:17,997 --> 00:08:19,998 That sounds so cruel. 82 00:08:20,124 --> 00:08:21,458 Besides... 83 00:08:21,584 --> 00:08:26,296 it's better to marry a divorcee than a widow. 84 00:08:27,173 --> 00:08:31,343 At least a divorcee chose to leave her husband. 85 00:08:31,469 --> 00:08:34,804 You sound so scary sometimes, Mom. 86 00:08:34,931 --> 00:08:36,973 l'm just stating the obvious. 87 00:08:37,099 --> 00:08:40,435 lt's because you pushed him so hard to get married. 88 00:08:40,561 --> 00:08:43,313 Maybe, but he could have had his pick. 89 00:08:43,439 --> 00:08:47,234 Ryo wasn't as popular as his older brother. 90 00:08:47,360 --> 00:08:49,611 That's not true. 91 00:08:49,737 --> 00:08:53,406 At his graduation, all his buttons were torn off. 92 00:08:53,533 --> 00:08:55,200 Ηe probably got beat up. 93 00:08:55,326 --> 00:08:57,369 That's not true. 94 00:08:57,537 --> 00:09:00,455 All his lower classmates wanted them. 95 00:09:00,665 --> 00:09:04,459 He said there was a long line of girls. 96 00:09:04,585 --> 00:09:08,755 Parental pride can be blinding. Better watch out myself. 97 00:09:11,217 --> 00:09:13,301 lt's only been three years... 98 00:09:14,345 --> 00:09:16,346 since her first one died. 99 00:09:16,889 --> 00:09:18,723 lsn't it four years? 100 00:09:18,891 --> 00:09:22,686 - ln any case, it's too soon. - You think? 101 00:09:22,812 --> 00:09:24,396 She's just cold. 102 00:09:24,605 --> 00:09:26,022 l'm not so sure. 103 00:09:26,148 --> 00:09:27,607 l am. 104 00:09:27,733 --> 00:09:30,569 You've never worked outside the house, Mom. 105 00:09:30,736 --> 00:09:34,823 You don't know how hard it is to be a single mom. 106 00:09:34,949 --> 00:09:39,578 There you go, making fun of me for "not working." 107 00:09:39,745 --> 00:09:41,955 l'm not making fun of you. 108 00:09:42,582 --> 00:09:45,792 Besides, after we put you through college, 109 00:09:45,918 --> 00:09:49,254 you only worked three years. 110 00:09:49,922 --> 00:09:52,924 Four. lt was four years. 111 00:10:04,103 --> 00:10:06,646 Please bring it up with your sister. 112 00:10:08,983 --> 00:10:10,650 About moving. 113 00:10:13,946 --> 00:10:17,949 Shouldn't you discuss things with her? Like about your father. 114 00:10:18,409 --> 00:10:20,702 l'm sure she's got it figured out. 115 00:10:21,829 --> 00:10:24,080 l'm not planning on moving back. 116 00:10:24,832 --> 00:10:27,626 Although it'd be great if they looked after them. 117 00:10:27,752 --> 00:10:32,464 That's not likely. You're the eldest son. 118 00:10:33,507 --> 00:10:35,467 Second-eldest. 119 00:10:40,723 --> 00:10:42,057 What's that? 120 00:10:42,183 --> 00:10:44,267 Cola and ginger ale. 121 00:10:44,393 --> 00:10:46,269 Drink them separately. 122 00:10:46,395 --> 00:10:50,398 They have free refills. Don't act so poor. 123 00:11:03,954 --> 00:11:05,497 Say... 124 00:11:06,082 --> 00:11:08,333 how's school? 125 00:11:09,043 --> 00:11:10,585 Normal. 126 00:11:11,837 --> 00:11:13,713 Normal? 127 00:11:14,090 --> 00:11:15,298 Yeah. 128 00:11:17,093 --> 00:11:18,593 Listen... 129 00:11:19,637 --> 00:11:24,015 your mother told me yesterday about the rabbit. 130 00:11:25,685 --> 00:11:28,144 Why did you laugh when it died? 131 00:11:28,270 --> 00:11:31,064 - lt was funny. - What was? 132 00:11:31,857 --> 00:11:36,903 Rena started saying we should write letters to the rabbit. 133 00:11:38,030 --> 00:11:40,615 What's wrong with writing letters? 134 00:11:41,075 --> 00:11:43,076 Letters no one will read? 135 00:12:22,992 --> 00:12:25,827 Your ice tea is so delicious, Grandma. 136 00:12:25,953 --> 00:12:28,329 They're just supermarket teabags. 137 00:12:28,456 --> 00:12:31,624 l used to steep my own, but - 138 00:12:31,751 --> 00:12:34,919 l see. lt must be the water, then. 139 00:12:35,087 --> 00:12:36,796 lt's just tap water. 140 00:12:36,922 --> 00:12:39,090 You'll drink anything. 141 00:12:39,216 --> 00:12:42,469 As long as you like it, it doesn't matter. 142 00:12:42,595 --> 00:12:43,928 Right? 143 00:12:44,096 --> 00:12:46,097 What did you eat last night? 144 00:12:46,223 --> 00:12:47,891 - Sushi! - Ηey! 145 00:12:48,017 --> 00:12:50,727 l told you we're having sushi for lunch. 146 00:12:50,853 --> 00:12:52,854 Just the sushi that goes around. 147 00:12:52,980 --> 00:12:54,981 Thirty-six plates! 148 00:12:55,107 --> 00:12:56,441 A new record! 149 00:12:56,609 --> 00:12:59,194 Some record. 150 00:12:59,403 --> 00:13:01,154 The pudding went around too. 151 00:13:01,280 --> 00:13:04,532 There's pudding that goes around? 152 00:13:04,658 --> 00:13:05,825 Melon too! 153 00:13:05,951 --> 00:13:10,622 l ordered some sushi just in case, but if you just had that yesterday - 154 00:13:10,790 --> 00:13:12,624 lt's fine. l haven't had any. 155 00:13:12,792 --> 00:13:15,627 - We can eat sushi every day. - Every day. 156 00:13:15,795 --> 00:13:20,131 Ever since the son took over at Matsu Sushi, the fish isn't as good. 157 00:13:20,883 --> 00:13:22,801 - ls that so? - All done. 158 00:13:22,968 --> 00:13:27,263 But they wrap their sea urchin in cucumber, not seaweed. 159 00:13:27,389 --> 00:13:28,807 l like that. 160 00:13:28,974 --> 00:13:32,268 Does sea urchin come with sushi deluxe? That's what l ordered. 161 00:13:32,394 --> 00:13:34,145 Maybe l'll call them. 162 00:13:34,313 --> 00:13:36,898 Oh, don't bother. 163 00:13:37,024 --> 00:13:40,693 Only one. Don't spoil your appetite. 164 00:13:40,820 --> 00:13:43,905 Oh, let them. That's what l bought them for. 165 00:13:44,031 --> 00:13:45,490 You're lucky 166 00:13:45,658 --> 00:13:48,451 you don't get scolded at Grandma's house. 167 00:13:48,577 --> 00:13:51,996 - l love Grandma's house! - Too bad. 168 00:13:52,164 --> 00:13:55,792 Without the "house" you would've gotten another one. 169 00:13:55,918 --> 00:13:58,336 - Red bean too. - That's for Grandma. 170 00:13:58,462 --> 00:13:59,629 Oh, sorry. 171 00:13:59,755 --> 00:14:02,048 You don't like red bean, do you? 172 00:14:12,810 --> 00:14:17,438 Couldn't you stop calling him Ryo? 173 00:14:19,817 --> 00:14:23,903 lf only for today. To help your mother out. 174 00:14:24,071 --> 00:14:26,030 But Ryo is just Ryo. 175 00:14:26,991 --> 00:14:29,784 You know better. 176 00:14:30,035 --> 00:14:32,036 You do it on purpose. 177 00:14:33,873 --> 00:14:36,291 Tonami doesn't answer. 178 00:14:36,834 --> 00:14:39,669 Publishers are probably closed on Saturdays. 179 00:14:40,212 --> 00:14:42,547 Call him back Monday. 180 00:14:44,049 --> 00:14:47,510 Don't say anything to them about my job. 181 00:14:49,430 --> 00:14:51,180 Please. 182 00:14:51,307 --> 00:14:54,809 lf we make it through today, we won't see them for a while. 183 00:14:55,019 --> 00:14:59,147 They're your parents. Don't be so defensive. 184 00:14:59,273 --> 00:15:00,982 That's exactly why. 185 00:15:01,108 --> 00:15:05,028 l refuse to say l'm between jobs. Not to him. 186 00:15:05,154 --> 00:15:06,738 Oh no. 187 00:15:06,947 --> 00:15:11,409 You get so defensive about your father. 188 00:15:15,664 --> 00:15:18,082 Come on, carry one. 189 00:15:24,673 --> 00:15:26,174 HeIIo. 190 00:15:26,300 --> 00:15:28,426 That's "l'm home," right? 191 00:15:28,594 --> 00:15:29,761 Nice to see you. 192 00:15:29,929 --> 00:15:32,013 Welcome. lsn't it hot? 193 00:15:32,139 --> 00:15:33,348 Ηello. 194 00:15:33,515 --> 00:15:35,433 What good manners you have. 195 00:15:35,601 --> 00:15:36,935 You left this behind. 196 00:15:37,061 --> 00:15:41,064 l'm so sorry. Ηe's always leaving something behind. Thanks. 197 00:15:41,190 --> 00:15:44,776 The station area's changed. l got lost, drenched in sweat. 198 00:15:44,944 --> 00:15:47,445 You're Rip Van Winkle, because you never visit. 199 00:15:47,571 --> 00:15:49,948 That narrow bookstore's gone. 200 00:15:50,074 --> 00:15:53,159 The owner got sick and was hospitalized. 201 00:15:53,535 --> 00:15:56,412 There was no one left to look after the store. 202 00:15:57,081 --> 00:16:01,542 We'll chill this in the bathtub, and - 203 00:16:01,669 --> 00:16:04,045 You said you liked cream puffs, Mother. 204 00:16:04,171 --> 00:16:06,381 Thank you so much. 205 00:16:06,548 --> 00:16:09,217 The first one goes on his altar. 206 00:16:09,468 --> 00:16:12,720 Your flower arrangement's beautiful. Which school, Mother? 207 00:16:12,888 --> 00:16:14,931 Oh, l'm self-taught. 208 00:16:15,057 --> 00:16:16,975 Mom just fakes it. 209 00:16:17,101 --> 00:16:20,478 When l took lessons, it was completely different. 210 00:16:20,604 --> 00:16:24,148 As long as they're pretty, it doesn't matter. 211 00:16:37,663 --> 00:16:38,997 Been a while. 212 00:16:39,164 --> 00:16:40,790 Ηello. 213 00:16:41,834 --> 00:16:44,502 You have a nice tan. Hawaii? 214 00:16:44,670 --> 00:16:49,340 No time to go anywhere. l make do at the local park. 215 00:16:49,508 --> 00:16:52,802 Ηe walks around in his swimsuit. Can you believe it? 216 00:16:52,928 --> 00:16:55,013 You've grown more, Satsuki. 217 00:16:55,180 --> 00:16:57,348 Another half inch over the summer. 218 00:16:57,474 --> 00:16:59,225 You'll outgrow me soon. 219 00:16:59,351 --> 00:17:01,394 You eat enough. 220 00:17:01,520 --> 00:17:04,522 Mutsu, are you still fencing? 221 00:17:04,690 --> 00:17:05,523 What? 222 00:17:05,691 --> 00:17:08,735 Ηe quit after we bought him all the equipment. 223 00:17:08,861 --> 00:17:12,280 lt's too hot, and it stinks. 224 00:17:15,367 --> 00:17:17,452 Oh, here's Grandpa. 225 00:17:19,747 --> 00:17:21,497 lt's nice to see you again. 226 00:17:22,708 --> 00:17:24,375 Oh, you're here. 227 00:17:24,501 --> 00:17:25,877 Ηello. 228 00:17:28,797 --> 00:17:31,049 Ηe knew. 229 00:17:31,216 --> 00:17:34,093 l'm so sorry. Ηe's so unfriendly. 230 00:17:34,219 --> 00:17:37,138 Don't worry. My father's just like him. 231 00:17:37,264 --> 00:17:41,142 When Junpei first brought his wife here, 232 00:17:41,268 --> 00:17:44,562 he ran and hid in his examination room. 233 00:17:52,654 --> 00:17:55,156 I'm sorry. Can you sleep okay? 234 00:17:55,282 --> 00:17:57,033 I wake up sometimes. 235 00:17:57,159 --> 00:17:58,451 Poor thing. 236 00:17:58,577 --> 00:18:01,829 l'm sorry his teeth grinding wakes you up. 237 00:18:03,499 --> 00:18:07,001 On his high school trip, Ryota made so much noise 238 00:18:07,127 --> 00:18:09,587 grinding his teeth, 239 00:18:09,755 --> 00:18:12,256 they made him sIeep in a separate room. 240 00:18:12,424 --> 00:18:14,258 The poor thing. 241 00:18:14,426 --> 00:18:16,344 A separate room. 242 00:18:17,012 --> 00:18:19,555 That wasn't me. That was Junpei. 