Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:03:20,634 --> 00:03:24,386
♪ The girl from Rio ♪
3
00:03:24,596 --> 00:03:28,641
♪ Dangerous and cool as ice ♪
4
00:03:28,850 --> 00:03:32,311
♪ She plays with men ♪
5
00:03:32,520 --> 00:03:37,733
♪ Just like a cat
plays with mice ♪
6
00:03:37,943 --> 00:03:42,363
♪ Sometimes a smooth operator ♪
7
00:03:42,572 --> 00:03:46,325
♪ Comes along ♪
8
00:03:46,534 --> 00:03:50,329
♪ But she soon
changes his song ♪
9
00:03:52,999 --> 00:03:56,001
♪ The girl from Rio ♪
10
00:03:56,211 --> 00:04:01,757
♪ Is every man's desire ♪
11
00:04:01,967 --> 00:04:07,304
♪ One cold look
sets a poor man's soul ♪
12
00:04:07,514 --> 00:04:09,348
♪ On fire ♪
13
00:04:09,557 --> 00:04:13,477
♪ He longs to hold her
in his arms ♪
14
00:04:13,687 --> 00:04:18,440
♪ For just a kiss or two ♪
15
00:04:18,650 --> 00:04:23,946
♪ Dreaming is easy to do ♪
16
00:04:25,657 --> 00:04:29,118
♪ The girl from Rio ♪
17
00:04:29,327 --> 00:04:34,415
♪ Free as a bird in flight ♪
18
00:04:34,624 --> 00:04:36,959
♪ But try and catch her ♪
19
00:04:37,168 --> 00:04:41,255
♪ You'll find this bird
will bite ♪
20
00:04:42,674 --> 00:04:45,509
♪ Eyes shining bright ♪
21
00:04:45,719 --> 00:04:50,973
♪ And a smile
that lights the sky ♪
22
00:04:51,182 --> 00:04:55,394
♪ Is just
the perfect disguise ♪
23
00:04:57,856 --> 00:05:00,899
♪ The girl from Rio ♪
24
00:05:01,109 --> 00:05:06,655
♪ Is every man's desire ♪
25
00:05:06,865 --> 00:05:12,161
♪ One cold look
sets a poor man's soul ♪
26
00:05:12,370 --> 00:05:14,163
♪ On fire ♪
27
00:05:14,372 --> 00:05:18,250
♪ He longs to hold her
in his arms ♪
28
00:05:18,460 --> 00:05:23,339
♪ For just a kiss or two ♪
29
00:05:23,548 --> 00:05:28,427
♪ Dreaming is easy to do ♪
30
00:05:33,475 --> 00:05:35,601
[song ends ♪]
31
00:06:22,273 --> 00:06:24,274
- Buenos días, señor.
- Good afternoon.
32
00:06:24,484 --> 00:06:27,569
You have a room for me?
- Un momento. Carlos!
33
00:06:27,779 --> 00:06:29,571
What can I do for you, señor?
34
00:06:29,781 --> 00:06:30,906
The name's Sutton, Jeff Sutton.
35
00:06:31,116 --> 00:06:33,117
Have you no more baggage, señor?
36
00:06:33,326 --> 00:06:34,910
Just this, I'm traveling light.
37
00:06:35,120 --> 00:06:36,286
Will you send a barber
up to the room?
38
00:06:36,496 --> 00:06:37,538
I could do with a shave.
39
00:06:37,747 --> 00:06:38,914
And send a manicurist.
40
00:06:39,124 --> 00:06:41,667
And ask the boy to bring up
some sports shirts, size 15.
41
00:06:41,876 --> 00:06:43,585
Si, señor.
42
00:06:44,754 --> 00:06:46,213
[telephone rings]
43
00:07:04,858 --> 00:07:07,776
- Who have you got in there?
- It was young Manuel.
44
00:07:07,986 --> 00:07:11,363
You knew him.
He beat the boss at chess.
45
00:07:26,045 --> 00:07:28,255
♪♪
46
00:07:46,274 --> 00:07:48,734
How's everything going, Carl?
47
00:07:48,943 --> 00:07:51,153
The fugitive has arrived
from the beat.
48
00:07:51,362 --> 00:07:54,823
Oh, good.
He's an interesting type.
49
00:07:55,033 --> 00:07:59,995
$10 million is a sum
worthy of consideration.
50
00:08:00,205 --> 00:08:02,498
[telephone rings]
51
00:08:09,464 --> 00:08:11,715
Hello?
52
00:08:11,925 --> 00:08:14,009
Oh, h-he's busy.
53
00:08:14,219 --> 00:08:15,511
Who is it?
54
00:08:15,720 --> 00:08:18,013
It's a long-distance
from Madrid.
55
00:08:18,223 --> 00:08:20,432
Yes, I know that,
but who is it?
56
00:08:21,518 --> 00:08:24,186
Moment.
57
00:08:24,395 --> 00:08:25,562
Oh!
58
00:08:42,372 --> 00:08:45,249
But you said you didn't want
to be disturbed.
59
00:08:50,547 --> 00:08:52,381
Hello?
60
00:08:52,590 --> 00:08:54,383
Hello!
61
00:08:54,592 --> 00:08:56,885
I can't hear you!
62
00:08:58,346 --> 00:09:01,723
Well, you'll have to try harder.
63
00:09:01,933 --> 00:09:05,060
Harder!
Ahh! Not you!
64
00:09:05,270 --> 00:09:07,312
Why, Your Excellency!
65
00:09:07,522 --> 00:09:09,773
- What a pleasant surprise.
- Sorry, sir.
66
00:09:09,983 --> 00:09:12,859
Oh, shut up.
Oh, not you, Your Excellency!
67
00:09:14,529 --> 00:09:15,529
Who?
68
00:09:17,532 --> 00:09:19,741
Oh, I've never heard of him.
69
00:09:22,120 --> 00:09:24,162
How much?
70
00:09:24,372 --> 00:09:27,624
Well, that is a lot of money.
71
00:09:27,834 --> 00:09:30,419
Arriving today, eh?
72
00:09:30,628 --> 00:09:31,628
Hmm.
73
00:09:31,838 --> 00:09:33,505
Well...
74
00:09:33,715 --> 00:09:35,507
We'll look after him.
75
00:09:35,717 --> 00:09:38,010
You can depend on that.
76
00:09:43,975 --> 00:09:46,935
- Would you say that is enough, señor?
- Yes, thank you.
77
00:09:49,939 --> 00:09:51,273
No, thanks.
78
00:09:51,482 --> 00:09:52,983
Gracias, señor.
79
00:09:55,236 --> 00:09:56,945
♪♪
80
00:10:01,159 --> 00:10:03,744
The other hand, please.
81
00:10:07,999 --> 00:10:10,959
- Aren't you satisfied?
- Not bad.
82
00:10:11,169 --> 00:10:13,462
Not bad?
83
00:10:13,671 --> 00:10:16,298
Maybe I could use
another manicure.
84
00:10:16,507 --> 00:10:18,050
Another?
85
00:10:18,259 --> 00:10:20,761
Yes, would you be free,
86
00:10:20,970 --> 00:10:23,388
say around nine o'clock?
87
00:10:23,598 --> 00:10:26,141
- Tomorrow morning?
- No.
88
00:10:26,351 --> 00:10:27,434
Tonight.
- Oh.
89
00:10:34,233 --> 00:10:35,776
♪♪
90
00:10:41,324 --> 00:10:45,577
[Announcer]
This is Femina, city of women.
91
00:10:45,787 --> 00:10:49,956
This is control
calling the women of Femina.
92
00:10:50,166 --> 00:10:52,626
Attention, everybody.
93
00:10:52,835 --> 00:10:54,836
We are chosen.
94
00:10:55,046 --> 00:10:57,923
The women whose destiny
has been decided
95
00:10:58,132 --> 00:11:03,178
in the never ending struggle,
woman against man.
