All language subtitles for Quiet Days in Clichy (1990)-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:01:27,520 --> 00:01:30,637
Jet'en prie. .
Chasse-les.
3
00:01:30,840 --> 00:01:33,798
Tudors?
Tu le sens ma\?
4
00:01:34,000 --> 00:01:36,594
Je me sens comme un taureau.
5
00:01:36,760 --> 00:01:38,398
Un rĂȘve, peut-ĂȘtreâŠ
6
00:01:40,560 --> 00:01:41,788
Tu les as vus, aussi?
7
00:01:42,000 --> 00:01:43,752
Towours le mĂȘme cauchemar?
8
00:01:48,440 --> 00:01:51,113
Ce ne sont iamais les mĂȘmes.
9
00:01:54,280 --> 00:01:56,157
Jâen ai assez de cette merde.
10
00:01:57,120 --> 00:02:00,556
Je n'écrirai plus rien.
11
00:02:00,720 --> 00:02:02,790
On d\ra\t un enfant.
12
00:02:05,600 --> 00:02:06,953
LĂšve-toi.
13
00:02:07,440 --> 00:02:09,032
Je veux te regarder.
14
00:02:13,280 --> 00:02:14,713
Tu es parfarteâŠ
15
00:02:16,120 --> 00:02:18,111
Mais tu nâas pas le droitâŠ
16
00:02:24,840 --> 00:02:26,671
de le refuserĂ moi.
17
00:02:28,080 --> 00:02:31,356
Des petites fleurs
de péché comme toi,
18
00:02:31,840 --> 00:02:35,435
ii y en a une inïŹnitĂ©. a Pans.
19
00:02:36,160 --> 00:02:38,037
Une infinité. .
20
00:02:38,640 --> 00:02:42,030
Et elies ne m'ont Jamais
prive dâune baise.
21
00:02:43,760 --> 00:02:47,639
Jâavais une sacrĂ©e rĂ©putation,
]âĂ©tais un âsenseiâ,
22
00:02:48,840 --> 00:02:53,630
un expert en la matiĂšre
pendant trĂšs longtemps.
23
00:02:55,480 --> 00:02:59,678
JâĂ©tais un type obscĂšne, tu sais?
24
00:02:59,840 --> 00:03:00,989
Naturellement.
25
00:03:42,560 --> 00:03:43,675
Ăa alors!
26
00:03:43,840 --> 00:03:45,319
Il nâya personne.
27
00:03:46,960 --> 00:03:48,359
Elle serait seule?
28
00:03:49,120 --> 00:03:50,075
Pauvre petite.
29
00:04:12,120 --> 00:04:13,394
Vous la connaissiez?
30
00:04:13,760 --> 00:04:14,749
Pas vraiment.
31
00:04:14,920 --> 00:04:16,558
Ce nâest que plus gentil Ă vous.
32
00:04:16,720 --> 00:04:17,869
Ce nâest rien.
33
00:04:19,360 --> 00:04:20,395
Américain ?
34
00:04:20,920 --> 00:04:22,194
Câest flagrant?
35
00:04:22,360 --> 00:04:24,112
Deputs quand étes-vous icr ?
36
00:04:24,280 --> 00:04:25,508
Ă votre avis?
37
00:04:26,760 --> 00:04:28,955
- 15jours?
- Pas mal, 12 Jours.
38
00:04:32,400 --> 00:04:33,515
Trop tĂŽt.
39
00:04:34,320 --> 00:04:37,118
Cousin finir Chop-Chop.
40
00:04:38,120 --> 00:04:39,473
Vous, attendre.
41
00:04:39,640 --> 00:04:42,712
Trop tĂŽt. Chop-Chop ?
Quâest-ce quâil a ? Venez.
42
00:04:56,400 --> 00:04:59,995
Jâaiiamais vu ça.
Jâaurais dĂ» venir bien avant.
43
00:05:00,680 --> 00:05:01,669
Comment ça ?
44
00:05:02,480 --> 00:05:05,392
Vous ĂȘtes la parhasard?
Bon Dieu...
45
00:05:05,560 --> 00:05:07,152
Je cherche un appartement.
46
00:05:07,560 --> 00:05:08,709
En voici un.
47
00:05:10,320 --> 00:05:11,355
Il est trop cher.
48
00:05:11,520 --> 00:05:14,034
Câest un lieu historique.
49
00:05:15,840 --> 00:05:19,435
Vous ĂȘtes le seul homme
Ă ne pas lâavoirconnue.
50
00:05:20,760 --> 00:05:21,556
Regardez.
51
00:05:24,760 --> 00:05:25,749
Câest elle ?
52
00:05:29,480 --> 00:05:30,435
Superbe. non?
53
00:05:30,600 --> 00:05:32,511
Elle lâĂ©tait encore, rĂ©cemment.
54
00:05:33,760 --> 00:05:35,398
Elle travaillait encore?
55
00:05:35,560 --> 00:05:36,788
Jusqu'Ă latin.
56
00:05:38,000 --> 00:05:41,310
CâĂ©tait la plus demandĂ©e.
Monsieur ..
57
00:05:43,200 --> 00:05:44,110
âJoeyâ.
58
00:05:45,520 --> 00:05:46,555
DrĂŽle de rencontre.
59
00:05:46,720 --> 00:05:48,711
Du meilleuraugure.
60
00:05:51,120 --> 00:05:52,519
Certaines choses se perdent.
61
00:05:53,080 --> 00:05:57,039
Elle avait la ïŹnesse
des grands pianistes.
62
00:05:57,200 --> 00:06:00,078
Cortot. Geiseking. .
Vous connaissez?
63
00:06:01,280 --> 00:06:02,076
Il faut.
64
00:06:03,440 --> 00:06:04,509
Venez voir.
65
00:06:08,520 --> 00:06:10,556
Cette marchandise ne vieillit pas.
66
00:06:12,280 --> 00:06:13,235
Mon Dieu !
67
00:06:13,440 --> 00:06:15,829
Elle nâa pas dâĂąge.
Etrange. .
68
00:06:16,400 --> 00:06:20,598
Les miracles ne vieillissent pas.
ils disparaissent.
69
00:06:30,120 --> 00:06:31,917
Elle ne donnait rien sans rien.
70
00:06:32,640 --> 00:06:36,349
On la disait de sang noble.
Aristocratie russe.
71
00:06:52,880 --> 00:06:53,630
Vous venez?
72
00:06:54,920 --> 00:06:55,557
OĂč?
73
00:06:55,720 --> 00:06:59,474
Ă lâincinĂ©ration
Il faut deux tĂ©moins. câest la loi.
74
00:07:11,960 --> 00:07:13,473
VoilĂ qui est fait.
75
00:07:15,880 --> 00:07:18,189
Ă part vous, personne nâest venu.
76
00:07:18,960 --> 00:07:20,359
Bizarre, non?
77
00:07:20,520 --> 00:07:23,318
Câest une publicite
dont on se passe.
78
00:07:23,480 --> 00:07:25,471
Et l'endroit nâest pas trĂ©s gai.
79
00:07:26,800 --> 00:07:30,270
Manouche est morte,
vive Manouche
80
00:07:31,560 --> 00:07:35,155
Le cul le plus chaud de Paris,
réduit en cendres.
81
00:07:35,320 --> 00:07:40,075
Tout se tient. Feu céleste
ou internal. qui peut le dire?
82
00:07:41,040 --> 00:07:42,439
Je suis son héritier.
83
00:07:42,600 --> 00:07:44,511
Non !
Ăa reprĂ©sente quoi?
84
00:07:44,720 --> 00:07:48,156
Pas dâargent,
probablement des dettes.
85
00:07:50,160 --> 00:07:52,833
DrĂŽle dâendroit
pour faire connaissance.
86
00:07:53,000 --> 00:07:55,639
On l'a deja dit.
Vous ĂȘtes Français?
87
00:07:55,800 --> 00:07:59,076
Français, Anglais. de Varsovie. .
88
00:08:00,240 --> 00:08:02,515
Mon pÚre était un émigrant polonais.
89
00:08:03,800 --> 00:08:06,678
Il était sculpteur, peintre
90
00:08:06,840 --> 00:08:09,149
et poĂšte. comme Michel-Ange.
91
00:08:10,120 --> 00:08:11,599
Oscardee. vous aimez?
92
00:08:11,760 --> 00:08:14,672
Je déteste. mais ça va bien ici.
93
00:08:18,600 --> 00:08:20,192
Je dois prendre lâurne.
94
00:08:25,880 --> 00:08:28,155
De quoi vous occupez-vous ?
95
00:08:28,920 --> 00:08:29,989
De tout et de rien.
96
00:08:30,600 --> 00:08:33,160
Mais, entre ce tout et ce rien?
97
00:08:33,360 --> 00:08:35,794
Je ne suis a Paris que pour Proust.
98
00:08:35,960 --> 00:08:39,714
Ce nâest pas croyable !
C'est vraiment drĂŽle.
99
00:08:39,880 --> 00:08:41,074
Proust, câest drĂŽle ?
100
00:08:41,240 --> 00:08:44,471
Non. tragique. mais il est aussi
ma raison dâĂȘtre.
101
00:08:44,640 --> 00:08:46,153
Je sais tout de Proust.
102
00:08:46,320 --> 00:08:49,357
ou il a vécu.
ses restaurants préférés,
103
00:08:49,520 --> 00:08:52,239
les boutiques. les clubs,
les bordels .. Tout i
104
00:08:52,440 --> 00:08:53,953
Vous écrivez un livre?
105
00:08:54,680 --> 00:08:56,318
Une sorte dâalmanach.
106
00:08:57,520 --> 00:08:58,919
Un almanach.
107
00:08:59,080 --> 00:09:00,638
Jâadore les alma nachs.
108
00:09:00,800 --> 00:09:04,839
Ce nâest pas Proust
qui mâintĂ©resse, mais lâargent.
109
00:09:05,040 --> 00:09:07,156
Bien sûr, pas de sentiments.
110
00:09:07,360 --> 00:09:08,839
Il avaitdes qualités.
111
00:09:09,320 --> 00:09:13,199
Il a meublé un bordel
avec les meubles de sa mĂšre.
112
00:09:13,400 --> 00:09:14,719
Génial, non?
113
00:09:14,880 --> 00:09:15,869
Nul doute.
114
00:09:22,720 --> 00:09:24,039
Quel soulagement.
115
00:09:24,800 --> 00:09:27,633
Jâai craint que
vous nâaimiez pas les huhres.
116
00:09:27,800 --> 00:09:31,315
Je les adore.
câest la chair vivante.
117
00:09:32,640 --> 00:09:35,996
Attendez, vous avez dit
âchair vivanteâ ?
118
00:09:37,040 --> 00:09:38,951
Vous aimez ca aussi?
119
00:09:39,880 --> 00:09:40,676
Jâadore.
120
00:09:47,880 --> 00:09:49,836
Vous allez réinventer Manouche?
121
00:09:50,880 --> 00:09:52,359
Câest impos5ible.
122
00:09:54,400 --> 00:09:57,995
Dieu merci. vous ne dévorez pas
que le papier.
123
00:09:58,960 --> 00:10:02,396
Je vous devine.
vous les désirez toutes.
124
00:10:03,640 --> 00:10:04,993
Je crois rĂȘver,
125
00:10:06,320 --> 00:10:08,276
vous ĂȘtes un ĂȘtre humain.
126
00:10:14,720 --> 00:10:17,188
Non, ça sufïŹtavec ça !
127
00:10:18,200 --> 00:10:20,555
La route du palais enchanté
128
00:10:20,720 --> 00:10:25,430
ne saurait ĂȘtre pavĂ©e de biĂšre.
Il vous faut du bon vin.
129
00:10:25,960 --> 00:10:27,439
Proust aimait la biĂšre.
130
00:10:27,600 --> 00:10:31,115
Et il mangeait des frites.
On lâemmerde.
131
00:10:31,280 --> 00:10:34,556
On a un autre programme.
Un Montrachet !
132
00:10:34,720 --> 00:10:36,472
Le Vin préféré de Manouche.
133
00:10:38,400 --> 00:10:39,355
Attendez-moi.
134
00:11:12,360 --> 00:11:14,351
Ăa mâa lâair bien compliquĂ©.
135
00:11:32,480 --> 00:11:35,517
Tu me plais.
je veux que tu tâamuses.
136
00:11:38,160 --> 00:11:40,151
Vous ne vous riez pas de mai ?
137
00:11:40,680 --> 00:11:44,195
Le pauvre Yankee qui recherche
un logement, lâamour...
138
00:11:45,520 --> 00:11:47,033
Parce qu'Ă New YorkâŠ
139
00:11:47,480 --> 00:11:49,675
New York?
Bon sang, ilfaut
140
00:11:49,880 --> 00:11:50,915
repartirà zéro.
141
00:11:52,440 --> 00:11:55,079
Nous y sommes
Ecoute-moi. Joey,
142
00:11:56,480 --> 00:11:58,391
on va chez Sébastien,
143
00:11:58,560 --> 00:12:00,551
et Sébastien est obscÚne,
144
00:12:01,600 --> 00:12:03,272
vraiment obscĂšne.
145
00:12:03,920 --> 00:12:04,830
Vraiment.
146
00:12:07,120 --> 00:12:11,033
âLâobscĂ©nitĂ© est la saintetĂ©,
le bien de la chair.â D. Lawrence.
147
00:12:11,200 --> 00:12:13,475
Pas de littérature, on est saturé.
148
00:12:14,600 --> 00:12:19,037
Le sexe. câest un restaurant.
Tu entres et tu manges.
149
00:12:19,600 --> 00:12:20,510
Tu es dégueu.
150
00:12:20,680 --> 00:12:23,513
Trop sentimental.
La gastronomie a ses limites.
151
00:12:23,680 --> 00:12:25,910
Et ça boit de la biÚre
avec les huĂźtres.
152
00:12:27,360 --> 00:12:31,558
|| fautjouer le jeu ou partir.
Sébastien est un génie
153
00:12:32,280 --> 00:12:33,952
Ou un crétin friqué.
154
00:12:34,120 --> 00:12:35,633
Ăa. câest le vrai gĂ©nie.
155
00:12:36,480 --> 00:12:37,390
Que câest bon.
156
00:13:02,520 --> 00:13:03,669
Nom de Dieu. .
157
00:13:12,080 --> 00:13:13,513
La couleur pense.
158
00:13:23,000 --> 00:13:24,194
Câest une fatalitĂ©,
159
00:13:25,600 --> 00:13:28,398
le ne choisis
que des sujets choquants.
160
00:13:32,560 --> 00:13:34,357
Ăa paraĂźt Ă©wdent.
161
00:13:34,520 --> 00:13:36,795
Ăvident mais sans importance.
162
00:13:37,480 --> 00:13:42,190
Veinard. le suietaujourdâhui est:
âde Hollywood Ă Sodomeâ.
163
00:13:43,680 --> 00:13:47,992
Sensuahté, sentiment de la mon.
tragédie et désir.
164
00:13:48,160 --> 00:13:50,628
Malheureusement.
je suis de New York.
165
00:13:50,800 --> 00:13:55,237
Mais câest magnifique !
La citĂ© dâazur et dâor.
166
00:13:55,400 --> 00:13:59,109
Ce soir, nous donnons un prix
a nos amis de New York!
167
00:14:00,880 --> 00:14:01,949
Pourquoi
168
00:14:02,160 --> 00:14:04,754
étes-vous venu
dans ce cioaque. mon ami?
169
00:14:04,960 --> 00:14:06,359
Pour vous rencontrer.
170
00:14:08,840 --> 00:14:11,229
Vous ĂȘtes vraiment drĂŽle, Joey.
171
00:14:11,400 --> 00:14:12,549
Vous me connaissez?
172
00:14:12,760 --> 00:14:15,194
Tous les Américains
sâappellent âJoey".
173
00:14:16,600 --> 00:14:17,635
Venez. Joey.
174
00:14:18,800 --> 00:14:22,554
Hommage au ]eune écrivain étranger,
bourré detalent
175
00:14:26,960 --> 00:14:31,351
Pour vous il faut doubler la mise.
Deux cadeaux!
176
00:14:38,520 --> 00:14:43,036
Détendez-vous. comme la fleur
de lotus prise parla neige.
177
00:14:44,240 --> 00:14:46,037
Je vais me laisser convaincre.
178
00:14:46,200 --> 00:14:47,110
Jouissez !
179
00:14:49,600 --> 00:14:54,355
On est tous des morts
pas encore en fonction.