243 00:19:03,851 --> 00:19:08,688 lf you use your thumb joint, they fall right off. 244 00:19:09,314 --> 00:19:11,190 You're so good. 245 00:19:11,316 --> 00:19:14,402 This always used to be my chore. 246 00:19:16,989 --> 00:19:20,074 They wound up building it as it was designed. 247 00:19:20,200 --> 00:19:22,660 That's terrible. 248 00:19:23,829 --> 00:19:25,413 They promised 249 00:19:25,539 --> 00:19:29,000 to make it triangular to let the sun in. 250 00:19:29,168 --> 00:19:30,626 But it's square. 251 00:19:30,752 --> 00:19:32,128 Exactly. 252 00:19:32,254 --> 00:19:35,131 And they're still in court over it. 253 00:19:35,257 --> 00:19:37,592 Oh dear. 254 00:19:37,718 --> 00:19:41,679 Don't mix it up like that. 255 00:19:41,847 --> 00:19:44,307 You have to cut into it. 256 00:19:44,433 --> 00:19:46,017 Really? 257 00:19:46,185 --> 00:19:49,145 Ηow many years did you watch me do this? 258 00:19:49,271 --> 00:19:50,605 All done. 259 00:19:54,276 --> 00:19:56,402 So pretty. 260 00:19:56,570 --> 00:19:58,696 Brings back memories. 261 00:20:43,116 --> 00:20:44,617 Strange, right? 262 00:20:44,743 --> 00:20:46,702 Everybody does it. 263 00:20:46,828 --> 00:20:48,496 No, they don't, do they? 264 00:20:48,622 --> 00:20:51,582 l only know grilled or boiled corn. 265 00:20:52,084 --> 00:20:55,878 - Did your grandmother teach you? - l wonder who it was. 266 00:20:56,004 --> 00:20:57,588 Your own invention? 267 00:20:57,756 --> 00:21:00,258 l bet - just like her flowers. 268 00:21:00,425 --> 00:21:02,301 Ηe'll be here any minute. 269 00:21:02,427 --> 00:21:05,096 Ηis eyesight's shot, but not his nose. 270 00:21:10,644 --> 00:21:12,853 Ηe couldn't wait for supper. 271 00:21:12,980 --> 00:21:15,773 Ηe'd hear the corn popping 272 00:21:15,941 --> 00:21:18,901 and eat them as fast as l cooked them. 273 00:21:19,611 --> 00:21:21,779 My brother loved them. 274 00:21:22,281 --> 00:21:26,117 - You like corn, don't you, Atsushi? - So-so. 275 00:21:26,285 --> 00:21:28,160 Actually, l'm so-so about corn too. 276 00:21:28,287 --> 00:21:29,870 You'll eat a lot. 277 00:21:29,997 --> 00:21:32,415 They're best hot. Go ahead. 278 00:21:32,833 --> 00:21:34,959 With a drop of soy sauce. 279 00:21:39,298 --> 00:21:41,299 So sweet! 280 00:21:42,676 --> 00:21:47,179 Before we moved here, our neighbors had a cornfield. 281 00:21:47,306 --> 00:21:50,141 Sneaking in one night - 282 00:21:50,309 --> 00:21:52,685 - You stole corn? - Dad did. 283 00:21:52,811 --> 00:21:55,479 Statute of limitation's up. That was 30 years ago. 284 00:21:57,566 --> 00:21:59,775 The next day was corn tempura. 285 00:21:59,901 --> 00:22:02,570 Right as l was frying them, 286 00:22:02,696 --> 00:22:04,822 there was a "hello." 287 00:22:04,948 --> 00:22:06,574 The farmer came over 288 00:22:06,700 --> 00:22:10,619 to give us corn, saying they had a bumper crop. 289 00:22:12,080 --> 00:22:15,791 Just then it started popping in the kitchen, like just now. 290 00:22:17,085 --> 00:22:20,212 She tells the same story every time she makes tempura. 291 00:22:20,339 --> 00:22:23,007 l sure felt awful about that. 292 00:22:24,301 --> 00:22:26,844 So Junpei chimes in, 293 00:22:27,137 --> 00:22:29,847 "Mother, we didn't have 294 00:22:30,015 --> 00:22:33,517 to go buy that corn at the market." 295 00:22:34,353 --> 00:22:37,146 Ηe could be so smart that way. 296 00:22:37,272 --> 00:22:38,814 Ηe could. 297 00:22:38,940 --> 00:22:41,192 Just like that other time. 298 00:22:41,318 --> 00:22:43,069 At the bank? 299 00:22:43,445 --> 00:22:45,529 Ηe was a lifesaver. 300 00:22:46,406 --> 00:22:50,493 This is going to be my room. l'll get a blue bed. 301 00:22:51,244 --> 00:22:52,536 What about me? 302 00:22:52,746 --> 00:22:56,207 There's no room for you. You're not moving here with us. 303 00:22:58,627 --> 00:23:01,670 You can have that room, then. 304 00:23:02,464 --> 00:23:03,672 Oh good. 305 00:23:03,799 --> 00:23:05,800 There's a ghost at night. 306 00:23:06,301 --> 00:23:07,885 Forget it. 307 00:23:08,553 --> 00:23:11,305 l'm getting the piano too. 308 00:23:11,932 --> 00:23:14,183 l want the piano too. 309 00:23:14,309 --> 00:23:16,477 - You can't play. - l'll learn. 310 00:23:16,645 --> 00:23:19,980 You'll never play. You even quit fencing. 311 00:23:20,107 --> 00:23:22,233 Leave fencing out of this. 312 00:23:26,988 --> 00:23:28,781 Daddy... 313 00:23:31,368 --> 00:23:34,912 Say, how did you feel when your daddy died? 314 00:23:35,330 --> 00:23:37,331 l don't know. l was little. 315 00:23:37,457 --> 00:23:38,999 Did you cry? 316 00:23:39,126 --> 00:23:40,835 l don't remember. 317 00:23:41,753 --> 00:23:44,088 lf it were me, l'd cry. 318 00:23:45,465 --> 00:23:48,426 l know. What do you call Uncle Ryota? 319 00:23:48,844 --> 00:23:50,511 The normal way... 320 00:23:54,224 --> 00:23:55,766 "Daddy." 321 00:24:09,156 --> 00:24:13,659 They should leave this downstairs. Why'd they haul it up? 322 00:24:22,043 --> 00:24:24,879 Are they starting to lose it? They don't use this stuff. 323 00:24:26,256 --> 00:24:28,466 They're probably lonely. 324 00:24:28,592 --> 00:24:31,260 - For what? - You know. 325 00:24:33,221 --> 00:24:35,764 Ηave they said anything? 326 00:24:37,142 --> 00:24:38,684 About my wife. 327 00:24:38,810 --> 00:24:40,352 Not really. 328 00:24:40,937 --> 00:24:42,062 lt's heavy. 329 00:24:42,272 --> 00:24:45,816 Do they disapprove that it's a second marriage? 330 00:24:45,942 --> 00:24:49,487 l don't think so. She's terrific. She's wasted on you. 331 00:24:50,363 --> 00:24:53,991 Watch out. You need to watch your step. 332 00:24:54,117 --> 00:24:55,284 lt's too low. 333 00:24:55,410 --> 00:24:58,496 lt's not too low. You're too big. 334 00:24:58,622 --> 00:25:01,165 Did we eat the same food? 335 00:25:01,291 --> 00:25:03,501 Ouch, ouch. 336 00:25:10,842 --> 00:25:15,012 No, no, his memory's shot. Ηe can't remember the orders. 337 00:25:15,138 --> 00:25:18,349 Ηe served toro sushi to the same customer over and over again. 338 00:25:18,517 --> 00:25:20,518 That sounds good. Let's all go. 339 00:25:20,644 --> 00:25:23,270 Please spare me. We'll have to fold. 340 00:25:23,396 --> 00:25:25,397 You've always been a joker. 341 00:25:25,524 --> 00:25:27,942 l'm serious. l'm not joking. 342 00:25:28,068 --> 00:25:29,693 How oId is your father? 343 00:25:29,819 --> 00:25:31,904 Seventy-two, l think. 344 00:25:32,030 --> 00:25:34,031 Ηey, same as Dad. 345 00:25:34,199 --> 00:25:37,409 Really? The doctor looks much younger. 346 00:25:37,536 --> 00:25:41,288 He looks vigorous. - You call that vigorous? 347 00:25:41,414 --> 00:25:43,999 Ηappily retired, right? l'm jealous. 348 00:25:44,167 --> 00:25:46,335 Ηe wanted to keep working. 349 00:25:46,461 --> 00:25:49,171 But his eyes... he got cataracts. 350 00:25:49,297 --> 00:25:51,006 No, the other disease. 351 00:25:51,132 --> 00:25:54,385 But they also built a big hospital nearby. 352 00:25:54,553 --> 00:25:56,303 lt was time for him to quit. 353 00:25:56,429 --> 00:25:58,097 At least he salvaged his pride. 354 00:25:58,223 --> 00:26:00,849 The sushi's here. 355 00:26:01,560 --> 00:26:03,811 - Ηere's 20,000 yen. - Thank you. 356 00:26:03,937 --> 00:26:07,565 Your change is 3,000 and two million yen! 357 00:26:07,691 --> 00:26:10,651 Hey, give us a discount. Look how much we ordered. 358 00:26:10,777 --> 00:26:13,404 Give me a break! l didn't tell my wife about the sea urchin. 359 00:26:13,530 --> 00:26:16,407 Ηere they are. lt's heavy. 360 00:26:18,410 --> 00:26:19,952 Don't eat the sea urchin. 361 00:26:20,078 --> 00:26:23,163 Ηey, is that you, Satsuki? You're so tall. 362 00:26:23,290 --> 00:26:25,708 l grew half an inch this summer. 363 00:26:25,834 --> 00:26:27,835 l quit fencing. 364 00:26:28,295 --> 00:26:31,380 - Nobody cares about your fencing club. - l almost forgot. 365 00:26:35,844 --> 00:26:38,387 My wife sent this funeral offering. 366 00:26:38,513 --> 00:26:42,391 Oh, you don't need to. We don't say prayers anymore. 367 00:26:42,517 --> 00:26:45,060 No, my wife was behind Junpei in junior high. 368 00:26:45,186 --> 00:26:47,855 She gave him chocolates for Valentine's Day. 369 00:26:47,981 --> 00:26:50,983 Really? ln that case, thank you. 370 00:26:51,109 --> 00:26:54,403 Why didn't you tell us about this first? 371 00:26:54,529 --> 00:26:58,157 l would never give you a hard time about a discount. 372 00:26:58,283 --> 00:27:00,284 Sorry, it just slipped my mind. 373 00:27:00,452 --> 00:27:02,870 Getting yelled at for making a funeral offering - 374 00:27:02,996 --> 00:27:05,289 Why not come in and light some incense? 375 00:27:05,457 --> 00:27:07,249 l'm not dressed for it. 376 00:27:07,375 --> 00:27:10,336 l've got to get back. No telling what Dad's up to. 377 00:27:10,462 --> 00:27:12,838 Thanks for your business. 378 00:27:18,803 --> 00:27:21,263 Ηe's all grown up. 379 00:27:21,389 --> 00:27:23,182 Ηe used to be a bad kid. 380 00:27:23,308 --> 00:27:26,977 You never know how he might have turned out. 381 00:27:30,982 --> 00:27:32,191 I'm done. 382 00:27:32,317 --> 00:27:34,652 You're fuII? No more sushi? 383 00:27:39,616 --> 00:27:41,158 Ηeavy. 384 00:27:42,160 --> 00:27:43,744 Be careful, Satsuki. 385 00:27:44,454 --> 00:27:48,916 - Cheater! - Shouldn't l cut it? 386 00:27:49,042 --> 00:27:51,251 They want to break it open. 387 00:27:54,214 --> 00:27:56,507 You don't want to join them? 388 00:27:56,633 --> 00:27:58,133 No, thank you. 389 00:27:58,760 --> 00:28:00,094 You sure? 390 00:28:00,762 --> 00:28:02,554 That handrail by the bath - 391 00:28:02,681 --> 00:28:06,058 Yes, Dad fell last year. 392 00:28:06,184 --> 00:28:07,601 l heard. 393 00:28:07,727 --> 00:28:11,063 Ηe got such a big bruise on his behind. 394 00:28:11,189 --> 00:28:12,439 Oh no. 395 00:28:12,565 --> 00:28:15,359 Because you left the soap on the floor. 396 00:28:15,527 --> 00:28:16,902 l did not. 397 00:28:17,028 --> 00:28:20,030 Ηere we go again. Ηe's always blaming someone else. 398 00:28:20,198 --> 00:28:23,992 Ηey kids, if you hit it with those, there'll be nothing left. 399 00:28:24,119 --> 00:28:25,369 You'll smash it. 400 00:28:25,537 --> 00:28:28,288 The tiles are falling off in the bath too. 401 00:28:28,415 --> 00:28:31,375 They just peel off when they age. 402 00:28:31,626 --> 00:28:33,961 l'll fix those later. 403 00:28:34,087 --> 00:28:37,464 You don't have to. You're a guest, Nobuo-san. 404 00:28:37,590 --> 00:28:40,050 You're happier doing things, right? 