96
00:11:03,388 --> 00:11:05,555
We are the victors.
97
00:11:05,765 --> 00:11:09,434
We give, each day,
our gratitude and obedience,
98
00:11:09,644 --> 00:11:11,895
to our leader.
99
00:11:16,025 --> 00:11:18,360
There are some who seek
to penetrate
100
00:11:18,569 --> 00:11:20,987
the secrets of our world.
101
00:11:21,197 --> 00:11:24,741
You have seen today the fate
of such a spy.
102
00:11:24,951 --> 00:11:26,326
A man.
103
00:11:27,578 --> 00:11:32,541
There can only be one future
for men such as this.
104
00:11:32,750 --> 00:11:34,543
Death.
105
00:11:34,752 --> 00:11:36,128
Remember,
106
00:11:36,337 --> 00:11:39,005
this is the capital city
of a world of women.
107
00:11:39,215 --> 00:11:41,967
Our world.
Our city.
108
00:11:42,176 --> 00:11:43,343
Femina.
109
00:11:44,387 --> 00:11:46,513
We have no use
for the pretenders.
110
00:11:46,723 --> 00:11:47,723
And all men, at heart,
111
00:11:47,932 --> 00:11:51,727
play a game of pretense
with their victims, women.
112
00:11:51,936 --> 00:11:53,562
Now, we are the victors,
113
00:11:53,771 --> 00:11:56,356
and they the slaves.
114
00:11:56,566 --> 00:12:00,652
But even to us,
men have their uses.
115
00:12:03,072 --> 00:12:05,615
They helped us
to build this city
116
00:12:05,825 --> 00:12:07,367
with their labor.
117
00:12:07,577 --> 00:12:09,995
And above all, their money,
118
00:12:10,204 --> 00:12:12,581
and they will help us again,
119
00:12:12,790 --> 00:12:17,586
till the moment our world
defeats all men's kingdoms.
120
00:12:23,426 --> 00:12:24,926
♪♪
121
00:12:25,136 --> 00:12:27,721
[man and woman scat singing]
122
00:14:27,592 --> 00:14:29,885
Is there anything else
I can bring you, señor?
123
00:14:30,094 --> 00:14:32,888
Yes, a new tablecloth,
won't you?
124
00:15:43,584 --> 00:15:45,877
[guitar strumming]
125
00:16:30,548 --> 00:16:32,632
♪♪
126
00:16:35,469 --> 00:16:38,346
[crazy laughter]
127
00:16:43,894 --> 00:16:46,271
Let's get out of here.
Party's getting rough.
128
00:17:13,257 --> 00:17:15,258
Good morning, sir.
129
00:17:18,095 --> 00:17:20,889
How are you?
130
00:17:21,098 --> 00:17:22,432
What the hell do you want?
131
00:17:22,641 --> 00:17:24,392
I...
[chuckles]
132
00:17:24,602 --> 00:17:27,562
I want you to come with me
133
00:17:27,772 --> 00:17:31,066
- to see another friend of mine.
- What for?
134
00:17:31,275 --> 00:17:32,942
Well...
135
00:17:34,612 --> 00:17:36,404
He will tell you himself.
136
00:17:36,614 --> 00:17:38,323
[grunts]
137
00:17:38,532 --> 00:17:42,285
If anybody moves,
I'll kill him.
138
00:17:49,210 --> 00:17:50,752
Be quiet, boys.
139
00:17:54,840 --> 00:17:56,216
Be quiet!
140
00:18:02,473 --> 00:18:04,307
Not so hard, please.
141
00:18:09,146 --> 00:18:10,271
[grunts]
142
00:18:10,481 --> 00:18:11,898
♪♪
143
00:19:16,005 --> 00:19:17,005
[chuckles]
144
00:19:17,214 --> 00:19:20,091
Get up, you.
What happened?
145
00:19:20,301 --> 00:19:21,926
Why did you let him get away?
146
00:19:26,140 --> 00:19:27,891
♪♪
147
00:19:39,403 --> 00:19:40,987
[water running]
148
00:19:44,158 --> 00:19:46,659
Jeff, would you help me, please?
149
00:19:53,792 --> 00:19:57,420
Ooh. Pass me a towel, please.
150
00:19:57,630 --> 00:19:58,630
Sure.
151
00:20:07,306 --> 00:20:08,681
Thanks.
152
00:20:45,761 --> 00:20:48,554
You know, it was pretty forward of me,
inviting myself up here.
153
00:20:48,764 --> 00:20:50,682
After all, you're a single girl.
154
00:20:50,891 --> 00:20:54,894
Oh, don't worry about that.
After all, this is Rio.
155
00:21:01,360 --> 00:21:02,443
Thinking?
156
00:21:02,653 --> 00:21:04,112
Mm-hmm.
157
00:21:04,321 --> 00:21:08,116
- Nice thoughts?
- Interesting thoughts.
158
00:21:08,325 --> 00:21:09,492
A penny for them.
159
00:21:09,702 --> 00:21:13,413
Well, they're worth
much more than that.
160
00:21:17,334 --> 00:21:19,669
Any other thoughts?
161
00:21:19,878 --> 00:21:21,963
I was thinking that
maybe tomorrow,
162
00:21:22,172 --> 00:21:23,673
you could give me
another manicure.
163
00:21:23,882 --> 00:21:25,300
Oh.
164
00:21:31,015 --> 00:21:34,517
- Oh, I forgot something.
- Yes?
165
00:21:34,727 --> 00:21:36,853
What is your name?
166
00:21:37,980 --> 00:21:39,272
Lesley.
167
00:21:39,481 --> 00:21:41,566
Oh, Lesley.
168
00:22:16,226 --> 00:22:18,102
♪♪
169
00:22:43,629 --> 00:22:44,837
Don't move.
170
00:22:48,217 --> 00:22:51,177
How are you going to take care
of these $10 million?
171
00:22:51,387 --> 00:22:53,596
Put that briefcase down.
172
00:22:55,933 --> 00:22:57,809
So, you can read.
173
00:22:58,018 --> 00:23:00,812
I wondered what those thugs
were up to last night.
174
00:23:01,021 --> 00:23:02,021
Now, I know.
175
00:23:02,231 --> 00:23:04,816
All right, Miss Know-It-All,
who were they?
176
00:23:05,025 --> 00:23:06,776
Who cares who they were.
177
00:23:06,985 --> 00:23:09,404
All that matters to you
is that somebody hired them
178
00:23:09,613 --> 00:23:10,905
to get you.
179
00:23:11,115 --> 00:23:12,990
So...
180
00:23:13,200 --> 00:23:15,410
what do I do about it?
181
00:23:15,619 --> 00:23:17,537
If I were you,
182
00:23:18,914 --> 00:23:20,665
I'd get out of town.
183
00:23:20,874 --> 00:23:22,667
Oh, there's no need to do that.
184
00:23:22,876 --> 00:23:24,752
The police can't touch me here.
185
00:23:24,962 --> 00:23:28,297
There's no extradition
to the United States or anywhere else.
186
00:23:28,507 --> 00:23:30,383
That's your problem.
187
00:23:30,592 --> 00:23:33,761
The police aren't after you,
but other people are.
188
00:23:33,971 --> 00:23:37,098
Some of the biggest gangsters
in the world are in business here.
189
00:23:37,307 --> 00:23:40,184
And by now,
they all know all about you
190
00:23:40,394 --> 00:23:45,356
and those lovely, genuine,
illegal $10 million.
191
00:23:45,566 --> 00:23:46,774
You see,
192
00:23:46,984 --> 00:23:50,445
the safest thing to steal
is stolen money.
193
00:23:58,912 --> 00:24:00,455
[sighs]
194
00:24:06,920 --> 00:24:10,089
You know,
working in a swanky hotel like this,
195
00:24:10,299 --> 00:24:12,341
you get to meet
all sorts of people.
