Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,940 --> 00:00:49,400
Place your bets.
2
00:00:49,940 --> 00:00:51,400
No more bets...
3
00:00:58,370 --> 00:01:01,500
THE SWINDLE
4
00:02:25,250 --> 00:02:26,870
All bets are down.
5
00:02:28,580 --> 00:02:31,540
33 red, odd and pass.
6
00:02:34,590 --> 00:02:36,010
10,500.
7
00:02:40,760 --> 00:02:42,600
You're luckier than me.
8
00:02:43,850 --> 00:02:45,140
Sorry about that.
9
00:02:45,770 --> 00:02:46,850
Don't be silly!
10
00:02:47,020 --> 00:02:48,270
Place your bets.
11
00:02:49,640 --> 00:02:51,560
Bet with me.
12
00:02:56,780 --> 00:02:59,530
My bad luck might rub off on you.
13
00:02:59,700 --> 00:03:01,200
No more bets.
14
00:03:11,630 --> 00:03:12,790
All bets are down.
15
00:03:13,960 --> 00:03:15,380
No winners.
16
00:03:15,920 --> 00:03:18,720
- You can't win everytime.
- Especially me!
17
00:03:22,640 --> 00:03:25,430
- Young man, where's the baccarat?
- Over there.
18
00:03:38,490 --> 00:03:40,990
- Bet with me.
- But you're losing!
19
00:03:41,150 --> 00:03:43,990
- You'll bring me luck.
- This is my last chip.
20
00:03:44,160 --> 00:03:46,870
Come on, let's play the last six.
Okay?
21
00:03:47,700 --> 00:03:49,700
- Place your bets.
- The last six.
22
00:03:50,370 --> 00:03:53,080
The last six. No more bets.
23
00:04:07,220 --> 00:04:08,640
All bets are down.
24
00:04:11,140 --> 00:04:14,190
20 black, even, pass.
25
00:04:16,020 --> 00:04:17,320
I told you so.
26
00:04:17,480 --> 00:04:19,730
That's it, I'm out.
I'll buy you a drink.
27
00:04:19,900 --> 00:04:22,320
- No. I don't think so.
- Come on!
28
00:04:23,030 --> 00:04:25,910
My name's Robert Chatillon
and I'm perfectly harmless.
29
00:04:26,620 --> 00:04:27,620
You're not the shy type!
30
00:04:28,740 --> 00:04:30,580
Elisabeth Deroulède.
31
00:04:30,830 --> 00:04:33,460
Deroulède? Like the poet who hated Krauts?
32
00:04:33,710 --> 00:04:35,750
Yes. He was a distant relative.
33
00:04:36,080 --> 00:04:39,340
Can we go somewhere else
for a drink?
34
00:04:40,340 --> 00:04:42,090
I'm afraid I'll be tempted.
35
00:04:42,420 --> 00:04:46,260
Let's have one at the hotel bar.
We're all at the Park Hotel.
36
00:04:46,510 --> 00:04:49,180
- What do you mean by "all"?
- The convention.
37
00:04:49,390 --> 00:04:51,180
I'm staying there too.
38
00:06:01,540 --> 00:06:03,090
You enjoy travelling?
39
00:06:08,510 --> 00:06:10,930
So, you specialize in lawnmowers.
40
00:06:13,010 --> 00:06:17,270
I handle all mechanical
and electric garden equipment.
41
00:06:17,440 --> 00:06:18,650
Oh, that's nice.
42
00:06:19,850 --> 00:06:21,310
What do you mean "nice"?
43
00:06:21,730 --> 00:06:24,400
I think it's... poetic.
44
00:06:30,910 --> 00:06:33,700
I think you're right.
Another whiskey?
45
00:06:33,870 --> 00:06:38,040
But Robert, I'm way behind you.
I haven't even drunk half.
46
00:06:38,210 --> 00:06:39,420
Hurry up.
47
00:06:44,800 --> 00:06:46,710
The guy from Clermont found a broad.
48
00:06:46,840 --> 00:06:48,510
Yeah, I saw him.
49
00:06:48,970 --> 00:06:50,010
Your order, sir?
50
00:06:50,180 --> 00:06:52,930
A brandy and water. Lots of water.
51
00:07:01,100 --> 00:07:02,560
No! Thank you.
52
00:07:05,020 --> 00:07:07,190
- And you?
- What about me?
53
00:07:08,400 --> 00:07:10,360
What do you do for a living?
54
00:07:10,700 --> 00:07:13,740
Director of an insurance company.
55
00:07:14,410 --> 00:07:17,000
- Not bad!
- Why? You thought I was a whore?
56
00:07:17,540 --> 00:07:20,080
Not at all! You're not the type.
57
00:07:20,920 --> 00:07:22,170
I'm happy to hear it.
58
00:07:22,460 --> 00:07:24,090
No, I'm not a whore.
59
00:07:24,380 --> 00:07:29,630
I'm a liberated woman who does
what she wants. Are you married?
60
00:07:31,680 --> 00:07:32,680
Yes.
61
00:07:35,760 --> 00:07:37,470
You live around here?
62
00:07:38,730 --> 00:07:40,940
No. Clermont-Ferrand.
63
00:07:41,560 --> 00:07:44,730
So you're married. You have any kids?
64
00:07:46,400 --> 00:07:49,400
No and we'll never have any.
65
00:07:49,690 --> 00:07:51,650
That's life.
66
00:07:53,450 --> 00:07:55,280
You have any cigarettes?
67
00:07:55,530 --> 00:07:57,580
Sorry, I don't smoke.
68
00:07:59,330 --> 00:08:03,080
Would you mind getting me some?
They sell them at the bar.
69
00:08:04,210 --> 00:08:05,340
Sure.
70
00:08:05,500 --> 00:08:07,340
What brand should I buy?
71
00:08:07,750 --> 00:08:09,300
Gitanes blondes.
72
00:08:18,850 --> 00:08:20,810
A pack of Gitanes blondes please.
73
00:08:20,930 --> 00:08:22,230
Right away, sir.
74
00:08:28,270 --> 00:08:30,190
That'll be twenty francs.
75
00:08:41,870 --> 00:08:45,040
- Here you go.
- Thanks, that's sweet of you.
76
00:08:54,720 --> 00:08:56,640
You're a really nice person.
77
00:08:58,600 --> 00:09:00,390
That's because you're charming.
78
00:09:02,180 --> 00:09:04,100
I'd like to get to know you better.
79
00:09:05,650 --> 00:09:06,810
I'd be delighted.
80
00:09:17,820 --> 00:09:20,870
I'd like to kiss you
and make love to you.
81
00:09:21,040 --> 00:09:22,680
You might be shocked,
but that's how I am.
82
00:09:23,080 --> 00:09:24,910
Take it or leave it.
83
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
I'll take it.
84
00:09:28,290 --> 00:09:31,300
Your room or mine? I prefer yours.
85
00:09:31,880 --> 00:09:35,720
Me too. I've got my key so no need
to stop at the reception desk.
86
00:09:38,760 --> 00:09:40,890
Here. I don't want this. Drink it.
87
00:09:55,240 --> 00:09:57,490
Put it on my tab. Room 505.
88
00:10:28,730 --> 00:10:31,020
Why do you want
to make love to me?
89
00:10:31,150 --> 00:10:32,820
Because you're nice.
90
00:10:37,240 --> 00:10:38,280
Sorry.
91
00:10:39,410 --> 00:10:41,280
Your pal Robert's hot stuff.
92
00:10:41,450 --> 00:10:43,910
Yeah, I noticed. I'm amazed.
93
00:10:44,080 --> 00:10:45,200
I can't get over it.
94
00:10:45,370 --> 00:10:47,410
Maybe he could use my weed-wacker.
95
00:10:47,580 --> 00:10:49,500
She's not bad-looking either.
96
00:11:00,930 --> 00:11:02,470
Hey, take it easy!
97
00:11:03,010 --> 00:11:06,270
Sorry. I don't mean to be pushy,
but I figured...
98
00:11:08,430 --> 00:11:12,110
- You play the trumpet!
- No. It's a bet I made...
99
00:11:12,270 --> 00:11:13,940
I'm a beginner...
100
00:11:15,110 --> 00:11:17,820
- Why don't we get comfortable?
- Sure.
101
00:11:21,530 --> 00:11:23,320
Will you give me a hand?
102
00:11:24,580 --> 00:11:25,660
Thanks.
103
00:11:32,170 --> 00:11:34,090
Can you hang on a few minutes?
104
00:11:35,290 --> 00:11:36,800
I want to freshen up.
105
00:11:37,920 --> 00:11:39,720
There's not much in the...
106
00:11:41,220 --> 00:11:43,090
I've got all I need in here.
107
00:11:54,520 --> 00:11:55,730
Five minutes.
108
00:12:26,260 --> 00:12:27,680
How much do I owe you?
109
00:12:28,060 --> 00:12:29,310
Forty-five.
110
00:12:29,640 --> 00:12:31,060
How much?
111
00:12:31,230 --> 00:12:32,850
Too rich for my blood.
112
00:12:33,020 --> 00:12:34,020
Thanks.
113
00:12:35,100 --> 00:12:36,980
- Goodbye.
- Goodnight sir.
114
00:13:18,860 --> 00:13:20,730
What's wrong? You look tired.
115
00:13:20,900 --> 00:13:23,690
- No, no. I'm okay.
- Lie down.
116
00:13:23,990 --> 00:13:26,820
- I don't know what's wrong.
- I said, lie down.
117
00:13:40,170 --> 00:13:41,590
What rotten luck.
118
00:13:51,140 --> 00:13:52,270
Who is it?
119
00:13:52,390 --> 00:13:55,390
Room service. It's Victor.
120
00:13:55,600 --> 00:13:56,600
Idiot!
121
00:13:58,020 --> 00:14:00,190
- Everything okay?
- Out like alight.
122
00:14:01,230 --> 00:14:04,900
He plays the trumpet too.
Let's see.
123
00:14:08,240 --> 00:14:10,620
- Are you crazy!
- What? Do you mind.
124
00:14:10,780 --> 00:14:12,290
Is that really appropriate?
125
00:14:17,040 --> 00:14:18,960
Does he know which end to put it in?
126
00:14:19,130 --> 00:14:22,800
Anyway, who cares. Let's see...
127
00:14:32,390 --> 00:14:35,100
There's about 35,000 francs here.
128
00:14:35,680 --> 00:14:38,310
How much did he win on his last round?
129
00:14:38,480 --> 00:14:39,520
Just over 10,000.
130
00:14:40,440 --> 00:14:44,730
So I'll leave him... 21,000.
131
00:14:45,360 --> 00:14:46,360
That much?
132
00:14:46,440 --> 00:14:48,030
Let me handle this!
133
00:14:50,280 --> 00:14:52,700
Check if he has any other papers!
134
00:14:57,910 --> 00:14:59,460
Credit cards, driver's license.
135
00:14:59,870 --> 00:15:04,920
Forget the credit cards
and bring me the license!
136
00:15:12,390 --> 00:15:14,680
Take a look at this mugshot!
137
00:15:15,010 --> 00:15:17,100
What about the signature?
138
00:15:17,600 --> 00:15:20,060
- Piece of cake.
- It's all yours.
139
00:15:22,810 --> 00:15:25,190
The dumber the signature
the easier it is.
140
00:15:29,610 --> 00:15:32,450
We don't need an exacto knife.
141
00:15:32,570 --> 00:15:36,990
What luck! 12,316.46 francs.
142
00:15:38,000 --> 00:15:39,250
Wonderful.
143
00:15:45,250 --> 00:15:46,670
How's it going?
144
00:15:47,210 --> 00:15:48,510
No problem.
145
00:15:49,510 --> 00:15:50,680
The writing?
146
00:15:52,760 --> 00:15:56,390
He writes like a ten-year-old kid.
Primitive.
147
00:15:56,600 --> 00:15:57,720
Primitive...
148
00:15:58,980 --> 00:15:59,810
I'm thirsty.
149
00:15:59,980 --> 00:16:01,190
Drink!
150
00:16:19,410 --> 00:16:21,540
Who do I make the check out to?
151
00:16:21,710 --> 00:16:25,540
Good question. Make it out to
the Geneva Import Co.
152
00:16:26,960 --> 00:16:29,380
We haven't used it for a while.
153
00:16:37,600 --> 00:16:39,060
Is this alright?
154
00:16:39,520 --> 00:16:42,770
Perfect.
Put everything back in its place.
155
00:17:05,500 --> 00:17:07,380
It would be nice to leave a note.
156
00:17:07,540 --> 00:17:09,500
Excellent idea!
157
00:17:14,340 --> 00:17:16,140
Shall I dictate?
158
00:17:17,470 --> 00:17:18,470
If you want.
159
00:17:19,220 --> 00:17:21,560
- What's his name?
- Robert.
160
00:17:22,310 --> 00:17:23,810
My Dear Robert...
161
00:17:24,190 --> 00:17:27,100
What did you say you did for a living?
162
00:17:27,650 --> 00:17:31,530
Director of an insurance company.
Elisabeth Deroulède.
163
00:17:31,860 --> 00:17:33,820
Deroulède! Shame on you!