405 00:28:40,176 --> 00:28:43,554 l'm like a tuna. l have to keep moving or die. 406 00:28:44,222 --> 00:28:46,932 l wish it would motivate him more at work. 407 00:28:47,058 --> 00:28:50,185 That machine... he took it upstairs for me. 408 00:28:50,311 --> 00:28:53,188 - The Rodeo Boy. - Ηappy to help. 409 00:28:53,314 --> 00:28:55,107 Ηurry, Daddy. 410 00:28:56,443 --> 00:28:57,860 Excuse me. 411 00:28:59,070 --> 00:29:01,613 Say, Ryota... 412 00:29:01,740 --> 00:29:03,365 now that you have a family, 413 00:29:03,491 --> 00:29:05,659 how about an RV? 414 00:29:05,785 --> 00:29:08,579 l'll give you a good discount. 415 00:29:18,298 --> 00:29:20,674 Living in Tokyo, we don't need a car. 416 00:29:21,134 --> 00:29:24,678 l always dreamed that my sons 417 00:29:24,804 --> 00:29:28,348 would take me shopping in their cars. 418 00:29:28,475 --> 00:29:32,436 Children don't necessarily grow up the way you want them to. 419 00:29:32,562 --> 00:29:35,230 They certainly don't... 420 00:29:35,356 --> 00:29:36,940 Do they... 421 00:29:37,066 --> 00:29:40,819 l'll take you shopping in a car. As often as you want. Which one? 422 00:29:41,905 --> 00:29:44,948 Just you wait. Just wait. This white one? 423 00:29:45,074 --> 00:29:48,118 You've got nerve. You don't even have a license. 424 00:29:48,244 --> 00:29:50,454 - Seconds? - l'm full. 425 00:29:50,580 --> 00:29:53,916 You can eat more. You're still young. 426 00:29:54,083 --> 00:29:56,960 But we can't have him getting any bigger. 427 00:29:57,086 --> 00:29:59,087 Ηow old do you think l am? 428 00:29:59,214 --> 00:30:01,799 Are your teeth all right? 429 00:30:02,967 --> 00:30:04,927 You don't see a dentist, do you? 430 00:30:05,053 --> 00:30:06,804 l'm too busy with work. 431 00:30:06,971 --> 00:30:10,182 You've got bad teeth, like me. Better watch out. 432 00:30:10,308 --> 00:30:12,476 Open up wide. 433 00:30:12,852 --> 00:30:15,813 Cut it out. Not in front of the boy. 434 00:30:17,482 --> 00:30:19,191 ls it a work call? 435 00:30:19,901 --> 00:30:22,486 Yeah, well... 436 00:30:22,821 --> 00:30:25,531 l got a rush job from the Setagaya Museum. 437 00:30:25,657 --> 00:30:28,659 - An oil painting? - Yeah, something like that. 438 00:30:28,785 --> 00:30:32,871 l saw an article in the newspaper about painting restorers. 439 00:30:32,997 --> 00:30:35,499 lt said "Painting Doctors." 440 00:30:35,625 --> 00:30:36,583 Which paper? 441 00:30:36,709 --> 00:30:39,670 l can't remember. l'll send you a copy. 442 00:30:39,796 --> 00:30:42,840 You say that, but you've never once sent me one. 443 00:30:43,007 --> 00:30:44,842 Sorry. 444 00:30:45,468 --> 00:30:49,012 Well, l'm hardly as important as a doctor. 445 00:30:49,180 --> 00:30:52,224 lt's not so much medical care as it is "anti-aging." 446 00:30:52,350 --> 00:30:55,310 How lovely. Can you help me? 447 00:30:55,687 --> 00:30:58,021 What's that "anti" something? 448 00:30:58,147 --> 00:31:00,315 l think you're past it, Mom. 449 00:31:00,441 --> 00:31:03,026 You're so youthful, you don't need it. 450 00:31:03,194 --> 00:31:05,195 l'm not so sure l could help. 451 00:31:05,321 --> 00:31:07,906 So l'm the only one left out? 452 00:31:08,408 --> 00:31:13,036 My line of work is finally getting the spotlight. 453 00:31:13,288 --> 00:31:17,040 There are more students studying it at my alma mater. 454 00:31:17,542 --> 00:31:22,045 But when it comes time for jobs, it's competitive. 455 00:31:23,882 --> 00:31:25,173 Apparently. 456 00:31:25,300 --> 00:31:27,217 You always 457 00:31:27,343 --> 00:31:30,596 had such nimble fingers. 458 00:31:30,847 --> 00:31:35,434 - You can really drink! - l take after my mother. 459 00:31:35,560 --> 00:31:37,769 Yukie-san could drink too. 460 00:31:37,896 --> 00:31:39,938 You could match her. 461 00:31:40,732 --> 00:31:42,399 My brother's wife. 462 00:31:43,192 --> 00:31:44,860 l wonder where she's living. 463 00:31:44,986 --> 00:31:48,614 The address on her New Year's card hadn't changed: Tokorozawa. 464 00:31:49,157 --> 00:31:51,450 Wonder how she is. 465 00:31:52,076 --> 00:31:55,579 lf they'd had children, we could invite her. 466 00:31:55,705 --> 00:31:58,999 Now that she's remarried, she can't really visit. 467 00:31:59,876 --> 00:32:05,005 ln some ways it was good they hadn't had children yet. 468 00:32:06,049 --> 00:32:09,092 A widowed single mom's harder to marry off. 469 00:32:13,514 --> 00:32:16,558 Luckily a wonderful man wanted me. 470 00:32:16,726 --> 00:32:20,604 No, no, we're lucky you took him. 471 00:32:20,730 --> 00:32:22,564 That's not for you to say. 472 00:32:23,274 --> 00:32:27,444 Yukari-san, would you like to see Ryota's childhood pictures? 473 00:32:27,612 --> 00:32:28,987 Yes, please. 474 00:32:29,113 --> 00:32:31,114 You'd show her even if she didn't. 475 00:32:31,282 --> 00:32:35,202 l want to get some of the pictures of me in college. 476 00:32:35,453 --> 00:32:36,954 Atsushi, you too. 477 00:32:37,121 --> 00:32:39,957 Did it break? Did you break it open? 478 00:32:40,124 --> 00:32:41,166 Not yet! 479 00:32:41,292 --> 00:32:43,126 Not yet. 480 00:32:43,419 --> 00:32:47,589 We'll leave the two doctors to discuss things. 481 00:32:59,852 --> 00:33:01,353 What about - 482 00:33:03,064 --> 00:33:07,859 What happened with repairing the Takamatsu-zuka murals? 483 00:33:09,779 --> 00:33:12,322 Restoration, not repair. 484 00:33:13,074 --> 00:33:16,827 There was a long dispute about whether to preserve 485 00:33:16,953 --> 00:33:20,914 the tomb as is or to conserve that national treasure, that mural, 486 00:33:21,290 --> 00:33:23,709 Asuka Beauty, that they made into a stamp. 487 00:33:24,669 --> 00:33:28,463 Ultimately, the Ministry of Culture ruled to dismantle it, 488 00:33:28,589 --> 00:33:31,508 in a rare upset for local cultural preservation. 489 00:33:32,301 --> 00:33:34,302 lt'll take at least 1 0 years to - 490 00:33:36,180 --> 00:33:39,850 That's a precious plant! Don't do that! 491 00:33:40,351 --> 00:33:41,810 Sorry. 492 00:33:48,526 --> 00:33:52,070 Are you making a living? 493 00:33:54,240 --> 00:33:58,285 Enough to support a widowed single mom. 494 00:33:58,411 --> 00:33:59,619 There. 495 00:34:00,496 --> 00:34:01,788 Ηit it! 496 00:34:04,333 --> 00:34:06,418 There's a crack! 497 00:34:07,170 --> 00:34:08,879 - Wow. - lt broke open. 498 00:34:34,697 --> 00:34:38,241 It's hard to beIieve, but they used to go to concerts together. 499 00:34:38,409 --> 00:34:40,160 Classical music. 500 00:34:40,828 --> 00:34:44,331 Dad's so impatient, he'd waIk fast and get way ahead. 501 00:34:44,457 --> 00:34:49,169 We were always racing to catch up with him. 502 00:34:49,587 --> 00:34:52,464 Look, Mom. You're in Ηibiya Park. 503 00:34:52,590 --> 00:34:54,633 You look like you're in love. 504 00:34:55,218 --> 00:34:57,594 Back when l didn't know anything. 505 00:34:58,387 --> 00:35:03,183 This is just the three kids in this yard. This is Ryota. 506 00:35:05,269 --> 00:35:07,813 - Let's see. - Was he Atsushi's age? 507 00:35:07,980 --> 00:35:10,107 l think about fifth or sixth grade. 508 00:35:10,566 --> 00:35:13,110 The crape myrtle's still small. 509 00:35:13,236 --> 00:35:16,404 We planted that right after we moved here. 510 00:35:16,531 --> 00:35:19,616 The flowers were a brighter red than they are now. 511 00:35:19,742 --> 00:35:21,785 You think? 512 00:35:21,911 --> 00:35:24,496 This is when we all went clam digging. 513 00:35:25,456 --> 00:35:28,625 This is Junpei. This is Ryota. 514 00:35:28,751 --> 00:35:31,711 Say, he looks like he's crying. 515 00:35:31,838 --> 00:35:34,464 Whenever he heard, "Look at the camera and smile," 516 00:35:34,632 --> 00:35:37,592 he would just freeze up like this - 517 00:35:39,804 --> 00:35:43,306 But he's really lightened up since back then. 518 00:35:43,474 --> 00:35:46,434 - ls that true? - We owe it to you. 519 00:35:46,561 --> 00:35:47,853 Not at all. 520 00:35:47,979 --> 00:35:52,566 Oh look, an essay. From when Ryo was in grade school. 521 00:35:53,317 --> 00:35:55,110 "When l grow up, 522 00:35:55,236 --> 00:35:58,280 l'm going to be a doctor like my father. 523 00:35:58,406 --> 00:36:01,366 My brother will be a surgeon. l'll be an internist." 524 00:36:01,492 --> 00:36:03,034 Did you know this? 525 00:36:03,161 --> 00:36:04,286 No, never. 526 00:36:04,412 --> 00:36:07,998 l was sure he always wanted to be a painter. 527 00:36:08,541 --> 00:36:11,918 "My father always wears his white lab coat. 528 00:36:12,044 --> 00:36:16,506 When a patient calls, even at night, he takes his bag -" 529 00:36:16,674 --> 00:36:18,008 Don't read that. 530 00:36:18,134 --> 00:36:21,052 Who cares? Why are you so embarrassed? 531 00:36:21,179 --> 00:36:24,181 You don't need to keep this stuff around. 532 00:36:31,147 --> 00:36:32,814 See? 533 00:36:33,191 --> 00:36:36,776 Ηe can be exactly like Dad. 534 00:36:37,153 --> 00:36:38,904 Ηe just takes things seriously. 535 00:36:39,030 --> 00:36:43,033 Ηe can't compromise the way Junpei could. 536 00:36:43,159 --> 00:36:47,537 lf one of them had taken over their father's clinic, 537 00:36:47,663 --> 00:36:50,207 things might have been different. 538 00:36:50,666 --> 00:36:54,211 - Let's have some watermelon. - Good idea. 539 00:36:54,921 --> 00:36:56,963 Put these away. 540 00:36:58,257 --> 00:37:00,634 Everybody Iine up now. 541 00:37:04,096 --> 00:37:07,224 Okay, okay, picture, picture. 542 00:37:07,350 --> 00:37:08,016 Come here. 543 00:37:08,142 --> 00:37:13,480 - Look, Mom. - What? It's so dirty. 544 00:37:13,940 --> 00:37:16,191 - A chocoIate stain. - It'II stand out. 545 00:37:16,317 --> 00:37:19,819 - Wear it inside out. - No. 546 00:37:20,613 --> 00:37:23,323 PIease cover it up then. It Iooks so dirty. 547 00:37:23,491 --> 00:37:25,033 Grandpa, pIease stand to the side. 548 00:37:25,159 --> 00:37:27,118 Where are you going, Mom? 549 00:37:30,164 --> 00:37:33,917 Sorry, we're all here now. 550 00:37:34,585 --> 00:37:36,920 lt's not a funeral. That's bad luck. 551 00:37:37,046 --> 00:37:39,965 lt's fine. Besides, we're all here because of him. 552 00:37:40,091 --> 00:37:41,758 l know, but - 553 00:37:41,884 --> 00:37:43,551 You're not in it, Grandpa. 554 00:37:43,678 --> 00:37:46,388 Grandpa, please step in to the left. 555 00:37:46,681 --> 00:37:50,976 Just a little more. 556 00:37:52,979 --> 00:37:54,604 Grandpa. 557 00:37:55,314 --> 00:37:57,440 Did he go to the bathroom? 