196
00:24:12,551 --> 00:24:13,968
Smart people.
197
00:24:14,178 --> 00:24:16,804
And from smart people,
you get ideas.
198
00:24:17,014 --> 00:24:19,682
- Good ideas.
- You know, you may be right,
199
00:24:19,892 --> 00:24:22,477
about getting out of town,
I mean.
200
00:24:22,686 --> 00:24:25,146
After all, there's no sense
in asking for trouble.
201
00:24:27,816 --> 00:24:28,983
But...
202
00:24:29,193 --> 00:24:31,235
If I get out of town,
203
00:24:31,445 --> 00:24:33,446
where do I go?
204
00:24:33,655 --> 00:24:35,907
Leave that to me, huh.
205
00:25:07,314 --> 00:25:09,023
There he goes, there.
206
00:25:09,233 --> 00:25:12,777
- We must catch him.
- [car engine starts]
207
00:25:12,986 --> 00:25:15,571
♪♪
208
00:25:17,908 --> 00:25:19,242
[tires screech]
209
00:26:47,664 --> 00:26:49,248
♪♪
210
00:27:14,524 --> 00:27:15,566
[car door closes]
211
00:27:21,323 --> 00:27:22,823
What do you want?
212
00:27:23,033 --> 00:27:24,575
Nothing, sir.
213
00:27:24,785 --> 00:27:26,994
I'm waiting for a client.
214
00:27:27,204 --> 00:27:29,622
Well, get off my back.
215
00:27:34,461 --> 00:27:36,921
[plane flying overhead]
216
00:27:38,340 --> 00:27:40,508
[over PA]
Message for Miss Lesley Manors.
217
00:27:40,717 --> 00:27:42,093
Will she please return at once
218
00:27:42,302 --> 00:27:44,720
to the check-in desk
in the main departure hall.
219
00:27:44,930 --> 00:27:46,681
Oh, just a moment.
220
00:27:59,444 --> 00:28:00,820
Could you tell me where
the message desk--
221
00:28:01,029 --> 00:28:03,364
To your right, that way.
222
00:28:09,996 --> 00:28:12,206
Is this the way
to the message desk?
223
00:28:24,136 --> 00:28:26,053
[muffled screams, struggling]
224
00:28:30,600 --> 00:28:31,726
[over PA]
International Airways
225
00:28:31,935 --> 00:28:35,730
announces the immediate departure
of their flight 7-1-4.
226
00:28:35,939 --> 00:28:38,399
Will the two remaining passengers
who have not yet checked in,
227
00:28:38,608 --> 00:28:41,652
proceed immediately
to Gate 1.
228
00:29:12,058 --> 00:29:14,018
[distant helicopter whirring]
229
00:29:35,207 --> 00:29:37,792
Hey, señor, over here.
230
00:29:42,631 --> 00:29:44,507
Are you comfortable, señor?
231
00:29:44,716 --> 00:29:46,842
What's happened to the girl
who was traveling with me?
232
00:29:47,052 --> 00:29:48,219
Which girl, señor?
233
00:29:48,428 --> 00:29:50,387
Well, she was with me
a moment ago at the airport.
234
00:29:50,597 --> 00:29:53,808
But you were by yourself
when you came onboard.
235
00:29:55,101 --> 00:29:59,355
Señor, do you know about
the new mask for oxygen?
236
00:29:59,564 --> 00:30:01,023
What new mask?
237
00:30:01,233 --> 00:30:02,274
This.
238
00:30:02,484 --> 00:30:04,401
[panicked breathing]
239
00:30:11,117 --> 00:30:13,118
♪♪
240
00:31:56,932 --> 00:31:58,933
♪♪
241
00:32:39,516 --> 00:32:43,769
But I tell you, he's dead,
Your Excellency.
242
00:32:43,979 --> 00:32:46,480
Well, it was
an unfortunate accident.
243
00:32:48,775 --> 00:32:51,652
Oh, about five minutes ago.
244
00:32:51,861 --> 00:32:53,904
Ten o'clock European time.
245
00:33:01,538 --> 00:33:03,330
Well, of course
it was an accident.
246
00:33:03,540 --> 00:33:07,501
You don't think we'd make
a bonfire out of $10 million, do you?
247
00:33:07,711 --> 00:33:10,004
[bird chittering]
248
00:33:10,213 --> 00:33:13,007
Well, that's the whole point
of my calling you.
249
00:33:13,216 --> 00:33:18,220
I suggest an insurance policy,
backdated of course.
250
00:33:18,430 --> 00:33:21,098
We both have an investment
to protect.
251
00:33:30,942 --> 00:33:33,402
That's $6,000.
252
00:33:33,611 --> 00:33:35,988
Yeah, 60.
253
00:33:36,197 --> 00:33:39,867
Oh, we have to allow
for the evaluation.
254
00:33:40,076 --> 00:33:44,329
Of course
with a first-class insurance company.
255
00:33:44,539 --> 00:33:47,166
I don't believe in taking risks.
Yes.
256
00:33:47,375 --> 00:33:49,626
[chuckles]
Right.
257
00:33:49,836 --> 00:33:51,795
What happened to your clothes?
258
00:33:53,256 --> 00:33:55,007
I lost them.
259
00:33:57,969 --> 00:34:01,305
Don't you like it, darling?
260
00:34:07,103 --> 00:34:09,104
You oughta be more careful.
261
00:34:10,398 --> 00:34:11,732
[gulps]
262
00:34:13,985 --> 00:34:17,321
- I'm sorry, sir.
- Yes?
263
00:34:17,530 --> 00:34:19,406
He got away.
264
00:34:19,616 --> 00:34:20,783
What?
265
00:34:21,993 --> 00:34:26,205
- Where?
- He's, uh... flying now, in a plane.
266
00:34:26,414 --> 00:34:27,414
Mm.
267
00:34:27,624 --> 00:34:30,667
Well, I want him back here now, alive.
268
00:34:51,898 --> 00:34:53,690
♪♪
269
00:36:03,887 --> 00:36:05,012
Yana.
270
00:36:05,221 --> 00:36:07,514
- Yes, my lady?
- I want a look at him.
271
00:36:07,724 --> 00:36:09,558
Bring him to me.
272
00:36:21,404 --> 00:36:23,488
♪♪
273
00:36:26,242 --> 00:36:29,369
What kind of
a space-age sorceress are you?
274
00:36:29,579 --> 00:36:31,038
Leave us.
275
00:36:34,792 --> 00:36:36,960
Yana, go.
276
00:36:45,887 --> 00:36:47,971
Aren't you going
to introduce yourself?
277
00:36:48,181 --> 00:36:49,806
My name is Sununda.
278
00:36:50,016 --> 00:36:53,518
Would it be too much
to ask exactly where I am?
279
00:36:53,728 --> 00:36:55,187
Femina,
280
00:36:55,396 --> 00:36:57,481
city of women.
281
00:36:58,691 --> 00:37:00,484
My city.
282
00:37:00,693 --> 00:37:04,029
[chuckles]
What the hell are you talking about?
283
00:37:04,239 --> 00:37:06,823
What do you want with me?
284
00:37:07,033 --> 00:37:08,116
Come.
285
00:37:09,285 --> 00:37:10,869
Come and sit down.
286
00:37:14,791 --> 00:37:18,460
When somebody
has something of value,
287
00:37:18,670 --> 00:37:20,879
I want it.
288
00:37:24,008 --> 00:37:25,509
You know, Sununda,
289
00:37:25,718 --> 00:37:28,804
you sound just like
all the girls I ever met.
290
00:37:30,139 --> 00:37:33,183
You don't think I'm different?
291
00:37:37,021 --> 00:37:38,689
Prove it.
292
00:37:48,700 --> 00:37:52,953
It was careless, just careless,
to let the man get away.
293
00:37:57,667 --> 00:37:59,835
[groaning]
294
00:38:03,089 --> 00:38:04,631
Clean him up, Carl.