180
00:14:54,560 --> 00:14:57,233
Choiss ta chambre,
je les connais toutes.
181
00:15:00,800 --> 00:15:02,358
Tu les as ausSi essayées ?
182
00:15:02,520 --> 00:15:03,953
- Elle est muette.
- Vraiment?
183
00:15:05,160 --> 00:15:05,956
Câest un fait ?
184
00:15:09,040 --> 00:15:10,871
Câest pareil. Ă New York?
185
00:15:11,560 --> 00:15:13,676
On nây fait que des bĂ©bĂ©s.
186
00:15:14,200 --> 00:15:18,034
Je suis un peu déçu.
je mâattendaisĂ autre chose.
187
00:15:18,960 --> 00:15:19,710
Vraiment?
188
00:15:19,880 --> 00:15:21,757
Je ne te le fais pas dire.
189
00:15:22,640 --> 00:15:25,791
Viens, cette fois.
tu ne pourras paste plaindre.
190
00:15:25,960 --> 00:15:27,712
Tu es aussi un cadeau?
191
00:15:27,880 --> 00:15:29,074
Non. désolée.
192
00:15:29,240 --> 00:15:30,434
Je peux venir?
193
00:15:30,880 --> 00:15:32,029
Pas question.
194
00:15:36,480 --> 00:15:37,629
NousyvoilĂ .
195
00:15:44,600 --> 00:15:47,637
Seigneur...
Grandeuret décadence.
196
00:15:47,800 --> 00:15:49,791
Câest le cĆur de la maison.
197
00:15:49,960 --> 00:15:53,430
Il nây a rien
de plus particulier, tu verras.
198
00:15:54,640 --> 00:15:57,837
Les dieux de lâAntiquitĂ©
descendaient sur Terre
199
00:15:58,760 --> 00:16:00,671
pour baiser avec les humains,
200
00:16:00,840 --> 00:16:05,118
formquer avec les animaux.
les plantes ou les éléments.
201
00:16:06,960 --> 00:16:10,350
Alors, pourquoi réprimer
nos instincts naturels?
202
00:16:12,080 --> 00:16:16,517
Seulement quand on est perdu,
on peut se retrouver.
203
00:16:17,720 --> 00:16:21,918
Pour le poĂšte, et en particulier
le poĂšte yankee,
204
00:16:22,080 --> 00:16:24,799
la route du ciel passe par lâenfer.
205
00:16:26,440 --> 00:16:31,070
Lâextase extrĂȘme ne conduit pas
Ă lâaveuglante lumiĂšre cĂ©leste.
206
00:16:31,240 --> 00:16:35,074
mais dans les ténÚbres nocturnes
des chiottes
207
00:16:46,080 --> 00:16:50,596
Joey. respire la nuit.
parfum poilu de lâĂ©ternitĂ©.
208
00:16:51,600 --> 00:16:53,670
Je crois que SĂ©bastien lâa déçu.
209
00:16:53,840 --> 00:16:56,991
Câest un jeu. TĂŽt ou tard.
on y passe tous.
210
00:16:57,200 --> 00:16:59,589
Sébastien ne fait pas de cadeaux.
211
00:17:01,560 --> 00:17:02,675
Tu es vexé ?
212
00:17:03,680 --> 00:17:05,796
Non. il mâa donnĂ© Ă rĂ©flĂ©chir.
213
00:17:06,440 --> 00:17:09,477
Fantastique.
elles sontencore en vie!
214
00:17:09,640 --> 00:17:11,437
Joey. prends-en une.
215
00:17:11,640 --> 00:17:14,234
Câest un passepon pour lâĂ©ternitĂ©.
216
00:17:16,400 --> 00:17:18,868
Non. eïŹaçons dâabord
le péché originel.
217
00:17:19,040 --> 00:17:20,678
Comment ça ?
218
00:17:20,880 --> 00:17:24,634
5 ans dâassurancesĂ NY.
sont un crime quâil faut expier.
219
00:17:24,800 --> 00:17:27,837
Tu as coupé les ponts?
Tu entends ça. Karl ?
220
00:17:28,000 --> 00:17:30,309
Fantastique !
Comment te sens-tu ?
221
00:18:42,520 --> 00:18:43,430
Karl est ivre.
222
00:18:47,600 --> 00:18:49,955
Ă cette heure. le Pernod est cruel.
223
00:18:50,120 --> 00:18:51,235
Nul nây Ă©chappe.
224
00:18:51,400 --> 00:18:53,311
Il est dâune libertĂ© magnifique.
225
00:18:53,480 --> 00:18:56,153
Câest de lâalcool pur, lui aussi.
226
00:19:02,000 --> 00:19:04,798
Et vous, que faites-vousĂ Paris ?
227
00:19:06,160 --> 00:19:09,391
Ma chérie,
va tâhabiller, maintenant.
228
00:19:11,680 --> 00:19:13,636
JâĂ©vite ce genre de question.
229
00:19:14,280 --> 00:19:17,511
Vous venez ici pour baiser,
tomberamoureux.
230
00:19:17,680 --> 00:19:20,069
pour apprendre Ă aimer le vin,
231
00:19:20,240 --> 00:19:21,912
et aprÚs. vous écrivez.
232
00:19:22,120 --> 00:19:25,032
Moi. je suis né à Brooklyn.
233
00:19:25,200 --> 00:19:28,237
Autant dire lâHimalaya
ou lâĂźle de PĂąques...
234
00:19:28,400 --> 00:19:31,597
Jâai beaucoup Ă oublier.
Comme pour un mariage,
235
00:19:31,760 --> 00:19:34,115
ces années gùchées
Ă la Western Union.
236
00:19:44,840 --> 00:19:47,798
VoilĂ , câest pareil tous les soirs.
237
00:19:48,680 --> 00:19:51,399
Pour moi, la Western Union,
câĂ©tait .
238
00:19:51,560 --> 00:19:54,950
comme la Sibérie
pour DostoĂŻevski, lâenfer.
239
00:19:55,120 --> 00:19:57,315
Et un putain de bonheur.
240
00:20:09,360 --> 00:20:12,909
Jâai fait le croquemon, le balayeur.
241
00:20:13,080 --> 00:20:17,471
le libraire. Ie v.r.p.,
lâagent dâassurances
242
00:20:18,320 --> 00:20:20,151
et le contrÎleur de musée.
243
00:20:22,000 --> 00:20:25,390
Jâauraisfait le mac ou la pute
pour venir écrire ici.
244
00:20:30,920 --> 00:20:34,310
Lâespoir de lâhumanitĂ©
est dans la sainteté de chacun.
245
00:22:04,480 --> 00:22:06,675
Qu0i?
Parlez en anglais!
246
00:22:06,880 --> 00:22:08,074
Un AmĂ©ricainâŠ
247
00:22:09,240 --> 00:22:12,994
Vous tombez bien. Jâattends
depws plus dâune heure.
248
00:22:13,200 --> 00:22:15,555
Merde alors ! OĂč Ă©tais-tu ?
249
00:22:15,760 --> 00:22:19,469
DerriĂšre la porte
Quelqu'un dort à cÎté.
250
00:22:19,680 --> 00:22:22,831
QUi esâtu ?
Allons, dâoĂč sors-tu ?
251
00:22:23,040 --> 00:22:24,632
OĂč est ma grand-mĂšre ?
252
00:22:25,240 --> 00:22:26,036
Oui?
253
00:22:26,240 --> 00:22:28,356
Manouche.
Je suis Colette.
254
00:22:29,280 --> 00:22:33,239
Bon sang !
Attends-moi Ă cĂŽtĂ©, Jâarrive.
255
00:22:40,520 --> 00:22:41,555
Câest vous ?
256
00:22:41,720 --> 00:22:42,550
M0i. qu�
257
00:22:43,760 --> 00:22:45,113
Tout ce désordre.
258
00:22:48,640 --> 00:22:49,868
On a de la Visite.
259
00:22:50,040 --> 00:22:52,110
Parfait. quâil entre.
260
00:22:52,280 --> 00:22:57,229
Elle est déjà assise
et elle a été son chapeau.
261
00:22:59,840 --> 00:23:01,398
OĂč est grand-mĂ©re ?
262
00:23:12,480 --> 00:23:13,356
Elle est morte.
263
00:23:16,720 --> 00:23:18,233
Elle mâa Ă©crit.
264
00:23:18,400 --> 00:23:21,676
Elle me proposait de venir
habiterchez elle
265
00:23:22,440 --> 00:23:24,112
Dis-moi. tu étais déJà venue?
266
00:23:30,040 --> 00:23:31,917
Dis, tu étais deja venue ici?
267
00:23:32,520 --> 00:23:35,512
C'est pas vrai.
elle nâest pas morte.
268
00:23:38,840 --> 00:23:39,670
Oui c'est lur ?
269
00:23:41,760 --> 00:23:44,832
Un ami de ta grand-mĂšre,
il va te raconter.
270
00:23:45,000 --> 00:23:46,194
Jefais du café.
271
00:24:05,640 --> 00:24:07,676
Il prépare du café.
272
00:24:09,400 --> 00:24:14,030
Câest une blague?
Câest Adrienne qUi tenvoieJ non?
273
00:24:14,240 --> 00:24:16,117
Tu es l'ami de ma grand-mĂšre ?
274
00:24:16,920 --> 00:24:20,469
Oui, câest lui
et il va tout tâexpliquer.
275
00:24:20,640 --> 00:24:23,632
Pas de cafĂ©. pas dâaspirine,
seulement du lait.
276
00:24:26,040 --> 00:24:28,270
Dis-lui, quâelle est morte.
277
00:24:28,440 --> 00:24:30,317
Câest vrai, malheureusement.
278
00:24:32,680 --> 00:24:34,432
Tu lui ressembles.
279
00:24:37,240 --> 00:24:38,593
Tu es le proprio?
280
00:24:39,640 --> 00:24:41,358
Tu hérites de tout?
281
00:24:42,880 --> 00:24:47,795
Dis-moi. ma petite. as-tu des piĂšces
dâidentitĂ© ou autre?
282
00:24:48,760 --> 00:24:49,954
Tu es gémeau ?
283
00:24:50,160 --> 00:24:51,798
Ma grand-mĂšre lâĂ©tait.
284
00:24:53,640 --> 00:24:55,119
Que de surprises!
285
00:24:55,880 --> 00:24:57,632
Que fait-on de celle-lĂ ?
286
00:24:57,800 --> 00:24:58,835
Tu as une idée?
287
00:24:59,960 --> 00:25:02,633
Allons réfléchirà tout ça chez moi.
288
00:25:11,760 --> 00:25:14,228
Elles ne sont pas pour mot Karl.
289
00:25:14,400 --> 00:25:16,231
Ce ne sont que des paysannes.
290
00:25:16,800 --> 00:25:19,075
Des mains de |avandiĂšre. .
291
00:25:19,240 --> 00:25:22,198
Ce ne sont pas des seins.
mais des mamelles ..
292
00:25:22,360 --> 00:25:27,309
Et regardezâmm ces fesses.
une vrai vache!
293
00:25:27,520 --> 00:25:30,114
Monsieur Regentag aime
ce qui est raffiné.
294
00:25:30,800 --> 00:25:31,994
Pas du tout.
295
00:25:32,680 --> 00:25:33,635
Mais lâart
296
00:25:34,840 --> 00:25:36,068
est mort,
297
00:25:36,240 --> 00:25:37,673
câest tout le problĂ©me.
298
00:25:39,400 --> 00:25:41,356
Ce nâest que du toc.
299
00:25:42,040 --> 00:25:45,316
Lâart nâest plus quâidoiĂątrie du faux.
300
00:25:45,480 --> 00:25:48,358
Moi. jâaime ce qui est vrai.
301
00:25:49,000 --> 00:25:51,878
Donnezâmoi quelque chose de vivant.
302
00:25:52,040 --> 00:25:56,238
De |âonentai. peut-Ă©tre?
Japonais. genre Hokusai ?
303
00:25:56,400 --> 00:25:58,834
Il faudrait queje voie..
304
00:25:59,000 --> 00:26:02,356
Jâaurai ce quâil vous faut
demain aprés-midi.
305
00:26:02,840 --> 00:26:06,958
Vous allez me laisser comme ça,
un jourentiersans rien ?
306
00:26:07,120 --> 00:26:10,669
Quelque chose en costume?
Faites votre choix.
307
00:26:20,880 --> 00:26:23,713
La mise en scÚne. ça vous connait.
308
00:26:28,280 --> 00:26:30,874
Venez donc. mademoiselle.
309
00:26:31,400 --> 00:26:32,753
Ne soyez pas timide.
310
00:26:33,520 --> 00:26:35,158
On va boire du champagne!
311
00:26:35,320 --> 00:26:36,469
Câest Colette.
312
00:26:37,520 --> 00:26:41,229
Alors la, Karl, vous nâavez
ja mais fait mieux !
313
00:26:42,320 --> 00:26:44,515
Vous achetez ces photos?
314
00:26:45,760 --> 00:26:48,797
Et au prix fort,
si câest tout de suite.
315
00:26:48,960 --> 00:26:51,315
Mais.⊠elle nâest quâune enfant!
316
00:27:27,280 --> 00:27:28,156
Parfait
317
00:27:32,360 --> 00:27:34,112
Garde la pose...
318
00:27:36,320 --> 00:27:38,470
Et maintenant. les fleurs.
319
00:27:52,080 --> 00:27:55,959
âDocteur, Ă©coutez-moi,
Jâai 85 ans et je cours
320
00:27:56,120 --> 00:27:58,031
"encore aprĂšs les filles."
321
00:27:58,200 --> 00:28:01,272
âBravo. dit le docteur.
câest une chance."
322
00:28:01,480 --> 00:28:04,995
âQueile chance?
Je nâarrĂȘte pas de courir
323
00:28:05,200 --> 00:28:06,952
"et Je ne sais plus pourquoi "
324
00:28:09,000 --> 00:28:13,198
Elle est connue.
ma grand-mĂšre la racontait.
325
00:28:13,760 --> 00:28:15,512
Tu lui ressembles tellement.
326
00:28:18,120 --> 00:28:20,873
Tu mâas Ă©tonnĂ©. pour Regentag.
327
00:28:21,400 --> 00:28:22,310
Pourquoi?
328
00:28:26,280 --> 00:28:29,113
En été, on nage bien
nus dans le canal.
329
00:28:29,320 --> 00:28:30,594
En public?
330
00:28:30,800 --> 00:28:33,473
Bien sûr. et avec les garçons.
331
00:28:34,200 --> 00:28:35,713
pour moi, câest pareil.
332
00:28:36,440 --> 00:28:38,112
Alors, tu le referais ?
333
00:28:39,280 --> 00:28:40,269
Pourqum pas?
334
00:28:49,560 --> 00:28:52,154
Tu as dâautres parents, a Paris?
335
00:28:52,320 --> 00:28:53,753
Non.je nâai personne.
336
00:28:56,160 --> 00:28:57,673
Tu dois repartir.
337
00:29:01,800 --> 00:29:02,915
Tu ne veux pas?
338
00:29:04,240 --> 00:29:06,629
Il nây a que des Ă©tables. la-bas.
339
00:29:06,840 --> 00:29:07,795
Et tes parents?
340
00:29:07,960 --> 00:29:10,793
ArrĂȘte de la torturer.
on y réfléchira
341
00:29:11,840 --> 00:29:12,795
Comment ça ?
342
00:29:14,280 --> 00:29:16,748
Ne lâĂ©coute pas, câest un AmĂ©ricain.
343
00:29:17,520 --> 00:29:19,317
Vraiment? DâHollywood ?
344
00:29:20,520 --> 00:29:21,236
Pourquoi?
345
00:29:21,840 --> 00:29:23,512
On yfait des films.
346
00:29:23,720 --> 00:29:27,918
Tu dois te mĂ©ïŹerde lui
parce quâil est Ă©crivain.
347
00:29:28,120 --> 00:29:29,951
|| piégé surdu papier
348
00:29:30,160 --> 00:29:31,593
toutce qui vit.
349
00:29:31,800 --> 00:29:32,835
Tu connais Hollywood?
350
00:29:33,320 --> 00:29:34,833
Oui, jây ai travaillĂ©.
351
00:29:36,480 --> 00:29:38,835
Quoi, tu veux devenir actrice?
352
00:29:39,040 --> 00:29:40,678
Je veuxfaire de la danse.