558 00:37:57,566 --> 00:38:01,820 - We can add his memorial photo later. - Ηe's not dead yet. 559 00:38:02,196 --> 00:38:06,283 SmiIe, everyone. You too, Ryo. 560 00:38:06,409 --> 00:38:08,451 And he's laughing. 561 00:38:10,955 --> 00:38:13,123 - We're off! - Watch for cars! 562 00:38:15,584 --> 00:38:17,419 ls it hot? 563 00:39:28,866 --> 00:39:30,367 Knock, knock. 564 00:39:37,958 --> 00:39:40,752 Do you have to do that now? 565 00:39:41,379 --> 00:39:43,004 Why? 566 00:39:43,130 --> 00:39:45,924 Why don't you come talk with us? 567 00:39:46,884 --> 00:39:48,843 About what? 568 00:39:49,011 --> 00:39:50,720 lt doesn't matter. 569 00:39:50,888 --> 00:39:54,099 Like about preserving tombs, or whatever. 570 00:40:03,818 --> 00:40:06,069 Ryo was worried. 571 00:40:09,824 --> 00:40:10,865 About what? 572 00:40:10,991 --> 00:40:14,744 Ηow you feel about his wife. 573 00:40:15,579 --> 00:40:18,540 lt's his life. Let him do what he wants. 574 00:40:19,125 --> 00:40:20,917 You're so cold. 575 00:40:21,085 --> 00:40:24,254 You weren't like that with Junpei. 576 00:40:24,380 --> 00:40:25,755 Of course not. 577 00:40:25,923 --> 00:40:27,924 Ηe was my heir. 578 00:40:28,050 --> 00:40:30,427 Ryo left the family. 579 00:40:37,393 --> 00:40:38,935 What? 580 00:40:39,061 --> 00:40:41,855 lt was my hard work that built this house. 581 00:40:42,565 --> 00:40:46,192 Why do you call it "Grandma's house"? 582 00:40:55,369 --> 00:40:57,162 Ηe's so petty! 583 00:40:58,122 --> 00:41:00,457 Oh, there's a trick to that. 584 00:41:02,418 --> 00:41:05,962 lf you go like this, and then at the right spot - 585 00:41:06,130 --> 00:41:08,965 Then to hold it in place, you do this. 586 00:41:09,091 --> 00:41:10,884 Says he doesn't want any. 587 00:41:11,010 --> 00:41:13,803 Says tempura's all he wants to talk about. 588 00:41:13,971 --> 00:41:17,140 Just leave him be. Ηe'll come back when he's hungry, 589 00:41:17,266 --> 00:41:18,975 just like your crows. 590 00:41:19,101 --> 00:41:21,603 They only come on Tuesdays and Thursdays. 591 00:41:21,937 --> 00:41:24,772 Ηe's still a kid, even at his age. 592 00:41:31,947 --> 00:41:35,408 Oh no. Guess even tunas take naps. 593 00:41:35,659 --> 00:41:38,077 He just finds the tatami floor relaxing. 594 00:41:38,204 --> 00:41:41,080 Yeah, our house doesn't have any tatami. 595 00:41:41,207 --> 00:41:42,707 You should get some. 596 00:41:42,833 --> 00:41:46,419 lmpossible. Our house isn't built that way. 597 00:41:46,545 --> 00:41:50,757 Which is why when we move here, we'll build a tatami room. 598 00:41:51,217 --> 00:41:53,009 When are you moving? 599 00:41:53,135 --> 00:41:57,180 Ηopefully before Mutsu goes to junior high school. 600 00:41:57,348 --> 00:41:59,224 lt's not definite yet. 601 00:41:59,350 --> 00:42:02,352 But l showed you the blueprints. 602 00:42:03,103 --> 00:42:04,604 Don't catch cold. 603 00:42:09,026 --> 00:42:13,905 Like they say, when you age, it's best to live with your daughter. 604 00:42:14,031 --> 00:42:15,865 Depends on the daughter. 605 00:42:16,033 --> 00:42:17,242 An ashtray... 606 00:42:17,368 --> 00:42:20,745 We'll live together but keep separate kitchens. 607 00:42:21,038 --> 00:42:23,873 Of course we're happy to eat whatever you cook. 608 00:42:24,041 --> 00:42:28,378 All l'll do is look after you. l might as well be a maid. 609 00:42:29,630 --> 00:42:35,385 The body of Hagiwara Mikio, a 53 year-oId empIoyee from Yokohama, 610 00:42:35,553 --> 00:42:37,595 was discovered today on the beach... 611 00:42:37,721 --> 00:42:40,557 Oh no. lt's supposed to be autumn. 612 00:42:42,726 --> 00:42:44,686 The night before, 613 00:42:45,145 --> 00:42:48,439 he had made a rare visit alone and stayed over. 614 00:42:49,567 --> 00:42:52,402 That day, he was shining his shoes. 615 00:42:52,570 --> 00:42:54,737 Suddenly he said, "l'm going to the beach." 616 00:42:54,905 --> 00:42:56,906 By the time l said, "Be careful" - 617 00:42:57,032 --> 00:42:58,908 We're home. 618 00:42:59,076 --> 00:43:01,244 - Where were you? - A secret. 619 00:43:01,370 --> 00:43:03,288 - You're sweaty. - Here. 620 00:43:03,414 --> 00:43:05,456 - You didn't pick it. - No. 621 00:43:05,583 --> 00:43:08,835 Only his beautifully polished shoes were left behind. 622 00:43:09,211 --> 00:43:12,505 l'll never forget the sight of his shoes. 623 00:43:12,631 --> 00:43:15,174 Ηave ice tea, not ice cream. 624 00:43:15,301 --> 00:43:19,012 lf only l'd said something to him sooner. 625 00:43:19,179 --> 00:43:22,056 - Ηere we go again. - Oh let me, at least today. 626 00:43:22,182 --> 00:43:24,642 lf only it were just today. 627 00:43:24,768 --> 00:43:27,270 Ηe didn't have to save him. 628 00:43:27,438 --> 00:43:30,023 lt wasn't even his own child. 629 00:43:35,529 --> 00:43:37,697 Maybe l'll fix us a snack. 630 00:43:37,823 --> 00:43:39,991 No, we've had plenty. 631 00:43:40,117 --> 00:43:42,535 Well, you're all here. 632 00:44:02,765 --> 00:44:08,019 After you pat it round, use your thumb to make a beIIy button. 633 00:44:08,687 --> 00:44:10,480 Ηere's another one. 634 00:44:11,899 --> 00:44:13,149 What's that? 635 00:44:13,275 --> 00:44:15,485 - Poop. - Whose poop? 636 00:44:15,611 --> 00:44:18,237 - Daddy's. - Daddy's? 637 00:44:18,489 --> 00:44:22,492 Poop? l used to make those when l was a kid. 638 00:44:29,667 --> 00:44:33,670 You should use our phone. 639 00:44:36,090 --> 00:44:38,508 That Vietnamese place was good, right? 640 00:44:39,009 --> 00:44:40,968 l'm stepping outside. 641 00:44:41,929 --> 00:44:43,638 ls it work? 642 00:44:44,348 --> 00:44:46,349 Yes, probably. 643 00:44:46,517 --> 00:44:50,353 Ηe's so busy. Does he come home late? 644 00:44:50,479 --> 00:44:52,271 Ηe's had a lot of overtime. 645 00:44:53,023 --> 00:44:56,567 Ηe's still in his 40s. He'll be fine. 646 00:44:56,944 --> 00:44:58,778 Whose oil painting? 647 00:45:00,906 --> 00:45:04,992 - A van Gogh? - l doubt it's a van Gogh. 648 00:45:05,119 --> 00:45:08,371 How much does he get for restoring one painting? 649 00:45:10,749 --> 00:45:12,208 lt's a lot of work. 650 00:45:12,334 --> 00:45:14,210 Ηow much did you say? 651 00:45:14,378 --> 00:45:16,629 l'm asking her how much. 652 00:45:16,755 --> 00:45:20,049 Ηere's your reward for helping Grandma. 653 00:45:20,175 --> 00:45:21,050 Thank you. 654 00:45:21,218 --> 00:45:22,885 - Mutsu. - Thank you. 655 00:45:23,053 --> 00:45:26,055 We love Grandma's house. 656 00:45:26,682 --> 00:45:28,015 Where's Atsushi? 657 00:46:27,493 --> 00:46:31,788 Not to worry. lt's not a big deal. 658 00:46:36,418 --> 00:46:39,670 Listen, by the way... 659 00:46:40,047 --> 00:46:44,050 do you know anyone at Shinbido Publishers? 660 00:46:45,135 --> 00:46:48,846 Yeah, l figured not. 661 00:46:49,681 --> 00:46:51,474 Oh hello. 662 00:46:57,856 --> 00:47:02,068 Let's all get together for dinner soon. 663 00:47:03,654 --> 00:47:07,198 You don't have to invite Mishima. 664 00:47:35,811 --> 00:47:38,104 "Ηomoclomin... 665 00:47:39,314 --> 00:47:41,482 Prolmon... 666 00:47:43,318 --> 00:47:45,736 Tryptanol... 667 00:47:47,614 --> 00:47:49,699 Neophagen..." 668 00:48:01,378 --> 00:48:03,713 Don't touch the medicine. 669 00:48:11,221 --> 00:48:12,722 Come here. 670 00:48:18,645 --> 00:48:20,563 - Ηere. - Grandma already - 671 00:48:20,689 --> 00:48:22,690 This is from your Grandpa. 672 00:48:24,067 --> 00:48:25,568 Ηave a seat. 673 00:48:28,322 --> 00:48:31,574 What do you want to be when you grow up? 674 00:48:31,909 --> 00:48:34,118 What? A soccer player? 675 00:48:34,244 --> 00:48:36,120 A piano tuner. 676 00:48:36,872 --> 00:48:39,457 A tuner? Why? 677 00:48:44,087 --> 00:48:46,464 Just spit it out. Ηere. 678 00:48:49,426 --> 00:48:51,636 Because l like my music teacher. 679 00:48:53,764 --> 00:48:55,431 A woman? 680 00:48:58,393 --> 00:49:03,773 The idea that a man be swayed by some woman in his career choice... 681 00:49:04,858 --> 00:49:06,734 Show me your fingers. 682 00:49:11,114 --> 00:49:13,783 You seem nimble. 683 00:49:14,618 --> 00:49:18,162 My father got sick when l was a kid too, 684 00:49:18,288 --> 00:49:20,748 so l decided to become a doctor. 685 00:49:21,541 --> 00:49:23,209 Did he get better? 686 00:49:24,002 --> 00:49:25,670 Your father. 687 00:49:26,964 --> 00:49:29,298 He died before l became a doctor. 688 00:49:32,260 --> 00:49:36,639 Being a doctor is good. lt's a worthwhile job. 689 00:49:42,312 --> 00:49:44,146 You go play. 690 00:49:51,405 --> 00:49:54,657 Please don't give him any ideas. 691 00:49:57,661 --> 00:49:59,662 l won't let him be a doctor. 692 00:50:00,831 --> 00:50:03,916 lt's not like l can afford to wait another 20 years. 693 00:50:04,042 --> 00:50:05,960 l can't help that. 694 00:50:06,336 --> 00:50:08,045 l wasn't talking to you. 695 00:50:10,257 --> 00:50:12,008 l know that. 696 00:50:34,531 --> 00:50:37,158 Taking a little break. 697 00:50:37,743 --> 00:50:40,036 Sure, you should rest. 698 00:50:40,203 --> 00:50:43,330 You must be tired keeping Dad and Mom company. 699 00:50:48,712 --> 00:50:53,049 About that phone call - turns out they don't need me. 700 00:50:53,216 --> 00:50:56,719 Oh, the Setagaya Museum? 701 00:51:01,058 --> 00:51:04,226 You just made all that up. 702 00:51:04,352 --> 00:51:07,688 l didn't really have a choice. 703 00:51:09,941 --> 00:51:12,777 - So it's a Chagall. - What is? 704 00:51:12,903 --> 00:51:16,781 - The oil painting you're restoring. - A Chagall? 705 00:51:18,200 --> 00:51:21,118 What are you going to do with all these? 706 00:51:21,286 --> 00:51:24,246 l'm storing them for when l need them. 707 00:51:24,831 --> 00:51:28,584 When are you ever going to need 708 00:51:28,752 --> 00:51:30,753 this many paper bags? 709 00:51:31,046 --> 00:51:33,839 And the refrigerator's stuffed, as always. 710 00:51:33,965 --> 00:51:36,258 l feel safe when it's full. 711 00:51:36,426 --> 00:51:40,846 Refrigerators aren't to make you feel safe. 712 00:51:41,765 --> 00:51:45,059 They're to keep things cold. 713 00:51:46,019 --> 00:51:47,269 Ηey... 714 00:51:48,230 --> 00:51:50,439 does Dad play Pachinko? 715 00:51:52,359 --> 00:51:53,692 lt's you? 716 00:51:53,819 --> 00:51:56,821 What do you care if l play Pachinko? 717 00:51:56,947 --> 00:52:00,491 There are other things, like haiku and yoga. 718 00:52:00,617 --> 00:52:03,452 l feel so relieved when l hear that Pachinko sound. 719 00:52:03,787 --> 00:52:05,246 Sure, Mom. 720 00:52:05,372 --> 00:52:09,959 You've earned the right to spend on whatever you please. 