295
00:38:04,841 --> 00:38:07,843
I can't stand
the sight of blood.
296
00:38:13,182 --> 00:38:14,891
♪♪
297
00:38:29,157 --> 00:38:33,035
Oh, well, the pool needed
a cleaning anyway.
298
00:38:50,136 --> 00:38:51,428
[groans]
299
00:38:53,973 --> 00:38:55,307
[grunts]
300
00:38:59,729 --> 00:39:02,606
Yes, he said he would
come to the pool today.
301
00:39:02,815 --> 00:39:04,232
Yes, he's like that.
302
00:39:04,442 --> 00:39:08,862
Now, my dear, suppose you
tell us where he is.
303
00:39:15,578 --> 00:39:17,746
[panicked breathing]
304
00:39:17,955 --> 00:39:20,791
[struggling]
305
00:39:28,716 --> 00:39:30,884
It would be much quicker
if you'd tell us.
306
00:39:31,094 --> 00:39:34,096
You work for Sununda, don't you?
307
00:39:43,856 --> 00:39:45,899
[water splashing]
308
00:39:46,109 --> 00:39:47,859
[hearty laughter]
309
00:39:50,071 --> 00:39:51,863
Where's Mr. Sutton?
310
00:39:52,073 --> 00:39:54,199
[chuckling]
311
00:39:55,785 --> 00:39:57,911
Where is Mr. Sutton?
312
00:40:02,792 --> 00:40:04,751
Where is he?
313
00:40:13,219 --> 00:40:15,345
[birds cawing]
314
00:40:19,892 --> 00:40:22,269
And it's always the same.
315
00:40:22,478 --> 00:40:25,522
- Yes, you know? Yes.
- Me? I know.
316
00:40:30,194 --> 00:40:31,903
[gasping]
317
00:40:35,116 --> 00:40:36,283
F...
318
00:40:37,368 --> 00:40:38,952
[gasping]
319
00:40:39,162 --> 00:40:40,454
Femina.
320
00:40:40,663 --> 00:40:42,289
Oh.
321
00:40:42,498 --> 00:40:46,501
Huh, that's very interesting.
Hm.
322
00:41:01,142 --> 00:41:03,268
[distant wind howling]
323
00:41:30,296 --> 00:41:34,674
- I get it.
- Come, I will show you my city.
324
00:41:34,884 --> 00:41:36,343
♪♪
325
00:42:06,582 --> 00:42:08,208
[rapid gunfire]
326
00:42:19,345 --> 00:42:21,096
[gunfire continues]
327
00:42:37,238 --> 00:42:40,240
My army is trained
to kill efficiently.
328
00:42:40,449 --> 00:42:42,117
Themselves?
329
00:42:43,286 --> 00:42:45,870
If one of my girls
isn't perfect,
330
00:42:46,080 --> 00:42:47,914
she must die.
331
00:43:00,386 --> 00:43:02,971
I don't believe in banks.
332
00:43:03,180 --> 00:43:07,642
So I see, just a little nest egg
for a rainy day.
333
00:43:07,852 --> 00:43:09,477
[airplane flying in distance]
334
00:43:29,081 --> 00:43:31,374
There is only one flight a week,
335
00:43:31,584 --> 00:43:33,543
and it's always fully booked.
336
00:43:33,753 --> 00:43:36,421
You have that many tourists?
337
00:43:36,631 --> 00:43:38,506
No tourists.
338
00:43:48,601 --> 00:43:51,561
People usually come here
on a one-way ticket.
339
00:43:58,069 --> 00:43:59,819
You know, I...
340
00:44:00,029 --> 00:44:02,155
I'm really quite impressed
with this place,
341
00:44:02,365 --> 00:44:03,406
but isn't it a little oversized?
342
00:44:03,616 --> 00:44:06,201
I mean,
it's just you and the girls.
343
00:44:06,410 --> 00:44:08,370
I plan for the future.
344
00:44:08,579 --> 00:44:11,581
One day,
Femina will be fully occupied.
345
00:44:11,791 --> 00:44:13,291
By women?
346
00:44:13,501 --> 00:44:14,626
Of course.
347
00:44:14,835 --> 00:44:17,337
By then,
we shall rule the world.
348
00:44:17,546 --> 00:44:19,422
And what about overheads?
349
00:44:19,632 --> 00:44:22,592
Oh, we're not short of money.
Come.
350
00:44:24,720 --> 00:44:26,221
[electronic whirring]
351
00:44:43,739 --> 00:44:45,240
Here I keep the gold,
352
00:44:45,449 --> 00:44:49,285
which has taken many years
of great effort to collect.
353
00:44:49,495 --> 00:44:51,871
If any man should
reach this point,
354
00:44:52,081 --> 00:44:56,126
the whole city will explode
in a thousand pieces.
355
00:44:56,335 --> 00:44:58,878
Thanks for your kind advice.
356
00:45:04,009 --> 00:45:07,679
How did you manage
to accumulate all this wealth?
357
00:45:07,888 --> 00:45:10,557
Be patient,
and I'll show you.
358
00:45:16,313 --> 00:45:18,565
What are they teaching them then?
359
00:45:18,774 --> 00:45:21,901
To be irresistible to men.
360
00:45:25,322 --> 00:45:26,948
That's interesting.
361
00:45:34,623 --> 00:45:37,292
These are our special guests.
362
00:45:48,804 --> 00:45:52,724
This is Westlake,
last of the great train robbers.
363
00:45:52,933 --> 00:45:55,435
He brought us
$2 million pounds.
364
00:45:55,644 --> 00:45:58,313
Now he wishes he was
back safe in London,
365
00:45:58,522 --> 00:46:00,315
in jail with the others.
366
00:46:00,524 --> 00:46:01,775
Poor guy.
367
00:46:01,984 --> 00:46:05,028
He didn't even get anything
from the film rights.
368
00:46:18,250 --> 00:46:21,836
Domingo, he was president
of his country.
369
00:46:22,046 --> 00:46:26,424
Only one weakness, but more than enough
to bring him here.
370
00:46:26,634 --> 00:46:29,135
He couldn't resist women.
371
00:46:41,106 --> 00:46:44,192
I presume I must expect
the same treatment.
372
00:46:44,401 --> 00:46:47,862
Castez,
one of your fellow countrymen.
373
00:46:48,072 --> 00:46:49,906
But not as successful
as you are.
374
00:46:50,115 --> 00:46:52,575
He only brought us $2 million.
375
00:46:52,785 --> 00:46:55,870
The FBI are still
searching for him.
376
00:46:56,080 --> 00:46:58,748
He wishes they would succeed.
377
00:47:06,423 --> 00:47:10,552
Yokomoto,
the motorcycle millionaire.
378
00:47:10,761 --> 00:47:13,555
The Japanese can stand
a great deal of pain.
379
00:47:13,764 --> 00:47:16,724
What really hurt him
was to lose his money.
380
00:47:16,934 --> 00:47:20,562
A hundred million
is a lot of yen.
381
00:47:23,566 --> 00:47:25,400
What's all this smoke?
382
00:47:25,609 --> 00:47:26,693
It's a drug.
383
00:47:26,902 --> 00:47:29,404
It makes them get weaker
and weaker.
384
00:47:29,613 --> 00:47:32,407
And eventually, they die.
385
00:47:32,616 --> 00:47:33,825
Charming.
386
00:47:34,952 --> 00:47:36,244
Yana.
387
00:47:46,463 --> 00:47:48,756
[electronic beeping, whirring]
388
00:47:51,844 --> 00:47:53,386
[door opens]
389
00:47:57,975 --> 00:48:00,977
And what is this,
cuckoo in the nest?
390
00:48:01,186 --> 00:48:03,354
Ulla is a very rich girl.
391
00:48:03,564 --> 00:48:05,481
Unfortunately, at first,
392
00:48:05,691 --> 00:48:08,484
she did not want
to join our organization.