353
00:29:41,520 --> 00:29:43,431
Grand-mĂšre me lâavait promis.
354
00:29:44,080 --> 00:29:48,676
Pourquoi pas ? 3 étrangersà Paris.
la ville est Ă nous.
355
00:29:49,920 --> 00:29:53,356
Tu connais sûrement Adrienne,
du Melody !
356
00:29:53,520 --> 00:29:57,798
Celle a la Jambe de bas.
10 ans dâOpĂ©ra-comique.
357
00:29:57,960 --> 00:30:01,157
Elle sait tout sur la danse.
Formidable !
358
00:30:15,280 --> 00:30:18,317
Ă cette heure-cl.
New York est une poubelle.
359
00:30:19,400 --> 00:30:21,595
Elle sent lâalcool et la pisse.
360
00:30:25,040 --> 00:30:27,679
Nây pense pas. tu es ici!
361
00:30:32,480 --> 00:30:33,435
Regarde-la.
362
00:30:35,480 --> 00:30:36,435
Regarde-la.
363
00:30:39,720 --> 00:30:40,755
Elle doit naĂźtre.
364
00:30:40,960 --> 00:30:45,317
Toi, tu dois renaĂźtre, tout liquider,
recommencerà zéro!
365
00:30:45,480 --> 00:30:49,712
Ne joue pas Ă lâAmĂ©ricain
en quĂȘte de vĂ©ritĂ© Ă Paris.
366
00:30:49,880 --> 00:30:50,710
Non. .
367
00:30:53,040 --> 00:30:56,191
Respire cet air,
cette odeur de sexe.
368
00:30:56,360 --> 00:30:59,477
Le truc, câest de la respirerĂ fond
369
00:30:59,640 --> 00:31:01,471
comme un médicament!
370
00:31:01,640 --> 00:31:02,914
Un chien mon...
371
00:31:05,320 --> 00:31:06,673
Tu nâaimes pas baiser?
372
00:31:07,840 --> 00:31:09,637
Dis, tu nâaimes pas baiser?
373
00:31:10,800 --> 00:31:14,315
Si, Jaime pendant.
AprĂšs, câest la mon.
374
00:31:14,760 --> 00:31:16,637
La mort, câest la vie.
375
00:31:17,280 --> 00:31:22,274
On est la a cause dâune Vieille pute
qUi mâa confiĂ© cetange.
376
00:31:22,440 --> 00:31:25,910
OĂč va-t-on la coucher?
Mon hĂŽtel est ignoble.
377
00:31:27,480 --> 00:31:29,357
Vous pouvez venir chez moi.
378
00:31:31,960 --> 00:31:34,997
On ytiendra tous.
Varsovie, New York. .
379
00:31:35,760 --> 00:31:37,910
la crĂšme de la France profonde.
380
00:31:39,480 --> 00:31:40,833
Elle aurait pu faire pire.
381
00:31:41,000 --> 00:31:41,750
Qui?
382
00:31:42,360 --> 00:31:43,918
La vieille pute morte.
383
00:32:02,760 --> 00:32:03,556
Odette.
384
00:32:04,720 --> 00:32:06,438
- Comment?
-Gilberte
385
00:32:06,800 --> 00:32:08,552
Quâest-ce que tu dis?
386
00:32:08,720 --> 00:32:11,109
Albertine, créature proustienne.
387
00:32:11,280 --> 00:32:12,872
- Tu trouves ?
- Tout Ă fait.
388
00:32:13,720 --> 00:32:16,553
Bonne nouvelle,
le pére Regentag est revenu.
389
00:32:16,720 --> 00:32:21,475
Il nous a enfin invités chez lui.
Le miracle âColette". .
390
00:32:24,360 --> 00:32:25,873
Gupta a pris tes affaires?
391
00:32:26,240 --> 00:32:27,878
Il va sâoccuper de tout.
392
00:32:29,120 --> 00:32:32,954
Il faudra se contenter du lit.
Va,je suis occupé.
393
00:32:57,880 --> 00:33:01,839
Un Jeune colonel qui ignorerait
ce quâest lâhonneur?
394
00:33:02,000 --> 00:33:04,116
Jâai la violence en horreur.
395
00:33:04,280 --> 00:33:05,759
Vous nâĂȘtes pas un hĂ©ros?
396
00:33:07,880 --> 00:33:09,074
Non, désolé.
397
00:33:13,440 --> 00:33:17,513
Vous avez tout apporté?
Parfait, prenez un verre.
398
00:33:17,680 --> 00:33:18,954
Ă toutĂ lâheure.
399
00:33:21,480 --> 00:33:23,232
Notre pays est éternel.
400
00:33:39,040 --> 00:33:41,998
Vous tombez Ă pic !
Jâai Ă vous parler.
401
00:33:42,160 --> 00:33:43,229
Quand vous voulez.
402
00:33:43,400 --> 00:33:47,916
BientĂŽt. Observez, il y a ici
dela matiÚre, pour un écrivain.
403
00:33:48,080 --> 00:33:49,672
Vous dansez, docteur?
404
00:33:49,840 --> 00:33:52,274
Désolé, je ne sais pas danser.
405
00:33:52,440 --> 00:33:53,953
Un analyste, ça sait tout.
406
00:33:54,120 --> 00:33:55,439
Vous me flattez.
407
00:33:55,600 --> 00:33:57,556
Cragnez-vous le transfert?
408
00:33:57,760 --> 00:33:59,239
Aube vingt et un.
409
00:33:59,400 --> 00:34:00,992
Le reliquaire du temple.
410
00:34:07,600 --> 00:34:09,113
Tu nâas rien vu de bien?
411
00:34:10,000 --> 00:34:11,228
Qui est cette fille?
412
00:34:11,400 --> 00:34:12,628
Pas la moindre idée.
413
00:34:13,120 --> 00:34:16,157
Inconnue au bataillon.
A toutĂ lâheure.
414
00:34:24,120 --> 00:34:26,680
Je suis vraiment née en Amérique.
415
00:35:04,480 --> 00:35:05,913
OĂč sont les trous?
416
00:35:23,080 --> 00:35:23,990
Vous me cherchiez?
417
00:35:25,920 --> 00:35:28,388
Vous nâattendiez pas
cette question?
418
00:35:29,000 --> 00:35:31,594
Non, je dois lâavouer.
419
00:35:32,560 --> 00:35:33,959
Vous me cherchiez. .
420
00:35:34,120 --> 00:35:36,714
On est les seuls
Ă voulonfiler dâici.
421
00:35:37,560 --> 00:35:39,278
Depws longtemps, Ă Paris ?
422
00:35:40,680 --> 00:35:42,716
Il faudra vous y habituer
ou partir.
423
00:35:45,040 --> 00:35:46,359
Vous ĂȘtes Ă©crivain ?
424
00:35:46,880 --> 00:35:48,472
Comment avez-vous dewné ?
425
00:35:48,880 --> 00:35:50,518
Lâencre sur votre pouce.
426
00:35:51,560 --> 00:35:54,279
Patchs, sinon
on ne sortira plus dâici.
427
00:35:56,640 --> 00:35:59,279
Allez donner un coup de main
au vestiaire.
428
00:36:03,520 --> 00:36:04,794
OĂč Ă©tais-tu fourrĂ© ?
429
00:36:04,960 --> 00:36:06,359
Parici, par-lĂ ...
430
00:36:06,520 --> 00:36:08,476
Vous nous présentez?
431
00:36:08,640 --> 00:36:09,390
Joey.
432
00:36:09,560 --> 00:36:10,879
Vous devez ĂȘtre Joey.
433
00:36:12,760 --> 00:36:13,875
Je plaisante.
434
00:36:14,040 --> 00:36:16,998
Karl mâa parlĂ© de vous.
Ania Regentag
435
00:36:19,120 --> 00:36:21,714
Ma chérie, tu restes, aprÚs ?
436
00:36:22,600 --> 00:36:23,828
Je ne sais pas.
437
00:36:25,520 --> 00:36:26,873
Vous ĂȘtes AmĂ©ricain ?
438
00:36:27,360 --> 00:36:29,999
Incroyable !
Connaissez-vous Mme Zubarskl ?
439
00:36:30,840 --> 00:36:33,559
Elle mâa prĂ©dit,
et Nys vous le confirmera,
440
00:36:33,720 --> 00:36:36,871
que je rencontrerais
un écrivain américain
441
00:36:37,040 --> 00:36:39,918
de New York.
Je le savais ! Jây ai vĂ©cu.
442
00:36:40,080 --> 00:36:41,991
Je me sens trĂšs New-Yorkaise,
443
00:36:42,160 --> 00:36:44,913
bien quâĂ©tant nĂ©e en Pologne,
comme Karl
444
00:36:45,080 --> 00:36:48,959
On est tous un peu mélangés.
d'origines diverses.
445
00:36:52,400 --> 00:36:54,755
- Vous connaissez?
- Oui, âStormy Weatherâ.
446
00:36:54,920 --> 00:36:57,912
Je vous rends Ă votre amie,
a plus tard.
447
00:36:58,360 --> 00:36:59,475
Jâai une idĂ©e en tĂȘte.
448
00:37:18,520 --> 00:37:20,397
Comment vous expliquer...
449
00:37:21,480 --> 00:37:24,119
A New York,
les gens sont comme morts.
450
00:37:25,040 --> 00:37:26,632
Câest dans leurs yeux.
451
00:37:26,800 --> 00:37:28,392
Peut-étre la peur?
452
00:37:28,560 --> 00:37:32,439
Non, ce sontdes zombies.
Je dévore le visage des gens.
453
00:37:33,280 --> 00:37:35,669
Et plus je dĂ©vore, plus jâai faim.
454
00:37:36,560 --> 00:37:37,788
Vous comprenez ça?
455
00:37:39,280 --> 00:37:40,998
Vous déchiffrez les visages?
456
00:37:43,280 --> 00:37:44,349
Ăa mâarrive.
457
00:37:44,560 --> 00:37:47,438
Ne me regardez pas
comme un livre ambulant.
458
00:37:47,600 --> 00:37:50,273
Je ne sms pas fait que de papier.
459
00:37:53,480 --> 00:37:56,119
DrĂŽle dâAmĂ©ricain...
460
00:37:56,280 --> 00:38:00,353
- Je parie que vous détestez Paris.
- Au contraire, je suis au paradis.
461
00:38:00,520 --> 00:38:03,637
Nây croyez pas trop.
Vous pourriez ĂȘtre déçu.
462
00:38:04,960 --> 00:38:09,112
Ici, câest la vie.
Jâai vĂ©cu lâenfer, poury venir.
463
00:38:10,960 --> 00:38:14,191
Me direz-vous votre nom ?
464
00:38:14,800 --> 00:38:15,835
Si tu veux.
465
00:38:58,160 --> 00:39:00,071
Tu lâas vu tout de suite?
466
00:39:00,960 --> 00:39:02,029
Quoi ?
467
00:39:02,720 --> 00:39:06,679
Que je me faisais payer.
Ca se lit sur mon visage, non?
468
00:39:06,840 --> 00:39:08,796
Je ne sais pas lire.
469
00:39:09,480 --> 00:39:11,516
Les Américains sont stupides.
470
00:39:21,000 --> 00:39:22,274
Tu Viens m'aider?
471
00:39:26,320 --> 00:39:28,231
Ăa tâennuie de me payer?
472
00:39:28,400 --> 00:39:30,231
Ăa vaut sĂ»rement le coup.
473
00:39:49,000 --> 00:39:52,709
Je déteste Paris.
Mais pas seulement Paris,
474
00:39:53,960 --> 00:39:55,234
toutes les villes.
475
00:40:05,200 --> 00:40:06,189
Câest l'enfer.
476
00:40:08,480 --> 00:40:13,076
Les gens y deviennent durs,
indiïŹĂ©rents. sourds.
477
00:40:13,880 --> 00:40:16,678
Pas dâodeurs naturelles,
de sensations propres.
478
00:40:18,880 --> 00:40:21,872
Pour toi, câest diffĂ©rent, Paris. .
479
00:40:22,520 --> 00:40:25,990
Tu en feras un livre,
peut-ĂȘtre un beau livre.
480
00:40:27,240 --> 00:40:28,195
Ăa arrive.
481
00:40:29,600 --> 00:40:31,989
Nys...
Pourquoi âNysâ ?
482
00:40:32,160 --> 00:40:33,878
Ce nâest pas mon vrai nom.
483
00:40:34,760 --> 00:40:36,478
Il n'y a rien de vrai, ici.
484
00:40:37,520 --> 00:40:41,559
Câest Nys.
comme la ville de Nice.
485
00:40:42,760 --> 00:40:44,591
Une maison a la campagne.
486
00:40:44,760 --> 00:40:47,593
Des étables, des vaches,
des insectes ..
487
00:40:49,360 --> 00:40:52,272
Un animal, voilĂ
ce que J'aimerais ĂȘtre.
488
00:40:52,920 --> 00:40:54,353
Tu comprends?
489
00:40:55,360 --> 00:40:57,237
Ici, tout sâĂ©coule,
490
00:40:57,760 --> 00:41:02,231
la Seine, le sang,
le sperme, les mots.
491
00:41:03,320 --> 00:41:04,355
Câest lâhystĂ©rie.
492
00:41:05,320 --> 00:41:07,470
Je veux mâarrĂȘter et regarder.
493
00:41:09,080 --> 00:41:10,991
Jâaime ce qui sâĂ©coule.
494
00:41:12,400 --> 00:41:13,594
Laisse-moi partir.
495
00:41:16,320 --> 00:41:18,595
- Pourquoi ?
-Tu aimes Paris.
496
00:41:18,760 --> 00:41:22,639
Et dans une heure, tu te branleras
avec ta Remington.
497
00:41:22,800 --> 00:41:23,789
Elle est noire?
498
00:41:23,960 --> 00:41:25,473
Oui, elle est noire.
499
00:41:26,040 --> 00:41:30,079
Et puis. tu me dois dĂ©jĂ
200 francs, mon amour.
500
00:41:41,880 --> 00:41:46,510
Les culottes des Jeunes filles
abritent des merveilles
501
00:41:49,840 --> 00:41:50,955
Câest vrai.
502
00:41:55,280 --> 00:41:57,919
Magnolias, houx...
503
00:41:58,720 --> 00:42:00,676
fioles de parfum...
504
00:42:00,840 --> 00:42:02,319
boutons de velours...
505
00:42:03,880 --> 00:42:05,029
Ne va pas croire
506
00:42:05,240 --> 00:42:06,229
qu'ilya un trou.
507
00:42:09,560 --> 00:42:11,710
Mon pĂšre mâa fanaimer
la campagne
508
00:42:11,880 --> 00:42:15,077
Pas la nature.
mais la terre en elle-mĂȘme.
509
00:42:21,080 --> 00:42:23,469
CâĂ©tait un poivrot, ma mĂšre aussi.
510
00:42:23,680 --> 00:42:25,910
Ils Ă©taient dâune propretĂ© insensĂ©e.
511
00:42:26,520 --> 00:42:28,317
Je pensais rester IĂ -bas,
512
00:42:29,520 --> 00:42:32,671
mais ils sont morts ensemble,
le mĂȘme jour
513
00:42:35,080 --> 00:42:37,435
AprĂ©s, on mâa mise aux enchĂšres.
514
00:42:38,080 --> 00:42:41,356
Le ver mange la pomme
et le ver reste.
515
00:42:43,040 --> 00:42:45,508
Tu vois?
Tu n'es quâun con dâAmĂ©ncain,
516
00:42:45,680 --> 00:42:47,477
soul de paroles.
517
00:42:53,920 --> 00:42:57,276
Il reste le trognon,
il faut que tu comprennes ça.
518
00:42:58,400 --> 00:43:00,356
On ne tâa Jamais violĂ©e?
519
00:43:00,520 --> 00:43:02,238
Pas mĂȘme ton grand-pĂ©re?
520
00:43:02,440 --> 00:43:05,273
II ne tâa jamais tripotĂ© les fesses?
521
00:43:07,200 --> 00:43:09,111
Ceci peut tâintĂ©resser :
522
00:43:09,320 --> 00:43:13,279
jâai vu plein de fois
mon grand-pére se masturber.
523
00:43:14,240 --> 00:43:16,071
Belle scĂšne pour toi, non?
524
00:43:17,000 --> 00:43:19,116
Inutile, Je nâĂ©cris ja mais.
525
00:43:20,280 --> 00:43:24,193
II se mettait prĂšs dâune haie
et voulait que Je regarde.