721 00:52:12,337 --> 00:52:14,004 Listen... 722 00:52:14,589 --> 00:52:16,298 what about this house? 723 00:52:16,466 --> 00:52:18,134 What about it? 724 00:52:18,301 --> 00:52:21,887 Well, you know, if you don't want us, 725 00:52:22,013 --> 00:52:24,265 we don't want to force ourselves on you. 726 00:52:24,391 --> 00:52:26,809 l haven't said we don't want you. lt's just that - 727 00:52:26,977 --> 00:52:28,060 lt's just what? 728 00:52:28,186 --> 00:52:31,313 l think your father won't like it. 729 00:52:31,481 --> 00:52:35,818 You only bring up Dad when it's convenient. 730 00:52:36,361 --> 00:52:39,071 lf we knock down the examining room 731 00:52:39,197 --> 00:52:43,200 and make separate residences, we can both be independent. 732 00:52:43,368 --> 00:52:47,580 l didn't know we made those sweets from rice flour, did you? 733 00:52:47,706 --> 00:52:49,874 Of course not. 734 00:52:51,585 --> 00:52:53,836 lt's getting cooler. Let's go visit his grave. 735 00:52:54,713 --> 00:52:56,130 What about you? 736 00:52:56,256 --> 00:52:58,883 l'm fine. l went recently. 737 00:52:59,050 --> 00:53:02,803 ln that case, l'll join you instead. lt'll be a nice walk. 738 00:53:02,929 --> 00:53:06,265 - l'd better wear a hat. - Sure, why not? 739 00:53:06,641 --> 00:53:09,768 Why does she get so excited? 740 00:53:09,895 --> 00:53:11,729 lt's just visiting a grave. 741 00:53:46,848 --> 00:53:51,101 l wonder who left these flowers. His widow? 742 00:53:51,311 --> 00:53:53,312 lf she came this far, she'd visit. 743 00:53:53,438 --> 00:53:55,439 Guess you're right. 744 00:53:56,775 --> 00:53:58,734 Maybe it was Yoshio. 745 00:53:58,902 --> 00:54:01,862 He'd never do anything so thoughtful. 746 00:54:02,572 --> 00:54:04,698 - Tossing them? - Ours won't fit. 747 00:54:04,824 --> 00:54:06,951 l'll light incense. 748 00:54:21,132 --> 00:54:24,260 lt was so hot all day. 749 00:54:25,929 --> 00:54:27,972 The water must feel good. 750 00:54:50,287 --> 00:54:53,205 There's nothing more unbearable... 751 00:54:54,624 --> 00:54:57,710 than praying at your child's grave. 752 00:54:59,462 --> 00:55:02,840 l never did anything to deserve this. 753 00:55:12,976 --> 00:55:14,685 What do you want, Mom? 754 00:55:15,437 --> 00:55:19,356 Ηer husband's perfectly nice... 755 00:55:19,816 --> 00:55:22,526 but l'm too old to live with a stranger. 756 00:55:22,652 --> 00:55:24,820 And the kids sure make a lot of noise. 757 00:55:24,988 --> 00:55:26,905 So you don't want them to. 758 00:55:27,115 --> 00:55:28,574 Besides... 759 00:55:28,700 --> 00:55:32,703 if they move back, it makes it harder for you to. 760 00:55:33,246 --> 00:55:36,623 Me? l can't move back. 761 00:55:36,750 --> 00:55:39,209 l mean, after your father dies. 762 00:55:39,336 --> 00:55:41,587 After he dies... 763 00:55:42,339 --> 00:55:44,340 You know l can't take my brother's place. 764 00:55:44,507 --> 00:55:47,051 Of course l know that. 765 00:55:47,177 --> 00:55:48,719 ln that case... 766 00:55:53,016 --> 00:55:55,351 Are you two going to have children? 767 00:55:55,477 --> 00:55:57,186 Where'd that come from? 768 00:55:57,312 --> 00:55:59,396 You should think it over. 769 00:55:59,522 --> 00:56:02,441 lt's harder to divorce with children. 770 00:56:04,277 --> 00:56:07,196 What are you talking about? 771 00:56:08,281 --> 00:56:11,742 lsn't the line normally, "l can't wait for grandkids"? 772 00:56:11,868 --> 00:56:14,119 Your family isn't normal. 773 00:56:15,038 --> 00:56:17,831 These days we're not abnormal. 774 00:56:29,719 --> 00:56:32,179 You used to catch butterflies in Karuizawa 775 00:56:32,806 --> 00:56:35,057 with your father. You remember? 776 00:56:35,517 --> 00:56:36,975 l don't. 777 00:56:38,728 --> 00:56:41,397 Let's go visit your father's grave too. 778 00:56:42,232 --> 00:56:43,649 Whatever. 779 00:56:44,401 --> 00:56:47,486 Oh, it's not "whatever." 780 00:56:54,702 --> 00:56:56,787 Look, a yellow butterfly. 781 00:57:00,625 --> 00:57:04,378 They say butterflies that survive the winter 782 00:57:04,504 --> 00:57:07,089 come back yellow the following year. 783 00:57:07,215 --> 00:57:10,134 Really? Sounds made-up to me. 784 00:57:10,760 --> 00:57:13,846 - That's what l heard. - From whom? 785 00:57:13,972 --> 00:57:15,764 l can't remember. 786 00:57:19,269 --> 00:57:22,813 Ever since l heard that, whenever l see yellow butterflies, 787 00:57:23,189 --> 00:57:25,566 it just breaks my heart. 788 00:57:36,870 --> 00:57:40,456 Climbing this hill gets harder every year. 789 00:57:41,791 --> 00:57:44,835 ln a car, you'd be up here in a flash. 790 00:57:46,004 --> 00:57:48,255 lt's better for you to walk. 791 00:57:48,381 --> 00:57:51,842 You're right. lt's good exercise. 792 00:58:08,151 --> 00:58:10,777 So you're graduating from college? 793 00:58:10,904 --> 00:58:12,613 Yes. Thanks for asking. 794 00:58:12,739 --> 00:58:13,989 Ηave you found work? 795 00:58:14,115 --> 00:58:17,659 l wanted a job in the media, but l got turned down everywhere. 796 00:58:17,827 --> 00:58:20,662 And that drama school? 797 00:58:20,830 --> 00:58:23,790 Sorry, l quit that two years ago. 798 00:58:24,167 --> 00:58:26,210 Oh, l see. What a shame. 799 00:58:26,336 --> 00:58:29,338 That's what you said to him last year. 800 00:58:29,464 --> 00:58:30,964 l did? 801 00:58:31,841 --> 00:58:36,345 l'm helping out at a small ad agency. Maybe l'll get a job there. 802 00:58:36,471 --> 00:58:38,222 That's perfectly fine, right? 803 00:58:38,348 --> 00:58:42,851 When l say ads, l mean more like supermarket flyers. 804 00:58:42,977 --> 00:58:46,813 - Did you take their exam? - Nothing formal like that. 805 00:58:47,315 --> 00:58:48,857 Thanks. 806 00:58:49,025 --> 00:58:52,486 l figure l'll keep helping out there for now. 807 00:58:54,030 --> 00:58:58,534 Well, in any case, nothing's more important than your health. 808 00:58:58,785 --> 00:59:01,578 Well, my health is my only asset. 809 00:59:07,252 --> 00:59:10,504 Um, seriously... 810 00:59:10,630 --> 00:59:13,215 if Junpei-san hadn't saved me back then, 811 00:59:13,341 --> 00:59:15,717 l wouldn't be here now. 812 00:59:15,969 --> 00:59:18,887 l just feel so sorry 813 00:59:19,597 --> 00:59:21,682 and so grateful. 814 00:59:22,433 --> 00:59:24,101 Thank you so much. 815 00:59:26,396 --> 00:59:29,356 l'll live my life for Junpei-san too. 816 00:59:55,049 --> 00:59:57,301 Well, l should be going... 817 01:00:02,432 --> 01:00:03,724 Oh, sorry. 818 01:00:04,309 --> 01:00:05,934 Your legs okay? 819 01:00:08,771 --> 01:00:13,650 - They're numb from the tatami. - There's a step there. 820 01:00:15,653 --> 01:00:18,238 l'm sorry. l can walk now. 821 01:00:18,740 --> 01:00:22,451 You're just 25. You can be anything you want. 822 01:00:22,744 --> 01:00:26,413 No, l can see my life won't go anywhere. 823 01:00:26,539 --> 01:00:31,168 Come again next year. Promise, okay? 824 01:00:31,836 --> 01:00:35,297 We'll be waiting. 825 01:00:38,176 --> 01:00:39,718 l will. 826 01:00:40,094 --> 01:00:42,804 Well, if you'll excuse me... 827 01:00:45,558 --> 01:00:47,059 Take care. 828 01:00:48,770 --> 01:00:50,354 Sorry. 829 01:00:50,480 --> 01:00:52,314 Ηe got even fatter. 830 01:00:52,440 --> 01:00:56,026 Ηe must weigh over 220 pounds. All that fat across his back. 831 01:00:56,152 --> 01:00:59,988 Ηe had two of the desserts he brought for us. 832 01:01:00,156 --> 01:01:03,408 - And three glasses of ice tea. - No wonder he's fat. 833 01:01:03,534 --> 01:01:07,079 Look, his sweat! Ηere too! Disgusting! 834 01:01:07,664 --> 01:01:11,166 Ηe even used the wrong conjugation thanking us 835 01:01:11,292 --> 01:01:13,293 for Junpei saving his life. 836 01:01:13,419 --> 01:01:15,837 We should've given him the Rodeo Boy. 837 01:01:15,963 --> 01:01:19,174 You're right. Go chase him down at the bus stop. 838 01:01:19,342 --> 01:01:20,676 Ryo. 839 01:01:20,802 --> 01:01:22,260 Not me. 840 01:01:24,263 --> 01:01:25,764 That... 841 01:01:26,766 --> 01:01:29,726 that useless piece of trash. Why'd my son have to save him? 842 01:01:31,187 --> 01:01:33,563 There were plenty of others. 843 01:01:34,857 --> 01:01:39,111 Please don't call him "useless" and "trash" in front of the kids. 844 01:01:41,906 --> 01:01:44,574 "A job in the media." So pretentious. 845 01:01:45,076 --> 01:01:47,619 Ηe wasn't being pretentious. 846 01:01:48,538 --> 01:01:52,416 The truth is he's barely got part-time work. 847 01:01:53,626 --> 01:01:55,961 What's wrong with that? He's still young. 848 01:01:56,087 --> 01:01:58,630 Ηis body just keeps growing. 849 01:01:59,298 --> 01:02:02,384 There's no point in him being alive. 850 01:02:02,969 --> 01:02:04,803 You heard him apologizing. 851 01:02:04,929 --> 01:02:08,056 Apologizing for being alive. 852 01:02:08,266 --> 01:02:10,183 Just like that novelist - who was it? 853 01:02:10,309 --> 01:02:13,395 No, like that comedian who keeps apologizing. 854 01:02:16,941 --> 01:02:20,819 We're not talking about novelists or comedians. 855 01:02:22,488 --> 01:02:24,948 Stop comparing his life to others'. 856 01:02:25,074 --> 01:02:27,951 One of his socks was black. 857 01:02:28,077 --> 01:02:30,245 Ηe's doing the best he can. 858 01:02:31,205 --> 01:02:33,790 Things don't always work out the way you want. 859 01:02:33,916 --> 01:02:36,585 Ηow can you sit in judgment, Dad, 860 01:02:36,711 --> 01:02:39,004 calling him "useless" and "trash"? 861 01:02:39,130 --> 01:02:40,338 Don't laugh! 862 01:02:40,465 --> 01:02:42,924 What happened? Wipe it up with this. 863 01:02:43,050 --> 01:02:45,385 You don't need to yell. 864 01:02:45,720 --> 01:02:49,514 What are you so defensive about? This has nothing to do with you! 865 01:02:52,727 --> 01:02:54,728 ls being a doctor so important? 866 01:02:57,440 --> 01:02:59,858 Advertising is a fine profession. 867 01:03:02,320 --> 01:03:07,282 Who knows how Junpei would have turned out if he were still alive. 868 01:03:07,742 --> 01:03:09,534 We're only human. 869 01:03:30,598 --> 01:03:33,809 l heard "useless trash" and thought 870 01:03:33,976 --> 01:03:36,978 you were talking about me. l was scared to come out. 871 01:03:37,146 --> 01:03:39,856 Thank God you were talking about Yoshio. 872 01:03:40,775 --> 01:03:44,069 lf only he'd lose a little weight. 873 01:03:44,612 --> 01:03:47,489 He looks like that former sumo wrestler - who was it? 874 01:03:47,615 --> 01:03:49,074 Takamiyama? 875 01:03:49,200 --> 01:03:53,453 No, he's the one from Ηawaii who's in those commercials. 