393
00:48:08,694 --> 00:48:11,529
But she's beginning
to change her mind.
394
00:48:11,739 --> 00:48:13,907
She must be taught to obey.
395
00:48:14,116 --> 00:48:17,160
I don't want her harmed... yet.
396
00:48:24,293 --> 00:48:27,086
There's one difference
between me and the rest, Sununda.
397
00:48:27,296 --> 00:48:31,174
To get my money,
you need help, my help.
398
00:48:31,383 --> 00:48:33,301
Don't worry, Mr. Sutton.
399
00:48:33,510 --> 00:48:36,971
You'll help us to find
that $10 million you stole.
400
00:48:37,181 --> 00:48:39,474
By the time
we're finished with you,
401
00:48:39,683 --> 00:48:41,643
you'll be glad to help us.
402
00:48:41,852 --> 00:48:43,478
♪♪
403
00:48:59,286 --> 00:49:00,662
[electronic whirring]
404
00:49:04,208 --> 00:49:05,458
[door shuts]
405
00:49:19,014 --> 00:49:20,056
Ulla.
406
00:49:21,892 --> 00:49:23,476
Ulla.
[knocking]
407
00:49:28,649 --> 00:49:30,066
Ulla.
408
00:49:35,114 --> 00:49:36,948
You have doubts.
409
00:49:39,952 --> 00:49:42,412
It took some planning,
410
00:49:42,621 --> 00:49:44,163
but your father helped.
411
00:49:44,373 --> 00:49:48,543
[muffled] Oh, Jeff,
I never thought you'd find me.
412
00:49:48,752 --> 00:49:50,753
I don't think he trusts me.
413
00:49:52,214 --> 00:49:56,384
But he came up with a plan
which I thought would intrigue Sununda.
414
00:49:56,593 --> 00:49:59,971
[muffled] My lady you said
you stole $10 million.
415
00:50:00,180 --> 00:50:01,514
That's nonsense.
416
00:50:03,100 --> 00:50:04,100
That was a put-up crime
417
00:50:04,309 --> 00:50:08,896
planted by your father
to attract her attention.
418
00:50:09,106 --> 00:50:11,899
I'd found out something
about Sununda,
419
00:50:12,109 --> 00:50:14,235
and that you'd been kidnapped.
420
00:50:15,446 --> 00:50:19,532
To get to Femina,
I had to make Sununda want me.
421
00:50:19,742 --> 00:50:22,493
[muffled] Jeff, if she finds out
you tricked her, she'll kill you!
422
00:50:22,703 --> 00:50:23,911
We've got to be careful!
423
00:50:24,121 --> 00:50:25,872
She won't find out.
424
00:50:26,957 --> 00:50:30,084
Ulla, I don't imagine
we have much time.
425
00:50:30,294 --> 00:50:32,378
So listen carefully.
426
00:50:44,308 --> 00:50:45,600
[electronic whirring]
427
00:50:55,319 --> 00:50:56,694
[electronic whir]
428
00:51:07,998 --> 00:51:10,124
All you have to do, Jeff,
429
00:51:10,334 --> 00:51:13,086
is to tell us where
you've hidden the money.
430
00:51:14,588 --> 00:51:17,256
I'm sorry.
Nothing doing.
431
00:51:19,301 --> 00:51:20,510
Yana.
432
00:51:35,442 --> 00:51:37,819
[soft moaning]
433
00:52:26,827 --> 00:52:28,077
Stop!
434
00:52:36,587 --> 00:52:39,881
More! More! More!
435
00:52:41,925 --> 00:52:43,509
[moaning continues]
436
00:52:49,516 --> 00:52:51,225
[grunting]
437
00:53:03,822 --> 00:53:05,615
[grunting continues]
438
00:53:33,393 --> 00:53:34,852
Stop!
439
00:53:36,647 --> 00:53:40,107
My lady,
may we begin the last lesson?
440
00:53:40,317 --> 00:53:42,401
You seem very eager.
441
00:53:42,611 --> 00:53:45,404
Only to obey my lady's wish.
442
00:53:46,531 --> 00:53:48,699
Very well.
Continue.
443
00:54:07,177 --> 00:54:09,136
Don't touch her.
444
00:54:09,346 --> 00:54:12,139
Don't touch her.
She knows nothing.
445
00:54:12,349 --> 00:54:15,309
These rays
destroy the organs of the body
446
00:54:15,519 --> 00:54:17,144
very slowly.
447
00:54:17,354 --> 00:54:18,646
[muffled protests]
448
00:54:20,816 --> 00:54:22,942
Don't touch her.
449
00:54:23,151 --> 00:54:24,568
- [crying out in pain]
- Don't touch her.
450
00:54:24,778 --> 00:54:27,530
She knows nothing.
451
00:54:32,536 --> 00:54:34,245
Leave her alone.
452
00:54:35,789 --> 00:54:37,748
I'll tell you everything.
453
00:54:39,084 --> 00:54:41,168
That's what
I've been waiting for.
454
00:54:49,052 --> 00:54:51,262
I only came to find her.
455
00:54:54,099 --> 00:54:56,017
There isn't any money.
456
00:54:57,561 --> 00:54:59,937
It's all a great, big lie.
457
00:55:07,529 --> 00:55:08,529
Take them to the cells.
458
00:55:20,083 --> 00:55:23,419
Sentry number ten required to report.
You take over.
459
00:55:38,935 --> 00:55:40,311
My lady.
460
00:56:38,453 --> 00:56:39,745
♪♪
461
00:56:41,665 --> 00:56:43,124
[Jeff]
Yana has her orders.
462
00:56:43,333 --> 00:56:44,792
She's going to set us free,
463
00:56:45,001 --> 00:56:47,753
and arrange for us to be killed
on the way out.
464
00:56:47,963 --> 00:56:50,923
Why? Why did you talk to them?
465
00:56:52,509 --> 00:56:55,970
I could take a degree
of torture myself.
466
00:56:56,179 --> 00:57:00,015
But I couldn't stand around
and watch them doing it to you.
467
00:57:01,393 --> 00:57:03,978
[sobbing]
468
00:57:10,735 --> 00:57:14,447
But tomorrow morning,
they will take you away.
469
00:57:14,656 --> 00:57:17,450
Unless I'm not around to go.
470
00:57:25,041 --> 00:57:26,542
[electronic whirring]
471
00:57:31,923 --> 00:57:33,340
[Jeff mumbles]
472
00:57:36,261 --> 00:57:38,179
[smoke blows]
473
00:57:43,894 --> 00:57:46,103
Come on.
Let's go.
474
00:57:46,313 --> 00:57:48,022
♪♪
475
00:57:50,942 --> 00:57:52,860
- Stop!
- [Ulla gasps]
476
00:58:17,427 --> 00:58:18,636
Come on!
477
00:58:21,932 --> 00:58:23,516
All of you!
478
00:58:23,725 --> 00:58:26,769
Come along, all of you!
Quickly! Quickly!
479
00:58:26,978 --> 00:58:28,145
Quickly!
480
00:58:28,355 --> 00:58:29,438
Remember my lady's orders.
481
00:58:29,648 --> 00:58:32,107
Shoot to kill,
they must not escape!
482
00:58:34,027 --> 00:58:35,194
Come on!
483
00:58:39,032 --> 00:58:41,408
Guard all the exits!
Come with me to the airport.
484
00:58:41,618 --> 00:58:43,327
Hurry! Hurry!
485
00:59:09,396 --> 00:59:11,063
[rapid gunfire]
486
00:59:24,661 --> 00:59:27,663
Are you sure you can
fly this thing, Jeff?
487
00:59:27,872 --> 00:59:29,999
I'll try anything once.
488
00:59:30,208 --> 00:59:33,002
[rapid gunfire continues]
489
00:59:44,097 --> 00:59:45,973
Fire away with that, honey.