526
00:43:26,440 --> 00:43:30,274
Je ne lâen aimais que plus.
Câest bizarre, hein ?
527
00:43:35,120 --> 00:43:36,917
II ne mâa Jamais touchĂ©e.
528
00:43:38,320 --> 00:43:40,709
Il nâya pas
de façons lĂ©gales dâaimer.
529
00:43:48,600 --> 00:43:50,272
Tu ne dors pas.
Parfait.
530
00:43:52,120 --> 00:43:54,270
Ăcoute, câest trĂšs important.
531
00:43:56,160 --> 00:43:58,276
-Tu es Américain...
- Oui, Je sais.
532
00:44:00,040 --> 00:44:03,715
Alors il faut que tu apprennes
certaines choses.
533
00:44:04,640 --> 00:44:05,755
Tu travailles?
534
00:44:08,200 --> 00:44:09,872
Bon, je te demande ceci:
535
00:44:10,720 --> 00:44:12,836
as-tu jamais
536
00:44:13,640 --> 00:44:16,677
dormi avec quelquâun
537
00:44:16,880 --> 00:44:20,429
qui pisse au lit,
ne mange que des bonbons,
538
00:44:20,640 --> 00:44:23,393
des glaces,
et qUi bon du fait ?
539
00:44:23,600 --> 00:44:24,715
Non, jamais.
540
00:44:24,880 --> 00:44:29,351
Alors ne le fais pas, Joey.
Surtout, ne le fais pas.
541
00:44:30,600 --> 00:44:33,353
Elle ne dort pas ici.
Elle sort.
542
00:44:33,520 --> 00:44:34,589
Tu savais?
543
00:44:37,560 --> 00:44:40,472
Elle finira par nous envoyer en tĂŽle.
544
00:44:41,240 --> 00:44:42,593
Elle nâa pas de grand-mĂšre.
545
00:44:43,720 --> 00:44:46,314
Manouche nâest pas sa grand-mĂšre.
546
00:44:47,920 --> 00:44:51,674
Ilya anguille sous roche.
Demandeâlui oĂč elle va
547
00:44:51,840 --> 00:44:53,876
Demande-lui, bordel. .
548
00:45:18,400 --> 00:45:20,755
Chez moi, il nây a pas de livres.
549
00:45:20,920 --> 00:45:22,478
Personne ne lit.
550
00:45:23,200 --> 00:45:24,235
Et toi ?
551
00:45:25,400 --> 00:45:26,799
Moi non plus.
552
00:45:27,400 --> 00:45:28,549
Pourquoi firms-je ?
553
00:45:29,560 --> 00:45:31,676
Ici. ce serait différent.
554
00:45:39,520 --> 00:45:40,839
Tu devrais étudier.
555
00:45:41,040 --> 00:45:42,393
Pourquoi?
556
00:46:08,880 --> 00:46:10,677
Je vais aux toilettes.
557
00:46:17,000 --> 00:46:18,194
ProblĂšmes en vue..
558
00:46:18,360 --> 00:46:20,999
Je sais, mais va expliquer ça à Karl.
559
00:46:22,280 --> 00:46:23,998
!! couche avec elle ?
560
00:46:24,160 --> 00:46:25,957
II ne veut pas me le dire.
561
00:46:26,520 --> 00:46:28,397
ArrĂȘte, j'y suis pour rien.
562
00:46:29,200 --> 00:46:30,394
Bien entendu.
563
00:46:32,040 --> 00:46:34,235
Détournement de mineure,
564
00:46:34,400 --> 00:46:35,879
ça fera pas un pli.
565
00:46:36,040 --> 00:46:40,238
En tout cas, elle est étonnante,
elle sâadapte Ă tout.
566
00:46:40,720 --> 00:46:43,473
Au pire, elle apprendra
quelque chose de nous
567
00:46:44,960 --> 00:46:46,951
Tu crois que ça en vaut la peine ?
568
00:46:50,160 --> 00:46:51,878
Je ne peux pas lâenfermer.
569
00:46:52,880 --> 00:46:55,599
Baise-la, si câest ce que tu veux.
570
00:46:55,760 --> 00:46:58,911
Mais ne l'amĂšne pas ici,
câest dangereux.
571
00:46:59,080 --> 00:47:01,389
Câest la petiteâfille de Manouche?
572
00:47:01,560 --> 00:47:05,189
Câest sa rĂ©incarnation.
regarde son visage.
573
00:47:05,360 --> 00:47:06,793
Câest son portrait.
574
00:47:06,960 --> 00:47:08,313
Que dois-je faire?
575
00:47:08,480 --> 00:47:11,916
Je sais pas.
RamĂ©neâla quand elle sera grande.
576
00:47:21,480 --> 00:47:25,519
Vous ĂȘtes dans la merde,
Colette est partie.
577
00:47:25,680 --> 00:47:26,829
Comment ?
578
00:47:32,880 --> 00:47:34,393
Il faisait Si beau!
579
00:47:34,560 --> 00:47:35,595
Tu peux le dire.
580
00:47:41,800 --> 00:47:43,153
Jâai peur du tonnerre.
581
00:47:43,680 --> 00:47:45,875
Et tu veux vivre a la campagne?
582
00:47:46,040 --> 00:47:49,316
Mais je ne veux pas
disparaĂźtre avant lâheure.
583
00:47:51,160 --> 00:47:52,559
Ne me regarde pas.
584
00:47:52,720 --> 00:47:54,233
- Pourquoi?
-Je suis affreuse.
585
00:47:54,400 --> 00:47:55,879
Non, tu es trĂšs belle.
586
00:47:58,520 --> 00:48:00,431
Dis, avec qui parlais-tu ?
587
00:48:00,600 --> 00:48:03,273
Allons, quâest-ce que
ça peut te faire ?
588
00:48:03,440 --> 00:48:04,429
Dis-Ie-moi.
589
00:48:08,920 --> 00:48:10,114
Un ver intellectuel.
590
00:48:12,600 --> 00:48:16,878
Le cerveau est un organe
qui est exagérément surestimé.
591
00:48:17,040 --> 00:48:18,189
Tu le savais?
592
00:48:18,960 --> 00:48:21,190
Alors, aie le courage de tâen passer.
593
00:48:26,720 --> 00:48:28,870
Câest lâheure idĂ©ale pour mourir.
594
00:48:29,720 --> 00:48:34,032
II ne fait plusjour, pas encore nut.
Câest le nĂ©ant.
595
00:48:35,840 --> 00:48:37,478
Tu nâaimes pas ĂȘtre heureux.
596
00:48:39,400 --> 00:48:40,753
Je veux apprendre.
597
00:48:43,360 --> 00:48:44,190
Alors. .
598
00:48:45,320 --> 00:48:48,278
Plus de culpabilité, pas de mort,
599
00:48:48,440 --> 00:48:50,715
pas de vertige,
pas de douleur
600
00:48:52,360 --> 00:48:53,952
et pas de pensée...
601
00:48:57,040 --> 00:48:59,793
Apprends Ă me faire jouir.
602
00:49:07,200 --> 00:49:09,919
Viens, je te ferai
ton nĆud de cravate.
603
00:49:10,080 --> 00:49:11,718
Pas ce soir, Myriam.
604
00:49:26,960 --> 00:49:28,916
Jetâai vue. sors de la.
605
00:49:33,040 --> 00:49:35,076
Désolée de vous décevoir, Joey.
606
00:49:35,240 --> 00:49:37,674
Excusez-moi, je pensais que. .
607
00:49:37,840 --> 00:49:39,353
Câest trĂšs flatteur.
608
00:49:39,520 --> 00:49:42,990
Votre fille peut-elle
attendre 5 minutes?
609
00:49:43,160 --> 00:49:44,593
Vous avez parlé a Karl?
610
00:49:45,200 --> 00:49:47,760
Oui, mais la n'est pas la question.
611
00:49:47,920 --> 00:49:51,310
Pourquoi ne viendriez-vous pas
me voirdemain ?
612
00:49:55,760 --> 00:49:56,829
Et voilĂ ,
613
00:49:58,360 --> 00:49:59,429
câest sans issue.
614
00:49:59,600 --> 00:50:01,795
Vous avez le sens de lâĂ©vidence.
615
00:50:12,560 --> 00:50:15,154
Il n'y a pas que la force qui compte.
616
00:50:15,320 --> 00:50:19,108
Observe mes pieds.
Tu vois ? Tu ne sais pasfaire.
617
00:50:19,280 --> 00:50:21,794
Parle pour toi
Tu ne tiens pas debout.
618
00:50:23,880 --> 00:50:25,359
Jaloux ?
Fais attention.
619
00:50:25,520 --> 00:50:26,430
A quoi?
620
00:50:29,400 --> 00:50:31,391
- Colette, voyons.
- ArrĂȘte !
621
00:50:34,720 --> 00:50:36,233
Elle est comme un animal.
622
00:50:36,960 --> 00:50:39,599
Elle ne vit que pour le plaisir.
623
00:50:40,880 --> 00:50:41,710
Tu lâas baisĂ©e?
624
00:50:43,080 --> 00:50:44,479
Ne sois pas ridicule.
625
00:50:46,200 --> 00:50:48,191
Tu es amoureux de cet animal.
626
00:50:48,360 --> 00:50:49,873
Il fallait la renvoyer.
627
00:50:51,160 --> 00:50:52,752
Ce nâest pas si facile.
628
00:50:54,400 --> 00:50:56,356
Mets-la dans le premier train.
629
00:50:56,560 --> 00:50:58,835
Elle nous a raconté que des bobards.
630
00:50:59,560 --> 00:51:00,959
Tu as peur quâelle parte?
631
00:51:01,160 --> 00:51:02,434
Câest fait, depuis 3 jours.
632
00:51:04,880 --> 00:51:08,270
Elle doit essayer
dâamĂ©liorer son ordinaire.
633
00:51:10,760 --> 00:51:11,590
Elle te plait?
634
00:51:12,320 --> 00:51:13,719
Pourquoi me demander ça?
635
00:51:17,600 --> 00:51:19,431
Tu devrais lâessayer.
636
00:51:20,840 --> 00:51:23,035
Classique...
Tu es jaloux.
637
00:51:24,640 --> 00:51:26,835
Trouve-fa et elle esta toi.
638
00:51:27,000 --> 00:51:29,389
Cette petite salope tâa ferrĂ©.
639
00:51:29,600 --> 00:51:33,559
Joey, vous avez
de merveilleux compagnons.
640
00:51:34,520 --> 00:51:37,318
Nietzsche, Emerson,
Thoreau, Whitman,
641
00:51:37,480 --> 00:51:42,190
Strindberg, DostoĂŻevski.
Lawrence, Joyce...
642
00:51:42,800 --> 00:51:44,870
Je vous envie, croyezâmoi.
643
00:51:46,080 --> 00:51:49,277
MĂȘme si jâĂ©tais un esprit libre,
comme vous.
644
00:51:49,440 --> 00:51:52,034
je ne pourrais pénétrer
dans ce monde-lĂ
645
00:51:52,640 --> 00:51:55,598
Quelquâun a dit.
sans doute lâun de vos amis,
646
00:51:55,760 --> 00:51:59,958
que pour ĂȘtre gĂ©nial,
il fallait ĂȘtre rĂȘveur.
647
00:52:02,320 --> 00:52:06,836
Eh bien, en ce moment,
câest trop difficile pour moi.
648
00:52:07,000 --> 00:52:08,877
Non. je vous en prie. .
649
00:52:09,040 --> 00:52:11,031
Attendez encore un peu.
650
00:52:11,760 --> 00:52:13,671
Ce nâest pas le moment.
651
00:52:14,120 --> 00:52:17,430
Les gens ont besoin dâĂȘtre
rassurés, actuellement.
652
00:52:17,600 --> 00:52:22,310
Ils veulent quâon les amuse
afin dâoublier leurs soucis.
653
00:52:23,640 --> 00:52:27,235
La situation politique
empire de jour en Jour.
654
00:52:28,920 --> 00:52:29,875
Si les choses
655
00:52:30,080 --> 00:52:32,071
se passent comme je le pense,
656
00:52:33,280 --> 00:52:35,555
vous allez écrire un livre superbe.
657
00:52:39,800 --> 00:52:42,598
Je n'en serai
malheureusement pas lâĂ©diteur.
658
00:52:50,840 --> 00:52:55,834
"Parfois, Je me demande pourquoi
Jâattire les gens dĂ©rangĂ©s
659
00:52:57,080 --> 00:53:00,789
âNĂ©vrosĂ©s, psychopathes, dĂ©ments.
660
00:53:01,000 --> 00:53:02,194
"et les Juifs "
661
00:53:04,000 --> 00:53:07,037
Nous sommes attirés par vous,
ma femme et moi.
662
00:53:09,640 --> 00:53:10,993
Ne vous justifiez pas.
663
00:53:11,200 --> 00:53:12,758
Attendez, nom de Dieu!
664
00:53:13,320 --> 00:53:17,029
Jâai quelque chose Ă vous proposer.
665
00:53:23,400 --> 00:53:24,879
- Prenez.
- pourquoi?
666
00:53:25,080 --> 00:53:28,356
Ne Jouez pas au Yankee
avec un Juif. Asseyez-vous.
667
00:53:33,080 --> 00:53:37,198
Ma femme a été amie avec Proust.
Apollinaire et Diaghilev.
668
00:53:37,360 --> 00:53:39,590
Elle a connu le Kaiser et TolstoĂŻ.
669
00:53:40,280 --> 00:53:44,068
Vous lâaurez remarquĂ©.
elle sait raconter une histoire.
670
00:53:44,520 --> 00:53:46,670
Mais elle ne sait pas lâĂ©crire.
671
00:53:46,840 --> 00:53:49,593
Elle est trop impatiente,
trop nerveuse.
672
00:53:50,480 --> 00:53:52,994
Si elle savait écrire,
673
00:53:53,160 --> 00:53:55,310
son livre ferait un malheur.
674
00:53:59,280 --> 00:54:00,713
Jâai pensĂ© Ă vous.
675
00:54:03,800 --> 00:54:05,074
Quâen dites-vous ?
676
00:54:07,840 --> 00:54:10,638
Soyons clairs,
cet argent est Ă vous,
677
00:54:10,800 --> 00:54:14,270
mĂȘme si vous dĂ©cidez
de ne pas aiderAnia.
678
00:54:14,440 --> 00:54:17,079
Si vous acceptez,
vous en aurez davantage.
679
00:54:18,320 --> 00:54:20,914
Vous ne vous en repentirez pas.
680
00:54:24,120 --> 00:54:28,591
On a vu tant dâhorreurs
que plus rien ne peut nous étonner.
681
00:54:28,760 --> 00:54:30,910
Nous nous prĂ©parons, câest tout.
682
00:54:31,080 --> 00:54:34,550
En ce moment,
la littérature est comme un jeu,
683
00:54:34,720 --> 00:54:37,029
une priÚre non exaucée.
684
00:54:37,240 --> 00:54:41,199
Vous et les vĂŽtres ĂȘtes
des optimistes du siĂšcle dernier.
685
00:54:41,360 --> 00:54:46,150
Quand on danse au bord du volcan,
on finit par tomber dedans.
686
00:54:51,480 --> 00:54:52,959
Je pars quand je veux !
687
00:54:53,120 --> 00:54:56,237
Pour qui te prends-tu, vieux con !
Tireâtoi !
688
00:54:56,400 --> 00:54:58,118
Jete ramĂšne chez toi !
689
00:54:58,280 --> 00:55:00,874
On va nulle part
Je m'en vais avec elle.
690
00:55:01,080 --> 00:55:01,830
Sale porc!
691
00:55:15,840 --> 00:55:17,592
Jâai peurde dormir.
692
00:55:17,800 --> 00:55:19,233
Tu semblais tranquille.
693
00:55:19,440 --> 00:55:21,635
Ăa pourrait paraĂźtre nâimporte quoi.
694
00:55:23,560 --> 00:55:25,755
Mais câest lâheure du scorpion,
695
00:55:25,920 --> 00:55:30,198
le mois du chacal
et lâarmĂ©e du dĂ©sespon.
696
00:55:32,000 --> 00:55:34,673
Tu mâennuies, Jâai envie de partir.
697
00:55:37,080 --> 00:55:38,229
Pars avec eux.
698
00:55:50,080 --> 00:55:53,993
MĂȘme repoussĂ©, le vieux bouc
ne sâavoue pas vaincu.