164
00:17:34,360 --> 00:17:37,950
Use business handwriting,
but make it a bit sensual.
165
00:17:39,030 --> 00:17:40,490
My Dear Robert...
166
00:17:41,410 --> 00:17:43,870
Sorry it didn't work out.
167
00:17:45,120 --> 00:17:47,580
Maybe we could meet again sometime.
168
00:17:48,540 --> 00:17:50,340
Sleep well.
169
00:17:52,550 --> 00:17:53,800
Elisabeth.
170
00:17:54,880 --> 00:17:56,180
And add this:
171
00:17:56,680 --> 00:17:59,180
I had to return to Paris.
172
00:18:29,000 --> 00:18:30,880
I think I had one too many.
173
00:18:31,040 --> 00:18:33,710
Tomorrow 9:00 a.m. Marchand's speech.
174
00:18:34,050 --> 00:18:37,050
Perfect time for a nap.
I'm going to watch some porno.
175
00:18:37,170 --> 00:18:41,050
- My wife drove me nuts.
- Look, it's Robert's girlfriend.
176
00:19:12,630 --> 00:19:14,750
I want another croissant.
177
00:19:14,920 --> 00:19:17,420
- It's your fourth.
- So it's my fourth.
178
00:19:17,590 --> 00:19:19,430
More croissants please.
179
00:19:19,590 --> 00:19:21,090
- Only two left.
- Fine.
180
00:19:21,930 --> 00:19:23,850
A glass of white wine, Odette.
181
00:19:24,600 --> 00:19:26,520
I can go and get you some more.
182
00:19:28,060 --> 00:19:29,480
This is fine.
183
00:19:31,480 --> 00:19:32,480
Okay with you?
184
00:19:34,520 --> 00:19:36,440
We could use some more coffee.
185
00:19:37,400 --> 00:19:38,740
You're going to get fat.
186
00:19:40,490 --> 00:19:42,870
You'll end up in a wheelchair!
187
00:19:45,580 --> 00:19:46,700
Obese!
188
00:20:20,110 --> 00:20:23,360
- Find anything?
- Nothing worthwhile anyway.
189
00:20:23,660 --> 00:20:25,370
Not worth the trip.
190
00:20:25,530 --> 00:20:28,870
Don't worry. I've got a good thing
lined up in two weeks.
191
00:20:29,200 --> 00:20:30,960
You feel like eating outside?
192
00:20:32,330 --> 00:20:33,750
It's too cold out.
193
00:20:34,080 --> 00:20:39,090
Alright. I'll clear off the ashtray
and set the table.
194
00:20:41,720 --> 00:20:43,470
Do it now! The food's ready.
195
00:20:44,180 --> 00:20:46,010
What's happening in two weeks?
196
00:20:46,430 --> 00:20:47,890
You're curious.
197
00:20:48,430 --> 00:20:51,390
We're going to Sils Maria,
near St. Moritz.
198
00:20:52,180 --> 00:20:55,310
- Not bad!
- I think it'll be worthwhile.
199
00:20:55,600 --> 00:20:57,610
A dental convention.
200
00:21:03,780 --> 00:21:05,820
The European Congress -
201
00:21:06,740 --> 00:21:08,700
- of Odontology.
202
00:21:11,540 --> 00:21:14,290
They look pretentious enough
to be good prey.
203
00:21:14,460 --> 00:21:15,960
What if our dentist's there?
204
00:21:16,130 --> 00:21:19,920
I had my teeth cleaned
just to make sure.
205
00:21:20,630 --> 00:21:22,840
He hates meeting other dentists.
206
00:21:23,920 --> 00:21:26,800
- You think of everything.
- It's my job.
207
00:21:27,720 --> 00:21:30,010
It's one of the most lucrative jobs.
208
00:21:30,560 --> 00:21:33,890
And one of the safest,
if you're smart.
209
00:21:34,520 --> 00:21:35,770
Lucrative?
210
00:21:36,850 --> 00:21:39,320
The least taxable.
211
00:21:43,650 --> 00:21:45,030
- Is it good?
- Yes.
212
00:21:46,860 --> 00:21:48,990
Why do you like doing dishes?
213
00:21:49,120 --> 00:21:51,450
I don't. But I know how much you
hate it.
214
00:22:14,270 --> 00:22:15,430
You know what?
215
00:22:16,770 --> 00:22:20,400
I need a few days off
for a change of scenery.
216
00:22:21,480 --> 00:22:23,610
Do what you want, my dear.
217
00:22:24,900 --> 00:22:26,400
You don't mind?
218
00:22:27,450 --> 00:22:31,080
Betty, you know I love you,
but I can live without you.
219
00:22:34,410 --> 00:22:37,120
How about if we go back to Paris.
220
00:22:37,410 --> 00:22:40,710
I'll do this month's accounts,
then you do what you want.
221
00:22:41,670 --> 00:22:43,340
Are you sure?
222
00:22:43,750 --> 00:22:45,760
Don't be annoying, darling.
223
00:23:10,200 --> 00:23:11,870
I won't be long.
224
00:23:13,120 --> 00:23:14,120
What?
225
00:23:15,120 --> 00:23:16,580
Take your time.
226
00:23:20,170 --> 00:23:24,040
102,400 francs.
Not bad for only three scams.
227
00:23:25,210 --> 00:23:25,920
I guess.
228
00:23:26,090 --> 00:23:29,170
And it's the slow season.
Don't forget that...
229
00:23:29,590 --> 00:23:31,260
I know. We could've taken...
230
00:23:32,590 --> 00:23:35,180
More cash from the lawnmower salesman.
231
00:23:35,390 --> 00:23:37,390
Don't flaunt you stupidity, darling.
232
00:23:37,560 --> 00:23:38,560
Thanks a lot.
233
00:23:38,680 --> 00:23:41,730
Use your head! That's the whole idea.
234
00:23:42,230 --> 00:23:46,530
I left too much money for him
to notice any was missing.
235
00:23:46,900 --> 00:23:49,990
He had more than 20,000 in his wallet.
236
00:23:50,490 --> 00:23:54,030
It wouldn't even occur to him
he's been had.
237
00:23:55,450 --> 00:23:58,870
It's the principle behind taxes,
but they're even more subtle.
238
00:23:59,160 --> 00:24:00,830
The tax people are geniuses.
239
00:24:01,670 --> 00:24:04,670
- But we have to fight to survive.
- You old anarchist.
240
00:24:05,170 --> 00:24:08,050
- Yes you are!
- Oh no, my dear, not at all.
241
00:24:10,970 --> 00:24:12,130
As usual...
242
00:24:12,800 --> 00:24:16,680
One third goes into the communal
pot. That's 34,000.
243
00:24:17,350 --> 00:24:20,140
We split the rest.
244
00:24:20,560 --> 00:24:22,690
That's 34,000 each.
245
00:24:23,020 --> 00:24:25,730
The 400 francs left are a present
for you.
246
00:24:25,900 --> 00:24:29,190
- A bonus for the personnel.
- Thank you sir!
247
00:24:33,320 --> 00:24:35,990
Do you still plan on taking some
time off?
248
00:24:36,990 --> 00:24:38,950
Where are you planning on going?
249
00:24:39,410 --> 00:24:41,580
I don't know. Somewhere south.
250
00:24:42,540 --> 00:24:45,380
You have to be in Sils Maria
on the 25th.
251
00:24:45,920 --> 00:24:47,040
I'll be there.
252
00:24:48,590 --> 00:24:50,340
Do you need some cash?
253
00:24:51,010 --> 00:24:52,010
A little.
254
00:24:52,260 --> 00:24:54,470
How much? Ten... fifteen thousand?
255
00:24:55,090 --> 00:24:56,300
Twelve thousand.
256
00:25:10,190 --> 00:25:11,190
Here princess.
257
00:25:11,780 --> 00:25:12,860
Thanks.
258
00:25:16,410 --> 00:25:17,780
What ID do you want?
259
00:25:18,280 --> 00:25:20,990
I think I'll be Russian.
Sissi Petrovna.
260
00:25:21,160 --> 00:25:23,960
Sissi Petrovna!
Can't you pick an easier one?
261
00:25:24,750 --> 00:25:25,830
It's more amusing.
262
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
Why not Betty Boop!
263
00:25:32,460 --> 00:25:35,260
Passport, license, ID cards...
264
00:25:35,430 --> 00:25:37,090
Checkbook.
265
00:25:38,680 --> 00:25:41,680
Careful, only ten left.
By the way...
266
00:25:43,180 --> 00:25:44,850
On the passport
267
00:25:46,810 --> 00:25:48,190
you're a blond.
268
00:25:48,520 --> 00:25:49,310
So?
269
00:25:49,480 --> 00:25:50,900
Platinum blond.
270
00:25:51,020 --> 00:25:52,530
So?
271
00:25:53,190 --> 00:25:54,400
Don't worry.
272
00:25:59,030 --> 00:26:02,740
- You seem upset.
- Nothing upsets me darling. Ever.
273
00:26:03,370 --> 00:26:05,540
I'll call once in a while.
At midnight.
274
00:26:05,710 --> 00:26:07,420
I certainly hope so.
275
00:26:10,670 --> 00:26:12,710
I'm off to bed. I'm leaving early.
276
00:26:14,800 --> 00:26:17,590
- I won't wake you.
- Don't worry about it.
277
00:26:21,930 --> 00:26:23,720
I'll see you in ten days
in Sils Maria.
278
00:26:23,890 --> 00:26:26,390
Right. Ten days in Sils Maria.
279
00:26:37,610 --> 00:26:39,160
What are you planning to do?
280
00:26:39,570 --> 00:26:42,580
What I usually do when I'm alone,
darling.
281
00:26:42,740 --> 00:26:44,750
Mingle with the masses.
282
00:27:39,130 --> 00:27:40,720
You need more practice, kid.
283
00:27:47,020 --> 00:27:48,180
The same thing.
284
00:27:50,980 --> 00:27:53,110
Give me lots of onions.
285
00:27:53,270 --> 00:27:53,900
Onions...
286
00:27:54,060 --> 00:27:55,730
More onions.
287
00:27:56,150 --> 00:27:57,780
Lots and lots of onions.
288
00:28:01,700 --> 00:28:02,820
What do I owe you?
289
00:28:03,370 --> 00:28:04,370
Nothing.
290
00:28:04,830 --> 00:28:06,580
I wouldn't feel right.
291
00:28:08,080 --> 00:28:09,540
Get out of here!
292
00:28:09,710 --> 00:28:11,250
Okay. I'm going.
293
00:28:34,730 --> 00:28:36,820
Today she's overweight and happy.
294
00:28:36,980 --> 00:28:40,150
She feels better fat than thin.
She'll tell us why.
295
00:28:41,610 --> 00:28:43,700
For the first time on TV -
296
00:28:43,860 --> 00:28:47,530
- Catherine Langeais talks about
François Mitterrand -
297
00:28:47,990 --> 00:28:49,790
- and their secret love affair.
298
00:28:50,080 --> 00:28:53,790
In ten years this man found
every possible combination -
299
00:28:53,960 --> 00:28:56,840
- to win the lottery.
300
00:28:57,250 --> 00:28:59,050
He'll tell us his secret.
301
00:28:59,760 --> 00:29:01,720
Dominique loved Christian, -
302
00:29:01,880 --> 00:29:06,600
- until she found out
Christian was a woman.
303
00:29:06,970 --> 00:29:11,270
Hard to believe, but facts
can be stranger than fiction.
304
00:29:28,620 --> 00:29:30,490
What a bore.
305
00:29:38,880 --> 00:29:40,000
Hi mom, it's Sissi.
306
00:29:41,250 --> 00:29:45,760
That's a first. How are you?
Enjoying your freedom?
307
00:29:47,550 --> 00:29:49,640
I'm fine. I'll explain later.
308
00:29:53,980 --> 00:29:56,140
Will you let me talk to my mother?
309
00:29:58,650 --> 00:30:00,110
- Hurry up.
- Okay.
310
00:30:01,730 --> 00:30:04,780
Don't forget, in three days
we meet in Sils Maria.
311
00:30:05,820 --> 00:30:08,490
I'm already in Sils Maria.
312
00:30:11,410 --> 00:30:12,580
I'll explain later. Bye.
313
00:30:14,160 --> 00:30:15,750
What's she cooking up?
314
00:31:11,260 --> 00:31:13,310
You have a reservation for me.
315
00:31:13,930 --> 00:31:16,140
- Emmanuel Victor.
- Yes, Colonel.
316
00:31:16,310 --> 00:31:18,810
Your room is ready. Room 170.
317
00:31:20,060 --> 00:31:23,610
It's large with a good view.
Hope you enjoy your stay.
318
00:31:23,770 --> 00:31:24,900
I hope so too.
319
00:31:25,150 --> 00:31:26,230
Hello, Gunther.
320
00:31:26,440 --> 00:31:27,860
Hello, Signora Trotti.
321
00:31:28,110 --> 00:31:30,280
What are you doing, you little pest?
322
00:31:30,610 --> 00:31:32,280
He's not bothering me, madam.
323
00:31:33,120 --> 00:31:36,370
You're French, aren't you?
You look French.