876 01:03:53,579 --> 01:03:57,999 l mean the one with the face like a mid-belly, like this. 877 01:03:58,125 --> 01:03:59,960 What's a mid-belly? 878 01:04:00,086 --> 01:04:02,796 l think it's time to go. Our driver's awake now. 879 01:04:02,922 --> 01:04:05,507 - Going home so soon? - Yes, we are. 880 01:04:09,220 --> 01:04:11,054 Get ready! 881 01:04:13,266 --> 01:04:15,475 Nobody asked him to live Junpei's life! 882 01:04:15,601 --> 01:04:17,102 Ryota, buy an RV. 883 01:04:17,228 --> 01:04:21,064 We'd better put those desserts in the refrigerator. 884 01:04:22,149 --> 01:04:24,359 Atsushi, can you bring those desserts here? 885 01:04:25,069 --> 01:04:28,029 Can you find a spot for them somewhere? 886 01:04:28,364 --> 01:04:30,991 There's no room. Oh dear, in there. 887 01:04:31,284 --> 01:04:32,826 - From Grandma? - Three thousand yen. 888 01:04:32,952 --> 01:04:34,619 Three thousand yen. 889 01:04:34,745 --> 01:04:37,706 Grandma seemed to be enjoying herseIf. 890 01:04:38,040 --> 01:04:41,376 Of course she was. The best thing for her 891 01:04:41,544 --> 01:04:43,295 is to be with her family. 892 01:04:43,421 --> 01:04:45,130 Did we earn some points with her? 893 01:04:45,339 --> 01:04:49,634 l don't know. She won't come out and agree to it. 894 01:04:49,760 --> 01:04:53,597 She wants to preserve her son's room. l can understand how she feels. 895 01:04:54,557 --> 01:04:56,057 Ηe's got it good. 896 01:04:56,225 --> 01:05:00,312 We've got our hands full taking care of the living. 897 01:05:00,479 --> 01:05:03,440 You'd prefer she look out for her living daughter? 898 01:05:03,774 --> 01:05:05,233 Of course. 899 01:05:05,359 --> 01:05:09,362 My brother's ghost isn't going to look after them in their old age. 900 01:05:28,466 --> 01:05:30,550 Don't worry. 901 01:05:30,676 --> 01:05:33,178 lt's not that expensive. lt's light. 902 01:05:33,971 --> 01:05:38,099 lt doesn't matter what it costs. 903 01:05:38,309 --> 01:05:41,353 lt's not like l'm going to buy more than one. 904 01:05:44,941 --> 01:05:48,652 Does Mother have her own cell phone? 905 01:05:49,987 --> 01:05:51,404 lt's right there. 906 01:05:52,156 --> 01:05:56,284 When she makes calls, she goes and uses our home phone. 907 01:05:57,536 --> 01:06:00,747 The fool doesn't trust phones without cords. 908 01:06:02,458 --> 01:06:04,501 Says to keep this here. 909 01:06:06,837 --> 01:06:09,422 What? What's so funny? 910 01:06:09,548 --> 01:06:11,216 Nothing at all. 911 01:06:11,342 --> 01:06:14,302 They should have stayed for supper too. 912 01:06:14,428 --> 01:06:15,971 Oh no. 913 01:06:16,097 --> 01:06:18,682 l couldn't stand to have their whole gang 914 01:06:18,808 --> 01:06:21,226 hanging around all night. 915 01:06:23,270 --> 01:06:27,315 Sushi for lunch and eel for dinner. l'm impressed. 916 01:06:28,150 --> 01:06:32,153 l shouldn't have fried so much tempura. What a waste. 917 01:06:32,530 --> 01:06:34,906 Maybe l'll take some tempura home. 918 01:06:35,032 --> 01:06:39,160 Leftover tempura isn't any good. lt loses its crunch. 919 01:06:39,954 --> 01:06:41,997 l'm glad we got the deluxe. 920 01:06:42,164 --> 01:06:46,334 Anything less and they only give you instant soup. 921 01:06:48,170 --> 01:06:50,839 Can you eat this? 922 01:06:50,965 --> 01:06:53,174 Sure you can. 923 01:06:53,718 --> 01:06:56,678 You don't have to. Grandpa'll eat it for you. 924 01:07:00,099 --> 01:07:03,685 Grandma'll give you some eel instead. 925 01:07:03,811 --> 01:07:07,230 - You're so lucky. - l can't eat all this rice. Ηere. 926 01:07:07,898 --> 01:07:10,650 Don't dump your rice on top of my eel, Mom. 927 01:07:10,776 --> 01:07:13,486 lnside your stomach it's all the same. 928 01:07:14,780 --> 01:07:18,116 She's never had a delicate bone 929 01:07:18,242 --> 01:07:19,534 in her body. 930 01:07:19,660 --> 01:07:23,538 What do you mean, delicate? You're hardly one to talk. 931 01:07:24,582 --> 01:07:28,877 l take her to concerts, and she always falls asleep, snoring. 932 01:07:29,045 --> 01:07:31,504 When was that, dear? 933 01:07:32,089 --> 01:07:36,718 There are so many records in the room next door. 934 01:07:37,553 --> 01:07:40,138 l used to be quite a collector in my youth. 935 01:07:40,264 --> 01:07:43,892 Now it's just decoration. Ηe hardly listens to them. 936 01:07:44,018 --> 01:07:45,977 They just take up space. 937 01:07:47,980 --> 01:07:51,983 l associate physicians with classical music. 938 01:07:52,234 --> 01:07:55,737 Ηe was just the doctor at a local clinic. 939 01:07:56,572 --> 01:08:00,533 But in an emergency, it's good to have a doctor in the house. 940 01:08:01,243 --> 01:08:03,912 Not necessarily. Ηe was so busy, 941 01:08:04,497 --> 01:08:08,166 he couldn't be here when his own son was dying. 942 01:08:09,919 --> 01:08:13,338 l couldn't help it. l had a rash of food-poisoning patients. 943 01:08:13,422 --> 01:08:15,256 Eat this. 944 01:08:15,424 --> 01:08:20,136 You don't have a clue how important work is to a man. 945 01:08:20,262 --> 01:08:23,264 l've never worked, not even once. 946 01:08:23,432 --> 01:08:26,059 Not that he works anymore. 947 01:08:29,772 --> 01:08:32,440 What other music do you listen to? 948 01:08:34,819 --> 01:08:36,152 Well, jazz. 949 01:08:36,278 --> 01:08:40,115 lt's outdated, but Miles Davis. 950 01:08:40,324 --> 01:08:43,368 l can tolerate up to about the Beatles. 951 01:08:44,036 --> 01:08:48,706 But this recent rap crap - you can't call that music. 952 01:08:48,833 --> 01:08:50,083 You're right. 953 01:08:50,209 --> 01:08:51,793 At karaoke, 954 01:08:51,961 --> 01:08:55,380 apparently he sings Japanese ballads. 955 01:08:56,215 --> 01:08:57,632 Karaoke? 956 01:08:57,758 --> 01:09:00,844 l read it on Shimazu-san's New Year's card. 957 01:09:00,970 --> 01:09:04,722 "l look forward to hearing you sing 'Pleiades' again." 958 01:09:05,099 --> 01:09:07,183 Don't read people's mail. 959 01:09:07,309 --> 01:09:10,311 lt was a New Year's card. l couldn't help it. 960 01:09:10,479 --> 01:09:14,524 lf you don't like it, have your friends seal them in envelopes. 961 01:09:15,067 --> 01:09:17,110 Japanese ballads, huh? 962 01:09:18,696 --> 01:09:20,655 "Pleiades" is not a ballad. 963 01:09:20,990 --> 01:09:23,158 lt's classier than that. 964 01:09:26,996 --> 01:09:30,039 Don't you two have a special romantic song? 965 01:09:30,166 --> 01:09:31,791 Nothing like that. 966 01:09:31,917 --> 01:09:35,128 - Yes, there's a record. - What is it? 967 01:09:36,964 --> 01:09:40,466 lt's a cherished pop song. Want to hear it? 968 01:09:53,939 --> 01:09:55,565 Last year... 969 01:09:55,691 --> 01:09:59,485 she got tricked into buying "Favorite Pop Songs" by maiI order. 970 01:09:59,612 --> 01:10:03,448 A 30-album set. Who knows what it cost. 971 01:10:03,741 --> 01:10:05,700 l saw it in my room. 972 01:10:06,076 --> 01:10:08,494 She's never listened to it - 973 01:10:08,621 --> 01:10:10,747 l wasn't tricked. 974 01:10:10,873 --> 01:10:13,374 Ηow insulting. l'm not senile. 975 01:10:13,542 --> 01:10:15,043 What song? 976 01:10:15,211 --> 01:10:18,213 - Play it on the stereo. - Now? 977 01:10:20,758 --> 01:10:23,927 - lsn't the needle rusted? - lt plays fine. 978 01:10:34,230 --> 01:10:36,689 Ηow does this work again? 979 01:10:38,400 --> 01:10:40,109 What kind of song is it? 980 01:10:41,195 --> 01:10:43,488 Ηow should l know? lt's got nothing to do with me. 981 01:10:43,614 --> 01:10:47,033 lt has everything to do with you. 982 01:11:20,401 --> 01:11:21,985 Mom, this song - 983 01:11:22,820 --> 01:11:26,823 The city lights are so pretty, aren't they 984 01:11:27,074 --> 01:11:29,033 Yokohama 985 01:11:29,451 --> 01:11:33,162 Blue light Yokohama 986 01:11:33,789 --> 01:11:41,963 I'm so happy aIone with you 987 01:11:45,968 --> 01:11:48,136 When is this song from? 988 01:11:48,304 --> 01:11:51,681 About 1 970. Right before Expo '70. 989 01:11:53,100 --> 01:11:55,351 l remember you sang it sometimes. 990 01:12:03,861 --> 01:12:08,114 StiII waIking, on and on 991 01:12:08,324 --> 01:12:12,243 But I onIy sway like a little boat 992 01:12:12,828 --> 01:12:17,248 l sway gently 993 01:12:17,958 --> 01:12:21,669 In your arms 994 01:12:27,176 --> 01:12:32,597 Only our footsteps follow us Yokohama 995 01:12:33,807 --> 01:12:37,685 Blue light Yokohama 996 01:12:38,187 --> 01:12:43,024 Your gentle kiss... 997 01:12:53,827 --> 01:12:55,995 l'll leave your fresh clothes here. 998 01:12:58,707 --> 01:13:00,375 With your towel. 999 01:13:01,043 --> 01:13:03,044 When did you buy that? 1000 01:13:03,629 --> 01:13:05,296 The record? 1001 01:13:06,382 --> 01:13:10,385 About the time... at ltabashi. 1002 01:13:10,803 --> 01:13:15,640 l carried Ryota, strapped to my back, all the way to that woman's apartment. 1003 01:13:16,058 --> 01:13:19,477 l could hear your voice singing from her room. 1004 01:13:22,815 --> 01:13:27,360 StiII waIking, on and on 1005 01:13:28,112 --> 01:13:31,489 l didn't want to interrupt you, so l went straight home. 1006 01:13:31,615 --> 01:13:35,952 The next day, l bought it at the Canary Records by the station. 1007 01:13:37,079 --> 01:13:40,873 Please leave your washcloth hanging out to dry. 1008 01:13:49,258 --> 01:13:52,218 Remember how Mom said, "lt plays fine"? 1009 01:13:53,095 --> 01:13:56,973 You know she plays it when she's alone. 1010 01:13:57,766 --> 01:14:00,560 Kind of gives you the creeps. 1011 01:14:01,270 --> 01:14:03,104 That's not true. 1012 01:14:04,148 --> 01:14:06,107 What's strange about that? 1013 01:14:06,525 --> 01:14:07,859 Yeah? 1014 01:14:08,318 --> 01:14:12,238 Everybody has a song they listen to on the sly. 1015 01:14:14,616 --> 01:14:17,410 - You think? - Of course. 1016 01:14:19,621 --> 01:14:22,290 So you have one too? 1017 01:14:25,627 --> 01:14:28,379 Which one? Tell me. 1018 01:14:29,631 --> 01:14:31,466 lt's a secret. 1019 01:14:34,553 --> 01:14:36,971 Women are so scary. 1020 01:14:37,973 --> 01:14:40,141 People are scary. 1021 01:14:40,893 --> 01:14:42,477 Everyone is. 1022 01:15:21,683 --> 01:15:24,727 l bet there's a baseball game on. Want to watch? 1023 01:15:26,021 --> 01:15:29,690 We put a dish on the roof. You can watch extra channels. 1024 01:15:29,816 --> 01:15:31,484 Not really. 1025 01:15:34,738 --> 01:15:38,199 There's not much to watch on TV these days. 1026 01:15:39,535 --> 01:15:44,038 There's nothing funny, but they laugh so loud. 1027 01:15:44,456 --> 01:15:46,624 That laughter isn't real, is it? 1028 01:15:47,501 --> 01:15:49,210 So they say. 1029 01:15:57,386 --> 01:15:59,053 Ηere. 1030 01:15:59,304 --> 01:16:00,513 What's that? 1031 01:16:00,639 --> 01:16:04,141 You treated us to a real feast today. Why don't you treat yourself? 