699
00:55:57,200 --> 00:55:59,714
Lors de ma prochaine réincarnation,
700
00:55:59,880 --> 00:56:03,634
jâaurai ton Ăąge
et Je te rencontrerai Ă Clichy.
701
00:56:04,160 --> 00:56:05,229
Je suis capricorne.
702
00:56:05,440 --> 00:56:06,839
Le temps Joue pour moi.
703
00:56:08,600 --> 00:56:09,874
Les temps changent.
704
00:56:11,000 --> 00:56:14,436
Je dis ça pour parler,
puisque tu ne veux pas baiser.
705
00:56:14,640 --> 00:56:17,552
La discussion est close, Joey.
706
00:56:51,920 --> 00:56:52,830
Tu me cherchais?
707
00:56:53,000 --> 00:56:55,275
Le hasard...
Je regardais ces dessins.
708
00:56:55,680 --> 00:56:57,671
Je ne te demande pas qui câĂ©tait.
709
00:56:57,840 --> 00:57:00,308
Merci. Tu permets que je rentre?
710
00:57:00,480 --> 00:57:01,629
Jetâaccompagne.
711
00:57:01,800 --> 00:57:02,915
Jâaime mieux pas.
712
00:57:03,080 --> 00:57:03,956
Pourquoi ça ?
713
00:57:06,160 --> 00:57:07,434
Excuse-moi.
714
00:57:07,600 --> 00:57:08,874
Il y a un probléme ?
715
00:57:09,040 --> 00:57:12,157
Jâai peur, on a forcĂ©
la porte de chez moi.
716
00:57:12,320 --> 00:57:15,312
- Qui a fait ça?
- Ce nâest pas la premiĂšre fois.
717
00:57:15,880 --> 00:57:19,429
- Tu lâas signalĂ©?
- PasĂ la police, câest inutile.
718
00:57:20,080 --> 00:57:22,389
Je dois partir.
Câest dangereux, ici.
719
00:57:22,560 --> 00:57:24,152
Je ne comprends pas.
720
00:57:34,960 --> 00:57:38,430
Un bon Juif, câest un Juif mort !
721
00:57:39,680 --> 00:57:42,353
âSauvages et tendres
Les délices du mariage
722
00:57:42,560 --> 00:57:45,916
"Douces entrailles
Embaument la couche"
723
00:57:46,120 --> 00:57:47,269
Shalom!
724
00:57:55,640 --> 00:57:58,632
"Tendre et obscĂšne,
LâĂ©ventail des ans
725
00:57:58,800 --> 00:58:02,349
âRire de la jeunesse.
Regret larmoyant de lâĂąge
726
00:58:02,520 --> 00:58:04,829
"Obscâene et gaie,
La vie mantale â
727
00:58:08,560 --> 00:58:11,677
Karl tient absolument
au voyage de noces,
728
00:58:11,840 --> 00:58:14,229
mais Joey nâest pas dĂ©cidĂ©.
729
00:58:14,400 --> 00:58:17,039
Câest Joey qui ne peut pas
vivre sans elle.
730
00:58:17,200 --> 00:58:19,111
Karl en a déjà assez, lui.
731
00:58:19,280 --> 00:58:20,269
Pauvre Joey.
732
00:58:21,640 --> 00:58:24,200
Shalom et mazeltov !
733
00:58:26,560 --> 00:58:27,310
Toi, Joey,
734
00:58:27,520 --> 00:58:31,149
toi, Karl et toi, Colette,
approchez!
735
00:58:31,840 --> 00:58:33,432
Les témoins aussi.
736
00:58:38,000 --> 00:58:38,910
Les alliances.
737
00:58:43,880 --> 00:58:45,757
Embrassez-vous, maintenant.
738
00:59:20,960 --> 00:59:24,236
Les photos illustreront
le calendrier proustien.
739
00:59:24,800 --> 00:59:28,156
On commencera par Illiers,
puis les cathédrales,
740
00:59:28,320 --> 00:59:30,151
Ia Vivonne et Cabourg.
741
00:59:30,320 --> 00:59:31,833
Câest pour son bien.
742
00:59:34,200 --> 00:59:36,031
Tu pourrais écouter.
743
00:59:36,200 --> 00:59:37,599
On a décidé, non?
744
00:59:37,760 --> 00:59:40,194
On commence parChartres
ou Cabourg?
745
00:59:40,800 --> 00:59:41,755
Comme tu veux.
746
00:59:59,120 --> 01:00:00,633
Vous y allez comment?
747
01:00:02,480 --> 01:00:06,553
En voiture.
Colette adore voyager en voiture.
748
01:00:06,720 --> 01:00:07,755
Qui tâa dit ça?
749
01:00:07,920 --> 01:00:09,035
Câest normal.
750
01:00:09,200 --> 01:00:12,749
A ton Ăąge, on aime
ce quâon ne connait pas.
751
01:01:07,720 --> 01:01:09,119
Dieu merci. tu es la.
752
01:01:17,720 --> 01:01:20,188
Câest fini, je vais te ramener.
753
01:01:25,640 --> 01:01:27,278
Emméne-moi chez toi.
754
01:01:34,840 --> 01:01:36,796
Ăvitons les plus cĂ©lĂšbres.
755
01:01:37,480 --> 01:01:40,836
Allons ailleurs,
je déteste les églises.
756
01:01:41,320 --> 01:01:44,232
Ce sont des cathédrales,
câest pas pareil.
757
01:01:44,400 --> 01:01:46,630
On pourrait évrter
Chartres et Amiens.
758
01:01:47,320 --> 01:01:48,992
Les plus chĂšresĂ Proust...
759
01:01:50,720 --> 01:01:55,350
Disons Rouen, Jumiéges
et St-Wandrille, les méconnues.
760
01:02:00,200 --> 01:02:01,315
Allez vous-en !
761
01:02:10,320 --> 01:02:11,639
Elle est foutue!
762
01:02:11,800 --> 01:02:13,756
Câest pas une photo souvenir.
763
01:02:15,760 --> 01:02:16,795
"Lâa itistĂ©,
764
01:02:18,000 --> 01:02:19,558
"mort depuis des siĂšcle,
765
01:02:20,560 --> 01:02:23,870
"a laissé la cette figure de pierre
766
01:02:24,720 --> 01:02:26,551
"qui chaque jour meurt,
767
01:02:27,600 --> 01:02:29,750
"perdue au milieu des autres.
768
01:02:31,520 --> 01:02:34,637
âUn jour, vint un homme
pour qui la mon nâexiste pas,
769
01:02:35,200 --> 01:02:37,919
âJetant loin de lui
le vide qui nous oppnme,
770
01:02:38,080 --> 01:02:41,550
"qui dans cette marée de pierres,
aperçut les lois de la Vie.â
771
01:02:47,480 --> 01:02:48,310
Karl !
772
01:02:53,400 --> 01:02:54,389
Bien dormi?
773
01:02:54,560 --> 01:02:56,551
Ăa grouille dâinsectes, ici.
774
01:02:56,720 --> 01:02:58,312
Jâai mĂȘme vu un scorpion.
775
01:02:58,480 --> 01:03:00,948
Sois vigilante.
Joey est réveillé ?
776
01:03:01,120 --> 01:03:02,348
Je ne sais pas.
777
01:03:03,840 --> 01:03:06,229
II ne pleut pas toujours,
en Normandie?
778
01:03:06,400 --> 01:03:08,231
Vite, la journée est a nous.
779
01:03:09,040 --> 01:03:12,794
Quoi de plus merveilleux
que la Vie conjugale ?
780
01:03:12,960 --> 01:03:15,315
Rien ne vaut lâamourfantasque.
781
01:03:23,120 --> 01:03:25,554
Stop ! C'est la que venait Elstir.
782
01:03:25,720 --> 01:03:26,630
Câest qUi?
783
01:03:27,680 --> 01:03:29,477
Le peintre inventé par Proust.
784
01:03:29,800 --> 01:03:31,791
Ce ne sont pas que des vacances.
785
01:03:32,120 --> 01:03:33,599
Allons nous baigner.
786
01:03:33,760 --> 01:03:35,637
Jamais en voyage de noces.
787
01:03:36,040 --> 01:03:38,110
Alors jâirai toute seule.
788
01:04:02,360 --> 01:04:03,998
DrĂŽle dâanimalâŠ
789
01:04:04,800 --> 01:04:06,870
On ne pouvait pas mieux tomber.
790
01:04:07,160 --> 01:04:09,674
Tu vas réclamer ta part de mariage?
791
01:04:11,360 --> 01:04:14,875
Non, jâadmets
quâelle te revient de droit.
792
01:04:15,480 --> 01:04:17,391
Tu en as hérité, non?
793
01:04:18,320 --> 01:04:19,639
Tu crois quâelle mâaime?
794
01:04:20,960 --> 01:04:23,554
Tu prĂ©tends quâelle est
une Manouche bis.
795
01:04:23,720 --> 01:04:25,039
Manouche aimaitâelle?
796
01:04:25,200 --> 01:04:26,394
Ta foutue logique...
797
01:04:26,840 --> 01:04:29,400
Lâesprit nâa rien Ă voir IĂ -dedans.
798
01:04:29,600 --> 01:04:32,398
Alors, laisseâtoi mener
par tes pulsions.
799
01:04:32,600 --> 01:04:34,158
Je fermerai les yeux.
800
01:04:34,920 --> 01:04:37,275
Personne ne peut la rendre heureuse.
801
01:04:37,440 --> 01:04:39,670
Tais-toi. tu es dâun lugubre. .
802
01:04:45,360 --> 01:04:47,157
Franchement, Joey,
803
01:04:47,320 --> 01:04:50,995
crois-tu que je finirai
sanglotant au téléphone?
804
01:04:51,920 --> 01:04:54,957
Il faut vivre le mensonge
comme un conte de fées.
805
01:05:22,480 --> 01:05:23,799
Il n'y a rien a faire.
806
01:05:23,960 --> 01:05:27,999
JâĂ©tais prĂ©tĂ ĂȘtre dâune fidĂ©litĂ©
à toute épreuve.
807
01:05:28,160 --> 01:05:30,116
Mais elle mâa comme chĂątrĂ©.
808
01:05:30,520 --> 01:05:33,512
Câest la campagne,
ça vousjcue des tours.
809
01:05:34,200 --> 01:05:36,589
Et nâoublie pas les Ă©carts du cĆur,
810
01:05:36,760 --> 01:05:41,151
entre les douces lÚvres rosées
et les culs en goutte dâhuile
811
01:05:41,320 --> 01:05:45,199
Je nâaurais pas dĂ» partir.
la campagne me hérisse!
812
01:05:45,400 --> 01:05:47,231
Et ton calendrier?
813
01:05:47,400 --> 01:05:48,753
Trop câest trop !
814
01:05:48,960 --> 01:05:51,394
Halte au pseudo-intellectualisme!
815
01:05:51,560 --> 01:05:53,835
Câest dâun surfait, dâun bidon !
816
01:05:54,000 --> 01:05:56,275
Câest pitoyable !
Nom de Dieu.
817
01:05:59,520 --> 01:06:00,669
Ilya de lâeau.
818
01:06:00,840 --> 01:06:01,829
Je sais.
819
01:06:02,720 --> 01:06:06,156
Surtout quand notre femme
refuse nos ardeurs.
820
01:06:07,720 --> 01:06:09,551
On est loin du spirituel...
821
01:06:10,600 --> 01:06:12,795
Câest du cĂŽtĂ© de chez Swann?
822
01:06:13,000 --> 01:06:14,274
Tu connais?
823
01:06:14,440 --> 01:06:17,512
Vous en parlé toute la matinée.
824
01:06:18,400 --> 01:06:20,072
Swann. Odette,
825
01:06:20,240 --> 01:06:21,958
Marcel. Charlus. .
826
01:06:24,120 --> 01:06:25,269
Jâaifaim, moi.
827
01:06:25,440 --> 01:06:26,714
Ă la fourche. .
828
01:06:26,880 --> 01:06:29,110
Jâen ai marre d'attendre !
829
01:06:29,280 --> 01:06:31,555
Vous dites que vous mâaimez
830
01:06:31,720 --> 01:06:33,756
mais vous ne faites rien pour moi.
831
01:06:34,960 --> 01:06:36,552
Jây vais seule!
832
01:06:36,720 --> 01:06:38,392
Continuons jusquâĂ Meseglise.
833
01:06:38,600 --> 01:06:42,559
Non. traversons ici pour voir
les clochers de Maninville
834
01:06:42,720 --> 01:06:44,756
Non, tu mélanges tout.
835
01:06:44,920 --> 01:06:48,754
On ne les voit que si lâon est
en dehors de Combray.
836
01:06:48,920 --> 01:06:52,629
Suivons le fleuve en laissant
Guermantes derriĂšre nous.
837
01:06:55,520 --> 01:06:56,999
Je veux des madeleines.
838
01:06:57,160 --> 01:06:58,593
ArrĂȘte tes Ăąneries.
839
01:06:59,160 --> 01:07:00,593
Jâen aijamais mangĂ©.
840
01:07:01,760 --> 01:07:04,069
Moi non plus
On les donnera Ă Colette.
841
01:07:08,240 --> 01:07:09,229
Ăa dit qu0i?
842
01:07:10,600 --> 01:07:11,589
Câest en français.
843
01:07:14,840 --> 01:07:16,273
Tu as peur?
844
01:07:16,440 --> 01:07:17,759
Tu le ferais?
845
01:07:18,720 --> 01:07:20,278
Si tu me le demandais.
846
01:07:20,440 --> 01:07:21,873
Pourquoi le ferais-je ?
847
01:07:22,760 --> 01:07:25,718
A ton Ăąge,
tu te sentirais plus libre.
848
01:07:27,120 --> 01:07:28,633
La liberté est un maßtre.
849
01:07:29,840 --> 01:07:32,559
Si tu as peur. tu es condamné.
850
01:07:34,760 --> 01:07:37,035
Regarde, je nâai pas peur, moi.
851
01:07:38,400 --> 01:07:39,469
Ils tâont suggĂ©rĂ© ça ?
852
01:07:43,440 --> 01:07:45,715
Tu crois quâils le font encore?
853
01:07:46,120 --> 01:07:47,633
Quâils sont comme toi ?
854
01:07:47,800 --> 01:07:49,756
Quâils ne peuvent pas sâarrĂȘter?
855
01:07:56,160 --> 01:07:58,390
Pourquoi ne veuxâtu pas de moi?
856
01:07:59,400 --> 01:08:00,799
Tu me trouves trop vieux?
857
01:08:02,280 --> 01:08:05,397
Je nâai jamais que 60 ans
de plus que !0l.
858
01:08:10,040 --> 01:08:13,032
Une pute de la rue me traiterait mieux.
859
01:08:16,200 --> 01:08:18,430
Ton corps est une coquille vide.
860
01:08:20,400 --> 01:08:24,518
Pour la premiĂšre fois,
jâaime quelque chose qui me dĂ©goĂ»te.
861
01:08:31,880 --> 01:08:33,029
Essayez Berlin.
862
01:08:33,800 --> 01:08:37,395
Certains lieux y sont magiques,
par moments.
863
01:08:37,560 --> 01:08:39,437
Des idées y naissent.
864
01:08:39,600 --> 01:08:41,079
Jây suis allĂ©e.
865
01:08:41,240 --> 01:08:42,468
Câest diffĂ©rent,
866
01:08:42,680 --> 01:08:44,432
vous nâavez rien Ă©crit.
867
01:08:44,960 --> 01:08:46,075
Je vous attendais,
868
01:08:46,280 --> 01:08:47,235
mon cher. .
869
01:08:48,320 --> 01:08:49,435
Je suis Ă sec.
870
01:08:50,560 --> 01:08:52,710
Comme disait Flaubert:
871
01:08:52,880 --> 01:08:55,440
âJe passe le matin
Ă mettre une virgule
872
01:08:55,600 --> 01:08:57,511
"et lâaprĂšs-midiĂ lâenlever."
873
01:08:58,600 --> 01:09:01,398
Ă dire vrai, la politiqueâŠ.
874
01:09:01,600 --> 01:09:02,953
Hitler, je. .
875
01:09:03,120 --> 01:09:04,030
Et Colette ?
876
01:09:04,200 --> 01:09:05,599
Je vous en prie,
877
01:09:05,800 --> 01:09:07,074
nâen parlons plus.
878
01:09:07,920 --> 01:09:10,070
Joey l'a fait fuir.