324
00:31:37,330 --> 00:31:40,000
Hannibal loves you.
He loves the French.
325
00:31:40,500 --> 00:31:42,170
And so do I.
326
00:31:43,130 --> 00:31:44,750
My first lover was French.
327
00:31:44,920 --> 00:31:46,630
I'm honored, madam.
328
00:31:46,960 --> 00:31:48,840
Colonel Emmanuel Victor.
329
00:31:49,010 --> 00:31:50,930
A charming French officer.
330
00:31:51,090 --> 00:31:53,050
Sadly, a retired colonel, madam.
331
00:31:53,720 --> 00:31:55,720
Please follow me, Colonel.
332
00:31:55,890 --> 00:31:57,020
Excuse me, signora.
333
00:31:57,180 --> 00:31:58,980
Will we meet again?
334
00:32:08,820 --> 00:32:12,110
Mrs. Trotti is one of our best
clients. She's full of life.
335
00:32:12,280 --> 00:32:13,910
Tell me she's not a dentist.
336
00:32:14,070 --> 00:32:15,780
No. She's a widow.
337
00:32:21,120 --> 00:32:22,250
Hurry!
338
00:32:37,140 --> 00:32:39,310
I hope you'll like the room.
339
00:32:41,060 --> 00:32:43,770
We'll eat here
and see the show tonight.
340
00:32:44,440 --> 00:32:45,690
Other French guests...
341
00:32:45,860 --> 00:32:47,190
I heard.
342
00:32:59,410 --> 00:33:00,500
Closet...
343
00:33:08,500 --> 00:33:09,500
Bottled water...
344
00:33:10,420 --> 00:33:11,590
A bible...
345
00:33:12,300 --> 00:33:13,630
Bathroom...
346
00:33:16,850 --> 00:33:18,510
Hot... cold.
347
00:33:18,680 --> 00:33:19,970
The usual.
348
00:33:20,270 --> 00:33:21,470
Yes... the usual.
349
00:33:21,640 --> 00:33:23,770
Tell me. What's the show tonight?
350
00:33:23,940 --> 00:33:27,110
It's a show with a very unusual dancer.
351
00:33:27,270 --> 00:33:31,110
It was organized by the dentists
but it's open to anyone.
352
00:33:31,280 --> 00:33:33,860
If you wish I can reserve you a seat.
353
00:33:34,530 --> 00:33:36,820
Thank you. Ls it black tie?
354
00:33:38,200 --> 00:33:39,410
It's dressy.
355
00:33:39,580 --> 00:33:43,200
Fine. Can you also reserve me
a table for tonight?
356
00:33:43,370 --> 00:33:45,210
Certainly, Colonel.
357
00:33:45,370 --> 00:33:48,250
That's fine. Thank you very much.
358
00:33:52,380 --> 00:33:55,090
I hope you have an excellent stay,
Colonel.
359
00:33:56,260 --> 00:33:58,220
- At your service.
- Thank you.
360
00:34:36,930 --> 00:34:37,930
Sir...
361
00:34:38,180 --> 00:34:40,350
You have a table reserved for me.
362
00:34:40,760 --> 00:34:43,560
- The name is Victor.
- Yes of course, Colonel.
363
00:34:47,520 --> 00:34:51,310
If you could avoid
Signora Trotti's table...
364
00:34:52,230 --> 00:34:53,400
I understand, sir.
365
00:34:53,570 --> 00:34:55,240
This way please.
366
00:35:13,000 --> 00:35:14,340
Here you are, sir.
367
00:35:14,630 --> 00:35:18,010
Tonight, we're offering
superb wild mushrooms.
368
00:35:18,470 --> 00:35:21,930
You can have them in a fricassee,
or as a side dish.
369
00:35:22,550 --> 00:35:25,180
Perfect! I'll have mushroom fricassee.
370
00:35:25,430 --> 00:35:28,140
Give me fish with that... perch.
371
00:35:29,100 --> 00:35:31,560
Sautéed with just a touch of
lemon juice.
372
00:35:32,520 --> 00:35:34,770
If you wish, we have some magnificent...
373
00:35:35,780 --> 00:35:36,780
frogs.
374
00:35:37,280 --> 00:35:38,780
Magnificent?
375
00:35:39,200 --> 00:35:41,240
- Big frogs?
- Very big frogs.
376
00:35:41,410 --> 00:35:44,450
I see. You're sure they're not toads?
377
00:35:45,620 --> 00:35:48,750
No. And bring me a half-bottle of
white wine.
378
00:35:49,250 --> 00:35:51,330
Fine, sir. I'll bring you the wine list.
379
00:37:08,700 --> 00:37:10,660
It's unbearably hot in here.
380
00:37:24,510 --> 00:37:26,470
How can she move like that?
381
00:37:27,220 --> 00:37:28,760
It's the costume.
382
00:37:52,660 --> 00:37:54,500
I'm too hot. I need some air.
383
00:39:09,360 --> 00:39:10,740
Now I feel chilly.
384
00:39:10,910 --> 00:39:14,330
- You want to go back inside?
- No. Warm me up.
385
00:39:22,920 --> 00:39:25,130
- I think I've got an admirer.
- Who?
386
00:39:25,250 --> 00:39:27,720
A guy who just arrived. Not bad.
387
00:39:28,470 --> 00:39:30,220
Relax... He's old enough to be my dad.
388
00:39:30,970 --> 00:39:33,050
I don't trust old leches.
389
00:39:33,220 --> 00:39:35,430
Why do you think he's an old lech?
390
00:39:36,020 --> 00:39:38,310
We could have some fun with him.
391
00:39:38,640 --> 00:39:40,480
You're really perverse.
392
00:39:40,940 --> 00:39:43,980
I'm frivolous, but I'm not perverse.
393
00:39:46,030 --> 00:39:48,150
I bet I can get him to invite us
to dinner.
394
00:40:24,400 --> 00:40:27,570
I'm not with the convention
or the hotel.
395
00:40:41,750 --> 00:40:43,920
Working for the hotel now?
396
00:40:44,920 --> 00:40:47,630
What are you up to? Who's the guy?
397
00:40:47,960 --> 00:40:50,300
- I'll explain later.
- Enough's enough!
398
00:40:50,470 --> 00:40:53,720
You'd think we were in a Kafka novel.
Cough it up.
399
00:40:54,140 --> 00:40:55,800
Later. Play along.
400
00:40:55,930 --> 00:40:56,930
How nice of you.
401
00:40:57,010 --> 00:41:00,770
We'll have a delightful day,
if you're sure it's no trouble.
402
00:41:01,270 --> 00:41:03,600
Meet my cousin, Maurice Biagini.
403
00:41:04,020 --> 00:41:06,770
Delighted. Emmanuel Victor,
retired colonel.
404
00:41:07,940 --> 00:41:08,980
Colonel.
405
00:41:10,150 --> 00:41:12,280
The Colonel's invited us to lunch.
406
00:41:12,450 --> 00:41:15,450
Really Sissi, the way you take
advantage of people.
407
00:41:15,820 --> 00:41:18,030
Not at all. It was my idea.
408
00:41:18,450 --> 00:41:20,790
I'm alone among all these dentists,
409
00:41:21,250 --> 00:41:24,620
and being pursued
by an awful Italian widow.
410
00:41:25,420 --> 00:41:27,920
You'd be doing me a service -
411
00:41:28,880 --> 00:41:29,880
- as a fellow Frenchman.
412
00:41:29,960 --> 00:41:31,550
You're too kind.
413
00:41:31,710 --> 00:41:34,010
We'd be pleased to offer our protection.
414
00:41:34,180 --> 00:41:35,890
The pleasure is mine.
415
00:41:36,300 --> 00:41:38,510
Perfect. We'll meet in half an hour.
416
00:41:38,800 --> 00:41:41,350
It's cold up there.
Dress warmly, Colonel.
417
00:41:41,520 --> 00:41:44,640
- I intend to, madam.
- It's miss.
418
00:41:44,980 --> 00:41:48,110
If you've got a ski-mask,
I suggest you wear it.
419
00:41:48,400 --> 00:41:51,610
Don't worry. I know how to cover myself.
420
00:41:52,070 --> 00:41:53,610
Three, please.
421
00:41:55,950 --> 00:41:56,950
Thank you.
422
00:41:57,490 --> 00:41:59,660
Let's conquer the Alps together.
423
00:41:59,830 --> 00:42:02,540
- With pleasure, but...
- I insist.
424
00:42:08,670 --> 00:42:09,670
So?
425
00:42:10,250 --> 00:42:12,380
- So, what?
- I'm listening.
426
00:42:13,260 --> 00:42:14,380
Who is this guy?
427
00:42:15,130 --> 00:42:19,260
It's the first time you've
screwed up one of our projects.
428
00:42:19,930 --> 00:42:23,390
After seeing the dentists,
you should thank me.
429
00:42:25,770 --> 00:42:28,100
- Alright.
- You want to know about Maurice.
430
00:42:29,150 --> 00:42:30,860
I want to know everything.
431
00:42:31,690 --> 00:42:35,030
He's a businessman, a treasurer -
432
00:42:35,190 --> 00:42:37,530
- for an international business group.
433
00:42:38,070 --> 00:42:39,370
- My goodness.
- It's true.
434
00:42:39,740 --> 00:42:43,740
Anything's possible.
He looks like a brainless gigolo.
435
00:42:44,000 --> 00:42:45,910
He's not that brainless.
436
00:42:46,290 --> 00:42:48,710
Where did you meet him
and what are your plans?
437
00:42:49,040 --> 00:42:51,340
On the train, not that it matters.
438
00:42:51,500 --> 00:42:52,670
Go on.
439
00:42:53,840 --> 00:42:55,670
We were on the same train.
440
00:42:55,920 --> 00:42:58,340
He was sitting across from me.
He was kind of cute.
441
00:42:59,300 --> 00:43:03,930
I was bored so I asked him to
switch seats.
442
00:43:07,060 --> 00:43:09,440
Once he caught on, he was great.
443
00:43:10,100 --> 00:43:12,610
He graciously accepted my request.
444
00:43:13,190 --> 00:43:14,780
He kept on smiling.
445
00:43:15,690 --> 00:43:19,030
- After that it was easy. We talked.
- I believe you.
446
00:43:19,280 --> 00:43:21,200
Then we had an awful lunch.
447
00:43:22,370 --> 00:43:24,700
He wanted to pay for lunch.
I refused.
448
00:43:25,080 --> 00:43:27,540
I let him buy the wine.
449
00:43:27,870 --> 00:43:31,380
After that, one thing led to another.
450
00:43:32,000 --> 00:43:33,290
Keep going.
451
00:43:36,340 --> 00:43:37,970
He invited me to dinner.
452
00:43:38,630 --> 00:43:39,840
I said yes.
453
00:43:40,590 --> 00:43:42,220
We ate at the Negresco.
454
00:43:43,510 --> 00:43:44,930
The meal was superb.
455
00:43:45,100 --> 00:43:46,850
Is this story almost over?
456
00:43:47,270 --> 00:43:49,560
I swear it's all true!
457
00:43:49,730 --> 00:43:51,020
What do you take me for?
458
00:43:51,150 --> 00:43:54,270
Stop rocking the chair
or we'll fall. I swear it's true!
459
00:43:54,570 --> 00:43:59,150
Alright. Now tell me how and when
you got from Nice to Sils Maria?
460
00:43:59,820 --> 00:44:01,490
We flew here two days ago.
461
00:44:02,070 --> 00:44:06,200
No. You've been here for ten days.
I asked at the desk.
462
00:44:06,660 --> 00:44:09,000
Were you in the secret service,
Colonel?
463
00:44:09,210 --> 00:44:12,580
- Why are you lying to me?
- I'm not. It's all true.
464
00:44:20,510 --> 00:44:23,390
Okay, it's all true,
but it happened last year.
465
00:44:25,050 --> 00:44:28,220
A year! You've known each other
for a year? Bravo!
466
00:44:28,520 --> 00:44:30,020
You've led a secret life!
467
00:44:30,180 --> 00:44:32,230
Stop acting like an old fogey.
468
00:44:32,560 --> 00:44:35,270
You needed some time off
469
00:44:35,440 --> 00:44:37,780
to chase after your boyfriend.
470
00:44:38,150 --> 00:44:41,610
Stop it and listen.
He's here to transfer some money.
471
00:44:41,780 --> 00:44:44,990
He's taking a huge amount
of cash to the Antilles.
472
00:44:45,410 --> 00:44:48,830
- Money from where?
- We're better off not knowing.
473
00:44:49,580 --> 00:44:52,830
We're talking 5 million Swiss francs.
474
00:44:53,000 --> 00:44:55,580
- How much?
- Swiss francs in a briefcase.
475
00:44:55,840 --> 00:44:56,840
How much?
476
00:44:58,050 --> 00:44:59,420
5 million.
477
00:45:01,300 --> 00:45:03,470
He told you all this
just like that.
478
00:45:03,800 --> 00:45:05,720
A year of work, old friend.
479
00:45:10,600 --> 00:45:13,190
A wolf in sheep's clothing!
480
00:45:16,270 --> 00:45:20,150
- You know your story stinks.
- Swiss money has no smell.