490
00:59:46,182 --> 00:59:49,893
You won't do much damage,
but you could discourage our friends.
491
00:59:50,103 --> 00:59:51,437
[rapid gunfire]
492
01:00:28,975 --> 01:00:30,643
My lady.
493
01:00:30,852 --> 01:00:31,852
What is it?
494
01:00:32,062 --> 01:00:35,731
Mr. Sutton and the girl Ulla
have stolen a plane.
495
01:00:38,985 --> 01:00:41,528
You will be the one
to pay for this.
496
01:00:48,912 --> 01:00:50,537
[woman]
Welcome to Rio,
497
01:00:50,747 --> 01:00:52,748
jewel of South America,
498
01:00:52,957 --> 01:00:56,377
where you're always sure
to find a friend.
499
01:01:02,759 --> 01:01:03,801
Hey.
500
01:01:05,303 --> 01:01:07,846
You want a ride?
501
01:01:08,056 --> 01:01:10,474
No, go away!
502
01:01:10,684 --> 01:01:12,267
Beg your pardon.
503
01:01:14,187 --> 01:01:15,479
Taxi.
504
01:01:23,029 --> 01:01:24,488
[taxi door closes]
505
01:01:41,089 --> 01:01:42,381
[tires screeching]
506
01:01:44,300 --> 01:01:47,177
♪♪
507
01:02:03,403 --> 01:02:05,112
Don't be silly, come on.
508
01:02:37,437 --> 01:02:39,438
Come on, get out.
509
01:02:41,983 --> 01:02:43,859
♪♪
510
01:03:04,547 --> 01:03:07,674
You owe me $1.5 million.
511
01:03:17,227 --> 01:03:19,561
- Sorry.
- Ah, good morning, Mr. Sutton.
512
01:03:19,771 --> 01:03:21,355
Who the hell are you?
513
01:03:21,564 --> 01:03:24,650
My name is Masius,
and this is Irene,
514
01:03:24,859 --> 01:03:27,736
my accountant
and income tax advisor.
515
01:03:27,946 --> 01:03:30,197
Your friend,
won't you introduce us?
516
01:03:30,406 --> 01:03:32,366
- Her name is Ulla.
- How do you do?
517
01:03:32,575 --> 01:03:34,034
Mind answering a few questions?
518
01:03:34,244 --> 01:03:36,495
Oh, I'd be delighted.
Won't you sit down?
519
01:03:39,749 --> 01:03:42,876
Just why have you
brought us here?
520
01:03:43,086 --> 01:03:44,878
I wanted to have
a business discussion with you
521
01:03:45,088 --> 01:03:48,215
about something that I think
we should share in common.
522
01:03:48,424 --> 01:03:49,758
What's that?
523
01:03:49,968 --> 01:03:52,469
$10 million.
524
01:03:52,679 --> 01:03:54,054
[chuckling]
525
01:03:54,264 --> 01:03:56,056
Well, what's so funny
about that?
526
01:03:56,266 --> 01:03:58,183
It just so happens
that you're the second person
527
01:03:58,393 --> 01:04:00,227
who's been interested
in the same thing.
528
01:04:00,436 --> 01:04:01,520
Oh.
529
01:04:01,729 --> 01:04:03,063
Who was the first?
530
01:04:03,273 --> 01:04:04,982
Sununda.
531
01:04:05,191 --> 01:04:06,775
Ah, yes.
532
01:04:06,985 --> 01:04:10,654
I've always wanted
some inside information about her.
533
01:04:10,864 --> 01:04:12,739
And now that you've escaped,
534
01:04:12,949 --> 01:04:15,868
I can only say that I'm very happy
to see you here.
535
01:04:17,161 --> 01:04:18,912
Maybe you won't be so happy
536
01:04:19,122 --> 01:04:22,457
when you learn that there isn't
any $10 million.
537
01:04:24,794 --> 01:04:25,919
What?
538
01:04:47,233 --> 01:04:49,818
[pained groans]
539
01:04:50,820 --> 01:04:53,071
[sobbing]
540
01:05:00,204 --> 01:05:01,747
[screaming]
541
01:05:05,335 --> 01:05:07,961
You see, Mr. Sutton,
as soon as you arrived,
542
01:05:08,171 --> 01:05:10,881
I was requested to keep
an eye on you.
543
01:05:11,090 --> 01:05:13,175
You might call that blackmail.
544
01:05:13,384 --> 01:05:15,969
You might,
if you were very crude.
545
01:05:16,179 --> 01:05:17,971
That's me, crude.
546
01:05:18,181 --> 01:05:21,350
But now, I realize
that you are very valuable.
547
01:05:21,559 --> 01:05:25,854
The first man to escape alive
from Femina.
548
01:05:27,523 --> 01:05:29,483
You know,
one of my spies
549
01:05:29,692 --> 01:05:31,318
succeeded in sending me
back information
550
01:05:31,527 --> 01:05:33,278
about her treasure house,
551
01:05:33,488 --> 01:05:36,031
but he was eliminated.
552
01:05:36,240 --> 01:05:38,283
And I can guess how.
553
01:05:40,370 --> 01:05:42,496
So, you're planning
to attack Femina.
554
01:05:42,705 --> 01:05:45,624
Well, you're kidding yourself.
You'd need a small army.
555
01:05:45,833 --> 01:05:48,335
[scoffs]
You underestimate my intelligence.
556
01:05:48,544 --> 01:05:49,544
I have an army!
557
01:05:49,754 --> 01:05:52,673
Five airplanes,
three helicopters, and the dynamite.
558
01:05:52,882 --> 01:05:54,466
Dynamite?
559
01:05:54,676 --> 01:05:57,844
You might have the weapons,
but you still need the men.
560
01:05:58,054 --> 01:05:59,680
My dear sir,
561
01:05:59,889 --> 01:06:02,015
when Masius gives the word,
562
01:06:02,225 --> 01:06:04,393
others obey.
563
01:06:04,602 --> 01:06:06,353
There won't be a criminal in Rio
564
01:06:06,562 --> 01:06:09,022
who won't be ready
and willing to serve.
565
01:06:09,232 --> 01:06:11,066
The only thing I'm lacking,
in fact,
566
01:06:11,275 --> 01:06:13,026
is a commander in chief.
567
01:06:13,236 --> 01:06:16,154
Oh, no.
You can count me out.
568
01:06:16,364 --> 01:06:18,073
All I have to do is to see
this little lady safe home
569
01:06:18,282 --> 01:06:19,324
to her parents.
570
01:06:19,534 --> 01:06:22,536
- Then my job is completed.
- Ah.
571
01:06:22,745 --> 01:06:24,037
Yes, you see,
572
01:06:24,247 --> 01:06:26,707
the only thing is that
you won't be going home,
573
01:06:26,916 --> 01:06:28,709
unless you cooperate.
574
01:06:28,918 --> 01:06:31,712
I seem to have heard
that word before someplace.
575
01:06:33,006 --> 01:06:34,089
Carl.
576
01:06:36,509 --> 01:06:38,218
Carl, carry on.
577
01:06:43,307 --> 01:06:44,891
- [grunts]
- Oh.
578
01:06:50,898 --> 01:06:54,735
Well, as you know,
I hate being crude.
579
01:06:54,944 --> 01:06:56,987
You don't have any choice.
580
01:06:59,699 --> 01:07:03,201
How perceptive you are.
581
01:07:03,411 --> 01:07:07,414
Do you realize, that if you
keep us both here in Rio,
582
01:07:07,623 --> 01:07:10,083
Sununda will find out?
583
01:07:10,293 --> 01:07:11,877
She might have ideas of her own.
584
01:07:12,086 --> 01:07:13,587
Yes, well,
that will be interesting.
585
01:07:13,796 --> 01:07:17,090
You see, normally, she never
moves out of Femina,
586
01:07:17,300 --> 01:07:20,093
but if she thought that you and the girl
were important enough,
587
01:07:20,303 --> 01:07:22,304
well, you never know.