879
01:09:10,240 --> 01:09:13,915
Il lui a fait des propositions
contre nature.
880
01:09:14,080 --> 01:09:16,435
Elle a compris que vous étiez
deux cochons.
881
01:09:16,600 --> 01:09:17,828
Raison de plus pour rester.
882
01:09:21,880 --> 01:09:25,839
La premiĂšre chose quâon comprend
tout de suite ici,
883
01:09:26,000 --> 01:09:27,956
câest que pour devenufou,
884
01:09:28,120 --> 01:09:30,918
il faut aveu un bon équilibre mental.
885
01:09:31,880 --> 01:09:35,668
Pour ĂȘtre seul. il faut
se mĂȘlerĂ la foule.
886
01:09:36,760 --> 01:09:38,796
En dâautres termes,
887
01:09:38,960 --> 01:09:43,715
si on esté la recherche
de paix et dâordre,
888
01:09:43,880 --> 01:09:46,314
il faut mettre la ville Ă sac.
889
01:09:47,560 --> 01:09:49,915
Tout le contraire de New York.
890
01:09:50,080 --> 01:09:51,513
Câest msensĂ©, non?
891
01:09:52,400 --> 01:09:54,277
Colette est comme ça.
892
01:09:56,680 --> 01:09:58,671
Une sphĂšre infinie
893
01:09:58,840 --> 01:10:02,549
avec une circonférence
qui est omniprésente,
894
01:10:02,760 --> 01:10:06,435
et un centre qui se trouve nulle part.
895
01:10:07,120 --> 01:10:07,950
Saint-Augustin.
896
01:10:22,000 --> 01:10:25,754
Tel est le chemin aisé
vers la prompte agcnie.
897
01:10:25,960 --> 01:10:28,394
Le sexe et la douleur
sont synonymes ?
898
01:10:28,600 --> 01:10:29,794
ChĂšre Ania,
899
01:10:30,000 --> 01:10:31,592
ils sont indissociables!
900
01:10:32,360 --> 01:10:34,032
Séparer un sadique
901
01:10:34,200 --> 01:10:37,749
dâun masochiste,
câest comme sĂ©parer quelquâun
902
01:10:37,920 --> 01:10:40,753
qui mange de quelquâun qui digĂšre.
903
01:10:43,840 --> 01:10:45,432
LâexpĂ©rience individuelle,
904
01:10:45,600 --> 01:10:47,033
il nây a que ça de vrai.
905
01:10:47,200 --> 01:10:48,474
Lâune aprĂšs lâautre.
906
01:10:48,680 --> 01:10:50,272
Pouraller oĂč?
907
01:10:50,480 --> 01:10:51,356
OĂč?
908
01:10:55,360 --> 01:10:59,069
Je Iâigncre.
En avant... nulle part.
909
01:11:01,520 --> 01:11:04,910
Nous nous rehcontrerons
surce chemin-lĂ .
910
01:11:05,120 --> 01:11:07,076
Ne vous emballez pas.
911
01:11:07,240 --> 01:11:10,038
Dâarriver au nĂ©ant
demande beaucoup dâefforts.
912
01:11:11,680 --> 01:11:13,272
Nys et moi, parexemple. .
913
01:11:14,720 --> 01:11:16,278
Tu me flattes.
914
01:11:17,400 --> 01:11:20,437
Que voyez-vous, Ania, franchement?
915
01:11:23,360 --> 01:11:25,828
Un couple trĂšs attirant.
916
01:11:26,680 --> 01:11:29,240
Vous ne voyez absolument rien.
917
01:11:30,920 --> 01:11:34,674
Raison pour laquelle
il faut aller de lâavant.
918
01:11:34,880 --> 01:11:37,440
La campagne ne tâa pas rĂ©ussi.
919
01:11:37,640 --> 01:11:38,390
Câest Ă©Vident.
920
01:11:39,200 --> 01:11:41,350
Les moustiques
mâont sucĂ© le cerveau.
921
01:11:41,520 --> 01:11:43,397
Vous devriez essayer, madame.
922
01:11:43,560 --> 01:11:46,028
Intellectuellement,
câest dĂ©vastateur.
923
01:11:46,200 --> 01:11:48,794
Mesdames, bonne nuit.
924
01:11:53,720 --> 01:11:56,280
Ăa ne vous intĂ©ressera pas.
925
01:11:56,440 --> 01:11:57,953
Vous vous trompez.
926
01:11:58,120 --> 01:11:58,916
Pourquoi?
927
01:11:59,080 --> 01:12:00,672
Tout peut ĂȘtre dĂ©crit.
928
01:12:00,840 --> 01:12:02,478
Câest votre mĂ©tier. non ?
929
01:12:02,640 --> 01:12:04,949
On ne décrit pas la misere humaine !
930
01:12:05,120 --> 01:12:07,953
Physique ou morale,
câest impossible.
931
01:12:08,440 --> 01:12:12,228
Nous ne voyons que
dela merde autour de nous.
932
01:12:14,320 --> 01:12:17,596
Je vais commencer
par prendre quelques notes.
933
01:12:20,640 --> 01:12:22,437
Nectar des dieux. .
934
01:12:23,800 --> 01:12:25,791
Votre mari vit fCl ?
935
01:12:25,960 --> 01:12:28,838
On se ressemble trop
pour vivre ensemble.
936
01:12:29,000 --> 01:12:31,878
Allez, continuez, laissez-vous aller,
937
01:12:32,080 --> 01:12:34,230
je joueraiĂ lâexplorateur.
938
01:12:34,400 --> 01:12:36,914
Je déteste les psychanalystes.
939
01:12:37,080 --> 01:12:39,514
Je comprends..
Continuez.
940
01:12:40,040 --> 01:12:41,792
Je suis née à Odessa.
941
01:12:41,960 --> 01:12:43,279
Ă Odessa. .
942
01:12:43,960 --> 01:12:46,315
Jâai payĂ© le prix pour en partir,
943
01:12:47,400 --> 01:12:48,992
pas seulement en argent.
944
01:12:50,560 --> 01:12:52,755
Je vais tout vous dire.
945
01:12:52,920 --> 01:12:56,196
Faites, Je vous prie,
libérez-vous
946
01:12:57,080 --> 01:12:58,672
Ăa va vous surprendre,
947
01:12:58,840 --> 01:13:02,116
car une révolution
nâa rien dâĂ©rotique,
948
01:13:02,280 --> 01:13:04,350
mais on nous a violés.
949
01:13:05,320 --> 01:13:06,230
Tous les deux.
950
01:13:07,720 --> 01:13:09,233
Dans le train pour Vienne.
951
01:13:15,040 --> 01:13:15,870
Vraiment?
952
01:13:17,840 --> 01:13:21,116
Câest quelque chose
qu'on ne peut oublier.
953
01:13:24,240 --> 01:13:27,471
Il faut savoir ça.
pourcomprendre Ernest.
954
01:13:28,800 --> 01:13:30,995
On sâhabitue Ă lâhumiliation.
955
01:13:31,720 --> 01:13:34,075
On peut mĂȘme en ĂȘtre dĂ©pendant,
956
01:13:34,880 --> 01:13:37,235
comme une drogue,
vous comprenez?
957
01:13:38,280 --> 01:13:39,235
On est accro.
958
01:13:41,320 --> 01:13:42,435
Un peu de cocaiâne ?
959
01:13:46,080 --> 01:13:47,718
Il faut écrire tout cela.
960
01:13:49,640 --> 01:13:50,868
Pas seulement pour moi.
961
01:13:52,960 --> 01:13:57,317
Le danger de la Violence,
câest quâelle est contagieuse.
962
01:14:01,360 --> 01:14:03,191
Je me penche sur le passé.
963
01:14:05,800 --> 01:14:07,199
Mais pour lâavenir,
964
01:14:08,360 --> 01:14:09,349
pas pour le passé.
965
01:14:11,040 --> 01:14:14,715
Pour nâĂȘtre plus rien,
comme vous avez dit.
966
01:14:22,960 --> 01:14:24,916
Ernest aime regarder.
967
01:14:27,600 --> 01:14:30,160
Moi, je ne veux que Vivre le passé.
968
01:14:33,360 --> 01:14:35,157
Oui, câest ridicule,
969
01:14:35,880 --> 01:14:38,553
ça rend tout
encore plus douloureux.
970
01:14:41,120 --> 01:14:42,872
Pleurercu rire,
971
01:14:43,640 --> 01:14:45,198
câest la mĂȘme chose.
972
01:14:46,200 --> 01:14:46,950
Tâas remarquĂ©?
973
01:14:48,320 --> 01:14:51,869
Ăcrivez, Joey !
Ecrivez ce que vous voyez.
974
01:14:52,440 --> 01:14:53,350
Câest vrai.
975
01:14:54,760 --> 01:14:56,637
Sacrement vrai !
976
01:15:54,720 --> 01:15:56,517
Peur quâon vous saute dessus?
977
01:15:57,320 --> 01:16:00,118
Câest ce que vous comptez faire?
978
01:16:09,040 --> 01:16:10,553
Vous aimez les boches ?
979
01:16:11,840 --> 01:16:13,432
Je le suis un peu.
980
01:16:20,520 --> 01:16:22,750
ArrĂȘtez de vous payer ma tĂȘte.
981
01:16:24,640 --> 01:16:27,313
Ăa, câest pour les baratineurs.
982
01:16:30,240 --> 01:16:33,073
Câest la vĂ©ritĂ©, parole de scout.
983
01:16:37,400 --> 01:16:38,674
Tu es Juif.
984
01:16:52,320 --> 01:16:53,275
Tu aimes ?
985
01:16:54,560 --> 01:16:55,436
EtIUi?
986
01:16:56,960 --> 01:16:58,075
Et Baudelaire?
987
01:16:58,240 --> 01:16:59,036
Bien sûr.
988
01:16:59,920 --> 01:17:00,955
Les miens sont mieux.
989
01:17:01,200 --> 01:17:03,350
Câest vrai ?
Tu écris des poÚmes ?
990
01:17:03,520 --> 01:17:04,748
Tu as gagné!
991
01:17:10,080 --> 01:17:11,559
Ce nâest pas du toc.
992
01:17:11,720 --> 01:17:14,917
On paiejusquâĂ ! 000 francs
pourcoucheravec moi.
993
01:17:15,080 --> 01:17:16,559
Des clients sérieux.
994
01:17:16,720 --> 01:17:19,188
Des connaisseurs,
pas comme toi.
995
01:17:19,360 --> 01:17:22,591
Jâai pas envie dâaller
les chercher, jâaifaim.
996
01:17:25,240 --> 01:17:27,071
Ilya un bidet chez toi ?
997
01:17:27,680 --> 01:17:29,716
Oui, mais jâai pas 1 000 francs.
998
01:17:29,920 --> 01:17:32,798
Avec moi, tu as la poésie en prime.
999
01:17:33,320 --> 01:17:34,355
Tu veux fumer?
1000
01:17:36,920 --> 01:17:38,672
Boche, tu ne bois pas,
1001
01:17:39,720 --> 01:17:42,075
tu nâas pas mille francsâŠ
1002
01:17:43,040 --> 01:17:44,473
Quâest-ce quâon fait ?
1003
01:17:49,320 --> 01:17:50,275
On mâa proposĂ©
1004
01:17:50,480 --> 01:17:52,311
5 000 francs
rien que pour regarder.
1005
01:17:53,960 --> 01:17:55,279
Les hommes sont bĂȘtes.
1006
01:17:57,280 --> 01:18:00,431
Ils ne distinguent pas
la poésie de la prose.
1007
01:18:00,600 --> 01:18:02,636
Tu peux toucher gratis.
1008
01:18:02,840 --> 01:18:05,832
Tu es un vrai cochon, avoue-Ie.
1009
01:18:06,360 --> 01:18:08,157
Rien ne peut me choquer.
1010
01:18:09,640 --> 01:18:11,312
Je connais les Yankees.
1011
01:18:13,160 --> 01:18:14,593
Joey, lâĂ©crivain.
1012
01:18:15,320 --> 01:18:18,756
Tu aimes les cochonneries.
Alors écoute,
1013
01:18:19,000 --> 01:18:20,752
je le prends 200 francs.
1014
01:18:22,440 --> 01:18:26,035
Cent pour la poĂšme
et cent pour l'amour.
1015
01:18:26,200 --> 01:18:28,668
Pas un sou de plus,
pas un de moins.
1016
01:18:28,840 --> 01:18:31,149
"Oh, Yankee,
1017
01:18:32,120 --> 01:18:34,111
"Ne te retourne pas
1018
01:18:35,000 --> 01:18:39,039
"Si tu ne mâas pas reconnue
Ne te retourne pas
1019
01:18:40,360 --> 01:18:43,352
âSitu nâas pas vu
Mes ailes de soufre
1020
01:18:43,560 --> 01:18:46,836
"Parce que je suis lâange
1021
01:18:47,000 --> 01:18:50,788
"Qui vient te faucher
1022
01:18:50,960 --> 01:18:52,439
âJe suis
1023
01:18:53,400 --> 01:18:57,439
"Iâange exterminateur."
1024
01:18:58,520 --> 01:19:03,389
âParce que Je suis
Lâange exterminateur
1025
01:19:03,560 --> 01:19:08,111
âL'ange qui libĂšre
Lâange qui te vide"
1026
01:19:08,280 --> 01:19:09,315
Jâen ai marre!
1027
01:19:15,600 --> 01:19:16,794
Qui est-ce ?
1028
01:19:16,960 --> 01:19:17,836
Un cadeau.
1029
01:19:18,680 --> 01:19:20,432
Mon âChant de Swann.
1030
01:19:23,160 --> 01:19:25,674
La multiplication des bites...
1031
01:19:29,520 --> 01:19:30,953
Câest de la piquette !
1032
01:19:33,080 --> 01:19:37,437
Câest 200 francs,
avec du Saint-Emilion 1929.
1033
01:19:37,960 --> 01:19:39,313
Tu es Karl?
1034
01:19:39,520 --> 01:19:40,669
Je sais tout.
1035
01:19:42,000 --> 01:19:43,513
Je suis une sorciĂšre.
1036
01:19:43,680 --> 01:19:46,240
âLa poĂ©sie, câest
de la sorcellerie.â Balzac.
1037
01:19:46,400 --> 01:19:48,789
Pose ton cul et mets-toi Ă ton aise.
1038
01:19:55,440 --> 01:19:56,953
EnlĂšve mes chaussures
1039
01:19:57,520 --> 01:19:58,589
et mes bas.
1040
01:20:01,040 --> 01:20:02,951
Dis-moi la vérité, Joey.
1041
01:20:03,160 --> 01:20:05,435
Tu es un boche, un Yankee,
1042
01:20:06,240 --> 01:20:07,753
et aussi un peu pédé.
1043
01:20:12,520 --> 01:20:14,397
Pas si vite, mon ami.
1044
01:20:16,080 --> 01:20:18,799
Jâai mon propre iythme.
1045
01:20:23,680 --> 01:20:24,510
Tiens.
1046
01:20:26,720 --> 01:20:29,951
Tu veux voir la huitiĂšme
merveille du monde ?
1047
01:20:40,440 --> 01:20:42,954
Pas de blaguesâŠ
OĂč est mon sac?
1048
01:20:43,160 --> 01:20:44,388
OĂč lâas-tu mis?
1049
01:20:45,440 --> 01:20:47,112
Dans la salle de bains?
1050
01:20:49,440 --> 01:20:50,236
Attention,
1051
01:20:52,000 --> 01:20:56,994
je suis l'ange exterminateur.
1052
01:21:01,880 --> 01:21:05,031
Elle sort dâoĂč?
Du musée des horreurs?
1053
01:21:07,760 --> 01:21:09,034
Elle pue la mon.
1054
01:21:09,200 --> 01:21:11,077
Elle est plusfraiche
que Manouche.
1055
01:21:11,240 --> 01:21:13,993
"Tout en susurrant
des petits riens.
1056
01:21:14,160 --> 01:21:16,390
"elle te bouffera le kiki "
1057
01:21:17,520 --> 01:21:19,351
Laisseâlui son rythme.
1058
01:21:19,520 --> 01:21:20,430
Tu as peur?
1059
01:21:21,600 --> 01:21:23,033
Edith, chĂȘne, oĂč es-tu?
1060
01:21:24,480 --> 01:21:25,993
On sâimpatiente.
1061
01:21:28,160 --> 01:21:30,754
Jâai laissĂ© mon rasoir
sur le lavabo.