481
00:45:26,030 --> 00:45:27,910
Great! I'm as hungry as a wolf!
482
00:45:42,880 --> 00:45:44,180
I'll lower the flame.
483
00:45:44,340 --> 00:45:47,890
We'll leave it to you.
You're the expert.
484
00:45:50,770 --> 00:45:52,980
Did Sissi tell you? I love fondue.
485
00:45:53,100 --> 00:45:55,690
I'd come to Switzerland
just for that.
486
00:45:56,230 --> 00:45:58,440
Not just for that, I hope.
487
00:46:00,110 --> 00:46:01,900
What did you do in the army?
488
00:46:02,320 --> 00:46:05,400
Theoretically, I don't have
the right to tell you.
489
00:46:05,910 --> 00:46:07,450
I think I'll take the risk.
490
00:46:10,660 --> 00:46:12,040
Military Intelligence.
491
00:46:14,790 --> 00:46:16,370
Financial Branch.
492
00:46:17,330 --> 00:46:19,040
Must've been interesting.
493
00:46:19,840 --> 00:46:21,000
Very interesting.
494
00:46:22,090 --> 00:46:23,760
Are you finding retirement hard?
495
00:46:23,920 --> 00:46:27,090
I find ways to keep busy.
496
00:46:35,390 --> 00:46:36,730
You've got rhythm.
497
00:46:51,910 --> 00:46:53,700
Anybody need a dentist?
498
00:47:07,010 --> 00:47:09,130
You have to admire the beauty of
the thing.
499
00:47:10,220 --> 00:47:12,640
The warm, subtle intermingling -
500
00:47:13,430 --> 00:47:17,560
- of cheese melted in white wine.
501
00:47:18,350 --> 00:47:22,360
Not forgetting the white wine...
cool and fruity.
502
00:47:24,940 --> 00:47:29,200
It personally gives me an incomparable
taste sensation.
503
00:47:30,320 --> 00:47:33,990
Except for maybe a mouthful of
Beluga caviar -
504
00:47:34,370 --> 00:47:38,370
- and a glass or two of pepper vodka.
But only Pertjoska!
505
00:47:39,370 --> 00:47:41,380
Thank you, Colonel -
506
00:47:42,000 --> 00:47:43,460
- for this feast.
507
00:47:43,840 --> 00:47:47,340
As a man who dodged military service,
I thank you.
508
00:47:47,590 --> 00:47:50,890
- Can't you shut him up?
- I've never seen him like this.
509
00:47:51,340 --> 00:47:52,720
Must be the mountain air.
510
00:47:52,970 --> 00:47:56,390
I shouldn't say this,
but in all my life
511
00:47:56,770 --> 00:48:00,850
I can say I've never taken orders
from a thug in a military uniform.
512
00:48:01,600 --> 00:48:05,440
I'm stopping. We got 3 ripe ones.
The season's started.
513
00:48:05,770 --> 00:48:08,440
- What'd he say?
- He says the season's started.
514
00:48:08,820 --> 00:48:10,740
I can get on myself.
515
00:48:11,570 --> 00:48:14,740
- Go down with the Colonel.
- I'm going with you.
516
00:48:19,250 --> 00:48:21,040
- Are you French?
- Yes.
517
00:48:21,870 --> 00:48:23,960
I thought you were Polish!
518
00:48:30,130 --> 00:48:31,720
Don't move. Don't talk.
519
00:48:31,880 --> 00:48:32,930
Okay.
520
00:49:18,510 --> 00:49:19,720
He's plastered.
521
00:49:20,180 --> 00:49:23,020
He didn't drink that much.
522
00:49:23,560 --> 00:49:25,600
He can't handle much alcohol.
523
00:49:27,440 --> 00:49:29,150
You put him on my side of the bed.
524
00:49:29,320 --> 00:49:33,490
Spare me the details.
Take his shoes off instead.
525
00:49:47,380 --> 00:49:49,130
What is this portable safe?
526
00:49:49,800 --> 00:49:52,840
It's the attaché case he uses
to transport money.
527
00:49:54,220 --> 00:49:57,510
- Looks pretty serious.
- I told you.
528
00:49:59,640 --> 00:50:00,720
He's waking up.
529
00:50:00,850 --> 00:50:01,970
You think so?
530
00:50:06,480 --> 00:50:07,730
He's just moving a bit.
531
00:50:13,690 --> 00:50:15,860
Indre, Haute-Garonne, Essonne,
532
00:50:16,450 --> 00:50:19,530
Eure-et-Loir, Ariège,
Tarn-et-Garonne,
533
00:50:19,700 --> 00:50:21,490
Puy-de-Dôme and Cantal.
534
00:50:27,880 --> 00:50:29,670
These postal codes could be useful.
535
00:50:30,920 --> 00:50:34,340
He looks like a tycoon
in this picture. Why not?
536
00:50:38,800 --> 00:50:41,430
Listen, I think the best thing
to do -
537
00:50:43,810 --> 00:50:45,600
- is to let him sleep.
538
00:50:53,400 --> 00:50:55,650
Can I take you out for a drink?
539
00:50:55,940 --> 00:50:58,160
I'd be delighted. Thank you, Colonel.
540
00:51:02,410 --> 00:51:04,330
See you in the bar in half an hour.
541
00:51:04,450 --> 00:51:07,830
It's humiliating for all Belgians.
542
00:51:08,170 --> 00:51:11,790
Do you realize...
no matter where you go,
543
00:51:11,920 --> 00:51:15,090
People won't let their kids
go out alone.
544
00:51:16,130 --> 00:51:21,180
Waiter, four whiskies please.
And some chips.
545
00:51:26,730 --> 00:51:28,690
- I'm sure you're angry with me.
- For what?
546
00:51:29,480 --> 00:51:32,610
For messing up your plans.
547
00:51:32,860 --> 00:51:35,070
It wouldn't be very gracious of me.
548
00:51:36,360 --> 00:51:40,910
I realize I overestimated
the possibilities of this operation.
549
00:51:42,200 --> 00:51:45,660
But it doesn't happen very often.
550
00:51:46,660 --> 00:51:49,790
- What'll you have?
- Nothing with alcohol. Water.
551
00:51:49,960 --> 00:51:51,790
- You want tea?
- No, water.
552
00:51:51,960 --> 00:51:53,920
- You speak French?
- I'm French.
553
00:51:54,090 --> 00:51:56,590
Give us
two sparkling mineral waters.
554
00:52:00,630 --> 00:52:04,890
I like Switzerland.
It's so cosmopolitan.
555
00:52:06,560 --> 00:52:08,810
Now, tell me all about your clown.
556
00:52:08,930 --> 00:52:11,900
He's not a clown. He's very nice.
557
00:52:12,230 --> 00:52:15,360
I don't think he's nice,
but we'll discuss that later.
558
00:52:15,520 --> 00:52:19,820
What we're interested in is
his attache case and the Antilles.
559
00:52:19,950 --> 00:52:22,530
He's delivering it to someone in
Guadeloupe.
560
00:52:22,870 --> 00:52:25,990
We leave for Geneva
the day after tomorrow.
561
00:52:26,240 --> 00:52:27,790
He's got the tickets.
562
00:52:28,620 --> 00:52:30,960
Geneva / Paris,
Paris / Pointe-à-Pitre.
563
00:52:31,670 --> 00:52:33,420
You're going with him?
564
00:52:33,830 --> 00:52:35,540
He wants me to go with him.
565
00:52:35,710 --> 00:52:40,170
How long is this honeymoon
expected to last?
566
00:52:43,260 --> 00:52:44,720
You don't understand.
567
00:52:46,680 --> 00:52:48,160
I don't think he intends
to come back.
568
00:52:50,140 --> 00:52:51,890
What makes you think that?
569
00:52:52,600 --> 00:52:54,980
I think he plans on pulling a fast one.
570
00:52:55,230 --> 00:52:56,360
On who?
571
00:52:57,020 --> 00:52:58,940
On the people he works for.
572
00:53:01,570 --> 00:53:03,820
You really want to know what I think?
573
00:53:04,320 --> 00:53:05,320
I can't wait!
574
00:53:13,870 --> 00:53:15,210
Put it on my tab.
575
00:53:15,330 --> 00:53:17,630
- No, put it on room 184.
- Yes, ma'am.
576
00:53:24,180 --> 00:53:25,680
You've got no conscience.
577
00:53:25,840 --> 00:53:28,390
No morals either.
I learned from the best.
578
00:53:28,680 --> 00:53:30,390
You didn't learn your lessons.
579
00:53:30,560 --> 00:53:35,520
It deals with illegal moralizing
of immoral laws. It's patent.
580
00:53:35,940 --> 00:53:37,900
- Do you believe that?
- I do my best.
581
00:53:38,070 --> 00:53:39,780
I love talking to you.
582
00:53:40,280 --> 00:53:43,110
You'd convince me that intelligence
is the key to happiness.
583
00:53:43,900 --> 00:53:47,570
Very flattering. But the opposite
is also true.
584
00:53:47,990 --> 00:53:50,450
Happiness
is the key to intelligence.
585
00:53:50,700 --> 00:53:54,750
Let's get back to the asshole.
What exactly do you think?
586
00:53:55,210 --> 00:53:56,830
He's not an asshole.
587
00:53:57,040 --> 00:54:00,090
I think he's going to take the money
and run.
588
00:54:00,250 --> 00:54:01,630
With you?
589
00:54:01,840 --> 00:54:03,970
I think he's really in love with me.
590
00:54:05,300 --> 00:54:08,100
A sentimental fugitive.
The worst kind!
591
00:54:08,600 --> 00:54:10,350
Tell me frankly.
592
00:54:11,970 --> 00:54:14,100
Where do you stand in all this?
593
00:54:14,770 --> 00:54:16,480
I told you everything.
594
00:54:16,730 --> 00:54:19,770
It won't be easy.
I know that type of attaché case.
595
00:54:20,190 --> 00:54:25,240
Without the combination, you'd need
a drill or a laser to get it open.
596
00:54:26,820 --> 00:54:28,700
He didn't give you the combination?
597
00:54:29,120 --> 00:54:31,410
He may be in love
but he's not crazy.
598
00:54:33,040 --> 00:54:34,710
You think you could get it?
599
00:54:35,210 --> 00:54:36,790
Be serious, Colonel.
600
00:54:37,870 --> 00:54:39,290
I'm kidding.
601
00:54:39,920 --> 00:54:41,420
But it really is a problem.
602
00:54:45,170 --> 00:54:46,760
Water's not my drink.
603
00:54:46,930 --> 00:54:50,350
Another thing. He told me
that during the transfers, -
604
00:54:50,720 --> 00:54:52,240
- he chains the attaché case
to his wrist -
605
00:54:52,260 --> 00:54:53,930
- with a pair of handcuffs.
606
00:54:54,560 --> 00:54:56,180
I don't like this guy at all.
607
00:54:57,640 --> 00:54:59,400
That's all we needed.
608
00:55:00,190 --> 00:55:02,820
If anyone can handle it, you can...
609
00:55:03,650 --> 00:55:04,740
Don't let me down.
610
00:55:05,440 --> 00:55:07,320
You're the most perverse creature
I know.
611
00:55:08,200 --> 00:55:09,960
You're the one who taught me
how to have fun.
612
00:55:10,030 --> 00:55:13,120
I'm not sure this job'll be all
that much fun.
613
00:55:13,620 --> 00:55:15,540
It sounds a bit too risky.
614
00:55:16,410 --> 00:55:18,250
Though it is tempting,
I grant you that.
615
00:55:19,040 --> 00:55:20,880
We're stepping out of our league.
616
00:55:22,590 --> 00:55:24,130
This is too big for us.
617
00:55:24,210 --> 00:55:27,050
Sorry, but if you can't handle it,
618
00:55:27,800 --> 00:55:29,380
I'll just go it on my own.
619
00:55:30,090 --> 00:55:31,930
It's dangerous, my dear!
620
00:55:32,260 --> 00:55:33,940
I'm the one handcuffed
to the attaché case.
621
00:55:34,600 --> 00:55:36,180
I told him it was a turn on, -
622
00:55:36,270 --> 00:55:38,770
- that I wanted to share
all of his experiences.
623
00:55:39,140 --> 00:55:41,900
He hesitated at first,
then accepted.
624
00:55:42,060 --> 00:55:42,770
By the way, -
625
00:55:42,940 --> 00:55:44,520
- here comes your Italian admirer.
626
00:55:44,780 --> 00:55:46,440
Good heavens, hide me!
627
00:56:01,960 --> 00:56:03,590
You can get up, she's gone.
628
00:56:03,790 --> 00:56:06,300
I'll be taking my leave too.
629
00:56:06,510 --> 00:56:08,800
- Where are you going?
- To Paris, my dear.
630
00:56:08,970 --> 00:56:12,800
I'll leave a note with the doorman.
Memorize it and then eat it.
631
00:56:13,260 --> 00:56:15,850
And don't breathe a word to Maurice.
632
00:56:16,970 --> 00:56:18,560
You know I love you...
633
00:56:19,270 --> 00:56:20,640
You old codger.
634
00:56:22,270 --> 00:56:23,650
See you soon.