588
01:07:22,513 --> 01:07:24,765
So you plan to use us
as live bait?
589
01:07:24,974 --> 01:07:26,141
Precisely.
590
01:07:26,350 --> 01:07:29,269
All you have to do
is to stay alive.
591
01:07:29,479 --> 01:07:31,146
[whispering] Masius darling,
you must be careful.
592
01:07:31,355 --> 01:07:32,939
Remember, it will save you tax.
593
01:07:33,149 --> 01:07:34,608
Oh, yes!
594
01:07:34,817 --> 01:07:36,777
And the nicest thing
about it is that,
595
01:07:36,986 --> 01:07:40,822
from an income tax point of view,
you are both deductible.
596
01:07:54,754 --> 01:07:55,879
Release her.
597
01:07:59,008 --> 01:08:00,801
You have failed me once.
598
01:08:01,010 --> 01:08:02,886
If you fail me again,
599
01:08:03,096 --> 01:08:05,305
your punishment
will be doubled.
600
01:08:05,515 --> 01:08:07,224
Yes, my lady.
601
01:08:14,190 --> 01:08:15,482
Wait.
602
01:08:16,734 --> 01:08:20,445
Both he and the girl
must be brought back here.
603
01:08:20,655 --> 01:08:22,531
I don't trust you.
604
01:08:22,740 --> 01:08:24,658
I trust none of you.
605
01:08:24,867 --> 01:08:26,785
Fools. Idiots.
606
01:08:26,994 --> 01:08:28,161
Men.
607
01:08:28,371 --> 01:08:29,412
Men?
608
01:08:32,250 --> 01:08:33,333
Men.
609
01:08:35,169 --> 01:08:37,671
I have made my decision.
610
01:08:37,880 --> 01:08:39,381
Mr. Sutton must be silenced.
611
01:08:41,092 --> 01:08:42,551
[rhythmic drumming, whistling]
612
01:11:05,027 --> 01:11:07,988
Ah, Lesley.
613
01:11:08,197 --> 01:11:10,699
How nice to see you again.
614
01:11:10,908 --> 01:11:13,493
And how charming you look,
and how dry.
615
01:11:13,703 --> 01:11:15,870
What do you want from me now?
616
01:11:16,080 --> 01:11:19,207
I want you to take
a message to Sununda.
617
01:11:19,417 --> 01:11:21,793
I would like to make
a bargain with her.
618
01:11:22,003 --> 01:11:25,964
I'll trade Mr. Sutton and the girl
for half of her fortune.
619
01:11:26,173 --> 01:11:27,465
And I will do the counting.
620
01:11:27,675 --> 01:11:29,926
All right.
I'll try and find her.
621
01:11:31,053 --> 01:11:34,097
I'm sure she's here in Rio.
Carl?
622
01:11:36,809 --> 01:11:39,185
Don't let her out of your sight.
623
01:11:39,395 --> 01:11:43,690
Use every man available.
I want Sununda tonight.
624
01:11:52,491 --> 01:11:54,284
[grunts, struggling]
625
01:12:01,584 --> 01:12:02,584
I'm listening.
626
01:12:02,793 --> 01:12:04,794
♪♪
627
01:12:10,051 --> 01:12:13,094
Meet me at the corner
before the old house.
628
01:12:13,304 --> 01:12:15,013
[crowd cheering]
629
01:12:35,117 --> 01:12:37,702
[laughing]
630
01:12:37,912 --> 01:12:38,912
Oh!
631
01:12:40,289 --> 01:12:41,623
Yes, my lady.
632
01:12:44,335 --> 01:12:46,419
Now it's the woman's turn.
633
01:12:46,629 --> 01:12:48,630
[whistling, cheering]
634
01:13:26,252 --> 01:13:27,877
My lady.
635
01:13:28,087 --> 01:13:29,712
They sent me with a message.
636
01:13:29,922 --> 01:13:33,550
An exchange, the prisoners
against half your fortune.
637
01:13:33,759 --> 01:13:36,636
Fools! Do they think
I'm interested in bargains?
638
01:13:36,846 --> 01:13:38,179
Where are they?
639
01:13:44,562 --> 01:13:45,854
After them!
640
01:14:49,585 --> 01:14:51,169
♪♪
641
01:15:07,770 --> 01:15:09,687
You two go that way.
642
01:16:13,085 --> 01:16:16,004
Good evening, Jeff.
643
01:16:16,213 --> 01:16:18,965
We have two of your friends.
644
01:16:19,174 --> 01:16:22,010
They're quite safe.
645
01:16:22,219 --> 01:16:24,220
Just a little hot.
646
01:16:28,601 --> 01:16:30,476
But you needn't worry,
647
01:16:30,686 --> 01:16:32,645
we have an electric fan.
648
01:16:32,855 --> 01:16:34,480
What do you want?
649
01:16:34,690 --> 01:16:38,818
Why, you, Jeff.
That's what I want.
650
01:16:39,028 --> 01:16:41,988
But you know now
I haven't got $10 million.
651
01:16:42,197 --> 01:16:45,158
At the moment,
I don't have ten dollars.
652
01:16:45,367 --> 01:16:47,327
Unfortunately, Jeff,
653
01:16:47,536 --> 01:16:51,414
it's become a personal problem
between you and I.
654
01:16:51,624 --> 01:16:55,168
You intended to betray
my secrets.
655
01:16:55,377 --> 01:16:57,629
And this I cannot allow.
656
01:16:59,006 --> 01:17:01,966
The situation's very simple.
657
01:17:02,176 --> 01:17:04,093
You give yourself up.
658
01:17:08,223 --> 01:17:10,016
[panicked breathing, struggling]
659
01:17:10,225 --> 01:17:11,225
No!
660
01:17:17,733 --> 01:17:19,192
[screaming]
661
01:17:19,401 --> 01:17:20,568
[Jeff]
Stop it!
662
01:17:24,406 --> 01:17:25,406
Are you listening, Jeff?
663
01:17:25,616 --> 01:17:26,908
[Jeff]
I'm listening.
664
01:17:30,788 --> 01:17:33,873
The plane you borrowed
is still in Rio where you left it.
665
01:17:34,083 --> 01:17:36,417
Meet me at nine o'clock
in the morning.
666
01:17:36,627 --> 01:17:38,252
And come alone.
667
01:17:41,799 --> 01:17:43,800
[crowd cheering]
668
01:17:48,389 --> 01:17:50,014
♪♪
669
01:18:32,766 --> 01:18:33,850
[wind blowing]
670
01:19:43,378 --> 01:19:45,880
You all know why
you are gathered here.
671
01:19:49,218 --> 01:19:51,177
A man has defied me.
672
01:19:51,386 --> 01:19:55,097
And these two miserable creatures
have dared to assist him.
673
01:19:59,728 --> 01:20:02,480
There can be only one fate
for all three.
674
01:20:02,689 --> 01:20:06,150
They shall die,
one by one.
675
01:20:11,365 --> 01:20:13,533
And for myself,
676
01:20:13,742 --> 01:20:15,701
I shall have
the infinite pleasure
677
01:20:15,911 --> 01:20:19,330
of choosing the time
and the method.
678
01:20:19,540 --> 01:20:21,541
The method will be slow,
679
01:20:21,750 --> 01:20:23,751
and I think original.
680
01:20:24,795 --> 01:20:26,796
The time, tonight.
681
01:20:32,177 --> 01:20:34,178
[electronic whirring]
682
01:20:45,691 --> 01:20:48,901
We have prepared for you
a very interesting evening.
683
01:20:49,111 --> 01:20:50,486
Not too comfortable,
684
01:20:50,696 --> 01:20:53,114
but at least you won't feel a cold.