1062
01:21:30,920 --> 01:21:33,957
Un suicide ?
Ce serait la catastrophe !
1063
01:21:34,120 --> 01:21:37,396
Avec du sang plein les murs..
Et la police !
1064
01:21:39,080 --> 01:21:42,197
Toi et tes idées a la con.
Enfonçons cette porte !
1065
01:21:49,560 --> 01:21:52,632
Alors, il nây a plus de musique?
1066
01:21:53,560 --> 01:21:56,552
Je vous apporte lâa rt, la poĂ©sie,
1067
01:21:57,200 --> 01:21:58,474
et que faites-vous ?
1068
01:21:59,120 --> 01:22:01,793
Vous vous branlez en matant ?
1069
01:22:03,400 --> 01:22:06,073
"Je viens te libérer
1070
01:22:06,240 --> 01:22:09,152
"Libérer ton ùme
1071
01:22:10,800 --> 01:22:14,952
"Ouvrir tes cuisses béa ntes
1072
01:22:15,120 --> 01:22:17,315
âLaisseâtoi aller
1073
01:22:17,480 --> 01:22:20,756
"Dans le liquide fĆtal
1074
01:22:20,920 --> 01:22:24,754
"Le liquide séminal
1075
01:22:24,920 --> 01:22:26,319
âJe viens
1076
01:22:26,480 --> 01:22:28,072
Les 200 francs d'abord !
1077
01:22:28,240 --> 01:22:29,434
OubliĂ© lâargent.
1078
01:22:29,600 --> 01:22:30,669
Ăa suffit !
1079
01:22:31,160 --> 01:22:34,994
A moi de rigoler
Jâai envie de tirer sur quelquâun!
1080
01:22:38,680 --> 01:22:40,159
PĂšdĂšs de merde.
1081
01:22:40,920 --> 01:22:41,989
ArrĂȘte-Ia !
1082
01:22:43,520 --> 01:22:45,556
Vous allez déguster.
1083
01:22:54,960 --> 01:22:57,952
Toi et tes thĂ©oriesâŠ
Prends le revolver!
1084
01:23:03,120 --> 01:23:04,439
Excusez-mol.
1085
01:23:12,800 --> 01:23:14,028
Elle est zinzin.
1086
01:23:14,800 --> 01:23:15,994
Ă la masse, oui.
1087
01:23:16,160 --> 01:23:18,390
Je tâavais dit
de ne pas la brusquer.
1088
01:23:18,560 --> 01:23:21,028
Donne-Im 200 francs
et quâelle se tire.
1089
01:23:21,920 --> 01:23:24,798
DitesĂ ma mĂšre
que jâarrive tout de suite.
1090
01:23:31,640 --> 01:23:34,313
Voulez-vous attacher
ma robe dans le dos?
1091
01:23:37,520 --> 01:23:40,353
JâespĂšre ne pas avoir Ă©tĂ©
désagréable
1092
01:23:41,480 --> 01:23:42,799
Je suis désolée.
1093
01:23:48,360 --> 01:23:51,113
Cent francs pour la poésie. merci.
1094
01:23:51,640 --> 01:23:55,519
Vous ĂȘtes un ami des arts,
Dieu vous le rendra
1095
01:23:59,720 --> 01:24:00,550
Ces Américains. .
1096
01:24:01,240 --> 01:24:02,912
Elle avait de beaux yeux.
1097
01:24:04,120 --> 01:24:05,758
Les putes nâont pas dâyeux.
1098
01:24:06,360 --> 01:24:07,475
Elles nâont rien.
1099
01:24:09,240 --> 01:24:12,550
Cent francs de foutus,
et regardeâmoi ce bordel.
1100
01:24:12,720 --> 01:24:14,551
On dirait une vieille ménagÚre.
1101
01:24:15,520 --> 01:24:17,431
Je me fous du bordel.
1102
01:24:17,600 --> 01:24:21,354
Je suis comme Manouche:
la fĂȘte est finie, obscuritĂ©,
1103
01:24:21,520 --> 01:24:23,078
puis on remet ça.
1104
01:24:24,120 --> 01:24:26,873
Une érection, une giclée,
et on remet ça.
1105
01:24:27,200 --> 01:24:28,235
Câest la vie.
1106
01:24:30,920 --> 01:24:32,717
MĂȘme si je perds la mĂ©moire,
1107
01:24:32,880 --> 01:24:36,111
je nâoublierai jamais
ma premiĂšre chaude-pisse.
1108
01:24:36,960 --> 01:24:39,758
Proust avait sa madeleine,
jâai la mienne
1109
01:24:41,600 --> 01:24:44,319
Avant de baiser.
il faut se faire baiser.
1110
01:24:44,480 --> 01:24:48,519
Cette petite pute frigrde
de Colette fera lâaffaire.
1111
01:24:48,680 --> 01:24:49,795
Tu lâas vue ?
1112
01:24:51,240 --> 01:24:54,630
Siffle-Ia, elle doit faire
des passes pas loin.
1113
01:24:55,000 --> 01:24:57,070
Jâentends ses ailes bruire.
1114
01:26:06,800 --> 01:26:08,677
Elles sont encore la?
1115
01:26:13,280 --> 01:26:15,794
Vaudrad mieux les vendre, non?
1116
01:26:27,640 --> 01:26:28,470
Tu écris ?
1117
01:26:28,680 --> 01:26:29,510
Tu travaillais?
1118
01:26:29,680 --> 01:26:31,910
Je me concentre grĂąceĂ lâencre.
1119
01:26:34,120 --> 01:26:36,076
Tu as quelque chose de chaud?
1120
01:26:36,240 --> 01:26:38,515
Du lait ou un peu de thé ?
1121
01:26:39,160 --> 01:26:40,115
Certainement.
1122
01:26:47,000 --> 01:26:48,831
Allons, les filles !
1123
01:26:49,000 --> 01:26:51,195
Nous voici dans lâantre de Karl!
1124
01:27:00,520 --> 01:27:01,475
Est-ce que je rĂȘve ?
1125
01:27:02,560 --> 01:27:03,993
Les miracles existent.
1126
01:27:05,360 --> 01:27:08,750
Regardez partout,
mes petits papillons.
1127
01:27:08,920 --> 01:27:10,478
Prenez du bon temps.
1128
01:27:13,560 --> 01:27:15,198
Joey, dis-moi la vérité!
1129
01:27:15,360 --> 01:27:17,396
Est-ce la mĂȘme Colette ?
1130
01:27:18,080 --> 01:27:20,719
Te voilĂ !
âIl voulait devenir artiste
1131
01:27:20,880 --> 01:27:23,838
âmais se refusait Ă tout sacrifice."
1132
01:27:25,480 --> 01:27:27,675
Comme câest charmant.
1133
01:27:29,400 --> 01:27:30,879
Tu me dégoûtes.
1134
01:27:31,040 --> 01:27:32,519
Colette est de retour,
1135
01:27:32,680 --> 01:27:36,355
nous avons un échange culture!
avec le soleil levant,
1136
01:27:36,520 --> 01:27:37,953
et tu te sers du lait.
1137
01:27:38,120 --> 01:27:38,916
Pourelle.
1138
01:27:39,120 --> 01:27:41,270
Vous fĂȘtez ça avec du fait?
1139
01:27:42,400 --> 01:27:43,674
- On dérange ?
- Penses-tu.
1140
01:27:43,840 --> 01:27:45,432
Non. attends. attends!
1141
01:27:45,600 --> 01:27:48,273
Mitsouko et Mitsouko.
1142
01:27:48,440 --> 01:27:52,399
Deux Mitsouko!
Les mystĂšres de lâOrient. .
1143
01:27:56,160 --> 01:27:58,469
Montons, câest plus confortable.
1144
01:27:59,760 --> 01:28:01,910
Vire-les, elles sont soûles.
1145
01:28:02,120 --> 01:28:04,475
Non, attendez. .
Attendez !
1146
01:28:04,640 --> 01:28:08,758
Mon cherJoey,
lâheure de la vĂ©ritĂ© a sonnĂ©.
1147
01:28:20,720 --> 01:28:21,630
Choiss
1148
01:28:22,480 --> 01:28:23,276
Eh bien. .
1149
01:28:26,120 --> 01:28:29,590
Elles sont impossibles.
Emméne-Ies, veux-tu ?
1150
01:28:31,240 --> 01:28:32,719
Tu nâas pas honte?
1151
01:28:32,880 --> 01:28:34,836
On fait la fine bouche?
1152
01:28:35,320 --> 01:28:36,799
"Aux moments délicats,
1153
01:28:36,960 --> 01:28:40,953
"IâĂ©crivain ne parlait que de sa peur
dela mort et du sexe
1154
01:28:41,160 --> 01:28:43,276
âavec un narcissisme
typiquement yankee."
1155
01:28:43,480 --> 01:28:45,152
Montez, je vous rejoins.
1156
01:28:46,280 --> 01:28:48,475
Vous avez entendu ça?
1157
01:28:48,640 --> 01:28:50,437
Il va nous rejoindre!
1158
01:28:50,600 --> 01:28:52,556
Jâai toujours admirĂ© Hokusai.
1159
01:28:53,160 --> 01:28:54,593
Vous ne connaissez pas?
1160
01:28:54,760 --> 01:28:58,992
Le maĂźtre de lâart Ă©rotique Japonais.
Vous allez voir.
1161
01:29:08,440 --> 01:29:09,873
Comment ça marche?
1162
01:29:10,720 --> 01:29:11,596
Appuie la.
1163
01:29:21,200 --> 01:29:22,474
Tu n'es pas content?
1164
01:29:23,680 --> 01:29:24,476
De quoi?
1165
01:29:25,240 --> 01:29:26,389
Queje sois revenue.
1166
01:29:31,560 --> 01:29:33,073
Tu mâattendais, non?
1167
01:29:43,240 --> 01:29:44,912
Depws quand?
1168
01:29:45,760 --> 01:29:46,556
Dis-mol. .
1169
01:29:47,760 --> 01:29:49,193
Ă quel point me veux-tu ?
1170
01:29:50,440 --> 01:29:51,953
Dis-Ie moi, cochon !
1171
01:29:53,600 --> 01:29:54,874
Je ne tâaime pas.
1172
01:29:55,360 --> 01:29:58,750
Je ne tâaime pas
Je ne tâaimerai ja mais.
1173
01:30:02,080 --> 01:30:05,197
Sais-tu que tu me donnes
des idées folles !
1174
01:30:05,360 --> 01:30:06,190
Comme quoi?
1175
01:30:06,960 --> 01:30:09,394
Se promener la nuit
au Bois en calĂšche.
1176
01:30:09,560 --> 01:30:12,028
Tu as peur de vieillir.
1177
01:30:12,200 --> 01:30:14,919
Pour grand-mĂšre, on ne devenait
jamais assez vieux.
1178
01:30:15,640 --> 01:30:17,517
Eh bien, je fais de mon mieux.
1179
01:30:19,880 --> 01:30:21,393
Tu es un peu soûl.
1180
01:30:22,240 --> 01:30:23,434
Embrasseâmoi.
1181
01:30:26,600 --> 01:30:29,751
Jâai une furieuse envie
de faire l'amour.
1182
01:30:30,520 --> 01:30:31,669
Ăa te dit?
1183
01:30:31,840 --> 01:30:32,829
La, maintenant?
1184
01:30:33,000 --> 01:30:34,718
En fait, tu ne mâaimes pas.
1185
01:32:14,680 --> 01:32:16,636
Je le savais déjà , à Brooklyn,
1186
01:32:16,800 --> 01:32:19,997
lâAmĂ©rique est la source
de tous les maux
1187
01:32:20,160 --> 01:32:21,752
Hitler nâarrangera rien.
1188
01:32:21,920 --> 01:32:23,831
Mais on saitĂ quoi sâen tenir.
1189
01:32:24,000 --> 01:32:24,830
Défaitiste.
1190
01:32:25,000 --> 01:32:27,309
Que vois-tu autour de tor ?
1191
01:32:27,480 --> 01:32:31,951
Des zombies qui te laisseraient
te suicider sans bouger.
1192
01:32:32,120 --> 01:32:34,759
Ils diraient : "Un Juif de moins."
1193
01:32:35,440 --> 01:32:38,398
Tout doit pourrir avant de renaĂźtre.
1194
01:32:39,280 --> 01:32:41,271
Cesse de blablater, Joey,
1195
01:32:41,440 --> 01:32:43,670
et écoute la nouvelle.
1196
01:32:43,840 --> 01:32:47,196
Mesdames. Messieurs,
il y a quelque chose Ă fĂȘter :
1197
01:32:47,360 --> 01:32:49,191
mon départ de Paris.
1198
01:32:49,720 --> 01:32:52,553
Câest insupportable, je mâen vais.
1199
01:32:52,720 --> 01:32:54,631
Assieds-tci, connard.
1200
01:33:01,480 --> 01:33:03,152
Je te présente mes amis.
1201
01:33:03,920 --> 01:33:06,673
Câest affreux,
je ne les verrai plus ici.
1202
01:33:06,880 --> 01:33:08,438
Au vainqueur, le butin!
1203
01:33:08,600 --> 01:33:10,318
Bravo, monsieur Gustave.
1204
01:33:10,520 --> 01:33:13,796
Câest merveilleux, Joey.
Je nâen reviens pas.
1205
01:33:14,880 --> 01:33:16,233
On viendra vous von.
1206
01:33:16,400 --> 01:33:18,277
Vous allez a la campagne?
1207
01:33:18,480 --> 01:33:20,038
Qui, a Rouen.
1208
01:33:20,600 --> 01:33:23,558
On fait des produits laitiers.
du fromage ..
1209
01:33:23,760 --> 01:33:26,433
Du fromage !
Formidable !
1210
01:33:26,600 --> 01:33:28,352
Rouen. câest si prĂšs.
1211
01:33:28,560 --> 01:33:31,870
Tous les amis de Nys
sont invités à venir.
1212
01:33:32,400 --> 01:33:36,029
Je dois vraiment partir
A bientĂŽt, excusez-moi.
1213
01:33:53,800 --> 01:33:55,791
Vous avez bien pris la chose.
1214
01:33:57,080 --> 01:34:00,152
il faut ĂȘtre gĂ©nĂ©reux,
de temps a autre.
1215
01:34:00,640 --> 01:34:01,868
S'oublierun peu.
1216
01:34:02,040 --> 01:34:04,110
Buvons pour oublier.
1217
01:34:04,560 --> 01:34:05,879
Cela vous étonne?
1218
01:34:06,040 --> 01:34:09,032
Je ne choisis pas un homme
mais la liberté
1219
01:34:13,360 --> 01:34:16,875
Jâaimerais mourir comme ville
et renaĂźtre comme arbre.
1220
01:34:17,040 --> 01:34:19,679
Pour lâamour du ciel, dansons !
1221
01:34:19,840 --> 01:34:22,070
Deux mots de plus et je gerbe.
1222
01:34:30,560 --> 01:34:32,790
Que fais-tu ?
Que cherches-tu ?
1223
01:34:34,040 --> 01:34:36,679
Jâattends. .
Je regarde. .
1224
01:34:38,120 --> 01:34:39,838
et Jâai ce que je veux.
1225
01:34:55,400 --> 01:34:57,516
Tu nâas pas a faire semblant.
1226
01:34:58,760 --> 01:35:00,990
Tu nâas pas envie?
Un problĂšme ?
1227
01:35:01,160 --> 01:35:01,956
Pas du tout
1228
01:35:02,920 --> 01:35:03,909
Je le sens bien.
1229
01:35:04,080 --> 01:35:05,035
Tu sens quoi?
1230
01:35:05,480 --> 01:35:08,040
Que ce n'est pas le moment.
Tu es foin.
1231
01:35:08,800 --> 01:35:11,189
Dis-moi ce qui ne va pas.
1232
01:35:11,360 --> 01:35:14,352
Je ne me sens pas coupable
parce que passagĂšrement,
1233
01:35:14,520 --> 01:35:17,637
je ne suis pas lâĂ©rotomane
que tu connais.
1234
01:35:18,520 --> 01:35:21,353
Je pourrais tâaimer
mais ça serait inutile.
1235
01:35:21,520 --> 01:35:22,350
Pourquoi?
1236
01:35:22,760 --> 01:35:24,034
Tu nâas pas besoin de moi.
1237
01:35:25,280 --> 01:35:26,713
De qui ai-je besoin?