635
00:56:27,280 --> 00:56:28,360
Victor!
636
00:56:42,460 --> 00:56:43,460
I think I made a mistake.
637
00:56:49,760 --> 00:56:51,220
I told Maurice who you were.
638
00:56:55,140 --> 00:56:56,260
Interesting.
639
00:56:58,720 --> 00:57:00,430
Don't make any more blunders.
640
00:57:13,740 --> 00:57:15,320
He's leaving tonight.
641
00:57:21,540 --> 00:57:23,540
Three pieces of luggage?
642
00:58:19,100 --> 00:58:20,850
So, how does it feel?
643
00:58:21,180 --> 00:58:22,770
Pretty exciting...
644
00:58:26,520 --> 00:58:27,980
But it's lighter than I thought.
645
00:58:28,060 --> 00:58:29,730
It's only paper after all.
646
00:58:36,150 --> 00:58:37,660
Can't wait for the sun!
647
00:58:50,290 --> 00:58:52,250
- Sit by the window.
- Doesn't matter to me!
648
00:58:52,420 --> 00:58:54,210
You've got the case.
You sit by the window.
649
00:59:00,800 --> 00:59:02,470
- Did you see him?
- No.
650
00:59:02,640 --> 00:59:04,640
- He chickened out.
- Looks that way.
651
00:59:04,930 --> 00:59:07,390
- Are you disappointed?
- No, but it would've been fun.
652
00:59:07,690 --> 00:59:11,230
You scare me sometimes...
that cold nonchalance.
653
00:59:11,860 --> 00:59:13,820
Better than being nonchalantly cold.
654
00:59:14,190 --> 00:59:16,610
You scare me too sometimes.
655
00:59:16,820 --> 00:59:19,410
You're so elusive.
You slip through my fingers.
656
00:59:19,780 --> 00:59:21,070
Not always.
657
00:59:23,490 --> 00:59:26,580
So you find me mysterious?
That annoys you?
658
00:59:26,790 --> 00:59:29,210
You're more mysterious
than annoying.
659
00:59:29,540 --> 00:59:31,880
- Why did you come with me then?
- I love you...
660
00:59:32,130 --> 00:59:33,750
And your attaché case.
661
00:59:33,960 --> 00:59:36,630
Take off the glasses.
You look like Peter Sellers.
662
00:59:55,280 --> 01:00:00,110
It's all carefully distorted.
Take the news for example, -
663
01:00:02,030 --> 01:00:04,330
- they don't give us all the
information.
664
01:00:04,490 --> 01:00:07,500
They hide some of the facts
or misconstrue the truth...
665
01:00:07,700 --> 01:00:09,960
I can snap it to your ankle if you want.
666
01:00:10,790 --> 01:00:11,790
Are you serious?
667
01:00:12,170 --> 01:00:13,420
Sure, I do it all the time.
668
01:00:14,040 --> 01:00:16,210
Not me. It would be like a ball and chain.
669
01:00:20,720 --> 01:00:22,550
Would you like some champagne?
670
01:00:32,440 --> 01:00:36,150
But if you bother to follow a story,
really listen to what you're told, -
671
01:00:36,780 --> 01:00:39,360
- or what they're allowed to tell, -
672
01:00:39,530 --> 01:00:43,530
- you'd find out that the story
has made a profit for someone, -
673
01:00:43,700 --> 01:00:45,330
- or for several people.
674
01:00:45,870 --> 01:00:47,450
Then no one talks about it again.
675
01:00:50,330 --> 01:00:52,870
And if I were to talk about this
publicly...
676
01:00:53,630 --> 01:00:54,750
Thank you.
677
01:00:56,420 --> 01:00:58,250
It's not very practical.
Sorry about that.
678
01:00:58,380 --> 01:01:00,510
I'm doing just fine. No problem.
679
01:01:00,670 --> 01:01:04,220
What a professional.
Trying to get a permanent job?
680
01:01:04,720 --> 01:01:05,720
My dream come true.
681
01:01:05,890 --> 01:01:08,720
- They always serve caviar?
- A lot less now.
682
01:01:08,890 --> 01:01:11,060
But usually, when they serve caviar, -
683
01:01:11,230 --> 01:01:14,400
- they skimp on the rest.
I'm afraid to see what's next.
684
01:01:15,400 --> 01:01:16,730
Carpe Diem, as Victor says.
685
01:01:16,980 --> 01:01:18,940
Another member of the Dead Poets'
Society?
686
01:01:22,200 --> 01:01:26,280
He loves caviar so much. I'd be
surprised he didn't slip on board.
687
01:01:26,660 --> 01:01:30,160
- He's so cunning.
- I'm sure. But he's not invisible.
688
01:01:30,330 --> 01:01:32,870
Anyway, there's no caviar in economy.
689
01:01:33,750 --> 01:01:36,130
Too bad. Wait and see.
690
01:01:39,210 --> 01:01:40,840
Take colonialism for example.
691
01:01:41,510 --> 01:01:46,140
First they send missionaries
who've got no idea -
692
01:01:46,300 --> 01:01:50,350
- they're paving the way
for colonization. It's a cover,
693
01:01:50,520 --> 01:01:51,980
or a decoy as they call it nowadays, -
694
01:01:52,140 --> 01:01:54,640
- that allows the big companies
to exploit-
695
01:01:54,810 --> 01:01:58,270
- and pillage. There's no other word
for it... the raw materials.
696
01:01:59,230 --> 01:02:00,730
Naturally, as soon as things -
697
01:02:00,860 --> 01:02:03,860
- start to develop,
and the locals begin to notice, -
698
01:02:04,030 --> 01:02:05,450
- colonists are chased out, -
699
01:02:05,610 --> 01:02:08,740
- and missionaries are killed
with the Vatican's blessing.
700
01:02:08,910 --> 01:02:13,000
But they manage to keep on
exploiting raw materials...
701
01:02:22,960 --> 01:02:24,720
May I have an orange juice?
702
01:02:25,590 --> 01:02:26,840
Pardon me.
703
01:02:31,680 --> 01:02:33,060
Close the door!
704
01:02:38,690 --> 01:02:41,440
Well, my dear...
Are you having a pleasant flight?
705
01:02:42,150 --> 01:02:44,400
We had caviar. I thought of you.
706
01:02:44,690 --> 01:02:47,320
For the combination...
from left to right,
707
01:02:47,700 --> 01:02:51,790
46-44 and 88-61.
708
01:02:53,120 --> 01:02:55,040
That's our credit card number.
709
01:02:55,500 --> 01:02:59,040
Why fill your head with useless numbers?
710
01:02:59,580 --> 01:03:01,420
Maurice was sure you weren't here.
711
01:03:01,590 --> 01:03:06,550
Maurice is a fool.
And I'm going to prove it.
712
01:03:08,970 --> 01:03:10,890
Give me your handcuffs.
713
01:03:11,510 --> 01:03:12,560
Wait a minute.
714
01:03:15,140 --> 01:03:18,980
Naturally, since I found out
it's all a cover, half-truths, -
715
01:03:19,100 --> 01:03:22,900
- manipulation, deception, scams,
716
01:03:23,070 --> 01:03:25,990
as well as lies, bribery...
717
01:03:27,360 --> 01:03:29,490
Well, out with it.
718
01:03:29,950 --> 01:03:32,240
Maybe he's the invisible man.
He was there!
719
01:03:33,080 --> 01:03:34,410
Did he have his attaché case?
720
01:03:34,580 --> 01:03:37,330
He had it. Everything took place
as planned.
721
01:03:37,750 --> 01:03:40,040
- Did you change your hair style?
- Yes.
722
01:03:40,960 --> 01:03:42,960
What if he takes off with the money?
723
01:03:43,090 --> 01:03:45,550
He won't. I'll see to it.
724
01:03:46,260 --> 01:03:47,630
You're not going to hurt him?
725
01:03:47,800 --> 01:03:50,970
You wanted some fun.
Well, you got it. It excites me.
726
01:03:55,100 --> 01:03:58,810
Yes, it makes me laugh.
But that's no surprise.
727
01:03:58,890 --> 01:04:01,100
Everyone knows blacks love to laugh.
728
01:04:28,420 --> 01:04:29,880
Do you feel more at ease'?
729
01:04:30,300 --> 01:04:33,050
No, because I don't know
what you're scheming.
730
01:04:33,260 --> 01:04:36,220
What if I don't entirely trust you?
I'm taking precaution.
731
01:04:36,470 --> 01:04:38,140
Precaution!
732
01:04:38,310 --> 01:04:41,520
Leaving the money in Victor's hands.
You must be crazy.
733
01:04:42,190 --> 01:04:43,690
Crazy about you!
734
01:04:44,900 --> 01:04:47,190
I don't give a damn about Victor.
He's nothing.
735
01:04:47,360 --> 01:04:50,280
A poor old fool who lives off
small time scams.
736
01:04:50,570 --> 01:04:52,570
In ten minutes I'll get my case back.
737
01:04:52,740 --> 01:04:55,780
Go pick up the luggage.
I'll meet you.
738
01:04:56,580 --> 01:05:00,000
Go on! I don't want to spend an
eternity here.
739
01:05:01,210 --> 01:05:02,420
See you in a minute.
740
01:05:13,180 --> 01:05:15,300
Thank you for taking care of my case.
741
01:05:15,430 --> 01:05:16,800
Here are your newspapers.
742
01:05:17,430 --> 01:05:20,100
Let's get your bags.
Sissi's already there.
743
01:05:20,350 --> 01:05:21,980
I can hardly wait to see her!
744
01:05:22,140 --> 01:05:23,560
Be so good as to let go of my arm.
745
01:05:23,730 --> 01:05:26,230
I feel like I can't walk on my own.
746
01:05:34,320 --> 01:05:36,370
Sissi, darling, look who's here!
747
01:05:38,530 --> 01:05:39,530
I see.
748
01:05:40,240 --> 01:05:42,210
I was afraid I'd never see you again.
749
01:05:42,870 --> 01:05:45,380
I wanted to thank you for your honesty -
750
01:05:45,880 --> 01:05:47,040
- and your loyalty.
751
01:05:47,210 --> 01:05:49,840
Equalled only by your brains and skill.
752
01:05:51,970 --> 01:05:54,550
We're not going to argue here.
753
01:05:54,970 --> 01:05:58,010
Ask your friend if he can free you
for half an hour -
754
01:05:58,430 --> 01:06:00,640
- so we can resolve this
once and for all.
755
01:06:00,930 --> 01:06:04,390
Don't worry. It's been resolved
once and for all.
756
01:06:04,690 --> 01:06:07,310
You don't work with someone
all this time -
757
01:06:07,730 --> 01:06:09,570
- without accounts to settle.
758
01:06:09,820 --> 01:06:11,480
I owe her money.
759
01:06:13,280 --> 01:06:14,320
Forget it!
760
01:06:14,450 --> 01:06:15,820
Can I say something -
761
01:06:15,990 --> 01:06:18,830
- or am I just a plaything in the
hands of two superior beings?
762
01:06:20,700 --> 01:06:23,250
- Forgive me.
- It's true. We have accounts
763
01:06:23,870 --> 01:06:25,630
to settle
and I don't see why it should wait.
764
01:06:25,920 --> 01:06:27,040
My bag!
765
01:06:28,210 --> 01:06:29,790
Shall we go to my hotel?
766
01:06:30,090 --> 01:06:32,590
Alright. But I'll only give you
an hour, no more!
767
01:06:34,380 --> 01:06:35,380
Take care of the bags.
768
01:06:36,510 --> 01:06:38,110
I'll meet you at the address
you gave me.
769
01:06:42,680 --> 01:06:44,930
If you hurt her, I'll eat your liver!
770
01:06:45,850 --> 01:06:48,520
I have no intention of touching her!
Honestly!
771
01:06:49,060 --> 01:06:51,520
You're a romantic,
my dear Maurice.
772
01:06:56,530 --> 01:06:58,320
Politics are just a game.
773
01:06:58,990 --> 01:07:01,030
You simply need to be vigilant.
774
01:07:01,830 --> 01:07:04,950
I've decided to play the game,
that's all.
775
01:07:10,790 --> 01:07:13,090
Maurice! What brings you here?
776
01:07:23,390 --> 01:07:26,560
- I'll give you a hand.
- Not the attache' case, the bag!
777
01:07:27,730 --> 01:07:29,900
Excuse us. It's an emergency.
778
01:07:32,360 --> 01:07:33,480
Thank you.
779
01:07:37,280 --> 01:07:38,450
To the hospital?
780
01:07:38,780 --> 01:07:39,780
No.
781
01:07:40,870 --> 01:07:42,280
Hotel Hamac.
782
01:07:42,740 --> 01:07:45,330
- You're pretty clever!
- I won't deny it.
783
01:07:45,500 --> 01:07:47,710
I told you he was a fool.
784
01:08:01,930 --> 01:08:03,390
My dear.
785
01:08:03,550 --> 01:08:04,930
When he gave me his attache' case, -
786
01:08:05,100 --> 01:08:08,600
- it was the most glorious moment
of my life.
787
01:08:09,100 --> 01:08:11,230
I'm sure, but you took an enormous risk.