1032 01:16:04,268 --> 01:16:08,437 My, an allowance from my own son. 1033 01:16:08,564 --> 01:16:10,231 Ηow wonderful. 1034 01:16:10,357 --> 01:16:11,899 You're always treating us. 1035 01:16:12,067 --> 01:16:14,193 ln that case, thank you. 1036 01:16:15,195 --> 01:16:17,321 What shall l buy? 1037 01:16:19,533 --> 01:16:21,909 What was that sumo wrestler's name? 1038 01:16:22,953 --> 01:16:24,495 Still on your mind? 1039 01:16:24,621 --> 01:16:27,456 Solving these things keeps your mind active. 1040 01:16:27,583 --> 01:16:29,667 - Waka-no-hana? - Not him. 1041 01:16:30,711 --> 01:16:34,005 - Kita-no-fuji? - Ηe was really handsome. 1042 01:16:34,131 --> 01:16:38,593 No, he was more loveable. 1043 01:16:45,767 --> 01:16:47,143 Say... 1044 01:16:48,645 --> 01:16:51,439 isn't it time we let Yoshio off the hook? 1045 01:16:52,357 --> 01:16:54,358 Let's stop inviting him. 1046 01:16:56,862 --> 01:16:58,821 Why? 1047 01:16:59,656 --> 01:17:01,866 l feel sorry for him. 1048 01:17:01,992 --> 01:17:04,785 lt seems painful for him to see us. 1049 01:17:05,746 --> 01:17:07,997 That's why we invite him. 1050 01:17:12,878 --> 01:17:16,881 Can't have him forgetting after just a dozen years. 1051 01:17:19,092 --> 01:17:23,304 lt was his fault Junpei died. 1052 01:17:24,181 --> 01:17:25,598 But Yoshio didn't - 1053 01:17:25,724 --> 01:17:29,060 lt makes no difference. Not to a parent. 1054 01:17:30,896 --> 01:17:34,982 Not having someone to hate makes it all the worse for me. 1055 01:17:38,654 --> 01:17:40,738 So once a year 1056 01:17:40,864 --> 01:17:44,784 l make him feel awful too. 1057 01:17:46,119 --> 01:17:49,038 Will the gods punish me for that? 1058 01:17:52,918 --> 01:17:57,797 So l'll invite him next year and the year after. 1059 01:18:03,387 --> 01:18:06,097 That's what you keep inviting him here for? 1060 01:18:07,599 --> 01:18:09,350 You're cruel. 1061 01:18:09,518 --> 01:18:11,686 l'm not cruel. 1062 01:18:12,896 --> 01:18:15,231 l think it's normal. 1063 01:18:15,357 --> 01:18:18,526 Everyone keeps using that word. 1064 01:18:19,069 --> 01:18:22,154 When you get to be a parent, you'll find out. 1065 01:18:22,280 --> 01:18:25,533 - l am a parent. - A real parent. 1066 01:18:25,867 --> 01:18:27,785 What's that mean? 1067 01:18:30,205 --> 01:18:32,873 Take your bath. Your father's done. 1068 01:18:33,750 --> 01:18:35,918 And take the prince with you. 1069 01:18:37,003 --> 01:18:38,170 The prince? 1070 01:18:38,296 --> 01:18:41,215 You should. We have a nice big bath. 1071 01:18:41,341 --> 01:18:43,092 Yukari-san. 1072 01:18:45,137 --> 01:18:47,346 We usually take separate baths. 1073 01:18:47,472 --> 01:18:51,600 On a day like today, he should let his son bathe first. 1074 01:18:51,727 --> 01:18:54,687 Ηe just spaces out all day. 1075 01:18:54,813 --> 01:18:57,273 There's no need to bathe every day. 1076 01:18:57,399 --> 01:18:59,608 lt's a waste of precious hot water. 1077 01:18:59,735 --> 01:19:01,235 What is it, Mother? 1078 01:19:01,361 --> 01:19:03,904 Let Atsushi bathe first, with Ryota. 1079 01:19:04,072 --> 01:19:05,573 Sure. 1080 01:19:05,699 --> 01:19:07,241 Usually we don't. 1081 01:19:07,409 --> 01:19:09,618 l'll leave your pajamas out. 1082 01:19:09,745 --> 01:19:11,328 l brought a T-shirt. 1083 01:19:11,455 --> 01:19:13,622 Wear them. l bought them for you. 1084 01:19:13,749 --> 01:19:15,416 Where? 1085 01:19:16,209 --> 01:19:19,253 A discount shop, l bet. Let's see. 1086 01:19:19,379 --> 01:19:21,714 - l'll show you. - Let's see. 1087 01:19:22,007 --> 01:19:25,634 - You like this color. - Oh no. 1088 01:19:26,094 --> 01:19:29,346 Atsushi, let's take a bath. 1089 01:19:29,598 --> 01:19:32,266 Wait till l finish this part. 1090 01:19:40,233 --> 01:19:42,526 The bathtub's really narrow. 1091 01:19:43,028 --> 01:19:44,987 l don't think we'll both fit. 1092 01:19:48,283 --> 01:19:49,784 Ηere. 1093 01:19:55,832 --> 01:19:57,583 What about my T-shirt? 1094 01:19:57,709 --> 01:20:01,295 You've got your mother's pajamas, right? 1095 01:20:01,588 --> 01:20:03,422 l don't need to wear those. 1096 01:20:03,548 --> 01:20:05,007 You should. 1097 01:20:05,133 --> 01:20:07,927 She took the trouble to buy them for you. 1098 01:20:09,930 --> 01:20:11,931 Are you mad? 1099 01:20:13,058 --> 01:20:15,476 She's like this when l visit. 1100 01:20:15,977 --> 01:20:18,229 She just wants to look after me. 1101 01:20:18,355 --> 01:20:21,232 - lt's not about that. - What, then? 1102 01:20:23,610 --> 01:20:28,489 lf she's going to buy pajamas, she could buy a set for Atsushi too. 1103 01:20:30,325 --> 01:20:34,495 She treated him all day long like a guest, not family. 1104 01:20:36,456 --> 01:20:40,417 You're projecting. She just didn't get around to it. 1105 01:20:41,461 --> 01:20:44,338 She had three toothbrushes set out. 1106 01:20:46,466 --> 01:20:48,968 Ηand me my T-shirt. 1107 01:20:55,392 --> 01:20:57,142 Yukari-san. 1108 01:21:07,112 --> 01:21:10,030 Yukari-san, come. 1109 01:21:26,172 --> 01:21:27,882 Use this. 1110 01:21:58,163 --> 01:22:00,623 Job not going well? 1111 01:22:00,874 --> 01:22:03,292 lt's fine. Why? 1112 01:22:03,710 --> 01:22:06,086 Forget it, then. 1113 01:22:07,422 --> 01:22:10,299 Don't worry about me. Things have changed. 1114 01:22:13,845 --> 01:22:15,679 Can't you... 1115 01:22:16,014 --> 01:22:20,267 call your mom once in a while? Let her hear your voice. 1116 01:22:21,144 --> 01:22:24,480 When l do, all she ever does is complain. 1117 01:22:24,940 --> 01:22:26,857 Be patient and hear her out. 1118 01:22:27,067 --> 01:22:28,943 That's not my job. 1119 01:22:30,320 --> 01:22:34,740 Can't the two of you work things out without dragging me into it? 1120 01:22:37,577 --> 01:22:39,078 Whatever. 1121 01:22:39,204 --> 01:22:42,414 But that line about the corn - l said it, not Junpei. 1122 01:22:43,208 --> 01:22:44,667 Oh yeah? 1123 01:22:44,793 --> 01:22:46,502 Yeah. 1124 01:22:47,128 --> 01:22:49,463 What difference does it make? 1125 01:22:51,758 --> 01:22:54,176 Ryo, it's too hot to get in. 1126 01:22:54,302 --> 01:22:56,136 l'll be right there. 1127 01:22:57,222 --> 01:23:00,265 Not that it matters anymore. 1128 01:23:12,737 --> 01:23:14,071 Damn. 1129 01:23:57,907 --> 01:23:59,908 Do you have a splinter? 1130 01:24:00,452 --> 01:24:04,872 lf you can pinch a mole like this, you'll be rich. 1131 01:24:06,041 --> 01:24:07,541 Grandma? 1132 01:24:11,921 --> 01:24:14,339 See this? 1133 01:24:15,216 --> 01:24:20,304 Grandma told me, so l always tried hard to pinch it. 1134 01:24:22,223 --> 01:24:24,224 Not that it did much good. 1135 01:24:30,648 --> 01:24:34,359 Why did you want to be a doctor, Ryo? 1136 01:24:40,909 --> 01:24:42,618 lt was long ago. 1137 01:24:43,953 --> 01:24:45,788 Long, long ago. 1138 01:24:52,545 --> 01:24:54,838 ls it this one? 1139 01:24:56,299 --> 01:24:58,342 Oh, here it is. 1140 01:24:58,593 --> 01:25:00,469 l'll give you this too. 1141 01:25:02,055 --> 01:25:04,765 Oh no, Mother. lt's too expensive. 1142 01:25:04,891 --> 01:25:09,228 Oh no, it's not expensive, but it's a fine kimono. 1143 01:25:09,646 --> 01:25:12,856 My daughter wants everything, 1144 01:25:13,108 --> 01:25:15,109 but once she gets it, she ignores it. 1145 01:25:15,276 --> 01:25:19,238 l gave her a beautiful kimono, but she's never worn it once. 1146 01:25:20,448 --> 01:25:24,451 l wonder if she's sold it on the "lnter-something" 1147 01:25:24,619 --> 01:25:26,578 for cold, hard cash. 1148 01:25:26,704 --> 01:25:30,791 - l doubt that. - l wouldn't put it past her. 1149 01:25:32,210 --> 01:25:35,170 You get dimples when you laugh. 1150 01:25:38,007 --> 01:25:39,675 lt's so sweet. 1151 01:25:41,136 --> 01:25:43,971 What's the point of dimples at my age? 1152 01:25:44,722 --> 01:25:46,431 That's not true. 1153 01:25:46,724 --> 01:25:49,726 A woman should be charming at any age. 1154 01:25:50,145 --> 01:25:51,937 l'm jealous. 1155 01:25:52,397 --> 01:25:54,565 Don't be. 1156 01:25:57,193 --> 01:25:59,820 Are you all right? You're flushed. 1157 01:26:00,697 --> 01:26:02,906 Because l drank a little tonight. 1158 01:26:03,032 --> 01:26:05,909 Oh, when l was young, 1159 01:26:06,452 --> 01:26:11,331 they said, "A woman should never empty a glass of beer." 1160 01:26:12,417 --> 01:26:14,835 You young folks are lucky. 1161 01:26:15,587 --> 01:26:19,047 These days, l rarely drink when l'm out. 1162 01:26:19,174 --> 01:26:21,049 So you drink at home? 1163 01:26:21,176 --> 01:26:23,760 lt must be boring. My son doesn't drink. 1164 01:26:23,928 --> 01:26:26,221 Well, these days 1165 01:26:26,347 --> 01:26:29,016 Ryota often drinks beer at home. 1166 01:26:29,184 --> 01:26:31,185 Oh really? 1167 01:26:31,436 --> 01:26:35,689 Just a little. Says it helps him sleep. 1168 01:26:37,275 --> 01:26:40,861 l didn't know. 1169 01:26:43,823 --> 01:26:46,825 Better dry your hair. You'll catch cold. 1170 01:26:47,702 --> 01:26:50,245 I weigh Iess than before. 1171 01:26:54,834 --> 01:26:58,420 What are you two going to do about a baby? 1172 01:27:02,592 --> 01:27:06,720 We'll probably take some time to think about it. 1173 01:27:06,846 --> 01:27:08,764 Guess you're right. 1174 01:27:08,890 --> 01:27:13,268 But if you're going to have one, you shouldn't wait. 1175 01:27:14,270 --> 01:27:15,896 You're right. 1176 01:27:16,731 --> 01:27:20,692 You have to think about Atsushi too. 1177 01:27:21,402 --> 01:27:26,240 You'd hate to have things get awkward with a new baby. 1178 01:27:27,992 --> 01:27:31,078 Maybe it's best that you don't. 1179 01:27:31,287 --> 01:27:33,330 What a shame. 1180 01:27:36,084 --> 01:27:38,669 l wonder if this sash will match. 1181 01:27:39,003 --> 01:27:41,338 Maybe it's too plain. 1182 01:28:03,194 --> 01:28:05,821 This looks normal... right? 1183 01:28:08,866 --> 01:28:10,450 Right? 1184 01:28:26,009 --> 01:28:27,551 What? 1185 01:28:27,677 --> 01:28:29,511 It just fIew in. 1186 01:28:34,309 --> 01:28:37,644 You followed us home from his grave, right? 1187 01:28:48,656 --> 01:28:52,743 Keep it closed. lt might be Junpei. 1188 01:28:54,829 --> 01:28:56,705 Ηey, Mom... 1189 01:28:58,875 --> 01:29:04,671 Junpei? 1190 01:29:05,506 --> 01:29:07,549 Ηurry, get it outside. 1191 01:29:10,011 --> 01:29:12,429 Cut it out. You're pathetic. 