1238
01:35:27,040 --> 01:35:30,510
De la petite Colette.
câest bien son nom?
1239
01:35:31,520 --> 01:35:33,829
Quel rapport?
Elle est partie.
1240
01:35:34,920 --> 01:35:37,753
Elle a disparu.
sâest Ă©vanouie dans la nature.
1241
01:35:38,400 --> 01:35:42,154
Dire que ça a 15 ans.
Un homme trouve toujours...
1242
01:35:42,320 --> 01:35:45,357
Garde tes conneries pour Gustave.
1243
01:35:45,520 --> 01:35:46,873
Que me veux-tu ?
1244
01:35:47,040 --> 01:35:49,918
Si tâes pas content,
va te faire foutre.
1245
01:35:53,560 --> 01:35:55,835
Je ne tây vois pas, a la campagne.
1246
01:35:58,640 --> 01:36:01,154
Elle tâa ferrĂ©, cette petite garce.
1247
01:36:02,600 --> 01:36:05,512
Jâaime fourrer mon nez
dans le jardin dâEden
1248
01:36:07,560 --> 01:36:09,551
Je dirais quâelle est...
1249
01:36:10,520 --> 01:36:12,909
un dĂ©tour sur la route de lâenfer.
1250
01:36:25,520 --> 01:36:26,589
Mon Dieu, câest lui!
1251
01:36:32,040 --> 01:36:34,429
II ne peut pas tout avoirĂ lâoeil.
1252
01:36:41,080 --> 01:36:42,195
EspĂšce dâabruti !
1253
01:36:42,400 --> 01:36:44,311
Emméne-Ie vite, compris ?
1254
01:36:51,880 --> 01:36:52,869
Gustave. .
1255
01:36:53,440 --> 01:36:55,510
Autrefois, il y avait un fleuve.
1256
01:36:56,720 --> 01:36:59,154
Quand il pleuvart,
tout fleunssait.
1257
01:36:59,680 --> 01:37:03,070
II y avait des nymphéas bleus...
1258
01:37:06,240 --> 01:37:08,356
Tu ne mâĂ©coutes mĂȘme pas.
1259
01:37:09,440 --> 01:37:12,637
Tu veux me dessécher
par manque dâamour.
1260
01:37:13,480 --> 01:37:14,595
Tu y arrives.
1261
01:37:15,400 --> 01:37:18,915
MĂȘme le dĂ©sert vieillit
si personne ne Vient le voir.
1262
01:37:21,360 --> 01:37:22,952
Les voilĂ .
1263
01:37:26,280 --> 01:37:28,077
Ă Paris, il y avait les incroyables
1264
01:37:28,240 --> 01:37:32,995
nymphéas bleus
de Cézanne et Monet.
1265
01:37:34,480 --> 01:37:36,630
Tu ne connais pas Paris,
1266
01:37:38,120 --> 01:37:41,157
sinon, tu ne pourrais
t'empĂ©cher de mâaimer.
1267
01:37:46,240 --> 01:37:48,913
Je parle et je parle,
comme Bouddha.
1268
01:37:49,560 --> 01:37:54,315
mais je ne suis quâun vieux dĂ©bris
tombé amoureux trop tard.
1269
01:37:56,440 --> 01:37:57,919
Crime et chĂątiment.
1270
01:37:59,560 --> 01:38:01,949
Quâest-ce que tu veux, Joey?
1271
01:38:03,600 --> 01:38:06,751
Une dose mortelle de chtcuille.
1272
01:38:08,320 --> 01:38:10,276
Tu aimerais mourir ainsi?
1273
01:38:12,600 --> 01:38:14,875
Mais avant de décrocher,
1274
01:38:15,040 --> 01:38:17,759
jâaimerais faire une halte Ă Clichy.
1275
01:38:18,760 --> 01:38:20,671
Pas longtemps. .
1276
01:38:31,160 --> 01:38:34,232
"Et ici, dans cette Ville
superbe et merdique,
1277
01:38:34,400 --> 01:38:36,914
"il se trouvait au bon endroit
au bon moment.â
1278
01:38:37,080 --> 01:38:40,595
Si on allait chez Wang Wo.
mangerdes crabes et.
1279
01:38:40,760 --> 01:38:42,716
Comme deux Vieux pédés ?
1280
01:38:42,880 --> 01:38:44,108
Des psychotiq ues,
1281
01:38:44,280 --> 01:38:46,430
bisexuels, homosexuels...
1282
01:38:46,600 --> 01:38:48,750
Ce sont des gens sensibles.
1283
01:38:48,920 --> 01:38:50,558
Jâen ai un sous les yeux.
1284
01:38:51,360 --> 01:38:54,238
Pas le genre Ă se marier,
ton Proust ?
1285
01:38:54,440 --> 01:38:57,830
|| draguait dans les gares
et au Bois de Boulogne.
1286
01:38:58,040 --> 01:39:01,271
Monsieur. jâaimerais beaucoup
vous offrir une coupe
1287
01:39:01,440 --> 01:39:05,353
de champagne ou une biĂšre
glacée au Pré Catelan.
1288
01:39:05,520 --> 01:39:07,476
Foutre et soufre sur les baiseurs.
1289
01:39:07,640 --> 01:39:09,710
Monsieur! Monsieur!
1290
01:39:09,880 --> 01:39:14,032
Savez-vous que vous avez
un cul magnifique ?
1291
01:39:15,440 --> 01:39:16,156
Qui est-ce ?
1292
01:39:16,320 --> 01:39:19,153
Un mormonĂ la bite
plongĂ©e da ns lâencre.
1293
01:39:19,320 --> 01:39:20,912
Vas-y, je ne peux pas.
1294
01:39:22,640 --> 01:39:23,595
Jetravaille.
1295
01:39:34,080 --> 01:39:37,390
Karl, Joey. Alfred,
qui que vous soyez!
1296
01:39:37,560 --> 01:39:39,676
Quand vous aurezfinr de. .
1297
01:39:41,160 --> 01:39:42,912
Les parents de Colette.
1298
01:39:48,680 --> 01:39:51,319
Colette nous a souvent
parlé de vous.
1299
01:40:00,880 --> 01:40:03,110
Henri Ducarouge.
1300
01:40:04,520 --> 01:40:05,396
Pardonnez-moi,
1301
01:40:07,120 --> 01:40:07,996
vous ĂȘtes. . ?
1302
01:40:10,320 --> 01:40:13,039
Câest un devoir embarrassant...
1303
01:40:13,200 --> 01:40:14,952
Notre Colette a habité ici.
1304
01:40:15,120 --> 01:40:16,758
Laisse-moi parler!
1305
01:40:18,600 --> 01:40:21,592
Je ne sais pas trop
quoi penser de tout ça. .
1306
01:40:22,560 --> 01:40:25,279
Mais étant donné ma position,
1307
01:40:26,880 --> 01:40:29,553
je suis légalement responsable
1308
01:40:29,720 --> 01:40:32,712
et Je me dois de prévenir la police.
1309
01:40:32,880 --> 01:40:35,440
Voyons dâabord de quoi il s'agit.
1310
01:40:35,600 --> 01:40:36,999
VoilĂ qui estJuste,
1311
01:40:37,200 --> 01:40:38,155
madame.
1312
01:40:38,320 --> 01:40:41,357
Nous lâavons trouvĂ©e
chez sa grand-mĂšre.
1313
01:40:41,560 --> 01:40:42,356
VoilĂ .
1314
01:40:43,360 --> 01:40:45,237
Nous nâavons pas de famille ici.
1315
01:40:45,400 --> 01:40:47,630
Alors nous avons cru que...
1316
01:40:47,800 --> 01:40:49,279
Et il y a la montre.
1317
01:40:51,200 --> 01:40:51,950
La montre ?
1318
01:40:52,160 --> 01:40:55,277
Un chronographe en or,
cadeau de sa grand-mĂšre.
1319
01:40:55,840 --> 01:40:56,955
Alors, Manouche. .
1320
01:40:57,160 --> 01:41:01,676
Voyons, il y a un enfant!
Dâabord, rendez-nous la montre.
1321
01:41:03,720 --> 01:41:04,789
Tu es bien sûre?
1322
01:41:04,960 --> 01:41:05,995
OĂč lâas-tu laissĂ©e ?
1323
01:41:06,160 --> 01:41:07,115
Je ne lâai pas vue.
1324
01:41:07,280 --> 01:41:09,157
Je dois allerzÀ la police?
1325
01:41:09,320 --> 01:41:11,276
Non. laissez-nous du temps.
1326
01:41:11,440 --> 01:41:13,829
Colette, essaie de le souvenir.
1327
01:41:14,640 --> 01:41:17,154
Vous connaissez Marcel Proust?
1328
01:41:18,600 --> 01:41:22,752
JâĂ©cris un essai sur lui.
Raison de ma présence à Paris.
1329
01:41:22,960 --> 01:41:24,439
Vous ĂȘtes Ă©crivain ?
1330
01:41:25,880 --> 01:41:28,792
Câest Ă©vident. Henri.
Regarde-fe
1331
01:41:29,440 --> 01:41:32,716
Colette vous a dit
que nous Ă©tions dâllliers ?
1332
01:41:32,880 --> 01:41:37,112
Mon étude esten face
dela Vieille maison de Proust.
1333
01:41:39,080 --> 01:41:42,959
Non, elle ne nous a Jamais
parlé de ça.
1334
01:41:45,040 --> 01:41:46,837
On en a, des choses a raconter.
1335
01:41:47,000 --> 01:41:47,716
Vraiment?
1336
01:41:47,880 --> 01:41:50,838
Les Américains s'intéressent
Ă Marcel Proust?
1337
01:41:51,080 --> 01:41:54,516
Oui, partout
on sâintĂ©resse Ă Proust.
1338
01:41:54,680 --> 01:41:55,749
Vos photos ?
1339
01:41:55,920 --> 01:41:58,229
Certainement, câest mon mĂ©tier.
1340
01:41:58,400 --> 01:42:01,790
Câest une sorte de temple
proushen, ici.
1341
01:42:04,840 --> 01:42:06,990
Actuellement,
je termine un album..
1342
01:42:07,160 --> 01:42:07,876
Un album?
1343
01:42:08,040 --> 01:42:12,795
Disons, un calendrier de luxe
qui coûtera trés cher.
1344
01:42:12,960 --> 01:42:16,430
Nous vous en enverrons
un exemplaneĂ Illiers.
1345
01:42:16,600 --> 01:42:18,397
Absolument, ça va sans dire.
1346
01:42:23,400 --> 01:42:26,597
Henri, voilĂ la montre.
1347
01:42:26,760 --> 01:42:28,557
Jâen Ă©tais sĂ»re.
1348
01:42:28,720 --> 01:42:30,836
Messieurs, permettez...
1349
01:42:31,000 --> 01:42:33,878
nous vous devons des excuses.
1350
01:42:35,320 --> 01:42:36,639
Ă lâĂ©vidence,
1351
01:42:36,800 --> 01:42:40,873
la compagnie de Proust
ne peut quâinspirer des sentiments
1352
01:42:41,040 --> 01:42:43,235
de la plus pure spiritualité.
1353
01:42:43,880 --> 01:42:46,030
Avec quelques exceptions...
1354
01:42:46,720 --> 01:42:48,950
Quâentendez-vous par la ?
1355
01:42:50,680 --> 01:42:52,796
Vous nâignorez pas
1356
01:42:52,960 --> 01:42:55,997
que la rumeur lui attribue
un comportement amoureux...
1357
01:42:57,320 --> 01:42:59,914
Pas un mot de plus, monsieur.
1358
01:43:00,720 --> 01:43:03,632
II est indigne de vous,
un écrivain,
1359
01:43:04,200 --> 01:43:06,395
de rĂȘterl'oreille Ă ces ra cts.
P
1360
01:43:07,200 --> 01:43:10,590
Proust a tellement aimé sa mÚre,
1361
01:43:10,760 --> 01:43:12,990
quâil lui a dĂ©diĂ©
1362
01:43:13,160 --> 01:43:16,630
le chef-dâĆuvre
de la littérature moderne.
1363
01:43:16,800 --> 01:43:18,199
Je vous approuve.
1364
01:43:19,440 --> 01:43:23,752
Et permettez-moi de vous dire
quâil y a en vous
1365
01:43:23,920 --> 01:43:26,718
quelque chose
de tout a fait proustien.
1366
01:43:27,920 --> 01:43:29,148
Vous trouvez?
1367
01:43:29,840 --> 01:43:32,957
Savez-vous que tout le monde
le !ul dit?
1368
01:43:35,760 --> 01:43:36,829
Alors. .Ă Illiers.
1369
01:43:37,000 --> 01:43:40,788
On vous montrera la haie
de jasmin et la Vivonne.
1370
01:43:40,960 --> 01:43:42,996
Rien nâa changĂ©. IĂ -bas.
1371
01:43:43,160 --> 01:43:44,479
Et les nymphéas...
1372
01:43:44,680 --> 01:43:48,275
On vous racontera des choses
incroyables sur lui.
1373
01:43:48,480 --> 01:43:49,117
Vraiment?
1374
01:43:49,280 --> 01:43:52,670
Un jour, Marcel était tout trempé
et sa mĂšre. .
1375
01:43:52,840 --> 01:43:54,398
Allons, ma chĂšre,
1376
01:43:54,600 --> 01:43:56,750
tu leur raconteras ça à Illiers.
1377
01:43:56,920 --> 01:43:57,750
Absolument.
1378
01:44:12,440 --> 01:44:13,873
Ils sont partis!
1379
01:44:14,840 --> 01:44:16,193
Tu as vu ses nichons?
1380
01:44:16,360 --> 01:44:19,909
Quand on ira Ă Illiers,
pas tout de swte,
1381
01:44:20,080 --> 01:44:22,469
tu prendras la fille
et moi, la mére.
1382
01:44:22,640 --> 01:44:23,834
On sera parents !
1383
01:44:24,000 --> 01:44:24,830
Il me tarde !
1384
01:44:25,000 --> 01:44:26,115
Tu reverras ta Colette.
1385
01:44:26,280 --> 01:44:27,030
Jâai soif.
1386
01:44:27,200 --> 01:44:28,713
Tu as raison, tétons ça.
1387
01:44:42,520 --> 01:44:44,158
Pas ici, câest trop sinistre.
1388
01:44:44,320 --> 01:44:45,230
OĂč tu voudras.
1389
01:44:54,440 --> 01:44:55,953
Viens, allons-nous en.
1390
01:45:19,080 --> 01:45:20,274
Passons par la.
1391
01:45:34,520 --> 01:45:36,078
Je veux aller au Melody.
1392
01:46:47,440 --> 01:46:49,112
Câest la folie, partons.
1393
01:46:49,280 --> 01:46:51,510
Elles y sont peut-ĂȘtre encore.
1394
01:46:51,680 --> 01:46:53,955
Elles doivent déjà tapiner dehors.
1395
01:47:18,720 --> 01:47:20,278
HĂ©, le Yankee!
1396
01:47:21,360 --> 01:47:24,158
Respire la douce odeur
dela vieille Europe!
1397
01:48:27,600 --> 01:48:29,795
Bon Dieu, câest toi!
1398
01:48:29,960 --> 01:48:32,076
Tu mâasfait une peurdu diable.
1399
01:48:33,400 --> 01:48:34,389
Que faites-vous ici ?
1400
01:48:34,600 --> 01:48:36,397
Ils ont tout brûlé. les salauds.
1401
01:48:36,600 --> 01:48:37,794
Jâai vu ça.
1402
01:48:38,000 --> 01:48:38,910
OĂč est Karl ?
1403
01:48:39,120 --> 01:48:42,999
II se noie dans le bordel
et il rate le meilleur
1404
01:48:43,400 --> 01:48:44,515
On peut rester?
1405
01:48:49,160 --> 01:48:50,036
Quelle question.
1406
01:48:50,240 --> 01:48:53,118
On les emmerde.
on va faire du bordel aussi.
1407
01:49:27,720 --> 01:49:31,269
On restera ici pour toujours,
quâen dis-tu ?
1408
01:49:31,480 --> 01:49:32,629
Pourqum pas?
1409
01:50:03,560 --> 01:50:05,835
Que veux-tu maintenant,
1410
01:50:08,200 --> 01:50:10,953
espĂšce de Vieux cochon ?
1411
01:50:11,840 --> 01:50:13,796
Jouir de la derniĂšre minute.
1412
01:51:53,240 --> 01:51:56,232
Sous-titrage : VECTRACOM
99919