788
01:08:11,400 --> 01:08:14,520
Not at all. In any case,
no more than he did.
789
01:08:14,980 --> 01:08:19,110
It's easy to swindle someone who
thinks they have the upper hand.
790
01:08:24,740 --> 01:08:28,080
If I said we hadn't switched,
you would've looked foolish.
791
01:08:29,250 --> 01:08:30,790
I have faith in you Betty.
792
01:08:30,960 --> 01:08:35,090
You're complicated and perverse,
but you'd never betray me.
793
01:08:37,420 --> 01:08:39,970
You're as sure of yourself
as a Latin lover.
794
01:08:43,550 --> 01:08:46,890
It occurred to me to tell him
you hadn't switched cases -
795
01:08:48,520 --> 01:08:50,310
- and that you weren't in the plane.
796
01:08:52,770 --> 01:08:56,320
He wouldn't have believed you.
I'm telling you he's stupid.
797
01:08:56,400 --> 01:08:58,320
Why didn't you tell him?
798
01:09:01,490 --> 01:09:03,070
That's personal, daddy.
799
01:09:04,910 --> 01:09:07,370
I adore the mystery
of human relationships.
800
01:09:07,540 --> 01:09:09,750
What'll you do when Maurice comes
for his attaché case?
801
01:09:09,910 --> 01:09:13,080
I'll give it to him...
if he asks nicely.
802
01:09:13,880 --> 01:09:14,880
He'll be furious!
803
01:09:15,130 --> 01:09:17,340
No, because I'll give him
his attache case.
804
01:09:17,750 --> 01:09:19,050
He'll be so relieved -
805
01:09:19,420 --> 01:09:22,010
- he won't notice he's lost something
in the exchange.
806
01:09:22,180 --> 01:09:23,180
What?
807
01:09:24,260 --> 01:09:25,260
You.
808
01:09:27,510 --> 01:09:29,140
You're really sure of yourself.
809
01:09:30,890 --> 01:09:33,140
I could easily run off with him.
810
01:09:34,440 --> 01:09:38,360
I truly believe this whole story
proved he wasn't right for you.
811
01:09:38,650 --> 01:09:41,570
Too weak, too indecisive, too stupid!
812
01:09:42,360 --> 01:09:45,660
You're too smart
to let this stupidity continue.
813
01:09:52,460 --> 01:09:56,790
- I'm going to walk on the beach.
- Be my guest.
814
01:10:04,760 --> 01:10:06,640
What if I were meeting Maurice?
815
01:10:06,890 --> 01:10:08,640
Don't make me laugh.
816
01:10:25,150 --> 01:10:27,700
That little bitch is making me
lose my cool.
817
01:10:28,030 --> 01:10:29,450
What if I tried...
818
01:10:34,120 --> 01:10:37,250
Indre is 36 and Haute-Savoie is 74.
819
01:10:39,710 --> 01:10:43,170
Essonne Eure-et-Loir...
820
01:10:43,670 --> 01:10:45,380
91 and 28.
821
01:10:50,930 --> 01:10:51,970
That's not it!
822
01:10:53,310 --> 01:10:54,390
I'll reverse the numbers.
823
01:11:07,950 --> 01:11:12,120
Either I'm a genius or this guy
is the biggest fool of all times.
824
01:11:32,470 --> 01:11:34,600
Were you afraid you'd never see me again?
825
01:11:34,680 --> 01:11:37,560
I never took you for a fool.
826
01:11:37,890 --> 01:11:40,480
In any case, we've had no news
from your white knight.
827
01:11:40,810 --> 01:11:42,650
For you, no news is good news...
828
01:11:42,770 --> 01:11:43,820
I guess so...
829
01:11:44,440 --> 01:11:48,450
Listen, I think it best to be prudent.
We'll go to Paris tomorrow.
830
01:11:49,820 --> 01:11:50,910
Already?
831
01:11:52,740 --> 01:11:54,120
Maurice made me a better offer.
832
01:11:55,370 --> 01:11:59,870
I'm serious. It's strange he hasn't
already come and made a scene.
833
01:12:00,250 --> 01:12:03,040
I hope he's not concocting
some vicious plan.
834
01:12:03,420 --> 01:12:08,010
Frankly, I think this guy's a fool
and fools are often vicious.
835
01:12:08,510 --> 01:12:12,350
Would you stop going on about him
and be a gracious winner.
836
01:12:13,600 --> 01:12:16,180
- We're leaving tomorrow.
- Why not tonight?
837
01:12:16,720 --> 01:12:19,020
There are no flights until tomorrow.
838
01:12:26,570 --> 01:12:28,740
What's come over you?
839
01:12:31,070 --> 01:12:34,330
It just occurred to me that
Maurice might've pulled a fast one.
840
01:12:34,740 --> 01:12:37,620
Maybe he conned both of us
from the start.
841
01:12:38,410 --> 01:12:40,000
What do you mean?
842
01:12:40,120 --> 01:12:41,420
What if his attaché case
843
01:12:41,830 --> 01:12:44,460
contains the entire collection
of Archie comics?
844
01:12:44,790 --> 01:12:47,760
That's an amusing idea.
845
01:12:48,210 --> 01:12:49,610
If it's true, he has my compliments.
846
01:12:49,760 --> 01:12:52,340
But we won't know until we open
the attaché case.
847
01:12:52,470 --> 01:12:55,600
- One more reason to get back fast.
- You never thought of that!
848
01:12:56,010 --> 01:12:58,600
It seems highly unlikely.
He seems like such a fool.
849
01:12:59,060 --> 01:13:00,270
Would you stop that!
850
01:13:00,430 --> 01:13:02,020
Sorry to disturb you.
851
01:13:03,150 --> 01:13:05,150
- Miss Sissi Petrovna?
- Yes?
852
01:13:06,070 --> 01:13:08,150
Mr Biagini sent us to get you.
853
01:13:08,360 --> 01:13:11,070
That's very kind of him,
but I've changed my plans -
854
01:13:11,490 --> 01:13:15,410
- and unfortunately can't accept
Mr Biagini's charming invitation.
855
01:13:15,700 --> 01:13:18,450
Maurice is an old friend.
He'll understand.
856
01:13:18,660 --> 01:13:20,330
No, he won't understand.
857
01:13:20,540 --> 01:13:22,290
He won't understand.
858
01:13:22,460 --> 01:13:26,130
If she doesn't feel like it,
she doesn't have to go.
859
01:13:26,500 --> 01:13:29,300
I suppose, sir. You're Colonel Victor?
860
01:13:29,840 --> 01:13:30,840
That's correct.
861
01:13:31,050 --> 01:13:32,470
You've also been invited, Colonel.
862
01:13:32,930 --> 01:13:34,140
I'm not interested.
863
01:13:35,590 --> 01:13:36,970
You have no choice, Colonel.
864
01:13:38,810 --> 01:13:40,770
Please understand.
Tt's a pressing invitation.
865
01:13:40,930 --> 01:13:43,690
I see. But please, don't do
anything rash.
866
01:13:43,940 --> 01:13:46,400
If you come along,
we'll simply accompany you.
867
01:13:46,560 --> 01:13:47,270
Fine.
868
01:13:47,440 --> 01:13:49,940
Why don't we go into your bungalow?
869
01:13:50,110 --> 01:13:52,950
- We don't want to make a scene.
- I understand.
870
01:13:53,030 --> 01:13:54,780
Would you kindly follow me?
871
01:13:54,950 --> 01:13:57,070
Naturally, we'll accompany you
wherever you like, -
872
01:13:57,240 --> 01:13:59,080
- but for pity's sake...
873
01:14:00,490 --> 01:14:03,580
It's my pleasure.
Please don't get me wrong.
874
01:14:05,920 --> 01:14:07,750
I'll keep this within easy reach.
875
01:14:10,420 --> 01:14:12,880
I forgot. You'll need the attaché case.
876
01:14:13,760 --> 01:14:16,260
The attaché case? You mean my bag.
877
01:14:16,930 --> 01:14:19,050
Don't toy with me. The attaché case!
878
01:14:19,260 --> 01:14:20,810
What attache' case?
879
01:14:21,640 --> 01:14:23,560
Be reasonable, Colonel.
880
01:14:25,060 --> 01:14:28,860
Don't touch her!
I'll give you the attache case!
881
01:14:29,900 --> 01:14:34,070
Here, fair lady. Apply pressure,
and it'll merely be a bad memory.
882
01:14:34,400 --> 01:14:35,400
Thank you.
883
01:14:37,990 --> 01:14:39,070
Ah, there it is!
884
01:14:39,660 --> 01:14:41,790
Let's go. We've idled long enough.
885
01:14:42,040 --> 01:14:43,540
Terribly sorry, -
886
01:14:43,700 --> 01:14:46,870
- the cool night air doesn't agree
with me.
887
01:14:53,380 --> 01:14:54,510
May I?
888
01:14:56,260 --> 01:14:58,640
- The car's right in front.
- How considerate.
889
01:14:58,760 --> 01:15:00,140
I was about to say so.
890
01:16:03,370 --> 01:16:05,160
Our friends have finally arrived.
891
01:16:05,660 --> 01:16:08,660
Everything went well? No difficulties?
892
01:16:08,910 --> 01:16:10,370
- Not really.
- I'm delighted!
893
01:16:11,250 --> 01:16:14,500
Miss Petrovna... that name suits you.
894
01:16:14,880 --> 01:16:17,510
And Colonel... Victor, isn't it?
895
01:16:18,970 --> 01:16:21,760
I'm Mr. K., your host, -
896
01:16:22,640 --> 01:16:25,310
- because this house belongs to me,
in a way.
897
01:16:25,680 --> 01:16:27,810
Please, take a seat.
898
01:16:28,270 --> 01:16:31,650
Pardon me, but your invitation
came to us -
899
01:16:31,810 --> 01:16:34,400
- in a rather cavalier manner.
900
01:16:35,520 --> 01:16:36,940
Yes, no doubt...
901
01:16:37,400 --> 01:16:38,990
Do you have the attaché case?
902
01:16:39,820 --> 01:16:40,820
Perfect.
903
01:16:41,200 --> 01:16:44,030
Put it on the table. We'll take
care of it in a few minutes.
904
01:16:44,240 --> 01:16:45,580
Sit down, I said!
905
01:16:53,580 --> 01:16:55,710
I adore Tosca.
906
01:16:56,550 --> 01:16:59,470
Especially this recording.
Do you know it?
907
01:17:00,340 --> 01:17:02,720
Mirella Freni, Placido Domingo...
908
01:17:02,890 --> 01:17:04,930
And Sinopoli conducting.
909
01:17:05,100 --> 01:17:09,520
It's intensely dramatic,
which suits my taste.
910
01:17:10,770 --> 01:17:11,770
Don't you agree?
911
01:17:12,650 --> 01:17:13,850
We'll have to see.
912
01:17:14,940 --> 01:17:17,980
You're a clever man.
I appreciate that.
913
01:17:18,820 --> 01:17:20,820
Miss Petrovna. I suppose
914
01:17:21,200 --> 01:17:23,570
you're impatient to see your friend
Maurice.
915
01:17:24,820 --> 01:17:25,910
Yes, I am.
916
01:17:26,830 --> 01:17:28,450
You're clever too.
917
01:17:28,990 --> 01:17:30,120
I'm a lucky man.
918
01:17:31,250 --> 01:17:33,210
Your friend Maurice is in the bathroom.
919
01:17:33,750 --> 01:17:36,170
If you'd like to go and say hello.
920
01:17:36,460 --> 01:17:38,710
I'm sure he'd be happy to see you.
921
01:17:40,090 --> 01:17:41,340
I'll take your word for it.
922
01:17:42,050 --> 01:17:43,050
Perfect.
923
01:17:43,430 --> 01:17:44,510
Gilbert,
924
01:17:44,680 --> 01:17:47,680
would you take
Miss Petrovna to Maurice?
925
01:17:48,760 --> 01:17:50,060
I can take her if you want...
926
01:17:50,220 --> 01:17:51,520
No. Gilbert!
927
01:17:51,680 --> 01:17:53,230
Would you like me to come?
928
01:17:53,390 --> 01:17:55,310
Colonel, please.
929
01:17:55,770 --> 01:17:57,560
It would be in poor taste.
930
01:17:58,610 --> 01:18:01,110
No, Colonel. Thank you.
931
01:18:06,410 --> 01:18:07,530
She's charming.
932
01:18:24,380 --> 01:18:25,680
He's in here.
933
01:19:21,440 --> 01:19:22,730
Don't move.
934
01:19:25,320 --> 01:19:26,490
Sit down my child.
935
01:19:28,490 --> 01:19:31,280
Have a drink to lift your spirits.
936
01:19:37,750 --> 01:19:42,380
They drink rum here like you drink
French cognac in Cognac.
937
01:19:49,590 --> 01:19:51,640
We had to take serious measures.
938
01:19:51,800 --> 01:19:55,270
It grieves me to say it,
but times are hard.
939
01:20:03,570 --> 01:20:05,690
You don't look sorry at all.
940
01:20:06,400 --> 01:20:07,650
You're feeling better.
941
01:20:08,110 --> 01:20:11,620
Our friend Sissi has come back down
to earth.