1192 01:29:13,014 --> 01:29:15,223 - Calm down. - But - 1193 01:29:19,854 --> 01:29:23,023 See, it is Junpei. 1194 01:29:23,191 --> 01:29:24,941 Ridiculous! 1195 01:29:30,114 --> 01:29:31,907 Junpei. 1196 01:29:40,875 --> 01:29:43,377 Gently now, gently. 1197 01:29:48,508 --> 01:29:51,885 lt's a butterfly. Just a butterfly. 1198 01:29:53,096 --> 01:29:56,139 Right. Just a butterfly. 1199 01:30:02,271 --> 01:30:04,147 l'm letting it go. 1200 01:30:22,583 --> 01:30:26,211 On my grandma's 1 7th memorial, 1201 01:30:26,337 --> 01:30:29,297 a butterfly flew in at night. 1202 01:30:34,137 --> 01:30:36,263 You should take your bath, Mom. 1203 01:30:39,434 --> 01:30:41,143 l guess l will. 1204 01:31:00,663 --> 01:31:02,664 Yokoyama residence. 1205 01:31:07,336 --> 01:31:09,713 Oh, l see. Please wait a minute. 1206 01:31:10,131 --> 01:31:12,299 The lady across the way feels sick. 1207 01:31:19,307 --> 01:31:20,891 l'll take it. 1208 01:31:21,809 --> 01:31:24,144 Ηer heart again? 1209 01:31:24,312 --> 01:31:27,147 She's supposed to be taking her digitalis. 1210 01:31:40,203 --> 01:31:43,330 Okay. Call an ambulance, then. 1211 01:31:43,998 --> 01:31:45,957 l can't. 1212 01:31:46,792 --> 01:31:50,337 l'd like to, but - 1213 01:31:52,632 --> 01:31:55,509 l'm sorry l can't be of more help. 1214 01:32:08,022 --> 01:32:11,316 - Slowly now. - It'II sway a IittIe. 1215 01:32:11,442 --> 01:32:13,818 We'II stop here and turn around. 1216 01:32:16,030 --> 01:32:18,365 What's her pulse? 1217 01:32:18,491 --> 01:32:20,158 Please get back. 1218 01:32:22,036 --> 01:32:24,079 Let's open up and Ioad her in. 1219 01:32:24,205 --> 01:32:26,915 You don't understand. l'm - 1220 01:32:30,253 --> 01:32:31,586 You'II be fine. 1221 01:32:32,588 --> 01:32:35,257 Excuse me. Get back. 1222 01:33:09,542 --> 01:33:11,209 Time to go to bed. 1223 01:33:17,216 --> 01:33:20,594 Don't walk around in those pathetic pajamas. 1224 01:34:03,012 --> 01:34:06,473 Ηe said he'd fix the tiles, 1225 01:34:07,308 --> 01:34:11,311 but he ate his fill, took a nap, and went home. 1226 01:34:14,982 --> 01:34:18,485 He's always like that. All talk and no action. 1227 01:34:59,819 --> 01:35:02,654 Grandma was acting strange earlier. 1228 01:35:04,532 --> 01:35:07,784 lt just seemed that way to her. 1229 01:35:10,705 --> 01:35:12,664 Even though he's gone? 1230 01:35:15,251 --> 01:35:17,043 Even when they die... 1231 01:35:18,045 --> 01:35:20,380 people don't really go away. 1232 01:35:32,268 --> 01:35:35,895 Your father's here. Right inside you. 1233 01:35:37,523 --> 01:35:40,024 Ηalf of you is made of your father. 1234 01:35:40,443 --> 01:35:43,153 Ηalf of you is from me. 1235 01:35:44,989 --> 01:35:46,865 What about Ryo, then? 1236 01:35:52,079 --> 01:35:56,332 Ryo will become a part of you too. 1237 01:35:57,084 --> 01:35:58,835 Slowly but surely. 1238 01:35:59,503 --> 01:36:01,087 Slowly but surely? 1239 01:36:08,471 --> 01:36:09,971 What? 1240 01:36:10,598 --> 01:36:12,599 Slowly but surely what? 1241 01:36:13,309 --> 01:36:16,811 What do you say? Do you want to let Ryo in? 1242 01:36:18,481 --> 01:36:21,191 Ηey, let me in. 1243 01:36:22,318 --> 01:36:24,235 Ηow will he get in? 1244 01:36:25,112 --> 01:36:26,946 Through your mouth? 1245 01:36:27,740 --> 01:36:30,617 What through the mouth? 1246 01:36:31,786 --> 01:36:33,828 Through your belly button? 1247 01:36:34,538 --> 01:36:35,955 Belly button? 1248 01:36:37,541 --> 01:36:39,542 My belly button, slowly but surely? 1249 01:37:38,561 --> 01:37:42,856 l became one of the relay runners 1250 01:37:43,858 --> 01:37:46,359 in the fall track meet. 1251 01:37:49,613 --> 01:37:52,490 l saw a yellow butterfly today. 1252 01:37:54,201 --> 01:37:59,497 Just like the one l caught with you in Karuizawa, Dad. 1253 01:38:03,335 --> 01:38:06,296 When l grow up... 1254 01:38:07,089 --> 01:38:11,467 l want to be a piano tuner just like you, Dad. 1255 01:38:13,387 --> 01:38:17,056 lf that's impossible, l'd like to be a doctor. 1256 01:39:37,721 --> 01:39:39,597 l'm off. 1257 01:39:40,265 --> 01:39:42,266 Please look after him, Father. 1258 01:39:49,149 --> 01:39:50,900 Off you go. 1259 01:39:51,819 --> 01:39:54,654 Sorry there's leftover fish. 1260 01:40:01,495 --> 01:40:04,789 Be careful. Don't go in the water. 1261 01:40:05,499 --> 01:40:07,000 Okay. 1262 01:40:24,184 --> 01:40:26,686 - The beach? - Yeah, let's go. 1263 01:42:31,645 --> 01:42:34,355 - Don't fall. - l'm fine. 1264 01:43:29,703 --> 01:43:32,955 What about the Bay Stars baseball team? 1265 01:43:35,876 --> 01:43:37,543 These days... 1266 01:43:39,213 --> 01:43:41,214 l follow the Marinos. 1267 01:43:42,216 --> 01:43:44,967 You, into soccer? 1268 01:43:46,053 --> 01:43:48,387 l catch games at the Yokohama stadium. 1269 01:43:49,681 --> 01:43:51,766 Uh... who with? 1270 01:43:54,561 --> 01:43:56,395 Oh, who cares? 1271 01:43:56,605 --> 01:44:00,316 We should go, with the kid. 1272 01:44:02,236 --> 01:44:03,903 We should. 1273 01:44:05,072 --> 01:44:06,906 One of these days. 1274 01:44:16,083 --> 01:44:18,084 That ship ran aground. 1275 01:44:33,433 --> 01:44:35,434 Go see a dentist. 1276 01:44:35,978 --> 01:44:39,230 - One of these days. - Don't keep putting it off. 1277 01:44:39,356 --> 01:44:43,526 A single cavity can ruin your teeth. 1278 01:44:43,652 --> 01:44:44,694 Okay. 1279 01:44:44,820 --> 01:44:47,238 lt's too late if you have to pull them. 1280 01:44:47,364 --> 01:44:49,240 Okay, okay, okay. 1281 01:44:50,659 --> 01:44:53,577 And take your weekends off. 1282 01:44:53,704 --> 01:44:55,955 You're getting older. 1283 01:44:56,206 --> 01:44:58,958 Yesterday you said l was still young. 1284 01:44:59,084 --> 01:45:00,459 Ηere it is. 1285 01:45:00,585 --> 01:45:03,379 l'm sure l still had something left to say. 1286 01:45:04,631 --> 01:45:06,799 Come visit again soon. 1287 01:45:09,803 --> 01:45:12,221 Please teach me that sauteed radish recipe. 1288 01:45:12,347 --> 01:45:14,432 l'd be happy to. 1289 01:45:14,558 --> 01:45:16,100 That's all right. 1290 01:45:16,351 --> 01:45:19,312 - Shaking hands? - Oh, who cares? 1291 01:45:19,479 --> 01:45:22,440 - Bye, Father. - See you. 1292 01:45:22,566 --> 01:45:23,983 Good-bye. 1293 01:45:24,109 --> 01:45:26,319 You've got good manners. 1294 01:45:29,156 --> 01:45:31,157 Well, we'll be seeing you. 1295 01:46:12,032 --> 01:46:15,368 They'll be back for New Year's. 1296 01:46:28,382 --> 01:46:32,676 We can pass on New Year's now. Once a year is plenty. 1297 01:46:33,970 --> 01:46:38,224 Can't have them treating us too much. Next time we won't spend the night. 1298 01:46:38,392 --> 01:46:40,017 l told you so. 1299 01:46:40,143 --> 01:46:43,312 We should've left yesterday before dinner. 1300 01:46:43,438 --> 01:46:47,149 l ate too much. l put on two pounds. 1301 01:46:47,526 --> 01:46:49,485 Seven more stops. 1302 01:46:52,656 --> 01:46:56,033 l just remembered the name of that sumo wrestler. 1303 01:46:57,244 --> 01:46:59,078 lt's Kurohime-yama. 1304 01:47:03,917 --> 01:47:08,170 lt's always like that. l'm always a little late. 1305 01:47:26,773 --> 01:47:29,400 Don't do that stuff. 1306 01:47:30,569 --> 01:47:32,111 Don't do what? 1307 01:47:33,280 --> 01:47:37,950 Shaking their hands. They'll get the wrong idea. 1308 01:47:38,118 --> 01:47:41,287 lf a handshake gives them the wrong idea, 1309 01:47:41,455 --> 01:47:43,747 l'm perfectly happy to do it. 1310 01:47:48,628 --> 01:47:50,129 Oh, l remember. 1311 01:47:53,467 --> 01:47:57,011 - What? - The name of that sumo wrestler. 1312 01:47:57,637 --> 01:48:00,139 - Who? - Doesn't matter. 1313 01:48:00,307 --> 01:48:01,640 Who is it? 1314 01:48:01,766 --> 01:48:05,811 lt doesn't matter anyway. 1315 01:48:11,902 --> 01:48:14,695 We never brought up that sumo wrestler again. 1316 01:48:16,907 --> 01:48:20,451 Three years Iater, Dad died. 1317 01:48:22,078 --> 01:48:25,706 l never did get to a soccer match with him. 1318 01:48:28,335 --> 01:48:30,836 Mom bickered with Dad untiI the day he died, 1319 01:48:31,463 --> 01:48:33,923 but she died soon after him. 1320 01:48:35,884 --> 01:48:39,720 l never did give her a ride in a car. 1321 01:49:18,134 --> 01:49:20,511 lt's so hot. The water must feel good. 1322 01:49:25,100 --> 01:49:26,559 Look, Mommy. 1323 01:49:26,726 --> 01:49:30,104 Very pretty. Put them in here. 1324 01:49:40,448 --> 01:49:42,199 Let's pray, then. 1325 01:49:55,714 --> 01:49:59,216 Look - ants. Watch your step now. 1326 01:50:05,432 --> 01:50:08,392 Look, a butterfly. 1327 01:50:10,770 --> 01:50:13,022 They say yellow butterflies like that 1328 01:50:13,148 --> 01:50:18,068 are white ones that survive the winter and come back yellow the next year. 1329 01:50:18,194 --> 01:50:20,404 Really? 1330 01:50:20,822 --> 01:50:22,823 Who told you? 1331 01:50:23,825 --> 01:50:26,243 l wonder who... 1332 01:51:39,192 --> 01:51:42,611 ΗlROSΗl ABE 1333 01:51:42,737 --> 01:51:45,989 YUl NATSUKAWA 1334 01:51:46,116 --> 01:51:49,368 YOU 1335 01:51:49,494 --> 01:51:52,746 KAZUYA TAKAΗASΗl 1336 01:51:52,872 --> 01:51:56,125 SΗOΗEl TANAKA 1337 01:52:03,383 --> 01:52:05,801 KlRlN KlKl 1338 01:52:06,845 --> 01:52:09,221 YOSΗlO ΗARADA 1339 01:52:15,353 --> 01:52:17,354 Executive Producers: 1340 01:52:17,480 --> 01:52:20,065 KAZUMl KAWASHlRO YUTAKA SΗlGENOBU 1341 01:52:20,191 --> 01:52:22,735 TAKEO ΗlSAMATSU and BONG-OU LEE 1342 01:52:22,902 --> 01:52:25,237 Development Producer MASAΗlRO YASUDA 1343 01:52:25,405 --> 01:52:27,740 Produced by YOSΗlΗlRO KATO and ΗlJlRl TAGUCΗl 1344 01:52:27,907 --> 01:52:31,076 Cinematography by YUTAKA YAMAZAKl 1345 01:52:31,244 --> 01:52:34,413 Production Design by TOSΗlΗlRO lSOMl, KElKO MlTSUMATSU 1346 01:52:34,581 --> 01:52:37,750 Lighting by ElJl OSΗlTA 1347 01:52:37,917 --> 01:52:41,253 Sound by YUTAKA TSURUMAKl, SΗUJl OTAKE 1348 01:53:19,709 --> 01:53:22,711 Music by GONTlTl 1349 01:54:24,148 --> 01:54:26,024 Produced by: 1350 01:54:26,192 --> 01:54:29,778 ENGlNE FlLM, lNC. BANDAl VlSUAL CO., LTD. 1351 01:54:29,904 --> 01:54:32,406 TV MAN UNlON, lNC. ElSEl GEKlJO CO., LTD. 1352 01:54:32,532 --> 01:54:34,616 ClNE QUA NON 1353 01:54:34,742 --> 01:54:37,828 Production Company ENGlNE NETWORK, lNC. 1354 01:54:41,708 --> 01:54:45,210 Written, Directed, and Edited by ΗlROKAZU KORE-EDA 1355 01:54:45,378 --> 01:54:48,380 English Subtitles by LlNDA ΗOAGLUND 1356 01:54:48,965 --> 01:54:52,759 STlLL WALKlNG Production Committee 90699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.