685
01:20:53,323 --> 01:20:55,449
- [electronic whirring]
- [groaning]
686
01:21:08,088 --> 01:21:09,839
[panicked breathing]
687
01:21:12,009 --> 01:21:13,384
Ahh!
688
01:21:19,433 --> 01:21:20,641
[gasps]
689
01:21:24,813 --> 01:21:26,606
[electronic whirring]
690
01:21:54,426 --> 01:21:56,510
I'll be back in the morning.
691
01:21:56,720 --> 01:21:59,096
Pleasant dreams, Jeff.
692
01:22:23,372 --> 01:22:24,497
[helicopters whirring]
693
01:22:42,641 --> 01:22:44,100
Sound the alarm!
694
01:22:48,605 --> 01:22:50,106
[alarm blaring]
695
01:22:52,025 --> 01:22:53,901
♪♪
696
01:23:54,296 --> 01:23:55,755
[sighs]
697
01:24:10,937 --> 01:24:12,396
[rapid gunfire]
698
01:25:13,208 --> 01:25:14,834
Hey, Jeff,
699
01:25:15,043 --> 01:25:17,336
what about me?
700
01:25:17,546 --> 01:25:20,422
There'll be room enough
for three of us.
701
01:25:24,719 --> 01:25:26,846
[explosion]
702
01:25:27,055 --> 01:25:29,890
[rapid gunfire continues]
703
01:25:50,287 --> 01:25:52,788
You stay here, girls,
I'm going outside to take a look.
704
01:25:56,209 --> 01:25:58,419
We can't do anything
to help her.
705
01:26:08,221 --> 01:26:10,472
Just what I needed,
a manicure.
706
01:26:10,682 --> 01:26:13,976
Come closer,
and you'll get more than your nails cut.
707
01:26:14,186 --> 01:26:15,394
That reminds me,
708
01:26:15,604 --> 01:26:18,314
I never did find out
what happened to you at the airport.
709
01:26:18,523 --> 01:26:20,816
I did my job,
I delivered you.
710
01:26:21,026 --> 01:26:22,902
Now you're back on the job.
711
01:26:23,111 --> 01:26:26,363
I warn you, keep away,
or I'll shoot.
712
01:26:26,573 --> 01:26:29,283
And damage the goods
before they're delivered?
713
01:26:29,492 --> 01:26:32,244
Why, Sununda would never
forgive you.
714
01:26:32,454 --> 01:26:33,787
Don't be nasty.
715
01:26:33,997 --> 01:26:36,123
Daddy doesn't like it.
716
01:26:49,763 --> 01:26:52,473
- Jeff, what are we gonna do?
- Get the hell out of here.
717
01:26:52,682 --> 01:26:54,725
Wanna come?
- With you? Anywhere.
718
01:26:54,935 --> 01:26:56,310
Well, if there's a spare seat
on the plane,
719
01:26:56,519 --> 01:26:57,895
you've got yourself a deal.
720
01:26:58,104 --> 01:26:59,647
Girls, move.
721
01:26:59,856 --> 01:27:01,774
I thought you were alone.
722
01:27:01,983 --> 01:27:03,275
They're a friendly group.
723
01:27:03,485 --> 01:27:05,027
[rapid gunfire]
724
01:27:51,992 --> 01:27:54,201
[explosions,
gunfire continues]
725
01:28:06,339 --> 01:28:07,673
The girls are here,
let's get away.
726
01:28:07,882 --> 01:28:09,383
- No, not yet.
- Why, what do you mean?
727
01:28:09,592 --> 01:28:12,136
No, I want you to show me
where Sununda keeps her loot.
728
01:28:12,345 --> 01:28:14,346
♪♪
729
01:28:32,407 --> 01:28:36,368
Did you think
I'd let you get away with it?
730
01:28:36,578 --> 01:28:40,789
I'd rather destroy this whole city
and everything in it
731
01:28:40,999 --> 01:28:43,375
than see it possessed by men.
732
01:28:45,754 --> 01:28:47,087
[stammering]
733
01:28:47,297 --> 01:28:50,466
I'm not suggesting a takeover,
just a business merger.
734
01:28:50,675 --> 01:28:52,551
With you?
735
01:28:52,761 --> 01:28:57,056
In just 30 seconds time,
you'll be out of business for good.
736
01:28:57,265 --> 01:29:00,559
Femina will be blown sky-high
737
01:29:00,769 --> 01:29:02,186
by me.
738
01:29:12,280 --> 01:29:13,572
Let's go.
739
01:29:22,040 --> 01:29:24,458
Good-bye, Jeff.
740
01:29:24,667 --> 01:29:25,834
Good-bye.
741
01:29:30,965 --> 01:29:32,383
[rapid gunfire]
742
01:29:35,804 --> 01:29:37,221
[gunshots]
743
01:29:51,945 --> 01:29:53,445
- [gunfire continues]
- [groans]
744
01:30:32,068 --> 01:30:34,987
[explosions, rapid gunfire]
745
01:30:45,540 --> 01:30:47,332
[explosions continues]
746
01:30:55,758 --> 01:30:58,177
That's the end of Sununda.
747
01:31:21,409 --> 01:31:23,452
[ship horn blows]
748
01:31:31,753 --> 01:31:33,962
[horn continues]
749
01:31:34,172 --> 01:31:35,797
♪♪
750
01:31:41,888 --> 01:31:45,891
♪ The girl from Rio ♪
751
01:31:46,100 --> 01:31:50,103
♪ Dangerous and cool as ice ♪
752
01:31:50,313 --> 01:31:53,690
♪ She plays with men ♪
753
01:31:53,900 --> 01:31:59,154
♪ Just like a cat
plays with mice ♪
754
01:31:59,364 --> 01:32:03,825
♪ Sometimes
a smooth operator ♪
755
01:32:04,035 --> 01:32:07,746
♪ Comes along ♪
756
01:32:07,956 --> 01:32:11,833
♪ But she soon
changes his song ♪
757
01:32:14,462 --> 01:32:17,464
♪ The girl from Rio ♪
758
01:32:17,674 --> 01:32:23,220
♪ Is every man's desire ♪
759
01:32:23,429 --> 01:32:28,976
♪ One cold look sets
a poor man's soul ♪
760
01:32:29,185 --> 01:32:30,727
♪ On fire ♪
761
01:32:30,937 --> 01:32:34,898
♪ He longs to hold her
in his arms ♪
762
01:32:35,108 --> 01:32:39,861
♪ For just a kiss or two ♪
763
01:32:40,071 --> 01:32:44,950
♪ Dreaming is easy to do ♪
764
01:32:47,036 --> 01:32:50,581
♪ The girl from Rio ♪
765
01:32:50,790 --> 01:32:55,919
♪ Free as a bird in flight ♪
766
01:32:56,129 --> 01:32:58,255
♪ But try and catch her ♪
767
01:32:58,464 --> 01:33:02,593
♪ You'll find this bird will bite ♪
768
01:33:04,137 --> 01:33:06,805
♪ Eyes shining bright ♪
769
01:33:07,015 --> 01:33:12,477
♪ And a smile
that lights the sky ♪
770
01:33:12,687 --> 01:33:16,857
♪ Is just the perfect disguise ♪
771
01:33:19,319 --> 01:33:22,362
♪ The girl from Rio ♪
772
01:33:22,572 --> 01:33:28,035
♪ Is every man's desire ♪
773
01:33:28,244 --> 01:33:33,624
♪ One cold look
sets a poor man's soul ♪
774
01:33:33,833 --> 01:33:35,626
♪ On fire ♪
775
01:33:35,835 --> 01:33:39,588
♪ He longs to hold her
in his arms ♪
776
01:33:39,797 --> 01:33:44,718
♪ For just a kiss or two ♪
777
01:33:44,927 --> 01:33:50,891
♪ Dreaming is easy to do ♪
778
01:33:51,100 --> 01:33:52,267
♪♪
778
01:33:53,305 --> 01:33:59,460
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
52208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.