942
01:20:15,040 --> 01:20:18,870
We were forced to eliminate
poor Maurice.
943
01:20:20,250 --> 01:20:21,920
They killed him, Victor.
944
01:20:23,420 --> 01:20:26,090
They plunged a spike into his eye -
945
01:20:26,670 --> 01:20:28,840
- and pierced his brain.
946
01:20:31,260 --> 01:20:32,930
Why did you do that?
947
01:20:36,390 --> 01:20:39,100
It was hardly a pleasure,
as you can well imagine.
948
01:20:40,020 --> 01:20:42,810
But he was so dishonest -
949
01:20:43,480 --> 01:20:45,570
- and exceptionally stupid.
950
01:20:46,230 --> 01:20:50,240
The fool tried to rip us off
for five million Swiss francs.
951
01:20:50,950 --> 01:20:52,490
He worked twelve years for us.
952
01:20:52,700 --> 01:20:55,620
He made good money. We're not cheap.
953
01:20:56,080 --> 01:21:00,750
What got into him?
He really blew a fuse.
954
01:21:01,960 --> 01:21:04,840
Now the jerk won't have to worry
about any more short circuits, -
955
01:21:05,340 --> 01:21:07,000
- that asshole.
956
01:21:07,420 --> 01:21:11,970
Yvon! Put the end of Tosca
on again. Please.
957
01:21:14,220 --> 01:21:16,340
You mean the attaché case
I had in my closet contained
958
01:21:17,850 --> 01:21:20,310
five million Swiss francs?
959
01:21:21,270 --> 01:21:22,440
You didn't know?
960
01:21:22,600 --> 01:21:26,440
Do you think I would've lounged
on a deck chair waiting for you?
961
01:21:27,190 --> 01:21:29,070
I won't delude myself -
962
01:21:29,230 --> 01:21:32,650
- about the depth of human stupidity.
963
01:21:33,990 --> 01:21:36,070
I swear I'm not that stupid.
964
01:21:36,370 --> 01:21:38,660
Then why switch the attaché cases?
965
01:21:38,990 --> 01:21:40,450
It was a joke.
966
01:21:40,620 --> 01:21:43,370
I thought it was funny to pretend
to switch cases -
967
01:21:43,540 --> 01:21:46,960
- and that he'd end up giving me his.
968
01:21:51,210 --> 01:21:53,380
I knew there was money in the
attache case -
969
01:21:54,300 --> 01:21:56,350
- because he told Sissi.
970
01:21:57,140 --> 01:22:00,600
I mean, we knew he was making a
transfer of funds -
971
01:22:00,890 --> 01:22:03,020
- but not five million Swiss francs!
972
01:22:03,480 --> 01:22:05,770
Does that seem a large sum of money?
973
01:22:05,940 --> 01:22:09,480
Enough to take off with the money
and not hang around.
974
01:22:10,110 --> 01:22:12,780
You're not ashamed of yourself,
Colonel?
975
01:22:13,030 --> 01:22:14,860
You know I'm no colonel.
976
01:22:15,160 --> 01:22:17,820
My highest rank was a chief corporal.
977
01:22:19,200 --> 01:22:21,330
I'm a small time con artist.
978
01:22:21,660 --> 01:22:24,750
Sissi and I lead a quiet life
on the fringe of society.
979
01:22:25,710 --> 01:22:28,540
We're humble
and well aware of our limits.
980
01:22:28,630 --> 01:22:32,920
We've never tried
to step out of our league.
981
01:22:34,220 --> 01:22:36,260
You're scared shitless.
982
01:22:37,010 --> 01:22:38,300
Put yourself in my place.
983
01:22:38,600 --> 01:22:40,600
I wouldn't like to do that.
984
01:22:42,350 --> 01:22:45,600
Perhaps you're wrong to be so afraid.
985
01:22:46,770 --> 01:22:51,860
We're not cruel for the pleasure of it.
986
01:22:52,230 --> 01:22:54,570
Maurice's case is very unusual.
987
01:22:54,860 --> 01:22:57,740
His behavior was inexcusable -
988
01:22:58,660 --> 01:23:00,780
- and so stupid.
989
01:23:00,950 --> 01:23:05,210
To think we trusted him enough
not to keep an eye on him.
990
01:23:05,660 --> 01:23:08,920
And choosing the lion's den
as a hideout.
991
01:23:09,500 --> 01:23:12,550
Naturally the lion was waiting,
ready to strike.
992
01:23:12,840 --> 01:23:14,630
Do you follow, Victor?
993
01:23:15,220 --> 01:23:17,590
You, perfectly.
It's him I don't understand.
994
01:23:19,050 --> 01:23:22,060
A fool, my dear friend, a fool.
995
01:23:22,510 --> 01:23:25,680
He thought nobody was here.
996
01:23:26,230 --> 01:23:30,400
The little brains he had,
he used to plan the trip.
997
01:23:31,310 --> 01:23:34,570
I'm sorry to tell you this, Sissi.
998
01:23:34,990 --> 01:23:37,900
But he was using you to protect himself.
999
01:23:39,410 --> 01:23:41,830
He thought if you transported
the money, -
1000
01:23:42,200 --> 01:23:43,910
- as soon as there were any sign
of trouble, -
1001
01:23:44,080 --> 01:23:48,210
- he'd drop you like a hot potato
and save his own miserable hide.
1002
01:23:48,370 --> 01:23:52,130
In the end he was a bastard,
as well as a fool.
1003
01:23:52,250 --> 01:23:54,630
Yes, it's quite sad.
1004
01:23:55,460 --> 01:23:57,920
You should've seen his face
1005
01:23:58,300 --> 01:24:02,800
when he found out you switched
cases on him.
1006
01:24:03,100 --> 01:24:06,930
He repeatedly tried the combinations
to no avail.
1007
01:24:07,350 --> 01:24:10,690
He was sweating bullets.
1008
01:24:12,020 --> 01:24:13,900
It was pitiful.
1009
01:24:14,320 --> 01:24:15,730
You don't have much pity.
1010
01:24:16,650 --> 01:24:18,860
No, it's true.
But put yourself in my place.
1011
01:24:19,030 --> 01:24:22,530
We had to blow off the locks.
1012
01:24:22,700 --> 01:24:25,870
All that for some old newspapers.
1013
01:24:25,990 --> 01:24:27,410
A year's worth of the Figaro.
1014
01:24:28,000 --> 01:24:32,000
Excellent newspaper. But I prefer
the Swiss money.
1015
01:24:32,170 --> 01:24:35,750
That's why I was forced -
1016
01:24:37,170 --> 01:24:39,630
- to take radical measures with him.
1017
01:24:39,760 --> 01:24:42,800
Our Board of Directors would never -
1018
01:24:42,970 --> 01:24:45,720
- have tolerated any sort of indulgence.
1019
01:24:46,180 --> 01:24:50,020
Your Board of Directors gives you
free reign with your methods.
1020
01:24:50,560 --> 01:24:53,860
That's not their problem.
It's mine.
1021
01:24:55,070 --> 01:24:58,190
And I took -
1022
01:24:58,820 --> 01:24:59,950
- no pleasure in it.
1023
01:25:01,070 --> 01:25:02,990
I had to make him talk.
1024
01:25:04,160 --> 01:25:05,160
And he talked
1025
01:25:05,950 --> 01:25:08,830
without much coaxing.
1026
01:25:10,330 --> 01:25:12,750
The spike in the eye -
1027
01:25:13,170 --> 01:25:14,500
- worked like a charm.
1028
01:25:15,210 --> 01:25:18,710
He told us everything. Everything!
1029
01:25:20,590 --> 01:25:23,090
About Sissi, about you.
1030
01:25:23,390 --> 01:25:25,300
He told us about his life, -
1031
01:25:26,600 --> 01:25:28,520
- the life of his parents, -
1032
01:25:28,680 --> 01:25:31,270
- his sister, his little nephews.
1033
01:25:32,520 --> 01:25:33,560
And we couldn't...
1034
01:25:34,350 --> 01:25:35,520
Shut him up.
1035
01:25:37,070 --> 01:25:40,740
The words flowed as freely as
his gray matter.
1036
01:25:42,200 --> 01:25:43,200
Poor boy.
1037
01:25:45,740 --> 01:25:50,500
Enough of this sad story.
Let's get back to us.
1038
01:25:51,370 --> 01:25:53,330
I brought you here
1039
01:25:53,580 --> 01:25:56,710
so you could help us open the
attaché case -
1040
01:25:57,420 --> 01:26:00,050
- which you were so kind to return.
1041
01:26:00,210 --> 01:26:01,630
I understood as much.
1042
01:26:01,920 --> 01:26:04,840
Blowing off the locks
is not a solution.
1043
01:26:05,090 --> 01:26:07,350
Half the newspapers were burned.
1044
01:26:07,680 --> 01:26:10,060
You'll see, it's not a reliable method.
1045
01:26:10,220 --> 01:26:13,980
Yvon. Bring us Maurice's attache'
case. Please.
1046
01:26:26,280 --> 01:26:29,910
Look at this massacre.
Imagine if this were money.
1047
01:26:30,410 --> 01:26:32,540
Now give us the combination.
1048
01:26:32,700 --> 01:26:34,830
I don't know it. How could I?
1049
01:26:35,960 --> 01:26:38,380
- Search your memory!
- It's not a question of memory!
1050
01:26:39,960 --> 01:26:43,050
Don't give me that or I'll hang you
by your nuts.
1051
01:26:44,220 --> 01:26:45,470
Does it hurt?
1052
01:26:46,930 --> 01:26:48,510
Be logical!
1053
01:26:48,680 --> 01:26:51,010
I couldn't possibly know those numbers!
1054
01:26:51,260 --> 01:26:54,980
You could break my every bone
and it wouldn't change a thing!
1055
01:26:55,480 --> 01:26:56,730
You know that!
1056
01:26:57,770 --> 01:27:01,070
Maybe I got carried away.
1057
01:27:01,570 --> 01:27:02,730
Excuse me.
1058
01:27:04,780 --> 01:27:06,740
That's enough, kitten.
1059
01:27:07,950 --> 01:27:09,160
Sit down.
1060
01:27:13,370 --> 01:27:15,040
This is a delicate situation.
1061
01:27:15,160 --> 01:27:20,040
I absolutely have to set things right.
1062
01:27:20,500 --> 01:27:22,660
Otherwise my administrators
will be very angry with me.
1063
01:27:22,840 --> 01:27:25,920
Surely you can help me, Sissi.
1064
01:27:27,010 --> 01:27:30,180
I don't see how.
1065
01:27:34,350 --> 01:27:36,940
Yes, Sissi. Try and see.
1066
01:27:38,730 --> 01:27:41,230
You know the combination.
1067
01:27:44,440 --> 01:27:45,610
I'm afraid not.
1068
01:27:45,780 --> 01:27:48,820
Yes, Sissi, you do.
1069
01:27:49,610 --> 01:27:52,490
And I'm sure you don't want to be
crippled, -
1070
01:27:52,620 --> 01:27:57,250
- disfigured or to lose an ear.
1071
01:27:58,250 --> 01:28:01,210
You don't want to suffer
over a few little numbers.
1072
01:28:02,630 --> 01:28:05,050
You're not really thinking
of robbing us?
1073
01:28:06,420 --> 01:28:07,550
Betty.
1074
01:28:08,340 --> 01:28:12,640
If you know the numbers, tell them.
They're ruthless.
1075
01:28:13,850 --> 01:28:15,220
Betty... Sissi...
1076
01:28:15,680 --> 01:28:16,810
Elizabeth...
1077
01:28:17,850 --> 01:28:21,190
Listen to him!
He knows what he's saying!
1078
01:28:26,360 --> 01:28:28,280
Maurice didn't tell me anything.
1079
01:28:29,490 --> 01:28:30,910
Look at me.
1080
01:28:31,990 --> 01:28:34,950
I'm sure you know those numbers.
1081
01:28:35,330 --> 01:28:37,040
Tell him. Please.
1082
01:28:37,830 --> 01:28:40,080
Otherwise we won't get out of here alive.
1083
01:28:40,750 --> 01:28:42,170
That's a distinct possibility.
1084
01:28:45,420 --> 01:28:47,760
Because you think we'll get out
of this alive?
1085
01:28:47,880 --> 01:28:50,300
We're not blood thirsty, my dear.
1086
01:28:50,470 --> 01:28:54,050
For us, death is the last resort too.
1087
01:28:55,310 --> 01:28:59,310
Betty, why fill your head
with useless numbers?
1088
01:29:12,530 --> 01:29:14,870
4-6-4-4
1089
01:29:17,080 --> 01:29:18,870
8-8-6-1.
1090
01:29:22,120 --> 01:29:23,920
You're both brilliant.
1091
01:29:24,750 --> 01:29:26,920
It's truly a pleasure working with you.
1092
01:29:27,210 --> 01:29:28,880
What were those numbers?
1093
01:29:31,300 --> 01:29:34,930
4-6-4-4
1094
01:29:35,180 --> 01:29:37,810
8-8-6-1.
1095
01:29:40,520 --> 01:29:41,520
Open this for me.
1096
01:29:58,950 --> 01:30:00,160
Excellent!
1097
01:30:01,370 --> 01:30:03,370
Things are back in their rightful place.
1098
01:30:04,460 --> 01:30:08,000
Once again, all is in order.
1099
01:30:08,800 --> 01:30:11,050
That's just lovely.
1100
01:30:11,380 --> 01:30:13,090
Except for my broken finger.
1101
01:30:13,380 --> 01:30:15,300
It's not so bad.
1102
01:30:15,590 --> 01:30:18,930
Don't expect a reward.
I'm letting you live.
1103
01:30:19,560 --> 01:30:21,180
That's pretty nice of me.
1104
01:30:21,720 --> 01:30:23,230
I'm sorry, Victor.
1105
01:30:24,310 --> 01:30:26,860
It's my fault you got dragged into this.
1106
01:30:27,650 --> 01:30:30,440
It's not your fault.
We're out of our league.
1107
01:30:30,860 --> 01:30:31,860
Yes.
1108
01:30:32,570 --> 01:30:34,450
It's like Pandora's box.
1109
01:30:35,910 --> 01:30:39,030
- There isn't 5 million here.
- How much is there?
1110
01:30:40,030 --> 01:30:41,700
A little over 2800000.
1111
01:30:50,130 --> 01:30:52,880
Maybe he wasn't such a fool
after all.
1112
01:30:53,090 --> 01:30:58,300
Shut up or I'll pack your ass
with dynamite.
1113
01:30:58,550 --> 01:31:01,930
She's right, you know.
He screwed us all.
1114
01:31:03,730 --> 01:31:05,190
What did you do with the money?
1115
01:31:07,020 --> 01:31:09,150
You know we don't have a clue.
1116
01:31:09,400 --> 01:31:12,070
Only Maurice could have told us.
1117
01:31:14,190 --> 01:31:17,660
You screwed up, you asshole!
1118
01:31:19,490 --> 01:31:20,870
I'm sorry.
1119
01:31:22,040 --> 01:31:25,250
Get rid of those two.
I want them out of my sight.
1120
01:31:25,870 --> 01:31:26,960
Get rid of...
1121
01:31:29,250 --> 01:31:30,290
Get rid of?
1122
01:31:31,130 --> 01:31:33,460
No more stupid moves!
1123
01:31:34,550 --> 01:31:35,920
Dump them
1124
01:31:36,760 --> 01:31:38,050
on the beach -
1125
01:31:38,760 --> 01:31:40,080
- and let them fend for themselves.
1126
01:31:41,100 --> 01:31:42,140
Can I go too?
1127
01:31:42,850 --> 01:31:44,200
I don't want you going out at night.
1128
01:31:44,220 --> 01:31:45,220
It's not late!
1129
01:31:45,560 --> 01:31:47,980
It's dark. I don't like you
going out at night.
1130
01:31:48,140 --> 01:31:49,520
Forget it.
1131
01:32:10,170 --> 01:32:13,090
You don't like being separated,
from what I gather.
1132
01:32:24,140 --> 01:32:26,350
You're lucky I'm a decent guy.
1133
01:32:27,100 --> 01:32:28,560
Take them away.
1134
01:32:45,990 --> 01:32:49,870
We'll dump them by the banana trees.
That'll give them a long walk.
1135
01:32:50,790 --> 01:32:53,460
- You enjoy walking, I hope?
- Just drop us anywhere.
1136
01:32:53,630 --> 01:32:55,960
- We wouldn't want to put you out.
- Shut up, you!
1137
01:33:12,980 --> 01:33:15,270
Here is fine. We're going to leave you.
1138
01:33:16,150 --> 01:33:18,440
Follow the shore. You're 5 kms
from your hotel.
1139
01:33:18,820 --> 01:33:21,320
Perfect. I love evening strolls.
1140
01:33:25,120 --> 01:33:26,830
Stop! Are you crazy!
1141
01:33:30,000 --> 01:33:31,620
I don't like his sense of humor.
1142
01:33:32,250 --> 01:33:35,380
And I think Mr. K. was too indulgent
with him.
1143
01:33:37,340 --> 01:33:38,550
Good night.
1144
01:33:44,430 --> 01:33:45,720
Don't say anything.
1145
01:33:52,020 --> 01:33:53,270
What thugs.
1146
01:33:53,980 --> 01:33:55,060
Those pigs!
1147
01:33:55,560 --> 01:33:58,940
We're alive. That's the main thing.
It's unbelievable.
1148
01:34:00,990 --> 01:34:02,320
Can you walk?
1149
01:34:02,650 --> 01:34:04,240
It hurts when I move.
1150
01:34:06,660 --> 01:34:09,330
It hurts... I just want to sleep.
1151
01:34:11,910 --> 01:34:13,040
Me too.
1152
01:34:15,580 --> 01:34:19,460
Poor child. I hope this was a lesson.
1153
01:34:19,590 --> 01:34:21,510
You already told me. Shut up.
1154
01:34:21,800 --> 01:34:22,920
Let's sleep.
1155
01:35:03,590 --> 01:35:04,630
Victor?
1156
01:35:21,360 --> 01:35:24,940
My darling, You know prudence
has always been my watchword.
1157
01:35:25,110 --> 01:35:29,030
These people are dangerous.
It's safer if we separate.
1158
01:35:29,490 --> 01:35:33,870
We'll be harder to find if they
decide to come after us again.
1159
01:35:34,000 --> 01:35:35,790
That's why I thought it best -
1160
01:35:35,910 --> 01:35:38,670
- to take the first plane off
the island.
1161
01:35:39,380 --> 01:35:41,290
I don't want to be directive.
1162
01:35:41,500 --> 01:35:46,220
But I think it would be best if you
didn't try to find me right away.
1163
01:35:46,380 --> 01:35:49,180
I'm not angry at you
for our misadventure.
1164
01:35:49,340 --> 01:35:51,140
On the contrary, I'd say -
1165
01:35:51,300 --> 01:35:54,680
- you behaved admirably
and I was proud of you.
1166
01:35:54,810 --> 01:35:56,140
That bastard -
1167
01:35:56,310 --> 01:35:57,770
- really hurt me.
1168
01:35:57,940 --> 01:36:00,230
I'm too old to take a beating.
1169
01:36:00,400 --> 01:36:02,820
My finger is badly broken.
Go back to Paris.
1170
01:36:03,400 --> 01:36:05,990
I know you have enough money
to tide you over for a while.
1171
01:36:06,150 --> 01:36:12,160
But I've left you enough
for a ticket in first class.
1172
01:36:12,660 --> 01:36:13,950
I hope they serve caviar.
1173
01:36:14,120 --> 01:36:16,870
Don't try to get your suitcase.
It's too dangerous.
1174
01:36:17,040 --> 01:36:19,000
In any case. I'm not worried about you.
1175
01:36:19,420 --> 01:36:21,670
You're a big girl and I'm confident
1176
01:36:21,830 --> 01:36:24,590
in your ability at getting out of
the worst mess.
1177
01:36:24,750 --> 01:36:26,170
I'm leaving my Swiss army knife
1178
01:36:26,340 --> 01:36:29,180
so you can get the handcuffs off.
It's easy.
1179
01:36:29,720 --> 01:36:32,680
I'd have done it, but I didn't
want to wake you...
1180
01:36:33,810 --> 01:36:36,560
You bastard! Wait until I catch
up with you!
1181
01:36:51,780 --> 01:36:54,160
A century later...
1182
01:37:14,600 --> 01:37:15,680
Who's there?
1183
01:37:15,850 --> 01:37:17,010
It's the mailman.
1184
01:37:17,600 --> 01:37:19,180
The door's open.
1185
01:37:46,130 --> 01:37:47,630
It's really him.
1186
01:37:50,050 --> 01:37:51,380
Well, my dear, -
1187
01:37:52,130 --> 01:37:53,680
- you took your time.
1188
01:37:55,140 --> 01:37:57,350
You think twice with a bastard
like you.
1189
01:37:57,680 --> 01:38:00,140
I did it for both of us.
1190
01:38:00,470 --> 01:38:01,890
You know that.
1191
01:38:02,730 --> 01:38:05,400
You covered your tracks
like a politician on the run.
1192
01:38:07,270 --> 01:38:08,400
Prudence.
1193
01:38:10,690 --> 01:38:12,070
What's this new act?
1194
01:38:13,110 --> 01:38:14,110
What act?
1195
01:38:14,160 --> 01:38:16,320
The pathetic victim in a wheelchair.
1196
01:38:17,240 --> 01:38:20,370
I never recovered from the beating
on the beach.
1197
01:38:20,790 --> 01:38:23,920
I had three ribs broken.
I was brutalized.
1198
01:38:24,500 --> 01:38:27,960
My finger's completely useless.
1199
01:38:29,250 --> 01:38:30,550
I really feel sorry for you.
1200
01:38:31,050 --> 01:38:32,420
I'm not asking for your pity.
1201
01:38:33,380 --> 01:38:34,470
You won't get it.
1202
01:38:35,890 --> 01:38:37,010
Why are you so hard?
1203
01:38:37,550 --> 01:38:39,470
Because it's not funny anymore.
1204
01:38:39,810 --> 01:38:43,600
But as soon as it was possible
and we had nothing to fear
1205
01:38:44,020 --> 01:38:45,390
I let you know where I was.
1206
01:38:45,850 --> 01:38:47,560
Because you were bored to death.
1207
01:38:48,360 --> 01:38:50,480
But it's too late, daddy.
1208
01:38:50,650 --> 01:38:52,860
That dirty trick you pulled...
it's beyond words.
1209
01:38:53,530 --> 01:38:57,070
I wanted to protect you, my lamb.
Can't you understand?
1210
01:38:57,620 --> 01:38:59,410
So you could run off with the money.
1211
01:39:00,370 --> 01:39:02,080
- What money?
- You see!
1212
01:39:03,250 --> 01:39:05,670
It's the first time you've taken
me for an imbecile.
1213
01:39:05,830 --> 01:39:09,380
You opened the attache case
and took half the money, as usual.
1214
01:39:09,540 --> 01:39:12,090
No one would believe they've only
been half ripped off.
1215
01:39:12,420 --> 01:39:14,510
How I love you.
You're really extraordinary.
1216
01:39:14,970 --> 01:39:18,720
That jerk, Maurice, used his
credit card numbers -
1217
01:39:19,220 --> 01:39:20,970
- for the combination.
1218
01:39:21,140 --> 01:39:24,680
When I pick numbers for a combination.
No one knows them.
1219
01:39:25,640 --> 01:39:30,110
He used the numbers printed on
his card. What a fool.
1220
01:39:31,980 --> 01:39:36,450
- Do you have any cigarettes?
- On the stove!
1221
01:39:37,450 --> 01:39:38,950
You know where I put the money?
1222
01:39:39,450 --> 01:39:41,030
It was in my bag all the time.
1223
01:39:41,160 --> 01:39:46,080
I even offered to bring it
when those two thugs came after us.
1224
01:39:53,590 --> 01:39:55,590
I think the solitude's getting to you.
1225
01:39:56,340 --> 01:39:58,970
- Why do you say that?
- Your state of exaltation.
1226
01:39:59,090 --> 01:40:00,800
I'm happy to see you.
1227
01:40:02,140 --> 01:40:05,100
You're crazy to think I'd buy
the wheelchair act.
1228
01:40:08,100 --> 01:40:11,650
You couldn't put cigarettes up there
in your condition.
1229
01:40:12,230 --> 01:40:15,320
Fine. Let's talk seriously about
the money.
1230
01:40:15,480 --> 01:40:18,320
I put your share aside.
I wasn't planning to cheat you.
1231
01:40:18,950 --> 01:40:20,320
Never.
1232
01:40:23,530 --> 01:40:26,580
You have to admit we've had some
good laughs.
1233
01:40:27,660 --> 01:40:30,290
We work well together.
1234
01:40:31,920 --> 01:40:33,670
By the way. How much money is there?
1235
01:40:34,130 --> 01:40:35,300
I took a million and a half.
1236
01:40:35,420 --> 01:40:38,300
Half is yours. 750.000 Swiss francs.
1237
01:40:38,760 --> 01:40:40,510
You can multiply that by at least four.
1238
01:40:42,090 --> 01:40:43,300
Still trying to con me.
1239
01:40:43,470 --> 01:40:45,640
I'm sure you took more.
At least two million.
1240
01:40:45,970 --> 01:40:47,980
But that doesn't change a thing.
1241
01:40:48,140 --> 01:40:52,060
You can send it to me when you want.
That's not why I'm here.
1242
01:40:53,560 --> 01:40:55,940
By the way. Why the name Victor Ramuz?
1243
01:40:56,150 --> 01:40:58,860
It's a prestigious name in Switzerland.
1244
01:41:01,160 --> 01:41:03,160
This is why I came.
1245
01:41:04,080 --> 01:41:05,200
It was very useful.
1246
01:41:05,370 --> 01:41:09,750
But I had qualms about depriving you
of such a precious object.
1247
01:41:10,920 --> 01:41:12,370
Bye, daddy!
1248
01:41:28,810 --> 01:41:31,020
Where's your sense of fun!90648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.